All language subtitles for Road_No_1_-_10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,014 --> 00:00:04,009 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,678 --> 00:00:06,716 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,717 --> 00:00:10,151 [This program has received production support from Korea Creative Content Agency (KOCCA).] 4 00:00:10,712 --> 00:00:12,856 This drama spans the first year of the Korean War, 5 00:00:12,916 --> 00:00:15,039 which broke out on June 25, 1950 and raged for three years. 6 00:00:15,089 --> 00:00:17,307 Most of the events of the Korean War have been dramatically recreated 7 00:00:17,357 --> 00:00:19,412 and do not reflect any actual individuals or troops. 8 00:00:20,659 --> 00:00:32,799 Company 2 continued their march with the goal of reclaiming Road No. 1 9 00:00:33,002 --> 00:00:45,019 at Han River Basin, where they buried their comrades on October 2, 1950. 10 00:00:46,326 --> 00:00:48,512 Air raid! It's an air raid! 11 00:00:48,624 --> 00:00:49,999 The South Korean army is advancing north. 12 00:00:50,069 --> 00:00:51,597 The South Korean army? 13 00:01:30,643 --> 00:01:34,122 Episode 10 14 00:01:43,569 --> 00:01:44,580 Damn. 15 00:01:44,686 --> 00:01:47,879 They are fully armed with major artillery and tanks. 16 00:01:51,734 --> 00:01:53,603 That river is the bigger problem. 17 00:01:53,720 --> 00:01:56,565 We can't cross that with our rocket bombs, machine guns, and mortar artillery. 18 00:01:56,636 --> 00:01:58,422 Do you think that's what the enemy is counting on? 19 00:01:58,504 --> 00:02:00,131 That we don't have time to move our heavy artillery 20 00:02:00,202 --> 00:02:02,165 so we will have to fight with our hand weapons. 21 00:02:02,265 --> 00:02:06,309 Even if we die while crossing, we can wipe them out. 22 00:02:06,649 --> 00:02:08,366 What do you think? 23 00:02:10,482 --> 00:02:13,690 The woods at the 10 o'clock position. 24 00:02:25,359 --> 00:02:27,110 That's our only option. 25 00:02:37,101 --> 00:02:42,703 We will begin our attack on them at dawn, at 0500 hour. 26 00:02:43,596 --> 00:02:47,357 But that attack will only be a cover. 27 00:02:50,914 --> 00:02:52,935 While the company is distracting the enemy, 28 00:02:53,135 --> 00:02:58,988 a special mission team will cross at that point, 1 kilometer to the right. 29 00:02:59,200 --> 00:03:00,428 After crossing the river, 30 00:03:00,592 --> 00:03:04,600 take out the heavy artillery that we buried with our comrades when we crossed the river. 31 00:03:04,910 --> 00:03:07,634 That'll throw the enemy off guard, as they didn't expect it and disburse the force 32 00:03:07,787 --> 00:03:09,420 and use them in the attack. 33 00:03:09,623 --> 00:03:13,043 We'll use that opportunity, for the rest of the company to cross the river. 34 00:03:13,176 --> 00:03:17,125 The Marines have provided rafts to cross on. 35 00:03:18,893 --> 00:03:24,375 The terrain is unfamiliar to us and the enemy has tanks. 36 00:03:26,171 --> 00:03:30,990 But, we reclaimed Dabudong and came this far. 37 00:03:31,935 --> 00:03:35,224 We have the spirit of our comrades, 38 00:03:35,425 --> 00:03:38,225 as well as the weapons we buried at Road No. 1. 39 00:03:38,341 --> 00:03:43,400 And if the spirit of Captain Yoon Sam Soo will help us, 40 00:03:44,329 --> 00:03:48,948 the unbeatable Company 2 will be sure to achieve victory. 41 00:04:02,285 --> 00:04:04,736 I, as the 1st Platoon leader, will head this special mission team. 42 00:04:05,218 --> 00:04:10,354 I welcome volunteers who fought with us 3 months ago, 43 00:04:10,530 --> 00:04:13,574 in the battle that took our brothers' lives. 44 00:04:14,853 --> 00:04:16,287 Volunteers, step forward. 45 00:04:27,238 --> 00:04:28,037 I want to go. 46 00:04:28,120 --> 00:04:30,270 Sergeant, you stay with the company. 47 00:04:32,656 --> 00:04:35,996 This is all who's left from 3 months of fighting. 48 00:04:37,548 --> 00:04:39,275 Let me go. 49 00:04:47,431 --> 00:04:48,923 I'd like to go! 50 00:04:49,405 --> 00:04:51,979 Man Yong, if you go, what about me? 51 00:04:52,414 --> 00:04:54,071 I'll go too. 52 00:04:55,670 --> 00:04:57,549 You guys stay out of it. 53 00:04:57,773 --> 00:04:59,512 You weren't even in the army 3 months ago. 54 00:04:59,594 --> 00:05:00,358 Why? 55 00:05:00,535 --> 00:05:02,497 Am I not a part of this company? 