All language subtitles for Road_No_1_-_08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,997 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,117 --> 00:00:06,095 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,782 --> 00:00:09,717 This program has received production support from Korea Creative Content Agency (KOCCA). 4 00:00:10,693 --> 00:00:12,464 This drama spans the first year of the Korean War, 5 00:00:12,584 --> 00:00:14,355 which broke out on June 25, 1950 and rages for three years. 6 00:00:14,475 --> 00:00:16,089 Most of the events surrounding 6/25 have been dramatically recreated 7 00:00:16,209 --> 00:00:17,935 and do not reflect any actual individuals or troops. 8 00:00:19,926 --> 00:00:24,203 On September 15, 1950, 9 00:00:24,323 --> 00:00:27,652 the Battle of Incheon broke out, 10 00:00:27,772 --> 00:00:34,094 and with the U.N. forces under General MacArthur, the battle was won. 11 00:00:36,109 --> 00:00:43,656 The South Korean troops recaptured the defense line at Dabudong 12 00:00:43,776 --> 00:00:50,789 and crossed the Nakdong River and marched north. 13 00:00:52,115 --> 00:00:54,708 Episode 8 14 00:00:57,957 --> 00:01:00,316 Assistance here! Assistance! 15 00:01:00,436 --> 00:01:02,243 Get the bazooka! 16 00:01:26,177 --> 00:01:27,780 Lee Jang Woo. 17 00:02:17,459 --> 00:02:21,331 Dong Soo, you bastard. You damned bastard. 18 00:02:44,326 --> 00:02:46,181 Use the flames! 19 00:02:47,809 --> 00:02:52,420 Dong Soo, you bastard. Don't die and wait for me. I have a lot to hear from you. 20 00:03:16,803 --> 00:03:18,568 You rotten bastard! 21 00:03:18,688 --> 00:03:20,802 Is that how you repay your debt of life? 22 00:03:21,433 --> 00:03:23,702 You weren't like that before! 23 00:03:53,594 --> 00:03:55,773 It wasn't of your free will, was it? 24 00:03:55,893 --> 00:03:57,935 Tell me it wasn't! 25 00:04:01,385 --> 00:04:03,601 H.. hyung-nim. 26 00:04:03,907 --> 00:04:04,988 Why? 27 00:04:07,131 --> 00:04:08,608 Why did you do that? 28 00:04:10,277 --> 00:04:12,168 Why did you shoot my Captain? 29 00:04:14,697 --> 00:04:18,119 Please� please save me. 30 00:04:19,110 --> 00:04:20,316 Please. 31 00:04:23,492 --> 00:04:26,031 Dong Soo! Lee Dong Soo. 32 00:04:26,824 --> 00:04:28,283 Dong Soo! 33 00:04:28,403 --> 00:04:31,147 Dong Soo! Dong Soo! 34 00:04:34,546 --> 00:04:36,996 Just what is the purpose of this fight? 35 00:04:37,116 --> 00:04:38,365 Dong Soo! 36 00:05:06,352 --> 00:05:08,586 Park Dal Mun! Run! 37 00:05:31,083 --> 00:05:33,298 Throw the bottle bombs! 38 00:05:33,418 --> 00:05:36,378 This is the only hospital in the village. 39 00:05:36,498 --> 00:05:38,918 This is the hospital that my mother comes to for her ailments. 40 00:05:39,038 --> 00:05:40,449 How can I do this? 41 00:05:40,569 --> 00:05:44,358 If this hospital burns down, where will my mother go? 42 00:05:44,478 --> 00:05:46,747 Mother! Bong Soon! 43 00:05:58,512 --> 00:05:59,881 Cover! 44 00:06:07,135 --> 00:06:08,324 Roll! 45 00:06:44,941 --> 00:06:46,400 Lee Jang Woo, you bastard! 46 00:06:57,608 --> 00:06:59,049 Byung Gu! 47 00:07:01,083 --> 00:07:02,614 Byung Gu! 48 00:07:03,352 --> 00:07:05,063 Save this kid. 49 00:07:06,847 --> 00:07:08,702 I can't let him go like this. 50 00:07:08,822 --> 00:07:13,678 - Tech Sergeant Go! What are you doing? - Byung Gu! Medic! 51 00:07:15,414 --> 00:07:16,891 Medic! 52 00:07:17,539 --> 00:07:19,106 Sergeant Go! 53 00:07:19,226 --> 00:07:21,141 Please save this kid! 54 00:07:25,571 --> 00:07:26,994 Byung Gu! 55 00:07:49,070 --> 00:07:50,727 Private Park Dal Mun, 56 00:07:50,847 --> 00:07:53,555 if we capture that gun up there, we can go home. 57 00:07:53,675 --> 00:07:57,427 Really? Then I can see my mother and Bong Soon? 58 00:08:01,020 --> 00:08:02,785 There are only three of us here. 59 00:08:02,905 --> 00:08:05,073 We have to work together. 60 00:08:06,028 --> 00:08:07,631 You have to help us. 61 00:08:07,751 --> 00:08:09,360 What do I have to do? 62 00:08:15,329 --> 00:08:19,723 All we have to do is go up there together and throw these at the enemy. 63 00:08:19,843 --> 00:08:22,587 Petty Officer Kim and I will do the rest. 64 00:08:22,707 --> 00:08:23,502 Can you do it? 65 00:08:23,622 --> 00:08:26,437 Yes. I must! I can do it! 66 00:08:30,821 --> 00:08:32,820 Petty Officer Kim, let's go. 67 00:08:41,873 --> 00:08:45,458 Get that machine gun! The machine gun! 68 00:08:57,314 --> 00:09:00,502 Private, did you lose this? 69 00:09:10,280 --> 00:09:12,873 What are you doing? I ordered you to move in! 70 00:09:27,112 --> 00:09:28,589 Private! 71 00:09:29,561 --> 00:09:31,002 Private� 72 00:10:08,390 --> 00:10:09,632 We're going in. 73 00:10:10,774 --> 00:10:13,025 One� two� 74 00:10:17,456 --> 00:10:18,627 three! 75 00:11:27,053 --> 00:11:30,223 Hey! Get up. 76 00:11:31,123 --> 00:11:32,348 Huh! 77 00:11:34,300 --> 00:11:35,813 What are you doing? Hurry up! 78 00:11:35,933 --> 00:11:37,001 Dong Soo. 79 00:11:39,091 --> 00:11:40,892 Wake up. 80 00:11:46,516 --> 00:11:49,956 Hold on just a little longer. The Medic will be right here. 81 00:11:51,942 --> 00:11:53,059 Medic! 82 00:11:54,590 --> 00:11:56,013 Medic! 83 00:11:56,949 --> 00:11:58,408 Medic! 84 00:12:12,234 --> 00:12:13,927 Please go to Heaven. 85 00:12:34,090 --> 00:12:35,657 Hey, get up! 86 00:12:48,274 --> 00:12:49,733 Lieutenant� 87 00:12:51,264 --> 00:12:54,199 Park Dal Mun has run away. 88 00:13:05,461 --> 00:13:06,668 Father... 89 00:13:08,253 --> 00:13:09,405 I'm here. 90 00:13:10,900 --> 00:13:12,918 Your bad son, Dal Mun, is here. 91 00:13:14,918 --> 00:13:16,917 Forgive me, please? 