All language subtitles for Las Mariposas Disecadas (1978).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,158 --> 00:00:33,155 THE DRIED BUTTERFLIES 2 00:02:04,525 --> 00:02:07,015 You'll never know what oblivion is. 3 00:02:07,603 --> 00:02:10,039 Nor will you suffer, darling. 4 00:03:52,079 --> 00:03:53,279 Do you like it? 5 00:04:34,253 --> 00:04:35,994 Jorge disappeared. 6 00:04:36,267 --> 00:04:38,615 His parents never heard from him again... 7 00:04:39,020 --> 00:04:40,604 after he went out. 8 00:05:22,260 --> 00:05:25,219 "Some Day We Will See the Resurrection of Dried Butterflies" 9 00:05:25,426 --> 00:05:27,286 The body disappears. 10 00:05:28,473 --> 00:05:30,793 I'm afraid of being erased from life. 11 00:05:32,240 --> 00:05:36,651 I wish I were made of bronze and admired forever, just as you admire me now. 12 00:05:38,106 --> 00:05:40,286 But without blood, what's the point? 13 00:05:40,980 --> 00:05:42,084 No, no. 14 00:05:43,413 --> 00:05:45,493 Nothing can be erased just like that. 15 00:05:47,226 --> 00:05:49,112 It has to be how he wants. 16 00:05:50,593 --> 00:05:52,413 But it can't be. 17 00:05:57,726 --> 00:05:59,206 A statue. 18 00:06:01,480 --> 00:06:02,680 Of course. 19 00:06:03,366 --> 00:06:06,090 A statue lasts longer than life. 20 00:06:10,370 --> 00:06:11,605 And blood. 21 00:06:27,543 --> 00:06:28,743 You are beautiful. 22 00:06:29,910 --> 00:06:31,110 You don't think. 23 00:06:32,236 --> 00:06:33,436 You sing. 24 00:06:33,870 --> 00:06:35,330 I can't reach. 25 00:06:35,410 --> 00:06:37,470 - I'll help you. - And me. 26 00:06:39,089 --> 00:06:40,189 Don't let them see you. 27 00:06:40,270 --> 00:06:42,049 No, don't let me fall. 28 00:06:42,283 --> 00:06:43,483 Hold on tight. 29 00:06:44,323 --> 00:06:45,468 Do you see it? 30 00:06:45,575 --> 00:06:47,868 Yes, there it is. It has blood on it. 31 00:06:52,299 --> 00:06:53,299 Let's play. 32 00:06:53,380 --> 00:06:55,934 No, Miss Julio scares me a lot. 33 00:06:56,300 --> 00:06:58,039 Let's all go so nothing happens to us. 34 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Yes, let's go. 35 00:07:16,060 --> 00:07:17,759 - Knock. - No, I won't. 36 00:07:17,840 --> 00:07:19,680 - I'll knock. - There's the bell. 37 00:07:28,443 --> 00:07:30,883 Gloria, let them in. 38 00:07:30,990 --> 00:07:32,190 Yes, miss. 39 00:08:00,010 --> 00:08:01,944 Good morning, Miss Julio. 40 00:08:02,080 --> 00:08:03,198 Good morning. 41 00:08:03,279 --> 00:08:04,768 We killed a bird... 42 00:08:04,930 --> 00:08:06,319 and it fell in your garden. 43 00:08:06,400 --> 00:08:07,938 Will you let us pick it up? 44 00:08:09,100 --> 00:08:10,361 You killed it? 45 00:08:11,430 --> 00:08:13,929 And you don't feel sorry for the poor little bird. 46 00:08:14,105 --> 00:08:16,420 No, it was very ugly and very black. 47 00:08:16,900 --> 00:08:18,539 Don't lose the tail feather. 48 00:08:19,430 --> 00:08:20,630 He killed it. 49 00:08:24,880 --> 00:08:26,839 Do you want to see a very beautiful bird? 50 00:08:26,953 --> 00:08:27,953 Yes. 51 00:08:28,240 --> 00:08:29,780 - Come in. - Let's go. 52 00:08:32,252 --> 00:08:34,070 - Look. Look. - How pretty. 53 00:08:34,470 --> 00:08:35,670 Yes, look, how pretty. 54 00:08:35,990 --> 00:08:37,610 - Look at those colors. - How pretty. 55 00:08:37,910 --> 00:08:39,830 And look at that beautiful cage. 56 00:08:41,016 --> 00:08:42,301 His name is Plinio. 57 00:08:42,711 --> 00:08:44,042 Did you bring him from Africa? 58 00:08:44,123 --> 00:08:45,342 No, from Brazil. 59 00:08:45,903 --> 00:08:48,722 My mom gave my sister one just like it. 60 00:08:48,803 --> 00:08:49,803 What does it eat? 61 00:08:50,396 --> 00:08:54,619 Well, it eats cherries, mosquitoes, birdseed... 62 00:08:56,048 --> 00:08:57,050 and also banana. 63 00:08:57,115 --> 00:08:59,551 - I've never seen one like this. - How old is it? 64 00:09:03,130 --> 00:09:04,790 Don't open that curtain! 65 00:09:17,910 --> 00:09:19,577 Wouldn't you prefer to see Plinio? 66 00:09:22,230 --> 00:09:23,430 What's your name? 67 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 Olak. 68 00:09:26,670 --> 00:09:28,548 Come join your friends. 69 00:09:43,791 --> 00:09:45,425 - Do you want candy? - Yes. 70 00:09:45,506 --> 00:09:46,506 Let's see. 71 00:09:47,433 --> 00:09:49,673 - Thank you. - Thank you. 72 00:09:50,239 --> 00:09:52,340 - You're welcome. - The bird is really pretty. 73 00:09:52,559 --> 00:09:54,996 We don't want the other one anymore because it's dead. 74 00:09:55,146 --> 00:09:56,146 That's fine. 75 00:09:56,420 --> 00:09:59,273 Wow, it's really getting late. 76 00:09:59,620 --> 00:10:01,085 - Yes, let's go. - Goodbye. 77 00:10:02,180 --> 00:10:06,164 My mom is going to give it to me. I came without permission. 78 00:10:06,430 --> 00:10:08,398 Hey, what was the bird's name? 79 00:10:09,660 --> 00:10:10,860 Plinio. 80 00:11:25,159 --> 00:11:26,359 What are you looking at? 81 00:11:28,700 --> 00:11:29,900 The children. 82 00:11:30,720 --> 00:11:31,920 The sunlight. 83 00:11:45,530 --> 00:11:47,860 You know there's no one I like more than you. 84 00:11:49,243 --> 00:11:52,623 Besides, I'm no longer at an age to provoke jealousy. 85 00:11:58,150 --> 00:11:59,350 Come. 86 00:12:07,856 --> 00:12:11,916 Look, I brought this for you. It has our date. 87 00:12:13,377 --> 00:12:16,891 August 15, 1964. 