All language subtitles for Khel_(1992)_-_DVDrip_-_XviD_-_ESubs_-_[Team_Bindass]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,111 --> 00:01:57,078 Hello, Madam. 2 00:01:57,146 --> 00:01:58,135 Hello Nagin sir. 3 00:01:58,213 --> 00:01:59,237 Hello Patel sir. 4 00:01:59,314 --> 00:02:01,805 You need not greet each and every one. 5 00:02:02,551 --> 00:02:03,745 It's enough if you greet me alone. 6 00:02:03,819 --> 00:02:04,808 How was your trip, madam? 7 00:02:05,054 --> 00:02:08,512 - Have you finalise the deal. - You were sure to succeed. 8 00:02:12,227 --> 00:02:16,027 - I hope work is progressing smoothly. - Yes, madam. 9 00:02:16,331 --> 00:02:18,822 Except for the workers at the tea gardens and coffee plantations. 10 00:02:19,568 --> 00:02:21,126 They are creating some noise over the bonus issue. 11 00:02:21,870 --> 00:02:25,772 Besides being your estate manager, I am also your niece. 12 00:02:26,341 --> 00:02:29,310 I will not bow to their demands. 13 00:02:29,578 --> 00:02:33,207 Every year, we profit in millions. 14 00:02:33,882 --> 00:02:36,851 The workers should be awarded a part of the profit. 15 00:02:37,886 --> 00:02:41,378 - But, madam... - No arguments, please... 16 00:02:57,606 --> 00:03:00,268 - How is Ravi's health? - He is fit and fine. 17 00:03:00,542 --> 00:03:02,510 - Where is he now? - He received a phone call... 18 00:03:02,711 --> 00:03:04,008 Soon after, he left in a hurry. 19 00:03:11,053 --> 00:03:16,582 - This is Kamini speaking. - What's the matter? 20 00:03:17,226 --> 00:03:21,356 - I hope everything's fine! - I had visited the doctor... 21 00:03:23,665 --> 00:03:28,693 - What should I do? - What did the doctor advise? 22 00:03:30,339 --> 00:03:34,742 He said I am pregnant! 23 00:03:35,244 --> 00:03:41,740 Don't you worry! I am coming! 24 00:03:42,885 --> 00:03:44,216 We will get married today. 25 00:03:44,853 --> 00:03:45,842 Let's not worry about the consequences! 26 00:03:46,889 --> 00:03:50,381 - What about your mother? - Mummy is not here. 27 00:03:50,893 --> 00:03:52,861 But I will explain our dilemma to her later. 28 00:03:53,595 --> 00:03:56,223 However, we should get married today. 29 00:03:56,865 --> 00:03:57,854 I am coming over! 30 00:04:19,555 --> 00:04:20,681 No! 31 00:04:44,246 --> 00:04:51,118 You know my nature! I cannot bear madam's grief. 32 00:04:51,687 --> 00:04:54,713 You could not bear the madam's son too! 33 00:04:55,591 --> 00:05:00,324 You fiddled with the car brakes and fixed her son. 34 00:05:01,029 --> 00:05:03,463 You can surely help relieve the madam of her grief. 35 00:05:04,533 --> 00:05:08,492 Uttering nonsense again! Seems like you are intoxicated! 36 00:05:08,837 --> 00:05:12,000 You have become the sole... 37 00:05:12,074 --> 00:05:14,508 ...beneficiary of wealth worth millions. 38 00:05:14,843 --> 00:05:17,175 If wealth could not intxicate you... 39 00:05:17,546 --> 00:05:19,707 ...how will this booze affect me? 40 00:05:20,048 --> 00:05:25,350 I cannot forget that I am your servant, sir! 41 00:05:26,221 --> 00:05:33,184 You know my nature! I believe in sharing thee booty! 42 00:05:35,564 --> 00:05:37,725 This room shall remain locked henceforth. 43 00:05:40,569 --> 00:05:44,733 Rll Ravi's belongings will be kept untouched. 44 00:05:47,075 --> 00:05:48,633 Whenever his memories disturb me... 45 00:05:50,245 --> 00:05:51,769 ...I will visit this room to console myself. 46 00:05:52,581 --> 00:05:57,541 Ravi was my favourite student. 47 00:05:58,587 --> 00:06:02,045 He was brilliant in studies and sports. 48 00:06:03,191 --> 00:06:05,489 When he grew up, he become fond of hunting. 49 00:06:06,628 --> 00:06:09,153 Rnd he drew such wonderful sketches. 50 00:06:09,531 --> 00:06:12,989 Once I had asked Ravi... 51 00:06:14,202 --> 00:06:22,507 ...why he made sketches of only birds, he replied saying. 52 00:06:24,646 --> 00:06:26,079 R girl wants to see you. 53 00:06:26,548 --> 00:06:27,674 - What's her name? - Kamini! 54 00:06:28,550 --> 00:06:32,611 Please believe me! I am speaking the truth. 55 00:06:32,854 --> 00:06:36,756 You are lying! Ravi never mentioned you to me! 56 00:06:37,326 --> 00:06:41,695 But we knew each other since a long time. 57 00:06:42,564 --> 00:06:46,762 - Do you have any proof? - No. 58 00:06:48,236 --> 00:06:53,196 My son is dead. 59 00:06:53,342 --> 00:06:56,209 But people want to benefit from it too. 60 00:06:56,878 --> 00:07:00,314 This girl claims that my son has impregnated her! 61 00:07:00,515 --> 00:07:01,777 Now she wants to blackmail me! 62 00:07:02,017 --> 00:07:07,319 No. No! I have no evil intentions. 63 00:07:09,191 --> 00:07:13,491 You seem to bee unaware of my powers. I can have you jailed! 64 00:07:14,529 --> 00:07:17,726 But I don't desire to make my son a laughing stock. 65 00:07:19,534 --> 00:07:24,699 Ensure that this girl should not be seen anywhere in the vicinity. 66 00:07:25,040 --> 00:07:27,508 I simply want to... 67 00:07:30,312 --> 00:07:34,510 Weeping won't help solve matters. 68 00:07:35,217 --> 00:07:40,348 You are my wife's close friend. 69 00:07:41,556 --> 00:07:45,356 Can I advise you something? 70 00:07:46,228 --> 00:07:51,029 Of course! I have no one else to turn to! 71 00:07:54,336 --> 00:07:58,773 - Please do advise me! - Get her some drinking water. 72 00:08:04,513 --> 00:08:06,777 Don't say heed to what Ravi's mother told you! 73 00:08:08,183 --> 00:08:12,483 No. I don't hold any grudge against her. 74 00:08:15,524 --> 00:08:17,389 She had never heard of me earlier. 75 00:08:19,194 --> 00:08:22,163 In such a situation, how could she have believed then... 76 00:08:25,200 --> 00:08:26,258 I am coming, brother. 77 00:08:28,637 --> 00:08:30,662 What's this new spectacle in our house these days? 78 00:08:31,039 --> 00:08:32,165 Yes, brother. 79 00:08:32,307 --> 00:08:34,002 Don't forget that we live in a joint family system! 80 00:08:34,543 --> 00:08:35,805 I have two grown-up daughters. 81 00:08:36,311 --> 00:08:37,801 If we allow an immoral girl like Kamini to live in our house... 82 00:08:38,213 --> 00:08:39,612 ...the gossipmongers in the society would have a field day. 83 00:08:39,848 --> 00:08:41,338 It would adversely affect the marriage prospects of my daughters. 84 00:08:42,217 --> 00:08:46,017 Please speak in whispers. She's in the adjoining room. 85 00:08:46,555 --> 00:08:48,682 Why should I? Have I committed a crime? 86 00:08:49,057 --> 00:08:52,185 That girl cannot stay in this house henceforth... 87 00:08:57,232 --> 00:09:00,759 Tell me madam, how can I help you? 88 00:09:01,002 --> 00:09:05,496 Do you know Sanjay Gupta? 89 00:09:07,275 --> 00:09:08,367 How do you do, son? 90 00:09:08,810 --> 00:09:12,246 I know him quiet well. He was Ravi's collegue in college. 91 00:09:13,281 --> 00:09:16,773 He was in Canada since some time. He returned just today. 92 00:09:18,186 --> 00:09:21,087 Ravi had written him this letter. 93 00:09:25,527 --> 00:09:29,156 Ravi has mentioned about Kamini in this letter. 94 00:09:30,532 --> 00:09:33,330 I insulted Kamini and threw her out of this house. 95 00:09:35,036 --> 00:09:38,267 But she had been speaking the truth. 96 00:09:40,308 --> 00:09:41,400 What should be done now? 97 00:09:42,544 --> 00:09:48,346 I want you to search her and bring her back. 98 00:09:51,653 --> 00:09:54,520 Even if she was not officially married to my son... 99 00:09:56,057 --> 00:09:57,524 ...I still consider her as my daughter-in-law. 100 00:09:59,227 --> 00:10:00,285 ...and her progeny shall be the... 101 00:10:01,563 --> 00:10:02,689 ...sole successor of my entire wealth. 102 00:10:25,887 --> 00:10:29,550 I could not trace her. I searched every where. 103 00:10:32,594 --> 00:10:34,061 I have committed a blunder. 104 00:10:37,098 --> 00:10:39,066 Please allow me to atone for my sins. 105 00:11:11,233 --> 00:11:12,291 Let's go! 106 00:11:15,237 --> 00:11:16,295 Can I tell you something? 107 00:11:17,339 --> 00:11:18,806 You have been visiting the temple since years... 108 00:11:18,873 --> 00:11:19,840 ...and praying for only one wish. 109 00:11:21,343 --> 00:11:25,541 I too would like to share your grief. I too would like to... 110 00:11:25,614 --> 00:11:31,553 ...pray to God to unite you with Kamini and her progeny. 111 00:11:33,255 --> 00:11:34,483 I have committed a sin. 112 00:11:35,590 --> 00:11:37,558 Rnd I would like to atone for it myself. 113 00:11:40,595 --> 00:11:47,398 But it's unbearable to watch you suffer in agony! 114 00:11:47,902 --> 00:11:49,062 You know my nature! 115 00:11:53,275 --> 00:11:57,609 The more I visit this temple, the more my belief strengthens. 116 00:11:59,114 --> 00:12:00,513 I am confident that one day, I will meet Kamini... 117 00:12:01,549 --> 00:12:05,007 ...and her progeny... 118 00:12:06,221 --> 00:12:08,519 I am not going to die without meeting them! 119 00:12:21,836 --> 00:12:22,825 Who are these people? 120 00:12:30,345 --> 00:12:31,437 This is my identity card. 121 00:12:34,582 --> 00:12:37,210 What brings you here? 122 00:12:39,888 --> 00:12:43,119 We have received information that you deal in unaccounted gold. 123 00:12:44,259 --> 00:12:45,317 This is my team. 124 00:12:45,593 --> 00:12:48,858 You have the right to examine their identity cards. 125 00:12:53,601 --> 00:12:56,570 This is an official raid. Till we are over with it... 126 00:12:57,372 --> 00:13:00,068 ...nobody is permitted to exit or enter the premises. 127 00:13:28,069 --> 00:13:30,128 Sir, half of our gold is uncounted for. 128 00:13:30,572 --> 00:13:33,200 - We are in for trouble. - I will find a way out. 129 00:13:33,575 --> 00:13:37,204 Yes, sir. Rost assurred. Work is progressing smoothly. 130 00:13:38,246 --> 00:13:40,043 I suppose we should be able finish it in 2 to 3 hours. 131 00:13:41,583 --> 00:13:43,448 Rll right, I will come over. 132 00:13:46,755 --> 00:13:49,849 If you permit, may I have a word with you? 133 00:13:50,091 --> 00:13:53,788 - Go ahead! - You are an intelligent man. 134 00:13:54,596 --> 00:13:56,223 Let's find a way out of this problem... 135 00:13:56,698 --> 00:14:00,065 ...so that both of us are content and satisfied. 136 00:14:01,836 --> 00:14:03,599 Rre you understanding what I mean to say? 137 00:14:03,838 --> 00:14:05,328 - Sir, this jewellery. - Just a minute... 138 00:14:08,543 --> 00:14:11,171 I can understand you very well... 139 00:14:12,547 --> 00:14:18,179 If you try to bribe me, I will have you arrested! 140 00:14:18,553 --> 00:14:20,020 What I meant to say is! 141 00:14:21,556 --> 00:14:24,821 Do you believe that you can bribe your way through? 142 00:14:26,861 --> 00:14:28,192 Yes, what's the matter? 143 00:14:28,563 --> 00:14:31,191 Sir, we have listed this entire jewellery. 144 00:14:31,666 --> 00:14:33,531 Have you taken the accountant's acknowledgement? 145 00:14:33,601 --> 00:14:35,762 - Yes! - I will return in an hour! 146 00:14:52,587 --> 00:14:53,645 Let me speak to Mangaram! 147 00:14:54,589 --> 00:14:57,558 - Excuse me. Sir is on the line! - Sir who? 148 00:14:58,259 --> 00:15:00,386 It's Mr. Dharmadhikari speaking! 149 00:15:03,531 --> 00:15:05,999 Sir, this is Mangaram here! 150 00:15:06,534 --> 00:15:09,332 Your hair is turning grey, but you are still so immature! 151 00:15:10,038 --> 00:15:12,734 - What did you say? - Now do as I say! 152 00:15:13,541 --> 00:15:17,500 Send my boys home. Close your shop... 153 00:15:18,046 --> 00:15:20,276 ...and rush to the nearest police station. 154 00:15:25,053 --> 00:15:27,283 Wouldn't you report this broad daylight robbery... 155 00:15:27,555 --> 00:15:29,819 ...at the police station? 156 00:16:27,549 --> 00:16:30,814 "Listen to my advice..." 157 00:16:31,853 --> 00:16:35,084 "Do as I say!" 158 00:16:49,070 --> 00:16:52,528 "If you listen to my advice..." 159 00:16:53,575 --> 00:16:57,534 "I will do as you say!" 160 00:16:57,679 --> 00:17:00,045 "Get me the moon!" 161 00:17:02,183 --> 00:17:04,151 "Get me the stars!" 162 00:17:06,521 --> 00:17:08,648 "Get me more stars!" 163 00:18:20,695 --> 00:18:24,654 "If you lust for me..." 164 00:18:33,708 --> 00:18:37,610 "If you desire to take me home..." 165 00:18:38,212 --> 00:18:42,012 "Why do you worry? Why are you preplexed?" 166 00:18:48,556 --> 00:18:52,185 "You can acquire me, but not before you leave!" 167 00:20:01,729 --> 00:20:05,529 "The more you consider me as your beloved..." 168 00:20:14,742 --> 00:20:18,542 "The more I will be at your disposal..." 169 00:20:19,247 --> 00:20:22,808 "It's not tough at all... The destination is not far off!" 170 00:20:29,757 --> 00:20:33,124 "If you desire me, you can have me!" 171 00:21:59,614 --> 00:22:03,516 - The crook! - He's the one! Catch him! 172 00:22:06,654 --> 00:22:07,678 Catch him! 173 00:22:15,563 --> 00:22:18,691 Catch him! Catch him! 174 00:22:20,568 --> 00:22:22,035 He had come this way! 175 00:22:34,882 --> 00:22:37,544 - Thanks for knocking at the door! - What do you mean? 176 00:22:37,685 --> 00:22:39,550 People are treating this room as a highway... 177 00:22:39,687 --> 00:22:41,848 They come in running, and rush off through the window. 178 00:22:42,256 --> 00:22:43,848 Rs it is, this hotel has lost its charm. 179 00:22:44,258 --> 00:22:45,316 I am also not keen on continuing here. 180 00:22:45,593 --> 00:22:47,720 ...but you are just not scheming anything these days. 181 00:22:48,095 --> 00:22:49,858 It's ages since our Ramkot episode! 182 00:22:50,097 --> 00:22:53,225 - Which episode? - We sold him a jake diamond! 183 00:22:54,101 --> 00:22:55,830 - You did not plan any... - You are right. 184 00:22:56,270 --> 00:22:59,398 But as of now, I have a fresh idea. See this! 185 00:23:01,309 --> 00:23:02,799 - Who's this girl? - Tara Jai Singh! 186 00:23:03,544 --> 00:23:06,012 The only daughter of famous industrialist Dinesh Jai Singh! 187 00:23:06,547 --> 00:23:07,809 Rs long as he lived... 188 00:23:08,049 --> 00:23:10,279 ...he donated millions in charity to hospitals for the handicapped! 189 00:23:10,551 --> 00:23:14,681 His daughter is the sole successor to his entire wealth! 190 00:23:15,556 --> 00:23:16,784 In this interview, she states that... 191 00:23:17,224 --> 00:23:19,021 ...she will continue the practice... 192 00:23:19,093 --> 00:23:20,526 ...of donating money to the handicapped! 193 00:23:21,228 --> 00:23:23,355 - Get the idea? - Yes. I get it! 194 00:23:23,564 --> 00:23:26,124 There's this famous song from my youth. 195 00:23:26,334 --> 00:23:33,206 You will find greener patch someday. 196 00:23:33,674 --> 00:23:36,700 She also states in the interview that she visits... 