Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:03,890
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,899 --> 00:00:06,500
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,937 --> 00:00:09,765
This program has received production support
from Korea Creative Content Agency (KOCCA).
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,619
This drama spans the first year of the Korean War,
5
00:00:12,690 --> 00:00:15,124
which broke out on June 25, 1950
and raged for three years.
6
00:00:15,195 --> 00:00:17,693
Most of the events of the Korean War
have been dramatically recreated
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,972
and do not reflect any actual individuals or troops.
8
00:00:22,087 --> 00:00:25,285
After participating in taking down
North Korean guerrilla fighters,
9
00:00:25,384 --> 00:00:27,786
Jang Woo returned to his hometown
10
00:00:27,886 --> 00:00:34,012
and learns of his beloved
Su Yeon's plan to marry.
11
00:00:34,567 --> 00:00:37,037
After 2 long years,
12
00:00:37,108 --> 00:00:41,074
the couple's poignant meeting
lasted just one day.
13
00:00:41,159 --> 00:00:45,310
The Korean War broke out,
14
00:00:45,367 --> 00:00:50,726
and the couple had no choice,
but to part again.
15
00:00:51,266 --> 00:00:53,757
Burning with intense jealousy, Tae Ho
16
00:00:53,870 --> 00:00:59,059
becomes determined
to put Jang Woo in detention,
17
00:00:59,172 --> 00:01:04,517
after Jang Woo disobeys
his order during a local draft.
18
00:01:04,616 --> 00:01:09,480
Ultimately, Jang Woo gets sent to training
19
00:01:09,565 --> 00:01:15,052
to become what was referred to at the time
as a human bullet shield Platoon Leader.
20
00:01:17,767 --> 00:01:20,368
Episode 4
21
00:01:26,966 --> 00:01:32,936
August 2, 1950 Nakdong River Defense Line
22
00:01:34,926 --> 00:01:38,977
Aigoo! Aigoo, Hyungnim,
they're bombing! Aigoo!
23
00:01:40,646 --> 00:01:41,854
Hyungnim!
24
00:01:58,629 --> 00:02:00,192
Woo Tae!
25
00:02:00,491 --> 00:02:04,215
- Incoming! Get down!
- Get down!
26
00:02:04,329 --> 00:02:05,679
Incoming!
27
00:02:05,878 --> 00:02:07,441
Enough!
28
00:02:07,683 --> 00:02:10,028
Stop it already! Stop!
29
00:02:11,123 --> 00:02:13,643
Aren't you getting sick of this yet, you bastards?!
30
00:02:13,785 --> 00:02:15,931
Just stop!
31
00:02:24,147 --> 00:02:25,824
I think it stopped.
32
00:02:26,876 --> 00:02:29,349
I think they've stopped bombing.
33
00:02:30,088 --> 00:02:31,567
This is trouble.
34
00:02:31,780 --> 00:02:33,670
They're going to come any minute now.
35
00:02:33,940 --> 00:02:36,030
Just after the bombing stops,
36
00:02:36,328 --> 00:02:38,276
the enemy swarms over us.
37
00:02:38,958 --> 00:02:42,028
Those bastards... those bastards aren't people.
38
00:02:42,213 --> 00:02:44,161
They're demons, demons.
39
00:02:44,701 --> 00:02:46,762
I'm scared to death.
40
00:02:47,899 --> 00:02:50,131
They're going to come again today.
41
00:03:12,939 --> 00:03:14,617
They're coming from behind too!
42
00:03:14,864 --> 00:03:16,214
Shooting from behind!
43
00:03:16,314 --> 00:03:17,579
Withdraw to camp!
44
00:03:17,664 --> 00:03:19,484
Head back to camp!
45
00:03:20,109 --> 00:03:22,270
We'll be wiped out here!
46
00:03:22,355 --> 00:03:23,791
Withdraw to camp!
47
00:03:24,530 --> 00:03:26,605
Withdraw to camp!
48
00:03:26,818 --> 00:03:29,007
Withdraw to camp!
49
00:04:01,413 --> 00:04:04,896
Eagle, Black Kite here! Eagle, come in!
50
00:04:05,990 --> 00:04:08,407
Bombing support needed!
51
00:04:08,506 --> 00:04:09,643
Coordinates!
52
00:04:09,885 --> 00:04:10,994
Delta! Listen to me!
53
00:04:11,050 --> 00:04:12,275
2- 0- 6- 4
54
00:04:12,313 --> 00:04:13,458
1- 8- 5- 3
55
00:05:05,002 --> 00:05:06,935
Get out!
56
00:06:38,227 --> 00:06:39,421
Over here!
57
00:06:39,506 --> 00:06:42,577
Please save our little brother!
58
00:06:57,536 --> 00:07:00,705
I'm still alive, right?
59
00:07:01,644 --> 00:07:04,756
That's right. You're alive.