92 00:13:25,224 --> 00:13:26,323 Father� 93 00:13:27,205 --> 00:13:29,420 Mother and Bong Soon are alright, aren't they? 94 00:13:33,030 --> 00:13:34,380 Father, 95 00:13:34,758 --> 00:13:37,478 please watch over Mother and Bong Soon. 96 00:13:52,295 --> 00:13:53,592 Park Dal Mun! 97 00:13:57,093 --> 00:14:00,299 Sergeant Oh, please let me go. 98 00:14:01,451 --> 00:14:04,838 I must see my mother and Bong Soon. 99 00:14:04,958 --> 00:14:06,415 Sergeant Oh! 100 00:14:07,784 --> 00:14:09,964 Get up. Let's stop this and go. 101 00:14:11,314 --> 00:14:12,359 Get up! 102 00:14:14,525 --> 00:14:15,948 Mother! 103 00:14:16,722 --> 00:14:18,470 Bong Soon! 104 00:14:21,174 --> 00:14:24,686 Park Dal Mun, were you really trying to run away? 105 00:14:25,424 --> 00:14:27,081 That's not it. 106 00:14:27,953 --> 00:14:31,411 My house is not even 5 kilometers from here. 107 00:14:31,969 --> 00:14:33,248 I was just going to go and come back quickly. 108 00:14:33,368 --> 00:14:36,022 That's running away, you bastard! 109 00:14:36,142 --> 00:14:37,896 What else could I have done? 110 00:14:39,073 --> 00:14:42,747 How could I come all the way here and not go home? 111 00:14:43,540 --> 00:14:48,186 Is it so wrong for me to want to see my mother and my wife? 112 00:14:48,306 --> 00:14:51,500 The penalty for running away during war is being shot! 113 00:14:54,155 --> 00:14:57,019 Keeping guys like this will only bring us bad luck. 114 00:14:57,139 --> 00:14:59,774 Why don't we just follow procedure? 115 00:15:08,536 --> 00:15:09,581 Get up. 116 00:15:13,860 --> 00:15:15,246 Go and wait for me. 117 00:15:24,506 --> 00:15:26,325 Take him away for now. 118 00:15:26,445 --> 00:15:27,406 Yes, sir. 119 00:15:35,003 --> 00:15:37,578 Let's pretend it never happened. 120 00:15:38,281 --> 00:15:40,046 I'm sure he wasn't really trying to run away. 121 00:15:40,166 --> 00:15:41,091 What? 122 00:15:41,566 --> 00:15:43,153 He was running away and I captured him and brought him back. 123 00:15:43,273 --> 00:15:45,080 You witnessed it and can still say that? 124 00:15:45,200 --> 00:15:47,116 His home is right in front of his nose. 125 00:15:47,236 --> 00:15:50,052 I'm sure we all feel the same in the desire to go home. 126 00:15:50,172 --> 00:15:52,249 Sergeant, give us some privacy. 127 00:15:52,369 --> 00:15:55,402 I don't think it's a good idea to cover this up. 128 00:15:56,662 --> 00:15:59,094 He'll just become more of a sissy. 129 00:16:15,914 --> 00:16:19,858 He put his life on the line to fight until just a while ago. 130 00:16:20,290 --> 00:16:22,848 If Park Dal Mun didn't retrieve the bottle bombs, 131 00:16:22,968 --> 00:16:25,388 we wouldn't have been able to get that machine gun. 132 00:16:29,351 --> 00:16:31,206 Lieutenant Lee Jang Woo, 133 00:16:31,635 --> 00:16:34,048 why did you go against my orders? 134 00:16:36,066 --> 00:16:38,695 I definitely ordered you to not use flames. 135 00:16:38,815 --> 00:16:40,758 Decisions can be made, depending on the situation at hand. 136 00:16:40,878 --> 00:16:42,541 Situation at hand? 137 00:16:44,343 --> 00:16:46,180 I suppose that could be. 138 00:16:47,670 --> 00:16:50,444 But the fact remains that you disobeyed my order. 139 00:16:51,201 --> 00:16:52,858 I learned that in battle, 140 00:16:52,978 --> 00:16:56,641 the leader must make decisions based on the situation. 141 00:16:56,761 --> 00:17:01,667 Then did you not learn that you must obey orders of your superiors? 142 00:17:03,637 --> 00:17:07,077 If you admit your wrong and beg for my forgiveness, 143 00:17:08,140 --> 00:17:09,707 I will let this go. 144 00:17:10,380 --> 00:17:14,937 I didn't do anything wrong yet you want me to beg?! 145 00:17:21,235 --> 00:17:22,442 Beg. 146 00:17:23,991 --> 00:17:25,468 I will not. 147 00:17:30,246 --> 00:17:33,326 Do you know what is more scary than the enemy during a war? 148 00:17:35,091 --> 00:17:37,613 Underlings who disobey orders. 149 00:17:39,378 --> 00:17:40,981 Lieutenant Lee Jang Woo� 150 00:17:57,755 --> 00:18:00,637 Are you jealous of Lee Jang Woo? 151 00:18:05,002 --> 00:18:09,577 Everything I said to you, all my promises, were sincere. 152 00:18:10,484 --> 00:18:12,843 But that promise 153 00:18:13,762 --> 00:18:16,175 was when Jang Woo wasn't in this world. 154 00:18:24,655 --> 00:18:26,222 The General is here! 155 00:18:37,177 --> 00:18:39,410 Salute the General! 156 00:18:47,004 --> 00:18:48,318 Hands down! 157 00:18:49,964 --> 00:18:53,836 This is Lieutenant Ma Chang Gil who will join Company 2. 158 00:18:58,397 --> 00:19:00,360 He'll probably head the 1st Platoon. 159 00:19:01,603 --> 00:19:04,647 If Lieutenant Shin becomes the Captain, 160 00:19:05,706 --> 00:19:07,543 his position will be open. 161 00:19:08,318 --> 00:19:12,136 The battle report is 23 dead, 34 POWs. 162 00:19:12,611 --> 00:19:14,070 Results as those of a major battle. 163 00:19:14,190 --> 00:19:15,511 What about on our side? 164 00:19:15,631 --> 00:19:18,500 There are 4 dead and 9 hurt. 165 00:19:19,887 --> 00:19:21,634 That includes the Captain. 166 00:19:24,660 --> 00:19:29,415 Captain Yoon Sam Soo was someone I cared for and valued the most. 167 00:19:30,311 --> 00:19:32,491 It's regretful to have lost someone like him, 168 00:19:32,611 --> 00:19:36,148 but you continued on in spite of your loss and achieved victory and I'm proud of you! 169 00:19:36,268 --> 00:19:38,076 I'm certain Captain Yoon Sam Soo, who went on to heaven, 170 00:19:38,196 --> 00:19:40,615 is as happy and proud of you as I am. 171 00:19:41,757 --> 00:19:44,603 To Company 2, who regained Dabudong Hill 674, 172 00:19:45,305 --> 00:19:47,394 great praises have come down from above. 