Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,659 --> 00:00:05,139
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,374 --> 00:00:09,925
This program has received production support
from Korea Creative Content Agency (KOCCA).
4
00:00:12,543 --> 00:00:15,366
This drama spans the first year of the Korean War,
5
00:00:15,403 --> 00:00:18,293
which broke out on June 25, 1950
and raged for three years.
6
00:00:18,310 --> 00:00:21,416
Most of the events of the Korean War
have been dramatically recreated
7
00:00:21,498 --> 00:00:24,828
and do not reflect any actual individuals or troops.
8
00:00:28,709 --> 00:00:30,509
The cliff.
9
00:00:32,179 --> 00:00:33,889
That cliff is our way up there.
10
00:00:36,269 --> 00:00:37,199
What's the total time to load?
11
00:00:37,319 --> 00:00:41,019
Ten seconds to load the ammunition,
10 seconds to pour in the water to cool the barrel.
12
00:00:41,299 --> 00:00:42,729
I think it will take at least 20 seconds.
13
00:00:42,949 --> 00:00:45,219
We climb up the cliff on
the right side of Hill 674.
14
00:00:45,279 --> 00:00:46,709
This time we have a chance of victory.
15
00:00:47,049 --> 00:00:49,789
The enemy has set up
no protection on that side.
16
00:00:50,889 --> 00:00:56,499
If we attack from the front and Lieutenant Lee Jang Woo
approaches from the side, then we have a chance this time.
17
00:00:57,549 --> 00:00:59,459
What is the real reason?
18
00:01:00,289 --> 00:01:03,019
There is someone I must meet there.
19
00:01:07,269 --> 00:01:09,486
Episode 6
20
00:02:27,469 --> 00:02:28,339
What did you say?
21
00:02:29,049 --> 00:02:31,059
The US bombing support has been cancelled?
22
00:02:32,329 --> 00:02:35,469
Hey, you bastard!
How can you tell us that now?
23
00:02:35,659 --> 00:02:36,669
Huh?
24
00:02:38,299 --> 00:02:41,849
You damned bastard!
25
00:02:43,539 --> 00:02:45,309
What is it, sir?
26
00:02:45,969 --> 00:02:49,389
The battle in the Yeongchon has heated up
and the US troops have been diverted.
27
00:02:49,489 --> 00:02:51,149
The US reinforcement for
the bombing has been cancelled.
28
00:02:52,819 --> 00:02:55,319
Hey, any word yet from the special mission unit?
29
00:02:55,449 --> 00:02:56,099
Is there or not?
30
00:02:56,129 --> 00:02:57,349
There's been no response for an hour.
31
00:02:57,489 --> 00:02:58,309
Keep trying!
32
00:02:58,329 --> 00:02:58,919
Yes, sir.
33
00:02:58,969 --> 00:03:01,519
Then, what about our plans for today?
34
00:03:02,569 --> 00:03:04,179
They postponed it to tomorrow.
35
00:03:05,259 --> 00:03:07,309
The chances were slim with the bombing backup.
36
00:03:07,409 --> 00:03:09,419
Without it, the conclusion is obvious.
37
00:03:12,229 --> 00:03:13,029
Special mission unit.
38
00:03:13,579 --> 00:03:14,729
Special mission unit?
39
00:03:17,989 --> 00:03:19,359
This is Black Kite.
40
00:03:19,529 --> 00:03:20,899
Special mission unit!
41
00:03:24,569 --> 00:03:25,589
What do we do?
42
00:03:25,679 --> 00:03:28,169
We can't communicate
with the special mission unit.
43
00:04:02,129 --> 00:04:03,529
Please give us the order to attack.
44
00:04:03,609 --> 00:04:06,079
But the communication with the special
unit has been cut off. They failed.
45
00:04:06,569 --> 00:04:08,399
Even if they did succeed,
46
00:04:08,409 --> 00:04:12,009
they will know the plan has been cancelled
and are on their back by now.
47
00:04:12,029 --> 00:04:16,219
No. If they haven't gotten in contact with us,
it means they're still climbing.
48
00:04:16,579 --> 00:04:17,659
Please trust me.
49
00:04:17,799 --> 00:04:20,059
The special mission unit is definitely
climbing that cliff right now.
50
00:04:20,239 --> 00:04:21,439
How do you know?
51
00:04:21,649 --> 00:04:23,309
Lieutenant Lee Jang Woo and I
made a promise with each other,
52
00:04:23,429 --> 00:04:24,919
to meet at the top of the Hill 674.
53
00:04:25,469 --> 00:04:28,859
While he's up there, I can't
sit here and do nothing!
54
00:04:29,559 --> 00:04:31,419
Is it jealousy or a promise?
55
00:04:44,319 --> 00:04:45,499
Sang Min!
56
00:04:50,239 --> 00:04:51,859
Sang Min.
57
00:05:02,399 --> 00:05:06,419
I... I... want to live.
58
00:05:07,159 --> 00:05:08,159
Hold on.
59
00:05:13,279 --> 00:05:14,609
Sang Min.
60
00:05:22,673 --> 00:05:23,888
Sang Min.
61
00:05:34,009 --> 00:05:35,569
How far are we going to go?
62
00:05:36,609 --> 00:05:38,639
Until we all fall and die?
63
00:05:44,789 --> 00:05:49,489
In one hour,
our company will trust us and attack.
64
00:05:49,779 --> 00:05:51,489
If we don't keep our promise,
65
00:05:52,179 --> 00:05:56,679
then the entire 2nd company, who trusted us,
will be annihilated.
66
00:06:00,709 --> 00:06:02,299
Let's keep climbing.
67
00:06:12,309 --> 00:06:13,599
If they don't see the bombing forces,
68
00:06:13,769 --> 00:06:16,189
they will assume there will be no attack
and let their guards down.
69
00:06:16,759 --> 00:06:19,579
The fact that the US bombing squad
is not present may be beneficial to us.