60
00:07:05,339 --> 00:07:07,940
I guess the battle is over?
61
00:07:09,547 --> 00:07:12,202
I'm so sleepy.
62
00:07:25,393 --> 00:07:29,054
Oh Lord! Demons have killed a man!
63
00:07:29,296 --> 00:07:32,082
Demons have killed him!
64
00:07:41,250 --> 00:07:46,378
Sleep deeply now; the battle's over.
65
00:08:20,105 --> 00:08:22,265
How many days has it been?
66
00:08:22,919 --> 00:08:24,809
It's been 4 days.
67
00:08:26,430 --> 00:08:29,799
We've had 17 casualties.
68
00:09:09,183 --> 00:09:11,841
It's water! Water!
69
00:09:13,035 --> 00:09:14,769
What are you, bums?!
70
00:09:14,911 --> 00:09:16,680
What are you doing, punks?!
71
00:09:16,864 --> 00:09:19,068
What the hell are you doing?!
72
00:09:19,423 --> 00:09:20,560
Hey punk!
73
00:09:20,731 --> 00:09:24,370
Use your canteens, you bastards!
74
00:09:24,569 --> 00:09:27,369
Canteens! Canteens!
75
00:09:29,197 --> 00:09:32,580
You punks! What the hell are you doing?!
76
00:09:41,322 --> 00:09:42,928
Captain.
77
00:09:43,426 --> 00:09:45,245
What are you doing?
78
00:09:45,800 --> 00:09:51,526
The boys... the boys are thirsty.
79
00:09:51,995 --> 00:09:54,241
The boys say they're thirsty!
80
00:09:59,699 --> 00:10:05,108
Thirsty. Thirsty. They say...
81
00:11:07,191 --> 00:11:08,527
It's rain!
82
00:11:08,598 --> 00:11:10,588
It's raining! Look!
83
00:11:11,612 --> 00:11:14,213
Hey, it's raining!
84
00:11:30,129 --> 00:11:32,474
How long is it going to be?!
85
00:11:32,630 --> 00:11:36,070
How long?!
86
00:12:24,096 --> 00:12:25,798
Hello!
87
00:12:27,684 --> 00:12:29,177
Please.
88
00:12:42,773 --> 00:12:45,630
I didn't know it was going to rain... earlier.
89
00:12:45,787 --> 00:12:47,009
Me neither.
90
00:12:47,194 --> 00:12:48,701
Where are you coming from?
91
00:12:49,823 --> 00:12:51,558
There was an emergency patient.
92
00:12:51,714 --> 00:12:54,798
A local man was eating rice cakes
and had severe stomach issues.
93
00:12:54,926 --> 00:12:56,484
Aren't you a neurologist?
94
00:12:56,626 --> 00:13:00,037
If I'm needed, I need to try to help fix whatever it is.
95
00:13:00,222 --> 00:13:01,942
Ah, I see.
96
00:13:02,098 --> 00:13:05,169
Of course, the patient is all better?
97
00:13:06,021 --> 00:13:07,258
Excuse me?
98
00:13:07,585 --> 00:13:09,746
Because an angel went to him.
99
00:13:24,482 --> 00:13:27,462
Is there something on my face?
100
00:13:27,874 --> 00:13:29,424
No, I'm just happy.
101
00:13:29,964 --> 00:13:31,669
About what?
102
00:13:31,954 --> 00:13:35,081
Because of the shower, the day has gotten cooler,
103
00:13:35,323 --> 00:13:38,094
and I got to run into you.
104
00:13:40,468 --> 00:13:43,434
Next time, let's just plan to meet here.
105
00:13:43,591 --> 00:13:44,657
Saturday at 2:00.
106
00:13:44,771 --> 00:13:45,879
How about it?
107
00:13:49,305 --> 00:13:50,442
What?
108
00:13:50,712 --> 00:13:52,873
Is this the first time
you've been asked on a date?
109
00:13:53,086 --> 00:13:54,522
Lieutenant Shin,
110
00:13:54,792 --> 00:13:58,940
I'm going to wait here until you come out.
111
00:14:05,862 --> 00:14:08,250
I saw you passing,
112
00:14:08,520 --> 00:14:10,467
before the rain.
113
00:14:12,685 --> 00:14:14,362
I figured if I waited,
114
00:14:14,447 --> 00:14:18,225
you'd come, and if you came
I'd be able to see you.
115
00:14:18,495 --> 00:14:20,500
Blindly?
116
00:14:21,765 --> 00:14:24,593
If you go, you'd have to come back.
117
00:14:37,952 --> 00:14:40,084
There are people
118
00:14:41,306 --> 00:14:43,836
who don't come back,
no matter how long you wait.
119
00:14:47,072 --> 00:14:51,408
However, someone else came instead.
120
00:14:55,103 --> 00:14:57,747
I was determined after I first saw you,
121
00:14:58,842 --> 00:15:05,331
that I would wait for you,
solidly in one place, like this tree.