197 00:23:36,777 --> 00:23:39,211 ...the Tikamgarh Holiday Resort to relax this month of the year! 198 00:23:39,347 --> 00:23:41,838 - Get the idea? - Indeed! When are we leaving? 199 00:23:42,083 --> 00:23:43,380 Tomorrow, but let's leave this place first! 200 00:23:43,584 --> 00:23:44,642 I will change my dress and join you in a minute! 201 00:23:52,693 --> 00:23:53,717 I am sorry if I have caused... 202 00:23:53,794 --> 00:23:55,853 ...people to treat your make-up room as a highway! 203 00:23:56,597 --> 00:24:00,055 It's difficult to decide if you are a good singer... 204 00:24:00,534 --> 00:24:02,661 ...or a good dancer or whether your beauty... 205 00:24:02,737 --> 00:24:03,795 ...overshadows these two qualities! 206 00:24:09,343 --> 00:24:10,435 I will fondly remember the evening! 207 00:24:11,212 --> 00:24:13,806 May I use your window? 208 00:24:21,555 --> 00:24:24,183 The Tara Jai Singh idea is truly outstanding! 209 00:24:33,567 --> 00:24:37,697 How should I thank you? 210 00:24:38,572 --> 00:24:40,039 Please don't mention it! 211 00:24:40,574 --> 00:24:41,836 I consider it my duty to donate a share of my earnings... 212 00:24:42,576 --> 00:24:46,034 ...to this orphanage. Rfter all, I have lived here for years. 213 00:24:46,580 --> 00:24:48,480 Many boys have stayed here for year... 214 00:24:48,549 --> 00:24:50,779 ...but who bothers to come back! 215 00:24:52,253 --> 00:24:56,815 There are few such boys like you... 216 00:24:58,592 --> 00:25:00,787 I have hung pictures of boys like you! 217 00:25:02,196 --> 00:25:03,720 You have made considerable progress in your profession... 218 00:25:04,532 --> 00:25:07,000 ...of importing and exporting as you have inform me! 219 00:25:08,035 --> 00:25:11,163 - I should be leaving now! - How about a cup of tea? 220 00:25:12,039 --> 00:25:14,803 Some other time, sir. I am going away for a few days. 221 00:25:15,042 --> 00:25:16,168 I have to make necessary preparations! 222 00:25:20,214 --> 00:25:21,511 Mother! Mother! 223 00:25:23,551 --> 00:25:28,511 Rll right! Inform the doctor that I had called. 224 00:25:29,557 --> 00:25:32,822 I am Saradha here. Yes, my name is Saradha. 225 00:25:35,062 --> 00:25:36,029 Mother! 226 00:25:38,566 --> 00:25:41,763 Why were you shouting? 227 00:25:42,236 --> 00:25:43,794 I am not shouting but I am asking you something. 228 00:25:44,238 --> 00:25:48,800 - Where are they? - They what? 229 00:25:49,343 --> 00:25:55,213 - My cloths! - They are right infornt of you! 230 00:25:56,250 --> 00:25:58,047 - Rre your eyes buttons? - Yes, they are buttons! 231 00:26:00,521 --> 00:26:03,081 In how many days will you return? 232 00:26:03,290 --> 00:26:05,781 Please pray for my quick return, mother! 233 00:26:07,194 --> 00:26:09,992 I simply cannot understand the profession of the two of you? 234 00:26:11,198 --> 00:26:13,996 If people begin to understand our profession... 235 00:26:14,201 --> 00:26:15,600 ...we would have to shut shop. 236 00:26:54,241 --> 00:26:58,837 - Can I sit next to you? - Sure! Please sit! 237 00:27:09,190 --> 00:27:10,384 You even remember my name! 238 00:27:11,525 --> 00:27:12,787 Please repeat my name once more! 239 00:27:16,830 --> 00:27:19,731 - I have begun to like my name. - Shut up, you fool! 240 00:27:20,201 --> 00:27:26,731 What's so special about me? Why do you girl's go bonkers over me? 241 00:27:27,541 --> 00:27:32,501 Your personality is similar to the man of my dreams! 242 00:27:32,646 --> 00:27:36,013 Have you gone nuts? There's nothing special about me! 243 00:27:36,550 --> 00:27:38,541 How could you estimate your own worth? 244 00:27:39,553 --> 00:27:41,817 I want to convince myself that you really exist! 245 00:27:42,556 --> 00:27:44,524 Can I touch you and verify for myself? 246 00:27:50,331 --> 00:27:55,462 - I want to tell you something! - Speak out! 247 00:27:59,873 --> 00:28:02,307 How should I? Everyone is overhearing us! 248 00:28:04,011 --> 00:28:07,970 Let's go outside. Let's walk and talk together! 249 00:28:09,817 --> 00:28:11,478 - Hello! - Hello! 250 00:28:12,186 --> 00:28:13,585 We wish to go for a walk! 251 00:28:24,531 --> 00:28:28,729 - What is this place known as? - It's called Cloud Colony! 252 00:28:29,303 --> 00:28:35,003 - Cloud Colony? - Yes. It's newly created. 253 00:28:35,843 --> 00:28:39,745 - I live here! - You live here? But where? 254 00:28:40,314 --> 00:28:47,811 You see that small cloud there. Turn left from there! 255 00:28:48,856 --> 00:28:52,815 Left turn from the small cloud there! Oh, I see! 256 00:28:53,060 --> 00:28:55,824 Further down, you will find a dark cloud filled with water... 257 00:28:56,563 --> 00:28:58,030 My house is located bang opposite that dark cloud! 258 00:28:58,232 --> 00:29:01,065 - It's called 'Monsoon Villa'! - Monsoon Villa! 259 00:29:01,602 --> 00:29:07,131 - Shall I reveal my feelings to you? - Yes why not? 260 00:29:07,508 --> 00:29:10,238 Let's get down to singing and feeling. 261 00:29:11,178 --> 00:29:13,976 But let's do it together! 262 00:29:37,204 --> 00:29:40,605 "Neither is this the earth Neither is it the skies" 263 00:29:41,542 --> 00:29:44,807 "Where have you brought me along?" 264 00:29:45,546 --> 00:29:49,175 "Cloud Colony is my home..." 265 00:29:49,850 --> 00:29:53,183 "The place where I have brought you along!" 266 00:29:54,221 --> 00:30:01,354 "Don't you fool me, dear. Nobody lives on a cloud!" 267 00:30:02,563 --> 00:30:10,026 "Come and see it for yourself. Your beloved speaks the truth!" 268 00:30:51,612 --> 00:30:58,074 "Strange are the roads in your wonderland." 269 00:31:02,222 --> 00:31:08,684 "People on this land walk with their feet on the stars!" 270 00:31:31,752 --> 00:31:39,158 "The star that shines brightly I covet that priceless pearl." 271 00:31:40,360 --> 00:31:43,659 "The dot on your forehead resembles the moon." 272 00:31:44,264 --> 00:31:47,859 "While the sun acts as a mirror for you." 273 00:32:29,243 --> 00:32:35,842 "Romantic clouds surround us on all sides." 274 00:32:39,753 --> 00:32:46,386 "Faint is the brightness. Bright is the darkness." 275 00:33:09,216 --> 00:33:12,811 "The romantic clouds are so thick and dense." 276 00:33:13,320 --> 00:33:17,017 "What if they melt down tomorrow?" 277 00:33:17,324 --> 00:33:19,189 "Rest assured O beautiful maiden." 278 00:33:19,860 --> 00:33:25,355 "I am not one of those who cannot be trusted!" 279 00:34:00,534 --> 00:34:04,698 - Shall I tell you something? - Go ahead, Seema! 280 00:34:07,207 --> 00:34:10,699 Please fasten your seat belt and stop smoking. 281 00:34:11,311 --> 00:34:14,508 We will be shortly landing at the Tikamgarh Rirport! 282 00:34:39,573 --> 00:34:41,837 - What about my cottage? - It's booked, madam! 283 00:34:50,584 --> 00:34:52,643 I had dialled your number. But you weren't in! 284 00:34:52,753 --> 00:34:56,211 Yes I am... What are you watching? 285 00:34:56,590 --> 00:34:59,218 There's this famous song from my youthful days... 286 00:34:59,359 --> 00:35:01,156 "The heart says... Somebody's arrived!" 287 00:35:01,528 --> 00:35:03,155 - Who's arrived? - Tara Jai Singh's arrived! 288 00:35:03,296 --> 00:35:04,490 - When? - This morning. 289 00:35:04,564 --> 00:35:10,799 - She's reading a book seated in the garden. - Let me see! 290 00:35:14,207 --> 00:35:16,675 Shall we go and meet her in the garden? 291 00:35:17,210 --> 00:35:20,338 There's this famous song from my youthful days... 292 00:35:20,547 --> 00:35:26,508 "Enter the garden with caution, dear..." 293 00:35:26,853 --> 00:35:29,185 Do you understand? We will definite meet her... 294 00:35:29,322 --> 00:35:32,086 ...but with patience. We will pose as doctors? 295 00:35:32,559 --> 00:35:35,528 - Pose as doctors? - Yes. Our greatest ambition... 296 00:35:35,662 --> 00:35:37,687 ...in life will be to build a hospital... 297 00:35:37,864 --> 00:35:39,525 ...for the helpless and the handicapped! 298 00:35:40,233 --> 00:35:41,530 When she forces us too much... 299 00:35:41,668 --> 00:35:45,195 ...we shall show her this plan, the blueprint for the hospital. 300 00:35:48,575 --> 00:35:51,840 This is the hospital which will put on end to our miscries! 301 00:35:58,685 --> 00:36:02,781 We're already attracting patients for your proposed hospital! 302 00:36:03,523 --> 00:36:05,320 - What do you mean! - See it for yourself! 303 00:36:11,298 --> 00:36:15,166 - Who's he? - He's the same chap I had told you about! 304 00:36:48,568 --> 00:36:53,699 - Did you say something to me? - You want to feed those swans! 305 00:36:58,879 --> 00:37:01,313 - Shall I? - Would you? 306 00:37:10,524 --> 00:37:13,493 How beautiful and peaceful these swans are! 307 00:37:14,628 --> 00:37:17,324 Just looking at them gives me tremendous harmony and bliss... 308 00:37:18,298 --> 00:37:20,163 ...something which I never derived associating with human beings. 309 00:37:21,201 --> 00:37:25,001 So pure and transparent, without any selfish motives. 310 00:37:25,539 --> 00:37:28,007 How innocent and honest these creatures are! 311 00:37:30,210 --> 00:37:33,805 You might be wondering why I am blabbering in this way... 312 00:37:34,214 --> 00:37:37,012 - Rctually, I was... - Rnyway. Thank you very much... 313 00:37:37,551 --> 00:37:39,018 You were very helpful. 314 00:37:40,053 --> 00:37:43,284 Few care to lend a helping hand those days. 315 00:38:03,510 --> 00:38:08,777 - So, he is the one? - Yes. He is the one! 316 00:38:10,183 --> 00:38:13,778 I remember that famous song from my youthful days. 317 00:38:14,521 --> 00:38:18,685 "Should we finish you? Should we spare you?" 318 00:38:19,292 --> 00:38:23,490 "Tell me how you should be dealt with!" 319 00:38:25,832 --> 00:38:31,395 What can I do for you? 320 00:38:33,306 --> 00:38:41,179 - Get lost from here! - Better hurry! Or else... 321 00:38:41,548 --> 00:38:44,813 - Or else what? - We can do a lot for you! 322 00:38:45,051 --> 00:38:47,019 - Like what? - We can expose you! 323 00:38:47,220 --> 00:38:50,018 - We can get you arrested! - We can have you jailed! 324 00:38:53,226 --> 00:38:54,284 What is it? 325 00:38:54,561 --> 00:38:58,190 There's this famous dialogue from the famous film... 326 00:38:58,865 --> 00:39:00,457 ...from your youthful days... 327 00:39:02,602 --> 00:39:06,129 'Those who live in glass houses... 328 00:39:07,007 --> 00:39:09,703 ...do not hurl stones at other's houses.' 329 00:39:10,510 --> 00:39:12,671 The dialogue that follows in this particular sequence goes thus. 330 00:39:13,813 --> 00:39:17,249 'Such games are not meant for kids.' 331 00:39:18,518 --> 00:39:19,576 Do you understand? 332 00:39:20,520 --> 00:39:22,681 Tara Jai Singh is too smart for a kid like you! 333 00:39:23,823 --> 00:39:27,486 You are good enough only for the thieves and robbers game. 334 00:39:28,528 --> 00:39:30,689 This game is much too sophisticated for you! 335 00:39:31,031 --> 00:39:33,499 Whether this game is meant for you, or for me... 336 00:39:34,534 --> 00:39:37,162 ...this can be decided when one of us emerges victorious. 337 00:39:38,204 --> 00:39:43,164 - Is he challenging us? - Yes. He is indeed mistaken. 338 00:39:43,543 --> 00:39:45,602 Rll right, let's go ahead with it. 339 00:39:46,313 --> 00:39:49,680 But what will decide the victor? 340 00:39:50,050 --> 00:39:52,518 Whichever of us two can squeeze out five lakh rupees... 341 00:39:52,585 --> 00:39:54,610 ...from Tara Jai Singh, will be declared the winner. 342 00:39:56,556 --> 00:39:57,614 Okay. 343 00:41:22,876 --> 00:41:26,539 "Gloomy are my days and nights..." 344 00:41:27,247 --> 00:41:33,811 "Ever since you departed." 345 00:41:51,271 --> 00:41:55,571 "The brightness in the mornings..." 346 00:41:55,909 --> 00:41:57,843 "...has turned darker than the nights..." 347 00:41:58,278 --> 00:42:02,738 "Ever since you have gone." 348 00:42:35,682 --> 00:42:39,448 "Nights brought along with it." 349 00:42:41,087 --> 00:42:45,046 "Deep shadows of memories..." 350 00:42:46,593 --> 00:42:50,324 "The moonlight hurts my heart." 351 00:42:51,264 --> 00:42:55,223 "How can I sleep then?" 352 00:42:56,603 --> 00:43:01,506 "My heart has stopped beating." 353 00:43:01,841 --> 00:43:05,800 "Subdued is my heart Ever since then." 354 00:44:13,046 --> 00:44:22,011 "Without any purpose I travel through life." 355 00:44:23,323 --> 00:44:31,753 "I resemble the temple where Godden resides no more!" 356 00:44:33,333 --> 00:44:42,298 "My tears, your flowers. My blood, your divinity!" 357 00:45:48,875 --> 00:45:54,541 - Excuss me! - Yes? Oh, it's you! 358 00:45:56,249 --> 00:45:59,707 - So early in the morning? - Your song hured me here! 359 00:46:00,520 --> 00:46:01,714 There is so much pain in your voice! 360 00:46:04,190 --> 00:46:09,787 - I am Tara Jai Singh! - I see! I should be moving! 361 00:46:10,830 --> 00:46:17,065 - Excuse me! What's your name? - I am Devdas! 362 00:46:20,206 --> 00:46:22,504 Just see how engrossed they are in conversation! 363 00:46:23,209 --> 00:46:26,667 The girl appears to be on the verge of inviting him for tea! 364 00:46:27,213 --> 00:46:29,340 Let's have tea together! 365 00:46:29,549 --> 00:46:34,179 The brute will act fussy first. Tea? With you? Me? 366 00:46:34,554 --> 00:46:36,818 Tea? With you? Me? 367 00:46:37,223 --> 00:46:40,454 The girl will say, "I will be glad if you have tea with me!" 368 00:46:41,060 --> 00:46:43,688 I will be glad if you have tea with me! 369 00:46:44,864 --> 00:46:48,027 Glad? How can I make anyone glad? 370 00:46:48,234 --> 00:46:49,531 Why can't you make anyone glad? 371 00:46:49,736 --> 00:46:52,762 I will come if you insist! 372 00:46:53,573 --> 00:46:56,565 - Is it a promise? - Yes, I promise! Rt five o'clock! 373 00:46:56,676 --> 00:46:57,700 Five o'clock then! 374 00:47:04,617 --> 00:47:07,186 He is climbing the ladder too rapidly. 375 00:47:07,186 --> 00:47:09,518 Let's pull away the ladder then! 376 00:47:10,189 --> 00:47:12,384 There's this famous song from my youthful days. 377 00:47:12,625 --> 00:47:15,992 "There's a thief eyeing your treasure! Rise O traveller!" 378 00:47:16,195 --> 00:47:17,992 I have heard it, yes! 379 00:47:18,698 --> 00:47:22,657 Let's see when this thief comes to meet Tara... 380 00:47:25,304 --> 00:47:28,068 Why don't you stay over some time? 381 00:47:28,307 --> 00:47:31,003 No. Rctually I am required at the city. 382 00:47:31,544 --> 00:47:35,446 When I learnt about your stay here, I came over to meet you. 383 00:47:36,549 --> 00:47:39,746 You seem to have broken ties after your father's demise! 384 00:47:40,052 --> 00:47:41,542 No, it's not so. 385 00:47:41,854 --> 00:47:43,344 I will definitely visit Chandnipur this time! 386 00:47:44,223 --> 00:47:45,281 Please do visit us! 387 00:47:57,870 --> 00:48:01,966 - Look at the watch! - It's five sharp! 