88 00:12:17,863 --> 00:12:19,063 Put it on me. 89 00:12:19,510 --> 00:12:20,510 Yes. 90 00:12:27,080 --> 00:12:29,165 It's very beautiful. Thank you. 91 00:12:38,666 --> 00:12:42,520 Sometimes I wish that all my schoolmates knew you 92 00:12:42,693 --> 00:12:44,480 and knew that I'm your lover. 93 00:12:45,350 --> 00:12:49,100 Lovers should not hide, but we're cowards. 94 00:12:49,800 --> 00:12:52,152 We should go out together everywhere. 95 00:12:52,399 --> 00:12:53,599 That's impossible. 96 00:12:53,689 --> 00:12:54,689 Why? 97 00:12:54,826 --> 00:12:57,903 It would be ridiculous. You're older than me. 98 00:13:01,010 --> 00:13:04,850 The right to be lovers is not a privilege of age. 99 00:13:06,397 --> 00:13:08,145 The only thing required... 100 00:13:08,959 --> 00:13:10,739 is the capacity to love. 101 00:13:12,496 --> 00:13:16,670 You know, I feel very safe about everything when I'm with you. 102 00:13:40,360 --> 00:13:42,751 One day you told me you were an atheist. 103 00:17:19,996 --> 00:17:22,183 Queen of the Most Holy Rosary. 104 00:17:23,480 --> 00:17:24,581 Queen of Peace. 105 00:17:25,440 --> 00:17:28,248 Lamb of God who takes away the sin of the world. 106 00:17:29,073 --> 00:17:31,793 Lamb of God who takes away the sin of the world. 107 00:17:33,766 --> 00:17:36,700 Under your protection we take refuge, Oh Holy Mother of God. 108 00:17:36,860 --> 00:17:40,372 Do not despise our petitions in our necessities, 109 00:17:40,639 --> 00:17:44,117 But deliver us always from all dangers, O Glorious and Blessed Virgin. 110 00:17:48,470 --> 00:17:52,265 Come, Lady, for us, that we may be made worthy 111 00:17:52,346 --> 00:17:56,349 of the promises of our Lord Jesus Christ. Amen. 112 00:18:08,600 --> 00:18:10,976 In the name of the Holy God, Lord. 113 00:18:12,320 --> 00:18:13,416 Amen. 114 00:18:17,433 --> 00:18:22,526 Place it on your forehead, Miraculous Virgin. 115 00:18:22,853 --> 00:18:26,250 Let him return. Let him return. 116 00:19:07,843 --> 00:19:09,444 I'm about to close. 117 00:19:18,690 --> 00:19:23,327 Those who captured so much beauty are mistaken. 118 00:19:25,320 --> 00:19:29,320 The idols reflect so much pain in their eyes. 119 00:19:36,538 --> 00:19:39,211 The idols reflect so much pain in their eyes. 120 00:19:39,960 --> 00:19:44,590 Their flesh is torn, they almost scream, their blood flows endlessly. 121 00:19:54,430 --> 00:19:56,875 I must not return to the church nor to the museums. 122 00:19:57,710 --> 00:20:00,764 They are full of beauty and infamy. 123 00:20:07,410 --> 00:20:09,300 A statue is cold... 124 00:20:09,631 --> 00:20:11,197 it is not life... 125 00:20:11,732 --> 00:20:13,504 it has no love. 126 00:20:14,570 --> 00:20:17,389 To be life and love, substance is necessary. 127 00:20:18,859 --> 00:20:19,859 Flesh. 128 00:20:24,753 --> 00:20:26,384 Flesh and blood. 129 00:20:28,101 --> 00:20:29,101 Flesh. 130 00:20:29,576 --> 00:20:30,576 Flesh. 131 00:20:30,897 --> 00:20:31,897 Flesh. 132 00:20:32,470 --> 00:20:33,470 Flesh. 133 00:20:33,890 --> 00:20:34,890 Flesh. 134 00:20:35,250 --> 00:20:36,250 Flesh. 135 00:21:24,893 --> 00:21:26,413 I love you. 136 00:22:11,660 --> 00:22:12,860 I love you. 137 00:22:31,249 --> 00:22:32,449 I love you. 138 00:23:04,186 --> 00:23:05,994 You like the light, don't you? 139 00:23:19,065 --> 00:23:23,489 Gloria! Do not open all the curtains, there is too much light. 140 00:23:33,070 --> 00:23:36,177 Oh, miss, the darkness is so horrible. 141 00:23:36,970 --> 00:23:39,163 And your house is so beautiful. 142 00:23:44,426 --> 00:23:46,823 Let the sun in and illuminate it. 143 00:23:50,780 --> 00:23:53,493 You also look very good in the light. 144 00:23:54,080 --> 00:23:56,243 Please give Plinio his food. 145 00:23:56,996 --> 00:23:58,196 Yes, miss. 146 00:24:52,205 --> 00:24:54,385 When will you finish your novel, miss? 147 00:24:55,072 --> 00:24:56,363 I don't know. 148 00:24:57,044 --> 00:24:59,777 Probably in a month or two, I don't know. 149 00:25:00,620 --> 00:25:03,680 I would like to write a novel about what has happened to me. 150 00:25:04,439 --> 00:25:07,351 I would portray my husband in a pig snare. 151 00:25:08,140 --> 00:25:12,246 Then I could kill him, because that's what he deserves. 152 00:25:15,079 --> 00:25:16,336 Don't open that! 153 00:25:17,930 --> 00:25:20,827 I don't like that garden, I've told you many times. 154 00:25:21,820 --> 00:25:24,408 Why don't I call a gardener to fix it? 155 00:25:24,620 --> 00:25:28,306 I don't like that garden, that's all. 156 00:25:34,310 --> 00:25:37,673 When my novel is published, I will dedicate it to you. 157 00:25:37,827 --> 00:25:39,127 What is it about? 158 00:25:41,360 --> 00:25:42,771 It's a love story. 159 00:25:43,473 --> 00:25:46,689 I love love, it's so beautiful. 160 00:25:47,226 --> 00:25:49,934 The lovers in my novel are unhappy. 161 00:25:51,218 --> 00:25:53,795 Because they fear no longer being lovers. 162 00:25:55,480 --> 00:25:56,680 Like everyone. 163 00:26:04,553 --> 00:26:06,706 Wait for me, Jorge, I'm coming! 164 00:26:08,543 --> 00:26:10,675 - What did you say, miss? - Nothing! 165 00:26:35,440 --> 00:26:37,182 Is the lady here? 166 00:26:37,480 --> 00:26:39,082 Yes, here I am. 167 00:26:39,989 --> 00:26:41,757 Can I see Plinio? 168 00:26:42,146 --> 00:26:43,249 Of course. 