All language subtitles for Road_No_1_-_06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:02,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,659 --> 00:00:05,139 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,374 --> 00:00:09,925 This program has received production support from Korea Creative Content Agency (KOCCA). 4 00:00:12,543 --> 00:00:15,366 This drama spans the first year of the Korean War, 5 00:00:15,403 --> 00:00:18,293 which broke out on June 25, 1950 and raged for three years. 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,416 Most of the events of the Korean War have been dramatically recreated 7 00:00:21,498 --> 00:00:24,828 and do not reflect any actual individuals or troops. 8 00:00:28,709 --> 00:00:30,509 The cliff. 9 00:00:32,179 --> 00:00:33,889 That cliff is our way up there. 10 00:00:36,269 --> 00:00:37,199 What's the total time to load? 11 00:00:37,319 --> 00:00:41,019 Ten seconds to load the ammunition, 10 seconds to pour in the water to cool the barrel. 12 00:00:41,299 --> 00:00:42,729 I think it will take at least 20 seconds. 13 00:00:42,949 --> 00:00:45,219 We climb up the cliff on the right side of Hill 674. 14 00:00:45,279 --> 00:00:46,709 This time we have a chance of victory. 15 00:00:47,049 --> 00:00:49,789 The enemy has set up no protection on that side. 16 00:00:50,889 --> 00:00:56,499 If we attack from the front and Lieutenant Lee Jang Woo approaches from the side, then we have a chance this time. 17 00:00:57,549 --> 00:00:59,459 What is the real reason? 18 00:01:00,289 --> 00:01:03,019 There is someone I must meet there. 19 00:01:07,269 --> 00:01:09,486 Episode 6 20 00:02:27,469 --> 00:02:28,339 What did you say? 21 00:02:29,049 --> 00:02:31,059 The US bombing support has been cancelled? 22 00:02:32,329 --> 00:02:35,469 Hey, you bastard! How can you tell us that now? 23 00:02:35,659 --> 00:02:36,669 Huh? 24 00:02:38,299 --> 00:02:41,849 You damned bastard! 25 00:02:43,539 --> 00:02:45,309 What is it, sir? 26 00:02:45,969 --> 00:02:49,389 The battle in the Yeongchon has heated up and the US troops have been diverted. 27 00:02:49,489 --> 00:02:51,149 The US reinforcement for the bombing has been cancelled. 28 00:02:52,819 --> 00:02:55,319 Hey, any word yet from the special mission unit? 29 00:02:55,449 --> 00:02:56,099 Is there or not? 30 00:02:56,129 --> 00:02:57,349 There's been no response for an hour. 31 00:02:57,489 --> 00:02:58,309 Keep trying! 32 00:02:58,329 --> 00:02:58,919 Yes, sir. 33 00:02:58,969 --> 00:03:01,519 Then, what about our plans for today? 34 00:03:02,569 --> 00:03:04,179 They postponed it to tomorrow. 35 00:03:05,259 --> 00:03:07,309 The chances were slim with the bombing backup. 36 00:03:07,409 --> 00:03:09,419 Without it, the conclusion is obvious. 37 00:03:12,229 --> 00:03:13,029 Special mission unit. 38 00:03:13,579 --> 00:03:14,729 Special mission unit? 39 00:03:17,989 --> 00:03:19,359 This is Black Kite. 40 00:03:19,529 --> 00:03:20,899 Special mission unit! 41 00:03:24,569 --> 00:03:25,589 What do we do? 42 00:03:25,679 --> 00:03:28,169 We can't communicate with the special mission unit. 43 00:04:02,129 --> 00:04:03,529 Please give us the order to attack. 44 00:04:03,609 --> 00:04:06,079 But the communication with the special unit has been cut off. They failed. 45 00:04:06,569 --> 00:04:08,399 Even if they did succeed, 46 00:04:08,409 --> 00:04:12,009 they will know the plan has been cancelled and are on their back by now. 47 00:04:12,029 --> 00:04:16,219 No. If they haven't gotten in contact with us, it means they're still climbing. 48 00:04:16,579 --> 00:04:17,659 Please trust me. 49 00:04:17,799 --> 00:04:20,059 The special mission unit is definitely climbing that cliff right now. 50 00:04:20,239 --> 00:04:21,439 How do you know? 51 00:04:21,649 --> 00:04:23,309 Lieutenant Lee Jang Woo and I made a promise with each other, 52 00:04:23,429 --> 00:04:24,919 to meet at the top of the Hill 674. 53 00:04:25,469 --> 00:04:28,859 While he's up there, I can't sit here and do nothing! 54 00:04:29,559 --> 00:04:31,419 Is it jealousy or a promise? 55 00:04:44,319 --> 00:04:45,499 Sang Min! 56 00:04:50,239 --> 00:04:51,859 Sang Min. 57 00:05:02,399 --> 00:05:06,419 I... I... want to live. 58 00:05:07,159 --> 00:05:08,159 Hold on. 59 00:05:13,279 --> 00:05:14,609 Sang Min. 60 00:05:22,673 --> 00:05:23,888 Sang Min. 61 00:05:34,009 --> 00:05:35,569 How far are we going to go? 62 00:05:36,609 --> 00:05:38,639 Until we all fall and die? 63 00:05:44,789 --> 00:05:49,489 In one hour, our company will trust us and attack. 64 00:05:49,779 --> 00:05:51,489 If we don't keep our promise, 65 00:05:52,179 --> 00:05:56,679 then the entire 2nd company, who trusted us, will be annihilated. 66 00:06:00,709 --> 00:06:02,299 Let's keep climbing. 