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,283 I did my part at Dabudong. 57 00:05:05,330 --> 00:05:07,251 I said, stay out of it. 58 00:05:09,452 --> 00:05:10,052 This is for us. 59 00:05:10,339 --> 00:05:13,065 Don't discriminate like that when we're all a part of the same company. 60 00:05:13,159 --> 00:05:14,758 You bastard. 61 00:05:15,169 --> 00:05:16,309 I'm going. 62 00:05:16,439 --> 00:05:17,772 Me, too. 63 00:05:20,910 --> 00:05:21,839 Fine. 64 00:05:22,038 --> 00:05:24,918 We'll include Go Man Yong, Park Dal Mun, Park Mun Ho. 65 00:05:25,447 --> 00:05:26,634 That's all. 66 00:05:45,702 --> 00:05:49,921 I will submit my transfer request after our current mission. 67 00:05:51,967 --> 00:05:55,128 That would be the best thing for Company 2. 68 00:05:57,302 --> 00:06:03,257 When the three of us meet, one of us will end up bleeding. 69 00:06:03,950 --> 00:06:08,710 As long as we have Kim Su Yeon between us, that is inevitable. 70 00:06:09,951 --> 00:06:13,277 That is why, I want to leave. 71 00:06:15,334 --> 00:06:20,425 Before we have to face each other at the edge of the cliff. 72 00:06:23,105 --> 00:06:24,656 Shin Tae Ho. 73 00:06:29,781 --> 00:06:32,009 The person who must leave the company 74 00:06:32,110 --> 00:06:37,010 is not you, but me. 75 00:06:37,384 --> 00:06:41,411 When I find Su Yeon, the war will be over for me at that moment. 76 00:06:42,257 --> 00:06:44,127 By then, 77 00:06:44,228 --> 00:06:49,628 you have to lead the company in my place. 78 00:06:49,955 --> 00:06:55,180 You're the only one who's truly qualified to be the 2nd Company's Commander. 79 00:06:57,766 --> 00:07:02,020 But if we fail at this mission, 80 00:07:02,114 --> 00:07:07,250 neither one of us will be able to get to Su Yeon. 81 00:07:08,613 --> 00:07:12,269 Let's only think of succeeding at that for now. 82 00:07:49,281 --> 00:07:59,562 [Pyeongyang] 83 00:08:34,154 --> 00:08:37,050 Noona! Noona. 84 00:08:37,202 --> 00:08:40,176 Noona. Noona... 85 00:08:40,717 --> 00:08:43,530 Noona. Noona... 86 00:08:52,162 --> 00:08:54,113 Put him down here. He's more critical! 87 00:08:55,688 --> 00:08:57,309 Put him here! 88 00:08:57,462 --> 00:09:00,810 In Sook, please bring the remaining blood supply. 89 00:09:01,104 --> 00:09:04,712 In Sook, let's save every one we can. 90 00:09:04,829 --> 00:09:06,980 Can you do that? Please help me. 91 00:09:07,074 --> 00:09:08,896 Hurry with the blood! 92 00:10:05,843 --> 00:10:07,712 You didn't sleep a wink? 93 00:10:15,834 --> 00:10:19,559 There are rumors that the South Korean army has crossed the 38th parallel. 94 00:10:19,924 --> 00:10:21,875 There will be new orders coming down soon. 95 00:10:22,086 --> 00:10:26,938 No matter what happens, no matter what you hear, don't get upset. 96 00:10:27,032 --> 00:10:28,278 Do you understand? 97 00:10:33,203 --> 00:10:36,861 Are you taking your medication? 98 00:10:37,378 --> 00:10:39,176 Difficult times like this 99 00:10:39,529 --> 00:10:41,409 are our opportunity 100 00:10:42,079 --> 00:10:44,371 to do something for the Party. 101 00:10:46,939 --> 00:10:48,396 Stay strong. 102 00:11:00,270 --> 00:11:01,833 Please eat something. 103 00:11:03,196 --> 00:11:06,452 You haven't had a sip of water since last night. 104 00:11:26,870 --> 00:11:29,839 Here. It's not new but... 105 00:11:32,025 --> 00:11:33,753 That's okay. 106 00:11:35,116 --> 00:11:37,890 It's to thank you for helping me today. 107 00:11:38,299 --> 00:11:40,392 It's from my heart. 108 00:11:41,367 --> 00:11:42,566 Then... 109 00:11:48,078 --> 00:11:50,576 It's a beautiful color. 110 00:12:26,790 --> 00:12:28,072 It looks pretty. 111 00:12:35,213 --> 00:12:38,555 Oh by the way, that child... 112 00:12:40,788 --> 00:12:41,787 Myung Ho? 113 00:12:44,291 --> 00:12:45,586 Myung Ho! 114 00:12:46,198 --> 00:12:47,150 Myung Ho! 115 00:12:47,490 --> 00:12:48,760 Myung Ho. 116 00:12:49,195 --> 00:12:50,523 Myung Ho. 117 00:12:51,298 --> 00:12:52,192 Myung Ho. 118 00:12:52,286 --> 00:12:54,213 Please wake up. 119 00:12:54,484 --> 00:12:55,788 Myung Ho. 120 00:13:02,405 --> 00:13:03,816 The child is hurt. 121 00:13:03,992 --> 00:13:05,790 Please open the gate. 122 00:13:06,166 --> 00:13:08,163 The child is dying! 