169 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 Come in! 170 00:26:51,717 --> 00:26:54,420 Can I give him this little piece of orange? 171 00:26:54,977 --> 00:26:58,391 No, Plinio has never eaten that and it would hurt him. 172 00:26:58,940 --> 00:27:00,620 But thank you, Olak. 173 00:27:01,206 --> 00:27:03,024 Give it to me, I'll throw it away. 174 00:27:19,709 --> 00:27:20,709 Do you like him? 175 00:27:20,790 --> 00:27:24,227 Yes, I like all the pretty birds, but not the ugly ones. 176 00:27:32,490 --> 00:27:35,457 They say that evil always takes refuge in ugliness. 177 00:27:36,620 --> 00:27:38,303 Ugliness oppresses. 178 00:27:40,429 --> 00:27:42,418 I would like to have a Plinio... 179 00:27:42,860 --> 00:27:45,618 but my mom doesn't like animals. 180 00:27:46,260 --> 00:27:47,735 Plinio is yours. 181 00:27:48,130 --> 00:27:50,452 Whenever you want, come see him and talk to him. 182 00:27:50,733 --> 00:27:51,933 Thank you. 183 00:28:00,166 --> 00:28:02,797 I don't like the house when there's so much silence. 184 00:28:03,720 --> 00:28:04,920 Me neither. 185 00:28:05,933 --> 00:28:08,613 Once you said you liked solitude. 186 00:28:09,200 --> 00:28:10,400 That was just talk. 187 00:28:11,280 --> 00:28:15,433 If not shared, the pleasure of beauty is not pleasure. 188 00:28:16,320 --> 00:28:18,330 I finished the chores, miss. 189 00:28:19,180 --> 00:28:20,732 Is there anything else you need? 190 00:28:20,813 --> 00:28:22,115 No, Gloria, thanks. 191 00:28:22,433 --> 00:28:24,803 I'll come again next Saturday. 192 00:28:25,040 --> 00:28:28,202 - Did you buy everything for the week? - Yes, nothing is missing. 193 00:28:28,283 --> 00:28:29,483 Alright. 194 00:28:32,380 --> 00:28:34,987 I'm leaving now, miss. Thank you. 195 00:28:58,486 --> 00:28:59,859 Don't be gone too long. 196 00:28:59,940 --> 00:29:01,396 I don't like being without you. 197 00:29:17,006 --> 00:29:18,806 Yes, one moment, one moment, please. 198 00:29:21,520 --> 00:29:22,720 Thank you. 199 00:29:41,990 --> 00:29:43,190 Excuse me. 200 00:30:07,000 --> 00:30:08,513 Get me out of here, please. 201 00:30:11,140 --> 00:30:12,681 See you on Saturday, miss. 202 00:30:12,880 --> 00:30:14,080 Goodbye, Gloria. 203 00:30:52,890 --> 00:30:54,090 Miss Julio. 204 00:30:55,110 --> 00:30:57,069 - Nice to see you here. - Good afternoon. 205 00:30:57,150 --> 00:30:59,729 I still don't have your Saint Sebastián. 206 00:31:01,320 --> 00:31:03,309 I will return soon, thank you. 207 00:31:03,390 --> 00:31:04,590 Very well. 208 00:31:24,170 --> 00:31:25,678 What gives it this color? 209 00:31:27,710 --> 00:31:29,177 I couldn't tell you. 210 00:31:29,546 --> 00:31:33,373 It's an original piece, perfectly preserved by the gilding. 211 00:31:34,156 --> 00:31:35,668 It doesn't look that old to me. 212 00:31:36,180 --> 00:31:38,837 I bought it as such, and I'm never wrong. 213 00:31:39,619 --> 00:31:41,418 I'm interested in the process. 214 00:31:42,300 --> 00:31:45,161 I have a piece that I would like to restore myself... 215 00:31:46,041 --> 00:31:47,948 so that it's preserved... 216 00:31:48,620 --> 00:31:49,620 like this one. 217 00:31:49,880 --> 00:31:52,148 If it's a valuable piece, I don't advise it. 218 00:31:52,892 --> 00:31:54,092 Why? 219 00:31:54,270 --> 00:31:56,517 There are workshops that specialize in this work. 220 00:31:56,598 --> 00:31:59,817 They do it with such care, that the piece does not lose its value. 221 00:32:00,690 --> 00:32:02,577 Do you know what the process is? 222 00:32:02,673 --> 00:32:03,673 No, miss. 223 00:32:03,780 --> 00:32:07,173 But I can give you the address of the workshops, so they can tell you. 224 00:32:45,960 --> 00:32:46,960 Hello. 225 00:32:49,133 --> 00:32:50,409 How's Plinio? 226 00:32:51,713 --> 00:32:54,613 He's at home alone, like you. 227 00:32:55,079 --> 00:32:56,980 I'm waiting for my mom. 228 00:32:57,086 --> 00:32:59,600 She always gets home from work after seven. 229 00:33:00,360 --> 00:33:01,560 Is it much longer? 230 00:33:04,386 --> 00:33:05,834 Haven't you had a snack? 231 00:33:06,313 --> 00:33:09,393 My mom doesn't give me a key, I have to wait here for her. 232 00:33:12,126 --> 00:33:13,978 Tomorrow I'm going to see Plinio. 233 00:33:15,020 --> 00:33:16,660 Why don't you come see him now? 234 00:33:16,921 --> 00:33:19,467 You can feed him while I prepare a snack. 235 00:33:20,340 --> 00:33:21,590 I invite you. 236 00:33:23,720 --> 00:33:25,945 It's going to start raining. Let's go. 237 00:34:03,073 --> 00:34:04,760 Take off your jacket. 238 00:34:18,266 --> 00:34:20,063 You can feed Plinio. 239 00:34:21,120 --> 00:34:23,991 The birdseed is in the drawer of the dining room cabinet. 240 00:35:06,504 --> 00:35:08,422 Can I open the little door? 241 00:35:08,879 --> 00:35:12,319 Yes, he's a tame bird, he won't try to fly away. 242 00:35:29,486 --> 00:35:30,823 Does he like to fly? 243 00:35:31,017 --> 00:35:34,618 Of course, but his wings would never take him outside the cage. 244 00:35:35,160 --> 00:35:37,254 I'd like to see him free, 245 00:35:37,335 --> 00:35:40,228 flying in your garden or perched on the fence. 246 00:35:40,553 --> 00:35:42,759 He doesn't know freedom and fears it. 247 00:35:43,146 --> 00:35:44,959 His freedom is in the cage. 248 00:35:46,090 --> 00:35:47,743 I haven't taught him anything else. 249 00:35:50,620 --> 00:35:53,342 You are a very intelligent boy, but very naive. 