67 00:06:12,309 --> 00:06:13,599 If they don't see the bombing forces, 68 00:06:13,769 --> 00:06:16,189 they will assume there will be no attack and let their guards down. 69 00:06:16,759 --> 00:06:19,579 The fact that the US bombing squad is not present may be beneficial to us. 70 00:06:20,059 --> 00:06:23,579 The time it takes to reload the Russian Maxima machine gun is 20 seconds. 71 00:06:23,709 --> 00:06:26,739 So while they're shooting at us, 72 00:06:26,969 --> 00:06:29,339 we'll pretend to fire back while moving closer during the 20 seconds it take to reload. 73 00:06:29,399 --> 00:06:31,469 If we use the nearby hiding spots and quickly move closer, 74 00:06:31,529 --> 00:06:33,409 we can successfully complete this attack mission with a minimum amount of damage. 75 00:06:33,659 --> 00:06:34,729 Look here, Lieutenant Shin! 76 00:06:34,869 --> 00:06:39,099 Our superiors aren't even thinking of an attack so why are you going on about an attack? 77 00:06:39,379 --> 00:06:44,739 Don't you know Captain can't order an attack without the General's permission?! Shit. 78 00:06:46,879 --> 00:06:49,359 Captain, please. 79 00:07:47,069 --> 00:07:49,359 Please send just me, then. 80 00:07:49,769 --> 00:07:52,909 If we attack now, we will lose twice, no... 81 00:07:52,929 --> 00:07:54,379 three or four times the number of the special unit members! 82 00:07:54,429 --> 00:07:55,349 Can't you see that? 83 00:07:55,359 --> 00:07:58,919 What if you were on that team? Would you still say the same thing? 84 00:07:59,009 --> 00:08:01,579 Stop trying to force this, Shin Tae Ho! You're not a child. 85 00:08:01,679 --> 00:08:03,359 Are you going to abandon Lee Jang Woo and the special mission unit, 86 00:08:03,369 --> 00:08:05,359 who left here with their trust in your order? 87 00:08:17,699 --> 00:08:20,729 Why are there no signs of the attack? We killed ourselves to get up here. 88 00:08:20,779 --> 00:08:23,469 Do you have to taste it to know it's shit? 89 00:08:24,609 --> 00:08:26,539 The plan has been cancelled. 90 00:08:28,549 --> 00:08:32,739 Got up so early in the morning for a nice hike up here. 91 00:08:37,359 --> 00:08:39,069 Everybody get ready to go back down. 92 00:08:45,339 --> 00:08:46,899 Whoa! 93 00:08:51,029 --> 00:08:55,219 We will move out this instant to the side of the hill. 94 00:09:01,949 --> 00:09:08,059 Believe what I say. The Captain will never attack. 95 00:09:08,249 --> 00:09:12,139 You're wrong. The Captain will definitely be here. 96 00:09:17,029 --> 00:09:21,399 Special Mission Unit! We act according to plans. 97 00:09:33,689 --> 00:09:36,969 Fine. I'll just go with one platoon. 98 00:09:37,129 --> 00:09:39,319 Hey, Shin Tae Ho! Are you crazy?! 99 00:09:39,369 --> 00:09:41,969 It was a crazy and risky plan from the start. 100 00:09:41,989 --> 00:09:45,659 Lee Jang Woo and the men all knew that, but they volunteered to go. 101 00:09:46,539 --> 00:09:49,279 How can we abandon them there? 102 00:09:49,399 --> 00:09:51,159 Do you think I don't feel any sense of brotherhood with them? 103 00:09:51,279 --> 00:09:53,159 Enough with you acting like you're better than us! 104 00:09:53,249 --> 00:09:56,289 Let's be honest here. You couldn't stand Lee Jang Woo anyway. 105 00:09:56,609 --> 00:09:57,919 So why are you acting like that all of a sudden? 106 00:09:59,339 --> 00:10:02,109 Do you want to go and put on a show of brotherhood? 107 00:10:03,839 --> 00:10:05,949 Why you... 108 00:10:09,809 --> 00:10:11,699 Bastard! Say that again! 109 00:10:16,729 --> 00:10:18,479 Are you joking? 110 00:10:19,539 --> 00:10:21,799 Our radio is busted and we don't have enough men nor ammunition. 111 00:10:21,899 --> 00:10:23,319 What do you mean attack? 112 00:10:23,499 --> 00:10:26,629 What are you doing? We need to get a move on. 113 00:10:26,849 --> 00:10:28,629 I'm not going. 114 00:10:34,719 --> 00:10:35,609 You won't go? 115 00:10:35,659 --> 00:10:36,759 That's right. 116 00:10:38,379 --> 00:10:40,379 Even you beat me to death, I won't go. 117 00:10:44,519 --> 00:10:45,659 Master Sergeant Oh, 118 00:10:47,889 --> 00:10:50,149 we must succeed on this mission. 119 00:10:55,409 --> 00:10:58,199 Help us, Master Sergeant Oh. Please. 120 00:10:59,749 --> 00:11:01,799 Those of you who want to die can go on. 121 00:11:03,099 --> 00:11:04,689 I'm staying behind. 122 00:11:17,819 --> 00:11:23,259 You take one more step and you will die by my hand for disobeying orders. 123 00:11:34,189 --> 00:11:35,609 Lee Jang Woo, 124 00:11:37,249 --> 00:11:40,629 did you forget you were just a petty officer until a short time ago? 125 00:11:42,419 --> 00:11:47,589 Did you forget that you called me hyungnim? 126 00:11:51,479 --> 00:11:53,589 I know what you're all feeling. 127 00:11:54,669 --> 00:11:58,899 Those who want to come with me, get over here. 128 00:12:14,389 --> 00:12:16,419 I told you not to leave. 129 00:13:17,229 --> 00:13:21,259 We advance to the bunker. 