Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,997
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,117 --> 00:00:06,095
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,782 --> 00:00:09,717
This program has received production support from
Korea Creative Content Agency (KOCCA).
4
00:00:10,693 --> 00:00:12,464
This drama spans the first
year of the Korean War,
5
00:00:12,584 --> 00:00:14,355
which broke out on June 25, 1950
and rages for three years.
6
00:00:14,475 --> 00:00:16,089
Most of the events surrounding 6/25
have been dramatically recreated
7
00:00:16,209 --> 00:00:17,935
and do not reflect any actual
individuals or troops.
8
00:00:19,926 --> 00:00:24,203
On September 15, 1950,
9
00:00:24,323 --> 00:00:27,652
the Battle of Incheon broke out,
10
00:00:27,772 --> 00:00:34,094
and with the U.N. forces under General
MacArthur, the battle was won.
11
00:00:36,109 --> 00:00:43,656
The South Korean troops recaptured
the defense line at Dabudong
12
00:00:43,776 --> 00:00:50,789
and crossed the Nakdong River
and marched north.
13
00:00:52,115 --> 00:00:54,708
Episode 8
14
00:00:57,957 --> 00:01:00,316
Assistance here! Assistance!
15
00:01:00,436 --> 00:01:02,243
Get the bazooka!
16
00:01:26,177 --> 00:01:27,780
Lee Jang Woo.
17
00:02:17,459 --> 00:02:21,331
Dong Soo, you bastard.
You damned bastard.
18
00:02:44,326 --> 00:02:46,181
Use the flames!
19
00:02:47,809 --> 00:02:52,420
Dong Soo, you bastard. Don't die and wait
for me. I have a lot to hear from you.
20
00:03:16,803 --> 00:03:18,568
You rotten bastard!
21
00:03:18,688 --> 00:03:20,802
Is that how you repay your debt of life?
22
00:03:21,433 --> 00:03:23,702
You weren't like that before!
23
00:03:53,594 --> 00:03:55,773
It wasn't of your free will, was it?
24
00:03:55,893 --> 00:03:57,935
Tell me it wasn't!
25
00:04:01,385 --> 00:04:03,601
H.. hyung-nim.
26
00:04:03,907 --> 00:04:04,988
Why?
27
00:04:07,131 --> 00:04:08,608
Why did you do that?
28
00:04:10,277 --> 00:04:12,168
Why did you shoot my Captain?
29
00:04:14,697 --> 00:04:18,119
Please� please save me.
30
00:04:19,110 --> 00:04:20,316
Please.
31
00:04:23,492 --> 00:04:26,031
Dong Soo! Lee Dong Soo.
32
00:04:26,824 --> 00:04:28,283
Dong Soo!
33
00:04:28,403 --> 00:04:31,147
Dong Soo! Dong Soo!
34
00:04:34,546 --> 00:04:36,996
Just what is the purpose of this fight?
35
00:04:37,116 --> 00:04:38,365
Dong Soo!
36
00:05:06,352 --> 00:05:08,586
Park Dal Mun! Run!
37
00:05:31,083 --> 00:05:33,298
Throw the bottle bombs!
38
00:05:33,418 --> 00:05:36,378
This is the only hospital
in the village.
39
00:05:36,498 --> 00:05:38,918
This is the hospital that my mother
comes to for her ailments.
40
00:05:39,038 --> 00:05:40,449
How can I do this?
41
00:05:40,569 --> 00:05:44,358
If this hospital burns down,
where will my mother go?
42
00:05:44,478 --> 00:05:46,747
Mother! Bong Soon!
43
00:05:58,512 --> 00:05:59,881
Cover!
44
00:06:07,135 --> 00:06:08,324
Roll!
45
00:06:44,941 --> 00:06:46,400
Lee Jang Woo, you bastard!
46
00:06:57,608 --> 00:06:59,049
Byung Gu!
47
00:07:01,083 --> 00:07:02,614
Byung Gu!
48
00:07:03,352 --> 00:07:05,063
Save this kid.
49
00:07:06,847 --> 00:07:08,702
I can't let him go like this.
50
00:07:08,822 --> 00:07:13,678
- Tech Sergeant Go! What are you doing?
- Byung Gu! Medic!
51
00:07:15,414 --> 00:07:16,891
Medic!
52
00:07:17,539 --> 00:07:19,106
Sergeant Go!
53
00:07:19,226 --> 00:07:21,141
Please save this kid!
54
00:07:25,571 --> 00:07:26,994
Byung Gu!
55
00:07:49,070 --> 00:07:50,727
Private Park Dal Mun,
56
00:07:50,847 --> 00:07:53,555
if we capture that gun up there,
we can go home.
57
00:07:53,675 --> 00:07:57,427
Really? Then I can see my
mother and Bong Soon?
58
00:08:01,020 --> 00:08:02,785
There are only three of us here.
59
00:08:02,905 --> 00:08:05,073
We have to work together.
60
00:08:06,028 --> 00:08:07,631
You have to help us.
61
00:08:07,751 --> 00:08:09,360
What do I have to do?
62
00:08:15,329 --> 00:08:19,723
All we have to do is go up there together
and throw these at the enemy.
63
00:08:19,843 --> 00:08:22,587
Petty Officer Kim and I
will do the rest.
64
00:08:22,707 --> 00:08:23,502
Can you do it?
65
00:08:23,622 --> 00:08:26,437
Yes. I must! I can do it!
66
00:08:30,821 --> 00:08:32,820
Petty Officer Kim, let's go.
67
00:08:41,873 --> 00:08:45,458
Get that machine gun! The machine gun!
68
00:08:57,314 --> 00:09:00,502
Private, did you lose this?
69
00:09:10,280 --> 00:09:12,873
What are you doing?
I ordered you to move in!
70
00:09:27,112 --> 00:09:28,589
Private!
71
00:09:29,561 --> 00:09:31,002
Private�
72
00:10:08,390 --> 00:10:09,632
We're going in.
73
00:10:10,774 --> 00:10:13,025
One� two�
74
00:10:17,456 --> 00:10:18,627
three!
75
00:11:27,053 --> 00:11:30,223
Hey! Get up.
76
00:11:31,123 --> 00:11:32,348
Huh!
77
00:11:34,300 --> 00:11:35,813
What are you doing? Hurry up!
78
00:11:35,933 --> 00:11:37,001
Dong Soo.
79
00:11:39,091 --> 00:11:40,892
Wake up.
80
00:11:46,516 --> 00:11:49,956
Hold on just a little longer.
The Medic will be right here.
81
00:11:51,942 --> 00:11:53,059
Medic!
82
00:11:54,590 --> 00:11:56,013
Medic!
83
00:11:56,949 --> 00:11:58,408
Medic!
84
00:12:12,234 --> 00:12:13,927
Please go to Heaven.
85
00:12:34,090 --> 00:12:35,657
Hey, get up!
86
00:12:48,274 --> 00:12:49,733
Lieutenant�
87
00:12:51,264 --> 00:12:54,199
Park Dal Mun has run away.
88
00:13:05,461 --> 00:13:06,668
Father...