250 00:35:53,726 --> 00:35:55,114 You spoke a great truth. 251 00:35:55,413 --> 00:35:58,801 Free, perched on the fence or flying in the garden. 252 00:35:59,320 --> 00:36:01,380 I'd also like to fly. 253 00:36:02,540 --> 00:36:04,129 He grew up in this cage. 254 00:36:04,466 --> 00:36:05,824 This is his world. 255 00:36:06,170 --> 00:36:07,856 And that's enough for his wings. 256 00:36:15,706 --> 00:36:16,906 You know what? 257 00:36:17,683 --> 00:36:19,087 Plinio is like you. 258 00:36:19,173 --> 00:36:20,173 Why? 259 00:36:20,770 --> 00:36:23,650 Well, you only have a mom, right? 260 00:36:24,655 --> 00:36:27,723 Yes, but Plinio doesn't have a mom or dad. 261 00:36:27,820 --> 00:36:29,018 He has me. 262 00:36:29,273 --> 00:36:31,244 He waits for me like you wait for your mom. 263 00:36:31,626 --> 00:36:33,627 He doesn't need to get out of there. 264 00:36:34,120 --> 00:36:36,486 Singing makes him happy and it makes me happy. 265 00:36:36,859 --> 00:36:38,059 Do you understand? 266 00:36:38,950 --> 00:36:41,228 Yes, he loves you very much, right? 267 00:36:41,961 --> 00:36:44,053 At least he hasn't told me otherwise. 268 00:36:45,140 --> 00:36:46,467 He can't talk. 269 00:36:50,950 --> 00:36:52,322 I like him a lot. 270 00:36:54,920 --> 00:36:56,144 I'm leaving now. 271 00:36:56,730 --> 00:36:59,254 Wait, I invited you to have a snack. 272 00:36:59,830 --> 00:37:03,794 It's already late, my mom might come and if I'm not there she'll scold me. 273 00:37:03,923 --> 00:37:06,027 With all this rain, she wouldn't have arrived yet. 274 00:37:07,565 --> 00:37:08,838 What time is it? 275 00:37:10,020 --> 00:37:11,518 It's not seven yet. 276 00:37:15,730 --> 00:37:17,037 You are very beautiful. 277 00:37:18,460 --> 00:37:19,826 You look like an angel. 278 00:37:20,163 --> 00:37:21,363 Me? 279 00:37:22,177 --> 00:37:23,377 Yes. 280 00:37:24,870 --> 00:37:26,134 Very beautiful. 281 00:37:36,173 --> 00:37:37,652 Don't you have children? 282 00:37:39,950 --> 00:37:41,476 Where is your husband? 283 00:37:44,753 --> 00:37:45,753 He died. 284 00:37:55,980 --> 00:37:57,640 You are very beautiful. 285 00:38:11,666 --> 00:38:13,078 I love you so much. 286 00:38:19,690 --> 00:38:25,435 If you come tomorrow, I'll have cake, chocolate and many things you'll like. 287 00:38:26,060 --> 00:38:28,416 Can I tell my friends to come? 288 00:38:28,566 --> 00:38:29,685 No. 289 00:38:30,850 --> 00:38:32,247 Well, if you want. 290 00:38:32,733 --> 00:38:35,291 But Plinio won't like to see so many faces. 291 00:38:36,340 --> 00:38:37,976 Then I'll come alone. 292 00:38:38,353 --> 00:38:39,553 That's better. 293 00:38:47,316 --> 00:38:50,241 I'm leaving now, I'm sure my mom has arrived. 294 00:38:50,497 --> 00:38:51,982 I left the gate open. 295 00:38:52,476 --> 00:38:53,969 Can you close it properly, please? 296 00:38:57,274 --> 00:38:58,863 Won't you give me a kiss? 297 00:40:04,813 --> 00:40:07,296 Don't talk to me about freedom, my love. 298 00:40:07,512 --> 00:40:09,772 The only real freedom would be... 299 00:40:10,131 --> 00:40:12,637 the freedom of beauty, the freedom of my love. 300 00:40:12,995 --> 00:40:15,532 It would be walking together without a destination 301 00:40:15,613 --> 00:40:17,509 or towards the same destination. 302 00:43:22,779 --> 00:43:24,339 Open up, Cassandra. 303 00:43:49,373 --> 00:43:50,618 Cassandra. 304 00:43:50,800 --> 00:43:52,359 I was waiting for you. 305 00:43:52,630 --> 00:43:55,419 I came, but I can't stay. 306 00:43:55,540 --> 00:43:56,540 Why? 307 00:43:57,133 --> 00:43:58,333 You already know. 308 00:43:58,920 --> 00:44:00,220 Your parents again? 309 00:44:01,023 --> 00:44:02,023 Yes. 310 00:44:03,119 --> 00:44:06,718 They already found out I'm not going to school and they are furious. 311 00:44:06,799 --> 00:44:07,931 And so what? 312 00:44:09,090 --> 00:44:10,461 I don't know what to do. 313 00:44:11,603 --> 00:44:14,078 You're not going to tell me you care about that. 314 00:44:15,397 --> 00:44:17,582 I love them, you know that. 315 00:44:19,820 --> 00:44:21,020 Yes. 316 00:44:22,253 --> 00:44:23,453 I know. 317 00:44:25,320 --> 00:44:27,975 I have to go, I just came to let you know. 318 00:44:28,600 --> 00:44:30,685 Is this how you want to become a man? 319 00:44:30,933 --> 00:44:32,734 They will make a puppet out of you. 320 00:44:33,273 --> 00:44:34,821 What do you want me to do? 321 00:44:37,206 --> 00:44:38,351 Tell me. 322 00:44:38,453 --> 00:44:40,812 It's up to you, Jorge. 323 00:44:45,880 --> 00:44:50,366 Do what you want, what you desire, without considering your family. 324 00:44:50,486 --> 00:44:53,351 It's the only way to achieve something, to be someone. 325 00:44:55,966 --> 00:44:57,778 If I had been a man... 326 00:44:58,157 --> 00:45:00,801 No, it's not that easy to be one. 327 00:45:01,540 --> 00:45:04,581 Besides, I still depend on them for everything. 328 00:45:05,600 --> 00:45:07,121 I must obey them. 329 00:45:07,399 --> 00:45:08,579 Alright. 330 00:45:09,853 --> 00:45:11,603 Don't be mad at me. 331 00:45:13,372 --> 00:45:14,788 You can help me. 332 00:45:15,453 --> 00:45:16,845 You're older than me. 333 00:45:30,853 --> 00:45:32,201 Come in. 334 00:45:32,780 --> 00:45:33,900 Just for a moment. 