122
00:15:09,326 --> 00:15:11,060
Lieutenant Shin.
123
00:15:11,657 --> 00:15:12,822
Yes?
124
00:15:13,860 --> 00:15:17,854
I don't think I'll have a change of heart.
125
00:15:22,923 --> 00:15:27,202
I'll go now. I have to stop by the clinic.
126
00:15:37,350 --> 00:15:40,335
I can wait
127
00:15:40,491 --> 00:15:43,107
until you have a change of heart.
128
00:16:38,511 --> 00:16:39,691
Su Yeon,
129
00:16:39,833 --> 00:16:41,383
you're doing well, right?
130
00:16:41,695 --> 00:16:43,003
Su Yeon,
131
00:16:43,302 --> 00:16:46,244
and my father?
132
00:16:46,969 --> 00:16:50,949
I'm at a platoon leader training facility in Busan.
133
00:16:52,356 --> 00:16:54,782
During the two years while we were
fighting the North Korean guerillas,
134
00:16:54,938 --> 00:16:56,857
I lived drawing only you.
135
00:16:58,122 --> 00:16:59,501
But right after I've come back to you,
136
00:16:59,728 --> 00:17:01,605
we've parted again.
137
00:17:04,874 --> 00:17:06,111
But,
138
00:17:06,651 --> 00:17:09,082
that one day I saw you only for a moment
139
00:17:09,295 --> 00:17:11,555
is making it possible for me to endure this again.
140
00:17:12,536 --> 00:17:14,398
Stay alive, Su Yeon.
141
00:17:15,578 --> 00:17:17,013
If you're alive,
142
00:17:17,212 --> 00:17:19,998
someday, without fail,
143
00:17:20,268 --> 00:17:22,870
I believe we'll meet again.
144
00:17:46,773 --> 00:17:48,734
I love you!
145
00:17:49,459 --> 00:17:50,866
What?
146
00:17:51,165 --> 00:17:53,638
I said I love you!
147
00:18:02,851 --> 00:18:04,073
Are you okay?
148
00:18:05,096 --> 00:18:07,058
Hurry and come out!
149
00:18:15,493 --> 00:18:17,383
What?!
150
00:18:19,018 --> 00:18:20,667
I love you.
151
00:18:42,221 --> 00:18:44,108
I love you.
152
00:19:17,612 --> 00:19:18,635
Hey.
153
00:19:21,080 --> 00:19:22,189
It's just me.
154
00:19:32,084 --> 00:19:33,619
Are you all right?
155
00:19:34,415 --> 00:19:35,623
Yes.
156
00:19:37,457 --> 00:19:39,333
The Battalion command center is summoning.
157
00:19:39,603 --> 00:19:42,915
Report our situation to the Battalion Commander
158
00:19:43,327 --> 00:19:44,436
and go make a trip to Busan.
159
00:19:44,606 --> 00:19:46,503
- Busan?
- Yeah.
160
00:19:46,717 --> 00:19:48,238
Go to the training center,
161
00:19:48,550 --> 00:19:51,535
pick up the new platoon leaders
that have passed their training,
162
00:19:51,791 --> 00:19:52,843
and come back.
163
00:19:52,957 --> 00:19:55,117
The situation on the front lines isn't good.
164
00:19:55,316 --> 00:19:59,026
- I can't leave my post...
- That's why I'm saying go and return.
165
00:19:59,780 --> 00:20:02,153
You, at least, should get some rest.
166
00:20:03,668 --> 00:20:06,241
And change your uniform before you go.
167
00:20:06,823 --> 00:20:09,297
And look in a mirror, pal.
168
00:20:09,837 --> 00:20:12,466
Just look at your state, kid.
169
00:20:12,665 --> 00:20:14,854
Don't get startled if you look in the mirror
170
00:20:15,068 --> 00:20:18,260
and an unknown face pops up.
171
00:20:18,871 --> 00:20:23,576
And don't be saddened at
how miserable your face looks.
172
00:20:30,996 --> 00:20:32,631
I'll see you up there.
173
00:20:37,657 --> 00:20:39,264
Oh and,
174
00:20:41,438 --> 00:20:43,755
don't worry too much about
this place while you're gone.
175
00:20:44,068 --> 00:20:45,532
While you're gone,
176
00:20:45,703 --> 00:20:48,972
me and the men here
will be exactly as we are.
177
00:20:59,057 --> 00:21:03,464
[Busan Station]
178
00:21:45,910 --> 00:21:47,900
- 2nd Company, right?
- Yes.
179
00:21:48,255 --> 00:21:50,288
We're meeting at 18:00 sharp.
180
00:21:52,517 --> 00:21:55,530
[Lee Jang Woo, 1525174, Second Lieutenant]
181
00:22:28,023 --> 00:22:30,383
Would you like a drink before you take off?