89
00:13:08,253 --> 00:13:09,405
I'm here.
90
00:13:10,900 --> 00:13:12,918
Your bad son, Dal Mun, is here.
91
00:13:14,918 --> 00:13:16,917
Forgive me, please?
92
00:13:25,224 --> 00:13:26,323
Father�
93
00:13:27,205 --> 00:13:29,420
Mother and Bong Soon
are alright, aren't they?
94
00:13:33,030 --> 00:13:34,380
Father,
95
00:13:34,758 --> 00:13:37,478
please watch over Mother and Bong Soon.
96
00:13:52,295 --> 00:13:53,592
Park Dal Mun!
97
00:13:57,093 --> 00:14:00,299
Sergeant Oh, please let me go.
98
00:14:01,451 --> 00:14:04,838
I must see my mother and Bong Soon.
99
00:14:04,958 --> 00:14:06,415
Sergeant Oh!
100
00:14:07,784 --> 00:14:09,964
Get up. Let's stop this and go.
101
00:14:11,314 --> 00:14:12,359
Get up!
102
00:14:14,525 --> 00:14:15,948
Mother!
103
00:14:16,722 --> 00:14:18,470
Bong Soon!
104
00:14:21,174 --> 00:14:24,686
Park Dal Mun, were you really
trying to run away?
105
00:14:25,424 --> 00:14:27,081
That's not it.
106
00:14:27,953 --> 00:14:31,411
My house is not even
5 kilometers from here.
107
00:14:31,969 --> 00:14:33,248
I was just going to go
and come back quickly.
108
00:14:33,368 --> 00:14:36,022
That's running away, you bastard!
109
00:14:36,142 --> 00:14:37,896
What else could I have done?
110
00:14:39,073 --> 00:14:42,747
How could I come all the way
here and not go home?
111
00:14:43,540 --> 00:14:48,186
Is it so wrong for me to want to see
my mother and my wife?
112
00:14:48,306 --> 00:14:51,500
The penalty for running away
during war is being shot!
113
00:14:54,155 --> 00:14:57,019
Keeping guys like this will
only bring us bad luck.
114
00:14:57,139 --> 00:14:59,774
Why don't we just follow procedure?
115
00:15:08,536 --> 00:15:09,581
Get up.
116
00:15:13,860 --> 00:15:15,246
Go and wait for me.
117
00:15:24,506 --> 00:15:26,325
Take him away for now.
118
00:15:26,445 --> 00:15:27,406
Yes, sir.
119
00:15:35,003 --> 00:15:37,578
Let's pretend it never happened.
120
00:15:38,281 --> 00:15:40,046
I'm sure he wasn't really
trying to run away.
121
00:15:40,166 --> 00:15:41,091
What?
122
00:15:41,566 --> 00:15:43,153
He was running away and I captured
him and brought him back.
123
00:15:43,273 --> 00:15:45,080
You witnessed it and can still say that?
124
00:15:45,200 --> 00:15:47,116
His home is right in front of his nose.
125
00:15:47,236 --> 00:15:50,052
I'm sure we all feel the same
in the desire to go home.
126
00:15:50,172 --> 00:15:52,249
Sergeant, give us some privacy.
127
00:15:52,369 --> 00:15:55,402
I don't think it's a good idea
to cover this up.
128
00:15:56,662 --> 00:15:59,094
He'll just become more of a sissy.
129
00:16:15,914 --> 00:16:19,858
He put his life on the line to fight
until just a while ago.
130
00:16:20,290 --> 00:16:22,848
If Park Dal Mun didn't retrieve
the bottle bombs,
131
00:16:22,968 --> 00:16:25,388
we wouldn't have been able
to get that machine gun.
132
00:16:29,351 --> 00:16:31,206
Lieutenant Lee Jang Woo,
133
00:16:31,635 --> 00:16:34,048
why did you go against my orders?
134
00:16:36,066 --> 00:16:38,695
I definitely ordered you
to not use flames.
135
00:16:38,815 --> 00:16:40,758
Decisions can be made, depending
on the situation at hand.
136
00:16:40,878 --> 00:16:42,541
Situation at hand?
137
00:16:44,343 --> 00:16:46,180
I suppose that could be.
138
00:16:47,670 --> 00:16:50,444
But the fact remains that
you disobeyed my order.
139
00:16:51,201 --> 00:16:52,858
I learned that in battle,
140
00:16:52,978 --> 00:16:56,641
the leader must make decisions
based on the situation.
141
00:16:56,761 --> 00:17:01,667
Then did you not learn that you must
obey orders of your superiors?
142
00:17:03,637 --> 00:17:07,077
If you admit your wrong and
beg for my forgiveness,
143
00:17:08,140 --> 00:17:09,707
I will let this go.
144
00:17:10,380 --> 00:17:14,937
I didn't do anything wrong
yet you want me to beg?!
145
00:17:21,235 --> 00:17:22,442
Beg.
146
00:17:23,991 --> 00:17:25,468
I will not.
147
00:17:30,246 --> 00:17:33,326
Do you know what is more scary
than the enemy during a war?
148
00:17:35,091 --> 00:17:37,613
Underlings who disobey orders.
149
00:17:39,378 --> 00:17:40,981
Lieutenant Lee Jang Woo�
150
00:17:57,755 --> 00:18:00,637
Are you jealous of Lee Jang Woo?
151
00:18:05,002 --> 00:18:09,577
Everything I said to you,
all my promises, were sincere.
152
00:18:10,484 --> 00:18:12,843
But that promise
153
00:18:13,762 --> 00:18:16,175
was when Jang Woo wasn't in this world.
154
00:18:24,655 --> 00:18:26,222
The General is here!
155
00:18:37,177 --> 00:18:39,410
Salute the General!
156
00:18:47,004 --> 00:18:48,318
Hands down!
157
00:18:49,964 --> 00:18:53,836
This is Lieutenant Ma Chang Gil
who will join Company 2.
158
00:18:58,397 --> 00:19:00,360
He'll probably head the 1st Platoon.
159
00:19:01,603 --> 00:19:04,647
If Lieutenant Shin becomes the Captain,
160
00:19:05,706 --> 00:19:07,543
his position will be open.
161
00:19:08,318 --> 00:19:12,136
The battle report is 23 dead, 34 POWs.
162
00:19:12,611 --> 00:19:14,070
Results as those of a major battle.
163
00:19:14,190 --> 00:19:15,511
What about on our side?
164
00:19:15,631 --> 00:19:18,500
There are 4 dead and 9 hurt.
165
00:19:19,887 --> 00:19:21,634
That includes the Captain.
166
00:19:24,660 --> 00:19:29,415
Captain Yoon Sam Soo was someone
I cared for and valued the most.
167
00:19:30,311 --> 00:19:32,491
It's regretful to have lost
someone like him,
168
00:19:32,611 --> 00:19:36,148
but you continued on in spite of your loss and
achieved victory and I'm proud of you!
169
00:19:36,268 --> 00:19:38,076
I'm certain Captain Yoon Sam Soo,
who went on to heaven,
170
00:19:38,196 --> 00:19:40,615
is as happy and proud of you as I am.