335 00:45:34,493 --> 00:45:36,634 - But it's just... - Come. 336 00:45:39,125 --> 00:45:40,765 I want to be by your side. 337 00:45:41,047 --> 00:45:42,543 Both of us together. 338 00:45:42,780 --> 00:45:43,980 Always. 339 00:46:06,700 --> 00:46:08,534 How quickly time passed! 340 00:46:08,990 --> 00:46:10,365 It's almost twelve. 341 00:46:10,680 --> 00:46:12,639 I hope I catch the last bus. 342 00:46:13,606 --> 00:46:16,708 Tell them you went to the movies... or something. 343 00:46:18,110 --> 00:46:21,278 That you had an extra class and your friends invited you to dinner. 344 00:46:21,420 --> 00:46:22,662 It's a good lie. 345 00:46:24,880 --> 00:46:26,843 If we lived in the same neighborhood, 346 00:46:26,957 --> 00:46:29,823 we would have already been discovered and separated. 347 00:46:30,870 --> 00:46:32,457 Don't say that, Jorge. 348 00:46:33,399 --> 00:46:35,312 No one can end love. 349 00:47:39,612 --> 00:47:40,812 What are you reading? 350 00:47:41,296 --> 00:47:42,497 The Bible. 351 00:47:43,086 --> 00:47:44,244 Listen to this. 352 00:47:44,915 --> 00:47:47,892 That which is born of the flesh is flesh and perishable. 353 00:47:48,380 --> 00:47:51,512 That which is born of the spirit is free and immortal. 354 00:47:52,433 --> 00:47:53,695 Only sayings. 355 00:47:54,315 --> 00:47:56,852 We have to change the world. Marx. 356 00:47:57,310 --> 00:48:00,650 War and injustice are the result of property. 357 00:48:01,853 --> 00:48:03,053 Saint Augustine. 358 00:48:03,620 --> 00:48:05,902 Respect for the rights of others is peace. 359 00:48:09,869 --> 00:48:11,142 Benito Juárez. 360 00:48:11,876 --> 00:48:14,605 Follow the three movements of FAB. 361 00:48:14,990 --> 00:48:19,191 TV: soak, wring and hang. 362 00:48:20,103 --> 00:48:21,684 That's pure literature. 363 00:48:21,890 --> 00:48:23,071 Sayings. 364 00:48:23,460 --> 00:48:26,455 You're thoughtless, like all young people. 365 00:48:26,710 --> 00:48:30,626 Maybe it's not that, but fear or selfishness. 366 00:48:31,970 --> 00:48:33,170 I don't know. 367 00:48:33,650 --> 00:48:36,269 Adults have made us lose confidence in everything. 368 00:48:37,536 --> 00:48:40,577 And they have taught us not to lose our comforts. 369 00:48:41,480 --> 00:48:43,548 That's why I learn sayings and that's it. 370 00:48:44,760 --> 00:48:48,282 - Young people are always... - Again, young people. 371 00:48:48,996 --> 00:48:53,726 Look, adults judge us, criticize us. 372 00:48:54,090 --> 00:48:57,299 But they don't find out what it is that bothers us. 373 00:48:57,870 --> 00:48:59,070 What do we want? 374 00:49:00,003 --> 00:49:01,169 Money? 375 00:49:01,250 --> 00:49:02,450 Love? 376 00:49:02,870 --> 00:49:04,070 I don't know. 377 00:49:04,489 --> 00:49:06,809 The thing is that no one is satisfied. 378 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Come. 379 00:49:38,746 --> 00:49:40,553 I like to watch the sunset. 380 00:49:41,450 --> 00:49:43,129 Watch the shadows die. 381 00:49:44,503 --> 00:49:45,703 Don't you? 382 00:49:47,216 --> 00:49:48,416 What? 383 00:49:49,005 --> 00:49:50,995 I told you I like to watch the sunset. 384 00:49:51,323 --> 00:49:52,323 And you? 385 00:49:53,503 --> 00:49:54,503 Yes. 386 00:49:55,370 --> 00:49:56,710 But it makes me sad. 387 00:49:57,677 --> 00:50:00,439 Like everything that means the end of something. 388 00:50:19,430 --> 00:50:21,004 I love you madly. 389 00:50:22,040 --> 00:50:23,851 I can't live without you. 390 00:50:24,673 --> 00:50:26,448 This house without your voice... 391 00:50:26,866 --> 00:50:28,236 without your smell... 392 00:50:28,813 --> 00:50:30,289 without your presence. 393 00:50:30,726 --> 00:50:31,970 It would be horrible. 394 00:50:34,000 --> 00:50:36,731 You have to stay forever, do you hear? 395 00:50:38,147 --> 00:50:39,406 Forever. 396 00:51:19,855 --> 00:51:21,782 Statues have no life. 397 00:51:23,420 --> 00:51:25,210 Their eyes are cold. 398 00:51:27,180 --> 00:51:28,735 They have no secrets. 399 00:51:31,640 --> 00:51:33,240 With them... 400 00:51:33,440 --> 00:51:35,674 there's no possibility of intimacy. 401 00:51:37,842 --> 00:51:40,190 But at least they last centuries. 402 00:51:41,866 --> 00:51:43,586 And you don't. 403 00:51:45,667 --> 00:51:48,087 Your youth doesn't last. 404 00:51:49,133 --> 00:51:50,133 No. 405 00:52:35,183 --> 00:52:36,613 I like this night. 406 00:52:37,020 --> 00:52:38,220 Me too. 407 00:52:41,270 --> 00:52:43,014 But I have to get home. 408 00:52:45,630 --> 00:52:47,008 What's wrong, Jorge? 409 00:52:47,630 --> 00:52:49,794 You were silent all through dinner. 410 00:52:50,750 --> 00:52:52,994 I don't like places with a lot of people. 411 00:52:54,250 --> 00:52:55,599 Forget everything. 412 00:52:56,896 --> 00:53:00,365 We could spend the whole night in this place. 413 00:53:01,956 --> 00:53:03,724 No one would bother us. 414 00:53:05,877 --> 00:53:07,134 You and me... 415 00:53:08,128 --> 00:53:09,488 alone. 416 00:53:38,980 --> 00:53:40,826 It's late, I have to go. 417 00:53:42,513 --> 00:53:43,713 Please... 418 00:53:44,869 --> 00:53:46,113 a little longer. 419 00:53:48,000 --> 00:53:50,540 You know I can't be late getting home. 420 00:53:51,240 --> 00:53:53,000 I don't want to have trouble with them. 421 00:54:01,226 --> 00:54:03,018 It's barely ten o'clock. 422 00:54:08,320 --> 00:54:09,756 Should I continue with the story? 