All language subtitles for Piste.Noire.S01E01.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:06,020 msoustitres.blogspot.com 2 00:01:15,833 --> 00:01:17,846 You OK? BORIS: And you? 3 00:01:17,847 --> 00:01:19,853 - Yeah. Come on. 4 00:01:27,725 --> 00:01:29,260 - You go in 5 minutes. - Thank you. 5 00:01:31,120 --> 00:01:32,287 -Let's go. 6 00:01:38,880 --> 00:01:39,993 OK. 7 00:02:17,953 --> 00:02:20,413 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWORLD \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDOWNHILL 8 00:03:10,783 --> 00:03:16,676 BLACK RUN 9 00:03:16,853 --> 00:03:19,356 TRUST ME! 10 00:03:17,103 --> 00:03:21,103 {\an8}CLUB MUSIC 11 00:03:29,603 --> 00:03:32,150 {\an8}MUSIC CONTINUES 12 00:03:52,563 --> 00:03:55,543 {\an8}. . . 13 00:04:07,883 --> 00:04:10,250 {\an8}. . . 14 00:04:13,000 --> 00:04:14,806 CHARLOTTE: Have a good evening. 15 00:04:16,627 --> 00:04:17,673 See you! 16 00:04:20,650 --> 00:04:21,797 See you later. 17 00:04:22,943 --> 00:04:26,163 {\an8}. . . 18 00:04:35,820 --> 00:04:38,266 FLORENCE: Charlotte! We're gonna say you pulled things off in a big way, 19 00:04:38,267 --> 00:04:40,650 and yours is a big step! - Boris will bring 20 00:04:40,651 --> 00:04:42,639 the Crystal Globe to Clairies, it's good for you 21 00:04:42,640 --> 00:04:44,652 and for me— for you too, besides! 22 00:04:44,653 --> 00:04:46,426 JOURDAN: We can say it's good for the three of us, 23 00:04:46,427 --> 00:04:48,902 Right, Madam Mayor? Clairies 3000! - Clairies! 24 00:04:48,903 --> 00:04:50,183 - Clairies beyond! 25 00:04:50,277 --> 00:04:51,530 - To Boris! 26 00:04:52,310 --> 00:04:55,780 - 'evening, Mr. Jourdan. - Fauvel! Help yourself to a drink. 27 00:04:58,006 --> 00:05:00,253 - Tatiana wants to know where your husband is. 28 00:05:00,254 --> 00:05:03,933 - My husband? I'm protecting him from pretty women. 29 00:05:04,453 --> 00:05:07,496 - Please? Please? A selfie? Thank you! 30 00:05:07,497 --> 00:05:08,433 - Boris? 31 00:05:12,373 --> 00:05:13,747 - Boris. 32 00:05:14,460 --> 00:05:17,823 Thank you very much. - Thank you very much, thanks. 33 00:05:18,736 --> 00:05:21,635 Don't worry, Markus— Everything. Is. Fine. OK? 34 00:05:21,636 --> 00:05:24,385 - The physio told me you're in pain. - Yes, I'm in pain, we're all in pain! 35 00:05:24,386 --> 00:05:26,866 when there's no more pain we're dead, huh? 36 00:05:26,867 --> 00:05:28,463 Come on, it's all fine. 37 00:05:29,960 --> 00:05:33,890 - What you did today was beautiful. Risky, but effective 38 00:05:34,150 --> 00:05:36,170 - Bravo! - Thank you sir, thank you. 39 00:05:36,370 --> 00:05:38,383 - We're not far, big guy. - Yeah. 40 00:05:38,384 --> 00:05:41,256 Don't worry, this year the Crystal Globe is ours. 41 00:05:41,257 --> 00:05:45,490 - Go on, have fun. But tomorrow, I'm taking you down! 42 00:05:46,477 --> 00:05:48,063 This what you want? - Yeah! 43 00:05:48,064 --> 00:05:51,562 - You wanna go outside and smoke, like a teenager? I see nothing, scram. 44 00:05:51,563 --> 00:05:53,530 - That too, eh? (Thanks!) - Yes... 45 00:05:53,957 --> 00:05:54,890 Yeah. 46 00:05:55,469 --> 00:05:56,469 - (Thanks.) 47 00:06:09,583 --> 00:06:11,157 {\an3}TRUST ME!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 48 00:06:33,510 --> 00:06:38,496 - Hey Bobo! You gonna celebrate your victory with us, or not? 49 00:06:38,636 --> 00:06:39,530 - It's still early! 50 00:06:39,531 --> 00:06:40,550 - Great! - Well? 51 00:06:40,551 --> 00:06:43,096 - No, I have to go stuff myself, it's gratin tonight. 52 00:06:43,097 --> 00:06:44,463 - Oh, we just wanna see you! Just one drink! 53 00:06:44,464 --> 00:06:45,416 - Come on! - I can't! 54 00:06:45,417 --> 00:06:47,223 - They're right, just one drink, come on! 55 00:06:47,224 --> 00:06:48,830 - Champ! - Just 15 minutes! 56 00:06:48,831 --> 00:06:50,869 - You can have gratin later, on your ass! 57 00:06:51,057 --> 00:06:52,976 - Boris, we're your real "fan club"! 58 00:06:53,163 --> 00:06:54,960 - Ten minutes. - Ten minutes, let's go. 59 00:06:54,961 --> 00:06:55,917 - Ten minutes, no more! 60 00:06:55,918 --> 00:06:57,423 - Swear. - Let's go. 61 00:06:57,424 --> 00:06:59,462 - You'll like it! - It's fine! 62 00:06:59,463 --> 00:07:01,143 Come, it's settled. 63 00:07:18,600 --> 00:07:21,506 - A bottle of champagne there, right away. 64 00:07:22,740 --> 00:07:24,340 - Seen the prefect? - Of course 65 00:07:24,341 --> 00:07:26,063 - And you told him- - I thanked him for his help, 66 00:07:26,064 --> 00:07:28,106 I said he could come with his mistress whenever he wants— 67 00:07:28,107 --> 00:07:30,422 the real one, obviously! - And your husband? 