171
00:19:41,757 --> 00:19:44,603
To Company 2, who regained
Dabudong Hill 674,
172
00:19:45,305 --> 00:19:47,394
great praises have come down from above.
173
00:19:54,308 --> 00:19:55,641
Additionally,
174
00:19:55,761 --> 00:19:58,306
to the leader of the special task force
that was instrumental in that victory,
175
00:19:58,426 --> 00:20:00,370
a promotion of a full
position higher is awarded.
176
00:20:02,892 --> 00:20:04,873
Step forward, Special Task Force.
177
00:20:40,310 --> 00:20:41,643
From this moment forward,
178
00:20:41,763 --> 00:20:45,026
Company 2 will be led by
Captain Lee Jang Woo.
179
00:20:54,941 --> 00:20:56,706
Captain Lee Jang Woo,
180
00:20:56,826 --> 00:21:00,129
I hope you will lead your men
in the same great manner
181
00:21:00,249 --> 00:21:01,894
as Captain Yoon Sam Soo.
182
00:21:09,707 --> 00:21:11,832
Why are you just standing there,
Platoon Leader?
183
00:21:18,492 --> 00:21:20,167
Company, attention!
184
00:21:23,693 --> 00:21:27,817
Salute our newly appointed Captain!
185
00:22:13,350 --> 00:22:21,437
[Pyeongyang Military Hospital]
186
00:22:48,822 --> 00:22:50,947
Eat this and gather your strength.
187
00:22:52,370 --> 00:22:54,910
There will be a lot of work to do soon.
188
00:24:11,405 --> 00:24:13,170
What is your name?
189
00:24:14,305 --> 00:24:16,538
It's Lee Myung Ho.
190
00:24:18,447 --> 00:24:19,672
How old?
191
00:24:20,673 --> 00:24:22,474
I'm 8 years old.
192
00:24:24,492 --> 00:24:27,301
Where is your mom?
193
00:24:35,113 --> 00:24:36,536
What about your dad?
194
00:24:44,441 --> 00:24:48,926
They told me my mom died
and went to Heaven.
195
00:24:49,852 --> 00:24:54,967
And when my dad died,
we buried him in the ground.
196
00:24:59,218 --> 00:25:02,406
Then you're all alone?
197
00:25:09,729 --> 00:25:12,214
Can I come back tomorrow?
198
00:25:12,791 --> 00:25:13,889
Hmm?
199
00:25:14,557 --> 00:25:18,700
Pretty Noona, let's see each other again.
200
00:26:07,919 --> 00:26:10,315
Captain, everyone has gathered.
201
00:26:18,829 --> 00:26:20,702
The helmet looks nice on you.
202
00:26:23,541 --> 00:26:24,856
Is that so?
203
00:26:27,036 --> 00:26:28,765
He looks great as a captain.
204
00:26:38,175 --> 00:26:41,957
I have good news and bad news.
Which do you want to hear first?
205
00:26:42,077 --> 00:26:43,686
Give us the bad news first.
206
00:26:43,806 --> 00:26:46,496
They say it's better to be first
in line for punishment.
207
00:26:48,089 --> 00:26:49,926
We won't have time to rest.
208
00:26:50,046 --> 00:26:53,222
We've received an order to leave Boeun
immediately and move north.
209
00:26:54,292 --> 00:26:56,309
Then, what about the good news?
210
00:26:56,429 --> 00:27:00,452
The U.N. Forces who got to
Incheon on September 15th,
211
00:27:00,572 --> 00:27:03,190
have bulldozed clear to the edge of Seoul.
212
00:27:07,376 --> 00:27:10,204
So let the great Company 2,
213
00:27:10,324 --> 00:27:13,211
also protect Seoul, our Capital,
and march to the north!
214
00:27:15,757 --> 00:27:18,332
Victory to South Korea!
215
00:27:18,452 --> 00:27:20,908
Victory to South Korea!
216
00:27:21,028 --> 00:27:22,529
Louder!
217
00:27:22,649 --> 00:27:25,069
Victory to South Korea!
218
00:27:25,189 --> 00:27:26,726
Victory to South Korea!
219
00:27:26,846 --> 00:27:29,536
Victory to Company 2!
220
00:27:29,656 --> 00:27:32,977
Victory to Company 2!
221
00:27:33,097 --> 00:27:33,824
Let's go!
222
00:27:33,944 --> 00:27:36,760
Hooray!
223
00:27:36,880 --> 00:27:40,182
Hooray!
224
00:27:40,302 --> 00:27:41,894
Victory!
225
00:27:56,992 --> 00:28:00,000
Baby, he's a soldier of our country.
226
00:28:00,120 --> 00:28:01,891
He's so cute.
227
00:28:03,167 --> 00:28:04,914
You'll make him cry. Let's go.
228
00:28:07,767 --> 00:28:10,775
Welcome. Thank you for coming!
229
00:28:11,304 --> 00:28:15,086
- Thank you.
- Thank you for coming through our town.
230
00:28:15,206 --> 00:28:19,481
You had the seniority as a Lieutenant.
How could this have happened?
231
00:28:20,290 --> 00:28:22,109
What did I say?
232
00:28:22,229 --> 00:28:25,423
I told you to not underestimate
Lee Jang Woo.
233
00:28:26,828 --> 00:28:27,819
So?
234
00:28:33,482 --> 00:28:36,940
Situations can change overnight
during a war.
235
00:28:37,848 --> 00:28:41,252
If you and I team up,
236
00:28:42,441 --> 00:28:45,755
it won't take any work to
get him out of the way.
237
00:28:47,507 --> 00:28:54,171
I just can't stand the sight
of that Lee Jang Woo.
238
00:28:54,563 --> 00:28:56,094
That's enough.
239
00:28:56,544 --> 00:29:00,561
From now on, show your respect
to your superiors always.
240
00:29:03,553 --> 00:29:04,904
Do you understand?
241
00:29:06,867 --> 00:29:08,164
I understand.
242
00:29:44,359 --> 00:29:47,295
Hello? Hello?
243
00:29:48,970 --> 00:29:52,230
I'm not a bad person so
please don't shoot me.
244
00:29:52,818 --> 00:29:54,205
Hello?
245
00:29:54,325 --> 00:29:55,520
Honey.
246
00:29:58,132 --> 00:29:59,194
Honey!
247
00:30:01,306 --> 00:30:03,522
It's me, Dal Mun.
248
00:30:03,882 --> 00:30:06,025
Honey!
249
00:30:16,258 --> 00:30:18,042
This is my bride.
250
00:30:23,771 --> 00:30:26,437
What ridiculous game is this,
in a battle field?
251
00:30:26,942 --> 00:30:28,599
What are we doing?
252
00:30:28,719 --> 00:30:31,769
As long as the Captain okayed it,
isn't that all that's important?
253
00:30:32,730 --> 00:30:34,261
We're just worried
254
00:30:34,381 --> 00:30:36,386
that this will get out and make us
the laughing stock of the army.