123 00:13:08,668 --> 00:13:10,091 I'll take responsibility for this. 124 00:13:10,243 --> 00:13:11,865 Please open the gate. 125 00:13:14,984 --> 00:13:17,699 Myung Ho, can you hear me? 126 00:13:18,581 --> 00:13:19,509 Myung Ho! 127 00:13:19,615 --> 00:13:23,681 I finished my homework. 128 00:13:26,966 --> 00:13:31,067 I wanted to show this to you. 129 00:13:33,371 --> 00:13:37,655 [Korean Language] 130 00:13:49,034 --> 00:13:50,868 Good job. 131 00:13:51,455 --> 00:13:53,113 Hang on a little longer. 132 00:14:05,791 --> 00:14:09,470 Myung Ho, you can't die. 133 00:14:09,822 --> 00:14:11,821 I'll save you. 134 00:14:15,252 --> 00:14:19,897 We will stay alive and see each other again. 135 00:14:20,426 --> 00:14:22,318 For the honor of Company 2, 136 00:14:23,223 --> 00:14:26,353 and the spirit of the late Captain Yoon Sam Soo, 137 00:14:26,881 --> 00:14:30,513 we will most certainly achieve victory. 138 00:14:36,131 --> 00:14:37,697 Good luck. 139 00:15:48,642 --> 00:15:51,126 Company 2, begin the attack. 140 00:15:51,197 --> 00:15:52,337 Attack! 141 00:15:52,595 --> 00:15:54,159 Attack! 142 00:17:20,625 --> 00:17:22,298 The special mission team has crossed the river. 143 00:17:22,439 --> 00:17:24,226 Start with the 2nd Platoon and prepare to cross! 144 00:17:24,285 --> 00:17:25,860 Yes, sir. 145 00:17:29,597 --> 00:17:32,834 The 3rd Platoon will continue with cover attack. 146 00:17:53,013 --> 00:17:55,117 Hong Ki, we're here. 147 00:17:55,199 --> 00:17:58,161 Lieutenant Woo, wait just a little longer. 148 00:18:13,314 --> 00:18:14,548 They're in perfect condition. 149 00:18:14,665 --> 00:18:15,664 We can use them. 150 00:18:15,911 --> 00:18:17,286 The bazooka is also in good condition. 151 00:18:17,380 --> 00:18:19,226 One of the rockets cover the right. 152 00:18:19,343 --> 00:18:21,435 - The rest... - Trust me with that. 153 00:18:23,956 --> 00:18:28,716 We have to position widely to make them believe we're greater in number. 154 00:18:28,810 --> 00:18:29,680 Yes, sir. 155 00:18:29,821 --> 00:18:32,160 We will continue to attack until the entire company has crossed! 156 00:18:32,230 --> 00:18:34,081 - Yes, sir. - Yes, sir. 157 00:19:14,219 --> 00:19:18,056 This is the first bullet that was lodged in my shoulder. 158 00:19:19,219 --> 00:19:22,498 Every time I go to battle, I look at it. 159 00:19:22,663 --> 00:19:25,260 I can never overcome the fear of death. 160 00:19:26,137 --> 00:19:28,641 But, every time I look at this, 161 00:19:28,688 --> 00:19:32,272 I remind myself always, how near death is. 162 00:19:41,619 --> 00:19:43,217 Hong Ki. 163 00:19:44,310 --> 00:19:45,944 Lieutenant Woo. 164 00:19:55,542 --> 00:20:00,782 Captain Yoon Sam Soo, please guide us now. 165 00:20:01,816 --> 00:20:04,860 Company 2, attack! 166 00:20:04,919 --> 00:20:06,975 Attack! 167 00:20:09,424 --> 00:20:12,104 Do you know how to overcome fear? 168 00:20:14,278 --> 00:20:15,571 There isn't a way. 169 00:20:16,852 --> 00:20:19,149 You just have to endure it, 170 00:20:19,924 --> 00:20:22,240 no matter how scared you are. 171 00:20:57,860 --> 00:20:59,588 The special mission team has started to attack. 172 00:20:59,706 --> 00:21:02,468 The full company will cross the river immediately. 173 00:21:02,609 --> 00:21:03,984 Company 2, let's move. 174 00:21:58,034 --> 00:22:01,254 Company 2, CHARGE! 175 00:23:01,256 --> 00:23:02,937 Master Sergeant Oh! 176 00:23:10,753 --> 00:23:12,386 Lieutenant, what are we going to do? 177 00:23:12,492 --> 00:23:15,219 Sergeant Oh is going to get himself killed! 178 00:23:30,298 --> 00:23:31,802 Captain. 179 00:23:52,688 --> 00:23:54,215 Captain. 180 00:24:31,696 --> 00:24:33,236 Tae Ho, 181 00:24:35,351 --> 00:24:37,032 It's all over. 182 00:24:38,360 --> 00:24:40,017 Let's go. 183 00:24:40,170 --> 00:24:41,663 Captain! 184 00:24:44,143 --> 00:24:45,636 Let's go. 185 00:24:50,972 --> 00:24:53,084 Blades on guns! 186 00:25:13,647 --> 00:25:15,480 We are the unbeatable Company 2! 