173 00:19:54,308 --> 00:19:55,641 Additionally, 174 00:19:55,761 --> 00:19:58,306 to the leader of the special task force that was instrumental in that victory, 175 00:19:58,426 --> 00:20:00,370 a promotion of a full position higher is awarded. 176 00:20:02,892 --> 00:20:04,873 Step forward, Special Task Force. 177 00:20:40,310 --> 00:20:41,643 From this moment forward, 178 00:20:41,763 --> 00:20:45,026 Company 2 will be led by Captain Lee Jang Woo. 179 00:20:54,941 --> 00:20:56,706 Captain Lee Jang Woo, 180 00:20:56,826 --> 00:21:00,129 I hope you will lead your men in the same great manner 181 00:21:00,249 --> 00:21:01,894 as Captain Yoon Sam Soo. 182 00:21:09,707 --> 00:21:11,832 Why are you just standing there, Platoon Leader? 183 00:21:18,492 --> 00:21:20,167 Company, attention! 184 00:21:23,693 --> 00:21:27,817 Salute our newly appointed Captain! 185 00:22:13,350 --> 00:22:21,437 [Pyeongyang Military Hospital] 186 00:22:48,822 --> 00:22:50,947 Eat this and gather your strength. 187 00:22:52,370 --> 00:22:54,910 There will be a lot of work to do soon. 188 00:24:11,405 --> 00:24:13,170 What is your name? 189 00:24:14,305 --> 00:24:16,538 It's Lee Myung Ho. 190 00:24:18,447 --> 00:24:19,672 How old? 191 00:24:20,673 --> 00:24:22,474 I'm 8 years old. 192 00:24:24,492 --> 00:24:27,301 Where is your mom? 193 00:24:35,113 --> 00:24:36,536 What about your dad? 194 00:24:44,441 --> 00:24:48,926 They told me my mom died and went to Heaven. 195 00:24:49,852 --> 00:24:54,967 And when my dad died, we buried him in the ground. 196 00:24:59,218 --> 00:25:02,406 Then you're all alone? 197 00:25:09,729 --> 00:25:12,214 Can I come back tomorrow? 198 00:25:12,791 --> 00:25:13,889 Hmm? 199 00:25:14,557 --> 00:25:18,700 Pretty Noona, let's see each other again. 200 00:26:07,919 --> 00:26:10,315 Captain, everyone has gathered. 201 00:26:18,829 --> 00:26:20,702 The helmet looks nice on you. 202 00:26:23,541 --> 00:26:24,856 Is that so? 203 00:26:27,036 --> 00:26:28,765 He looks great as a captain. 204 00:26:38,175 --> 00:26:41,957 I have good news and bad news. Which do you want to hear first? 205 00:26:42,077 --> 00:26:43,686 Give us the bad news first. 206 00:26:43,806 --> 00:26:46,496 They say it's better to be first in line for punishment. 207 00:26:48,089 --> 00:26:49,926 We won't have time to rest. 208 00:26:50,046 --> 00:26:53,222 We've received an order to leave Boeun immediately and move north. 209 00:26:54,292 --> 00:26:56,309 Then, what about the good news? 210 00:26:56,429 --> 00:27:00,452 The U.N. Forces who got to Incheon on September 15th, 211 00:27:00,572 --> 00:27:03,190 have bulldozed clear to the edge of Seoul. 212 00:27:07,376 --> 00:27:10,204 So let the great Company 2, 213 00:27:10,324 --> 00:27:13,211 also protect Seoul, our Capital, and march to the north! 214 00:27:15,757 --> 00:27:18,332 Victory to South Korea! 215 00:27:18,452 --> 00:27:20,908 Victory to South Korea! 216 00:27:21,028 --> 00:27:22,529 Louder! 217 00:27:22,649 --> 00:27:25,069 Victory to South Korea! 218 00:27:25,189 --> 00:27:26,726 Victory to South Korea! 219 00:27:26,846 --> 00:27:29,536 Victory to Company 2! 220 00:27:29,656 --> 00:27:32,977 Victory to Company 2! 221 00:27:33,097 --> 00:27:33,824 Let's go! 222 00:27:33,944 --> 00:27:36,760 Hooray! 223 00:27:36,880 --> 00:27:40,182 Hooray! 224 00:27:40,302 --> 00:27:41,894 Victory! 225 00:27:56,992 --> 00:28:00,000 Baby, he's a soldier of our country. 226 00:28:00,120 --> 00:28:01,891 He's so cute. 227 00:28:03,167 --> 00:28:04,914 You'll make him cry. Let's go. 228 00:28:07,767 --> 00:28:10,775 Welcome. Thank you for coming! 229 00:28:11,304 --> 00:28:15,086 - Thank you. - Thank you for coming through our town. 230 00:28:15,206 --> 00:28:19,481 You had the seniority as a Lieutenant. How could this have happened? 231 00:28:20,290 --> 00:28:22,109 What did I say? 232 00:28:22,229 --> 00:28:25,423 I told you to not underestimate Lee Jang Woo. 233 00:28:26,828 --> 00:28:27,819 So? 234 00:28:33,482 --> 00:28:36,940 Situations can change overnight during a war. 235 00:28:37,848 --> 00:28:41,252 If you and I team up, 236 00:28:42,441 --> 00:28:45,755 it won't take any work to get him out of the way. 237 00:28:47,507 --> 00:28:54,171 I just can't stand the sight of that Lee Jang Woo. 238 00:28:54,563 --> 00:28:56,094 That's enough. 239 00:28:56,544 --> 00:29:00,561 From now on, show your respect to your superiors always. 240 00:29:03,553 --> 00:29:04,904 Do you understand? 241 00:29:06,867 --> 00:29:08,164 I understand. 242 00:29:44,359 --> 00:29:47,295 Hello? Hello? 243 00:29:48,970 --> 00:29:52,230 I'm not a bad person so please don't shoot me. 244 00:29:52,818 --> 00:29:54,205 Hello? 245 00:29:54,325 --> 00:29:55,520 Honey. 246 00:29:58,132 --> 00:29:59,194 Honey! 247 00:30:01,306 --> 00:30:03,522 It's me, Dal Mun. 248 00:30:03,882 --> 00:30:06,025 Honey! 249 00:30:16,258 --> 00:30:18,042 This is my bride. 250 00:30:23,771 --> 00:30:26,437 What ridiculous game is this, in a battle field? 251 00:30:26,942 --> 00:30:28,599 What are we doing? 252 00:30:28,719 --> 00:30:31,769 As long as the Captain okayed it, isn't that all that's important? 253 00:30:32,730 --> 00:30:34,261 We're just worried 254 00:30:34,381 --> 00:30:36,386 that this will get out and make us the laughing stock of the army. 255 00:30:36,506 --> 00:30:40,241 There are plenty of families who haven't even gotten a letter. 256 00:30:41,556 --> 00:30:43,051 Isn't this unfair? 257 00:31:12,417 --> 00:31:14,056 Okay, okay. 258 00:31:22,419 --> 00:31:24,634 Why do you keep crying? 