70
00:06:20,059 --> 00:06:23,579
The time it takes to reload the Russian
Maxima machine gun is 20 seconds.
71
00:06:23,709 --> 00:06:26,739
So while they're shooting at us,
72
00:06:26,969 --> 00:06:29,339
we'll pretend to fire back while moving closer
during the 20 seconds it take to reload.
73
00:06:29,399 --> 00:06:31,469
If we use the nearby hiding spots
and quickly move closer,
74
00:06:31,529 --> 00:06:33,409
we can successfully complete this attack mission
with a minimum amount of damage.
75
00:06:33,659 --> 00:06:34,729
Look here, Lieutenant Shin!
76
00:06:34,869 --> 00:06:39,099
Our superiors aren't even thinking of an attack
so why are you going on about an attack?
77
00:06:39,379 --> 00:06:44,739
Don't you know Captain can't order an attack
without the General's permission?! Shit.
78
00:06:46,879 --> 00:06:49,359
Captain, please.
79
00:07:47,069 --> 00:07:49,359
Please send just me, then.
80
00:07:49,769 --> 00:07:52,909
If we attack now, we will lose twice, no...
81
00:07:52,929 --> 00:07:54,379
three or four times the number
of the special unit members!
82
00:07:54,429 --> 00:07:55,349
Can't you see that?
83
00:07:55,359 --> 00:07:58,919
What if you were on that team?
Would you still say the same thing?
84
00:07:59,009 --> 00:08:01,579
Stop trying to force this, Shin Tae Ho!
You're not a child.
85
00:08:01,679 --> 00:08:03,359
Are you going to abandon Lee Jang Woo
and the special mission unit,
86
00:08:03,369 --> 00:08:05,359
who left here with their trust in your order?
87
00:08:17,699 --> 00:08:20,729
Why are there no signs of the attack?
We killed ourselves to get up here.
88
00:08:20,779 --> 00:08:23,469
Do you have to taste it to know it's shit?
89
00:08:24,609 --> 00:08:26,539
The plan has been cancelled.
90
00:08:28,549 --> 00:08:32,739
Got up so early in the morning
for a nice hike up here.
91
00:08:37,359 --> 00:08:39,069
Everybody get ready to go back down.
92
00:08:45,339 --> 00:08:46,899
Whoa!
93
00:08:51,029 --> 00:08:55,219
We will move out this instant
to the side of the hill.
94
00:09:01,949 --> 00:09:08,059
Believe what I say.
The Captain will never attack.
95
00:09:08,249 --> 00:09:12,139
You're wrong.
The Captain will definitely be here.
96
00:09:17,029 --> 00:09:21,399
Special Mission Unit!
We act according to plans.
97
00:09:33,689 --> 00:09:36,969
Fine. I'll just go with one platoon.
98
00:09:37,129 --> 00:09:39,319
Hey, Shin Tae Ho! Are you crazy?!
99
00:09:39,369 --> 00:09:41,969
It was a crazy and risky plan from the start.
100
00:09:41,989 --> 00:09:45,659
Lee Jang Woo and the men all knew that,
but they volunteered to go.
101
00:09:46,539 --> 00:09:49,279
How can we abandon them there?
102
00:09:49,399 --> 00:09:51,159
Do you think I don't feel any sense
of brotherhood with them?
103
00:09:51,279 --> 00:09:53,159
Enough with you acting
like you're better than us!
104
00:09:53,249 --> 00:09:56,289
Let's be honest here.
You couldn't stand Lee Jang Woo anyway.
105
00:09:56,609 --> 00:09:57,919
So why are you acting like
that all of a sudden?
106
00:09:59,339 --> 00:10:02,109
Do you want to go and
put on a show of brotherhood?
107
00:10:03,839 --> 00:10:05,949
Why you...
108
00:10:09,809 --> 00:10:11,699
Bastard! Say that again!
109
00:10:16,729 --> 00:10:18,479
Are you joking?
110
00:10:19,539 --> 00:10:21,799
Our radio is busted and we don't have
enough men nor ammunition.
111
00:10:21,899 --> 00:10:23,319
What do you mean attack?
112
00:10:23,499 --> 00:10:26,629
What are you doing?
We need to get a move on.
113
00:10:26,849 --> 00:10:28,629
I'm not going.
114
00:10:34,719 --> 00:10:35,609
You won't go?
115
00:10:35,659 --> 00:10:36,759
That's right.
116
00:10:38,379 --> 00:10:40,379
Even you beat me to death, I won't go.
117
00:10:44,519 --> 00:10:45,659
Master Sergeant Oh,
118
00:10:47,889 --> 00:10:50,149
we must succeed on this mission.
119
00:10:55,409 --> 00:10:58,199
Help us, Master Sergeant Oh. Please.
120
00:10:59,749 --> 00:11:01,799
Those of you who want to die can go on.
121
00:11:03,099 --> 00:11:04,689
I'm staying behind.
122
00:11:17,819 --> 00:11:23,259
You take one more step and you will
die by my hand for disobeying orders.
123
00:11:34,189 --> 00:11:35,609
Lee Jang Woo,
124
00:11:37,249 --> 00:11:40,629
did you forget you were just a petty officer
until a short time ago?
125
00:11:42,419 --> 00:11:47,589
Did you forget that you called me hyungnim?
126
00:11:51,479 --> 00:11:53,589
I know what you're all feeling.
127
00:11:54,669 --> 00:11:58,899
Those who want to come with me,
get over here.
128
00:12:14,389 --> 00:12:16,419
I told you not to leave.
129
00:13:17,229 --> 00:13:21,259
We advance to the bunker.
130
00:13:25,079 --> 00:13:29,389
The Captain will never abandon us.
131
00:13:30,089 --> 00:13:37,739
And we will not leave
until we've destroyed the bunker.
132
00:14:36,979 --> 00:14:40,839
Shit. No one's coming.
133
00:14:45,059 --> 00:14:47,139
Now what do we do?
134
00:14:50,239 --> 00:14:52,019
They're coming.