68 00:07:30,423 --> 00:07:32,890 - My h-? He's over there, be right back! 69 00:07:34,216 --> 00:07:35,999 'My love,' what the hell are you doing? 70 00:07:36,000 --> 00:07:37,543 the sponsors are starting to make a face! 71 00:07:37,543 --> 00:07:39,789 - I was having a drink with my "fan club." - Oh, your "fan club." 72 00:07:39,790 --> 00:07:42,429 - Yeah, listen Charlotte, I'm sure you managed very well. 73 00:07:42,430 --> 00:07:44,210 You even brought out the head of the Central Federation. 74 00:07:44,211 --> 00:07:46,357 - And who are those slobs? 75 00:07:47,073 --> 00:07:49,995 Aren't they a bit iffy? - Come on, honey, please, 76 00:07:49,996 --> 00:07:52,133 they're people who live here, who work on the construction site, 77 00:07:52,134 --> 00:07:53,729 Clairevoix had to invite them. 78 00:07:53,730 --> 00:07:56,809 Everyone comes to your parties! - Oh, 'everyone, everyone.' 79 00:07:56,810 --> 00:07:59,730 Tatyana Levsky is there, with Jourdan. - Yeah? So? 80 00:07:59,731 --> 00:08:01,756 That guy's an investor! 81 00:08:01,757 --> 00:08:03,816 - I'm excited, my love. I'll manage. 82 00:08:03,817 --> 00:08:05,103 - Fine, come with me. 83 00:08:53,416 --> 00:08:57,356 - Where's Boris? - I don't know, in bed I hope. 84 00:08:57,959 --> 00:09:00,116 - You made him a real champion. - Oh, well he 85 00:09:00,117 --> 00:09:02,890 worked very, very hard to get there. 86 00:09:06,600 --> 00:09:10,102 Remember when he was a kid? He was a daredevil. 87 00:09:10,103 --> 00:09:13,083 sometimes it paid off, sometimes the net had to catch him. 88 00:09:13,084 --> 00:09:14,863 - Often, even. 89 00:09:14,293 --> 00:09:15,173 {\an8}WHISTLING 90 00:09:15,174 --> 00:09:17,467 {\an8}EXPLOSION 91 00:09:36,057 --> 00:09:37,270 - Come on— there, there! 92 00:09:37,657 --> 00:09:39,496 - Water, quickly! - There! 93 00:09:45,890 --> 00:09:47,197 - Quick! Water! 94 00:09:48,122 --> 00:09:50,230 - We're getting nowhere! 95 00:09:50,357 --> 00:09:51,710 ROCKET FIRES, WHISTLING 96 00:09:55,450 --> 00:09:57,450 ROCKET WHISTLING 97 00:09:59,423 --> 00:10:01,750 CHEERING 98 00:10:12,373 --> 00:10:14,640 CHEERING 99 00:11:25,996 --> 00:11:27,830 UPPER SAVOIE FIRE BRIGADE 100 00:11:27,960 --> 00:11:30,143 CRIMINAL IDENTIFICATION 101 00:11:36,426 --> 00:11:38,366 FLORENCE: Where's Servoz? I need to talk to him. 102 00:11:38,367 --> 00:11:41,083 - He's on the road, he won't be long, Madam Mayor 103 00:11:41,436 --> 00:11:44,230 - What are they waiting for? - The one running the investigation, 104 00:11:44,231 --> 00:11:46,613 she's been in the trailer at a least a quarter of an hour. 105 00:11:48,797 --> 00:11:51,270 - Yes. From the Lyon Investigation Section. 106 00:11:51,469 --> 00:11:53,316 - She could've introduced herself. 107 00:11:46,614 --> 00:11:48,796 She wanted no one in there before her. - It's a woman? 108 00:12:00,580 --> 00:12:02,773 EMILIE: It's OK, you can go ahead. - Good morning. 109 00:12:02,783 --> 00:12:04,235 - We'll wait on the medical examiner for the body. 110 00:12:04,236 --> 00:12:05,273 - OK, we'll get to work. 111 00:12:05,283 --> 00:12:06,923 FLORENCE: Hello. - Hello 112 00:12:06,924 --> 00:12:11,493 - Florence Clairevoix, Mayor of Clairies. You could have called me. 113 00:12:11,976 --> 00:12:14,669 - Major Servoz was supposed to notify you of my arrival. 114 00:12:14,670 --> 00:12:16,786 In any case, I asked him to. 115 00:12:18,036 --> 00:12:20,750 - There's a body inside? - What's left of it. 116 00:12:21,480 --> 00:12:25,716 A seasonal worker. Like all those who live here, is my impression. 117 00:12:26,816 --> 00:12:28,343 Where's your boss? 118 00:12:28,783 --> 00:12:30,617 - Oh, he's coming. 119 00:12:31,017 --> 00:12:32,477 - I know you. 120 00:12:32,683 --> 00:12:34,443 - Yeah. Me too. 121 00:12:34,444 --> 00:12:38,610 Junior Team 96, it was you who taught me how to slalom. 122 00:12:39,290 --> 00:12:42,900 - Emilie Monfort! - Karras. Chief Karras. 123 00:12:43,586 --> 00:12:46,190 - I don't believe it, it's been ages. 124 00:12:46,527 --> 00:12:49,070 Staying with your parents? - No. 125 00:12:49,973 --> 00:12:53,036 - Why the Lyon Investigation Section? LOIC: Because there's a body in there 126 00:12:53,037 --> 00:12:55,433 and it's the law, Madam Mayor. 127 00:12:55,467 --> 00:12:57,687 - You were to let me know Emilie was coming. 128 00:12:57,688 --> 00:12:59,837 - I prefer Chief Karras. 129 00:12:59,887 --> 00:13:02,567 - I didn't have time for the social niceties, sorry. 