259 00:31:25,265 --> 00:31:26,885 And what were you doing? 260 00:31:27,005 --> 00:31:29,082 How could you have followed us all the way here? 261 00:31:29,202 --> 00:31:31,622 Do you know how dangerous it is? 262 00:31:32,799 --> 00:31:36,797 As a daughter-in-law, if I don't bear a child to carry on the name, 263 00:31:36,917 --> 00:31:39,553 how will I be able to hold my head up? 264 00:31:40,060 --> 00:31:45,337 So, I thought I had to come see you even if i broke my legs in the process. 265 00:31:45,457 --> 00:31:48,255 So I ran after you as if my life depended on it. 266 00:31:49,102 --> 00:31:52,254 When will I see you again after this? 267 00:32:04,037 --> 00:32:07,621 I can't live without you. 268 00:32:09,267 --> 00:32:12,004 If we live, we live together. If we die� 269 00:32:15,127 --> 00:32:18,909 You're the most important person in the world to me. 270 00:32:20,692 --> 00:32:22,359 Of course. 271 00:32:23,935 --> 00:32:25,634 I know. 272 00:32:25,754 --> 00:32:28,030 I know all that. 273 00:32:31,615 --> 00:32:35,811 You must stay alive and return home. 274 00:32:35,931 --> 00:32:38,801 You must not die. 275 00:32:40,347 --> 00:32:42,094 Okay. 276 00:33:19,014 --> 00:33:20,761 Captain Lee Jang Woo, 277 00:33:21,886 --> 00:33:23,777 you permitting this special visitation to Park Dal Mun� 278 00:33:23,897 --> 00:33:27,451 I thought granting special permission is a right of a captain. 279 00:33:28,377 --> 00:33:32,321 A captain must be responsible for the entire company. 280 00:33:33,114 --> 00:33:35,006 And that is why I granted the permission. 281 00:33:35,126 --> 00:33:38,608 Because everyone can be happy for him as if it they were him. 282 00:33:46,171 --> 00:33:50,548 The late Captain Yoon Sam Soo was like an older brother to me. 283 00:33:52,073 --> 00:33:57,296 He will be the only captain to me. You are not my captain. 284 00:33:59,508 --> 00:34:00,769 So... 285 00:34:01,399 --> 00:34:05,722 don't expect any more than that from me. 286 00:34:09,056 --> 00:34:12,442 As comrades, all we have to do is fight together. 287 00:34:13,018 --> 00:34:14,225 Duty. 288 00:34:15,108 --> 00:34:16,891 What else is important? 289 00:34:18,269 --> 00:34:20,809 As I thought, you are not a soldier. 290 00:34:22,160 --> 00:34:24,483 You're just someone who fights. 291 00:34:31,289 --> 00:34:35,828 My view of you will never change. 292 00:34:36,422 --> 00:34:38,457 Then I begin... 293 00:34:39,351 --> 00:34:41,692 to conduct myself with you within my position. 294 00:34:48,277 --> 00:34:50,168 Lieutenant Shin Tae Ho! 295 00:34:54,300 --> 00:34:57,506 You spewed the words that orders of superiors must be followed, 296 00:34:57,626 --> 00:35:00,550 yet you turn away from your superior without a salute? 297 00:35:18,168 --> 00:35:21,032 You haven't forgotten your promise to me, have you? 298 00:35:22,869 --> 00:35:25,138 You said you now had a goal, 299 00:35:25,258 --> 00:35:27,534 to live and make it to Pyeongyang. 300 00:35:28,543 --> 00:35:30,704 I'm curious as well� 301 00:35:31,468 --> 00:35:35,142 what Su Yeon's answer will be. 302 00:36:09,529 --> 00:36:10,645 Hyungsoo-nim*(*older brother's wife), 303 00:36:10,765 --> 00:36:14,320 I will stay close by and take care of Dal Mun. 304 00:36:14,440 --> 00:36:19,310 So all you have to worry about is having a son who looks like this ogre, okay? 305 00:36:19,430 --> 00:36:22,282 What are you doing? You're embarrassing her. 306 00:36:22,402 --> 00:36:24,104 Jesoo-ssi* (*younger brother's wife), 307 00:36:24,860 --> 00:36:27,616 this machine gun here will protect Park Dal Mun, 308 00:36:27,736 --> 00:36:29,351 so put your worries away. 309 00:36:29,982 --> 00:36:31,945 I'm from Pusan also. 310 00:36:32,323 --> 00:36:35,745 We took turns standing guard for you so when you have your baby, 311 00:36:35,865 --> 00:36:38,303 remember that baby is Company 2's baby. 312 00:36:38,916 --> 00:36:41,906 What are you saying then? All of us are that baby's father? 313 00:36:43,047 --> 00:36:46,307 Tech Sergeant, I thought you became a mute. 314 00:36:46,721 --> 00:36:48,666 Did your mouth start to work again? 315 00:36:48,786 --> 00:36:52,647 It's because I can't stand to hear the ridiculous things you say anymore. 316 00:36:53,566 --> 00:36:56,790 Jesoo-ssi, give birth to a son. 317 00:36:57,419 --> 00:36:59,724 We will all be pulling for that to happen. 318 00:37:00,301 --> 00:37:01,994 Did you hear all that, honey? 319 00:37:02,114 --> 00:37:06,335 We're like real brothers here so you don't have to worry about me. 320 00:37:09,008 --> 00:37:10,791 Thank you. 321 00:37:11,529 --> 00:37:13,457 Thank you very much. 322 00:37:14,995 --> 00:37:18,021 If you really are, just saying it won't do. 323 00:37:19,408 --> 00:37:20,993 Baby! Baby! 324 00:37:21,113 --> 00:37:22,668 Baby! Baby! 325 00:37:22,788 --> 00:37:24,216 Baby! Baby! 326 00:37:24,336 --> 00:37:25,801 Baby! Baby! 327 00:37:25,921 --> 00:37:27,170 Baby! Baby! 328 00:37:27,290 --> 00:37:28,845 Those kids� 329 00:37:28,965 --> 00:37:32,196 they act like they're having a baby themselves. 330 00:37:32,316 --> 00:37:34,015 It doesn't feel too bad to watch them. 331 00:37:34,135 --> 00:37:35,636 The way they're chanting, 332 00:37:35,756 --> 00:37:37,744 they might end up with quadruplets. 333 00:37:37,864 --> 00:37:41,364 You're right. It seems to have raised the morale of the entire company. 334 00:37:45,565 --> 00:37:47,096 Company 2, move out! 335 00:38:04,277 --> 00:38:05,412 Hurry along! 