130 00:13:25,079 --> 00:13:29,389 The Captain will never abandon us. 131 00:13:30,089 --> 00:13:37,739 And we will not leave until we've destroyed the bunker. 132 00:14:36,979 --> 00:14:40,839 Shit. No one's coming. 133 00:14:45,059 --> 00:14:47,139 Now what do we do? 134 00:14:50,239 --> 00:14:52,019 They're coming. 135 00:14:52,309 --> 00:14:54,699 Our company is coming. 136 00:16:03,009 --> 00:16:04,989 Are you ready? 137 00:16:15,909 --> 00:16:19,179 Without being seen by them, we'll move closer. 138 00:16:19,299 --> 00:16:20,749 I'll cover the back. 139 00:16:21,349 --> 00:16:25,849 We have to get the ones that run out the back. 140 00:16:29,589 --> 00:16:32,839 The rest of you follow me. 141 00:16:43,089 --> 00:16:45,739 Charge! 142 00:17:52,359 --> 00:17:54,809 Down! Everyone down! 143 00:17:58,099 --> 00:17:59,459 No! 144 00:18:00,439 --> 00:18:02,379 You can't return fire now! 145 00:18:02,479 --> 00:18:03,719 Do not return fire! 146 00:18:03,799 --> 00:18:07,869 The special mission unit men are there. Do not fire! 147 00:18:28,109 --> 00:18:29,069 They're reloading their guns! 148 00:18:29,149 --> 00:18:31,319 Move quickly to the next covered spot! 149 00:18:31,379 --> 00:18:31,889 Move! 150 00:18:31,919 --> 00:18:33,889 The entire company, move! 151 00:18:56,709 --> 00:18:59,229 The north bunker taken! 152 00:19:08,979 --> 00:19:11,879 The west bunker also taken! 153 00:19:24,809 --> 00:19:26,369 Lee Jang Woo. 154 00:19:27,199 --> 00:19:30,679 What are you doing? Let's go. 155 00:19:33,229 --> 00:19:35,809 The special mission unit is moving to the bunker! 156 00:19:36,739 --> 00:19:41,009 Second Company! Attack! 157 00:20:34,519 --> 00:20:38,769 When I throw this, you advance in and get their neck! 158 00:20:58,169 --> 00:21:00,229 The last bunker has been taken! 159 00:21:00,319 --> 00:21:04,009 Charge on! Move in! 160 00:21:08,789 --> 00:21:11,339 You bastard! 161 00:22:06,769 --> 00:22:11,169 This repays my debt to you from the tank attack. 162 00:22:16,199 --> 00:22:18,829 Hey, what are you doing? 163 00:22:18,889 --> 00:22:20,679 Come here. 164 00:22:24,279 --> 00:22:25,409 Hey! 165 00:22:25,649 --> 00:22:27,859 I'm coming. 166 00:22:34,609 --> 00:22:36,019 Are you okay? 167 00:22:38,749 --> 00:22:43,449 Hey you bastard! Did you want to see me die? 168 00:22:45,769 --> 00:22:50,139 I'm sorry. I'm sorry. 169 00:23:04,079 --> 00:23:05,909 You owe me again. 170 00:23:13,209 --> 00:23:16,319 Second Company! Annihilation! 171 00:23:16,359 --> 00:23:19,159 Annihilate them! 172 00:24:02,619 --> 00:24:04,269 Bong Soon. 173 00:24:06,169 --> 00:24:07,669 Can you see? 174 00:24:16,199 --> 00:24:19,299 They were people, too. 175 00:24:20,979 --> 00:24:23,299 They weren't ghosts but people. 176 00:24:27,879 --> 00:24:30,999 How much they must have wanted to go home? 177 00:24:32,169 --> 00:24:33,889 How much... 178 00:24:41,189 --> 00:24:46,669 Shin Tae Ho, this was your strategy. 179 00:24:47,369 --> 00:24:48,669 Good job. 180 00:25:06,749 --> 00:25:07,989 Lee Jang Woo. 181 00:25:14,849 --> 00:25:16,419 Are you tired? 182 00:25:20,369 --> 00:25:23,669 I know it was hard work coming up here. 183 00:25:25,109 --> 00:25:29,239 I'm proud of you two. 184 00:26:11,299 --> 00:26:12,759 Send up message to the regiment headquarters. 185 00:26:12,919 --> 00:26:14,879 The Second Company has taken back Hill 674. 186 00:26:14,959 --> 00:26:16,579 Alpha! Alpha. This is the Eagle. 187 00:26:16,679 --> 00:26:18,749 Hill 674 has been claimed back! 188 00:26:41,669 --> 00:26:44,179 Why were you so idiotic? 189 00:26:45,199 --> 00:26:48,719 I heard everybody wanted to wait, but you insisted on the attack. 190 00:26:49,149 --> 00:26:51,409 That you even assaulted the platoon leader. 191 00:26:52,549 --> 00:26:54,999 I thought there's someone else who's the real idiot? 192 00:26:56,229 --> 00:27:00,599 Climbing that cliff or rushing a bunker. 193 00:27:02,169 --> 00:27:04,819 Me, I was already like that. 194 00:27:07,049 --> 00:27:10,479 Thank you for keeping your promise. 195 00:27:11,699 --> 00:27:13,779 I only followed the Captain's orders. 196 00:27:14,559 --> 00:27:15,779 I believed in you. 197 00:27:19,859 --> 00:27:20,929 Why? 198 00:27:22,599 --> 00:27:25,329 I always believe promises. 199 00:27:33,399 --> 00:27:35,779 It wasn't because of the promise I made with you. 200 00:27:38,099 --> 00:27:42,409 I told you. I now have a goal as well. 201 00:27:44,939 --> 00:27:49,689 If Kim Su Yeon is in Pyeongyang, then I will go there. 202 00:27:52,909 --> 00:27:57,709 It remains to be seen which of us will see her first. 203 00:28:07,249 --> 00:28:10,049 I didn't really think you'd succeed at climbing that cliff. 204 00:28:12,299 --> 00:28:14,329 I thought you would fail. 205 00:28:22,699 --> 00:28:28,579 Oh. I have to salute my superiors, right? 