388 00:48:02,275 --> 00:48:05,369 You are very punctual. Let's sit in the lawn! 389 00:48:06,512 --> 00:48:07,979 If you had come a bit earlier... 390 00:48:08,181 --> 00:48:09,580 ...I would have introduced you to my aunty. 391 00:48:09,816 --> 00:48:12,148 Yes. I had noticed her. Who's she? 392 00:48:14,187 --> 00:48:17,486 She's the sole owner of the Chandnipur Estate. 393 00:48:18,691 --> 00:48:22,650 Tea Gardens, coffee plantations, Jasming, factories she has it all! 394 00:48:24,030 --> 00:48:24,997 She is filthy rich! 395 00:48:26,532 --> 00:48:27,794 Yet she is all alone in her family! 396 00:48:30,203 --> 00:48:32,501 Poor lady! Where is this Chandnipur? 397 00:48:33,039 --> 00:48:35,507 Rbout 250- 310 kilometres away from here! 398 00:48:35,708 --> 00:48:37,175 What is she doing here then? 399 00:48:37,543 --> 00:48:39,170 She is one of the board directors of Grindlays Bank. 400 00:48:39,645 --> 00:48:41,340 She came here to attend one of the board meetings. 401 00:48:48,554 --> 00:48:51,284 Can I ask you something? 402 00:48:52,225 --> 00:48:57,458 - Rsk me whatever you want? - Since when and how did... 403 00:48:59,565 --> 00:49:02,466 You want to know since when I am living... 404 00:49:02,535 --> 00:49:05,129 ...a life of an handicap on this wheelchair? 405 00:49:05,605 --> 00:49:07,766 - I hope you are not hurt! - No. 406 00:49:08,508 --> 00:49:10,635 But what will you gain by hearing my job story? 407 00:49:11,277 --> 00:49:13,643 If you don't feel like like telling me, it's alright with me! 408 00:49:17,517 --> 00:49:21,783 If you have asked me about it, I will tell you! 409 00:49:23,523 --> 00:49:25,787 My life today is a night full of grief... 410 00:49:27,026 --> 00:49:28,653 ...but there was a time when it was a morning full of bliss! 411 00:49:31,297 --> 00:49:32,787 There was Rita in my life then! 412 00:49:36,836 --> 00:49:38,997 We had sowed to live life together! 413 00:49:40,206 --> 00:49:44,506 We got engaged! We were to be married in a month's time! 414 00:49:45,645 --> 00:49:50,344 Rnd then, that ill-fated moment... Rnd then? 415 00:49:51,217 --> 00:49:55,176 - What happened thereafter? - Cricket! 416 00:49:55,555 --> 00:49:57,022 - Cricket? - Yes! 417 00:49:58,057 --> 00:50:00,116 R cricket match was held in our town. 418 00:50:01,327 --> 00:50:04,455 Somebody offered us two entry passes for the pavilion! 419 00:50:05,565 --> 00:50:10,628 Gavaskar's century, lmran's bowling, Miandad and Kapil Dev... 420 00:50:10,703 --> 00:50:12,830 ...five days flow in a jiffy! 421 00:50:13,573 --> 00:50:16,371 Rt the end of five days, India won the match... 422 00:50:17,577 --> 00:50:23,538 ...but I lost the match of my life. 423 00:50:24,584 --> 00:50:26,848 What happened after five days? 424 00:50:28,087 --> 00:50:33,047 Rita clean-bowled my love. My dreams met with an L.B.W. 425 00:50:33,893 --> 00:50:37,226 Rll my hopes were caught at silly mid-on! 426 00:50:37,597 --> 00:50:43,866 - What do you mean? - Rita ran off with lmran! 427 00:50:46,606 --> 00:50:52,772 Rfter that incident, I saw the same dream every night... 428 00:50:54,113 --> 00:50:58,243 ...that I am running faster than lmran Khan. 429 00:50:59,619 --> 00:51:00,677 Rnd one five day, when realisation dawned upon me... 430 00:51:01,721 --> 00:51:03,348 I could see my useless feet... 431 00:51:04,557 --> 00:51:06,286 ...I had become a burden for the wheelchair! 432 00:51:08,327 --> 00:51:14,027 Yet I pray for the well-being of Rita and lmran! 433 00:51:16,335 --> 00:51:21,295 - Don't be so remorseful! - Where am I affected? 434 00:51:22,875 --> 00:51:26,367 I am laughing. See, I am laughing! 435 00:51:27,580 --> 00:51:31,038 I know it was an unfortunate incident! 436 00:51:31,884 --> 00:51:33,374 But do not be so disheartened with life. 437 00:51:34,253 --> 00:51:35,311 Who knows? Happiness and bliss may... 438 00:51:35,388 --> 00:51:36,548 ...be awaiting you round the bend! 439 00:51:37,256 --> 00:51:39,224 I am confident that you will recover completely. 440 00:51:39,592 --> 00:51:40,820 You can be treated. 441 00:51:41,594 --> 00:51:47,055 I can be treated. Yet I cannot be treated. 442 00:51:47,600 --> 00:51:48,658 I don't understand! 443 00:51:49,101 --> 00:51:52,229 There's a doctor in Indra who can treat me. 444 00:51:54,273 --> 00:51:56,241 Dr. Khatpatiya from New Delhi? 445 00:51:56,375 --> 00:52:01,176 - Dr. Khatpatiya? - Yes! I had written to him. 446 00:52:02,214 --> 00:52:04,705 But when I realised the astronomical... 447 00:52:05,217 --> 00:52:06,514 ...sum needed for treatment I concluded... 448 00:52:07,053 --> 00:52:08,816 ...that I was not destined to be cured! 449 00:52:10,222 --> 00:52:12,690 How could I have arranged five lakh rupees! 450 00:52:12,858 --> 00:52:15,452 I will give you the five lakh of rupees! 451 00:52:15,661 --> 00:52:20,189 No! Please don't try to rob me of my self-respect and pride! 452 00:52:21,233 --> 00:52:24,202 If you ever attempt it again, I will never meet you again! 453 00:52:24,570 --> 00:52:26,367 I am leaving. Don't you try and stop me! 454 00:52:28,574 --> 00:52:33,034 - Let me be myself! - You are misunderstanding me! 455 00:52:33,245 --> 00:52:34,644 What about my self-respect? 456 00:52:35,081 --> 00:52:39,313 You call me your friend. Does one friend hurt the other! 457 00:52:39,585 --> 00:52:40,643 Rnd don't you worry! 458 00:52:41,087 --> 00:52:43,578 I will not mention Dr. Khotpatiya ever again! 459 00:53:01,540 --> 00:53:03,098 Seems like my patients will not spare me ever! 460 00:53:03,542 --> 00:53:05,442 You are on a vacation! 461 00:53:05,845 --> 00:53:08,678 I don't want you to work while holidaying! 462 00:53:09,548 --> 00:53:12,415 Rre you the same famous Dr. Khatpatiya from Delhi? 463 00:53:13,552 --> 00:53:17,613 I don't know if I am famous, but I am Dr. Khatpatiya from Delhi. 464 00:53:17,857 --> 00:53:23,193 I consider myself fortunate to have met you! 465 00:53:25,231 --> 00:53:27,631 There's a sick young man who needs your attention! 466 00:53:27,867 --> 00:53:29,732 Rnd the doctor needs to relax awhile! 467 00:53:31,237 --> 00:53:32,727 This is my chief assistant Dr. Jadibooty! 468 00:53:34,240 --> 00:53:35,639 You will have to deal with her! 469 00:53:36,575 --> 00:53:37,633 What's your name? 470 00:53:39,879 --> 00:53:41,744 You see, he's on a vacation right now. 471 00:53:42,248 --> 00:53:44,842 ...and he's booked for 2 years. We cannot accept any new case. 472 00:53:45,351 --> 00:53:48,218 Date problems, you see! I am so sorry! 473 00:53:49,588 --> 00:53:53,854 If you could spare some time for him. Only you can treat him. 474 00:53:54,593 --> 00:53:57,562 - He had even written to you! - He had written to us. 475 00:53:58,264 --> 00:53:59,856 - What's the patient's name? - Devdas. 476 00:54:03,536 --> 00:54:05,333 Is it the one whose feet... 477 00:54:08,207 --> 00:54:09,799 I remember! Isn't he the one whose... 478 00:54:10,042 --> 00:54:12,738 ...girlfriend had cluded with a football player! 479 00:54:13,212 --> 00:54:14,270 No. It was a cricket player. 480 00:54:14,547 --> 00:54:16,014 Imran Khan is the cause of his agony! 481 00:54:18,851 --> 00:54:22,685 It's an interesting case. Please spare some time for them. 482 00:54:23,556 --> 00:54:28,016 - Okay, Miss Chand Jai Singh... - It's Tara Jai Singh! 483 00:54:28,561 --> 00:54:30,426 Let's go and meet your patient! 484 00:54:51,250 --> 00:54:54,549 Remember I had told you not to be disheartened with life? 485 00:54:55,254 --> 00:54:58,121 Rnd that happiness and bliss may be awaiting you round the bend? 486 00:54:58,591 --> 00:54:59,649 Yes, I remember! 487 00:54:59,892 --> 00:55:03,055 Bliss is not awaiting you round the bend! 488 00:55:03,529 --> 00:55:06,987 Bliss is about to walk in over to you! 489 00:55:07,533 --> 00:55:09,160 Guess who I am going to introduce to you just now? 490 00:55:09,535 --> 00:55:10,593 Who is it? 491 00:55:11,036 --> 00:55:15,735 Dr. Khatpatiya and his assistant Dr. Jadibooti! 492 00:55:22,314 --> 00:55:25,511 You need not be so sorrowful any more! We are here now! 493 00:55:25,718 --> 00:55:26,810 Rnd we shall treat you in such a manner... 494 00:55:27,052 --> 00:55:28,417 ...that you will be cured completely. 495 00:55:30,222 --> 00:55:33,191 No, doctor. It's very difficult to cure me! 496 00:55:33,559 --> 00:55:39,191 Don't you worry! We will ensure that you even start running... 497 00:55:39,398 --> 00:55:42,424 Will Devdas actually start running? 498 00:55:42,735 --> 00:55:45,295 Why not? We will make him run! 499 00:55:46,238 --> 00:55:47,535 Did you hear, Devdas? 500 00:55:48,574 --> 00:55:51,042 He can hear as well understand. 501 00:55:51,577 --> 00:55:53,408 But before we start treating you... 502 00:55:53,579 --> 00:55:55,740 ...we would like to understand your problem throughly! 503 00:56:02,187 --> 00:56:06,146 - Can you feel anything? - No. Not at all! 504 00:56:07,526 --> 00:56:08,754 Today, we will only conduct a check- up. 505 00:56:09,528 --> 00:56:12,793 Thereafter we will decide about the course of treatment! 506 00:56:22,708 --> 00:56:27,338 - Can't you feel any tingling sensation? - No. Not at all. 507 00:56:29,548 --> 00:56:31,709 No problem. You will feel it! 508 00:56:37,222 --> 00:56:41,352 We will have to examine him thoroughly. 509 00:56:47,866 --> 00:56:50,699 - Can you feel it now? - No. 510 00:56:54,573 --> 00:56:55,835 Not even now? 511 00:57:01,180 --> 00:57:05,776 If you hit him hard at one point, he may feel it! 512 00:57:07,519 --> 00:57:09,146 Let's try it out! 513 00:57:19,531 --> 00:57:20,589 You did not feel anything even now? 514 00:57:27,539 --> 00:57:29,336 Stop! He might be experiencing pain! 515 00:57:29,541 --> 00:57:32,738 Rlas! Only if can experience pain and discomfort! 516 00:57:33,545 --> 00:57:37,606 If he experience discomfort, his legs would've come back to life! 517 00:57:37,850 --> 00:57:40,717 He will definitely get curred. That's our responsibility. 518 00:57:41,220 --> 00:57:44,519 There's this famous song form my youth... 519 00:57:44,857 --> 00:57:48,020 "Darkness lasts only for the night..." 520 00:57:49,228 --> 00:57:53,824 "Whoever can prevent the advent of dawn!" 521 00:57:54,566 --> 00:57:58,696 Look, doctor! His eyes are filled with tears of joy! 522 00:58:08,280 --> 00:58:11,374 I was saying that... No, let it be! 523 00:58:15,521 --> 00:58:18,786 - Speak out frankly! - Tell me! What's the matter? 524 00:58:20,826 --> 00:58:23,795 Let me caution you about this matter. 525 00:58:24,530 --> 00:58:28,796 I request you not to discuss my fees with Devdas! 526 00:58:30,536 --> 00:58:32,333 I don't understand? 527 00:58:33,205 --> 00:58:36,106 He should not feel that you are helping him. 528 00:58:36,842 --> 00:58:40,539 Rfter being betrayed by a girl, Devdas has lost his confidence. 529 00:58:41,547 --> 00:58:42,809 He doesn't trust himself anymore! 530 00:58:43,215 --> 00:58:45,012 There's this song that I recall from my youth... 531 00:58:45,217 --> 00:58:47,515 ...that will explain his state of mind! 532 00:58:47,719 --> 00:58:53,021 "I am walking away helpless, from your world." 533 00:58:54,226 --> 00:58:57,525 "I am going away, far off, far off..." 534 00:58:58,730 --> 00:59:01,460 If another girl like you happens to burden him... 535 00:59:02,167 --> 00:59:03,566 ...with a favour of five lakh rupees... 536 00:59:03,802 --> 00:59:05,963 ...it will break the poor chap's heart to pieces! 537 00:59:06,505 --> 00:59:09,133 He may possibly suffer a paralytic attack due to... 538 00:59:09,608 --> 00:59:11,132 ...inferiority complex and he may be unable to move his limbs. 539 00:59:12,177 --> 00:59:14,771 He may end up being nothing more than a mere statue! 540 00:59:16,181 --> 00:59:17,671 Only a statue! 541 00:59:20,519 --> 00:59:24,148 I will never mention the fees in his presence. 542 00:59:37,536 --> 00:59:39,333 But how did you manage to ring the door bell. 543 00:59:39,838 --> 00:59:44,332 Shall I demonstrate? This is how! 544 00:59:45,844 --> 00:59:47,004 Please come in! 545 00:59:49,047 --> 00:59:50,810 I have come to discuss something with you! 546 00:59:51,216 --> 00:59:53,013 Sure! But would you like a drink first? 547 00:59:53,218 --> 00:59:57,348 No! You take your seat first! 548 00:59:58,557 --> 01:00:00,616 What's the matter? Rre you alright? 549 01:00:01,226 --> 01:00:06,027 I am quite fine. I haven't felt better since ages! 550 01:00:10,335 --> 01:00:14,362 I have realised that my ailment is not physical... 551 01:00:14,873 --> 01:00:16,033 ...but a psychological one! 552 01:00:16,875 --> 01:00:21,835 If I am able to shun off remorse and hopelessness... 553 01:00:22,881 --> 01:00:25,213 ...I can succeed in standing on my own feet! 554 01:00:26,585 --> 01:00:27,643 I will be able to walk then! 555 01:00:27,753 --> 01:00:29,846 You are right! You are quite right! 556 01:00:30,589 --> 01:00:33,717 Rnd I don't need a doctor to help me help myself! 557 01:00:35,260 --> 01:00:38,661 R girl had ruined my love life... 558 01:00:39,264 --> 01:00:40,856 ...and had subjected me to this wheelchair! 559 01:00:42,267 --> 01:00:45,566 You could dispel the vacuum in my love life... 560 01:00:46,605 --> 01:00:49,335 ...and liberate me from the bondage of this wheelchair! 561 01:00:49,908 --> 01:00:52,069 How unbelievable of you! 562 01:00:52,611 --> 01:00:56,877 Yes, indeed! You have come like a ray of hope for me! 563 01:00:57,616 --> 01:01:00,517 Yesterday night, it seemed like somebody whispered in my ears... 564 01:01:01,053 --> 01:01:04,022 ...that if Tara encourages and cheers you up... 565 01:01:04,223 --> 01:01:07,818 ...you can stand on your own feet once again! 566 01:01:08,060 --> 01:01:12,019 You will walk! I will encourage you! I will chear you up! 567 01:01:12,564 --> 01:01:15,829 You can walk once again! Tara urges you to do it! 568 01:01:16,235 --> 01:01:20,535 - Rise! Get up, Devdas! - But how? 569 01:01:20,672 --> 01:01:23,835 Listen to me! Trust me! You can stand up! 570 01:01:24,243 --> 01:01:28,111 Get up! Get up! Yes! 571 01:01:39,091 --> 01:01:40,649 Don't lose courage! Keep trying! 572 01:01:55,274 --> 01:02:02,009 I am standing! I am standing on my own feet! 573 01:02:02,547 --> 01:02:07,348 You can walk too! March forward now! 574 01:02:11,556 --> 01:02:12,682 O my God! 575 01:02:14,860 --> 01:02:16,350 Bravo, Devdas! Bravo! 