187 00:25:15,621 --> 00:25:17,114 Fight on and don't back down! 188 00:25:17,185 --> 00:25:20,005 We will not be defeated! 189 00:25:25,837 --> 00:25:28,105 Do not back down and keep fighting! 190 00:26:30,888 --> 00:26:35,589 - Invincible Company 2, follow me! - Invincible Company 2, follow me! 191 00:26:47,096 --> 00:26:48,484 You bastards... 192 00:26:51,085 --> 00:26:54,285 will pay for my family. 193 00:26:56,046 --> 00:26:58,197 They must be avenged. 194 00:27:41,569 --> 00:27:44,754 The commander kept calling out to Sergeant Oh. 195 00:27:44,824 --> 00:27:46,811 Oh Jong Ki. 196 00:27:47,527 --> 00:27:51,955 But it was like, he was under a spell as he chased after the enemies into the forest. 197 00:27:52,261 --> 00:27:54,494 I believe the commander went to look for him. 198 00:27:54,600 --> 00:27:56,469 Oh man, what are we going to do about him? 199 00:27:56,574 --> 00:27:59,207 Why would Master Sergeant Oh do something so dangerous?! 200 00:27:59,325 --> 00:28:00,547 After seeing what happened to his family back home... 201 00:28:00,606 --> 00:28:02,427 Who won't go crazy after seeing that? 202 00:28:02,486 --> 00:28:04,931 What shall we do, Platoon 1 Leader? 203 00:28:06,059 --> 00:28:07,963 You have to make the decisions now. 204 00:28:08,222 --> 00:28:10,344 It's too risky to continue to fight. 205 00:28:11,249 --> 00:28:15,610 The 3rd Platoon Leader will maintain position here. 206 00:28:16,385 --> 00:28:19,559 Except for the injured, the veteran soldiers will mount a search. 207 00:28:19,700 --> 00:28:23,200 There could be enemies still in the area, so always check your surroundings carefully. 208 00:28:24,563 --> 00:28:27,948 - Quickly withdraw! - All soldiers withdraw! 209 00:30:24,017 --> 00:30:25,549 Oh Jong Ki... 210 00:30:29,745 --> 00:30:31,896 you idiot! 211 00:30:36,514 --> 00:30:40,609 You're going to die at a place like this? 212 00:31:17,974 --> 00:31:21,422 You're weaker than I thought, Sergeant Oh. 213 00:31:23,608 --> 00:31:25,583 What is this place? 214 00:31:26,793 --> 00:31:31,312 Is it Heaven... 215 00:31:31,900 --> 00:31:33,816 or Hell? 216 00:31:34,944 --> 00:31:39,286 You almost went to Hell, but not just yet. 217 00:31:42,436 --> 00:31:46,168 I thought... 218 00:31:49,450 --> 00:31:53,569 You're the Devil King. 219 00:31:56,200 --> 00:31:59,280 Sergeant Oh, wake up. Sergeant Oh! 220 00:32:02,171 --> 00:32:04,075 We have to get out of here. 221 00:32:04,451 --> 00:32:05,885 Stay alert. 222 00:32:06,191 --> 00:32:08,048 Withdraw quickly. 223 00:32:25,234 --> 00:32:26,715 Wait here. 224 00:32:29,723 --> 00:32:32,390 Sergeant Oh, you can't fall asleep! 225 00:32:32,601 --> 00:32:33,859 Wake up! 226 00:32:36,762 --> 00:32:38,353 Thank you, 227 00:32:43,101 --> 00:32:44,653 Commander. 228 00:33:54,001 --> 00:33:57,433 If you're here like this, what about the rest of the company? 229 00:34:16,386 --> 00:34:17,855 It's hard to tell the right direction. 230 00:34:17,985 --> 00:34:20,594 We could be headed toward the enemy. 231 00:34:20,782 --> 00:34:23,425 Let's find a place to hide for now. 232 00:34:23,625 --> 00:34:26,363 We need to let Sergeant Oh rest. 233 00:34:42,940 --> 00:34:44,553 His body temperature is too low. 234 00:34:44,658 --> 00:34:46,574 It'll be dangerous if we can't raise it. 235 00:35:37,861 --> 00:35:39,671 Here. 236 00:36:18,274 --> 00:36:20,554 I really do need a can opener. 237 00:36:23,621 --> 00:36:25,149 Have some first. 238 00:36:32,981 --> 00:36:34,509 Where did you get this? 239 00:36:34,744 --> 00:36:36,319 Su Hee gave it to me. 240 00:36:36,436 --> 00:36:38,317 She's a Nursing Sergeant now. 241 00:36:40,279 --> 00:36:42,924 She said it was a way to find you. 242 00:36:45,933 --> 00:36:47,355 When I see Su Hee, 243 00:36:47,416 --> 00:36:49,497 I can't help it... 244 00:36:53,398 --> 00:36:55,198 but think of Su Yeon. 245 00:36:55,878 --> 00:36:57,823 But they don't look anything alike. 246 00:37:01,772 --> 00:37:02,924 You're right. 247 00:37:03,230 --> 00:37:07,038 Not in personality, nor looks 248 00:37:07,682 --> 00:37:09,751 but there is one thing similar. 