206 00:29:10,309 --> 00:29:12,459 Wait just a little longer, Su Yeon. 207 00:29:13,749 --> 00:29:20,509 I've just started to keep my promise of finding you, no matter where you are. 208 00:29:33,569 --> 00:29:40,429 Kim Su Yeon, I don't believe your promise to me was a lie. 209 00:29:41,609 --> 00:29:42,939 I'm going to come to you. 210 00:29:43,319 --> 00:29:49,789 I'm going to stand in front of you with that Lee Jang Woo and hear the truth. 211 00:30:00,619 --> 00:30:04,489 General Lim Goo Soo is asking for the 2nd Battalion's help. 212 00:30:04,959 --> 00:30:08,499 It looks like there will be a lot of position changes accordingly. 213 00:30:08,579 --> 00:30:11,529 He lost at least 3,000 men. 214 00:30:12,149 --> 00:30:14,889 We protected the most important defense by our hands. 215 00:30:14,969 --> 00:30:17,369 Finally, our troops are being recognized. 216 00:30:17,589 --> 00:30:22,819 Our battalion must be the first to cross the Nakdong river by tomorrow, 0800 hours. 217 00:30:23,409 --> 00:30:24,659 The North forces is nothing for us. 218 00:30:24,939 --> 00:30:28,629 We will go straight to Pyeongyang and achieve victory in this war! 219 00:30:33,689 --> 00:30:38,349 These are the ID tags we collected to date. 220 00:30:39,379 --> 00:30:42,409 There are even more on the bodies we have not found. 221 00:30:42,699 --> 00:30:49,639 Are we going to leave these poor kids here and just leave by ourselves? 222 00:30:58,999 --> 00:31:05,059 The Colonel said the 2nd Company must make history and cross the Nakdong river first. 223 00:31:05,339 --> 00:31:07,059 Let's return home, Sam Soo. 224 00:31:09,999 --> 00:31:12,749 Let's take these kids and bury them at home. 225 00:31:21,959 --> 00:31:23,559 Man Yong! 226 00:31:23,639 --> 00:31:24,929 What happened? 227 00:31:25,279 --> 00:31:27,019 Pour me some. Give me more. 228 00:31:34,099 --> 00:31:35,849 They're here! 229 00:31:36,059 --> 00:31:37,539 There are more food coming? 230 00:31:37,959 --> 00:31:41,829 What's wrong with... look over there! 231 00:31:43,629 --> 00:31:48,339 The medic team has arrived so anyone who's hurt, go down there and receive treatment. 232 00:31:48,349 --> 00:31:51,079 What other treatment do we need? 233 00:31:51,239 --> 00:31:54,779 One bowl of this rice wine fixes everything. 234 00:31:55,339 --> 00:31:58,109 Hey! It looks like they're women. 235 00:31:58,199 --> 00:32:00,109 They're women! 236 00:32:00,549 --> 00:32:03,929 There are women here? Where? Where? 237 00:32:07,049 --> 00:32:09,669 A person's mind is so tricky. 238 00:32:09,699 --> 00:32:10,279 Why? 239 00:32:10,329 --> 00:32:12,899 Just until a short while ago, we were worried about staying alive. 240 00:32:12,939 --> 00:32:15,489 But now that our bellies are full, we think of women. 241 00:32:15,649 --> 00:32:21,899 You can't really see their faces, but they all look like angels. 242 00:32:21,999 --> 00:32:23,629 Wow, that one is so pretty. 243 00:32:23,749 --> 00:32:27,619 Wait a minute. Isn't that Mi Sook from our hometown? 244 00:32:28,069 --> 00:32:30,129 Really? Where? 245 00:32:30,289 --> 00:32:31,309 You thought I was serious? 246 00:32:31,519 --> 00:32:33,679 All women look alike. 247 00:32:33,749 --> 00:32:35,289 Why, you punk! 248 00:32:35,309 --> 00:32:37,069 I must go and meet her. 249 00:32:37,449 --> 00:32:43,259 Leave them alone. They're here to treat the wounded. 250 00:32:43,719 --> 00:32:47,499 Well, you know... I'm one of those wounded. 251 00:32:47,559 --> 00:32:48,599 Where? Where? 252 00:32:48,789 --> 00:32:53,119 It hurts! My heart hurts. 253 00:32:53,139 --> 00:32:56,589 My heart hurts so very much. 254 00:32:56,669 --> 00:33:03,959 If she touches it with that hand of hers, this will heal up at once. 255 00:33:04,489 --> 00:33:07,539 Where are you going? 256 00:33:14,169 --> 00:33:15,829 Um... 257 00:33:16,199 --> 00:33:17,829 You're working very hard. 258 00:33:18,069 --> 00:33:19,829 My name is Go Man Yong. 259 00:33:19,919 --> 00:33:23,129 Is there something you want to ask? Just ask me. 260 00:33:23,199 --> 00:33:26,999 Uh... this is the 2nd Company, right? 261 00:33:27,039 --> 00:33:29,369 Yes, that's right. 262 00:33:29,419 --> 00:33:31,369 Your hand is so pretty. 263 00:33:31,949 --> 00:33:35,059 Are you looking for someone? 264 00:33:35,719 --> 00:33:38,679 I'm here to find Lieutenant Shin Tae Ho. 265 00:33:40,449 --> 00:33:43,849 Pardon? Lieutenant Shin? 266 00:33:46,179 --> 00:33:51,589 Is he...? He's alive, isn't he? 267 00:33:51,709 --> 00:33:53,289 Isn't he? 268 00:33:53,589 --> 00:33:56,929 Are you Lieutenant Shin's girlfriend? 269 00:33:59,239 --> 00:34:00,559 Is he dead? 270 00:34:00,689 --> 00:34:04,299 Oh no... what are you saying? 271 00:34:04,509 --> 00:34:09,759 Don't tell Lieutenant Shin that I held your hand. Please? 272 00:34:11,979 --> 00:34:14,149 You sure are pretty. 273 00:34:14,249 --> 00:34:16,419 Come this way... this way. 274 00:34:16,739 --> 00:34:18,419 You must never tell, okay? 275 00:34:30,839 --> 00:34:32,339 Lieutenant Shin. 276 00:34:36,339 --> 00:34:38,049 Hello. 