255
00:30:36,506 --> 00:30:40,241
There are plenty of families who
haven't even gotten a letter.
256
00:30:41,556 --> 00:30:43,051
Isn't this unfair?
257
00:31:12,417 --> 00:31:14,056
Okay, okay.
258
00:31:22,419 --> 00:31:24,634
Why do you keep crying?
259
00:31:25,265 --> 00:31:26,885
And what were you doing?
260
00:31:27,005 --> 00:31:29,082
How could you have followed
us all the way here?
261
00:31:29,202 --> 00:31:31,622
Do you know how dangerous it is?
262
00:31:32,799 --> 00:31:36,797
As a daughter-in-law, if I don't bear
a child to carry on the name,
263
00:31:36,917 --> 00:31:39,553
how will I be able to hold my head up?
264
00:31:40,060 --> 00:31:45,337
So, I thought I had to come see you
even if i broke my legs in the process.
265
00:31:45,457 --> 00:31:48,255
So I ran after you as if
my life depended on it.
266
00:31:49,102 --> 00:31:52,254
When will I see you again after this?
267
00:32:04,037 --> 00:32:07,621
I can't live without you.
268
00:32:09,267 --> 00:32:12,004
If we live, we live together. If we die�
269
00:32:15,127 --> 00:32:18,909
You're the most important person
in the world to me.
270
00:32:20,692 --> 00:32:22,359
Of course.
271
00:32:23,935 --> 00:32:25,634
I know.
272
00:32:25,754 --> 00:32:28,030
I know all that.
273
00:32:31,615 --> 00:32:35,811
You must stay alive and return home.
274
00:32:35,931 --> 00:32:38,801
You must not die.
275
00:32:40,347 --> 00:32:42,094
Okay.
276
00:33:19,014 --> 00:33:20,761
Captain Lee Jang Woo,
277
00:33:21,886 --> 00:33:23,777
you permitting this special
visitation to Park Dal Mun�
278
00:33:23,897 --> 00:33:27,451
I thought granting special permission
is a right of a captain.
279
00:33:28,377 --> 00:33:32,321
A captain must be responsible
for the entire company.
280
00:33:33,114 --> 00:33:35,006
And that is why I granted
the permission.
281
00:33:35,126 --> 00:33:38,608
Because everyone can be happy
for him as if it they were him.
282
00:33:46,171 --> 00:33:50,548
The late Captain Yoon Sam Soo
was like an older brother to me.
283
00:33:52,073 --> 00:33:57,296
He will be the only captain to me.
You are not my captain.
284
00:33:59,508 --> 00:34:00,769
So...
285
00:34:01,399 --> 00:34:05,722
don't expect any more than that from me.
286
00:34:09,056 --> 00:34:12,442
As comrades, all we have to do
is fight together.
287
00:34:13,018 --> 00:34:14,225
Duty.
288
00:34:15,108 --> 00:34:16,891
What else is important?
289
00:34:18,269 --> 00:34:20,809
As I thought, you are not a soldier.
290
00:34:22,160 --> 00:34:24,483
You're just someone who fights.
291
00:34:31,289 --> 00:34:35,828
My view of you will never change.
292
00:34:36,422 --> 00:34:38,457
Then I begin...
293
00:34:39,351 --> 00:34:41,692
to conduct myself with you
within my position.
294
00:34:48,277 --> 00:34:50,168
Lieutenant Shin Tae Ho!
295
00:34:54,300 --> 00:34:57,506
You spewed the words that orders
of superiors must be followed,
296
00:34:57,626 --> 00:35:00,550
yet you turn away from your
superior without a salute?
297
00:35:18,168 --> 00:35:21,032
You haven't forgotten your
promise to me, have you?
298
00:35:22,869 --> 00:35:25,138
You said you now had a goal,
299
00:35:25,258 --> 00:35:27,534
to live and make it to Pyeongyang.
300
00:35:28,543 --> 00:35:30,704
I'm curious as well�
301
00:35:31,468 --> 00:35:35,142
what Su Yeon's answer will be.
302
00:36:09,529 --> 00:36:10,645
Hyungsoo-nim*(*older brother's wife),
303
00:36:10,765 --> 00:36:14,320
I will stay close by and
take care of Dal Mun.
304
00:36:14,440 --> 00:36:19,310
So all you have to worry about is having
a son who looks like this ogre, okay?
305
00:36:19,430 --> 00:36:22,282
What are you doing?
You're embarrassing her.
306
00:36:22,402 --> 00:36:24,104
Jesoo-ssi* (*younger brother's wife),
307
00:36:24,860 --> 00:36:27,616
this machine gun here will
protect Park Dal Mun,
308
00:36:27,736 --> 00:36:29,351
so put your worries away.
309
00:36:29,982 --> 00:36:31,945
I'm from Pusan also.
310
00:36:32,323 --> 00:36:35,745
We took turns standing guard for you
so when you have your baby,
311
00:36:35,865 --> 00:36:38,303
remember that baby is Company 2's baby.
312
00:36:38,916 --> 00:36:41,906
What are you saying then?
All of us are that baby's father?
313
00:36:43,047 --> 00:36:46,307
Tech Sergeant, I thought
you became a mute.
314
00:36:46,721 --> 00:36:48,666
Did your mouth start to work again?
315
00:36:48,786 --> 00:36:52,647
It's because I can't stand to hear
the ridiculous things you say anymore.
316
00:36:53,566 --> 00:36:56,790
Jesoo-ssi, give birth to a son.
317
00:36:57,419 --> 00:36:59,724
We will all be pulling
for that to happen.
318
00:37:00,301 --> 00:37:01,994
Did you hear all that, honey?
319
00:37:02,114 --> 00:37:06,335
We're like real brothers here so you
don't have to worry about me.
320
00:37:09,008 --> 00:37:10,791
Thank you.
321
00:37:11,529 --> 00:37:13,457
Thank you very much.
322
00:37:14,995 --> 00:37:18,021
If you really are,
just saying it won't do.
323
00:37:19,408 --> 00:37:20,993
Baby! Baby!
324
00:37:21,113 --> 00:37:22,668
Baby! Baby!
325
00:37:22,788 --> 00:37:24,216
Baby! Baby!
326
00:37:24,336 --> 00:37:25,801
Baby! Baby!
327
00:37:25,921 --> 00:37:27,170
Baby! Baby!
328
00:37:27,290 --> 00:37:28,845
Those kids�
329
00:37:28,965 --> 00:37:32,196
they act like they're having
a baby themselves.
330
00:37:32,316 --> 00:37:34,015
It doesn't feel too bad to watch them.
331
00:37:34,135 --> 00:37:35,636
The way they're chanting,
332
00:37:35,756 --> 00:37:37,744
they might end up with quadruplets.
333
00:37:37,864 --> 00:37:41,364
You're right. It seems to have raised
the morale of the entire company.
334
00:37:45,565 --> 00:37:47,096
Company 2, move out!
335
00:38:04,277 --> 00:38:05,412
Hurry along!
336
00:38:19,475 --> 00:38:21,006
Go home now.
337
00:38:23,059 --> 00:38:24,446
Go.