130 00:13:02,643 --> 00:13:04,710 - Kiss your parents for me! 131 00:13:09,683 --> 00:13:11,336 - What happened to her? 132 00:13:11,337 --> 00:13:14,343 - She crashed against a poorly protected pylon 133 00:13:14,344 --> 00:13:15,956 It's really a miracle, huh? 134 00:13:15,980 --> 00:13:19,267 - What doesn't kill you makes you stronger, it seems. 135 00:13:20,286 --> 00:13:22,066 - How long has she been mayor? - Four years. 136 00:13:22,067 --> 00:13:24,567 And she'll be reelected in a walk. 137 00:13:24,720 --> 00:13:28,003 - You're well-informed. - Oh, well, that's the assignment, right? 138 00:13:28,057 --> 00:13:30,310 Our job— the proximity? 139 00:13:30,872 --> 00:13:34,090 So, what are your orders, Chief Karras? 140 00:13:35,237 --> 00:13:37,416 - Neighborhood canvass. 141 00:13:38,720 --> 00:13:40,880 Well go ahead, what are you waiting for? 142 00:13:40,881 --> 00:13:44,790 - Go, do as Chief Sergeant Karras asks. 143 00:13:46,995 --> 00:13:50,659 - I feel we're going to get along well. - That's what I was going to say. 144 00:14:22,700 --> 00:14:23,850 - You all right? 145 00:14:43,850 --> 00:14:44,816 RETCHING 146 00:14:48,963 --> 00:14:50,603 You okay Servoz? 147 00:14:52,260 --> 00:14:54,510 - I can't stand the burning smell. 148 00:14:55,260 --> 00:14:58,143 LIONEL: Chief? We ID'd the guy, 149 00:14:58,144 --> 00:15:00,747 it's Corto Fioraventi. KARINE: He's a local, 150 00:15:00,748 --> 00:15:03,003 off-season he lives with his grandmother in Thonon. 151 00:15:03,004 --> 00:15:04,427 JEFF: BASTARDS! 152 00:15:04,428 --> 00:15:05,977 HE WAS A KID! LIONEL: Hold on... 153 00:15:05,978 --> 00:15:09,973 A KID! YOU KILLED HIM! IT'S YOU WHO KILLED HIM! 154 00:15:11,003 --> 00:15:13,275 - Calm down. Calm down! - Let go of me! You're hurting me! 155 00:15:13,276 --> 00:15:15,856 - YOU CALM DOWN, ALL RIGHT? - LET GO OF ME! 156 00:15:15,857 --> 00:15:18,603 - Well, go on! Break his arm! 157 00:15:23,937 --> 00:15:25,157 - Come on! 158 00:15:33,296 --> 00:15:35,802 - It's 3 years we've been neighbors. 159 00:15:36,250 --> 00:15:39,283 He worked in a bar at the bottom of the slopes, The Springboard. 160 00:15:39,284 --> 00:15:40,656 LOIC: Did you see him last night? 161 00:15:40,657 --> 00:15:44,093 - You know, he's a young man, he comes and he goes. 162 00:15:44,483 --> 00:15:46,356 - He have a girlfriend? 163 00:15:47,103 --> 00:15:51,256 - I saw girls sometimes, yes, but I don't know any of them. 164 00:15:54,369 --> 00:15:59,626 Yeah, I'm not good with electricity, we end up having to heat like that. 165 00:16:02,113 --> 00:16:05,069 We've been parked here like dogs for 3 years, 166 00:16:05,516 --> 00:16:08,710 because our trailers are a blight 'up there,' you understand. 167 00:16:10,779 --> 00:16:15,090 That's how seasonal workers are treated— no water, no electricity. 168 00:16:15,153 --> 00:16:17,260 We could all die, like- 169 00:16:17,261 --> 00:16:19,733 like Corto. No one cares. 170 00:16:21,120 --> 00:16:24,100 He was 20. Shit! 171 00:16:33,210 --> 00:16:34,636 - Chief Karras? 172 00:16:38,920 --> 00:16:41,540 - Call me Emilie, it'll be easier. - Okay. 173 00:16:41,541 --> 00:16:44,313 Forensics found something interesting. 174 00:17:21,240 --> 00:17:23,700 - 100,000, 150,000 euros. 175 00:17:24,900 --> 00:17:27,053 - That's a lot for a waiter. 176 00:17:27,873 --> 00:17:30,066 - You're forgetting tips. 177 00:17:32,947 --> 00:17:36,146 - A small drug deal, surely. - 'Small'? 178 00:17:37,200 --> 00:17:39,646 You got a lot in tips, you. 179 00:18:00,059 --> 00:18:02,413 Is this how you look everyday? 180 00:18:03,900 --> 00:18:06,900 - I've never felt comfortable announcing deaths. 181 00:18:07,339 --> 00:18:09,259 - Oh? I love it. 182 00:18:14,460 --> 00:18:17,460 - Don't believe everything guys like Jeff say. 183 00:18:17,826 --> 00:18:19,626 The village was dead. 184 00:18:19,786 --> 00:18:23,553 Clairevoix resurrected Clairies with the ski run project, so they say. 185 00:18:24,246 --> 00:18:25,240 - Meaning? 186 00:18:25,241 --> 00:18:28,867 - It's brought in investors, especially foreign. 187 00:18:29,413 --> 00:18:33,119 But the money has trickled- down exactly as promised. 188 00:18:33,120 --> 00:18:35,186 And the clientele changed. 189 00:18:35,187 --> 00:18:39,246 - She's a big tipper. - That's right, she likes to have fun. 190 00:18:39,500 --> 00:18:42,240 - More money, more drugs. 191 00:18:42,927 --> 00:18:45,093 - Are you thinking this was about settling scores? 192 00:18:45,633 --> 00:18:48,520 - Drug dealers never work alone. 193 00:18:49,387 --> 00:18:51,887 - That's going to be a lot of people to question. 