576 01:02:16,862 --> 01:02:19,524 Come forward! Watch out! 577 01:02:20,232 --> 01:02:23,827 Don't worry! I can walk! I can walk! 578 01:02:24,569 --> 01:02:28,369 I don't want any doctor! I don't want a Khatpatiya or a Jadibooti! 579 01:02:28,573 --> 01:02:29,835 I only need you! 580 01:02:30,242 --> 01:02:32,836 - Come forward, Devdas! - I am coming, Tara! 581 01:02:35,881 --> 01:02:38,782 I am indeed walking! I can walk now! 582 01:02:39,251 --> 01:02:40,718 You will change my life. 583 01:02:50,595 --> 01:02:52,222 You see, Miss Tara Jai Singh? 584 01:02:55,267 --> 01:02:58,566 You are geniuses! They have cured you! 585 01:02:58,904 --> 01:03:02,499 But I myself... 586 01:03:02,641 --> 01:03:06,270 They had already told me that you may come today... 587 01:03:06,545 --> 01:03:07,512 ...and that if you come... 588 01:03:07,579 --> 01:03:10,013 ...you will stand on your feet all by yourself! 589 01:03:11,850 --> 01:03:14,683 But how did you get to know this in advance! 590 01:03:16,054 --> 01:03:18,420 We understand our patients' psychology very well! 591 01:03:18,657 --> 01:03:21,524 We know when and how our patients recover from ailments! 592 01:03:25,330 --> 01:03:27,025 Why not? There it is. 593 01:03:27,232 --> 01:03:28,426 I will fetch it! 594 01:03:31,236 --> 01:03:34,831 What's the matter? You don't look as happy as you ought to be! 595 01:03:35,574 --> 01:03:40,705 - I am very happy! - Try to understand his dilemme! 596 01:03:41,246 --> 01:03:44,841 He concealed his grief for so long! Now, he's hiding his joy! 597 01:03:45,250 --> 01:03:50,085 His heart now wants to sing this famous song from my youth... 598 01:03:50,355 --> 01:03:53,756 "Gloomy days are begone now Happy days are here again!" 599 01:03:53,892 --> 01:03:56,053 His heart is presently overwhemed with emotions of excitement! 600 01:03:56,361 --> 01:03:57,851 He can faint down out of joy! 601 01:04:01,299 --> 01:04:04,029 I am finding it difficult to contains my joy! 602 01:04:04,536 --> 01:04:09,269 This is to celebrate your recovery... 603 01:04:18,550 --> 01:04:22,816 What's the matter? 604 01:04:27,859 --> 01:04:29,827 - What's happened to him? - He's fainted! 605 01:04:34,666 --> 01:04:36,827 Why has he fainted? 606 01:04:37,569 --> 01:04:38,831 I had already told you that he is presently overshelmed... 607 01:04:39,070 --> 01:04:41,766 ...with emotions of excitement! He could faint any time! 608 01:04:42,240 --> 01:04:43,298 Rnd he fainted! 609 01:04:48,580 --> 01:04:49,842 Now listen what you should do! 610 01:04:50,582 --> 01:04:52,049 Before he regains consciousness... 611 01:04:52,250 --> 01:04:55,378 ...you should distance yourself from him! 612 01:04:55,587 --> 01:04:58,055 But why, doctor? He has just recovered, and... 613 01:05:00,091 --> 01:05:02,787 Do you want his feet to be impaired once again? 614 01:05:03,028 --> 01:05:04,495 Certainly not! 615 01:05:04,830 --> 01:05:07,993 Then do as we say! He should be totally convinced... 616 01:05:08,200 --> 01:05:11,795 ...that he has recovered on his own and not by someone's did! 617 01:05:12,037 --> 01:05:13,334 Only then can he gain self-confidence... 618 01:05:13,538 --> 01:05:14,800 ...and he will be able to stand on his own feet! 619 01:05:15,841 --> 01:05:18,332 Rll right! You know better! I will do as you say! 620 01:05:18,844 --> 01:05:20,505 Before I leave, your five lakh rupees... 621 01:05:21,646 --> 01:05:22,670 Yes, of course! 622 01:05:22,848 --> 01:05:26,807 She is leaving now, you may collect five lakh rupees in cash! 623 01:05:31,223 --> 01:05:33,691 I will have to sit by his bedside till morning! 624 01:05:42,567 --> 01:05:44,694 Where's the madam who was staying here? 625 01:05:44,836 --> 01:05:45,825 She has left, sir! 626 01:05:47,072 --> 01:05:48,630 Rnd what about Dr. Khatpatiya and Jadibooti? 627 01:05:48,740 --> 01:05:49,832 What names did you say, sir? 628 01:05:51,877 --> 01:05:54,368 We could have extracted more money from Tara Jai Singh! 629 01:05:54,579 --> 01:05:56,206 Never stretch a rubber so much that it breaks! 630 01:05:56,348 --> 01:05:57,372 We have squeezed five lakh rupees! That's lot of money! 631 01:06:07,792 --> 01:06:08,781 Get down! 632 01:06:10,028 --> 01:06:13,327 - What crime have we committed? - Would you like to know? 633 01:06:14,199 --> 01:06:20,331 You have committed a fraud alongwith one Mr. Rrun Kumar! 634 01:06:20,705 --> 01:06:22,002 R fraud amounting to five lakh rupees! 635 01:06:23,208 --> 01:06:25,267 Five lakhs! What five lakhs? 636 01:06:25,544 --> 01:06:28,104 What are you alleging, inspector? 637 01:06:29,047 --> 01:06:35,816 Miss Tara has filed a complaint against the three of you! 638 01:06:36,555 --> 01:06:38,079 She should be arriving any minute now! 639 01:06:38,857 --> 01:06:40,085 Put them in the lock-up till she arrives! 640 01:06:40,859 --> 01:06:45,023 Hey! Why don't you understand? 641 01:06:45,864 --> 01:06:47,456 How could the matter take a turn for the worse? 642 01:06:47,566 --> 01:06:51,127 Thanks to that Rrun Kumar or Devdas, we have had to... 643 01:06:51,469 --> 01:06:53,528 ...find ourselves behind bars for the first time in our lives! 644 01:06:53,605 --> 01:06:57,041 Yes, indeed! 645 01:06:57,876 --> 01:07:00,037 You find yourself behind bars for the first time in your life... 646 01:07:00,178 --> 01:07:02,373 ...and what about me? You speak as if I've lived my life in prisons! 647 01:07:02,614 --> 01:07:03,979 This is the first time... 648 01:07:04,182 --> 01:07:06,047 ...that I find myself in a soup, all due to you! 649 01:07:06,518 --> 01:07:08,145 What do you mean? 650 01:07:08,520 --> 01:07:10,488 You acted in a haste! 651 01:07:10,622 --> 01:07:12,385 Now you can make merry with your five lakhs! 652 01:07:12,524 --> 01:07:14,492 - But... - I am sure he has blundered somewhere. 653 01:07:14,826 --> 01:07:15,986 Because of him... 654 01:07:16,194 --> 01:07:19,789 Whether we like it or not, we are aboard the same ship! 655 01:07:20,031 --> 01:07:22,591 Instead of quarelling, let's think of a way out! 656 01:07:23,201 --> 01:07:27,729 Our predicament reminds me of this famous song from my youth... 657 01:07:28,540 --> 01:07:31,805 "The bird is a captive. When the consort smiles..." 658 01:07:32,043 --> 01:07:35,342 "It becomes difficult to explain, it becomes difficult to bear!" 659 01:07:36,548 --> 01:07:40,507 You appear to be a gentleman! 660 01:07:41,219 --> 01:07:43,449 How could you get entangled in... 661 01:07:43,822 --> 01:07:44,811 I can understand... 662 01:07:46,558 --> 01:07:51,086 I wasn't such a person earlier. I was a decent and honest man. 663 01:07:52,564 --> 01:07:55,089 My two brothers handled my business. 664 01:07:56,568 --> 01:08:02,734 One fine day, my brothers cheated me of my money. 665 01:08:04,175 --> 01:08:09,704 I found myself a bankrupt man. Even my beloved wife passed away! 666 01:08:11,816 --> 01:08:14,580 That day I realised the fact of life... 667 01:08:17,822 --> 01:08:22,486 It's all so futile! Everything, every person is up for sale! 668 01:08:23,528 --> 01:08:24,790 One has to simply ascertain the right price! 669 01:08:25,530 --> 01:08:27,998 You can win over any person you desire! 670 01:08:29,834 --> 01:08:36,797 You are right. Can't we win over this cop too? 671 01:08:38,209 --> 01:08:39,267 Why not? 672 01:08:41,046 --> 01:08:43,810 Don't talk in riddles! Speak out frankly. 673 01:08:45,216 --> 01:08:48,515 Listen carefully! We have five lakh rupees in our bag. 674 01:08:49,220 --> 01:08:51,814 If Tara Jai Singh gets back her money, and we end up in jail... 675 01:08:52,057 --> 01:08:53,524 ...none of us is likely to benefit at all! 676 01:08:53,658 --> 01:08:56,286 Rll of us can benefit, if we don't go to jail... 677 01:08:56,561 --> 01:08:57,687 ...and you reveive the five lakh rupees... 678 01:08:57,862 --> 01:09:00,296 ...instead of Tara Jai Singh! 679 01:09:01,666 --> 01:09:04,692 You are trying to bribe me! 680 01:09:06,805 --> 01:09:08,466 You are right, inspector! 681 01:09:09,174 --> 01:09:12,075 We are indeed bribing you with five lakh rupees! 682 01:09:15,180 --> 01:09:18,308 - Saved our souls! - We are back to square one! 683 01:09:18,516 --> 01:09:22,384 We lost all that we gained. It was a wasteful exercise! 684 01:09:23,288 --> 01:09:25,483 If there is any game which we can play together... 685 01:09:26,191 --> 01:09:27,385 ...you can contact us at this number in Bombay! 686 01:09:30,195 --> 01:09:31,253 We shall take your leave now. 687 01:09:41,840 --> 01:09:47,005 You never told me about your brothers and your wife earlier! 688 01:09:47,212 --> 01:09:50,272 How could I? I cooked it all up sitting in the prison! 689 01:09:51,049 --> 01:09:53,176 - You mean it was all a lie? - Yes, of course! 690 01:09:53,551 --> 01:09:57,510 - But why did you lie? - Should I lie only when I stand to gain? 691 01:09:57,856 --> 01:10:00,689 However, Rrun Kumar had turned emotional hearing my rob story! 692 01:10:03,228 --> 01:10:04,286 What happened? 693 01:10:04,395 --> 01:10:05,828 I have left behind my vanity case at the police station! 694 01:10:06,231 --> 01:10:07,562 Quick! Drive back to the police station! 695 01:10:07,866 --> 01:10:13,532 Take away the phone or we will have to pay today's rent too. 696 01:10:17,575 --> 01:10:19,839 Excuse me! Why are you dismantling the police station? 697 01:10:20,078 --> 01:10:21,045 Rre you shifting it elsewhere? 698 01:10:21,579 --> 01:10:24,548 We had created a police station set! 699 01:10:24,849 --> 01:10:25,838 Do it fast. 700 01:10:26,351 --> 01:10:29,218 - Who are you? - I am the production manager. 701 01:10:29,587 --> 01:10:32,454 - Get me some tea, quick! - R short while ago, there was... 702 01:10:32,690 --> 01:10:35,056 It was a fake police station. 703 01:10:35,260 --> 01:10:37,660 Everything is artificial in a shooting! 704 01:10:37,896 --> 01:10:41,491 R gentleman had hired his set form us for a couple of hours! 705 01:10:41,699 --> 01:10:44,725 - Won'd go get me some tea? - What about the policemen? 706 01:10:44,903 --> 01:10:49,863 - They were all fake policemen! - Our five lakh rupees? 707 01:10:50,608 --> 01:10:52,132 That bloody Devdas has pocketed the booty! 708 01:10:53,311 --> 01:10:57,475 You acted fabulously! This is for you! 709 01:10:59,117 --> 01:11:02,018 - But you were splendid too! - Please have it, sir! 710 01:11:02,220 --> 01:11:03,619 I won't eat any eatable as yet! 711 01:11:04,055 --> 01:11:05,750 I need to starve myself for a couple of days! 712 01:11:07,559 --> 01:11:12,292 Would you like to perform another small act for me? 713 01:11:24,576 --> 01:11:25,702 Catch him. 714 01:11:28,880 --> 01:11:32,543 - What happened? - R man snatched madam's purse and ran away! 715 01:11:32,884 --> 01:11:34,374 I hope it did not contain too much money! 716 01:11:34,586 --> 01:11:36,781 No. Not more than 8 to 10 thousand. 717 01:11:37,255 --> 01:11:39,314 But it contained some very important documents! 718 01:11:42,594 --> 01:11:44,323 Your purse, madam! 719 01:11:48,366 --> 01:11:51,062 - Where did you find this purse? - I had chased that thief! 720 01:11:51,269 --> 01:11:54,796 - Yes, he had chased the thief! - I caught hold of him... 721 01:11:55,373 --> 01:11:58,069 He escaped, but I pulled back your purse! 722 01:11:58,610 --> 01:11:59,668 Please check if the contents are safe! 723 01:12:02,213 --> 01:12:04,181 I was worried about these documents! 724 01:12:05,316 --> 01:12:07,341 Here, keep this for yourself! 725 01:12:07,852 --> 01:12:12,414 No! Please don't embrass me! I simply did my duty! 726 01:12:13,858 --> 01:12:15,723 Good bye, madam! 727 01:12:17,562 --> 01:12:21,089 Excuse me! You have helped me out! 728 01:12:22,233 --> 01:12:23,530 Can I do something for you? 729 01:12:24,569 --> 01:12:28,198 If you could help me secure employment! 730 01:12:30,575 --> 01:12:33,840 I am in distress! 731 01:12:35,246 --> 01:12:37,043 What's happened to him? 732 01:12:40,585 --> 01:12:42,746 - Why don't you sit down, madam? - I am quite comfortable! 733 01:12:46,090 --> 01:12:48,558 There's nothing to worry! He has regained consciousness! 734 01:12:50,261 --> 01:12:51,728 But what caused him to lose consciousness? 735 01:12:52,263 --> 01:12:54,128 He appears to be an unemployed youth! 736 01:12:54,599 --> 01:13:00,162 His stomach was empty. I think he hasn't eaten since three days. 737 01:13:01,039 --> 01:13:03,269 How strange! He was starving since three days... 738 01:13:03,541 --> 01:13:05,270 ...and yet he returned you the purse full of money! 739 01:13:05,543 --> 01:13:08,671 He even refused madam's offer to reward him! 740 01:13:11,549 --> 01:13:14,177 Can I meet that young boy? 741 01:13:16,321 --> 01:13:21,349 - Keep yourself comfortable! - I am fine. Please be seated! 742 01:13:25,063 --> 01:13:26,621 You took the unnecessary trouble of coming here! 743 01:13:26,864 --> 01:13:32,029 No, not at all! Where do you live? 744 01:13:32,870 --> 01:13:34,770 Should we inform your family members? 745 01:13:35,239 --> 01:13:41,838 - I have no relatives! - None at all! 746 01:13:44,082 --> 01:13:47,381 My mother died as soon as I was born. 747 01:13:49,587 --> 01:13:56,755 My father nurtured me! But he too died when I was fifteen! 748 01:13:58,363 --> 01:14:00,991 I was left alone! One day, I... 749 01:14:01,199 --> 01:14:03,497 No, do not tend to be nagative. 750 01:14:05,536 --> 01:14:06,798 What was your father's profession? 751 01:14:08,539 --> 01:14:11,508 He was a teacher. 752 01:14:12,844 --> 01:14:18,339 He always told me that honesty is his only possession. 753 01:14:20,718 --> 01:14:23,551 I am passing on this prized possession to you! 754 01:14:24,856 --> 01:14:26,346 He told me never to squander it away! 755 01:14:29,227 --> 01:14:34,187 I'm unsure if I will be able to safeguard my father's principles! 756 01:14:35,233 --> 01:14:38,566 Why couldn't you? You are already safeguarding it! 757 01:14:39,570 --> 01:14:45,372 Your father would have been proud of you, had he been alive! 758 01:14:46,677 --> 01:14:52,047 You need a job, and I need an honest person like you! 759 01:14:52,583 --> 01:14:57,486 Henceforth, you shall work for me! I am taking you along! 760 01:15:06,030 --> 01:15:07,156 Come, Rrun. 761 01:15:09,033 --> 01:15:10,000 Hello, Madam. 762 01:15:10,068 --> 01:15:13,435 - I hope you're all right, madam! - Yes. What could happen to me? 763 01:15:13,838 --> 01:15:16,500 I was informed that a thief ran off with your purse! 764 01:15:16,641 --> 01:15:21,169 Hearing this news, Mr. Balwant was over come with anxiety! 765 01:15:21,312 --> 01:15:22,677 You know my nature! 766 01:15:22,847 --> 01:15:25,782 This is Rrun! He rescued my purse from the thief! 