135
00:14:52,309 --> 00:14:54,699
Our company is coming.
136
00:16:03,009 --> 00:16:04,989
Are you ready?
137
00:16:15,909 --> 00:16:19,179
Without being seen by them,
we'll move closer.
138
00:16:19,299 --> 00:16:20,749
I'll cover the back.
139
00:16:21,349 --> 00:16:25,849
We have to get the ones
that run out the back.
140
00:16:29,589 --> 00:16:32,839
The rest of you follow me.
141
00:16:43,089 --> 00:16:45,739
Charge!
142
00:17:52,359 --> 00:17:54,809
Down!
Everyone down!
143
00:17:58,099 --> 00:17:59,459
No!
144
00:18:00,439 --> 00:18:02,379
You can't return fire now!
145
00:18:02,479 --> 00:18:03,719
Do not return fire!
146
00:18:03,799 --> 00:18:07,869
The special mission unit men are there.
Do not fire!
147
00:18:28,109 --> 00:18:29,069
They're reloading their guns!
148
00:18:29,149 --> 00:18:31,319
Move quickly to the next covered spot!
149
00:18:31,379 --> 00:18:31,889
Move!
150
00:18:31,919 --> 00:18:33,889
The entire company, move!
151
00:18:56,709 --> 00:18:59,229
The north bunker taken!
152
00:19:08,979 --> 00:19:11,879
The west bunker also taken!
153
00:19:24,809 --> 00:19:26,369
Lee Jang Woo.
154
00:19:27,199 --> 00:19:30,679
What are you doing?
Let's go.
155
00:19:33,229 --> 00:19:35,809
The special mission unit is moving to the bunker!
156
00:19:36,739 --> 00:19:41,009
Second Company! Attack!
157
00:20:34,519 --> 00:20:38,769
When I throw this, you advance in
and get their neck!
158
00:20:58,169 --> 00:21:00,229
The last bunker has been taken!
159
00:21:00,319 --> 00:21:04,009
Charge on! Move in!
160
00:21:08,789 --> 00:21:11,339
You bastard!
161
00:22:06,769 --> 00:22:11,169
This repays my debt to you
from the tank attack.
162
00:22:16,199 --> 00:22:18,829
Hey, what are you doing?
163
00:22:18,889 --> 00:22:20,679
Come here.
164
00:22:24,279 --> 00:22:25,409
Hey!
165
00:22:25,649 --> 00:22:27,859
I'm coming.
166
00:22:34,609 --> 00:22:36,019
Are you okay?
167
00:22:38,749 --> 00:22:43,449
Hey you bastard!
Did you want to see me die?
168
00:22:45,769 --> 00:22:50,139
I'm sorry.
I'm sorry.
169
00:23:04,079 --> 00:23:05,909
You owe me again.
170
00:23:13,209 --> 00:23:16,319
Second Company! Annihilation!
171
00:23:16,359 --> 00:23:19,159
Annihilate them!
172
00:24:02,619 --> 00:24:04,269
Bong Soon.
173
00:24:06,169 --> 00:24:07,669
Can you see?
174
00:24:16,199 --> 00:24:19,299
They were people, too.
175
00:24:20,979 --> 00:24:23,299
They weren't ghosts but people.
176
00:24:27,879 --> 00:24:30,999
How much they must have wanted to go home?
177
00:24:32,169 --> 00:24:33,889
How much...
178
00:24:41,189 --> 00:24:46,669
Shin Tae Ho,
this was your strategy.
179
00:24:47,369 --> 00:24:48,669
Good job.
180
00:25:06,749 --> 00:25:07,989
Lee Jang Woo.
181
00:25:14,849 --> 00:25:16,419
Are you tired?
182
00:25:20,369 --> 00:25:23,669
I know it was hard work coming up here.
183
00:25:25,109 --> 00:25:29,239
I'm proud of you two.
184
00:26:11,299 --> 00:26:12,759
Send up message to the regiment headquarters.
185
00:26:12,919 --> 00:26:14,879
The Second Company has taken back Hill 674.
186
00:26:14,959 --> 00:26:16,579
Alpha! Alpha. This is the Eagle.
187
00:26:16,679 --> 00:26:18,749
Hill 674 has been claimed back!
188
00:26:41,669 --> 00:26:44,179
Why were you so idiotic?
189
00:26:45,199 --> 00:26:48,719
I heard everybody wanted to wait,
but you insisted on the attack.
190
00:26:49,149 --> 00:26:51,409
That you even assaulted the platoon leader.
191
00:26:52,549 --> 00:26:54,999
I thought there's someone else
who's the real idiot?
192
00:26:56,229 --> 00:27:00,599
Climbing that cliff or rushing a bunker.
193
00:27:02,169 --> 00:27:04,819
Me, I was already like that.
194
00:27:07,049 --> 00:27:10,479
Thank you for keeping your promise.
195
00:27:11,699 --> 00:27:13,779
I only followed the Captain's orders.
196
00:27:14,559 --> 00:27:15,779
I believed in you.
197
00:27:19,859 --> 00:27:20,929
Why?
198
00:27:22,599 --> 00:27:25,329
I always believe promises.
199
00:27:33,399 --> 00:27:35,779
It wasn't because of
the promise I made with you.
200
00:27:38,099 --> 00:27:42,409
I told you. I now have a goal as well.
201
00:27:44,939 --> 00:27:49,689
If Kim Su Yeon is in Pyeongyang,
then I will go there.
202
00:27:52,909 --> 00:27:57,709
It remains to be seen
which of us will see her first.
203
00:28:07,249 --> 00:28:10,049
I didn't really think
you'd succeed at climbing that cliff.
204
00:28:12,299 --> 00:28:14,329
I thought you would fail.
205
00:28:22,699 --> 00:28:28,579
Oh. I have to salute my superiors, right?
206
00:29:10,309 --> 00:29:12,459
Wait just a little longer, Su Yeon.
207
00:29:13,749 --> 00:29:20,509
I've just started to keep my promise
of finding you, no matter where you are.