277 00:34:55,179 --> 00:34:56,899 How are you here? 278 00:34:57,479 --> 00:35:01,459 I told you. I came along with the medic team. 279 00:35:01,489 --> 00:35:05,759 This is a battle ground, not a place for fun. 280 00:35:07,669 --> 00:35:09,929 There you go treating me like a child again. 281 00:35:11,019 --> 00:35:12,769 Who said I was here to play? 282 00:35:13,079 --> 00:35:17,179 I'm busy all day long, taking care of people that have been hurt. 283 00:35:22,679 --> 00:35:26,959 Here. I cooked it this morning, so it's all cold now. 284 00:35:29,169 --> 00:35:33,379 Don't you want it? Open wide. 285 00:35:38,399 --> 00:35:40,669 You're handsome even when you eat. 286 00:35:42,379 --> 00:35:46,029 I think I've fallen for you. 287 00:36:07,289 --> 00:36:08,769 Thank you. 288 00:36:10,129 --> 00:36:11,629 For what? 289 00:36:13,709 --> 00:36:15,429 For staying alive. 290 00:36:31,169 --> 00:36:32,139 Su Hee. 291 00:36:34,199 --> 00:36:38,329 Where is Jang Woo? I should see him while I'm here. 292 00:36:38,939 --> 00:36:40,999 And there's something I want to give him. 293 00:36:48,119 --> 00:36:50,819 This is the journal that Unni was keeping. 294 00:36:50,969 --> 00:36:55,229 I thought I needed to give this to you, so I brought it with me. 295 00:37:00,319 --> 00:37:03,519 I think she started it after receiving the notice that you were killed. 296 00:37:05,099 --> 00:37:06,949 I didn't read it. 297 00:37:08,779 --> 00:37:10,619 Thank you. 298 00:37:12,399 --> 00:37:15,489 Remember when you went to fight the North Korean guerillas 299 00:37:15,603 --> 00:37:17,409 and we received a letter saying that you were dead? 300 00:37:19,209 --> 00:37:20,789 Thank you. 301 00:37:30,119 --> 00:37:31,749 Eat this. 302 00:37:35,659 --> 00:37:37,089 Thank you. 303 00:37:42,449 --> 00:37:45,729 Can't you say anything other than thank you? 304 00:37:54,809 --> 00:37:59,939 We stayed alive so we saw each other again, just like you said. 305 00:38:01,489 --> 00:38:04,599 Let's see each other again. 306 00:38:06,699 --> 00:38:11,889 Stay healthy, Little Agassi. 307 00:38:13,369 --> 00:38:14,989 The same for you. 308 00:39:11,519 --> 00:39:12,889 Su Yeon. 309 00:39:23,029 --> 00:39:26,739 Jang Woo, can you hear me? 310 00:39:28,899 --> 00:39:33,609 I understand in heaven, you can hear all the voices from down here. 311 00:39:37,079 --> 00:39:43,419 What shall I say to you now? 312 00:39:45,989 --> 00:39:50,609 The world you drew was beautiful in every way. 313 00:39:52,089 --> 00:40:00,469 But thinking back on it, I think that was because it was your heart that was beautiful. 314 00:40:03,319 --> 00:40:10,689 Even as I write this letter without a way to mail it to you, I can still feel you. 315 00:40:12,449 --> 00:40:16,589 Are you really not in this world anymore? 316 00:40:19,359 --> 00:40:26,599 I want to hear the sound of your heart beating so much right now. 317 00:40:27,599 --> 00:40:29,909 I miss you like crazy. 318 00:41:11,429 --> 00:41:13,779 Su Yeon! 319 00:42:02,719 --> 00:42:04,409 Comrade Kim! 320 00:42:41,039 --> 00:42:43,699 We have to leave right now! Get up. 321 00:42:50,859 --> 00:42:56,489 Su Yeon, go with me to Pyeongyang. 322 00:42:58,959 --> 00:43:03,609 When we get there, there will be a lot for you to do. 323 00:43:03,799 --> 00:43:09,849 Have you even thought about what's going to happen to you and me? 324 00:43:10,049 --> 00:43:14,769 If you don't come along, I'll be thrown away. 325 00:43:15,309 --> 00:43:19,129 They'll need a doctor more than a sick man. 326 00:43:19,199 --> 00:43:21,739 Please come with me, Su Yeon. Okay? 327 00:44:23,799 --> 00:44:33,309 Jang Woo. What kind of world will we face now? 328 00:44:36,709 --> 00:44:44,139 I miss you. Are you also looking at me? 329 00:45:21,559 --> 00:45:22,669 Second Company! 330 00:45:22,839 --> 00:45:24,669 Yes. 331 00:45:25,339 --> 00:45:31,929 Before we leave here, every single one of you write a letter to your parents. 332 00:45:32,379 --> 00:45:38,389 They are probably very worried, not knowing if their precious sons are dead or alive. 333 00:45:38,489 --> 00:45:40,739 But I heard mail couldn't be delivered, even if we did write the letters. 334 00:45:40,819 --> 00:45:45,379 Things were too chaotic before, but if you write your letters now, 335 00:45:45,869 --> 00:45:50,719 your letters will receive a military stamp and be delivered to your homes. 336 00:45:51,609 --> 00:45:52,999 Oh, wow. 337 00:45:53,639 --> 00:45:56,939 Even for those who are from Pyeongyang, will they still deliver them? 338 00:45:58,509 --> 00:45:59,889 Try and make sense. 339 00:45:59,899 --> 00:46:01,889 We're going there straightway. 340 00:46:03,279 --> 00:46:09,599 Write your letter then when we get to Pyeongyang, deliver it to them personally. 341 00:46:10,319 --> 00:46:12,009 Right. 342 00:46:14,169 --> 00:46:19,509 Oh man. Attention! 