336 00:38:19,475 --> 00:38:21,006 Go home now. 337 00:38:23,059 --> 00:38:24,446 Go. 338 00:38:25,207 --> 00:38:26,378 Go now. 339 00:40:27,578 --> 00:40:28,929 Myung Ho! 340 00:40:31,616 --> 00:40:32,841 Wow. 341 00:40:37,493 --> 00:40:41,442 I didn't think you were coming so I was about to cry. 342 00:40:41,562 --> 00:40:42,744 I'm sorry. 343 00:40:42,864 --> 00:40:45,085 Something important came up. 344 00:40:46,760 --> 00:40:49,588 Did someone die? 345 00:40:50,093 --> 00:40:52,327 No. The opposite of that. 346 00:40:54,585 --> 00:40:58,847 Noona has a baby� 347 00:40:59,826 --> 00:41:01,177 a new life. 348 00:41:01,297 --> 00:41:03,969 Wow, really? 349 00:41:04,366 --> 00:41:07,716 So where is the baby? 350 00:41:08,281 --> 00:41:10,154 It's still inside the tummy. 351 00:41:11,505 --> 00:41:13,810 Can I touch, just once? 352 00:41:17,084 --> 00:41:18,237 Wow. 353 00:41:21,263 --> 00:41:22,649 Wow. 354 00:41:24,542 --> 00:41:26,398 Who is the daddy? 355 00:41:27,082 --> 00:41:30,054 He's someone I love. 356 00:41:30,174 --> 00:41:32,467 Wow. Where is he? 357 00:41:32,998 --> 00:41:34,980 I don't know. 358 00:41:35,100 --> 00:41:40,167 But for some reason, I feel like he's near. 359 00:41:40,829 --> 00:41:43,369 What are you doing? 360 00:41:43,981 --> 00:41:44,954 Hmm? 361 00:41:45,512 --> 00:41:47,421 Hurry up and eat this. 362 00:41:51,891 --> 00:41:56,574 I'm small because my mom couldn't eat well when I was in her tummy. 363 00:41:57,265 --> 00:42:02,146 What will you do when the baby gets upset with you because he's so small? 364 00:42:02,920 --> 00:42:04,793 Hurry up and eat this. 365 00:42:10,519 --> 00:42:13,509 Oh, that's right. You're right. 366 00:42:14,454 --> 00:42:15,138 Let's eat. 367 00:42:15,258 --> 00:42:18,146 If I'm going to have a strong baby, I'd better eat. 368 00:43:05,899 --> 00:43:09,790 [September 25, 1950. Janghowon] 369 00:43:16,471 --> 00:43:18,758 We've received special orders to make sure we're 370 00:43:18,878 --> 00:43:20,902 the first to cross the 38th Parallel. 371 00:43:21,022 --> 00:43:22,793 The location is Janghowon. 372 00:43:22,913 --> 00:43:24,166 The time is the current day, by 17th hour. 373 00:43:24,286 --> 00:43:25,582 Continue to march straight on. 374 00:43:25,702 --> 00:43:26,734 Hurry along! 375 00:43:42,069 --> 00:43:43,437 Get a move on! 376 00:44:20,112 --> 00:44:22,166 They're in disguise as South Korean soldiers. 377 00:44:22,286 --> 00:44:26,065 Squad One to the top of the hill and cover. The rest, come with me. 378 00:44:27,242 --> 00:44:29,097 Move immediately. 379 00:44:38,696 --> 00:44:40,335 What is that? 380 00:44:40,947 --> 00:44:42,640 Are there soldiers who were ahead of us? 381 00:44:42,760 --> 00:44:44,226 They're in disguise. 382 00:44:44,346 --> 00:44:45,306 What? 383 00:44:45,919 --> 00:44:48,945 Contact the 1st Platoon and tell them to not attack and keep moving. 384 00:44:49,065 --> 00:44:51,683 We need to kill them, not let them go! 385 00:44:51,803 --> 00:44:53,917 They're soldiers who have given up. 386 00:44:54,601 --> 00:44:56,042 They're in those clothes so they won't be shot at. 387 00:44:56,162 --> 00:44:56,913 Still... 388 00:44:57,033 --> 00:44:59,237 We can't lose any time here. 389 00:44:59,633 --> 00:45:01,110 - Hurry up and contact them! - Yes, sir. 390 00:45:20,954 --> 00:45:24,449 Call the platoons and tell them to stop and wait right where they are! 391 00:45:24,569 --> 00:45:25,403 Pardon? 392 00:45:25,523 --> 00:45:28,285 Our plans to cross the parallel line are cancelled. 393 00:45:28,405 --> 00:45:30,357 Cancel the plan? 394 00:45:30,861 --> 00:45:32,554 Contact headquarters! 395 00:45:33,312 --> 00:45:34,727 Eagle, Eagle! This is Black Kite. 396 00:45:34,847 --> 00:45:37,653 Come in Eagle. Eagle! 397 00:45:38,135 --> 00:45:42,255 This isn't a game� so wishy-washy. 398 00:45:52,524 --> 00:45:54,235 They are North Korean soldiers. 399 00:45:54,355 --> 00:45:55,658 Move out quickly. 400 00:45:55,778 --> 00:45:57,189 Lieutenant! 401 00:45:59,943 --> 00:46:00,772 This is Black Kite 1. 402 00:46:00,892 --> 00:46:02,231 Plans to march on are cancelled. 403 00:46:02,351 --> 00:46:06,589 Platoon 1, remain where you are and wait. Inform the entire platoon. Over! 404 00:46:06,709 --> 00:46:07,868 Wait? 405 00:46:15,165 --> 00:46:16,534 What is the reason for this? 406 00:46:16,654 --> 00:46:17,644 First you say we must hurry and cross the line, 407 00:46:17,764 --> 00:46:20,147 so why are you cancelling it just before we do? 408 00:46:20,958 --> 00:46:22,759 We don't have time for these delays. 409 00:46:22,879 --> 00:46:24,686 The enemy is fighting hard. 410 00:46:24,806 --> 00:46:28,415 Isn't pursuing and defeating the enemy the basic strategy of war? 411 00:46:28,811 --> 00:46:32,071 You say you know war strategy but you attacked like that? 412 00:46:33,146 --> 00:46:36,460 The 1st Platoon just attacked the enemy soldiers in disguise. 413 00:46:37,631 --> 00:46:41,251 So, did that hinder our plans any bit? 414 00:46:42,145 --> 00:46:44,270 It took no more than 5 minutes to kill them all. 415 00:46:44,390 --> 00:46:48,665 Didn't you think there would be a reason why they're in disguise? 416 00:46:49,277 --> 00:46:52,159 One reason could be they're here to check on our presence. 417 00:46:52,279 --> 00:46:55,509 The enemy soldiers nearby would have heard the gun shots. 418 00:46:56,716 --> 00:47:00,157 You've exposed our location to any enemy nearby. 419 00:47:01,424 --> 00:47:04,612 As such, it is not possible to march on under the current circumstances. 420 00:47:04,732 --> 00:47:08,844 I've reported it to headquarters and will take full responsibility for this. 421 00:47:08,964 --> 00:47:11,961 I will be the one to take the responsibility for this. 422 00:47:13,283 --> 00:47:16,993 Until the next order, you will remain where you are and wait. 423 00:47:17,113 --> 00:47:19,605 Be on alert for surprise attacks. 