208
00:29:33,569 --> 00:29:40,429
Kim Su Yeon, I don't believe your
promise to me was a lie.
209
00:29:41,609 --> 00:29:42,939
I'm going to come to you.
210
00:29:43,319 --> 00:29:49,789
I'm going to stand in front of you with
that Lee Jang Woo and hear the truth.
211
00:30:00,619 --> 00:30:04,489
General Lim Goo Soo is asking
for the 2nd Battalion's help.
212
00:30:04,959 --> 00:30:08,499
It looks like there will be
a lot of position changes accordingly.
213
00:30:08,579 --> 00:30:11,529
He lost at least 3,000 men.
214
00:30:12,149 --> 00:30:14,889
We protected the most important
defense by our hands.
215
00:30:14,969 --> 00:30:17,369
Finally, our troops are being recognized.
216
00:30:17,589 --> 00:30:22,819
Our battalion must be the first to cross
the Nakdong river by tomorrow, 0800 hours.
217
00:30:23,409 --> 00:30:24,659
The North forces is nothing for us.
218
00:30:24,939 --> 00:30:28,629
We will go straight to Pyeongyang
and achieve victory in this war!
219
00:30:33,689 --> 00:30:38,349
These are the ID tags we collected to date.
220
00:30:39,379 --> 00:30:42,409
There are even more
on the bodies we have not found.
221
00:30:42,699 --> 00:30:49,639
Are we going to leave these poor kids here
and just leave by ourselves?
222
00:30:58,999 --> 00:31:05,059
The Colonel said the 2nd Company must make
history and cross the Nakdong river first.
223
00:31:05,339 --> 00:31:07,059
Let's return home, Sam Soo.
224
00:31:09,999 --> 00:31:12,749
Let's take these kids and bury them at home.
225
00:31:21,959 --> 00:31:23,559
Man Yong!
226
00:31:23,639 --> 00:31:24,929
What happened?
227
00:31:25,279 --> 00:31:27,019
Pour me some. Give me more.
228
00:31:34,099 --> 00:31:35,849
They're here!
229
00:31:36,059 --> 00:31:37,539
There are more food coming?
230
00:31:37,959 --> 00:31:41,829
What's wrong with... look over there!
231
00:31:43,629 --> 00:31:48,339
The medic team has arrived so anyone who's hurt,
go down there and receive treatment.
232
00:31:48,349 --> 00:31:51,079
What other treatment do we need?
233
00:31:51,239 --> 00:31:54,779
One bowl of this rice wine fixes everything.
234
00:31:55,339 --> 00:31:58,109
Hey! It looks like they're women.
235
00:31:58,199 --> 00:32:00,109
They're women!
236
00:32:00,549 --> 00:32:03,929
There are women here? Where? Where?
237
00:32:07,049 --> 00:32:09,669
A person's mind is so tricky.
238
00:32:09,699 --> 00:32:10,279
Why?
239
00:32:10,329 --> 00:32:12,899
Just until a short while ago,
we were worried about staying alive.
240
00:32:12,939 --> 00:32:15,489
But now that our bellies are full,
we think of women.
241
00:32:15,649 --> 00:32:21,899
You can't really see their faces,
but they all look like angels.
242
00:32:21,999 --> 00:32:23,629
Wow, that one is so pretty.
243
00:32:23,749 --> 00:32:27,619
Wait a minute.
Isn't that Mi Sook from our hometown?
244
00:32:28,069 --> 00:32:30,129
Really? Where?
245
00:32:30,289 --> 00:32:31,309
You thought I was serious?
246
00:32:31,519 --> 00:32:33,679
All women look alike.
247
00:32:33,749 --> 00:32:35,289
Why, you punk!
248
00:32:35,309 --> 00:32:37,069
I must go and meet her.
249
00:32:37,449 --> 00:32:43,259
Leave them alone.
They're here to treat the wounded.
250
00:32:43,719 --> 00:32:47,499
Well, you know...
I'm one of those wounded.
251
00:32:47,559 --> 00:32:48,599
Where? Where?
252
00:32:48,789 --> 00:32:53,119
It hurts!
My heart hurts.
253
00:32:53,139 --> 00:32:56,589
My heart hurts so very much.
254
00:32:56,669 --> 00:33:03,959
If she touches it with that hand of hers,
this will heal up at once.
255
00:33:04,489 --> 00:33:07,539
Where are you going?
256
00:33:14,169 --> 00:33:15,829
Um...
257
00:33:16,199 --> 00:33:17,829
You're working very hard.
258
00:33:18,069 --> 00:33:19,829
My name is Go Man Yong.
259
00:33:19,919 --> 00:33:23,129
Is there something you want to ask?
Just ask me.
260
00:33:23,199 --> 00:33:26,999
Uh... this is the 2nd Company, right?
261
00:33:27,039 --> 00:33:29,369
Yes, that's right.
262
00:33:29,419 --> 00:33:31,369
Your hand is so pretty.
263
00:33:31,949 --> 00:33:35,059
Are you looking for someone?
264
00:33:35,719 --> 00:33:38,679
I'm here to find Lieutenant Shin Tae Ho.
265
00:33:40,449 --> 00:33:43,849
Pardon?
Lieutenant Shin?
266
00:33:46,179 --> 00:33:51,589
Is he...?
He's alive, isn't he?
267
00:33:51,709 --> 00:33:53,289
Isn't he?
268
00:33:53,589 --> 00:33:56,929
Are you Lieutenant Shin's girlfriend?
269
00:33:59,239 --> 00:34:00,559
Is he dead?
270
00:34:00,689 --> 00:34:04,299
Oh no... what are you saying?
271
00:34:04,509 --> 00:34:09,759
Don't tell Lieutenant Shin
that I held your hand. Please?
272
00:34:11,979 --> 00:34:14,149
You sure are pretty.
273
00:34:14,249 --> 00:34:16,419
Come this way... this way.