249 00:37:11,726 --> 00:37:15,686 Our Little Miss might seem like a spoiled brat but she's got guts. 250 00:37:15,910 --> 00:37:18,435 They are sisters, after all. 251 00:37:24,547 --> 00:37:26,040 How did you get that? 252 00:37:32,474 --> 00:37:34,496 Does it still hurt? 253 00:37:37,622 --> 00:37:41,604 When I'm scared or when I'm lonely, it does this. 254 00:37:44,131 --> 00:37:46,592 Are you lonely now? 255 00:37:48,484 --> 00:37:50,432 You care for... 256 00:37:51,570 --> 00:37:52,841 Su Yeon. 257 00:37:54,924 --> 00:37:56,391 You like her, don't you? 258 00:38:06,376 --> 00:38:08,465 Do you love her? 259 00:38:15,694 --> 00:38:19,474 What is it that you like about her? 260 00:38:22,378 --> 00:38:23,435 She just... 261 00:38:25,281 --> 00:38:30,664 reminds me of my mother, even though I've never seen my mother. 262 00:38:35,107 --> 00:38:36,823 What about you? 263 00:38:40,228 --> 00:38:42,010 I also... 264 00:38:42,818 --> 00:38:47,511 think of my mother whenever I see her. 265 00:38:47,656 --> 00:38:51,407 Warm and tender. 266 00:38:55,356 --> 00:38:59,004 Like the embrace of a mother, like home. 267 00:39:00,755 --> 00:39:04,509 Yes, that's what Kim Su Yeon made me feel. 268 00:39:09,610 --> 00:39:11,739 If war had not broken out, 269 00:39:12,926 --> 00:39:17,286 Who do you think she would have chosen? 270 00:39:21,979 --> 00:39:26,351 I thought hard over my transfer request. 271 00:39:29,466 --> 00:39:32,040 I wondered if I'm giving up on Kim Su Yeon. 272 00:39:32,518 --> 00:39:37,972 Or if I don't have the nerve to hear what she's going to say. 273 00:39:40,804 --> 00:39:41,927 Su Yeon... 274 00:39:46,528 --> 00:39:49,128 Are you forgiving her then? 275 00:39:53,375 --> 00:39:55,021 I don't know. 276 00:39:56,079 --> 00:40:00,380 I don't know what I'll feel when, I see her again. 277 00:40:04,515 --> 00:40:06,125 Why did you come... 278 00:40:10,426 --> 00:40:12,026 to help me? 279 00:40:14,620 --> 00:40:17,088 I came to save Sergeant Oh and then... 280 00:40:24,599 --> 00:40:26,913 frankly, I was confused. 281 00:40:31,814 --> 00:40:37,468 I hated you so much I could kill you but now, 282 00:40:39,654 --> 00:40:41,817 I find myself accepting you. 283 00:40:46,475 --> 00:40:50,941 In the battle yesterday, I saw Captain Yoon Sam Soo. 284 00:40:52,516 --> 00:40:58,203 That was you. 285 00:41:01,054 --> 00:41:03,675 I thought, that man is my commander, 286 00:41:04,486 --> 00:41:06,002 my comrade, 287 00:41:07,259 --> 00:41:09,206 my brother! 288 00:41:13,696 --> 00:41:15,941 Is that reason enough? 289 00:41:19,722 --> 00:41:21,367 Thank you. 290 00:41:26,680 --> 00:41:28,784 Now let me ask you something. 291 00:41:29,690 --> 00:41:31,724 During that battle at Yangpyeong, 292 00:41:32,546 --> 00:41:34,991 Why did you give me an unloaded gun? 293 00:41:37,965 --> 00:41:43,566 Because you could have shot me with it! 294 00:41:43,742 --> 00:41:45,775 I know that isn't true. 295 00:41:47,515 --> 00:41:51,926 Let me be honest with you too, then. 296 00:41:54,430 --> 00:41:56,240 This thing called comradeship, 297 00:41:57,368 --> 00:42:00,365 The closeness garnered from fighting in battles, I don't like it. 298 00:42:01,416 --> 00:42:04,002 Intimacy built while we kill. 299 00:42:06,035 --> 00:42:08,961 Even if we survive this war and remain alive, 300 00:42:10,854 --> 00:42:16,477 I don't think I will see my comrades. 301 00:42:17,934 --> 00:42:20,544 Because we won't be able to do it along with the dead! 302 00:42:29,535 --> 00:42:34,095 It's a bigger scar than this hand. 303 00:42:50,181 --> 00:42:51,544 This is good. 304 00:42:54,739 --> 00:42:58,876 Whenever I see you deep in thought, I get jealous. 305 00:43:00,381 --> 00:43:02,826 I knew who you were thinking about. 306 00:43:03,474 --> 00:43:04,532 No, 307 00:43:05,977 --> 00:43:11,349 even when I'm smiling, when I'm walking, I think only of her. 308 00:43:13,006 --> 00:43:14,087 Even now! 309 00:43:47,205 --> 00:43:50,519 How can you still draw in times like this? 310 00:43:51,718 --> 00:43:55,914 When I draw, it reminds me, I'm still alive. 