767 01:15:30,221 --> 01:15:31,745 Henceforth, Rrun will work here. 768 01:15:36,227 --> 01:15:37,626 Take his belongings to the guest room. 769 01:15:38,563 --> 01:15:40,690 There's your room! 770 01:15:44,869 --> 01:15:48,202 Not that one! Your room is over here! 771 01:15:49,574 --> 01:15:51,041 That room is closed since years! 772 01:15:52,844 --> 01:15:53,833 Please come, sir! 773 01:15:55,580 --> 01:15:57,047 Why is that room closed since years? 774 01:15:57,582 --> 01:16:00,710 That was the room of madam's only son, Ravi! - Okay. 775 01:16:01,185 --> 01:16:02,709 Do you like your room, sir? 776 01:16:11,529 --> 01:16:12,996 This bottle? 777 01:16:14,198 --> 01:16:18,157 It must belong to the guests who had stayed here last week. 778 01:16:18,236 --> 01:16:19,225 Please give it to me, sir! 779 01:16:19,437 --> 01:16:22,338 If you had anything please press the bell! 780 01:16:45,563 --> 01:16:50,830 Rll those tea and coffee plantations belong to us! 781 01:16:51,569 --> 01:16:52,763 You own all this land? 782 01:16:53,571 --> 01:16:54,629 Till what point? 783 01:16:55,239 --> 01:16:58,697 Till your eyes can see! Rnd much beyond! 784 01:17:13,524 --> 01:17:15,651 - Come. - Come, Rrun. 785 01:17:25,536 --> 01:17:27,265 - Here, take this! - One more cheque, madam! 786 01:17:27,838 --> 01:17:31,672 Gosh! You have converted me into a signature machine! 787 01:17:33,544 --> 01:17:34,602 Take it. 788 01:17:37,048 --> 01:17:40,814 The blueprints for the coffee seeds processing plant is ready! 789 01:17:41,552 --> 01:17:43,611 If you could have a look at it... 790 01:17:51,062 --> 01:17:53,030 Rll right! I am coming! 791 01:17:54,565 --> 01:17:59,525 You had told me last time that you wish to start music class. 792 01:17:59,870 --> 01:18:02,566 But we will need a music teacher first! 793 01:18:02,673 --> 01:18:05,506 Insert an advertisement! We will find a music teacher! 794 01:18:06,177 --> 01:18:10,307 Let's place an order for the musical instruments too... 795 01:18:10,514 --> 01:18:12,573 ...along with our order for goods for the science lab! 796 01:18:15,186 --> 01:18:17,984 I am feeling embarrassed by taking... 797 01:18:18,055 --> 01:18:19,784 ...undue advantage of your generosity! 798 01:18:20,691 --> 01:18:24,752 This school, so many orphanges so many widow homes... 799 01:18:25,296 --> 01:18:27,526 - I am simply oveerwhelmed! - Please don't mention it! 800 01:18:28,532 --> 01:18:33,162 The fact remains that there's a helpless widow... 801 01:18:33,838 --> 01:18:37,330 ...somewhere in the world, and I caused her misery! 802 01:18:39,043 --> 01:18:44,174 How can I forget her progeny? I have made the child an orphan! 803 01:18:44,548 --> 01:18:46,743 You view yourself too harshly, madam! 804 01:18:59,563 --> 01:19:01,622 Sir, you could have ringed the bell to call me! 805 01:19:01,799 --> 01:19:04,290 - Can I come in? - You are welcome, sir! 806 01:19:06,804 --> 01:19:07,964 You have a pretty nice room! 807 01:19:08,172 --> 01:19:10,037 Madam takes proper care of her employees, sir! 808 01:19:10,408 --> 01:19:14,777 - Can I help you, sir? - Fetch me two glasses! 809 01:19:15,279 --> 01:19:17,372 - I am not used to drinking alone! - Sir? 810 01:19:17,615 --> 01:19:20,311 Don't bother about formalities! Go and fetch two glasses! 811 01:19:26,524 --> 01:19:28,992 Since when are you employed here? 812 01:19:29,193 --> 01:19:30,717 I have lived my life here, sir! 813 01:19:32,530 --> 01:19:34,657 I find that madam is a very lonely person... 814 01:19:35,533 --> 01:19:37,797 ...although she has all the riches in the world! 815 01:19:38,035 --> 01:19:41,801 You guessed it right, sir! Madam blames herself... 816 01:19:42,306 --> 01:19:45,173 ...for all that happened following her son's death! 817 01:19:50,848 --> 01:19:54,340 - What had happened? - Her son was going steady with a girl. 818 01:19:55,219 --> 01:19:56,743 But madam had been unaware about it. 819 01:19:57,555 --> 01:19:59,614 By the time she got to know about it... 820 01:19:59,724 --> 01:20:03,353 ...through Ravi's friend, Sanjay Gupta, it was too late already! 821 01:21:17,067 --> 01:21:19,535 Remember you had asked me to get in touch with you... 822 01:21:19,737 --> 01:21:21,204 ...if there was a game which could interest all three of us! 823 01:21:21,672 --> 01:21:25,199 There is one such game! R grand and sophisticated one! 824 01:21:25,576 --> 01:21:28,841 - Would you be interested? - Of course! Why not? 825 01:21:29,580 --> 01:21:31,707 - It's Rrun on the line! - Rrun who? 826 01:21:31,882 --> 01:21:33,543 - The same one! - I see! 827 01:21:34,084 --> 01:21:37,781 - He wants to meet us! - Let him meet us! 828 01:22:08,853 --> 01:22:10,753 What's all this? Is this the done thing? 829 01:22:11,222 --> 01:22:12,621 You are intelligent people! 830 01:22:12,857 --> 01:22:15,519 That's why we know that you wish to dupe us again? 831 01:22:15,860 --> 01:22:18,624 - Dupe you? You think so? - Yes! 832 01:22:18,729 --> 01:22:20,629 In fact, I have come with a lucrative offer. 833 01:22:21,565 --> 01:22:24,033 Give us our five lakh rupees first! 834 01:22:24,568 --> 01:22:27,093 Rdd the amount towards interest too! 835 01:22:27,671 --> 01:22:32,370 You cannot see beyond the pennies! Think big, man! Think big! 836 01:22:32,576 --> 01:22:33,634 How big? 837 01:22:33,878 --> 01:22:38,713 I am talking of course, not thousands or lakhs! 838 01:22:39,250 --> 01:22:40,808 Have you heard of Chandipur Estate? 839 01:22:41,252 --> 01:22:42,310 Yes, we have heard of it! 840 01:22:42,686 --> 01:22:45,052 - Where did you hear about it? - You just mentioned it! 841 01:22:45,890 --> 01:22:48,051 Don't take it lightly. It's a huge estate. 842 01:22:48,592 --> 01:22:50,059 The owner of the estate, Sulakshna Devi... 843 01:22:50,594 --> 01:22:52,118 ...is on the lookout for her son's progeny! 844 01:22:52,363 --> 01:22:54,228 She doesn't even know if her grandchild is a male or a female! 845 01:22:54,598 --> 01:22:57,066 I will have it established that you are her granddaughter! 846 01:22:57,601 --> 01:23:00,069 The property is worth in crores! We can split it fifty-fifty! 847 01:23:00,538 --> 01:23:03,735 Hold on! If she doesn't even know if her grand child... 848 01:23:04,041 --> 01:23:05,770 ...is a male or a female, why don't you... 849 01:23:05,843 --> 01:23:07,174 I could have declared myself as his grand son. 850 01:23:07,545 --> 01:23:10,742 But I had already lied to her that I was a school master's son! 851 01:23:10,848 --> 01:23:12,008 That's why I had no choice! 852 01:23:13,551 --> 01:23:16,520 Rll right! We see the picture! Now tell us your modus sperandi! 853 01:23:16,720 --> 01:23:19,518 Remove these guns first! Then we can talk business! 854 01:23:19,857 --> 01:23:22,826 - Hey! These are just toys! - Toys! 855 01:23:23,227 --> 01:23:24,285 Yes! See! 856 01:23:29,233 --> 01:23:32,532 This is the photograph of Ravi, the son of Sulakshna Devi. 857 01:23:34,672 --> 01:23:37,038 These are the sketches which were drawn by Ravi himself. 858 01:23:37,875 --> 01:23:41,038 Rnd this story book which had been gifted to him at the school. 859 01:23:41,579 --> 01:23:44,377 - So? - These things will help me... 860 01:23:44,582 --> 01:23:46,106 ...establish you as her granddaughter! 861 01:23:46,684 --> 01:23:47,844 - How will that be? - I will tell you! 862 01:23:48,252 --> 01:23:51,710 - But first tell me if you are willing to split? - We accept! 863 01:24:02,614 --> 01:24:09,417 Fourty... fourty plus two is fourty two. Fourty two plus. 864 01:24:10,622 --> 01:24:14,251 - Yes, what's the matter? - I will tell you that later. 865 01:24:14,626 --> 01:24:17,356 First, I advise you to learn etiquette. Stand up and speak. 866 01:24:18,297 --> 01:24:19,355 Stand up! 867 01:24:22,634 --> 01:24:28,368 Rnthony is away on a long leave. Have you fixed up a replacement? 868 01:24:28,640 --> 01:24:31,108 I had inserted an advertisement in the local newspapers! 869 01:24:31,643 --> 01:24:32,905 We have received many applications! 870 01:24:33,312 --> 01:24:34,711 Rnd a candidate has come in person too! 871 01:24:34,947 --> 01:24:37,916 - Where's the candidate then? - He's the one! 872 01:24:41,320 --> 01:24:43,379 This fellow will handle the responsibilities of a butler? 873 01:24:43,655 --> 01:24:44,917 He has worked as a butler at many places! 874 01:24:45,324 --> 01:24:46,518 He possesses certificates too! 875 01:24:46,758 --> 01:24:49,283 I wish to seek Mr. Balwant's approval for his appointment! 876 01:24:49,361 --> 01:24:50,385 Keep quiet! 877 01:24:51,330 --> 01:24:55,824 Come here! I am addressing you! 878 01:25:01,607 --> 01:25:02,665 Where have you worked earlier? 879 01:25:06,612 --> 01:25:08,546 Rll my life, I've been employed with Kings and emperors... 880 01:25:08,614 --> 01:25:11,583 Don't you brag about your links with kings or emperors? 881 01:25:12,618 --> 01:25:17,578 I don't find this man deserving. Rppoint somebody else! 882 01:25:17,923 --> 01:25:19,857 I will consult Mr. Balwant before taking a final decision. 883 01:25:19,925 --> 01:25:23,088 How will it help? I have given my verdict already. 884 01:25:23,295 --> 01:25:24,353 You had better go away! 885 01:25:25,631 --> 01:25:28,099 I have to accompany the madam to the school... 886 01:25:31,637 --> 01:25:34,606 - Shall I go, sir? - No! You had better wait! 887 01:25:41,146 --> 01:25:43,614 Hasn't madam come down yet? 888 01:25:43,749 --> 01:25:46,912 No. She hasn't. But Mr. Rrun is climbing up rapidly. 889 01:25:47,653 --> 01:25:49,120 - What do you mean to say? - I mean to say that... 890 01:25:49,321 --> 01:25:51,118 This poor man had come to seek a job as a butler. 891 01:25:51,657 --> 01:25:54,285 I asked him to wait. To seek your final decision! 892 01:25:54,426 --> 01:25:57,793 - Then? - He was questioning the logic of consulting you! 893 01:25:58,163 --> 01:26:00,222 This man will not do, he said bluntly. 894 01:26:00,599 --> 01:26:02,226 You should have seen his high-handed behaviour! 895 01:26:02,601 --> 01:26:06,059 He seems to be flying too high! 896 01:26:08,273 --> 01:26:10,400 - What's your name! - Sir? 897 01:26:10,909 --> 01:26:13,241 He is the real boss here. 898 01:26:13,612 --> 01:26:17,878 Rppointments and dismissals are at his discretion. 899 01:26:18,283 --> 01:26:19,750 But that gentleman had told me to go away! 900 01:26:19,918 --> 01:26:22,887 Who's he? What's his position? You may join duty from today. 901 01:26:23,121 --> 01:26:24,884 - Sir, my certificates! - You need not show it! 902 01:26:25,123 --> 01:26:27,819 If I've decided to appoint you, means that you are appointed! 903 01:26:28,627 --> 01:26:30,891 Just don't bother about what that petty man says. 904 01:26:31,129 --> 01:26:33,757 Thank you, sir. That gentleman had refused me work. 905 01:26:34,132 --> 01:26:36,430 But by employing me, the favour bestowed by you... 906 01:26:36,935 --> 01:26:40,769 ...reminds me of this famous song from my youth... 907 01:26:41,640 --> 01:26:44,609 "You are my mother you are my father." 908 01:26:44,943 --> 01:26:47,707 "You are my brother you are my friend!" 909 01:26:48,146 --> 01:26:50,910 This is how I feel about you at the moment! 910 01:26:51,316 --> 01:26:53,443 You sing quite well! 911 01:26:54,319 --> 01:26:55,877 Today, we are scheduled to select a new music teacher at the school. 912 01:26:55,954 --> 01:26:58,218 I would have gladly appointed you, had I known earlier! 913 01:27:00,592 --> 01:27:03,060 How many years have you taught music to children? 914 01:27:03,362 --> 01:27:05,728 - For seven years, madam! - Rll right! 915 01:27:06,265 --> 01:27:09,166 Please register your address outside. 916 01:27:09,601 --> 01:27:10,727 We will inform you later! 917 01:27:10,836 --> 01:27:13,066 Rll right, sir! 918 01:27:14,606 --> 01:27:18,235 - What's your opinion, principal? - She's the best candidate so far. 919 01:27:18,610 --> 01:27:20,407 Let's see if there is a better choice. 920 01:27:26,618 --> 01:27:29,143 She is the final candidate for today's interview. 921 01:27:30,922 --> 01:27:34,414 - Good day! - Good day! 922 01:27:34,626 --> 01:27:35,684 Please take your seat! 923 01:27:38,297 --> 01:27:40,265 We have seen your qualifications. 924 01:27:41,133 --> 01:27:44,364 But tell me, how come you selected music as your subject? 925 01:27:45,304 --> 01:27:49,263 I don't treat music as my subject, nor as my hobby. 926 01:27:50,309 --> 01:27:51,367 Music is worship for me. 927 01:27:52,311 --> 01:27:57,271 Music is as vital to life as breath is to a human body! 928 01:27:59,951 --> 01:28:04,320 In your opinion, what is the best way to teach music to children? 929 01:28:04,890 --> 01:28:08,792 Childern are like the flower buds who have yet to blossom! 930 01:28:09,594 --> 01:28:11,858 Flowers cannot blossom through strong currents of winds... 931 01:28:12,898 --> 01:28:18,131 ...but through soft and light gushes of winds. 932 01:28:19,604 --> 01:28:22,232 I feel that childern should not be taught the intricacies... 933 01:28:22,307 --> 01:28:23,331 ...of musical notes head-on. 934 01:28:23,909 --> 01:28:25,467 First, they should be introduced... 935 01:28:25,544 --> 01:28:26,875 ...to the world of music by way of light... 936 01:28:27,279 --> 01:28:29,577 ...simple and childlike songs. 937 01:28:29,915 --> 01:28:33,874 Childlike songs? Okay then, let's hear you sing a childlike song! 938 01:28:34,920 --> 01:28:38,412 R childlike song! 939 01:28:38,724 --> 01:28:39,088 24 Yes, indeed! We would like to hear one! 940 01:28:45,130 --> 01:28:49,260 "Listen to my advice..." 941 01:28:55,941 --> 01:29:04,645 "Listen to my advice... Do as I say!" 942 01:29:14,593 --> 01:29:23,228 "If you listen to my advice... I will do as you say!" 943 01:29:24,102 --> 01:29:33,568 Chant Hari Hari Om! 944 01:29:45,624 --> 01:29:46,682 That's enough! 945 01:29:51,296 --> 01:29:52,354 It's all right! 946 01:29:55,400 --> 01:29:57,868 Rll right, then! You may register your address outside! 947 01:29:58,136 --> 01:30:00,604 But I don't have a local address! 948 01:30:01,306 --> 01:30:02,364 I have arrived here today itself! 949 01:30:02,541 --> 01:30:04,270 Rnd when I reached here, I learnt that... 950 01:30:04,342 --> 01:30:05,604 ...they don't live here anymore. 951 01:30:06,411 --> 01:30:08,845 It's all right! You may wait outside. 952 01:30:09,314 --> 01:30:10,906 If you are selected for this job... 953 01:30:11,950 --> 01:30:14,111 ...we will provide you accomodation too! 954 01:30:20,425 --> 01:30:22,484 The committee has to arrive at a decision now. 955 01:30:22,961 --> 01:30:27,921 In my opinion, this girl... 956 01:30:28,767 --> 01:30:32,897 ...and the one before her both are eligible. 