343 00:46:20,449 --> 00:46:22,329 See here, see here. 344 00:46:22,459 --> 00:46:25,339 The bullets are flying all around. 345 00:46:25,429 --> 00:46:30,139 My buddies are being shot and becoming as dust. 346 00:46:30,359 --> 00:46:36,709 But miraculously, I have remained alive. 347 00:46:37,569 --> 00:46:40,699 If you tell them exactly how things are, 348 00:46:40,789 --> 00:46:43,419 your parents will be so worried that they won't be able to 349 00:46:43,479 --> 00:46:45,659 sleep at night... huh? 350 00:46:45,759 --> 00:46:47,199 Ahem! 351 00:46:48,099 --> 00:46:49,879 Dear Mother, 352 00:46:50,049 --> 00:46:54,319 Mother, I haven't even seen a gun. 353 00:46:54,539 --> 00:46:59,299 Father, do you know what a guerilla soldier looks like? 354 00:46:59,349 --> 00:47:04,099 Every day, I eat 3 square meals provided by our country, 355 00:47:04,179 --> 00:47:09,659 and am getting along just fine. So don't worry about me. 356 00:47:09,769 --> 00:47:13,319 This is how you should write your letters. 357 00:47:14,259 --> 00:47:21,529 The lies you tell to protect your parents, even God above will look the other way. 358 00:47:23,239 --> 00:47:26,659 Hey. You're always full of words, so how come you haven't written anything? 359 00:47:26,709 --> 00:47:28,139 I don't know how to write. 360 00:47:28,259 --> 00:47:30,539 What? You're an illiterate? 361 00:47:30,689 --> 00:47:32,549 You don't even know the first letter of the alphabet? 362 00:47:33,839 --> 00:47:37,809 Oh my... why didn't you say so before? 363 00:47:38,749 --> 00:47:40,669 Do you want me to write it for you? 364 00:47:42,709 --> 00:47:43,799 Call it out. 365 00:47:47,399 --> 00:47:49,589 Dear Bong Soon... 366 00:47:49,699 --> 00:47:50,689 Bong Soon? Who's Bong Soon? 367 00:47:50,949 --> 00:47:51,919 My bride. 368 00:47:51,989 --> 00:47:52,569 Is she pretty? 369 00:47:52,619 --> 00:47:54,149 Of course. Whose is she? 370 00:47:54,229 --> 00:47:55,119 I got it. 371 00:47:55,149 --> 00:47:56,049 Next. 372 00:47:57,839 --> 00:48:00,799 I haven't even seen a gun yet. 373 00:48:01,829 --> 00:48:06,609 Have you ever seen a frontline battling soldier? 374 00:48:07,369 --> 00:48:09,759 How far did I get? Read it back to me. 375 00:48:13,789 --> 00:48:17,619 To the one I love and miss, 376 00:48:17,889 --> 00:48:22,619 The moon in the night sky tonight is as beautiful as your face. 377 00:48:22,759 --> 00:48:27,269 With the sound of insects singing in the background, I write this letter to you. 378 00:48:27,299 --> 00:48:29,269 Wow! 379 00:48:29,709 --> 00:48:31,269 Is that what I said? 380 00:48:31,439 --> 00:48:33,679 You don't like it? Fine... 381 00:48:33,709 --> 00:48:35,679 What do you mean I don't like it? 382 00:48:35,689 --> 00:48:38,349 The wife will be so happy, she won't know what to do. 383 00:48:38,809 --> 00:48:41,249 I respect you, Private Go Man Yong. 384 00:48:44,159 --> 00:48:48,649 Oh! Really! This is nothing. 385 00:48:49,219 --> 00:48:50,649 Next. 386 00:48:50,979 --> 00:48:52,399 Just write whatever you want. 387 00:48:52,439 --> 00:48:54,399 I trust you completely. 388 00:48:54,639 --> 00:48:57,499 Does your wife read okay? 389 00:48:57,949 --> 00:48:59,079 She's an illiterate. 390 00:48:59,169 --> 00:48:59,959 What? 391 00:49:01,319 --> 00:49:05,099 Then who will read that letter for her? 392 00:49:10,349 --> 00:49:13,349 Oh... oh... oh, really! 393 00:49:25,249 --> 00:49:27,059 Lieutenant Lee Jang Woo, step forward. 394 00:49:29,579 --> 00:49:30,689 Lieutenant Lee Jang Woo. 395 00:49:30,799 --> 00:49:34,309 I name you Platoon Leader of the 2nd Platoon. 396 00:49:37,019 --> 00:49:40,309 It's the platoon to which Woo Bum Jin gave his all. 397 00:49:40,629 --> 00:49:44,139 Don't disappoint. Do you understand? 398 00:49:45,189 --> 00:49:46,139 I understand. 399 00:50:12,049 --> 00:50:15,859 2nd Company! It's time to go back to work! 400 00:50:15,949 --> 00:50:17,609 Back to action! 401 00:50:23,209 --> 00:50:30,989 Dear hometown, be well! I'll be right back! 402 00:50:50,379 --> 00:50:51,389 Ouch. 403 00:50:55,089 --> 00:50:55,869 Are you okay? 404 00:50:55,919 --> 00:50:56,809 Yes. 405 00:51:16,469 --> 00:51:21,229 The men are excited about being the first in the entire army to cross it. 406 00:51:21,639 --> 00:51:26,889 They're even betting on which platoon will be the first to the other side, 407 00:51:27,689 --> 00:51:30,569 and be the ones to make history. 408 00:51:31,099 --> 00:51:33,519 Shin Tae Ho is a trustworthy platoon leader. 409 00:51:34,129 --> 00:51:35,329 Of course. 410 00:51:36,229 --> 00:51:39,159 The 1st Platoon will be the first across obviously. 411 00:51:40,829 --> 00:51:47,869 Lee Jang Woo... is a born soldier. 412 00:51:50,929 --> 00:51:57,899 If you were the captain, which would you pick? 413 00:52:39,189 --> 00:52:39,919 Sang Guk. 414 00:52:40,129 --> 00:52:40,769 Yes. 415 00:52:54,059 --> 00:52:55,919 I don't think there's an ambush. 