311 00:44:00,803 --> 00:44:02,296 I'm going to check out the area. 312 00:44:02,390 --> 00:44:05,669 You haven't answered me yet. 313 00:44:07,988 --> 00:44:12,619 Do you really want to leave the company? 314 00:45:23,205 --> 00:45:24,897 How is he? 315 00:45:25,073 --> 00:45:26,766 The fever broke. 316 00:45:27,365 --> 00:45:30,127 Nutrition is more disturbing than the fever, 317 00:45:30,292 --> 00:45:32,483 and he was so exhausted. 318 00:45:33,047 --> 00:45:37,325 He's a tough boy, so I'm sure he'll be fine. 319 00:45:41,168 --> 00:45:42,431 Thank you. 320 00:45:43,701 --> 00:45:45,910 If it wasn't for you, 321 00:45:47,097 --> 00:45:49,613 he might have died out there on the street. 322 00:45:53,412 --> 00:45:55,281 I was startled, 323 00:45:55,880 --> 00:46:00,491 when I first saw him, because he looked so much like my brother, when he was young. 324 00:46:00,879 --> 00:46:03,125 Even how skinny he is. 325 00:46:04,089 --> 00:46:06,045 They look exactly alike. 326 00:46:06,457 --> 00:46:09,289 You have an older brother? 327 00:46:09,572 --> 00:46:10,488 Yes. 328 00:46:11,570 --> 00:46:13,321 He was studying in Seoul, 329 00:46:13,427 --> 00:46:16,994 when the 38th parallel was divided and he couldn't get home. 330 00:46:18,076 --> 00:46:20,133 Now that the war has broken out, 331 00:46:20,908 --> 00:46:23,118 I may never see him again. 332 00:46:26,949 --> 00:46:31,183 I'm tired of crying over how much I miss him now. 333 00:46:41,184 --> 00:46:45,180 That's when you need to be stronger. 334 00:46:48,248 --> 00:46:52,274 We have to squeeze out what little strength we have to stay alive. 335 00:46:52,815 --> 00:46:57,210 If there's a sliver of hope, we must not give up. 336 00:46:57,751 --> 00:47:01,605 That's what, I'm going to do. 337 00:47:01,957 --> 00:47:06,811 I'm sure the man I love, 338 00:47:07,612 --> 00:47:11,612 is surviving with the same thought! 339 00:47:24,661 --> 00:47:26,883 Com... Commander. 340 00:47:27,670 --> 00:47:29,379 The Commander is here! 341 00:47:29,520 --> 00:47:30,954 The Lieutenant is here, too! 342 00:47:31,024 --> 00:47:34,679 What did you say? Are you hallucinating again? 343 00:47:36,313 --> 00:47:39,162 My God! Commander! 344 00:47:40,137 --> 00:47:43,698 Medic! Medic! 345 00:47:46,676 --> 00:47:48,310 What happened? 346 00:47:48,439 --> 00:47:49,309 Are you alright? 347 00:47:49,356 --> 00:47:51,036 Commander, are you okay? 348 00:47:51,154 --> 00:47:52,505 Sergeant. 349 00:48:18,989 --> 00:48:23,422 We promised that we'd return. 350 00:48:23,623 --> 00:48:28,286 And today, we kept that promise. 351 00:48:28,321 --> 00:48:32,577 The entire Company 2 is gathered here. 352 00:48:33,435 --> 00:48:35,210 The living 353 00:48:35,927 --> 00:48:39,253 and the dead. 354 00:48:41,116 --> 00:48:42,503 Jeon Sam Yong. 355 00:48:43,114 --> 00:48:44,466 Lee Kyung Sik. 356 00:48:45,371 --> 00:48:46,769 Kim Jun Yeong. 357 00:48:48,039 --> 00:48:49,179 Lee Woo Nam. 358 00:48:49,332 --> 00:48:50,743 Yoo Seong Chan... 359 00:48:50,990 --> 00:48:52,283 Bae Guk Hyun... 360 00:48:52,589 --> 00:48:53,823 Choi Su Yong... 361 00:48:53,905 --> 00:48:55,304 Yoo Seung Yeol... 362 00:48:55,715 --> 00:48:57,067 Lee Pal Ryong... 363 00:48:57,290 --> 00:48:58,571 Yoon Hong Gu... 364 00:48:58,900 --> 00:49:00,005 Lee Sang Hoon... 365 00:49:00,240 --> 00:49:01,524 Nam Kyung Su... 366 00:49:01,889 --> 00:49:03,299 Jang Yeong Bok... 367 00:49:03,522 --> 00:49:04,827 Lee Joo Hwan... 368 00:49:05,109 --> 00:49:06,473 Park Hong Ki... 369 00:49:07,060 --> 00:49:08,835 Lieutenant Woo Beon Jin. 370 00:49:09,279 --> 00:49:10,480 And... 371 00:49:10,664 --> 00:49:12,548 all our brothers who died, 372 00:49:13,679 --> 00:49:15,248 before we learned their names. 373 00:49:16,904 --> 00:49:18,232 And finally, 374 00:49:19,419 --> 00:49:22,215 Captain Yoon Sam Soo. 375 00:49:40,159 --> 00:49:43,654 This is the baton left by Captain Yoon Sam Soo. 376 00:50:05,392 --> 00:50:06,261 Company 2! 377 00:50:06,367 --> 00:50:07,766 Yes, sir! 378 00:50:08,118 --> 00:50:09,975 Our fallen brothers and Captain, 379 00:50:10,457 --> 00:50:15,569 the country and all of us, 380 00:50:16,139 --> 00:50:21,670 will never forget you! 381 00:50:48,602 --> 00:50:56,834 Life is but for a given span, 382 00:50:57,022 --> 00:51:05,261 but we shall be triumphant for 500 years. 