182
00:22:30,496 --> 00:22:32,756
I know of a great beer hall.
183
00:22:32,856 --> 00:22:35,940
Wow, it feels good to smell a woman after a month.
184
00:22:36,097 --> 00:22:37,419
Whaddya say, should we get a drink?
185
00:22:37,547 --> 00:22:39,124
But the meeting at Busan Station is at six.
186
00:22:39,267 --> 00:22:41,164
Then you have plenty of time!
187
00:22:41,249 --> 00:22:43,353
Great! Let's go.
188
00:22:43,850 --> 00:22:44,959
Hey, Lieutenant Lee.
189
00:22:45,215 --> 00:22:46,835
What, are you looking for? Your girlfriend?
190
00:22:46,992 --> 00:22:48,712
Come with us to get a drink.
191
00:22:58,070 --> 00:23:02,292
[Looking for... ]
192
00:23:04,808 --> 00:23:06,058
Lieutenant,
193
00:23:06,257 --> 00:23:09,271
I'll be your girlfriend for today.
194
00:23:09,498 --> 00:23:11,176
It's all right.
195
00:23:11,517 --> 00:23:13,902
Lieutenant.
196
00:23:24,819 --> 00:23:26,738
Little Agassi...
197
00:23:28,889 --> 00:23:30,864
Aish.
198
00:23:59,898 --> 00:24:01,641
Little Agassi.
199
00:24:44,484 --> 00:24:45,990
Aigoo.
200
00:25:29,408 --> 00:25:30,758
Little Agassi,
201
00:25:31,028 --> 00:25:32,677
what is all this?
202
00:25:32,925 --> 00:25:34,930
Make up, spiked heels...
203
00:25:35,043 --> 00:25:36,882
What about it?
204
00:25:37,336 --> 00:25:41,729
Isn't it enough to just be alive
in these battlegrounds?
205
00:25:45,893 --> 00:25:48,082
- What about Su Yeon?
- I don't know.
206
00:25:48,310 --> 00:25:49,959
How would I know?
207
00:25:52,311 --> 00:25:53,946
Let go!
208
00:26:03,199 --> 00:26:05,616
Take this.
209
00:26:05,857 --> 00:26:07,037
It's not much.
210
00:26:07,193 --> 00:26:11,693
Because I'm doing this, you think
I've thrown away my pride too?
211
00:26:12,987 --> 00:26:15,289
Do I look like a joke?
212
00:26:18,871 --> 00:26:20,492
Please take it.
213
00:26:24,128 --> 00:26:26,132
Well, if you insist.
214
00:26:27,952 --> 00:26:30,638
Then, I'll be your girlfriend for a day.
215
00:26:36,111 --> 00:26:38,485
What am I saying?
216
00:26:39,460 --> 00:26:40,470
Sorry.
217
00:26:41,337 --> 00:26:45,587
Meeting you in this get-up,
I was just taken aback.
218
00:26:46,838 --> 00:26:48,728
What about my father?
219
00:26:53,035 --> 00:26:57,211
Abum* died. (*a way of addressing
an elderly manservant/also a father)
220
00:26:58,575 --> 00:27:00,907
He didn't even make it
into the boat that day.
221
00:27:05,015 --> 00:27:09,023
Yeah, the day that we crossed the Han River,
222
00:27:09,677 --> 00:27:12,961
Unni yelled out to you. You didn't hear?
223
00:27:16,955 --> 00:27:18,476
Don't worry.
224
00:27:19,627 --> 00:27:21,660
We buried and sent him off there,
225
00:27:22,754 --> 00:27:24,503
Unni and I.
226
00:27:27,244 --> 00:27:29,888
We couldn't make him a proper grave,
227
00:27:31,253 --> 00:27:34,039
but still, we buried him in the ground.
228
00:27:40,435 --> 00:27:42,055
Thank you.
229
00:27:43,728 --> 00:27:45,803
If I knew it would be like this,
230
00:27:47,509 --> 00:27:50,039
I should have been better to him.
231
00:27:54,076 --> 00:27:56,918
I still miss him, more than ever.
232
00:28:29,877 --> 00:28:35,890
[International Market]
233
00:28:38,434 --> 00:28:40,865
I shouldn't have said anything.
234
00:28:42,855 --> 00:28:45,541
Thanks for fixing my shoe.
235
00:28:52,317 --> 00:28:55,373
To Busan!
To Busan!
236
00:28:58,401 --> 00:29:01,414
Hey Jang Woo!
Come on, quickly!
237
00:29:05,914 --> 00:29:09,709
I'll take you to where Unni is.
238
00:29:10,846 --> 00:29:13,348
Are you going to get on or not?
239
00:29:19,063 --> 00:29:20,669
What are you doing?