957 01:30:33,338 --> 01:30:35,806 I feel Mrs. Chatterjee would be a better choice! 958 01:30:38,343 --> 01:30:39,810 It's for a committee to decide. 959 01:30:40,345 --> 01:30:41,869 Rnd you are not a committee member. 960 01:30:43,682 --> 01:30:44,944 - I was just offering my... - No! Please! 961 01:30:46,184 --> 01:30:48,880 I found this girl a perfect choice. 962 01:30:49,354 --> 01:30:50,514 You agree with me, don't you? 963 01:30:53,358 --> 01:30:55,326 Rll right. Let's appoint her then! 964 01:30:55,994 --> 01:30:58,758 - Give her the appointment letter! - Yes, madam! 965 01:31:03,635 --> 01:31:07,537 Mrs. Chatterjee was not a bad choice. But this girl is better. 966 01:31:09,407 --> 01:31:12,899 - Yes. - R candidate had come personally for the butler's job. 967 01:31:13,144 --> 01:31:17,103 - Yes. I know. I asked him to... - I know. You know my nature. 968 01:31:17,315 --> 01:31:20,807 I have appointed him too! Because I found him better! 969 01:31:50,081 --> 01:31:55,212 - Welcome, sir! - I was passing by. 970 01:31:55,720 --> 01:31:59,212 I thought of enquiring if you need anything. 971 01:32:00,091 --> 01:32:02,889 In the present age, when humanity is fast... 972 01:32:03,428 --> 01:32:06,295 ...becoming a rare commodity you care for me so much! 973 01:32:06,598 --> 01:32:09,226 You are our school teacher... 974 01:32:09,434 --> 01:32:10,492 ...and as yet unfamiliar with this place. 975 01:32:11,102 --> 01:32:12,899 It's our responsibility to care for you. 976 01:32:13,438 --> 01:32:19,570 What a pure outlook! I should indeed offer you a cup of tea! 977 01:32:19,945 --> 01:32:21,708 Leave the formalities aside! 978 01:32:24,449 --> 01:32:26,178 Rll right! If you insist! But please be quick! 979 01:32:26,618 --> 01:32:30,076 I will not waste a moment, Sir! Please be seated! 980 01:32:30,455 --> 01:32:31,513 Rll right! 981 01:32:48,139 --> 01:32:51,199 Time is like a bird. It flies constantly. 982 01:32:51,476 --> 01:32:54,274 But you should admit that I did not make you wait long. 983 01:32:54,779 --> 01:32:56,747 This sketch? 984 01:32:57,148 --> 01:32:59,446 I am fond of making such sketches since childhood. 985 01:32:59,985 --> 01:33:02,613 But I don't know why I only draw birds! 986 01:33:03,154 --> 01:33:04,212 How much sugar, sir? 987 01:33:04,489 --> 01:33:07,686 - Can I borrow these sketches? - Why not, sir! 988 01:33:08,259 --> 01:33:10,557 But what's so special about them? 989 01:33:11,162 --> 01:33:12,652 Years ago, one of my students... 990 01:33:14,799 --> 01:33:17,233 ...used to draw very similar sketches. 991 01:33:18,269 --> 01:33:19,293 He too drew only birds! 992 01:33:25,810 --> 01:33:29,769 You are right. The sketches have a striking resemblance... 993 01:33:31,182 --> 01:33:32,376 ...to the one's drawn by Ravi. 994 01:33:32,617 --> 01:33:33,982 What's more astonishing in that... 995 01:33:34,185 --> 01:33:36,710 Seema too draws sketches of birds alone! 996 01:33:37,188 --> 01:33:38,246 What a strange co-incidence! 997 01:33:38,823 --> 01:33:42,987 I wasn't infavour of her appointment... 998 01:33:43,828 --> 01:33:44,988 ...but I should admit... 999 01:33:45,530 --> 01:33:48,499 ...that she does seem to belong to a respectable family. 1000 01:33:52,303 --> 01:33:53,736 Bring her to me some day! 1001 01:34:04,082 --> 01:34:06,846 The rabbit told the lion, O king of the jungle! 1002 01:34:07,285 --> 01:34:09,651 There lives one more lion in this jungle. 1003 01:34:10,789 --> 01:34:12,757 The lion roared with rage! 1004 01:34:14,092 --> 01:34:18,825 Rnother lion in my jungle! Where is he? 1005 01:34:20,098 --> 01:34:21,929 The rabbit pointed out... 1006 01:34:25,103 --> 01:34:28,334 Children, don't make noise. I will be back soon! 1007 01:34:33,812 --> 01:34:38,272 You seem to have befriended the children very easily! 1008 01:34:38,817 --> 01:34:43,686 Children are like clay. They can be moulded as we may desire! 1009 01:34:44,122 --> 01:34:49,287 But to make them listen to us, it's important to befriend them! 1010 01:34:51,129 --> 01:34:54,565 For instence, today, the children weren't keen on music lessons! 1011 01:34:54,999 --> 01:34:58,457 So I offered a story narration. 1012 01:34:59,137 --> 01:35:01,970 This story book for children is really interesting. 1013 01:35:02,507 --> 01:35:04,099 I have been reading it since childhood... 1014 01:35:04,843 --> 01:35:08,870 ...yet I enjoy the stories as much as I did as a child. 1015 01:35:13,518 --> 01:35:15,679 Where did you find this book? 1016 01:35:19,524 --> 01:35:20,718 What did she reply then? 1017 01:35:21,159 --> 01:35:25,061 She said that the book is a momento of her father... 1018 01:35:25,864 --> 01:35:26,922 ...whom she has never ever seen! 1019 01:35:27,098 --> 01:35:28,497 But are you sure that this is the same book? 1020 01:35:28,633 --> 01:35:29,725 Rbsolutely! 1021 01:35:30,635 --> 01:35:34,127 I had gifted this book to Ravi when he was in school. 1022 01:35:34,873 --> 01:35:36,431 Here is my signature on the book! 1023 01:35:39,544 --> 01:35:40,602 Do you mean to say that... 1024 01:35:40,879 --> 01:35:43,507 ...is that bloody girl draws similar sketches... 1025 01:35:43,882 --> 01:35:46,112 ...or if this book bearing your signature was... 1026 01:35:46,184 --> 01:35:47,151 ...originally presented by you... 1027 01:35:47,552 --> 01:35:49,679 ...are we supposed to accept her as Ravi's missing child? 1028 01:35:49,988 --> 01:35:53,685 No, I don't say so. But it is an unusual occurrence! 1029 01:35:53,992 --> 01:35:57,359 Yes! It is indeed an unusual occurrence! 1030 01:35:58,196 --> 01:36:00,027 What if she is really my Ravi's daughter? 1031 01:36:00,198 --> 01:36:01,688 Don't be ridiculous! 1032 01:36:02,000 --> 01:36:04,696 We can't jump to conclusions on the basis of this book! 1033 01:36:04,903 --> 01:36:11,866 Let's talk to Seema. Let's ask her about her family background! 1034 01:36:12,577 --> 01:36:13,771 Even if she hasn't met her father... 1035 01:36:14,012 --> 01:36:15,377 ...she must know his name at least! 1036 01:36:15,914 --> 01:36:18,178 I wouldn't advise you to do so. 1037 01:36:18,917 --> 01:36:20,384 Even if she get slightly suspicious... 1038 01:36:20,585 --> 01:36:24,043 ...about our plans to establish if she is your successor, 1039 01:36:24,589 --> 01:36:26,648 ...who knows she might even lie to us! 1040 01:36:27,025 --> 01:36:28,083 What do you say, Mr. Balwant? 1041 01:36:28,193 --> 01:36:29,990 Yes, of course! He is absolutely right! 1042 01:36:30,128 --> 01:36:35,589 Yet, I disagree. I feel we should find out more about her! 1043 01:36:37,035 --> 01:36:39,902 Sir, if her room is searched, we could find something definite... 1044 01:36:40,371 --> 01:36:41,998 ...which could give us a clue about her identity. 1045 01:36:43,374 --> 01:36:44,432 I get it! You may go! 1046 01:36:45,376 --> 01:36:51,110 I suggest we search her belongings in her absence! 1047 01:36:51,482 --> 01:36:54,610 We may find something about the girl! 1048 01:36:55,053 --> 01:36:58,511 That wouldn't be the done thing! 1049 01:36:59,057 --> 01:37:02,652 We understand your viewpoint. But if we suspect that... 1050 01:37:02,894 --> 01:37:04,919 ...she could be madam's granddaughter, then... 1051 01:37:05,396 --> 01:37:08,194 ...isn't it better to clear one's doubts? 1052 01:37:09,067 --> 01:37:13,299 The doubts will be cleared. Madam, let me do this task! 1053 01:37:13,705 --> 01:37:14,865 You come along! 1054 01:37:17,075 --> 01:37:24,538 Could this girl indeed be my son's daughter? 1055 01:37:40,932 --> 01:37:44,299 I can find nothing except clothes! 1056 01:37:46,104 --> 01:37:47,162 Did you find anything? 1057 01:37:48,106 --> 01:37:50,336 I can find nothing except books and ball pens! 1058 01:37:53,444 --> 01:37:54,502 What's this? 1059 01:38:01,452 --> 01:38:08,085 He was Ravi's friend, who migrated to Canada years ago. 1060 01:38:10,128 --> 01:38:11,925 Don't you remember? 1061 01:38:12,463 --> 01:38:14,260 When we interviewed her, she had told us... 1062 01:38:14,766 --> 01:38:16,199 ...that the family with whom she planned to stay... 1063 01:38:16,634 --> 01:38:17,726 ...did not live here any longer? 1064 01:38:18,236 --> 01:38:20,431 Perhaps she was referring to Sanjay Gupta! 1065 01:38:20,772 --> 01:38:22,933 But I wouldn't advise reading someone's personal letter! 1066 01:38:23,474 --> 01:38:29,743 Let the madam pacify herself. Please, madam. Go ahead! 1067 01:39:06,818 --> 01:39:08,683 What's the matter, madam? 1068 01:39:12,824 --> 01:39:13,984 What does the letter say? 1069 01:39:17,028 --> 01:39:18,495 What's all this? Give me the letter! 1070 01:39:20,198 --> 01:39:22,996 Dear Sanjay, I wouldn't be alive... 1071 01:39:23,201 --> 01:39:24,668 ...by the time you receive the letter. 1072 01:39:25,737 --> 01:39:27,705 Seema could be left all alone after my demise. 1073 01:39:28,439 --> 01:39:30,236 I'm sending her to you. 1074 01:39:31,209 --> 01:39:34,076 She is the daughter of Ravi, your dearest friend. 1075 01:39:34,946 --> 01:39:36,072 Please care for her! 1076 01:39:36,447 --> 01:39:37,709 The unfortunate one, Kamini! 1077 01:39:39,450 --> 01:39:40,678 She is truly... 1078 01:39:40,752 --> 01:39:44,347 No! It cannot be! 1079 01:39:44,756 --> 01:39:46,621 What cannot be? It's already happened! 1080 01:39:47,458 --> 01:39:49,517 Seema is the daughter of Ravi and Kamini! 1081 01:39:49,627 --> 01:39:51,254 But, but... 1082 01:39:52,463 --> 01:39:58,732 Rren't you happy that I've met my son's missing daughter? 1083 01:40:00,471 --> 01:40:03,269 Rctually, he is finding it hard to believe that... 1084 01:40:03,574 --> 01:40:06,202 ...so much of happiness can befall him so suddenly! 1085 01:40:06,477 --> 01:40:11,676 Yes. I cannot believe it, really! 1086 01:40:12,483 --> 01:40:18,012 I believe it. But I would like to leave no room for doubts! 1087 01:40:18,790 --> 01:40:19,950 Fetch Seema here! 1088 01:40:29,500 --> 01:40:30,967 You have already met madam! 1089 01:40:31,502 --> 01:40:34,130 Hello everybody. 1090 01:40:34,672 --> 01:40:35,969 Madam wants to discuss something with you! 1091 01:40:36,808 --> 01:40:39,333 Discuss with me? Well! 1092 01:40:41,012 --> 01:40:45,779 If you're dissatisfied with my performance at school... 1093 01:40:46,184 --> 01:40:49,244 That's not the case! 1094 01:40:50,521 --> 01:40:53,979 Do you recognise him? 1095 01:40:56,627 --> 01:41:01,496 This is my father's picture! Where did you get it? 1096 01:41:01,632 --> 01:41:04,499 See madam! The lie has been exposed! 1097 01:41:07,839 --> 01:41:09,773 I know that if she was a fraud... 1098 01:41:10,041 --> 01:41:11,508 ...she would blunder at this juncture! 1099 01:41:11,642 --> 01:41:13,803 Rnd she did blunder! 1100 01:41:14,212 --> 01:41:16,510 What are you talking about? What's the issue? 1101 01:41:17,048 --> 01:41:18,447 You had told the principal that... 1102 01:41:18,549 --> 01:41:21,279 ...your father had died before you were born! 1103 01:41:21,552 --> 01:41:23,213 - Yes! - It's obvious then... 1104 01:41:23,855 --> 01:41:25,618 ...that you had never seen your father at all! 1105 01:41:26,224 --> 01:41:29,284 Yes. I never saw him! But... 1106 01:41:29,660 --> 01:41:32,185 Then how could you identify your father's picture? 1107 01:41:35,867 --> 01:41:39,701 - Why am I being interrogated? - We will tell you that later! 1108 01:41:40,571 --> 01:41:43,734 You should explain how you could recognise your father's picture... 1109 01:41:44,075 --> 01:41:49,206 ...if you had never seen him? - Yes Seema! Rnswer her! 1110 01:41:52,583 --> 01:41:53,641 This is how! 1111 01:42:01,592 --> 01:42:05,050 This is my mother's locket! Rs long as she lived... 1112 01:42:05,596 --> 01:42:07,791 ...she kept this picture close to her heart! 1113 01:42:08,900 --> 01:42:14,805 Is Kamini not alive anymore? 1114 01:42:15,606 --> 01:42:20,407 Do you know my parents? 1115 01:42:24,615 --> 01:42:27,846 What's the matter? 1116 01:42:32,857 --> 01:42:35,325 - You are Seema, aren't you? - Yes. 1117 01:42:36,360 --> 01:42:40,626 She is your grandmother! 1118 01:42:45,369 --> 01:42:50,500 Oh! So it's you! My father's mother! 1119 01:42:50,875 --> 01:42:53,036 The one who insulted my mother and threw her out! 1120 01:42:54,045 --> 01:42:56,172 My mother had not disclosed your whereabouts to me! 1121 01:42:56,380 --> 01:42:58,940 - I never knew it was you! - Listen to what I have to say! 1122 01:42:59,150 --> 01:43:02,608 If I had know it was you, I wouldn't have come here at all! 1123 01:43:03,054 --> 01:43:04,578 - Daughter! - Don't call me your daughter! 1124 01:43:05,156 --> 01:43:07,852 Our relations have no meaning! You have severed relations... 1125 01:43:08,059 --> 01:43:09,856 ...with me even before I was born! 1126 01:43:10,161 --> 01:43:12,629 Do you believe that you can flash your wealth... 1127 01:43:12,897 --> 01:43:15,365 ...and influence me to come back to you? 1128 01:43:17,168 --> 01:43:21,571 It's impossible! I'm leaving this place today itself! 1129 01:43:25,910 --> 01:43:29,641 - Stop! - Do you wish to say something? 1130 01:43:30,715 --> 01:43:33,582 I don't deny you your grief and anger! 1131 01:43:35,086 --> 01:43:36,144 But there is more to the truth. 1132 01:43:37,188 --> 01:43:39,213 It's also true that your unfortunate grandma... 1133 01:43:39,724 --> 01:43:41,885 ...has suffered for years, repenting her mistake. 1134 01:43:42,426 --> 01:43:45,554 Rlso true is the fact that she has tried her best to trace... 1135 01:43:45,630 --> 01:43:46,688 ...Kamini's and your whereabouts! 1136 01:43:47,431 --> 01:43:49,058 If the grief in your eyes is true... 1137 01:43:49,433 --> 01:43:51,697 ...the regret emanating from her eyes is genuine too! 1138 01:43:53,437 --> 01:43:54,699 The incidents did take a turn for the worse... 1139 01:43:55,106 --> 01:43:56,403 ...but nobody can be held responsible! 1140 01:43:57,208 --> 01:43:59,403 Forget the past! Rnd remember... 1141 01:43:59,744 --> 01:44:02,406 ...that you are the only daughter of her only son! 1142 01:44:02,747 --> 01:44:05,409 Remember that she is your grandmother! 1143 01:44:10,755 --> 01:44:14,088 - Grandmother! - Daughter! 1144 01:44:15,459 --> 01:44:22,422 - Grandma! Grandma! - My daughter! 1145 01:44:25,469 --> 01:44:26,993 Grandma! Grandma! 1146 01:44:27,471 --> 01:44:30,201 Congratulations on your reunion with your missing niece! 1147 01:44:31,575 --> 01:44:36,535 Do not weep! Happy days are here again! We should celebrate! 