424 00:47:22,839 --> 00:47:23,974 Man. 425 00:47:24,497 --> 00:47:29,558 You've killed a group of the enemy but you're not praised but scolded for it? 426 00:47:29,678 --> 00:47:31,813 What the Captain said makes sense. 427 00:47:31,933 --> 00:47:32,948 Sense my ass. 428 00:47:33,068 --> 00:47:36,712 The U.N. forces are making their way in to Seoul. 429 00:47:36,832 --> 00:47:40,477 They're too busy running away to spring a surprise an attack on us. 430 00:47:40,597 --> 00:47:44,421 If there is a single enemy soldier around here, I'll eat my hat. 431 00:47:44,541 --> 00:47:46,467 Isn't it obvious? 432 00:47:46,587 --> 00:47:51,979 He just doesn't want to report your accomplishment to the higher ups. 433 00:47:53,936 --> 00:47:57,286 You and I know the reason for that all too well. 434 00:47:57,406 --> 00:48:03,465 He's afraid your accomplishments will get you promoted. 435 00:48:03,585 --> 00:48:08,274 He was barely made Captain and hasn't yet had a chance to show off. 436 00:48:08,394 --> 00:48:09,661 Why are you being like this? 437 00:48:09,781 --> 00:48:11,742 Let's all calm down. Calm down. 438 00:48:22,020 --> 00:48:25,082 Which of you are freshly enlisted? 439 00:48:28,680 --> 00:48:30,607 You can put your hands down, hands down. 440 00:48:30,727 --> 00:48:32,444 There's no need to be scared. 441 00:48:33,478 --> 00:48:37,872 In the entire army of South Korea, there is no company like Company 2. 442 00:48:38,600 --> 00:48:42,220 In brotherhood, loyalty� no one comes close. 443 00:48:42,670 --> 00:48:43,751 Look. 444 00:48:45,055 --> 00:48:47,937 I was shot in the leg. 445 00:48:48,057 --> 00:48:51,683 I almost died but lived because of my brothers of Company 2. 446 00:48:51,803 --> 00:48:53,935 How will I repay my debt�? 447 00:48:56,661 --> 00:48:58,138 Kid� 448 00:48:58,258 --> 00:48:59,579 It'll be fine. 449 00:49:04,804 --> 00:49:07,055 Hey! Company 2! 450 00:49:07,175 --> 00:49:10,748 It's me! Jang Doo Shik! Jang Doo Shik is here! 451 00:49:23,446 --> 00:49:26,616 You're here, in the flesh! 452 00:49:27,715 --> 00:49:29,408 How is your leg? 453 00:49:29,528 --> 00:49:33,529 It doesn't always keep up with the beat, but useful nonetheless. 454 00:49:33,649 --> 00:49:35,348 Like this! 455 00:49:39,351 --> 00:49:42,143 Lieutenant! Jang Doo Shik is here. 456 00:49:42,263 --> 00:49:43,710 Jang Doo Shik. 457 00:49:45,050 --> 00:49:47,355 Hey! You loser� 458 00:49:47,475 --> 00:49:49,679 why did you come back? Why didn't you go somewhere else? 459 00:49:49,799 --> 00:49:53,443 I was going to, but I missed Lieutenant Lee Jang Woo too much. 460 00:49:55,666 --> 00:49:56,693 Dal Mun, you're here too. 461 00:49:56,813 --> 00:49:58,422 I'm sorry about what happened at Dabudong. 462 00:49:58,542 --> 00:50:04,366 Kid, look how dark you've gotten. You look like a real soldier now. 463 00:50:07,323 --> 00:50:09,827 Where is Lee Jang Woo? 464 00:50:09,947 --> 00:50:13,123 Hey, you shouldn't be so disrespectful of your superior. 465 00:50:13,243 --> 00:50:15,681 It's okay. You don't know how close we are. 466 00:50:15,801 --> 00:50:18,006 When we recaptured the bunker at Dabudong, 467 00:50:18,126 --> 00:50:21,104 if it wasn't for me, he wouldn't be around today. 468 00:50:22,581 --> 00:50:24,940 You're in for a big shock. 469 00:50:25,429 --> 00:50:26,474 Why? 470 00:50:27,482 --> 00:50:28,851 Where is he? 471 00:50:29,752 --> 00:50:31,031 Is he dead? 472 00:50:32,886 --> 00:50:34,363 What? 473 00:50:34,701 --> 00:50:36,466 Lee Jang Woo is not dead. 474 00:50:38,213 --> 00:50:39,780 It's so great to see�! 475 00:50:45,801 --> 00:50:47,098 I'm glad you're here, Doo Shik. 476 00:50:47,218 --> 00:50:50,340 What� what is going on�? 477 00:50:50,460 --> 00:50:52,322 He's the Captain. 478 00:50:53,835 --> 00:50:56,230 C-Captain? 479 00:50:57,192 --> 00:50:58,633 - Really? - Yes. 480 00:50:59,317 --> 00:51:00,740 Oh man� 481 00:51:07,133 --> 00:51:12,248 I was gone for only a bit and come back to find Lieutenant Lee is the Captain 482 00:51:12,368 --> 00:51:14,212 but Lieutenant Shin is still a Platoon Leader. 483 00:51:14,332 --> 00:51:17,022 You haven't changed a bit with that running on of your mouth. 484 00:51:17,142 --> 00:51:20,067 But listen, don't you think it would be confusing for you? 485 00:51:20,187 --> 00:51:21,796 Why don't you sit down now and stop talking? 486 00:51:23,186 --> 00:51:25,235 Didn't you miss me? 487 00:51:25,564 --> 00:51:29,959 Hey, should we hear from our babies now? 488 00:51:30,079 --> 00:51:33,228 The babies� oh, wow! 489 00:51:33,768 --> 00:51:36,416 How old are you? 490 00:51:36,855 --> 00:51:38,440 I'm 17 years old. 491 00:51:41,527 --> 00:51:45,831 What use is this kid to us, who's still wet behind the ears? 492 00:51:46,750 --> 00:51:49,326 To serve my country, I joined voluntarily! 493 00:51:50,212 --> 00:51:52,139 - What? Volunteered? - Yes. 494 00:51:52,751 --> 00:51:54,913 Did your mother give you permission? 495 00:51:55,705 --> 00:51:57,831 I joined without my family's knowledge. 496 00:51:57,951 --> 00:52:01,408 What? You rotten kid! 497 00:52:02,686 --> 00:52:05,406 How worried must your mother be? Huh? 498 00:52:05,988 --> 00:52:07,717 What a terrible son. 499 00:52:07,837 --> 00:52:10,527 But he does have courage. 500 00:52:12,436 --> 00:52:14,291 Give him lots of crackers to eat. 501 00:52:50,295 --> 00:52:51,645 What is this? 502 00:52:52,366 --> 00:52:54,131 It's a gift for your promotion. 503 00:52:54,251 --> 00:52:56,923 Soon Bon bought it for me when I was in Pusan. 