416 00:53:04,059 --> 00:53:09,579 Don't you want to be the first to cross the Nakdong River? 417 00:53:13,709 --> 00:53:16,149 It's a history making action. 418 00:53:16,679 --> 00:53:21,119 You have the seniority as a platoon leader. 419 00:53:21,729 --> 00:53:27,829 And I don't like how the Captain treats him so favorably. 420 00:53:27,849 --> 00:53:30,859 We just have to do as the Captain orders. 421 00:53:32,029 --> 00:53:34,039 What I mean is... 422 00:53:57,069 --> 00:54:01,959 There... there it is. 423 00:54:02,979 --> 00:54:05,409 Right over there, where that beach is... 424 00:54:05,529 --> 00:54:08,999 I jumped around in there at least a thousand times. 425 00:54:09,109 --> 00:54:14,009 Right there, the water only comes up to about here. 426 00:55:42,839 --> 00:55:46,169 Don't underestimate Lee Jang Woo. 427 00:55:46,569 --> 00:55:50,149 If you put your guard down, he'll climb all over you. 428 00:55:50,819 --> 00:55:52,359 Correct your address of him. 429 00:55:52,519 --> 00:55:56,469 He may have been under you before, but he's now your superior. 430 00:55:56,899 --> 00:56:01,129 Even a king can be cursed at when he's not around. 431 00:56:05,079 --> 00:56:06,629 Heed my advice. 432 00:56:06,959 --> 00:56:09,169 We shouldn't wait until the morning but move now. 433 00:56:19,109 --> 00:56:22,099 If it should rain at night, we'll have to wait several days for the water to go down. 434 00:56:22,769 --> 00:56:28,719 It's best to cross the river as soon as possible. 435 00:56:28,909 --> 00:56:31,659 The sky warns us of a coming storm. 436 00:56:31,809 --> 00:56:34,499 It will not rain tonight. 437 00:56:34,659 --> 00:56:36,649 We should wait until the light of the morning. 438 00:56:36,679 --> 00:56:38,649 The 1st Platoon leader is right. 439 00:56:38,889 --> 00:56:42,319 If we hesitate, we will lose being first to another company. 440 00:56:42,359 --> 00:56:44,779 What difference does it make who crosses first? 441 00:56:45,259 --> 00:56:47,369 Are we competing in some sporting match right now? 442 00:56:48,649 --> 00:56:50,479 Where will we cross? 443 00:56:50,849 --> 00:56:54,129 Down here, right to this spot seems to be the best place. 444 00:56:54,589 --> 00:56:57,939 The water does move a bit fast, but it's shallow enough for us to cross. 445 00:56:58,019 --> 00:57:01,299 On the surface it might look shallow, but if you go in, it could be different. 446 00:57:01,389 --> 00:57:03,649 I said I went in and checked it out myself. 447 00:57:03,699 --> 00:57:05,429 You're not crossing by yourself. 448 00:57:05,629 --> 00:57:07,429 The entire Company is crossing with you. 449 00:57:09,999 --> 00:57:12,719 I believe it's safer to cross further north of there. 450 00:57:12,809 --> 00:57:16,839 There's no ambush, so why go around? 451 00:57:17,789 --> 00:57:19,259 Did you check out any signs of an ambush? 452 00:57:19,439 --> 00:57:22,839 I checked that also. There is no ambush. 453 00:57:23,049 --> 00:57:24,839 All the men will be in the water. 454 00:57:25,009 --> 00:57:28,919 If I were the enemy, I would take that opportunity for an ambush. 455 00:57:29,209 --> 00:57:32,519 If there is an enemy ambush, why would they have left us alone? 456 00:57:32,559 --> 00:57:36,269 To get the whole lot, they probably left us alone to scope out. 457 00:57:36,319 --> 00:57:37,609 Isn't that just the basics of an ambush? 458 00:57:37,759 --> 00:57:40,809 Are you teaching me the tactics of war right now? 459 00:57:40,849 --> 00:57:42,749 I'm just saying we shouldn't take unnecessary risks. 460 00:57:43,229 --> 00:57:43,729 What? 461 00:57:43,789 --> 00:57:47,999 We should wait until the light of day, to be safe. 462 00:57:48,099 --> 00:57:50,349 Speed is life. 463 00:57:50,399 --> 00:57:51,379 Enough. 464 00:58:07,819 --> 00:58:10,259 We will cross at the narrowest place. 465 00:58:11,549 --> 00:58:15,899 The longer we're in the water, the more chance we'll give the enemy to attack. 466 00:58:18,249 --> 00:58:22,759 Without additional notice, we will leave at 5 in the morning. 467 00:58:24,029 --> 00:58:25,539 The leader... 468 00:58:36,869 --> 00:58:38,639 There won't be a separate leader assigned for this task. 469 00:58:38,729 --> 00:58:42,409 Each platoon leader will cross with their men within 500 meters of the other platoon. 470 00:58:42,439 --> 00:58:45,229 After the platoons have crossed, I will follow. 471 00:58:48,009 --> 00:58:49,729 Do you understand? 472 00:58:52,379 --> 00:58:54,099 You're dismissed. 473 00:59:10,319 --> 00:59:13,039 Wrap all the explosives in plastic and tie to your bodies. 474 00:59:13,269 --> 00:59:15,569 And fill your bags with rocks. 475 00:59:15,599 --> 00:59:17,009 With rocks? 476 00:59:17,229 --> 00:59:21,559 It's shallow, but if we get ambushed, we will have to cross underwater. 477 00:59:21,679 --> 00:59:23,739 But I thought there wasn't an ambush... 