194 00:18:51,888 --> 00:18:53,007 - And? 195 00:18:53,760 --> 00:18:56,913 - And people from The Reserve aren't very talkative. 196 00:18:56,914 --> 00:18:58,367 - 'The Reserve'? 197 00:18:59,147 --> 00:19:01,793 - That's the name we've given the trailer camp. 198 00:19:04,747 --> 00:19:06,567 Like the Indians. 199 00:19:06,873 --> 00:19:08,487 - Yes, I got it. 200 00:20:08,493 --> 00:20:10,180 Oh no, 201 00:20:10,320 --> 00:20:12,227 the trickle-down hasn't gotten here yet, huh? 202 00:20:12,228 --> 00:20:14,900 - The town's not rich. - Yes, I know. 203 00:20:15,167 --> 00:20:17,320 - Why'd the RS send you? 204 00:20:17,321 --> 00:20:22,113 - When it's the new year there're only interns at the brigade. 205 00:20:33,539 --> 00:20:37,125 I was on-call, and I know the area. 206 00:20:37,126 --> 00:20:39,446 - I knew that when Clairevoix called you by your family name. 207 00:20:39,447 --> 00:20:42,733 I'm not proud of it. 'Karras' is my married name. 208 00:20:42,880 --> 00:20:45,025 - You could've told me you were from the area. 209 00:20:45,026 --> 00:20:49,178 - I left a long time ago. Anyway, does it change anything? 210 00:20:49,179 --> 00:20:51,713 - No, I don't think so. - Well there you go. 211 00:20:51,714 --> 00:20:54,753 - Oh, all these little things are annoying me now, it's fine, huh? 212 00:20:54,780 --> 00:20:55,799 Pretend you're your father. 213 00:20:55,800 --> 00:20:57,707 - Meaning? - Be boring! 214 00:21:00,367 --> 00:21:01,540 It'e there! 215 00:21:17,047 --> 00:21:20,200 - My Corto, he was so little. 216 00:21:23,100 --> 00:21:25,859 - His trailer burned down last night. 217 00:21:25,860 --> 00:21:27,386 It was an accident. 218 00:21:30,700 --> 00:21:34,800 - He's such a nice guy, so funny. 219 00:21:34,801 --> 00:21:36,613 He helps me a lot. 220 00:21:41,039 --> 00:21:44,026 All the girls are crazy about him, you know. 221 00:21:44,393 --> 00:21:45,620 Here! 222 00:21:51,233 --> 00:21:52,813 - Good-looking. - (Yes.) 223 00:21:57,886 --> 00:22:00,833 He had his own apartment, in town? 224 00:22:01,887 --> 00:22:04,573 - No. He lived here. 225 00:22:04,574 --> 00:22:06,620 We're poor, you know. 226 00:22:07,940 --> 00:22:10,600 And his parents, they're- they're in France? 227 00:22:10,601 --> 00:22:12,313 I'd like to see them. 228 00:22:13,020 --> 00:22:14,980 - My daughter went back to Naples. 229 00:22:14,981 --> 00:22:16,840 I don't know about his father. 230 00:22:17,000 --> 00:22:20,066 In Belgium, maybe, or Switzerland, 231 00:22:20,067 --> 00:22:21,333 ITALIAN I don't know. 232 00:22:27,266 --> 00:22:30,273 - Could I- could I see his room? 233 00:22:30,274 --> 00:22:33,320 ITALIAN - Yes. There, at the end. 234 00:22:33,833 --> 00:22:35,120 ITALIAN - Thank you. 235 00:22:55,620 --> 00:22:59,426 - So... you like football? 236 00:22:59,427 --> 00:23:00,633 - Huh? 237 00:23:02,880 --> 00:23:05,587 - I found an old mobile in the room without a SIM card, 238 00:23:05,588 --> 00:23:07,660 we'll see what we can get out of it. 239 00:23:12,600 --> 00:23:15,846 - It's unbearable when they're taken so young. 240 00:23:15,933 --> 00:23:17,100 - Yeah. 241 00:23:22,200 --> 00:23:24,166 CHARLOTTE: What're you doing, my love? 242 00:23:24,293 --> 00:23:27,027 Believe me, we don't have much time, we have a big day. 243 00:23:27,028 --> 00:23:29,700 Seriously, stop- - C'mon! Please, stop! 244 00:23:29,893 --> 00:23:31,880 - Jourdan's investors have been waiting for days, 245 00:23:31,881 --> 00:23:34,820 we have to help him squeeze them! - Yeah, well, that's what you do. 246 00:23:36,860 --> 00:23:38,846 - Have you seen your profile? 247 00:23:40,039 --> 00:23:41,420 Four pages! 248 00:23:42,386 --> 00:23:46,126 You have to call and thank Navarro. - No no no. Fuck Navarro, OK? 249 00:23:46,127 --> 00:23:48,586 Bastard waited for me to be at the top of the rankings to put me on the cover. 250 00:23:48,587 --> 00:23:50,327 - Who cares? What matters is that 251 00:23:50,328 --> 00:23:52,700 the sponsors see it and get out their checkbooks. 252 00:23:52,701 --> 00:23:56,407 Besides, Jourdan and the Russians will be happy to see you online this morning. 253 00:23:56,408 --> 00:23:57,233 - Mmm. 254 00:23:57,234 --> 00:23:59,807 - Oh! Did you see the model of the hotel? 255 00:23:59,808 --> 00:24:01,227 - Yes. 256 00:24:02,159 --> 00:24:04,780 - I know it hurts your heart to leave here. 257 00:24:18,621 --> 00:24:08,220 from here we had no choice 258 00:24:04,853 --> 00:24:07,773 We had no choice, to raise capital for the new project. 259 00:24:07,774 --> 00:24:11,380 We did well, because this thing is going to be a real palace! 