338
00:38:25,207 --> 00:38:26,378
Go now.
339
00:40:27,578 --> 00:40:28,929
Myung Ho!
340
00:40:31,616 --> 00:40:32,841
Wow.
341
00:40:37,493 --> 00:40:41,442
I didn't think you were coming
so I was about to cry.
342
00:40:41,562 --> 00:40:42,744
I'm sorry.
343
00:40:42,864 --> 00:40:45,085
Something important came up.
344
00:40:46,760 --> 00:40:49,588
Did someone die?
345
00:40:50,093 --> 00:40:52,327
No. The opposite of that.
346
00:40:54,585 --> 00:40:58,847
Noona has a baby�
347
00:40:59,826 --> 00:41:01,177
a new life.
348
00:41:01,297 --> 00:41:03,969
Wow, really?
349
00:41:04,366 --> 00:41:07,716
So where is the baby?
350
00:41:08,281 --> 00:41:10,154
It's still inside the tummy.
351
00:41:11,505 --> 00:41:13,810
Can I touch, just once?
352
00:41:17,084 --> 00:41:18,237
Wow.
353
00:41:21,263 --> 00:41:22,649
Wow.
354
00:41:24,542 --> 00:41:26,398
Who is the daddy?
355
00:41:27,082 --> 00:41:30,054
He's someone I love.
356
00:41:30,174 --> 00:41:32,467
Wow. Where is he?
357
00:41:32,998 --> 00:41:34,980
I don't know.
358
00:41:35,100 --> 00:41:40,167
But for some reason, I feel like he's near.
359
00:41:40,829 --> 00:41:43,369
What are you doing?
360
00:41:43,981 --> 00:41:44,954
Hmm?
361
00:41:45,512 --> 00:41:47,421
Hurry up and eat this.
362
00:41:51,891 --> 00:41:56,574
I'm small because my mom couldn't
eat well when I was in her tummy.
363
00:41:57,265 --> 00:42:02,146
What will you do when the baby gets
upset with you because he's so small?
364
00:42:02,920 --> 00:42:04,793
Hurry up and eat this.
365
00:42:10,519 --> 00:42:13,509
Oh, that's right. You're right.
366
00:42:14,454 --> 00:42:15,138
Let's eat.
367
00:42:15,258 --> 00:42:18,146
If I'm going to have a strong baby,
I'd better eat.
368
00:43:05,899 --> 00:43:09,790
[September 25, 1950. Janghowon]
369
00:43:16,471 --> 00:43:18,758
We've received special orders
to make sure we're
370
00:43:18,878 --> 00:43:20,902
the first to cross the 38th Parallel.
371
00:43:21,022 --> 00:43:22,793
The location is Janghowon.
372
00:43:22,913 --> 00:43:24,166
The time is the current day,
by 17th hour.
373
00:43:24,286 --> 00:43:25,582
Continue to march straight on.
374
00:43:25,702 --> 00:43:26,734
Hurry along!
375
00:43:42,069 --> 00:43:43,437
Get a move on!
376
00:44:20,112 --> 00:44:22,166
They're in disguise as
South Korean soldiers.
377
00:44:22,286 --> 00:44:26,065
Squad One to the top of the hill and
cover. The rest, come with me.
378
00:44:27,242 --> 00:44:29,097
Move immediately.
379
00:44:38,696 --> 00:44:40,335
What is that?
380
00:44:40,947 --> 00:44:42,640
Are there soldiers who were ahead of us?
381
00:44:42,760 --> 00:44:44,226
They're in disguise.
382
00:44:44,346 --> 00:44:45,306
What?
383
00:44:45,919 --> 00:44:48,945
Contact the 1st Platoon and tell them
to not attack and keep moving.
384
00:44:49,065 --> 00:44:51,683
We need to kill them, not let them go!
385
00:44:51,803 --> 00:44:53,917
They're soldiers who have given up.
386
00:44:54,601 --> 00:44:56,042
They're in those clothes
so they won't be shot at.
387
00:44:56,162 --> 00:44:56,913
Still...
388
00:44:57,033 --> 00:44:59,237
We can't lose any time here.
389
00:44:59,633 --> 00:45:01,110
- Hurry up and contact them!
- Yes, sir.
390
00:45:20,954 --> 00:45:24,449
Call the platoons and tell them to
stop and wait right where they are!
391
00:45:24,569 --> 00:45:25,403
Pardon?
392
00:45:25,523 --> 00:45:28,285
Our plans to cross the
parallel line are cancelled.
393
00:45:28,405 --> 00:45:30,357
Cancel the plan?
394
00:45:30,861 --> 00:45:32,554
Contact headquarters!
395
00:45:33,312 --> 00:45:34,727
Eagle, Eagle! This is Black Kite.
396
00:45:34,847 --> 00:45:37,653
Come in Eagle. Eagle!
397
00:45:38,135 --> 00:45:42,255
This isn't a game� so wishy-washy.
398
00:45:52,524 --> 00:45:54,235
They are North Korean soldiers.
399
00:45:54,355 --> 00:45:55,658
Move out quickly.
400
00:45:55,778 --> 00:45:57,189
Lieutenant!
401
00:45:59,943 --> 00:46:00,772
This is Black Kite 1.
402
00:46:00,892 --> 00:46:02,231
Plans to march on are cancelled.
403
00:46:02,351 --> 00:46:06,589
Platoon 1, remain where you are and wait.
Inform the entire platoon. Over!
404
00:46:06,709 --> 00:46:07,868
Wait?
405
00:46:15,165 --> 00:46:16,534
What is the reason for this?
406
00:46:16,654 --> 00:46:17,644
First you say we must hurry
and cross the line,
407
00:46:17,764 --> 00:46:20,147
so why are you cancelling it
just before we do?
408
00:46:20,958 --> 00:46:22,759
We don't have time for these delays.
409
00:46:22,879 --> 00:46:24,686
The enemy is fighting hard.
410
00:46:24,806 --> 00:46:28,415
Isn't pursuing and defeating the enemy
the basic strategy of war?
411
00:46:28,811 --> 00:46:32,071
You say you know war strategy
but you attacked like that?
412
00:46:33,146 --> 00:46:36,460
The 1st Platoon just attacked the
enemy soldiers in disguise.
413
00:46:37,631 --> 00:46:41,251
So, did that hinder our plans any bit?
414
00:46:42,145 --> 00:46:44,270
It took no more than 5 minutes
to kill them all.
415
00:46:44,390 --> 00:46:48,665
Didn't you think there would be
a reason why they're in disguise?
416
00:46:49,277 --> 00:46:52,159
One reason could be they're here
to check on our presence.
417
00:46:52,279 --> 00:46:55,509
The enemy soldiers nearby would
have heard the gun shots.
418
00:46:56,716 --> 00:47:00,157
You've exposed our location
to any enemy nearby.
419
00:47:01,424 --> 00:47:04,612
As such, it is not possible to march
on under the current circumstances.
420
00:47:04,732 --> 00:47:08,844
I've reported it to headquarters and
will take full responsibility for this.