274
00:34:16,739 --> 00:34:18,419
You must never tell, okay?
275
00:34:30,839 --> 00:34:32,339
Lieutenant Shin.
276
00:34:36,339 --> 00:34:38,049
Hello.
277
00:34:55,179 --> 00:34:56,899
How are you here?
278
00:34:57,479 --> 00:35:01,459
I told you. I came along
with the medic team.
279
00:35:01,489 --> 00:35:05,759
This is a battle ground,
not a place for fun.
280
00:35:07,669 --> 00:35:09,929
There you go treating me like a child again.
281
00:35:11,019 --> 00:35:12,769
Who said I was here to play?
282
00:35:13,079 --> 00:35:17,179
I'm busy all day long, taking care of
people that have been hurt.
283
00:35:22,679 --> 00:35:26,959
Here.
I cooked it this morning, so it's all cold now.
284
00:35:29,169 --> 00:35:33,379
Don't you want it?
Open wide.
285
00:35:38,399 --> 00:35:40,669
You're handsome even when you eat.
286
00:35:42,379 --> 00:35:46,029
I think I've fallen for you.
287
00:36:07,289 --> 00:36:08,769
Thank you.
288
00:36:10,129 --> 00:36:11,629
For what?
289
00:36:13,709 --> 00:36:15,429
For staying alive.
290
00:36:31,169 --> 00:36:32,139
Su Hee.
291
00:36:34,199 --> 00:36:38,329
Where is Jang Woo?
I should see him while I'm here.
292
00:36:38,939 --> 00:36:40,999
And there's something I want to give him.
293
00:36:48,119 --> 00:36:50,819
This is the journal that Unni was keeping.
294
00:36:50,969 --> 00:36:55,229
I thought I needed to give this
to you, so I brought it with me.
295
00:37:00,319 --> 00:37:03,519
I think she started it after receiving
the notice that you were killed.
296
00:37:05,099 --> 00:37:06,949
I didn't read it.
297
00:37:08,779 --> 00:37:10,619
Thank you.
298
00:37:12,399 --> 00:37:15,489
Remember when you went to
fight the North Korean guerillas
299
00:37:15,603 --> 00:37:17,409
and we received a letter
saying that you were dead?
300
00:37:19,209 --> 00:37:20,789
Thank you.
301
00:37:30,119 --> 00:37:31,749
Eat this.
302
00:37:35,659 --> 00:37:37,089
Thank you.
303
00:37:42,449 --> 00:37:45,729
Can't you say anything other than thank you?
304
00:37:54,809 --> 00:37:59,939
We stayed alive so we saw
each other again, just like you said.
305
00:38:01,489 --> 00:38:04,599
Let's see each other again.
306
00:38:06,699 --> 00:38:11,889
Stay healthy, Little Agassi.
307
00:38:13,369 --> 00:38:14,989
The same for you.
308
00:39:11,519 --> 00:39:12,889
Su Yeon.
309
00:39:23,029 --> 00:39:26,739
Jang Woo, can you hear me?
310
00:39:28,899 --> 00:39:33,609
I understand in heaven, you can hear
all the voices from down here.
311
00:39:37,079 --> 00:39:43,419
What shall I say to you now?
312
00:39:45,989 --> 00:39:50,609
The world you drew was
beautiful in every way.
313
00:39:52,089 --> 00:40:00,469
But thinking back on it, I think that was
because it was your heart that was beautiful.
314
00:40:03,319 --> 00:40:10,689
Even as I write this letter without a way
to mail it to you, I can still feel you.
315
00:40:12,449 --> 00:40:16,589
Are you really not in this world anymore?
316
00:40:19,359 --> 00:40:26,599
I want to hear the sound of your heart
beating so much right now.
317
00:40:27,599 --> 00:40:29,909
I miss you like crazy.
318
00:41:11,429 --> 00:41:13,779
Su Yeon!
319
00:42:02,719 --> 00:42:04,409
Comrade Kim!
320
00:42:41,039 --> 00:42:43,699
We have to leave right now! Get up.
321
00:42:50,859 --> 00:42:56,489
Su Yeon, go with me to Pyeongyang.
322
00:42:58,959 --> 00:43:03,609
When we get there,
there will be a lot for you to do.
323
00:43:03,799 --> 00:43:09,849
Have you even thought about what's
going to happen to you and me?
324
00:43:10,049 --> 00:43:14,769
If you don't come along,
I'll be thrown away.
325
00:43:15,309 --> 00:43:19,129
They'll need a doctor more than a sick man.
326
00:43:19,199 --> 00:43:21,739
Please come with me, Su Yeon. Okay?
327
00:44:23,799 --> 00:44:33,309
Jang Woo.
What kind of world will we face now?
328
00:44:36,709 --> 00:44:44,139
I miss you.
Are you also looking at me?
329
00:45:21,559 --> 00:45:22,669
Second Company!
330
00:45:22,839 --> 00:45:24,669
Yes.
331
00:45:25,339 --> 00:45:31,929
Before we leave here, every single one
of you write a letter to your parents.
332
00:45:32,379 --> 00:45:38,389
They are probably very worried, not knowing
if their precious sons are dead or alive.
333
00:45:38,489 --> 00:45:40,739
But I heard mail couldn't be delivered,
even if we did write the letters.
334
00:45:40,819 --> 00:45:45,379
Things were too chaotic before,
but if you write your letters now,
335
00:45:45,869 --> 00:45:50,719
your letters will receive a military stamp
and be delivered to your homes.
336
00:45:51,609 --> 00:45:52,999
Oh, wow.
337
00:45:53,639 --> 00:45:56,939
Even for those who are from Pyeongyang,
will they still deliver them?
338
00:45:58,509 --> 00:45:59,889
Try and make sense.
339
00:45:59,899 --> 00:46:01,889
We're going there straightway.
340
00:46:03,279 --> 00:46:09,599
Write your letter then when we get to
Pyeongyang, deliver it to them personally.
341
00:46:10,319 --> 00:46:12,009
Right.