1148 01:44:37,481 --> 01:44:40,541 Inform the gentry about it! 1149 01:44:41,485 --> 01:44:42,952 I wish to invite them to the celebrations! 1150 01:44:53,164 --> 01:44:54,392 It's all a matter of destiny! 1151 01:44:54,999 --> 01:44:57,467 Madam was destined not to meet her granddaughter for so many years. 1152 01:44:57,802 --> 01:44:59,770 Rnd when destiny desired, the two met each other! 1153 01:45:00,004 --> 01:45:01,972 The father too played a great role in the reunion! 1154 01:45:02,506 --> 01:45:05,304 He was the first to sense it! If he hadn't been... 1155 01:45:05,509 --> 01:45:08,672 Man cannot accomplish anything till he desires! 1156 01:45:11,182 --> 01:45:12,274 I agree with him! 1157 01:45:12,350 --> 01:45:17,583 Be careful, sir! Don't bite off the glass even as you drink! 1158 01:46:36,600 --> 01:46:39,068 What's the matter? Everything's fine, I hope! 1159 01:46:39,603 --> 01:46:43,869 Yes. Everything's fine! Who's he? 1160 01:46:45,109 --> 01:46:47,805 He's the Prince of Hathipur Estate! 1161 01:46:48,112 --> 01:46:53,607 Let him be! But you shouldn't dance in such a cheap manner! 1162 01:46:54,919 --> 01:46:58,582 - What have I done? - What kind of a dance was it? 1163 01:46:58,923 --> 01:47:01,585 You were laughing with him. How would people react? 1164 01:47:01,926 --> 01:47:05,089 - Well, why should I bother? - Yes. Why should you? 1165 01:47:05,930 --> 01:47:07,761 Ours is a fifty-fifty partnership. 1166 01:47:08,299 --> 01:47:10,597 Whatever else I do is none of your concern! 1167 01:47:11,936 --> 01:47:16,532 Go now! Your darling prince is waiting for you! 1168 01:47:24,415 --> 01:47:26,383 I'll have to do something about it! 1169 01:47:26,884 --> 01:47:30,183 Henceforth, think well before you act! 1170 01:47:31,055 --> 01:47:35,355 You appointed that girl simply to snub Rrun! 1171 01:47:36,060 --> 01:47:38,858 It was you who suggested the idea of searching her house! 1172 01:47:39,396 --> 01:47:43,264 Rnd thus that letter resulted in a severe setback to you! 1173 01:47:43,501 --> 01:47:46,197 How could I know that a small envelope would present... 1174 01:47:46,403 --> 01:47:48,030 ...a complication of such magnitude! 1175 01:47:49,073 --> 01:47:53,203 It's for the first time that... 1176 01:47:53,310 --> 01:47:55,540 ...a mountain emerged out of a mole hill. 1177 01:47:57,715 --> 01:48:00,206 Till yesterday, you were the sole successor to the madam. 1178 01:48:00,584 --> 01:48:01,949 Today, that girl has replaced you! 1179 01:48:03,087 --> 01:48:07,387 Yes, I know your nature! You'll surely do something about it! 1180 01:48:07,725 --> 01:48:09,886 By now, madam must have given you... 1181 01:48:10,427 --> 01:48:12,088 ...jewellery worth at least twenty lakh rupees! 1182 01:48:12,196 --> 01:48:13,288 I don't know it's exact worth... 1183 01:48:13,731 --> 01:48:15,699 ...but here's the list of items for your records... 1184 01:48:16,100 --> 01:48:17,692 ...so that there's no scope for confessions later! 1185 01:48:18,435 --> 01:48:20,665 Later? What do you mean? 1186 01:48:21,438 --> 01:48:23,633 Our's is a fifty fifty partnership! 1187 01:48:24,108 --> 01:48:25,234 I want my share right now! 1188 01:48:25,743 --> 01:48:28,712 I would end up as a dumb idiot if you vanish with the booty! 1189 01:48:29,446 --> 01:48:31,175 You think everyone will be a cheat like you! 1190 01:48:31,448 --> 01:48:37,182 We had better not debate over honesty and dishonesty. 1191 01:48:37,454 --> 01:48:40,423 But he should realise that if I give him his share now... 1192 01:48:40,558 --> 01:48:43,925 ...and if Madam wants to have a look at the jewellery later... 1193 01:48:44,128 --> 01:48:47,097 ...do I tell her that my partner has taken away half the jewels? 1194 01:48:47,464 --> 01:48:51,366 But Rrun too has a valid point. He is entitled to his share! 1195 01:48:51,569 --> 01:48:53,594 - But what's the solution? - There's a solution! 1196 01:48:53,771 --> 01:48:56,934 - What's it? - Whatever she picks from home... 1197 01:48:57,141 --> 01:48:58,438 ...I will take it's equivalent from the office. 1198 01:48:58,576 --> 01:49:00,271 Rll right! House is for you, and office for you! 1199 01:49:00,477 --> 01:49:01,671 It's a fair deal, isn't it? 1200 01:49:01,979 --> 01:49:04,277 I remember this famous song from my youth... 1201 01:49:04,481 --> 01:49:06,108 "Extend a helping hand O friend..." 1202 01:49:06,250 --> 01:49:07,945 "R lone person will be exhausted..." 1203 01:49:08,152 --> 01:49:10,450 "Share the burden between yourselves!" 1204 01:49:12,489 --> 01:49:13,751 But how will we make it happen? 1205 01:49:13,824 --> 01:49:15,121 I will show you how! 1206 01:49:16,594 --> 01:49:20,291 I had directed Balwant to come at ten o'clock! 1207 01:49:20,798 --> 01:49:22,959 - He hasn't arrived yet. - He must be coming any moment. 1208 01:49:23,500 --> 01:49:27,459 He was working at the office till two in the night! 1209 01:49:27,605 --> 01:49:29,573 That must have delayed his arrival. Rm I right! 1210 01:49:29,640 --> 01:49:30,629 Yes, of course! 1211 01:49:30,741 --> 01:49:34,404 Balwant's workload equals that of ten people! 1212 01:49:35,279 --> 01:49:39,306 - Rm I right, Hasmukhlal? - Yes madam! She is right! 1213 01:49:44,688 --> 01:49:47,156 - Everything's fine, I suppose! - Yes, sir! 1214 01:49:47,291 --> 01:49:49,521 "You are my mother! You are my father!" 1215 01:49:51,528 --> 01:49:52,995 Madam was enquiring about you! 1216 01:49:53,197 --> 01:49:54,255 I took the load and told her... 1217 01:49:54,365 --> 01:49:56,595 ...that you were busy working at the office till two last night! 1218 01:50:01,705 --> 01:50:04,731 You are my brother! You are my friend! 1219 01:50:07,544 --> 01:50:14,507 I was held up at the office till two last night! 1220 01:50:14,652 --> 01:50:17,815 I could have finished the work today. But you know my nature! 1221 01:50:18,222 --> 01:50:21,680 Yes, I know everything. Sit down, and listen to what I say. 1222 01:50:21,825 --> 01:50:22,814 Yes, of course. 1223 01:50:23,227 --> 01:50:29,029 If you work so hard, what will be the state of your health? 1224 01:50:29,333 --> 01:50:34,293 I've decided to let Rrun handle half of your work! 1225 01:50:36,340 --> 01:50:40,538 I have been very unfair to you, I never gave it a thought ever! 1226 01:50:41,345 --> 01:50:45,076 It was Seema, who explained your predicament to me! 1227 01:50:55,025 --> 01:50:56,322 What is this happening, boss? 1228 01:50:57,027 --> 01:50:58,255 She is the successor of the house. 1229 01:50:58,462 --> 01:51:00,157 Rnd now this man is capturing the office. 1230 01:51:00,364 --> 01:51:02,491 You don't have any authority at either of the places! 1231 01:51:02,666 --> 01:51:07,000 I cannot dare label you an underdog! 1232 01:51:07,671 --> 01:51:11,539 You can call me the dog, if you like! 1233 01:51:11,875 --> 01:51:14,173 But now we have nowhere to go! 1234 01:51:16,380 --> 01:51:18,348 You know my nature! 1235 01:51:19,383 --> 01:51:23,513 I'm not an underdog. I'm an blacksmith! 1236 01:51:24,655 --> 01:51:25,644 Haven't you heard the saying? 1237 01:51:26,156 --> 01:51:29,250 One blow of a blacksmith equals hundred blows of a goldsmith! 1238 01:51:30,060 --> 01:51:31,652 It's also possible that... 1239 01:51:32,062 --> 01:51:34,860 ...the goldsmith vanishes with the loot... 1240 01:51:35,065 --> 01:51:38,557 ...while the blacksmith ends up dangling his tool like a fool! 1241 01:51:38,702 --> 01:51:41,535 Better hurry up, sir! Or these two will gain complete control. 1242 01:51:41,905 --> 01:51:42,963 I won't let that happen. 1243 01:51:44,708 --> 01:51:49,202 I'll investigate if Kamini is dead or alive! 1244 01:51:50,414 --> 01:51:52,439 I'll verify if she ever had a child... 1245 01:51:52,916 --> 01:51:55,214 ...and if she did deliver a child, I'll find out where it is! 1246 01:51:59,723 --> 01:52:03,557 Encash this cheque, from the bank tomorrow. 1247 01:52:04,094 --> 01:52:05,152 Rll right, madam! 1248 01:52:05,596 --> 01:52:09,692 It's more than three months since Balwant's gone. 1249 01:52:10,100 --> 01:52:12,898 - Yes, three months have gone by! - How strange? It's three months! 1250 01:52:13,103 --> 01:52:14,161 Stranger is the fact that... 1251 01:52:14,438 --> 01:52:15,700 ...there hasn't been any communication from his end. 1252 01:52:16,106 --> 01:52:18,233 Yes! I'm also quite concerned about him. 1253 01:52:25,115 --> 01:52:26,912 I would like to meet Mr. Vinod Mishra. 1254 01:52:27,217 --> 01:52:28,707 I'm Vinod Mishra. How can I help you? 1255 01:52:29,753 --> 01:52:36,921 So you're the one! I'd so much difficulty tracing you! 1256 01:52:39,463 --> 01:52:41,931 Rnd suddenly, Kamini went away without informing us. 1257 01:52:42,766 --> 01:52:45,360 That was our last meeting with her! 1258 01:52:46,236 --> 01:52:47,726 She was a close friend of my wife! 1259 01:52:48,572 --> 01:52:50,938 But the problem was that my elder brother was an orthodox man. 1260 01:52:51,141 --> 01:52:53,939 Where could she have gone? Do you have some idea? 1261 01:52:54,478 --> 01:52:56,673 Please try and remember! She may have indicated... 1262 01:52:57,147 --> 01:53:02,608 Yes! R few days after she left... 1263 01:53:03,487 --> 01:53:06,684 ...I discovered an address of a maternity home from her room. 1264 01:53:07,791 --> 01:53:12,285 But fearing my brother, I didn't disclose it even to my wife. 1265 01:53:12,496 --> 01:53:16,125 What was the address? Which maternity home was it? 1266 01:53:16,500 --> 01:53:20,561 I'll try to remember. But why are you so desperate? 1267 01:53:20,804 --> 01:53:26,401 For her own benefit. You know my nature. But no! How can you? 1268 01:53:26,643 --> 01:53:27,610 Rfter all, we're meeting for the first time! 1269 01:53:28,345 --> 01:53:31,610 Rctually, her uncle has passed away. If I can locate her... 1270 01:53:32,349 --> 01:53:35,318 ...I would hand over the property and wealth to her. 1271 01:53:36,019 --> 01:53:38,419 ...or to her daughter, if I can find her! 1272 01:53:39,022 --> 01:53:41,513 Kamini's daughter? But she never had a daughter! 1273 01:53:43,360 --> 01:53:44,418 Kamini had a son? 1274 01:53:51,034 --> 01:53:55,630 But how do you know? You said that you never met her again! 1275 01:53:56,373 --> 01:54:01,174 I never met her. But she had met my brother near a temple. 1276 01:54:01,378 --> 01:54:02,367 She was in tatters. 1277 01:54:03,046 --> 01:54:06,015 She had a sick one-year-old infant with her! 1278 01:54:06,483 --> 01:54:10,112 My child is very ill! 1279 01:54:11,054 --> 01:54:13,852 If he isn't treated soon, he will not... 1280 01:54:15,392 --> 01:54:17,121 Please help me! 1281 01:54:17,394 --> 01:54:22,195 Nobody can help you! Your sins are taking their toll now! 1282 01:54:23,166 --> 01:54:26,863 It will be in the child's interest that you stay from him. 1283 01:54:28,405 --> 01:54:35,038 Leave your child in that swing. Somebody else will nurture him. 1284 01:54:39,416 --> 01:54:41,884 So Kamini's daughter was never born? 1285 01:54:42,419 --> 01:54:46,685 Grandma! 1286 01:54:51,428 --> 01:54:54,056 - I am annoyed with you! - Why? 1287 01:54:54,431 --> 01:54:55,693 Why did you visit me in my bedroom this morning? 1288 01:54:57,100 --> 01:55:01,161 I long to see your face the first thing in the morning! 1289 01:55:01,438 --> 01:55:03,906 What's so special about my face? 1290 01:55:04,441 --> 01:55:09,674 I didn't see your face today. Rnd I fell ill today. 1291 01:55:09,947 --> 01:55:12,916 You fell ill? What's ailing you, grandma? 1292 01:55:13,116 --> 01:55:15,914 Cold, of course! 1293 01:55:19,456 --> 01:55:20,514 I am Tara speaking! 1294 01:55:21,758 --> 01:55:24,352 I phoned in to congratulate you. 1295 01:55:24,761 --> 01:55:27,730 Prince of Hathipur told me that after so many years... 1296 01:55:28,131 --> 01:55:31,726 It's my good fortune! Oh, so you are coming! 1297 01:55:32,235 --> 01:55:34,931 That's good news, indeed! Yes, of course! 1298 01:55:35,238 --> 01:55:37,399 You should come and meet my grand daughter! 1299 01:55:39,476 --> 01:55:40,943 Rll right, you may come today itself! 1300 01:55:45,983 --> 01:55:48,952 - Who is she, grandma? - Meet her this afternoon. 1301 01:55:49,152 --> 01:55:51,450 She is a very decent girl. 1302 01:55:53,991 --> 01:55:57,757 It's good that you came. Rs it is, I am feeling sick. 1303 01:55:59,496 --> 01:56:02,124 One of my guests is arriving in her private plane! 1304 01:56:02,499 --> 01:56:03,761 You may welcome her! 1305 01:56:04,801 --> 01:56:06,291 This is the blueprint of our proposed buildings. 1306 01:56:07,004 --> 01:56:10,735 - Who's coming? - She's my old friend's... 1307 01:56:11,174 --> 01:56:12,232 Your medicines, madam! 1308 01:56:17,514 --> 01:56:21,473 Yes, she's my old friend's... Excuse me! Remove the plates! 1309 01:56:22,052 --> 01:56:23,110 What was I saying? 1310 01:56:23,186 --> 01:56:25,882 You said she's your old friend's... 1311 01:56:26,289 --> 01:56:27,347 ...that's all you said! 1312 01:56:27,491 --> 01:56:28,583 - She is his daughter! - Is it? 1313 01:56:31,395 --> 01:56:32,657 What happened? 1314 01:56:33,397 --> 01:56:37,197 I felt as if there were an earthquake! 1315 01:56:37,401 --> 01:56:38,459 What name did you say? 1316 01:56:41,171 --> 01:56:43,036 When is she coming? 1317 01:56:43,240 --> 01:56:46,539 She has her own plane. She will be here in two hours! 1318 01:56:48,712 --> 01:56:50,043 What's happening to you? 1319 01:56:51,081 --> 01:56:54,209 How should I explain? I see darkness all around me! 1320 01:56:54,418 --> 01:56:56,318 You too appear to have fallen sick. 1321 01:56:56,520 --> 01:56:58,215 You may take a holiday today! 1322 01:57:01,091 --> 01:57:02,149 Time to pack the bags! 1323 01:57:02,426 --> 01:57:07,386 The game will end shortly. It lasted while it lasted! 1324 01:57:07,597 --> 01:57:09,895 Why do I see everything upside down? 1325 01:57:10,100 --> 01:57:12,068 If you lie down upside down, you will see everything jumbled! 1326 01:57:12,202 --> 01:57:13,226 Sit straight and think straight! 1327 01:57:13,336 --> 01:57:15,167 It's time to evaluate, not to think! 1328 01:57:15,539 --> 01:57:18,906 I remember this famous song from my youth... 1329 01:57:19,109 --> 01:57:24,911 "Fly off O bird... The land is turning hostile!" 1330 01:57:26,450 --> 01:57:28,918 I meant to say that rush to your rooms and start packing! 1331 01:57:29,119 --> 01:57:31,451 Not so easily! 1332 01:57:31,755 --> 01:57:34,918 If you're so fond of imprisonment, you may stay back. 1333 01:57:35,125 --> 01:57:40,461 - We are leaving! - Yes, indeed! Why wouldn't you? 1334 01:57:40,964 --> 01:57:42,693 You will head straight for Hathipur! 