260 00:24:19,374 --> 00:24:20,886 Sorry, it's just that... 261 00:24:11,600 --> 00:24:13,640 - Mmm. - Are you listening to me? 262 00:24:14,280 --> 00:24:18,006 Boris, I'm talking to you! - Yeah! OK OK OK, fine. 263 00:24:21,780 --> 00:24:23,287 - 'It's just that' what? 264 00:24:25,093 --> 00:24:27,133 - No. Nothing. - Well yeah, it's nothing, 265 00:24:27,134 --> 00:24:28,700 so move it! 266 00:24:32,046 --> 00:24:34,560 Boris, I see you, you're not doing anything! 267 00:24:35,146 --> 00:24:36,646 Move it! 268 00:24:46,320 --> 00:24:49,693 MGR: For him to die like that in his trailer, it's so stupid and unfair. 269 00:24:49,700 --> 00:24:52,086 Fuck, Corto was a great guy! 270 00:24:52,326 --> 00:24:54,980 - He have any difficulties? - Yes. What kind? 271 00:24:54,981 --> 00:24:58,533 - With people who do little business deals on the side? 272 00:24:58,534 --> 00:25:02,019 - There must be call for that here. - LAUGHS Oh that, yeah. 273 00:25:02,020 --> 00:25:05,559 Hey I don't want to close my shop because of that kind of bullshit! 274 00:25:05,560 --> 00:25:07,439 So I'm careful. LOIC: Mm-hmm. 275 00:25:07,540 --> 00:25:10,386 MGR: And then, I have 'the eye,' you know? 276 00:25:10,387 --> 00:25:14,273 - Maybe he didn't tell you everything. - Would you lie to me? 277 00:25:14,274 --> 00:25:16,133 - No. - Well there you go! 278 00:25:16,134 --> 00:25:18,900 - And you, miss? TIPHAINE: 'Me' what? 279 00:25:18,901 --> 00:25:20,720 - Do you know Corto? 280 00:25:20,721 --> 00:25:23,081 - Only since the start of the season. - And? 281 00:25:23,082 --> 00:25:24,453 - 'And' what? 282 00:25:24,887 --> 00:25:27,298 - Was he dealing drugs here? 283 00:25:27,386 --> 00:25:29,300 - You heard the boss, right? 284 00:25:29,301 --> 00:25:31,886 - Well exactly, she didn't see anything. 285 00:25:32,360 --> 00:25:35,113 Well, call us if you remember anything. 286 00:25:35,114 --> 00:25:35,867 Let's go. 287 00:25:35,868 --> 00:25:38,366 - Goodbye, good day sir, ma'am. 288 00:25:38,367 --> 00:25:40,447 - Did your colleague know Corto? 289 00:25:40,448 --> 00:25:43,139 - Well yes, he started the season with us. 290 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 - Hello. 291 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 - Hello. 292 00:25:47,500 --> 00:25:50,073 - Did you Corto was a dealer? - No. 293 00:25:50,547 --> 00:25:52,360 - Can we see your locker? 294 00:25:54,333 --> 00:25:56,253 - Excuse me, I'm working- 295 00:25:57,033 --> 00:25:58,960 - What was Corto dealing? 296 00:25:59,340 --> 00:26:02,180 - Nothing... - Weed, coke, Ecstasy? 297 00:26:02,181 --> 00:26:03,327 - ((Yes.)) 298 00:26:05,940 --> 00:26:08,513 - Why can't we see your locker, my guy? 299 00:26:08,514 --> 00:26:10,247 - Want to come stay with us? 300 00:26:11,327 --> 00:26:13,653 - All right, fine, it was just a little weed. 301 00:26:13,953 --> 00:26:16,640 Just to help out. - 'Just to help.' 302 00:26:17,006 --> 00:26:19,006 - Wait- Corto was dealing? 303 00:26:22,073 --> 00:26:26,060 EMILIE: 12, 13, 14, 15. 304 00:26:26,061 --> 00:26:29,286 16, 17, 18, 19. 305 00:26:29,287 --> 00:26:31,626 - (Karras, enough-) - Smells good. Come on! 306 00:26:37,060 --> 00:26:39,405 LOIC: KARRAS! - Fuck, I don't believe it, it's not possible! 307 00:26:39,406 --> 00:26:41,587 The guy passes kilos of weed past you for 3 years 308 00:26:41,588 --> 00:26:43,373 and you've never done anything! - Do you- 309 00:26:44,760 --> 00:26:47,180 Do you have any idea of ​​Clairies' population in the high season? 310 00:26:47,181 --> 00:26:49,800 Tens of thousands! How many we are in the brigade? 311 00:26:49,801 --> 00:26:50,713 Seven! 312 00:26:50,714 --> 00:26:52,527 - How long was he on your radar? 313 00:26:52,799 --> 00:26:56,300 You must know just about everyone here, right? Well? 314 00:26:56,426 --> 00:26:58,386 - We've never had cases like that here. - Like what? 315 00:26:58,387 --> 00:27:00,273 - Well- - What kind? 316 00:27:00,360 --> 00:27:03,359 That get burned to a crisp in trailers? - That's right. 317 00:27:03,360 --> 00:27:05,666 - Well there's a first time for everything. 318 00:27:05,667 --> 00:27:07,206 - Major? - What? 319 00:27:07,207 --> 00:27:10,120 - You're expected at the hospital for Corto Fioraventi's autopsy. 320 00:27:10,121 --> 00:27:11,093 - Already? 321 00:27:11,094 --> 00:27:13,454 - There— you wanted efficiency, right? 322 00:27:21,546 --> 00:27:23,020 Not now! 323 00:27:42,626 --> 00:27:45,052 DIANE: Well, Servoz? Who's the new teammate? 324 00:27:45,073 --> 00:27:49,493 - Chief Sgt. Karras, Lyon RS. 325 00:27:49,907 --> 00:27:51,186 - Emilie Karras. 