240
00:29:27,520 --> 00:29:28,970
But,
241
00:29:29,965 --> 00:29:32,083
about Lieutenant Shin Tae Ho,
242
00:29:32,211 --> 00:29:34,093
is he safe?
243
00:29:34,705 --> 00:29:36,041
Excuse me?
244
00:29:36,851 --> 00:29:41,414
The rumors say that the fighting's been fierce
at the Nakdong River Defense line.
245
00:29:41,599 --> 00:29:45,038
I hear that bunches of soldiers die a day.
246
00:29:45,436 --> 00:29:47,370
Lieutenant Shin Tae Ho
247
00:29:48,365 --> 00:29:51,353
is not a soldier to fall that easily.
248
00:29:52,178 --> 00:29:55,561
I'm sure he's alive.
249
00:30:09,190 --> 00:30:11,762
When the war is over,
250
00:30:12,715 --> 00:30:15,913
do you think we can all return to
what our lives were like before?
251
00:31:01,135 --> 00:31:02,827
It's over there.
252
00:31:03,438 --> 00:31:05,087
Around the corner from the railway,
253
00:31:05,257 --> 00:31:08,797
the first alley, just look for the cotton gin building.
254
00:31:08,954 --> 00:31:11,612
The free clinic next to it is where Unni works.
255
00:31:11,782 --> 00:31:12,536
You're not coming with me?
256
00:31:12,664 --> 00:31:14,085
Forget it.
257
00:31:15,577 --> 00:31:19,387
If I go like this, who knows how she'll to nag me?
258
00:31:19,955 --> 00:31:21,547
When you see Unni,
259
00:31:21,704 --> 00:31:24,259
don't tell her I told you where she was.
260
00:31:29,561 --> 00:31:31,139
Jang Woo,
261
00:31:32,290 --> 00:31:34,266
I can't take this money.
262
00:31:34,493 --> 00:31:38,303
How can I spend the money
you worked so hard to earn?
263
00:31:38,615 --> 00:31:40,838
You use it where you need to.
264
00:31:41,548 --> 00:31:42,643
Little Agassi.
265
00:31:42,799 --> 00:31:46,282
You think I told you where
Unni was for a bit of money?
266
00:31:46,495 --> 00:31:48,314
Don't turn me into a joke.
267
00:31:48,428 --> 00:31:50,489
I still have at least that much pride left.
268
00:31:50,631 --> 00:31:52,195
Who said otherwise?
269
00:31:52,309 --> 00:31:53,787
In my eyes, you still
270
00:31:54,000 --> 00:31:58,682
seem the nose-in-the-air,
lordly Little Agassi of the House.
271
00:31:59,392 --> 00:32:00,657
Really?
272
00:32:00,899 --> 00:32:02,292
Of course.
273
00:32:08,532 --> 00:32:10,636
You know Unni likes apples.
274
00:32:10,920 --> 00:32:13,031
Please give us a bag of apples.
275
00:32:32,266 --> 00:32:34,000
Su Yeon.
276
00:32:35,862 --> 00:32:36,928
Little Agassi,
277
00:32:36,999 --> 00:32:37,966
I'm going now.
278
00:32:38,080 --> 00:32:40,758
Let's stay alive and meet again.
279
00:32:43,431 --> 00:32:44,781
Jang Woo!
280
00:32:44,909 --> 00:32:47,809
You need to take this!
281
00:33:09,059 --> 00:33:10,566
Su Yeon!
282
00:33:23,380 --> 00:33:25,199
Su Yeon!
283
00:33:31,860 --> 00:33:33,353
Su Yeon.
284
00:33:35,670 --> 00:33:37,517
Su Yeon.
285
00:33:49,728 --> 00:33:51,519
Kim Su Yeon.
286
00:34:22,845 --> 00:34:24,807
Lieutenant Shin!
287
00:34:26,058 --> 00:34:27,963
You are safe!
288
00:34:28,147 --> 00:34:29,512
I was worried.
289
00:34:29,682 --> 00:34:30,763
Who...
290
00:34:30,876 --> 00:34:32,256
It's me,
291
00:34:32,398 --> 00:34:33,578
Su Hee.
292
00:34:33,933 --> 00:34:35,838
You don't recognize me?
293
00:34:37,060 --> 00:34:38,212
Su Hee?
294
00:34:38,553 --> 00:34:39,491
Yes.
295
00:34:39,690 --> 00:34:42,092
Do you recognize me now?
296
00:34:47,698 --> 00:34:49,219
[Station Plaza Books]
297
00:34:56,852 --> 00:34:58,699
Welcome.
298
00:35:07,898 --> 00:35:09,461
Su Yeon.
299
00:35:14,664 --> 00:35:16,327
Su Yeon.
300
00:35:33,324 --> 00:35:34,717
Su Yeon.
301
00:35:37,582 --> 00:35:39,344
Su Yeon!
302
00:35:44,803 --> 00:35:47,091
Kim Su Yeon!