342
00:46:14,169 --> 00:46:19,509
Oh man.
Attention!
343
00:46:20,449 --> 00:46:22,329
See here, see here.
344
00:46:22,459 --> 00:46:25,339
The bullets are flying all around.
345
00:46:25,429 --> 00:46:30,139
My buddies are being shot
and becoming as dust.
346
00:46:30,359 --> 00:46:36,709
But miraculously, I have remained alive.
347
00:46:37,569 --> 00:46:40,699
If you tell them exactly how things are,
348
00:46:40,789 --> 00:46:43,419
your parents will be so worried
that they won't be able to
349
00:46:43,479 --> 00:46:45,659
sleep at night... huh?
350
00:46:45,759 --> 00:46:47,199
Ahem!
351
00:46:48,099 --> 00:46:49,879
Dear Mother,
352
00:46:50,049 --> 00:46:54,319
Mother, I haven't even seen a gun.
353
00:46:54,539 --> 00:46:59,299
Father, do you know what
a guerilla soldier looks like?
354
00:46:59,349 --> 00:47:04,099
Every day, I eat 3 square meals
provided by our country,
355
00:47:04,179 --> 00:47:09,659
and am getting along just fine.
So don't worry about me.
356
00:47:09,769 --> 00:47:13,319
This is how you should write your letters.
357
00:47:14,259 --> 00:47:21,529
The lies you tell to protect your parents,
even God above will look the other way.
358
00:47:23,239 --> 00:47:26,659
Hey. You're always full of words, so how
come you haven't written anything?
359
00:47:26,709 --> 00:47:28,139
I don't know how to write.
360
00:47:28,259 --> 00:47:30,539
What? You're an illiterate?
361
00:47:30,689 --> 00:47:32,549
You don't even know
the first letter of the alphabet?
362
00:47:33,839 --> 00:47:37,809
Oh my... why didn't you say so before?
363
00:47:38,749 --> 00:47:40,669
Do you want me to write it for you?
364
00:47:42,709 --> 00:47:43,799
Call it out.
365
00:47:47,399 --> 00:47:49,589
Dear Bong Soon...
366
00:47:49,699 --> 00:47:50,689
Bong Soon? Who's Bong Soon?
367
00:47:50,949 --> 00:47:51,919
My bride.
368
00:47:51,989 --> 00:47:52,569
Is she pretty?
369
00:47:52,619 --> 00:47:54,149
Of course. Whose is she?
370
00:47:54,229 --> 00:47:55,119
I got it.
371
00:47:55,149 --> 00:47:56,049
Next.
372
00:47:57,839 --> 00:48:00,799
I haven't even seen a gun yet.
373
00:48:01,829 --> 00:48:06,609
Have you ever seen
a frontline battling soldier?
374
00:48:07,369 --> 00:48:09,759
How far did I get?
Read it back to me.
375
00:48:13,789 --> 00:48:17,619
To the one I love and miss,
376
00:48:17,889 --> 00:48:22,619
The moon in the night sky tonight
is as beautiful as your face.
377
00:48:22,759 --> 00:48:27,269
With the sound of insects singing in
the background, I write this letter to you.
378
00:48:27,299 --> 00:48:29,269
Wow!
379
00:48:29,709 --> 00:48:31,269
Is that what I said?
380
00:48:31,439 --> 00:48:33,679
You don't like it? Fine...
381
00:48:33,709 --> 00:48:35,679
What do you mean I don't like it?
382
00:48:35,689 --> 00:48:38,349
The wife will be so happy,
she won't know what to do.
383
00:48:38,809 --> 00:48:41,249
I respect you, Private Go Man Yong.
384
00:48:44,159 --> 00:48:48,649
Oh! Really! This is nothing.
385
00:48:49,219 --> 00:48:50,649
Next.
386
00:48:50,979 --> 00:48:52,399
Just write whatever you want.
387
00:48:52,439 --> 00:48:54,399
I trust you completely.
388
00:48:54,639 --> 00:48:57,499
Does your wife read okay?
389
00:48:57,949 --> 00:48:59,079
She's an illiterate.
390
00:48:59,169 --> 00:48:59,959
What?
391
00:49:01,319 --> 00:49:05,099
Then who will read that letter for her?
392
00:49:10,349 --> 00:49:13,349
Oh... oh... oh, really!
393
00:49:25,249 --> 00:49:27,059
Lieutenant Lee Jang Woo, step forward.
394
00:49:29,579 --> 00:49:30,689
Lieutenant Lee Jang Woo.
395
00:49:30,799 --> 00:49:34,309
I name you Platoon Leader of the 2nd Platoon.
396
00:49:37,019 --> 00:49:40,309
It's the platoon to which Woo Bum Jin gave his all.
397
00:49:40,629 --> 00:49:44,139
Don't disappoint. Do you understand?
398
00:49:45,189 --> 00:49:46,139
I understand.
399
00:50:12,049 --> 00:50:15,859
2nd Company! It's time to go back to work!
400
00:50:15,949 --> 00:50:17,609
Back to action!
401
00:50:23,209 --> 00:50:30,989
Dear hometown, be well!
I'll be right back!
402
00:50:50,379 --> 00:50:51,389
Ouch.
403
00:50:55,089 --> 00:50:55,869
Are you okay?
404
00:50:55,919 --> 00:50:56,809
Yes.
405
00:51:16,469 --> 00:51:21,229
The men are excited about being the first
in the entire army to cross it.
406
00:51:21,639 --> 00:51:26,889
They're even betting on which platoon
will be the first to the other side,
407
00:51:27,689 --> 00:51:30,569
and be the ones to make history.
408
00:51:31,099 --> 00:51:33,519
Shin Tae Ho is a trustworthy platoon leader.
409
00:51:34,129 --> 00:51:35,329
Of course.
410
00:51:36,229 --> 00:51:39,159
The 1st Platoon will be the first across obviously.
411
00:51:40,829 --> 00:51:47,869
Lee Jang Woo...
is a born soldier.