423 00:54:09,840 --> 00:54:11,531 Yes, I'm enjoying it. 424 00:54:14,250 --> 00:54:15,935 Rosa couldn't forget him. 425 00:54:17,639 --> 00:54:18,928 She loved him very much. 426 00:54:20,227 --> 00:54:21,870 When he went on a trip... 427 00:54:22,097 --> 00:54:23,648 she missed him so much... 428 00:54:24,073 --> 00:54:25,604 that she didn't want to eat. 429 00:54:26,567 --> 00:54:28,147 Her sadness was very great. 430 00:54:29,400 --> 00:54:32,201 Rosa couldn't see... but she felt. 431 00:54:33,300 --> 00:54:36,161 She knew by touch... by smell. 432 00:54:36,813 --> 00:54:39,004 She was sure she knew the flowers... 433 00:54:41,260 --> 00:54:43,954 the water... the flesh... 434 00:54:44,913 --> 00:54:46,153 and above all... 435 00:54:46,686 --> 00:54:47,886 him. 436 00:54:48,993 --> 00:54:51,345 Soon she began to look ugly. 437 00:54:52,320 --> 00:54:53,520 Yellow. 438 00:54:54,213 --> 00:54:55,951 She couldn't even stand juice. 439 00:54:56,679 --> 00:54:57,930 She was pitiful. 440 00:54:58,500 --> 00:54:59,804 And he didn't know? 441 00:55:00,786 --> 00:55:01,991 No one told him? 442 00:55:02,680 --> 00:55:05,335 Why didn't he come back if he adored her like a treasure? 443 00:55:05,500 --> 00:55:07,036 Like something irreplaceable. 444 00:55:08,100 --> 00:55:09,299 He was very far away. 445 00:55:09,520 --> 00:55:10,883 He was doing it on purpose. 446 00:55:12,993 --> 00:55:14,613 But why make her suffer? 447 00:55:15,180 --> 00:55:16,800 He wanted her to be perfect... 448 00:55:17,473 --> 00:55:19,955 not to love him so much, so she wouldn't suffer. 449 00:55:21,740 --> 00:55:23,152 He thought like you... 450 00:55:24,199 --> 00:55:25,621 that love hurts. 451 00:55:27,540 --> 00:55:29,059 I'll tell you the ending tomorrow. 452 00:55:29,239 --> 00:55:30,699 It's very late, I'm leaving. 453 00:55:32,640 --> 00:55:33,840 Jorge! 454 00:55:38,426 --> 00:55:39,951 You can't leave me here. 455 00:55:40,032 --> 00:55:42,151 It's right there, close to your home. 456 00:55:43,120 --> 00:55:44,531 Here comes my bus. 457 00:55:51,172 --> 00:55:54,053 You know I'm curious. I want to know the ending. 458 00:55:54,619 --> 00:55:57,036 Please, I won't be able to sleep. 459 00:56:02,341 --> 00:56:04,840 I'll tell you tomorrow. Goodbye! 460 00:56:31,417 --> 00:56:32,855 The ending of the story? 461 00:56:32,942 --> 00:56:34,142 I forget. 462 00:56:37,330 --> 00:56:38,690 I'll find it. 463 00:56:39,584 --> 00:56:41,203 I have to find it. 464 00:56:45,270 --> 00:56:48,743 There can't be a story without an ending. 465 00:56:49,180 --> 00:56:50,939 I have to find it. 466 00:56:58,310 --> 00:57:00,830 I won't rest until I find it. 467 00:57:18,973 --> 00:57:20,173 Jorge! 468 00:57:20,520 --> 00:57:21,720 Jorge! 469 00:57:27,196 --> 00:57:29,020 Jorge, my love! 470 00:57:29,570 --> 00:57:31,326 Don't hide now. 471 00:57:40,083 --> 00:57:42,556 Jorge, my boy! 472 00:57:44,530 --> 00:57:46,107 I know the ending! 473 00:57:46,437 --> 00:57:47,890 And I'm happy! 474 00:57:49,269 --> 00:57:51,369 Why did you lose your fear of being seen? 475 00:58:07,711 --> 00:58:10,611 You kissed me in front of everyone. 476 00:58:12,497 --> 00:58:14,064 And they envied us. 477 00:58:19,553 --> 00:58:20,753 I love you. 478 00:58:51,450 --> 00:58:53,726 There is no story without an ending. 479 00:59:00,610 --> 00:59:02,428 I know the end of the story. 480 00:59:04,937 --> 00:59:06,620 Then, remind me. 481 00:59:07,130 --> 00:59:08,476 I'm going to tell you. 482 00:59:09,330 --> 00:59:12,699 You stopped at the part where she was losing her color. 483 00:59:13,196 --> 00:59:16,497 And beginning to wither because of her beloved's absence. 484 00:59:16,796 --> 00:59:18,775 - Isn't that right? - More or less. 485 00:59:19,210 --> 00:59:21,431 One day, he returned. 486 00:59:21,870 --> 00:59:23,179 He approached her. 487 00:59:24,450 --> 00:59:25,904 He took her hands. 488 00:59:26,955 --> 00:59:30,115 And she, without seeing him, recognized his smell. 489 00:59:31,270 --> 00:59:34,533 He wanted to caress her to console her in her agony. 490 00:59:35,483 --> 00:59:39,206 And Rosa, feeling him so close... 491 00:59:39,996 --> 00:59:44,414 began to close her petals over those loving fingers. 492 00:59:44,735 --> 00:59:46,488 And they began to bleed... 493 00:59:47,110 --> 00:59:49,283 as the carnivorous one revived. 494 00:59:49,943 --> 00:59:54,557 And Rosa became an incredibly beautiful flower again. 495 00:59:55,556 --> 00:59:56,756 No. 496 00:59:57,560 --> 00:59:58,925 That wasn't the ending. 497 01:00:01,216 --> 01:00:02,482 I don't like it. 498 01:00:03,237 --> 01:00:04,737 Blood is life. 499 01:00:05,316 --> 01:00:06,616 Yes, naturally. 500 01:00:07,230 --> 01:00:09,339 But what does that have to do with the story? 501 01:00:10,437 --> 01:00:11,735 Give me your hand. 502 01:00:15,457 --> 01:00:16,623 Are you crazy? 503 01:00:16,703 --> 01:00:18,149 No, I'm not crazy. 504 01:00:18,843 --> 01:00:22,819 I want to bite you so you give me your youth and your life. 505 01:00:31,890 --> 01:00:34,000 Let me bite you a little. 506 01:00:47,820 --> 01:00:50,109 If you catch me, I'll let you. 507 01:01:00,237 --> 01:01:01,237 See? 508 01:01:05,683 --> 01:01:07,003 You can't catch me. 509 01:01:39,150 --> 01:01:40,150 Watch out! 510 01:01:41,309 --> 01:01:42,649 I'm tired. 