478 00:59:23,879 --> 00:59:26,079 We need to be ready for it just in case. 479 00:59:26,109 --> 00:59:29,389 If we have to cross under water, the water can sweep us down. 480 00:59:29,469 --> 00:59:32,509 Make sure you pack your bags tightly with the rocks, 481 00:59:32,669 --> 00:59:35,969 and wrap the guns carefully so they don't get wet. 482 00:59:36,109 --> 00:59:36,719 Yes, sir. 483 00:59:36,759 --> 00:59:37,639 And... 484 00:59:38,949 --> 00:59:41,359 the men who is excited to be the first to cross, 485 00:59:41,639 --> 00:59:43,309 call them aside and make sure they know it's not the point. 486 00:59:43,339 --> 00:59:44,119 Yes, sir. 487 00:59:44,139 --> 00:59:45,119 And... 488 00:59:45,249 --> 00:59:48,399 put those who can't swim with the ones who can. 489 00:59:49,479 --> 00:59:50,109 Yes, sir. 490 00:59:50,189 --> 00:59:51,569 Get them ready. 491 00:59:57,579 --> 00:59:59,059 Don't be afraid of the water. 492 00:59:59,099 --> 01:00:02,079 The 1st Platoon will cross at the shallowest point. 493 01:00:02,339 --> 01:00:05,589 Master Sergeant Oh is there waiting for you already. 494 01:00:05,759 --> 01:00:08,349 When you get there, at Sergeant Oh's signal, 495 01:00:08,419 --> 01:00:10,349 you will cross the river as fast as you can. 496 01:00:10,849 --> 01:00:17,399 This is the moment the 1st Platoon makes history by being first to cross Nakdong River. 497 01:00:17,699 --> 01:00:19,189 Do you understand? 498 01:00:21,419 --> 01:00:24,139 Speed is life. 499 01:00:30,289 --> 01:00:33,889 Running across the river may or may not barely get us there first. 500 01:00:33,919 --> 01:00:35,899 So how can we be first, carrying these rocks? 501 01:00:36,029 --> 01:00:39,529 I'm sure we don't need them. Oh, that one's heavy. 502 01:00:39,829 --> 01:00:41,349 Aha. 503 01:00:42,189 --> 01:00:44,319 Trying to cheat may cause a watery death. 504 01:00:47,829 --> 01:00:49,229 Open up. 505 01:00:50,889 --> 01:00:52,189 Mommy. 506 01:00:55,489 --> 01:00:58,269 What are you doing? He said to pack it up. 507 01:00:58,329 --> 01:01:01,169 This is good enough. I'm not going to get squashed by rocks. 508 01:01:01,199 --> 01:01:03,169 But he said we need the weight to keep from floating away. 509 01:01:03,769 --> 01:01:06,779 Anyway, our platoon leader really knows how to use his head. 510 01:01:06,839 --> 01:01:09,019 Kids, I'm going on ahead. 511 01:01:09,089 --> 01:01:13,869 What? At this rate, the 1st Platoon will be the first to cross Nakdong River. 512 01:01:13,899 --> 01:01:17,469 Aigoo. We'll be in the rear sucking on our thumbs. 513 01:01:17,499 --> 01:01:19,339 Oh, this is so heavy. 514 01:01:19,349 --> 01:01:21,759 The 2nd Platoon needs to be first. 515 01:01:21,959 --> 01:01:23,759 Don't waste your energy. 516 01:01:24,009 --> 01:01:26,399 No matter how much your platoon leader may prepare you, 517 01:01:26,449 --> 01:01:30,299 if you're not meant to be first, you won't be first. 518 01:01:54,879 --> 01:01:56,289 We're crossing now. 519 01:01:56,419 --> 01:01:59,559 There is a possibility of an ambush, so be on your guard. 520 01:01:59,719 --> 01:02:03,069 I tell you once again, speed is life. 521 01:02:15,209 --> 01:02:20,419 The 3rd Platoon will follow after the 1st. 522 01:02:20,759 --> 01:02:22,419 Let's move. 523 01:03:11,817 --> 01:03:14,354 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 524 01:03:14,509 --> 01:03:16,761 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 525 01:03:17,035 --> 01:03:20,346 Main Translator: songbird 526 01:03:20,400 --> 01:03:23,053 Timer: avi14 527 01:03:23,100 --> 01:03:27,054 Editor/QC: trodan74 528 01:03:27,100 --> 01:03:30,020 Coordinators: mily2, ay_link 529 01:03:33,659 --> 01:03:37,469 Submerge underwater! Go under water! 530 01:03:37,819 --> 01:03:41,169 When you were crossing, I heard you had rocks in your bags. 531 01:03:41,379 --> 01:03:44,049 That was from experience at Jiri Mountain. 532 01:03:44,079 --> 01:03:47,729 Yes. There is no greater teacher than experience. 533 01:03:48,719 --> 01:03:50,489 They're coming! 534 01:03:53,549 --> 01:03:55,129 Captain! 535 01:03:58,699 --> 01:04:00,989 Thank you, kiddo. 536 01:04:03,739 --> 01:04:04,999 What are you doing? 537 01:04:05,029 --> 01:04:06,569 He hasn't been treated. 538 01:04:06,649 --> 01:04:07,899 Don't worry about it. 539 01:04:07,969 --> 01:04:09,129 The soldiers come first. 540 01:04:09,209 --> 01:04:12,969 I'm a doctor. There is no place I can't go if there is a patient. 541 01:04:13,039 --> 01:04:16,159 If we become useless, we're all as good as dead. 542 01:04:16,379 --> 01:04:17,519 Let's go. 543 01:04:18,049 --> 01:04:19,519 Captain! 544 01:04:20,089 --> 01:04:20,939 Over there! 545 01:04:21,029 --> 01:04:22,459 On that hill! 546 01:04:22,807 --> 01:04:24,169 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 42893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.