303
00:36:01,003 --> 00:36:03,306
Su Yeon!
304
00:36:13,600 --> 00:36:15,433
[Free Clinic]
305
00:36:38,977 --> 00:36:40,185
Oppa.
306
00:36:40,882 --> 00:36:42,445
Oppa!
307
00:37:03,647 --> 00:37:05,850
Look straight at me.
308
00:37:07,186 --> 00:37:08,370
It's okay.
309
00:37:09,138 --> 00:37:12,322
I'm all right now.
310
00:37:17,098 --> 00:37:19,131
If your breathing difficulty worsens,
311
00:37:19,415 --> 00:37:21,305
you could go into shock.
312
00:37:21,831 --> 00:37:24,080
Oppa, stay here for the time being.
313
00:37:24,350 --> 00:37:25,871
If you move again, it'll be dangerous.
314
00:37:25,956 --> 00:37:27,576
What about the bag?
315
00:37:27,989 --> 00:37:28,714
Did you get it?
316
00:37:28,870 --> 00:37:30,306
Are you listening to me?
317
00:37:30,462 --> 00:37:32,679
You could die!
318
00:37:32,793 --> 00:37:34,101
The bag.
319
00:37:49,531 --> 00:37:51,265
Good work.
320
00:37:51,663 --> 00:37:57,376
Now, I won't bother you
with this sort of thing anymore.
321
00:37:57,575 --> 00:38:02,834
And you won't have to toil
taking care of my sickness, either.
322
00:38:04,383 --> 00:38:05,947
What are you saying?
323
00:38:10,268 --> 00:38:13,560
What are you planning?! Oppa!
324
00:38:14,029 --> 00:38:17,795
I'm... going to Pyeongyang.
325
00:38:19,288 --> 00:38:21,193
After the rebellion today,
326
00:38:21,377 --> 00:38:23,140
I'm going to get on a boat with my comrades.
327
00:38:23,254 --> 00:38:24,689
Then, what about us?
328
00:38:24,903 --> 00:38:26,310
What are Su Hee and I supposed to do?!
329
00:38:26,480 --> 00:38:29,754
This war won't go for long.
330
00:38:30,024 --> 00:38:32,128
If you wait a little bit,
331
00:38:32,341 --> 00:38:35,810
the 3 of us can meet again and
live together in a better world.
332
00:38:35,952 --> 00:38:37,757
Stop talking nonsense!
333
00:38:37,899 --> 00:38:39,548
You travel in this state, and you'll die!
334
00:38:39,704 --> 00:38:41,168
You won't even make it Pyeongyang.
335
00:38:41,296 --> 00:38:43,805
You'll just die on the boat!
336
00:38:44,046 --> 00:38:45,923
Please, Oppa.
337
00:38:46,690 --> 00:38:50,898
Think of us and please don't do it.
338
00:38:51,296 --> 00:38:53,073
Please.
339
00:38:57,564 --> 00:38:59,742
Thanks for all your help,
340
00:38:59,983 --> 00:39:02,058
comrade Kim Su Yeon.
341
00:41:09,789 --> 00:41:11,594
Lee Jang Woo!
342
00:41:19,355 --> 00:41:20,961
Su Yeon.
343
00:42:30,292 --> 00:42:32,211
When did it start?
344
00:42:32,481 --> 00:42:33,803
What?
345
00:42:34,556 --> 00:42:36,916
You working the bars dressed like that?
346
00:42:38,820 --> 00:42:40,708
Only a few days.
347
00:42:40,964 --> 00:42:42,954
And I haven't made as much
money as I thought I would.
348
00:42:43,124 --> 00:42:47,246
Your sister would be really upset
if she knew you were doing this.
349
00:42:47,772 --> 00:42:49,919
Well, it can't be helped.
350
00:42:50,814 --> 00:42:53,884
I'm not as clever as Unni.
351
00:42:55,491 --> 00:43:00,252
If I wore a white gown like Unni and tended to patients,
352
00:43:00,537 --> 00:43:02,370
I bet I'd look impressive.
353
00:43:03,394 --> 00:43:07,715
I thought about studying to be a doctor or a nurse.
354
00:43:08,042 --> 00:43:09,378
Nurse?
355
00:43:09,776 --> 00:43:12,645
If I appeared like an angel in white,
356
00:43:13,384 --> 00:43:16,838
then you might have given me a second glance.
357
00:43:17,066 --> 00:43:17,805
What?
358
00:43:17,990 --> 00:43:21,415
I was jealous of Unni.
359
00:43:22,126 --> 00:43:23,860
Because of you.
360
00:43:25,793 --> 00:43:27,186
Eat your food.
361
00:43:35,686 --> 00:43:39,453
If you want to study to be a nurse, then do it.
362
00:43:39,908 --> 00:43:41,983
It's not too late.
363
00:43:42,694 --> 00:43:44,546
I've already come to this.