511 01:01:43,383 --> 01:01:44,383 Watch out! 512 01:01:48,416 --> 01:01:49,616 Take it. 513 01:02:03,209 --> 01:02:04,409 My love. 514 01:02:51,541 --> 01:02:52,741 Miss? 515 01:02:55,300 --> 01:02:56,500 Miss? 516 01:03:08,710 --> 01:03:10,581 Olak wants to see Plinio. 517 01:03:11,896 --> 01:03:13,713 I thought you wouldn't come anymore. 518 01:03:14,037 --> 01:03:15,237 Come in. 519 01:04:59,961 --> 01:05:01,161 No! 520 01:05:57,373 --> 01:05:59,283 We will live very happily. 521 01:05:59,946 --> 01:06:01,961 Your parents have already made their life. 522 01:06:02,140 --> 01:06:03,423 You make yours. 523 01:06:04,290 --> 01:06:05,614 I don't know how. 524 01:06:08,810 --> 01:06:11,113 Tell them you want to study in another country. 525 01:06:11,560 --> 01:06:14,520 Europe, the United States, any place is good. 526 01:06:15,900 --> 01:06:17,287 They won't believe me. 527 01:06:17,460 --> 01:06:20,386 They'll ask me where I'll get the money for the trip. 528 01:06:22,567 --> 01:06:24,167 Tell them you'll sell love. 529 01:06:35,560 --> 01:06:37,174 Don't talk to them. 530 01:06:37,360 --> 01:06:38,630 Leave them a letter. 531 01:06:39,426 --> 01:06:41,420 Tell them you're going to seek your future... 532 01:06:41,533 --> 01:06:43,229 and they should not try to find you. 533 01:06:51,123 --> 01:06:52,458 Ask me to dance. 534 01:06:52,870 --> 01:06:55,623 It's been a long time since I danced and I like this music. 535 01:07:36,900 --> 01:07:38,820 What is the limit of love? 536 01:07:39,126 --> 01:07:40,326 There isn't one. 537 01:07:40,547 --> 01:07:42,649 It's... (whispers). 538 01:07:44,240 --> 01:07:46,390 You know, you look more handsome today. 539 01:07:48,366 --> 01:07:49,779 It must be the light that helps. 540 01:07:49,860 --> 01:07:52,896 Don't turn on a light or I might disappoint you. 541 01:07:53,613 --> 01:07:55,101 Hold me tight. 542 01:07:57,713 --> 01:08:00,073 Let me cling to you. 543 01:08:01,260 --> 01:08:03,700 Let me feel your body against mine. 544 01:08:05,506 --> 01:08:08,164 Take me a thousand times and a thousand more. 545 01:08:09,380 --> 01:08:12,720 May time stand still in the act of love. 546 01:08:13,513 --> 01:08:15,532 Stop, time. 547 01:08:16,690 --> 01:08:19,412 My hands killed you to preserve your beauty. 548 01:08:19,600 --> 01:08:21,521 So that time wouldn't change you. 549 01:08:23,200 --> 01:08:25,735 Did you see? I stopped time. 550 01:08:26,319 --> 01:08:27,558 I am eternal. 551 01:08:27,887 --> 01:08:29,118 I belong to no one. 552 01:08:29,218 --> 01:08:30,218 I am free. 553 01:08:30,299 --> 01:08:31,299 Shut up. 554 01:08:31,620 --> 01:08:32,820 Don't say that. 555 01:08:34,086 --> 01:08:35,286 You are mine. 556 01:08:36,166 --> 01:08:37,794 I will never let you go. 557 01:09:50,455 --> 01:09:51,870 You are the guilty one! 558 01:09:52,275 --> 01:09:53,730 I can't stay here. 559 01:09:54,943 --> 01:09:56,575 I have to stop seeing you. 560 01:09:58,650 --> 01:10:00,759 The letter doesn't solve anything. 561 01:10:02,750 --> 01:10:05,091 I'm afraid of what might happen. 562 01:10:06,857 --> 01:10:08,917 You are to blame. 563 01:10:09,163 --> 01:10:10,904 Do you want it to end? 564 01:10:35,520 --> 01:10:37,301 I wanted to keep you beautiful. 565 01:10:39,350 --> 01:10:40,955 But something went wrong. 566 01:10:46,317 --> 01:10:47,846 Let in more light. 567 01:10:50,183 --> 01:10:51,630 It's your turn, my love. 568 01:10:53,993 --> 01:10:55,193 Here. 569 01:10:56,330 --> 01:10:58,132 Here, behind this line. 570 01:10:58,860 --> 01:11:00,089 From here? 571 01:11:05,866 --> 01:11:07,786 Bravo! You have no aim. 572 01:11:08,140 --> 01:11:09,140 Jorge! 573 01:11:14,078 --> 01:11:15,958 You make me so happy. 574 01:11:16,700 --> 01:11:18,601 - But... - But what? 575 01:11:19,440 --> 01:11:20,851 It's all ours. 576 01:11:22,039 --> 01:11:23,239 No. 577 01:11:31,280 --> 01:11:33,463 My parents want to send me to Germany. 578 01:11:33,860 --> 01:11:35,212 You can't leave me. 579 01:11:38,180 --> 01:11:39,578 They don't understand. 580 01:11:39,920 --> 01:11:41,253 They don't know. 581 01:11:42,020 --> 01:11:45,046 The trip was our lie. It was an excuse. 582 01:11:47,052 --> 01:11:48,212 And the letter? 583 01:11:48,480 --> 01:11:50,563 I was afraid to leave it for them. 584 01:11:55,360 --> 01:11:57,087 Tomorrow we'll send it. 585 01:11:58,330 --> 01:11:59,838 You can't leave. 586 01:12:01,320 --> 01:12:02,563 Never. 587 01:12:10,143 --> 01:12:11,295 Did you buy him? 588 01:12:11,376 --> 01:12:12,376 No. 589 01:12:14,650 --> 01:12:16,371 A friend gave him to me. 590 01:12:17,776 --> 01:12:18,982 Do you like him? 591 01:12:19,947 --> 01:12:21,056 He's pretty. 592 01:12:21,137 --> 01:12:23,100 One day he'll learn to sing. 593 01:12:24,845 --> 01:12:26,826 How long do birds live? 594 01:12:27,543 --> 01:12:29,395 Some up to twelve years. 595 01:12:30,009 --> 01:12:31,972 Or more. I don't know. 596 01:12:37,316 --> 01:12:38,516 What's that? 597 01:12:38,862 --> 01:12:40,062 Laudanum. 598 01:12:40,860 --> 01:12:42,525 Why do you put it in the tea? 599 01:12:42,986 --> 01:12:46,277 It produces sweet dreams... and crazy ones. 600 01:12:47,509 --> 01:12:48,609 It's like... 601 01:12:49,190 --> 01:12:51,776 rose petal extract. 602 01:13:31,380 --> 01:13:33,208 Do you know why I did it? 603 01:13:36,465 --> 01:13:39,004 Because I want to keep you pure. 604 01:13:41,080 --> 01:13:43,136 With your beauty intact. 