421
00:47:08,964 --> 00:47:11,961
I will be the one to take
the responsibility for this.
422
00:47:13,283 --> 00:47:16,993
Until the next order, you will remain
where you are and wait.
423
00:47:17,113 --> 00:47:19,605
Be on alert for surprise attacks.
424
00:47:22,839 --> 00:47:23,974
Man.
425
00:47:24,497 --> 00:47:29,558
You've killed a group of the enemy but
you're not praised but scolded for it?
426
00:47:29,678 --> 00:47:31,813
What the Captain said makes sense.
427
00:47:31,933 --> 00:47:32,948
Sense my ass.
428
00:47:33,068 --> 00:47:36,712
The U.N. forces are making
their way in to Seoul.
429
00:47:36,832 --> 00:47:40,477
They're too busy running away to
spring a surprise an attack on us.
430
00:47:40,597 --> 00:47:44,421
If there is a single enemy soldier
around here, I'll eat my hat.
431
00:47:44,541 --> 00:47:46,467
Isn't it obvious?
432
00:47:46,587 --> 00:47:51,979
He just doesn't want to report your
accomplishment to the higher ups.
433
00:47:53,936 --> 00:47:57,286
You and I know the reason
for that all too well.
434
00:47:57,406 --> 00:48:03,465
He's afraid your accomplishments
will get you promoted.
435
00:48:03,585 --> 00:48:08,274
He was barely made Captain and
hasn't yet had a chance to show off.
436
00:48:08,394 --> 00:48:09,661
Why are you being like this?
437
00:48:09,781 --> 00:48:11,742
Let's all calm down. Calm down.
438
00:48:22,020 --> 00:48:25,082
Which of you are freshly enlisted?
439
00:48:28,680 --> 00:48:30,607
You can put your hands down, hands down.
440
00:48:30,727 --> 00:48:32,444
There's no need to be scared.
441
00:48:33,478 --> 00:48:37,872
In the entire army of South Korea,
there is no company like Company 2.
442
00:48:38,600 --> 00:48:42,220
In brotherhood, loyalty�
no one comes close.
443
00:48:42,670 --> 00:48:43,751
Look.
444
00:48:45,055 --> 00:48:47,937
I was shot in the leg.
445
00:48:48,057 --> 00:48:51,683
I almost died but lived because of
my brothers of Company 2.
446
00:48:51,803 --> 00:48:53,935
How will I repay my debt�?
447
00:48:56,661 --> 00:48:58,138
Kid�
448
00:48:58,258 --> 00:48:59,579
It'll be fine.
449
00:49:04,804 --> 00:49:07,055
Hey! Company 2!
450
00:49:07,175 --> 00:49:10,748
It's me! Jang Doo Shik!
Jang Doo Shik is here!
451
00:49:23,446 --> 00:49:26,616
You're here, in the flesh!
452
00:49:27,715 --> 00:49:29,408
How is your leg?
453
00:49:29,528 --> 00:49:33,529
It doesn't always keep up with
the beat, but useful nonetheless.
454
00:49:33,649 --> 00:49:35,348
Like this!
455
00:49:39,351 --> 00:49:42,143
Lieutenant! Jang Doo Shik is here.
456
00:49:42,263 --> 00:49:43,710
Jang Doo Shik.
457
00:49:45,050 --> 00:49:47,355
Hey! You loser�
458
00:49:47,475 --> 00:49:49,679
why did you come back? Why didn't
you go somewhere else?
459
00:49:49,799 --> 00:49:53,443
I was going to, but I missed
Lieutenant Lee Jang Woo too much.
460
00:49:55,666 --> 00:49:56,693
Dal Mun, you're here too.
461
00:49:56,813 --> 00:49:58,422
I'm sorry about what
happened at Dabudong.
462
00:49:58,542 --> 00:50:04,366
Kid, look how dark you've gotten.
You look like a real soldier now.
463
00:50:07,323 --> 00:50:09,827
Where is Lee Jang Woo?
464
00:50:09,947 --> 00:50:13,123
Hey, you shouldn't be so disrespectful
of your superior.
465
00:50:13,243 --> 00:50:15,681
It's okay. You don't know
how close we are.
466
00:50:15,801 --> 00:50:18,006
When we recaptured
the bunker at Dabudong,
467
00:50:18,126 --> 00:50:21,104
if it wasn't for me, he wouldn't
be around today.
468
00:50:22,581 --> 00:50:24,940
You're in for a big shock.
469
00:50:25,429 --> 00:50:26,474
Why?
470
00:50:27,482 --> 00:50:28,851
Where is he?
471
00:50:29,752 --> 00:50:31,031
Is he dead?
472
00:50:32,886 --> 00:50:34,363
What?
473
00:50:34,701 --> 00:50:36,466
Lee Jang Woo is not dead.
474
00:50:38,213 --> 00:50:39,780
It's so great to see�!
475
00:50:45,801 --> 00:50:47,098
I'm glad you're here, Doo Shik.
476
00:50:47,218 --> 00:50:50,340
What� what is going on�?
477
00:50:50,460 --> 00:50:52,322
He's the Captain.
478
00:50:53,835 --> 00:50:56,230
C-Captain?
479
00:50:57,192 --> 00:50:58,633
- Really?
- Yes.
480
00:50:59,317 --> 00:51:00,740
Oh man�
481
00:51:07,133 --> 00:51:12,248
I was gone for only a bit and come back
to find Lieutenant Lee is the Captain
482
00:51:12,368 --> 00:51:14,212
but Lieutenant Shin is still
a Platoon Leader.
483
00:51:14,332 --> 00:51:17,022
You haven't changed a bit
with that running on of your mouth.
484
00:51:17,142 --> 00:51:20,067
But listen, don't you think it
would be confusing for you?
485
00:51:20,187 --> 00:51:21,796
Why don't you sit down now and stop talking?
486
00:51:23,186 --> 00:51:25,235
Didn't you miss me?
487
00:51:25,564 --> 00:51:29,959
Hey, should we hear from our babies now?
488
00:51:30,079 --> 00:51:33,228
The babies� oh, wow!
489
00:51:33,768 --> 00:51:36,416
How old are you?
490
00:51:36,855 --> 00:51:38,440
I'm 17 years old.
491
00:51:41,527 --> 00:51:45,831
What use is this kid to us,
who's still wet behind the ears?
492
00:51:46,750 --> 00:51:49,326
To serve my country,
I joined voluntarily!
493
00:51:50,212 --> 00:51:52,139
- What? Volunteered?
- Yes.
494
00:51:52,751 --> 00:51:54,913
Did your mother give you permission?
495
00:51:55,705 --> 00:51:57,831
I joined without my family's knowledge.
496
00:51:57,951 --> 00:52:01,408
What? You rotten kid!
497
00:52:02,686 --> 00:52:05,406
How worried must your mother be? Huh?
498
00:52:05,988 --> 00:52:07,717
What a terrible son.
499
00:52:07,837 --> 00:52:10,527
But he does have courage.
500
00:52:12,436 --> 00:52:14,291
Give him lots of crackers to eat.
501
00:52:50,295 --> 00:52:51,645
What is this?