364
00:43:45,016 --> 00:43:47,361
How could I?
365
00:44:03,046 --> 00:44:05,093
Don't give up.
366
00:44:06,628 --> 00:44:10,949
It's the world that's become a mess.
You've done nothing wrong.
367
00:44:11,333 --> 00:44:14,219
You can still go to school,
368
00:44:14,546 --> 00:44:17,967
and study to be a doctor or a nurse, whatever you want.
369
00:44:18,223 --> 00:44:19,815
Do you...
370
00:44:20,739 --> 00:44:22,374
believe I could do it?
371
00:44:22,530 --> 00:44:24,236
You can do it.
372
00:44:24,676 --> 00:44:26,538
Have some courage.
373
00:44:49,483 --> 00:44:51,700
If you see your sister, tell her
374
00:44:52,411 --> 00:44:54,870
I'm still waiting for an answer.
375
00:44:56,860 --> 00:44:59,021
She'll know what it means.
376
00:45:02,902 --> 00:45:04,281
Goodbye.
377
00:45:05,915 --> 00:45:07,863
Be careful.
378
00:46:01,823 --> 00:46:03,671
It's strange.
379
00:46:04,766 --> 00:46:09,064
I thought we'd have a lot to say when we met again.
380
00:46:10,670 --> 00:46:13,001
And a lot of questions.
381
00:46:15,773 --> 00:46:17,223
Even
382
00:46:19,128 --> 00:46:21,118
just sitting with you like this
383
00:46:21,642 --> 00:46:23,148
feels like a dream.
384
00:46:29,147 --> 00:46:31,208
When do you have to report?
385
00:46:32,643 --> 00:46:33,894
6:00.
386
00:46:34,975 --> 00:46:36,879
There's not much time left.
387
00:46:49,953 --> 00:46:51,687
Is there anything you want to eat?
388
00:46:52,000 --> 00:46:54,628
Name anything. I'll buy it for you.
389
00:47:05,701 --> 00:47:07,080
Then, what should we do?
390
00:47:07,321 --> 00:47:09,490
Shall we go look at the ocean?
391
00:47:17,734 --> 00:47:19,639
I want to draw.
392
00:47:22,439 --> 00:47:23,621
You.
393
00:47:24,801 --> 00:47:26,479
I want to draw you,
394
00:47:29,435 --> 00:47:34,510
and remember you.
395
00:47:36,599 --> 00:47:38,419
The world's
396
00:47:40,082 --> 00:47:42,317
most beautiful, Su Yeon.
397
00:47:52,139 --> 00:47:54,570
Su Yeon, just a second.
398
00:48:03,208 --> 00:48:04,758
That hand...
399
00:48:05,227 --> 00:48:09,221
shouldn't be holding a gun, but a brush.
400
00:48:17,430 --> 00:48:19,178
I'm sorry.
401
00:48:20,216 --> 00:48:21,893
For what?
402
00:48:22,647 --> 00:48:31,296
When I think of you, I think of how sorry I am for everything.
403
00:48:34,366 --> 00:48:36,470
Foolish talk.
404
00:48:39,575 --> 00:48:41,516
I wanted to see you.
405
00:48:42,417 --> 00:48:44,080
I missed you.
406
00:49:59,762 --> 00:50:02,776
Su Yeon. Just a second.
407
00:50:29,032 --> 00:50:30,865
You look pretty.
408
00:51:01,402 --> 00:51:03,164
If you drink this medicine,
409
00:51:03,249 --> 00:51:08,324
and you go to the Incheon sea and
the cider is floating, you CAN drink it.
410
00:51:08,494 --> 00:51:10,897
If you drink this medicine, and urinate,
411
00:51:11,010 --> 00:51:12,318
the road gravel will fly in circles.
412
00:51:12,474 --> 00:51:15,289
Aigoo, nice. Bupada bupada bu ba pa.
413
00:51:16,981 --> 00:51:18,971
You gotta try it once.
414
00:51:19,682 --> 00:51:22,212
And, kids, you go.
415
00:51:22,340 --> 00:51:25,439
While I'm still talking nice, go...
416
00:51:26,007 --> 00:51:27,855
Bupada bupada bu ba pa.
417
00:51:27,983 --> 00:51:31,423
So who wants to be first this morning?
418
00:51:31,821 --> 00:51:32,997
Unni!
419
00:51:34,347 --> 00:51:35,697
Unni!
420
00:51:36,351 --> 00:51:38,327
Unni!
421
00:51:46,102 --> 00:51:47,481
Run away.
422
00:51:47,723 --> 00:51:50,079
Unni, Jang Woo, run away!
423
00:51:50,178 --> 00:51:52,609
I said run away!
424
00:52:00,085 --> 00:52:02,004
- Su Hee!
- Little Agassi.
425
00:52:03,255 --> 00:52:06,795
Please let Unni go. Please?