605 01:13:44,180 --> 01:13:47,214 It's the only thing that sustains my love. 606 01:13:49,900 --> 01:13:51,662 The spirit does not interest me. 607 01:13:52,880 --> 01:13:54,212 It never interested me. 608 01:13:55,146 --> 01:13:56,542 And you knew it. 609 01:14:11,230 --> 01:14:14,337 It was the contact between our bodies. 610 01:14:17,757 --> 01:14:20,457 The ultimate pleasure. 611 01:14:27,173 --> 01:14:29,031 That is love. 612 01:14:32,853 --> 01:14:34,097 No one invented it. 613 01:14:34,847 --> 01:14:37,337 Neither the poets, nor the people. 614 01:15:09,346 --> 01:15:10,675 Look at me. 615 01:15:19,486 --> 01:15:21,956 When you look at me I shudder. 616 01:15:23,572 --> 01:15:25,102 I tremble. 617 01:15:26,839 --> 01:15:28,295 My nipples harden. 618 01:15:30,387 --> 01:15:31,587 And they hurt. 619 01:15:34,563 --> 01:15:35,933 And I cry. 620 01:16:17,593 --> 01:16:19,870 Where is your soul, Jorge? 621 01:16:21,590 --> 01:16:23,252 And your beauty? 622 01:16:26,103 --> 01:16:27,437 Tell me! 623 01:16:30,390 --> 01:16:32,280 It's only a memory. 624 01:16:33,900 --> 01:16:35,589 It has no value. 625 01:16:37,339 --> 01:16:39,677 It's not real anymore! 626 01:16:51,326 --> 01:16:54,526 You no longer embrace me... tenderly... 627 01:16:56,876 --> 01:17:00,006 like you used to before you became lacerated flesh. 628 01:17:15,750 --> 01:17:17,753 That is no longer your body... 629 01:17:19,196 --> 01:17:20,922 or your joy... 630 01:17:23,120 --> 01:17:25,105 or your age. 631 01:17:31,573 --> 01:17:33,960 Go back were you came from... 632 01:17:34,473 --> 01:17:36,427 I don't accept it! 633 01:17:59,116 --> 01:18:03,610 In my garden you will be flowers... air... earth... 634 01:18:04,335 --> 01:18:05,781 and we will love each other... 635 01:18:06,241 --> 01:18:07,850 in different worlds... 636 01:18:08,337 --> 01:18:09,795 separated. 637 01:19:40,689 --> 01:19:42,242 Olak... 638 01:19:42,923 --> 01:19:44,123 come. 639 01:19:48,573 --> 01:19:49,973 Olak... 640 01:19:51,133 --> 01:19:52,313 come. 641 01:19:57,752 --> 01:19:59,429 Olak... 642 01:20:00,119 --> 01:20:01,319 come. 643 01:20:23,950 --> 01:20:25,150 Olak! 644 01:20:25,956 --> 01:20:28,341 Are you going to Miss Julio's house? 645 01:20:28,847 --> 01:20:30,254 No, not today. 646 01:21:01,487 --> 01:21:02,687 Olak... 647 01:21:04,592 --> 01:21:05,592 come. 648 01:21:09,006 --> 01:21:10,206 Who could it be? 649 01:21:14,030 --> 01:21:15,230 Could it be him? 650 01:21:20,586 --> 01:21:21,786 You? 651 01:21:21,907 --> 01:21:27,690 Yes. I'm late because of the traffic. My bus took hours to pass. 652 01:21:28,610 --> 01:21:31,382 The house seems like it hasn't been cleaned in a century. 653 01:21:37,516 --> 01:21:38,916 Poor thing! 654 01:21:39,129 --> 01:21:41,156 He has no water or food. 655 01:21:41,965 --> 01:21:43,259 I didn't realize. 656 01:21:43,506 --> 01:21:47,314 I've been very busy with my novel and that takes up all my time. 657 01:22:03,189 --> 01:22:04,389 And this? 658 01:22:05,020 --> 01:22:07,990 I was admiring her. She was very pretty. 659 01:22:08,159 --> 01:22:10,704 Leave her. You're going to get your hands dirty. 660 01:22:55,000 --> 01:22:56,200 Do you feel sick? 661 01:22:59,360 --> 01:23:02,248 No, just tired. 662 01:23:02,786 --> 01:23:06,312 You should take better care of yourself and not work so much, miss. 663 01:23:10,650 --> 01:23:15,149 Exactly. Last night I decided to take a vacation with Jorge. 664 01:23:16,580 --> 01:23:18,244 I'll be away for eight days. 665 01:23:20,417 --> 01:23:21,617 Who did you say? 666 01:23:21,919 --> 01:23:23,117 With a friend. 667 01:23:23,537 --> 01:23:25,239 I'm very glad. 668 01:23:25,375 --> 01:23:28,481 Going out is good, even if only for a weekend. 669 01:23:28,789 --> 01:23:31,797 Do you want me to clean the house as usual during that time 670 01:23:31,878 --> 01:23:34,240 or should I wait until you return? 671 01:23:36,520 --> 01:23:37,752 As usual! 672 01:24:42,863 --> 01:24:45,063 Why haven't you gone home yet, Olak? 673 01:24:45,898 --> 01:24:47,551 Because I go to school now. 674 01:24:47,660 --> 01:24:50,172 Plinio is very sad. Don't you want to see him? 675 01:24:50,286 --> 01:24:54,161 Yes, but it's very late now. Tomorrow I have to go to school. 676 01:24:54,259 --> 01:24:57,080 Poor thing. I think he is going to die. 677 01:24:57,389 --> 01:24:59,100 He hasn't eaten for many days. 678 01:25:00,476 --> 01:25:02,206 I think it would be best to give him to you. 679 01:25:02,287 --> 01:25:03,679 Me? 680 01:25:36,430 --> 01:25:38,009 He's sick. 681 01:25:38,883 --> 01:25:40,500 Poor thing. 682 01:25:49,610 --> 01:25:52,121 I love Plinio, but I don't have a cage. 683 01:25:56,830 --> 01:25:59,000 I'll give you the cage too. 684 01:26:00,360 --> 01:26:02,747 Plinio doesn't know how to live anywhere else. 685 01:26:14,730 --> 01:26:16,322 Can I give him birdseed? 686 01:26:16,403 --> 01:26:17,643 Yes, you can. 687 01:26:18,176 --> 01:26:22,633 It's not fair that being so beautiful, he dies and disappears forever. 688 01:26:24,467 --> 01:26:26,458 I don't want him to die. 689 01:26:28,320 --> 01:26:29,614 Do you want soda? 690 01:26:30,099 --> 01:26:31,299 Yes. 691 01:37:50,467 --> 01:37:54,467 -- English subtitles for TNT by slappy -- 46205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.