412
00:51:50,929 --> 00:51:57,899
If you were the captain,
which would you pick?
413
00:52:39,189 --> 00:52:39,919
Sang Guk.
414
00:52:40,129 --> 00:52:40,769
Yes.
415
00:52:54,059 --> 00:52:55,919
I don't think there's an ambush.
416
00:53:04,059 --> 00:53:09,579
Don't you want to be the first
to cross the Nakdong River?
417
00:53:13,709 --> 00:53:16,149
It's a history making action.
418
00:53:16,679 --> 00:53:21,119
You have the seniority as a platoon leader.
419
00:53:21,729 --> 00:53:27,829
And I don't like how the Captain
treats him so favorably.
420
00:53:27,849 --> 00:53:30,859
We just have to do as the Captain orders.
421
00:53:32,029 --> 00:53:34,039
What I mean is...
422
00:53:57,069 --> 00:54:01,959
There...
there it is.
423
00:54:02,979 --> 00:54:05,409
Right over there, where that beach is...
424
00:54:05,529 --> 00:54:08,999
I jumped around in there
at least a thousand times.
425
00:54:09,109 --> 00:54:14,009
Right there, the water only
comes up to about here.
426
00:55:42,839 --> 00:55:46,169
Don't underestimate Lee Jang Woo.
427
00:55:46,569 --> 00:55:50,149
If you put your guard down,
he'll climb all over you.
428
00:55:50,819 --> 00:55:52,359
Correct your address of him.
429
00:55:52,519 --> 00:55:56,469
He may have been under you before,
but he's now your superior.
430
00:55:56,899 --> 00:56:01,129
Even a king can be cursed at
when he's not around.
431
00:56:05,079 --> 00:56:06,629
Heed my advice.
432
00:56:06,959 --> 00:56:09,169
We shouldn't wait until
the morning but move now.
433
00:56:19,109 --> 00:56:22,099
If it should rain at night, we'll have to wait
several days for the water to go down.
434
00:56:22,769 --> 00:56:28,719
It's best to cross the river
as soon as possible.
435
00:56:28,909 --> 00:56:31,659
The sky warns us of a coming storm.
436
00:56:31,809 --> 00:56:34,499
It will not rain tonight.
437
00:56:34,659 --> 00:56:36,649
We should wait
until the light of the morning.
438
00:56:36,679 --> 00:56:38,649
The 1st Platoon leader is right.
439
00:56:38,889 --> 00:56:42,319
If we hesitate, we will lose
being first to another company.
440
00:56:42,359 --> 00:56:44,779
What difference does it make
who crosses first?
441
00:56:45,259 --> 00:56:47,369
Are we competing in some
sporting match right now?
442
00:56:48,649 --> 00:56:50,479
Where will we cross?
443
00:56:50,849 --> 00:56:54,129
Down here, right to this spot
seems to be the best place.
444
00:56:54,589 --> 00:56:57,939
The water does move a bit fast,
but it's shallow enough for us to cross.
445
00:56:58,019 --> 00:57:01,299
On the surface it might look shallow,
but if you go in, it could be different.
446
00:57:01,389 --> 00:57:03,649
I said I went in and checked it out myself.
447
00:57:03,699 --> 00:57:05,429
You're not crossing by yourself.
448
00:57:05,629 --> 00:57:07,429
The entire Company is crossing with you.
449
00:57:09,999 --> 00:57:12,719
I believe it's safer to
cross further north of there.
450
00:57:12,809 --> 00:57:16,839
There's no ambush, so why go around?
451
00:57:17,789 --> 00:57:19,259
Did you check out any signs of an ambush?
452
00:57:19,439 --> 00:57:22,839
I checked that also.
There is no ambush.
453
00:57:23,049 --> 00:57:24,839
All the men will be in the water.
454
00:57:25,009 --> 00:57:28,919
If I were the enemy, I would take
that opportunity for an ambush.
455
00:57:29,209 --> 00:57:32,519
If there is an enemy ambush,
why would they have left us alone?
456
00:57:32,559 --> 00:57:36,269
To get the whole lot, they probably
left us alone to scope out.
457
00:57:36,319 --> 00:57:37,609
Isn't that just the basics of an ambush?
458
00:57:37,759 --> 00:57:40,809
Are you teaching me
the tactics of war right now?
459
00:57:40,849 --> 00:57:42,749
I'm just saying we shouldn't
take unnecessary risks.
460
00:57:43,229 --> 00:57:43,729
What?
461
00:57:43,789 --> 00:57:47,999
We should wait until the light of day, to be safe.
462
00:57:48,099 --> 00:57:50,349
Speed is life.
463
00:57:50,399 --> 00:57:51,379
Enough.
464
00:58:07,819 --> 00:58:10,259
We will cross at the narrowest place.
465
00:58:11,549 --> 00:58:15,899
The longer we're in the water, the more chance
we'll give the enemy to attack.
466
00:58:18,249 --> 00:58:22,759
Without additional notice,
we will leave at 5 in the morning.
467
00:58:24,029 --> 00:58:25,539
The leader...
468
00:58:36,869 --> 00:58:38,639
There won't be a separate leader
assigned for this task.
469
00:58:38,729 --> 00:58:42,409
Each platoon leader will cross with their men
within 500 meters of the other platoon.
470
00:58:42,439 --> 00:58:45,229
After the platoons have crossed,
I will follow.
471
00:58:48,009 --> 00:58:49,729
Do you understand?
472
00:58:52,379 --> 00:58:54,099
You're dismissed.
473
00:59:10,319 --> 00:59:13,039
Wrap all the explosives in plastic
and tie to your bodies.
474
00:59:13,269 --> 00:59:15,569
And fill your bags with rocks.
475
00:59:15,599 --> 00:59:17,009
With rocks?
476
00:59:17,229 --> 00:59:21,559
It's shallow, but if we get ambushed,
we will have to cross underwater.
477
00:59:21,679 --> 00:59:23,739
But I thought there wasn't an ambush...