502
00:52:52,366 --> 00:52:54,131
It's a gift for your promotion.
503
00:52:54,251 --> 00:52:56,923
Soon Bon bought it for me
when I was in Pusan.
504
00:52:57,043 --> 00:52:58,786
Soon Bon?
505
00:52:59,648 --> 00:53:01,107
Is that your girlfriend?
506
00:53:01,227 --> 00:53:04,097
There's a girl acts like she can't live without me.
507
00:53:04,817 --> 00:53:07,051
She had my child.
508
00:53:08,790 --> 00:53:10,285
Congratulations.
509
00:53:10,663 --> 00:53:11,689
I didn't know you got married.
510
00:53:11,809 --> 00:53:13,815
No, I didn't.
511
00:53:15,173 --> 00:53:18,577
I'm going to earn a lot of money then
give her a grand wedding later.
512
00:53:21,448 --> 00:53:22,763
Take this back.
513
00:53:23,739 --> 00:53:26,495
Jesoo-ssi bought this for
the father of her baby.
514
00:53:26,615 --> 00:53:28,170
You shouldn't give it to me.
515
00:53:30,503 --> 00:53:32,268
Actually, it's a bribe.
516
00:53:33,025 --> 00:53:39,275
I named my son but if you won't
permit it, I can't give him that name.
517
00:53:40,406 --> 00:53:44,386
I named him after you.
518
00:53:47,306 --> 00:53:48,585
Then...
519
00:53:50,548 --> 00:53:52,241
his name is Jang Jang Woo?
520
00:53:53,329 --> 00:53:56,769
I'm alive today because of you.
521
00:53:56,889 --> 00:53:58,786
Please give me your permission.
522
00:54:00,486 --> 00:54:05,583
The Jang Woos will probably
meet each other sometime in the future.
523
00:54:07,445 --> 00:54:11,803
Then are you giving me
your permission? Are you?
524
00:54:14,827 --> 00:54:17,583
Yes, since I ate your bribe.
525
00:54:18,177 --> 00:54:22,230
It's sweet. It's the first time I've
tasted such a sweet bribe.
526
00:54:22,350 --> 00:54:23,400
Thank you!
527
00:54:23,520 --> 00:54:25,034
Thank you!
528
00:54:26,187 --> 00:54:28,654
Jang Woo. Jang Jang Woo!
529
00:54:29,195 --> 00:54:30,852
Jang Woo!
530
00:54:31,363 --> 00:54:32,786
Jang Woo.
531
00:54:33,110 --> 00:54:35,397
I'm kidding. I'm just kidding.
532
00:55:13,309 --> 00:55:15,002
You've worked hard.
533
00:55:15,956 --> 00:55:17,739
Oh by the way, In Sook�
534
00:55:17,859 --> 00:55:21,180
Where can I go to get some fruit?
535
00:55:21,300 --> 00:55:22,156
Pardon?
536
00:55:22,276 --> 00:55:24,137
Please find some for me.
537
00:55:24,257 --> 00:55:26,461
Why would you suddenly ask for fruit?
538
00:55:27,674 --> 00:55:31,024
Because I should remain healthy.
539
00:55:56,394 --> 00:55:57,529
Yes.
540
00:55:58,573 --> 00:56:00,032
Smile like that.
541
00:56:01,776 --> 00:56:05,991
I'm on my way to you right now.
542
00:57:42,767 --> 00:57:44,244
Change in plans.
543
00:57:44,364 --> 00:57:46,057
We'll leave this place for the
new troops to take care of.
544
00:57:46,177 --> 00:57:48,831
We will go move on straightaway to Yangpyun.
545
00:57:49,450 --> 00:57:51,809
Seoul isn't too far from here.
546
00:57:51,929 --> 00:57:56,492
If we go and achieve victory, the rest
of the army will be envious of us.
547
00:57:59,188 --> 00:58:00,052
What happened?
548
00:58:00,172 --> 00:58:03,330
About a kilometer away, there is a squad of
enemy soldiers lying in wait.
549
00:58:03,450 --> 00:58:04,635
There are 3 positions set up to attack.
550
00:58:04,755 --> 00:58:06,454
The field gun was not visible.
551
00:58:06,574 --> 00:58:08,958
One squad? Is that all?
552
00:58:09,078 --> 00:58:11,013
Yes, I confirmed it myself.
553
00:58:12,724 --> 00:58:15,101
Let's just take them down in one shot.
554
00:58:15,221 --> 00:58:18,578
If we get over that ridge,
we'll be almost to Yangpyun.
555
00:58:18,698 --> 00:58:21,712
What if the squad is only
what they're allowing us see.
556
00:58:21,832 --> 00:58:23,784
He said he confirmed it.
557
00:58:24,270 --> 00:58:26,864
There is no field gun and only
3 positions of attack.
558
00:58:26,984 --> 00:58:28,899
It's a piece of cake!
559
00:58:29,539 --> 00:58:32,349
This is a ploy to fool us.
560
00:58:33,088 --> 00:58:34,078
A ploy?
561
00:58:35,382 --> 00:58:38,570
It's a trick to get us to come to them.
562
00:58:39,632 --> 00:58:41,956
If we try to go over the ridgeline
without being certain,
563
00:58:42,076 --> 00:58:44,496
it's possible we will be attacked.
564
00:58:44,820 --> 00:58:46,694
What do you mean attacked?
565
00:58:47,432 --> 00:58:50,116
They're just the last of the men fleeing.
566
00:58:50,796 --> 00:58:54,848
I'm sure that just a glimpse of us will have
them running for their lives.
567
00:58:57,190 --> 00:58:58,415
Don't you think so?
568
00:59:00,801 --> 00:59:03,881
I also believe this to be a ploy.
569
00:59:05,347 --> 00:59:07,058
Platoon 1 Leader!
570
00:59:07,436 --> 00:59:09,057
They're too busy running away to�
571
00:59:09,177 --> 00:59:12,227
There's no way they would have left
the way to Yangpyun wide open.
572
00:59:14,819 --> 00:59:19,376
I'm certain it's a ploy to get us to take this route.
573
00:59:20,356 --> 00:59:23,057
But where they are is in
direct line shortcut.
574
00:59:23,177 --> 00:59:26,408
Why should we forego a shortcut
and take the longer way around?
575
00:59:32,202 --> 00:59:34,111
We will not take any risks.
576
00:59:34,983 --> 00:59:38,837
The first group will pretend to go over
the 7th ridge but turn around
577
00:59:38,957 --> 00:59:40,044
and come right back.
578
00:59:40,164 --> 00:59:42,133
After that, the 8th ridge.
579
00:59:42,253 --> 00:59:45,596
We must not show the
entire company at any time.
580
00:59:46,172 --> 00:59:47,974
I don't quite understand.
581
00:59:48,394 --> 00:59:51,979
After we do it once or twice,
those in hiding should come out.
582
00:59:52,099 --> 00:59:55,384
Only after we've confirmed
the full force of the enemy
583
00:59:55,504 --> 00:59:57,887
will the entire company engage in attack.