426
00:52:28,098 --> 00:52:30,415
Cadet! Cadet!
427
00:52:33,883 --> 00:52:36,150
Unni, I'll see you later.
428
00:55:39,978 --> 00:55:44,234
[Barber]
429
00:58:27,487 --> 00:58:28,794
Jang Woo,
430
00:58:30,088 --> 00:58:32,092
go back now.
431
00:58:35,134 --> 00:58:36,996
Don't move.
432
00:58:37,831 --> 00:58:39,579
If you keep moving,
433
00:58:40,688 --> 00:58:42,095
the image breaks.
434
00:58:49,629 --> 00:58:51,420
Go back,
435
00:58:52,102 --> 00:58:54,031
even if you're late.
436
00:58:56,063 --> 00:58:58,139
Don't worry about me.
437
00:59:00,285 --> 00:59:02,957
I'll stay alive somehow
438
00:59:04,762 --> 00:59:07,364
and wait till you return.
439
00:59:15,504 --> 00:59:17,153
This time,
440
00:59:18,404 --> 00:59:20,479
I'm going to believe it to the very end.
441
00:59:22,497 --> 00:59:24,686
Even if everyone in the world
442
00:59:26,602 --> 00:59:28,862
says that you're dead,
443
00:59:30,753 --> 00:59:33,311
I'll believe my Jang Woo is alive.
444
00:59:33,610 --> 00:59:35,372
And so,
445
00:59:39,452 --> 00:59:44,495
he'll absolutely come back to me.
446
01:00:45,747 --> 01:00:51,674
Remember me like this.
447
01:00:54,361 --> 01:00:57,147
Hold it gently in your eyes,
448
01:00:59,165 --> 01:01:01,708
so you won't lose your way,
449
01:01:03,996 --> 01:01:06,313
so you can return.
450
01:01:13,946 --> 01:01:15,282
Su Yeon,
451
01:01:17,396 --> 01:01:22,272
I've made a decision.
452
01:01:24,418 --> 01:01:29,507
So, you have to go along with my decision too.
453
01:01:31,322 --> 01:01:32,644
What is it?
454
01:01:34,435 --> 01:01:36,979
I'll tell you when I'm done drawing.
455
01:02:02,935 --> 01:02:06,404
Aside from Lieutenant Lee Jang Woo,
everyone is present.
456
01:02:06,674 --> 01:02:08,209
What should we do?
457
01:02:08,806 --> 01:02:10,099
You go on ahead.
458
01:02:10,270 --> 01:02:11,663
Excuse me?
459
01:02:11,990 --> 01:02:15,288
I will bring Lee Jang Woo.
460
01:02:15,970 --> 01:02:18,350
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
461
01:02:18,351 --> 01:02:20,980
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
462
01:02:20,987 --> 01:02:23,989
Main Translator: meju
Special thanks to: dw4p
463
01:02:25,001 --> 01:02:28,004
Spot Translator: songbird
Timer: wichitawx
464
01:02:28,985 --> 01:02:31,986
Editor/QC: melica
465
01:02:33,014 --> 01:02:36,005
Coordinators: mily2, ay_link
466
01:02:37,553 --> 01:02:39,362
I'm going to live and go with you.
467
01:02:39,529 --> 01:02:41,125
To Kim Su Yeon.
468
01:02:41,953 --> 01:02:45,700
What, you guys want to be war heroes or something?!
469
01:02:45,794 --> 01:02:47,886
I won't run away any longer.
470
01:02:48,206 --> 01:02:50,416
I'm confident. Give me one chance.
471
01:02:50,570 --> 01:02:53,962
Platoon Leader, save me!
472
01:02:55,025 --> 01:02:56,444
Captain, please give the order.
473
01:02:56,609 --> 01:02:59,092
We can't contact them; to say it was a failure.
474
01:02:59,364 --> 01:03:02,981
You take one more step, and I'll kill you.
475
01:03:04,801 --> 01:03:05,868
Su Yeon...
476
01:03:06,080 --> 01:03:10,903
Right now, I so intensely want
to hear the sound of your heart.
477
01:03:12,487 --> 01:03:14,095
Captain!
478
01:03:17,333 --> 01:03:18,134
Captain.
479
01:03:18,229 --> 01:03:19,470
Excuse me!
480
01:03:19,907 --> 01:03:22,319
Our national army will be here soon.
481
01:03:26,146 --> 01:03:29,633
Watch dramas legally at
dramafever. com | crunchyroll. com
482
01:03:30,569 --> 01:03:33,392
Do you know what's more dangerous
in combat than the enemy?
483
01:03:33,616 --> 01:03:35,874
A subordinate that doesn't follow orders,
484
01:03:36,004 --> 01:03:37,682
Lieutenant Lee Jang Woo.
485
01:03:37,683 --> 01:03:40,186
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
32553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.