326 00:27:51,187 --> 00:27:52,546 - Diane Morand. 327 00:27:55,493 --> 00:27:56,780 Let's go. 328 00:27:57,546 --> 00:28:00,500 - Thanks. DIANE: I hope you're ready. 329 00:28:14,247 --> 00:28:16,047 - He's fragile. A man, too. 330 00:28:16,293 --> 00:28:18,333 - He's not the type, though. 331 00:28:23,280 --> 00:28:25,280 And how are you doing? 332 00:28:37,980 --> 00:28:40,033 - It's the smell, I can't. 333 00:28:41,125 --> 00:28:43,520 - I don't feel very brave either, eh? 334 00:28:46,853 --> 00:28:51,333 - Wait here for me? I'll fill you in on the way back to Clairies. 335 00:29:03,693 --> 00:29:06,300 There are traces of smoke in the lungs. 336 00:29:06,580 --> 00:29:09,313 Therefore your client died of asphyxiation. 337 00:29:09,393 --> 00:29:12,026 - So the hypothesis is an accident? 338 00:29:12,040 --> 00:29:13,700 - Look here. 339 00:29:14,213 --> 00:29:17,373 See these lines? They're fractures. 340 00:29:17,374 --> 00:29:19,000 At least three. 341 00:29:19,106 --> 00:29:22,100 Left axillary, cheekbone, nose. 342 00:29:22,101 --> 00:29:24,226 - That's from last night? 343 00:29:24,779 --> 00:29:28,359 - He was beaten up by one or several individuals, very violent. 344 00:29:28,360 --> 00:29:30,100 - Yeah, he was a dealer. 345 00:29:30,958 --> 00:29:32,958 It could be a warning. 346 00:29:33,627 --> 00:29:35,680 - Well, a serious warning then. 347 00:29:35,681 --> 00:29:38,453 - Well then, they wanted to make it look like an accident. 348 00:29:38,454 --> 00:29:41,826 - There was a lot of gas on the body. 349 00:29:42,659 --> 00:29:45,393 - There was an ethanol heater that spilled. 350 00:29:49,167 --> 00:29:51,333 - Will you help me turn him? 351 00:29:51,440 --> 00:29:53,967 - Uh... no? 352 00:29:54,173 --> 00:29:56,106 - (No.) - Oh. 353 00:29:59,520 --> 00:30:01,540 Goodbye. - Goodbye 354 00:30:02,553 --> 00:30:04,966 (We're all alone, big guy.) 355 00:30:13,820 --> 00:30:15,719 Seriously, Servoz? - What? 356 00:30:15,720 --> 00:30:17,960 - We're in a car here. 357 00:30:17,961 --> 00:30:19,100 - Yeah, it's fine. 358 00:30:19,101 --> 00:30:21,820 - No, it's not fine, no. It stinks. 359 00:30:21,821 --> 00:30:25,086 And it gives you breath like a fennec fox all day. 360 00:30:25,087 --> 00:30:26,787 - I don't have fennec breath. 361 00:30:26,788 --> 00:30:29,033 - No, but if you smoke, yes. 362 00:30:34,559 --> 00:30:35,886 EMILIE: Thanks. 363 00:30:39,353 --> 00:30:42,020 Corto was probably murdered. 364 00:30:42,087 --> 00:30:44,293 LOIC: Are you going to get reinforcements? 365 00:30:46,080 --> 00:30:48,673 EMILIE: You don't think the two of us can do it? 366 00:30:48,960 --> 00:30:52,560 LOIC: I thought I'd tell you to leave as quickly as you arrived. 367 00:30:52,620 --> 00:30:54,200 - You'd have preferred that? 368 00:31:01,020 --> 00:31:02,993 Why did you leave the financial brigade in Brest 369 00:31:02,994 --> 00:31:05,152 to come bury yourself here? 370 00:31:05,153 --> 00:31:07,380 - I needed a change of scenery. 371 00:31:09,926 --> 00:31:12,726 - Well, I'm going to have to find some lodging. 372 00:31:12,880 --> 00:31:15,920 - You won't go to your parents? - No. 373 00:31:42,059 --> 00:31:44,673 Someone called twice this morning trying to reach you. 374 00:31:44,674 --> 00:31:46,333 - "Someone"? - A man. 375 00:31:46,334 --> 00:31:48,547 And he didn't leave a name. - Okay. 376 00:31:48,548 --> 00:31:51,320 - Do you know Servoz well? - Yes, rather. He's a former 377 00:31:51,321 --> 00:31:54,073 a former colleague of my father's. - What's his problem with the dead? 378 00:31:54,074 --> 00:31:56,572 30 years service yet he gets queasy like a beginner. 379 00:31:56,573 --> 00:31:58,920 - Oh, that I don't know. 380 00:31:58,921 --> 00:32:01,667 Well, get me all the village drug cases, let's say for this year, 381 00:32:01,668 --> 00:32:04,098 and Corto's phone data for the last 6 months. 382 00:32:04,099 --> 00:32:06,693 - No problem, Chief-Ser- - Call me Emilie, please. 383 00:32:06,694 --> 00:32:07,980 - All right. 384 00:32:30,393 --> 00:32:31,426 Hah! 385 00:32:34,687 --> 00:32:35,880 Oh shit. 386 00:32:36,600 --> 00:32:37,707 Shit. 387 00:33:46,280 --> 00:33:47,326 GROANS 388 00:33:48,173 --> 00:33:49,053 GROANS 389 00:33:52,740 --> 00:33:53,953 Baptiste? 390 00:33:55,333 --> 00:33:57,353 - Luckily someone told me you were here. 391 00:34:00,547 --> 00:34:03,320 - Come on, you knew I was here, and why. 392 00:34:03,321 --> 00:34:05,773 - Yeah, the guy who burned up on the Reserve. 393 00:34:07,147 --> 00:34:08,854 So you became a cop. 394 00:34:09,820 --> 00:34:11,220 - Gendarme. 