478
00:59:23,879 --> 00:59:26,079
We need to be ready for it just in case.
479
00:59:26,109 --> 00:59:29,389
If we have to cross under water,
the water can sweep us down.
480
00:59:29,469 --> 00:59:32,509
Make sure you pack your bags
tightly with the rocks,
481
00:59:32,669 --> 00:59:35,969
and wrap the guns carefully
so they don't get wet.
482
00:59:36,109 --> 00:59:36,719
Yes, sir.
483
00:59:36,759 --> 00:59:37,639
And...
484
00:59:38,949 --> 00:59:41,359
the men who is excited to be the first to cross,
485
00:59:41,639 --> 00:59:43,309
call them aside and make sure
they know it's not the point.
486
00:59:43,339 --> 00:59:44,119
Yes, sir.
487
00:59:44,139 --> 00:59:45,119
And...
488
00:59:45,249 --> 00:59:48,399
put those who can't swim
with the ones who can.
489
00:59:49,479 --> 00:59:50,109
Yes, sir.
490
00:59:50,189 --> 00:59:51,569
Get them ready.
491
00:59:57,579 --> 00:59:59,059
Don't be afraid of the water.
492
00:59:59,099 --> 01:00:02,079
The 1st Platoon will cross at the shallowest point.
493
01:00:02,339 --> 01:00:05,589
Master Sergeant Oh is there
waiting for you already.
494
01:00:05,759 --> 01:00:08,349
When you get there, at Sergeant Oh's signal,
495
01:00:08,419 --> 01:00:10,349
you will cross the river as fast as you can.
496
01:00:10,849 --> 01:00:17,399
This is the moment the 1st Platoon makes history
by being first to cross Nakdong River.
497
01:00:17,699 --> 01:00:19,189
Do you understand?
498
01:00:21,419 --> 01:00:24,139
Speed is life.
499
01:00:30,289 --> 01:00:33,889
Running across the river may or
may not barely get us there first.
500
01:00:33,919 --> 01:00:35,899
So how can we be first,
carrying these rocks?
501
01:00:36,029 --> 01:00:39,529
I'm sure we don't need them.
Oh, that one's heavy.
502
01:00:39,829 --> 01:00:41,349
Aha.
503
01:00:42,189 --> 01:00:44,319
Trying to cheat may cause a watery death.
504
01:00:47,829 --> 01:00:49,229
Open up.
505
01:00:50,889 --> 01:00:52,189
Mommy.
506
01:00:55,489 --> 01:00:58,269
What are you doing?
He said to pack it up.
507
01:00:58,329 --> 01:01:01,169
This is good enough. I'm not going
to get squashed by rocks.
508
01:01:01,199 --> 01:01:03,169
But he said we need the weight
to keep from floating away.
509
01:01:03,769 --> 01:01:06,779
Anyway, our platoon leader really
knows how to use his head.
510
01:01:06,839 --> 01:01:09,019
Kids, I'm going on ahead.
511
01:01:09,089 --> 01:01:13,869
What? At this rate, the 1st Platoon will be
the first to cross Nakdong River.
512
01:01:13,899 --> 01:01:17,469
Aigoo. We'll be in the rear sucking on our thumbs.
513
01:01:17,499 --> 01:01:19,339
Oh, this is so heavy.
514
01:01:19,349 --> 01:01:21,759
The 2nd Platoon needs to be first.
515
01:01:21,959 --> 01:01:23,759
Don't waste your energy.
516
01:01:24,009 --> 01:01:26,399
No matter how much your
platoon leader may prepare you,
517
01:01:26,449 --> 01:01:30,299
if you're not meant to be first,
you won't be first.
518
01:01:54,879 --> 01:01:56,289
We're crossing now.
519
01:01:56,419 --> 01:01:59,559
There is a possibility of an ambush,
so be on your guard.
520
01:01:59,719 --> 01:02:03,069
I tell you once again, speed is life.
521
01:02:15,209 --> 01:02:20,419
The 3rd Platoon will follow after the 1st.
522
01:02:20,759 --> 01:02:22,419
Let's move.
523
01:03:11,817 --> 01:03:14,354
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
524
01:03:14,509 --> 01:03:16,761
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
525
01:03:17,035 --> 01:03:20,346
Main Translator: songbird
526
01:03:20,400 --> 01:03:23,053
Timer: avi14
527
01:03:23,100 --> 01:03:27,054
Editor/QC: trodan74
528
01:03:27,100 --> 01:03:30,020
Coordinators: mily2, ay_link
529
01:03:33,659 --> 01:03:37,469
Submerge underwater!
Go under water!
530
01:03:37,819 --> 01:03:41,169
When you were crossing,
I heard you had rocks in your bags.
531
01:03:41,379 --> 01:03:44,049
That was from experience at Jiri Mountain.
532
01:03:44,079 --> 01:03:47,729
Yes. There is no greater teacher than experience.
533
01:03:48,719 --> 01:03:50,489
They're coming!
534
01:03:53,549 --> 01:03:55,129
Captain!
535
01:03:58,699 --> 01:04:00,989
Thank you, kiddo.
536
01:04:03,739 --> 01:04:04,999
What are you doing?
537
01:04:05,029 --> 01:04:06,569
He hasn't been treated.
538
01:04:06,649 --> 01:04:07,899
Don't worry about it.
539
01:04:07,969 --> 01:04:09,129
The soldiers come first.
540
01:04:09,209 --> 01:04:12,969
I'm a doctor. There is no place
I can't go if there is a patient.
541
01:04:13,039 --> 01:04:16,159
If we become useless,
we're all as good as dead.
542
01:04:16,379 --> 01:04:17,519
Let's go.
543
01:04:18,049 --> 01:04:19,519
Captain!
544
01:04:20,089 --> 01:04:20,939
Over there!
545
01:04:21,029 --> 01:04:22,459
On that hill!
546
01:04:22,807 --> 01:04:24,169
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
42893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.