383 00:51:05,590 --> 00:51:13,791 If I must die and fly away, 384 00:51:13,897 --> 00:51:21,729 I will do it as the dew on the blade of grass. 385 00:51:22,093 --> 00:51:29,325 I will do it as the dew on the blade of grass. 386 00:51:45,006 --> 00:51:48,567 Hooray for our army! 387 00:51:52,506 --> 00:51:56,326 Hello, Yeongchon bridge! We're here! 388 00:51:58,395 --> 00:52:02,674 Look Geun Bae, Kyung Sook is here, too. 389 00:52:02,733 --> 00:52:04,519 Really! Where, where? 390 00:52:05,518 --> 00:52:07,340 Kyung Sook! 391 00:52:07,610 --> 00:52:08,586 Who is Kyung Sook? 392 00:52:08,668 --> 00:52:10,055 Our sharpshooter's sweetheart! 393 00:52:10,490 --> 00:52:12,507 Cannon man, who's your sweetheart? 394 00:52:12,589 --> 00:52:13,494 What? Hey you! 395 00:52:13,577 --> 00:52:15,556 Victory to Korea! 396 00:52:15,662 --> 00:52:20,860 Hooray for our army! 397 00:54:21,405 --> 00:54:24,661 You, punk kid, who doesn't know his place. 398 00:56:11,101 --> 00:56:13,044 I... 399 00:56:14,482 --> 00:56:16,745 came home, 400 00:56:19,926 --> 00:56:21,846 Su Yeon. 401 00:57:27,276 --> 00:57:28,768 Please, accept this now! 402 00:57:31,114 --> 00:57:33,418 We're not too far from Pyeongyang now. 403 00:57:34,781 --> 00:57:36,603 If we stay alive and see her, 404 00:57:37,367 --> 00:57:39,611 I will lose everything. 405 00:57:42,442 --> 00:57:47,237 She is someone, I once thought as my destiny! 406 00:57:47,578 --> 00:57:52,307 And you are my comrade in bloodshed. 407 00:57:54,576 --> 00:57:57,173 You said you accept me, as your Commander, right! 408 00:57:58,548 --> 00:58:02,301 Then trust me with this decision. 409 00:58:13,178 --> 00:58:17,022 Give Su Yeon a chance to answer. 410 00:58:18,655 --> 00:58:23,479 And until then, don't lose that ring. 411 00:58:24,877 --> 00:58:26,417 Commander... 412 00:58:28,391 --> 00:58:31,894 Su Yeon is alive. 413 00:58:32,535 --> 00:58:36,519 I believe it. As earnestly, as you do. 414 00:58:38,752 --> 00:58:43,182 Stay with Company 2. The only one who can take my position, 415 00:58:43,283 --> 00:58:45,583 is you, Shin Tae Ho. 416 00:59:05,984 --> 00:59:08,958 How can you do this to me? 417 00:59:09,111 --> 00:59:11,062 What do you mean stay behind in Pyeongyang? 418 00:59:11,544 --> 00:59:13,636 That's a decision made by the Committee. 419 00:59:13,847 --> 00:59:14,785 You and the others on the list, 420 00:59:14,867 --> 00:59:17,230 must stay behind and work with the remaining underground group, 421 00:59:17,359 --> 00:59:20,509 and work hard for liberation. 422 00:59:20,814 --> 00:59:23,945 I put my life on the line to come here and now you're abandoning me. 423 00:59:24,250 --> 00:59:26,190 How can that be? 424 00:59:26,777 --> 00:59:31,712 I thought you'd throw your arms up and cheer. 425 00:59:31,947 --> 00:59:38,529 Isn't this your opportunity to prove to the Party, what you can contribute? 426 00:59:41,423 --> 00:59:48,710 Then take my sister, at least. 427 00:59:48,851 --> 00:59:50,496 Oh, that doctor? 428 00:59:51,495 --> 00:59:56,616 If she's useful in saving the lives of our soldiers, we should do that. 429 00:59:59,096 --> 01:00:04,263 There is no such thing as, victory without trials. 430 01:00:04,460 --> 01:00:07,857 I hope you and your sister will do your very best for our liberation. 431 01:00:27,273 --> 01:00:29,059 They say Pyeongyang will be a sea of fire. 432 01:00:29,247 --> 01:00:31,042 We must get ready to evacuate. 433 01:00:31,195 --> 01:00:32,276 I'm not going. 434 01:00:32,394 --> 01:00:33,487 What? 435 01:00:35,861 --> 01:00:37,436 I'm not going. 436 01:00:42,328 --> 01:00:43,750 What are you doing here? 437 01:00:43,856 --> 01:00:45,502 The last car will be leaving shortly. 438 01:00:45,607 --> 01:00:47,065 Hurry up and get ready. 439 01:00:47,288 --> 01:00:48,710 What about you? 440 01:00:49,639 --> 01:00:51,167 I'm staying behind. 441 01:00:52,748 --> 01:00:54,159 I requested it. 442 01:00:54,488 --> 01:00:57,802 I told them I wanted to stay here and fight to defend Pyeongyang. 