395 00:34:13,593 --> 00:34:16,226 - It wouldn't be bad if you came by the house, huh? 396 00:34:17,466 --> 00:34:19,573 - I don't know if I'll have time. 397 00:34:21,133 --> 00:34:22,687 How's mom doing? 398 00:34:23,213 --> 00:34:25,299 - You never know with her. 399 00:34:27,700 --> 00:34:29,453 - I have to go, sorry. 400 00:34:29,454 --> 00:34:31,992 - What should I tell our parents? - Whatever you want. 401 00:34:31,993 --> 00:34:34,453 I can't stay long, I'm leaving tomorrow. 402 00:34:34,899 --> 00:34:36,957 - Boris is here too. 403 00:34:38,046 --> 00:34:41,293 - Sgt. Karras? - Yeah, coming— two seconds. 404 00:34:41,294 --> 00:34:42,493 - 'Karras'? 405 00:34:44,300 --> 00:34:46,713 BAPTISTE: Changed your name. 406 00:34:48,513 --> 00:34:50,113 - I got married. 407 00:34:54,173 --> 00:34:55,353 - I have to go. 408 00:35:01,513 --> 00:35:04,339 - I didn't know Baptiste Monfort was your brother! 409 00:35:04,340 --> 00:35:06,620 - Yeah. You wanted me? 410 00:35:06,653 --> 00:35:12,160 - Uh, yes. I contacted Corto's carrier, I'm waiting for a list of his calls. 411 00:35:12,894 --> 00:35:16,193 Do I ask for the whole area? - Yes. Is Servoz in? 412 00:35:16,194 --> 00:35:18,360 - Yes— no, he left. 413 00:35:18,361 --> 00:35:20,780 - OK... Did you know Corto well? 414 00:35:20,780 --> 00:35:23,107 - He worked at The Springboard for 3 seasons, so yes. 415 00:35:23,108 --> 00:35:25,326 - Did you know he was a dealer? - No. 416 00:35:25,327 --> 00:35:27,653 - 'No.' - But it doesn't surprise me. 417 00:35:27,654 --> 00:35:30,760 The natives do all kinds of things to make ends meet. 418 00:35:30,761 --> 00:35:34,673 - What does Baptiste do in Clairies? - Well, he works at the sawmill. 419 00:35:34,380 --> 00:35:35,447 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTEXT ALERT 420 00:35:35,486 --> 00:35:38,779 - Does he smoke too? - I don't know. 421 00:35:37,653 --> 00:35:39,853 {\an6}CAN YOU COME\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h SEE ME? THANKS.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 422 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 Do you want me to find out? 423 00:35:41,473 --> 00:35:45,960 - Town hall still in the same place? - Uh... yes. 424 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 TOWN HALL 425 00:36:10,933 --> 00:36:14,166 FLORENCE: Come in! I'll be with you in a second. 426 00:36:29,880 --> 00:36:32,040 FLORENCE: That's our new project. 427 00:36:32,727 --> 00:36:34,653 - Yeah. Clairies 3000. 428 00:36:35,460 --> 00:36:37,840 Is that the posters with Boris Arnaud? 429 00:36:37,841 --> 00:36:40,840 FLORENCE: It's how we're going to bring the resort back to life. 430 00:36:49,260 --> 00:36:52,460 - Nagano. Gold medal. 431 00:36:52,780 --> 00:36:54,226 FLORENCE: Do you remember it? 432 00:36:55,273 --> 00:36:58,273 - Yes. - Why did you leave? 433 00:36:58,274 --> 00:37:01,573 You had the talent, and the mind. 434 00:37:02,412 --> 00:37:03,953 - Not the ambition. 435 00:37:05,500 --> 00:37:07,166 - Come and sit down. 436 00:37:14,266 --> 00:37:18,766 Listen, I'll be honest with you. 437 00:37:18,840 --> 00:37:23,406 I don't want this investigation to hurt the image of the resort. 438 00:37:23,507 --> 00:37:25,693 You see how developed it is. 439 00:37:26,673 --> 00:37:29,600 And it required a lot of work and heavy investment. 440 00:37:29,601 --> 00:37:31,580 - Not in the seasonal workers. 441 00:37:32,213 --> 00:37:34,279 - You came to talk politics? 442 00:37:34,846 --> 00:37:36,873 - It was you who invited me. 443 00:37:37,586 --> 00:37:40,746 I must protect the interests of the resort and its inhabitants. 444 00:37:40,747 --> 00:37:44,206 - And I'm to clarify the circumstances of the death of this young man. 445 00:37:46,506 --> 00:37:48,953 - I'm counting on you to keep me informed on the progress of the investigation, 446 00:37:48,954 --> 00:37:52,040 - I think this conversation is over. - Wait! 447 00:37:55,466 --> 00:37:57,520 I have something for you 448 00:38:05,386 --> 00:38:07,739 A package for the season! 449 00:38:07,846 --> 00:38:09,433 Are you still skiing? 450 00:38:12,053 --> 00:38:15,952 - You know very well I can't accept. - But why? It's a gift 451 00:38:23,961 --> 00:38:17,880 accept but why is it a gift 452 00:38:15,953 --> 00:38:19,272 from the village to a former Future Champion of the country, 453 00:38:19,273 --> 00:38:21,660 and there is a new black run that you'll love. 454 00:38:21,661 --> 00:38:22,913 - I don't think so. 455 00:38:24,712 --> 00:38:26,099 See you soon. 456 00:38:47,386 --> 00:38:49,860 - You listened the whole time? - Mm-hmm. 457 00:38:52,500 --> 00:38:55,859 JOURDAN: Presence of the police always makes people nervous. 