504 00:52:57,043 --> 00:52:58,786 Soon Bon? 505 00:52:59,648 --> 00:53:01,107 Is that your girlfriend? 506 00:53:01,227 --> 00:53:04,097 There's a girl acts like she can't live without me. 507 00:53:04,817 --> 00:53:07,051 She had my child. 508 00:53:08,790 --> 00:53:10,285 Congratulations. 509 00:53:10,663 --> 00:53:11,689 I didn't know you got married. 510 00:53:11,809 --> 00:53:13,815 No, I didn't. 511 00:53:15,173 --> 00:53:18,577 I'm going to earn a lot of money then give her a grand wedding later. 512 00:53:21,448 --> 00:53:22,763 Take this back. 513 00:53:23,739 --> 00:53:26,495 Jesoo-ssi bought this for the father of her baby. 514 00:53:26,615 --> 00:53:28,170 You shouldn't give it to me. 515 00:53:30,503 --> 00:53:32,268 Actually, it's a bribe. 516 00:53:33,025 --> 00:53:39,275 I named my son but if you won't permit it, I can't give him that name. 517 00:53:40,406 --> 00:53:44,386 I named him after you. 518 00:53:47,306 --> 00:53:48,585 Then... 519 00:53:50,548 --> 00:53:52,241 his name is Jang Jang Woo? 520 00:53:53,329 --> 00:53:56,769 I'm alive today because of you. 521 00:53:56,889 --> 00:53:58,786 Please give me your permission. 522 00:54:00,486 --> 00:54:05,583 The Jang Woos will probably meet each other sometime in the future. 523 00:54:07,445 --> 00:54:11,803 Then are you giving me your permission? Are you? 524 00:54:14,827 --> 00:54:17,583 Yes, since I ate your bribe. 525 00:54:18,177 --> 00:54:22,230 It's sweet. It's the first time I've tasted such a sweet bribe. 526 00:54:22,350 --> 00:54:23,400 Thank you! 527 00:54:23,520 --> 00:54:25,034 Thank you! 528 00:54:26,187 --> 00:54:28,654 Jang Woo. Jang Jang Woo! 529 00:54:29,195 --> 00:54:30,852 Jang Woo! 530 00:54:31,363 --> 00:54:32,786 Jang Woo. 531 00:54:33,110 --> 00:54:35,397 I'm kidding. I'm just kidding. 532 00:55:13,309 --> 00:55:15,002 You've worked hard. 533 00:55:15,956 --> 00:55:17,739 Oh by the way, In Sook� 534 00:55:17,859 --> 00:55:21,180 Where can I go to get some fruit? 535 00:55:21,300 --> 00:55:22,156 Pardon? 536 00:55:22,276 --> 00:55:24,137 Please find some for me. 537 00:55:24,257 --> 00:55:26,461 Why would you suddenly ask for fruit? 538 00:55:27,674 --> 00:55:31,024 Because I should remain healthy. 539 00:55:56,394 --> 00:55:57,529 Yes. 540 00:55:58,573 --> 00:56:00,032 Smile like that. 541 00:56:01,776 --> 00:56:05,991 I'm on my way to you right now. 542 00:57:42,767 --> 00:57:44,244 Change in plans. 543 00:57:44,364 --> 00:57:46,057 We'll leave this place for the new troops to take care of. 544 00:57:46,177 --> 00:57:48,831 We will go move on straightaway to Yangpyun. 545 00:57:49,450 --> 00:57:51,809 Seoul isn't too far from here. 546 00:57:51,929 --> 00:57:56,492 If we go and achieve victory, the rest of the army will be envious of us. 547 00:57:59,188 --> 00:58:00,052 What happened? 548 00:58:00,172 --> 00:58:03,330 About a kilometer away, there is a squad of enemy soldiers lying in wait. 549 00:58:03,450 --> 00:58:04,635 There are 3 positions set up to attack. 550 00:58:04,755 --> 00:58:06,454 The field gun was not visible. 551 00:58:06,574 --> 00:58:08,958 One squad? Is that all? 552 00:58:09,078 --> 00:58:11,013 Yes, I confirmed it myself. 553 00:58:12,724 --> 00:58:15,101 Let's just take them down in one shot. 554 00:58:15,221 --> 00:58:18,578 If we get over that ridge, we'll be almost to Yangpyun. 555 00:58:18,698 --> 00:58:21,712 What if the squad is only what they're allowing us see. 556 00:58:21,832 --> 00:58:23,784 He said he confirmed it. 557 00:58:24,270 --> 00:58:26,864 There is no field gun and only 3 positions of attack. 558 00:58:26,984 --> 00:58:28,899 It's a piece of cake! 559 00:58:29,539 --> 00:58:32,349 This is a ploy to fool us. 560 00:58:33,088 --> 00:58:34,078 A ploy? 561 00:58:35,382 --> 00:58:38,570 It's a trick to get us to come to them. 562 00:58:39,632 --> 00:58:41,956 If we try to go over the ridgeline without being certain, 563 00:58:42,076 --> 00:58:44,496 it's possible we will be attacked. 564 00:58:44,820 --> 00:58:46,694 What do you mean attacked? 565 00:58:47,432 --> 00:58:50,116 They're just the last of the men fleeing. 566 00:58:50,796 --> 00:58:54,848 I'm sure that just a glimpse of us will have them running for their lives. 567 00:58:57,190 --> 00:58:58,415 Don't you think so? 568 00:59:00,801 --> 00:59:03,881 I also believe this to be a ploy. 569 00:59:05,347 --> 00:59:07,058 Platoon 1 Leader! 570 00:59:07,436 --> 00:59:09,057 They're too busy running away to� 571 00:59:09,177 --> 00:59:12,227 There's no way they would have left the way to Yangpyun wide open. 572 00:59:14,819 --> 00:59:19,376 I'm certain it's a ploy to get us to take this route. 573 00:59:20,356 --> 00:59:23,057 But where they are is in direct line shortcut. 574 00:59:23,177 --> 00:59:26,408 Why should we forego a shortcut and take the longer way around? 575 00:59:32,202 --> 00:59:34,111 We will not take any risks. 576 00:59:34,983 --> 00:59:38,837 The first group will pretend to go over the 7th ridge but turn around 577 00:59:38,957 --> 00:59:40,044 and come right back. 578 00:59:40,164 --> 00:59:42,133 After that, the 8th ridge. 579 00:59:42,253 --> 00:59:45,596 We must not show the entire company at any time. 580 00:59:46,172 --> 00:59:47,974 I don't quite understand. 581 00:59:48,394 --> 00:59:51,979 After we do it once or twice, those in hiding should come out. 582 00:59:52,099 --> 00:59:55,384 Only after we've confirmed the full force of the enemy 583 00:59:55,504 --> 00:59:57,887 will the entire company engage in attack. 