584
00:59:58,007 --> 00:59:59,527
The first group to go?
585
00:59:59,887 --> 01:00:01,508
The 2nd Platoon will go.
586
01:00:01,628 --> 01:00:02,895
Are you sure?
587
01:00:03,015 --> 01:00:04,102
No.
588
01:00:05,411 --> 01:00:07,969
Lieutenant Ma is lacking
in battle experience.
589
01:00:09,085 --> 01:00:10,346
I will go.
590
01:00:11,877 --> 01:00:13,012
Fine.
591
01:00:13,433 --> 01:00:15,162
The 1st Platoon will go
592
01:00:15,282 --> 01:00:18,890
and the rest of the company
will stay and cover them.
593
01:00:19,431 --> 01:00:20,745
That's all.
594
01:00:30,106 --> 01:00:32,357
You should be more assertive.
595
01:00:32,477 --> 01:00:36,103
If you act like that with the Captain,
what does that make me look like?
596
01:00:38,801 --> 01:00:43,952
You're giving up and resigning yourself
to serving the Captain?
597
01:00:45,814 --> 01:00:49,128
Let's get our acts together, okay?
598
01:00:49,578 --> 01:00:52,820
Sergeant Oh, you've
misunderstood something.
599
01:00:54,061 --> 01:00:57,519
The one we should be fighting
is not Lee Jang Woo
600
01:00:58,960 --> 01:01:00,473
but the enemy out there.
601
01:01:01,596 --> 01:01:03,163
To me...
602
01:01:04,406 --> 01:01:08,476
everyone in this world, except me,
is an enemy.
603
01:01:11,602 --> 01:01:17,492
Still, I thought I could
team up with you.
604
01:01:18,435 --> 01:01:20,596
I'm disappointed.
605
01:01:23,935 --> 01:01:25,934
- First Platoon!
- Yes, sir!
606
01:02:05,715 --> 01:02:07,967
First Platoon, take cover. Take cover!
607
01:02:34,873 --> 01:02:36,133
First Platoon, charge! Charge!
608
01:02:36,253 --> 01:02:38,403
- Charge!
- Charge!
609
01:02:40,857 --> 01:02:44,603
Cease fire! Our brothers have
started to climb! Cease fire!
610
01:03:04,230 --> 01:03:05,436
Charge!
611
01:03:50,361 --> 01:03:51,406
Bastard!
612
01:03:52,144 --> 01:03:54,180
Please spare my life!
613
01:03:56,960 --> 01:03:58,239
Platoon Leader!
614
01:04:00,024 --> 01:04:01,321
Please spare my life.
615
01:04:01,441 --> 01:04:03,753
There is a large force in hiding.
616
01:04:03,873 --> 01:04:04,978
What?
617
01:04:05,843 --> 01:04:09,572
Then what are you doing here?
618
01:04:09,692 --> 01:04:14,003
Just over there, they're hiding like a pack of rats.
I'm telling you the truth!
619
01:04:16,894 --> 01:04:19,218
Let's finish up and go back, Lieutenant.
620
01:04:26,067 --> 01:04:27,399
Why is it so quiet?
621
01:04:29,687 --> 01:04:31,326
What are they doing,
not coming back down?
622
01:04:31,446 --> 01:04:35,133
Contact the 1st Platoon. Tell them to
come back down immediately.
623
01:04:35,253 --> 01:04:36,262
Yes, sir.
624
01:04:40,693 --> 01:04:42,080
Magpie, this is Black Kite.
625
01:04:42,851 --> 01:04:44,472
Magpie, this is Black Kite.
626
01:04:45,409 --> 01:04:47,552
Aren't you going to answer, Lieutenant?
627
01:04:48,885 --> 01:04:50,200
Lieutenant!
628
01:04:50,801 --> 01:04:52,170
Magpie, this is Black Kite.
629
01:04:52,290 --> 01:04:53,304
Answer!
630
01:04:57,094 --> 01:04:58,949
First Platoon, what are you doing?
631
01:04:59,069 --> 01:05:01,092
Come down from there this instant.
632
01:05:02,198 --> 01:05:03,524
Lieutenant!
633
01:05:04,161 --> 01:05:05,980
Lieutenant, let's go back down.
634
01:05:06,100 --> 01:05:08,195
It's an order from the Captain.
635
01:05:08,833 --> 01:05:10,868
- Lieutenant!
- Be quiet, you fool!
636
01:05:11,390 --> 01:05:14,722
If we capture all the enemies
here, it's possible�
637
01:05:14,842 --> 01:05:16,145
Lieutenant!
638
01:05:16,265 --> 01:05:19,207
You can receive a
full position promotion.
639
01:05:19,327 --> 01:05:22,233
A full position promotion? Lieutenant!
640
01:05:25,964 --> 01:05:27,315
Lieutenant�
641
01:05:27,729 --> 01:05:29,944
Platoon 1! Platoon 1!
642
01:05:35,205 --> 01:05:37,712
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
643
01:05:37,832 --> 01:05:40,346
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
644
01:05:40,466 --> 01:05:42,964
Main Translator: songbird
645
01:05:43,084 --> 01:05:45,575
Timer: hitomi83
Editor/QC: melica
646
01:05:45,695 --> 01:05:48,200
Coordinators: mily2, ay_link
647
01:05:48,320 --> 01:05:50,547
What is the reason why
you're never fail?
648
01:05:50,667 --> 01:05:54,078
I must stay alive. That is my reason.
649
01:05:54,198 --> 01:05:57,411
I didn't die... Su Yeon�
650
01:05:58,780 --> 01:06:00,293
How can you do this to me?
651
01:06:00,413 --> 01:06:02,113
What do you mean stay
behind in Pyeongyang?
652
01:06:02,233 --> 01:06:06,003
Isn't it a good opportunity to prove
the sincerity of your loyalty?
653
01:06:06,688 --> 01:06:07,408
You can't!
654
01:06:07,528 --> 01:06:09,498
Myung Ho! Myung Ho!
655
01:06:10,020 --> 01:06:12,416
I no longer think I have the
right to remain in Company 2.
656
01:06:12,536 --> 01:06:14,722
This is my formal request to transfer.
657
01:06:14,842 --> 01:06:17,406
As your Captain, I will be the one to
make the decision on what you will do.
658
01:06:17,526 --> 01:06:20,162
I don't think I can follow your orders.
659
01:06:20,282 --> 01:06:22,873
We cannot lose our focus until
we reach Pyeongyang.
660
01:06:22,993 --> 01:06:24,656
We must be the first to get there.
661
01:06:24,776 --> 01:06:26,781
Shin Tae Ho. Shin Tae Ho!
662
01:06:26,901 --> 01:06:29,952
Didn't you once tell me that
what's scarier than the enemy
663
01:06:30,072 --> 01:06:31,915
is an underling who disobeys an order?
664
01:06:32,035 --> 01:06:34,382
In the manner of a commissioned
officer, kill yourself.
665
01:06:35,242 --> 01:06:37,440
Victory to South Korea.
666
01:06:38,772 --> 01:06:41,276
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
48772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.