443 01:00:59,013 --> 01:01:01,450 But that's my decision. 444 01:01:01,932 --> 01:01:03,895 There's no reason for you to stay. 445 01:01:04,165 --> 01:01:05,870 Once those bastards arrive, 446 01:01:06,105 --> 01:01:08,361 this place will become much more dangerous. 447 01:01:08,726 --> 01:01:11,334 Follow these people and go somewhere safe. 448 01:01:11,910 --> 01:01:13,191 I don't want to. 449 01:01:13,462 --> 01:01:17,082 I came here with you, so I'll stay here because of you. 450 01:01:18,210 --> 01:01:19,620 Su Yeon! 451 01:01:23,746 --> 01:01:25,638 Is it because of Jang Woo? 452 01:01:26,673 --> 01:01:29,881 You want to stay here because you think Jang Woo will come looking for you? 453 01:01:31,419 --> 01:01:33,652 Don't worry about what my reasons are. 454 01:01:33,993 --> 01:01:36,061 I'm not going anywhere. 455 01:02:08,409 --> 01:02:10,384 In Sook, why don't you go? 456 01:02:10,513 --> 01:02:11,841 You don't have to stay with us. 457 01:02:11,935 --> 01:02:13,731 If you're not going, I'm not going either. 458 01:02:13,837 --> 01:02:17,045 I could die running away or I can stay here and die. 459 01:02:17,210 --> 01:02:19,384 It's all the same. 460 01:02:19,549 --> 01:02:21,888 I'm going to stick with you, so don't think of shaking me off. 461 01:02:21,993 --> 01:02:23,750 Let's go. 462 01:02:26,406 --> 01:02:27,558 What's wrong? 463 01:02:27,958 --> 01:02:29,474 Nothing. It's nothing 464 01:02:31,014 --> 01:02:33,505 That's enough. Leave him and go. 465 01:02:34,651 --> 01:02:37,401 He'll just end up being a burden. Why are you being so stubborn? 466 01:02:37,460 --> 01:02:38,600 Let go! 467 01:02:41,233 --> 01:02:44,212 Where are you taking me? Noona! 468 01:02:44,330 --> 01:02:46,281 - Let go. - No! 469 01:02:47,515 --> 01:02:49,466 Myung Ho! Myung Ho! 470 01:02:53,286 --> 01:02:56,150 Noona, you'll take me with you, right? 471 01:02:57,279 --> 01:03:00,123 I did all my homework. 472 01:03:00,628 --> 01:03:05,585 So you won't leave me behind, right? 473 01:03:08,711 --> 01:03:09,792 Kim Su Yeon! 474 01:03:09,875 --> 01:03:12,825 Let go! If anything happens to him, 475 01:03:13,119 --> 01:03:17,490 you will no longer be my brother. 476 01:03:48,986 --> 01:03:53,006 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 477 01:03:54,005 --> 01:03:58,017 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 478 01:03:58,993 --> 01:04:01,402 Main Translator: songbird 479 01:04:01,983 --> 01:04:04,504 Timer: wichitawx 480 01:04:05,091 --> 01:04:07,600 Editor: PTTaT 481 01:04:08,104 --> 01:04:10,801 Final QC: melica 482 01:04:11,400 --> 01:04:14,497 Coordinators: mily2, ay_link 483 01:04:15,298 --> 01:04:18,298 Watch dramas legally at dramafever.com |crunchyroll.com 484 01:04:18,684 --> 01:04:20,594 He's a child, so he needs urgent treatment. 485 01:04:21,288 --> 01:04:23,208 Can't we have a small amount of antiseptic? 486 01:04:23,417 --> 01:04:25,392 Give me your party affiliation and name. 487 01:04:26,772 --> 01:04:29,777 Anxious to get to Pyeongyang as soon as possible, 488 01:04:29,883 --> 01:04:31,176 isn't that what everyone is feeling? 489 01:04:31,258 --> 01:04:33,409 You're including me in that ridiculous game, 490 01:04:33,492 --> 01:04:36,324 so you can go and look for Su Yeon. Isn't that so? 491 01:04:36,418 --> 01:04:39,650 You're right; I'm going to find her and leave with her. 492 01:04:39,763 --> 01:04:42,384 Can you tell me where you took this picture? 493 01:04:42,525 --> 01:04:45,745 You know the reason why I came to Pyeongyang. 494 01:04:45,875 --> 01:04:48,166 My decision will always be the same. 495 01:04:48,249 --> 01:04:49,546 After you run away, what then? 496 01:04:49,664 --> 01:04:51,768 Will you be able to take care of Kim Su Yeon? 497 01:04:51,862 --> 01:04:53,472 Stop lying to yourself. 498 01:04:53,648 --> 01:04:56,058 This isn't a sacrifice nor a fight. 499 01:04:56,175 --> 01:04:58,408 You were just used, then thrown aside! 500 01:04:58,502 --> 01:05:00,750 You just saw Unni? 501 01:05:00,832 --> 01:05:02,572 Was it really Su Yeon? 502 01:05:02,948 --> 01:05:05,945 My baby, no! 36009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.