584 00:59:58,007 --> 00:59:59,527 The first group to go? 585 00:59:59,887 --> 01:00:01,508 The 2nd Platoon will go. 586 01:00:01,628 --> 01:00:02,895 Are you sure? 587 01:00:03,015 --> 01:00:04,102 No. 588 01:00:05,411 --> 01:00:07,969 Lieutenant Ma is lacking in battle experience. 589 01:00:09,085 --> 01:00:10,346 I will go. 590 01:00:11,877 --> 01:00:13,012 Fine. 591 01:00:13,433 --> 01:00:15,162 The 1st Platoon will go 592 01:00:15,282 --> 01:00:18,890 and the rest of the company will stay and cover them. 593 01:00:19,431 --> 01:00:20,745 That's all. 594 01:00:30,106 --> 01:00:32,357 You should be more assertive. 595 01:00:32,477 --> 01:00:36,103 If you act like that with the Captain, what does that make me look like? 596 01:00:38,801 --> 01:00:43,952 You're giving up and resigning yourself to serving the Captain? 597 01:00:45,814 --> 01:00:49,128 Let's get our acts together, okay? 598 01:00:49,578 --> 01:00:52,820 Sergeant Oh, you've misunderstood something. 599 01:00:54,061 --> 01:00:57,519 The one we should be fighting is not Lee Jang Woo 600 01:00:58,960 --> 01:01:00,473 but the enemy out there. 601 01:01:01,596 --> 01:01:03,163 To me... 602 01:01:04,406 --> 01:01:08,476 everyone in this world, except me, is an enemy. 603 01:01:11,602 --> 01:01:17,492 Still, I thought I could team up with you. 604 01:01:18,435 --> 01:01:20,596 I'm disappointed. 605 01:01:23,935 --> 01:01:25,934 - First Platoon! - Yes, sir! 606 01:02:05,715 --> 01:02:07,967 First Platoon, take cover. Take cover! 607 01:02:34,873 --> 01:02:36,133 First Platoon, charge! Charge! 608 01:02:36,253 --> 01:02:38,403 - Charge! - Charge! 609 01:02:40,857 --> 01:02:44,603 Cease fire! Our brothers have started to climb! Cease fire! 610 01:03:04,230 --> 01:03:05,436 Charge! 611 01:03:50,361 --> 01:03:51,406 Bastard! 612 01:03:52,144 --> 01:03:54,180 Please spare my life! 613 01:03:56,960 --> 01:03:58,239 Platoon Leader! 614 01:04:00,024 --> 01:04:01,321 Please spare my life. 615 01:04:01,441 --> 01:04:03,753 There is a large force in hiding. 616 01:04:03,873 --> 01:04:04,978 What? 617 01:04:05,843 --> 01:04:09,572 Then what are you doing here? 618 01:04:09,692 --> 01:04:14,003 Just over there, they're hiding like a pack of rats. I'm telling you the truth! 619 01:04:16,894 --> 01:04:19,218 Let's finish up and go back, Lieutenant. 620 01:04:26,067 --> 01:04:27,399 Why is it so quiet? 621 01:04:29,687 --> 01:04:31,326 What are they doing, not coming back down? 622 01:04:31,446 --> 01:04:35,133 Contact the 1st Platoon. Tell them to come back down immediately. 623 01:04:35,253 --> 01:04:36,262 Yes, sir. 624 01:04:40,693 --> 01:04:42,080 Magpie, this is Black Kite. 625 01:04:42,851 --> 01:04:44,472 Magpie, this is Black Kite. 626 01:04:45,409 --> 01:04:47,552 Aren't you going to answer, Lieutenant? 627 01:04:48,885 --> 01:04:50,200 Lieutenant! 628 01:04:50,801 --> 01:04:52,170 Magpie, this is Black Kite. 629 01:04:52,290 --> 01:04:53,304 Answer! 630 01:04:57,094 --> 01:04:58,949 First Platoon, what are you doing? 631 01:04:59,069 --> 01:05:01,092 Come down from there this instant. 632 01:05:02,198 --> 01:05:03,524 Lieutenant! 633 01:05:04,161 --> 01:05:05,980 Lieutenant, let's go back down. 634 01:05:06,100 --> 01:05:08,195 It's an order from the Captain. 635 01:05:08,833 --> 01:05:10,868 - Lieutenant! - Be quiet, you fool! 636 01:05:11,390 --> 01:05:14,722 If we capture all the enemies here, it's possible� 637 01:05:14,842 --> 01:05:16,145 Lieutenant! 638 01:05:16,265 --> 01:05:19,207 You can receive a full position promotion. 639 01:05:19,327 --> 01:05:22,233 A full position promotion? Lieutenant! 640 01:05:25,964 --> 01:05:27,315 Lieutenant� 641 01:05:27,729 --> 01:05:29,944 Platoon 1! Platoon 1! 642 01:05:35,205 --> 01:05:37,712 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 643 01:05:37,832 --> 01:05:40,346 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 644 01:05:40,466 --> 01:05:42,964 Main Translator: songbird 645 01:05:43,084 --> 01:05:45,575 Timer: hitomi83 Editor/QC: melica 646 01:05:45,695 --> 01:05:48,200 Coordinators: mily2, ay_link 647 01:05:48,320 --> 01:05:50,547 What is the reason why you're never fail? 648 01:05:50,667 --> 01:05:54,078 I must stay alive. That is my reason. 649 01:05:54,198 --> 01:05:57,411 I didn't die... Su Yeon� 650 01:05:58,780 --> 01:06:00,293 How can you do this to me? 651 01:06:00,413 --> 01:06:02,113 What do you mean stay behind in Pyeongyang? 652 01:06:02,233 --> 01:06:06,003 Isn't it a good opportunity to prove the sincerity of your loyalty? 653 01:06:06,688 --> 01:06:07,408 You can't! 654 01:06:07,528 --> 01:06:09,498 Myung Ho! Myung Ho! 655 01:06:10,020 --> 01:06:12,416 I no longer think I have the right to remain in Company 2. 656 01:06:12,536 --> 01:06:14,722 This is my formal request to transfer. 657 01:06:14,842 --> 01:06:17,406 As your Captain, I will be the one to make the decision on what you will do. 658 01:06:17,526 --> 01:06:20,162 I don't think I can follow your orders. 659 01:06:20,282 --> 01:06:22,873 We cannot lose our focus until we reach Pyeongyang. 660 01:06:22,993 --> 01:06:24,656 We must be the first to get there. 661 01:06:24,776 --> 01:06:26,781 Shin Tae Ho. Shin Tae Ho! 662 01:06:26,901 --> 01:06:29,952 Didn't you once tell me that what's scarier than the enemy 663 01:06:30,072 --> 01:06:31,915 is an underling who disobeys an order? 664 01:06:32,035 --> 01:06:34,382 In the manner of a commissioned officer, kill yourself. 665 01:06:35,242 --> 01:06:37,440 Victory to South Korea. 666 01:06:38,772 --> 01:06:41,276 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 48772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.