458 00:38:55,859 --> 00:38:58,379 FLORENCE: She's investigating the accident, that's all. 459 00:39:02,460 --> 00:39:05,312 And I'll make sure she doesn't cause any problems. 460 00:39:06,393 --> 00:39:07,760 - (I hope so.) 461 00:39:13,913 --> 00:39:15,526 Goodbye, Florence. 462 00:39:16,346 --> 00:39:17,319 - Goodbye 463 00:39:31,746 --> 00:39:33,765 EMILIE: How come you're camping out in here? 464 00:39:33,772 --> 00:39:35,986 KARINE: They found asbestos in the Gendarmerie, 465 00:39:35,987 --> 00:39:39,187 so the town lends us the old library. 466 00:39:39,260 --> 00:39:42,687 And the kitchens to sleep in. 467 00:39:42,973 --> 00:39:44,153 - Oh yeah? 468 00:39:47,540 --> 00:39:48,793 - Here it is. 469 00:39:49,946 --> 00:39:53,060 This is where the duty officer usually rests. 470 00:39:59,213 --> 00:40:00,332 - All right. 471 00:39:59,661 --> 00:39:55,200 general 472 00:39:53,320 --> 00:39:56,586 And there is a shower across the hall. 473 00:39:56,686 --> 00:39:58,793 - Across the hall? - Yes. 474 00:40:00,333 --> 00:40:03,693 You can choose your bunk, there are several. 475 00:40:05,020 --> 00:40:09,812 Oh, and then... the code is 1 2 3 4. - OK. 476 00:40:09,813 --> 00:40:11,753 - Easy to remember. - Yes. 477 00:40:14,846 --> 00:40:17,080 There are only neon lights for light? 478 00:40:17,140 --> 00:40:19,966 - Um... I can find candles you. 479 00:40:19,967 --> 00:40:22,967 Do you want candles? - No, no, no. No no. 480 00:40:22,968 --> 00:40:25,640 Don't bother, thanks. - All right. 481 00:40:27,093 --> 00:40:30,020 Good night. - Good night. That- that's nice. 482 00:40:30,100 --> 00:40:32,067 - Oh yes, it was me who installed them. 483 00:40:32,068 --> 00:40:34,300 It's a little gay, huh? - Yeah. 484 00:40:34,740 --> 00:40:38,393 - OK, good night Karine. Thanks. - Good night. 485 00:41:13,926 --> 00:41:15,173 Yeah, how are you? 486 00:41:16,166 --> 00:41:18,580 Yeah, yeah, it's okay. 487 00:41:18,819 --> 00:41:22,285 I'm just calling you to tell you that I won't be able take Theo tonight. 488 00:41:23,460 --> 00:41:26,406 Oh fuck, listen, let's not start. 489 00:41:26,880 --> 00:41:31,260 I know it's the holidays but I'm on a homicide case, it was just me. 490 00:41:32,460 --> 00:41:35,586 I'm a gendarme, that doesn't make me a bad mother! 491 00:41:38,233 --> 00:41:41,960 I don't know, I don't know, uh, as soon as I can, obviously. 492 00:41:45,166 --> 00:41:47,145 OK, can you pass me to Theo, please? 493 00:41:47,146 --> 00:41:49,193 Pass- pass me to Theo. 494 00:41:49,393 --> 00:41:50,627 Thanks. 495 00:41:51,561 --> 00:41:51,560 thank you 496 00:41:54,846 --> 00:41:57,220 - Hi mom! - You all right? 497 00:41:57,221 --> 00:42:00,533 - Yeah and you? - Yeah, fine. Hey, Yuki's back there! 498 00:42:00,534 --> 00:42:02,087 - Yes, I put up a photo of her. 499 00:42:02,088 --> 00:42:04,466 - Oh, so cute. What did you do today? 500 00:42:04,467 --> 00:42:08,640 - We went skating. - Oh cool, too cool. 501 00:42:08,641 --> 00:42:12,786 - When are you picking me up? - Uh, not tonight, I'm not at home. 502 00:42:13,520 --> 00:42:15,013 - Tomorrow? 503 00:42:15,180 --> 00:42:18,240 I'll try, I promise, I'll do everything to. 504 00:42:18,527 --> 00:42:21,966 - OK. Kisses. - Kisses, my love. 505 00:43:36,640 --> 00:43:39,366 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGASPS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Fuck, Servoz! 506 00:43:40,965 --> 00:43:43,366 Don't come up behind people like that! 507 00:43:43,933 --> 00:43:47,051 - Corto's mobile last shows up near the Col de la Combe. 508 00:43:47,052 --> 00:43:48,800 - There's nothing up there. - Yes, there's a good hideout, 509 00:43:48,801 --> 00:43:51,206 we should hurry and head up there. - Thanks for the coffee. 510 00:43:51,207 --> 00:43:53,933 - Oh, well no, no, but that one was mine! 511 00:44:58,500 --> 00:44:59,813 It's there. 512 00:45:02,579 --> 00:45:06,460 The guy must be local. That chalet's closed for the winter. 513 00:45:06,827 --> 00:45:10,066 - 'Left a long time ago,' huh? - Not that long. 514 00:45:58,346 --> 00:46:01,426 - "GENDARMERIE NATIONALE"! COME OUT! 515 00:46:28,540 --> 00:46:30,187 STOP OR I'LL SHOOT! 516 00:46:39,420 --> 00:46:41,800 - You move and you're a quadriplegic! 517 00:46:57,107 --> 00:46:58,487 LOIC: Corto? 518 00:46:59,373 --> 00:47:01,040 - Aren't you dead? 519 00:47:08,827 --> 00:47:13,827 msoustitres.blogspot.com40156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.