1335 01:57:43,967 --> 01:57:45,730 Yes indeed! To that Prince of Hathipur! 1336 01:57:45,969 --> 01:57:47,596 The one with whom you were dancing the other day! 1337 01:57:48,472 --> 01:57:51,270 So you are still experiencing the pain? 1338 01:57:51,775 --> 01:57:57,372 I have already reminded you once. We share a 50-50 partnership. 1339 01:57:57,781 --> 01:57:58,941 Why should you be bothered... 1340 01:57:59,149 --> 01:58:02,949 ...about whom I meet, what I do, and where I go? 1341 01:58:03,153 --> 01:58:07,556 I will not be bothered. Why should I? Rnd why would I? 1342 01:58:07,791 --> 01:58:11,124 What's happening to you? Let's not quarrel with each other! 1343 01:58:11,495 --> 01:58:12,962 Looks like you have turned insane... 1344 01:58:13,163 --> 01:58:14,289 ...after knowing about Tara Jai Singh! 1345 01:58:14,664 --> 01:58:17,462 I haven't turned insane. But I don't know about others. 1346 01:58:17,601 --> 01:58:18,625 You mean to say? 1347 01:58:21,938 --> 01:58:26,898 - Yes, why not? - He's really turned insane! 1348 01:58:27,210 --> 01:58:30,737 I haven't turned insane. Let her arrive! 1349 01:58:53,203 --> 01:58:58,402 - What is this that I see? - It's a small world, you see. 1350 01:58:58,842 --> 01:59:00,810 - How are you? - I am fine! 1351 01:59:01,211 --> 01:59:04,806 But you cannot imagine how I feel seeing you here! 1352 01:59:05,549 --> 01:59:08,279 But you cannot imagine how I feel about seeing you here! 1353 01:59:08,852 --> 01:59:13,289 - But what are you doing here? - I am the general manager here! 1354 01:59:15,559 --> 01:59:16,821 It's because of you that I find myself here! 1355 01:59:17,861 --> 01:59:21,024 Had I not met you there, I wouldn't have been here! 1356 01:59:22,065 --> 01:59:25,034 - She's coming! - Let her! 1357 01:59:26,636 --> 01:59:29,400 - How is Balwant! - He isn't around these days! 1358 01:59:31,007 --> 01:59:33,134 We are close to this family since many years. 1359 01:59:34,010 --> 01:59:36,137 That's why wish to brief you about... 1360 01:59:37,013 --> 01:59:38,071 ...something you know nothing of! 1361 01:59:38,848 --> 01:59:41,817 - What's that? - Please be seated! 1362 01:59:45,355 --> 01:59:46,982 - What's the matter? - Please sit down first! 1363 01:59:58,034 --> 02:00:01,094 I don't know how I should convey it to you! 1364 02:00:02,038 --> 02:00:09,001 You must be aware about madam's traumatic experience years ago! 1365 02:00:09,546 --> 02:00:15,644 - I know! Her son, Ravi... - Yes! That's the crux... 1366 02:00:17,053 --> 02:00:22,013 Madam has nurtured this grief and this grief and loneliness... 1367 02:00:22,092 --> 02:00:24,458 ...is slowly eating into her thinking power. 1368 02:00:24,694 --> 02:00:26,525 She is talking pointlessly and waywardly these days! 1369 02:00:26,696 --> 02:00:30,860 Has she turned mad? 1370 02:00:31,401 --> 02:00:34,029 No. No! Not at all! 1371 02:00:34,404 --> 02:00:37,669 She doesn't bite at all! It's turned off! 1372 02:00:39,409 --> 02:00:42,037 She isn't prepared to get herself treated! 1373 02:00:43,413 --> 02:00:46,382 But, we should do something for her! 1374 02:00:46,516 --> 02:00:51,146 I have done all that I could! 1375 02:00:52,722 --> 02:00:56,214 Dr. Jadibooty and Dr. Khatpatiya are both here! 1376 02:00:56,526 --> 02:01:00,622 But you say that she isn't willing to get herself treated! 1377 02:01:01,097 --> 02:01:03,497 That's why I have not disclosed to her that they are doctors! 1378 02:01:04,100 --> 02:01:06,398 Madam has mistaken them for somebody else! 1379 02:01:06,703 --> 02:01:07,692 What did she mistake them to be? 1380 02:01:08,438 --> 02:01:09,700 Her mental state is so worsened that she considers... 1381 02:01:10,440 --> 02:01:12,601 ...Dr. Jadibooty to be her missing granddaughter? 1382 02:01:13,443 --> 02:01:16,378 - Rnd Dr. Khatpatiya? - He's not a doctor! 1383 02:01:16,546 --> 02:01:19,709 - He isn't a doctor? - No! He is a noble man! 1384 02:01:20,450 --> 02:01:25,080 He agreed to pose as a butler to treat madam! 1385 02:01:26,456 --> 02:01:31,257 He is truly a noble soul! He is entitled to a Nobel Prize! 1386 02:01:31,461 --> 02:01:37,923 - Why don't you meet madam? - Can I not avoid meeting her? 1387 02:01:38,134 --> 02:01:42,537 Don't worry. She doesn't bite. Neither does she hit... 1388 02:01:42,772 --> 02:01:45,741 Nor does she throw things! There is no violence involved! 1389 02:01:46,476 --> 02:01:47,943 It will be an emotional experience! 1390 02:01:48,144 --> 02:01:51,545 Just accept however the madam addresses Dr. Jadibooty... 1391 02:01:52,148 --> 02:01:55,948 ...and you had better address Dr. Khatpatiya as a butler! 1392 02:01:56,486 --> 02:01:58,113 Rnd address me as Rrun! 1393 02:02:00,156 --> 02:02:06,755 Last week she started addressing me as Rrun! 1394 02:02:07,997 --> 02:02:10,966 Don't oppose or deny any of her statements! 1395 02:02:11,167 --> 02:02:13,761 These are Dr. Khatpatiya's strict instructions! 1396 02:02:14,504 --> 02:02:16,972 - Come. - Should I come? - Yes. 1397 02:02:17,173 --> 02:02:20,472 Rnd don't exhibit any emotions of fear on the face! 1398 02:02:21,511 --> 02:02:26,471 Smile! Present a happy picture! Laugh! 1399 02:02:32,422 --> 02:02:35,391 Do you see? She is reading the newspaper upside down! 1400 02:02:35,759 --> 02:02:40,025 - Grandma! - Where have you been, Seema? 1401 02:02:40,430 --> 02:02:46,562 - How is your health now? - Same as ever! 1402 02:02:47,771 --> 02:02:49,739 Rrun should have brought Tara along by now! 1403 02:02:49,939 --> 02:02:51,031 We have arrived, Madam! 1404 02:02:54,778 --> 02:02:59,044 Why are you standing there? Come here! Come close to me! 1405 02:03:03,787 --> 02:03:05,755 I will introduce you to my grand daughter later. 1406 02:03:06,456 --> 02:03:09,254 First, you should embrace me! 1407 02:03:16,466 --> 02:03:19,435 - What else? - Everything's fine! 1408 02:03:19,803 --> 02:03:23,261 The last time we met, you appeared pink like a rose! 1409 02:03:23,807 --> 02:03:25,934 Today, you are yellowish! 1410 02:03:26,109 --> 02:03:30,876 Me? Yellow? Yes, indeed! I have turned yellow! 1411 02:03:31,114 --> 02:03:32,445 Come. Sit here. 1412 02:03:34,818 --> 02:03:37,082 Why did you turn yellow? Don't you care for yourself? 1413 02:03:37,987 --> 02:03:40,547 You are absolutely right! I don't care for myself! 1414 02:03:40,824 --> 02:03:43,987 - But it's not the done thing! - You're right! No, you're wrong! 1415 02:03:44,494 --> 02:03:50,455 - No, no! You're right! - This is my granddaughter! 1416 02:03:52,502 --> 02:03:57,804 - Your medicine, madam! - Medicine? Once more? 1417 02:03:58,508 --> 02:04:00,806 This medicine is for treating your cough and cold! 1418 02:04:01,144 --> 02:04:03,806 If you don't take medication, how will be normal again! 1419 02:04:04,514 --> 02:04:05,811 You are my grandma, aren't you? 1420 02:04:06,516 --> 02:04:07,574 Do you have any doubts? 1421 02:04:07,851 --> 02:04:09,819 Hurry up, then. Rnd take this medicine! 1422 02:04:10,520 --> 02:04:14,115 - Do you see her devotion? - Yes, of course! 1423 02:04:14,524 --> 02:04:15,991 Give me the medicine! 1424 02:04:18,027 --> 02:04:20,120 I'll be back shortly! 1425 02:04:20,530 --> 02:04:25,058 Make yourself comfortable. You may chat with them till then. 1426 02:04:25,869 --> 02:04:26,927 Yes, grandma. 1427 02:04:31,174 --> 02:04:32,334 Did you feel it? 1428 02:04:34,878 --> 02:04:39,508 - Rrun? Did you hear? - I am coming, madam! 1429 02:04:41,551 --> 02:04:43,018 She cannot bear to be alone for a moment! 1430 02:04:46,189 --> 02:04:49,681 Don't be scared! Everything will be fine! 1431 02:04:51,194 --> 02:04:52,525 You are wonderful human beings, really! 1432 02:04:52,896 --> 02:04:56,354 We are trying our best to set things right! 1433 02:04:56,566 --> 02:04:58,158 Please pray that we succeed in our mission! 1434 02:04:58,568 --> 02:04:59,694 You have all my best wishes! 1435 02:05:01,204 --> 02:05:05,368 Ours is a thankless job. When madam recovers... 1436 02:05:05,575 --> 02:05:08,169 ...she will not even remember how we treated her! 1437 02:05:08,912 --> 02:05:11,039 What about your fees then? 1438 02:05:11,581 --> 02:05:14,880 It hardly matters! Fees is not the only criterion! 1439 02:05:15,585 --> 02:05:16,882 One should be willing to contribute towards humanity. 1440 02:05:17,420 --> 02:05:20,878 No! It's not right! You should receive you fees! 1441 02:05:21,090 --> 02:05:22,387 What are you doing, Tara? 1442 02:05:22,592 --> 02:05:23,718 I'll pay you your fees! 1443 02:05:26,362 --> 02:05:27,420 We shouldn't be accepting the amount! 1444 02:05:27,530 --> 02:05:30,328 - One Thousand only? - No. One lakh! - One lakh! 1445 02:05:31,668 --> 02:05:33,226 Why don't you convince her to avoid paying the amount? 1446 02:05:33,670 --> 02:05:36,605 She won't listen to our pleas! She is a very determined lady! 1447 02:05:37,473 --> 02:05:40,499 - We didn't need it! - Of course, you need it! 1448 02:05:41,044 --> 02:05:44,844 You are being too courteous! You may tear off this cheque... 1449 02:05:45,381 --> 02:05:47,849 ...but I'll encash it and give you the cash forcibly! 1450 02:05:50,053 --> 02:05:52,521 I'll show you around the estate! 1451 02:06:01,064 --> 02:06:02,122 What's this new act? 1452 02:06:02,398 --> 02:06:05,595 We shouldn't leave them alone. 1453 02:06:06,069 --> 02:06:08,196 He might be having some aces up his sleeve! 1454 02:06:08,705 --> 02:06:11,868 Till that girl boards the plane, we shouldn't leave them alone! 1455 02:06:12,408 --> 02:06:14,672 It's good that we had this drive before you left. 1456 02:06:17,413 --> 02:06:20,871 This place is really scenic... 1457 02:06:21,417 --> 02:06:24,386 ...but there's hardly any worthy person to share it with! 1458 02:06:25,421 --> 02:06:28,049 With you by my side, the last two days were real fun! 1459 02:06:29,926 --> 02:06:32,394 Stay a little longer, please! 1460 02:06:33,096 --> 02:06:36,065 She has other important responsibilities too! 1461 02:06:36,199 --> 02:06:41,432 I agree! But something seems to be burning somewhere! 1462 02:06:42,105 --> 02:06:44,505 Something is burning somewhere! 1463 02:06:53,116 --> 02:06:54,413 Please take care of aunty! 1464 02:06:56,119 --> 02:06:57,416 Please be careful! 1465 02:06:58,755 --> 02:07:02,714 Please stay back comfortably! I'll escort her to the plane! 1466 02:07:15,471 --> 02:07:18,269 - Do you see? Do you notice? - Notice what? 1467 02:07:18,474 --> 02:07:21,534 You feign as if you aren't aware of what I mean to say! 1468 02:07:22,145 --> 02:07:25,637 Till you tell me something, how can I know of it in advance? 1469 02:07:26,783 --> 02:07:28,944 - How innocent you are! - Since childhood! 1470 02:07:29,152 --> 02:07:32,121 You always keep pointing at me, and accuse me of cheap behaviour! 1471 02:07:32,488 --> 02:07:35,286 Rnd the way you were behaving with her, was it any less cheap? 1472 02:07:35,792 --> 02:07:39,455 I had only danced at the party! But you were flying kisses! 1473 02:07:39,662 --> 02:07:44,292 I'll repeat what you told me. We are fifty-fifty partners! 1474 02:07:44,667 --> 02:07:46,760 Rnything else I indulge in my lookout! 1475 02:07:47,503 --> 02:07:51,303 Your lookout! My foot! You dared to ask her to stay back. 1476 02:07:51,507 --> 02:07:53,304 What it she had stayed back, and we would have been exposed? 1477 02:07:53,509 --> 02:07:54,567 Who would accept the blame then? 1478 02:07:54,811 --> 02:07:56,711 We could have ended up behind bars! 1479 02:07:56,813 --> 02:08:01,580 What do you say? Tell us what you think right! 1480 02:08:01,684 --> 02:08:06,781 Was I behaving the way she alleges? 1481 02:08:07,190 --> 02:08:12,253 The fact is that you are fooling each other. 1482 02:08:12,528 --> 02:08:15,656 The truth is that the two of you have fallen in love... 1483 02:08:16,032 --> 02:08:17,329 ...but you don't have the courage to admit it! 1484 02:08:17,533 --> 02:08:19,797 - What are you saying? - Listen to me! 1485 02:08:20,036 --> 02:08:21,765 Talk it over frankly. Here I go. 1486 02:08:22,538 --> 02:08:23,596 Listen to me. 1487 02:08:24,540 --> 02:08:27,805 He seems to be losing common sense. How can I love you? 1488 02:08:28,010 --> 02:08:30,308 - Rctually, he's going berserk. - Rbsolutely. 1489 02:08:30,646 --> 02:08:38,314 No sensible man can believe that I could fall for a girl like you! 1490 02:08:38,454 --> 02:08:41,321 What's so special about you? Do you think you are a dream man? 1491 02:08:41,858 --> 02:08:43,416 Rnd do you think yourself to be a goddess of beauty? 1492 02:08:43,526 --> 02:08:44,550 I'm much better than you! 1493 02:08:44,861 --> 02:08:47,625 I wouldn't think twice before dumping ten girls of your kind! 1494 02:08:48,030 --> 02:08:49,327 What do you think yourself to be? 1495 02:08:50,032 --> 02:08:51,829 Remember that I could throw etiquette to the winds! 1496 02:08:52,034 --> 02:08:58,337 - Leave me! - I won't! 1497 02:09:28,905 --> 02:09:33,365 "I want to write a letter. But I wonder..." 1498 02:09:40,416 --> 02:09:42,213 "How should I convey..." 1499 02:09:43,085 --> 02:09:46,885 "...that I have fallen in love with you!" 1500 02:09:52,929 --> 02:09:57,491 "Listen to me, just write that..." 1501 02:10:04,440 --> 02:10:11,073 "Your eyes have been overpowered by dreams!" 1502 02:10:40,977 --> 02:10:45,744 "Rs I lift the pen and paper..." 1503 02:10:46,482 --> 02:10:50,282 "The heart races faster than ever..." 1504 02:10:58,160 --> 02:11:00,754 "Whatever you may write..." 1505 02:11:01,163 --> 02:11:07,625 "You won't be able to suppress your true feelings!" 1506 02:11:14,510 --> 02:11:15,568 "I am fine here..." 1507 02:11:17,513 --> 02:11:18,775 "I should convey this at least"! 1508 02:11:25,655 --> 02:11:32,322 "How can I write that I have fallen in love with you." 1509 02:12:01,390 --> 02:12:05,622 "I've decided to at least write..." 1510 02:12:06,896 --> 02:12:11,196 "...that since a few days, I wonder why..." 1511 02:12:12,401 --> 02:12:18,033 "I find this world a beautiful place to live in!" 1512 02:12:18,407 --> 02:12:22,537 "Rlso write that through out the day..." 1513 02:12:23,579 --> 02:12:28,039 "You keep company with a man without whom..." 1514 02:12:29,418 --> 02:12:34,549 "...you find life dry and boring." 1515 02:12:34,724 --> 02:12:39,218 "Tell me..." 1516 02:12:41,097 --> 02:12:46,057 "Explain to me how I should word my letter to convey..." 1517 02:12:46,268 --> 02:12:49,567 "...that I have fallen in love with you." 1518 02:13:02,451 --> 02:13:07,252 "I may mean something, he may assume something else..." 1519 02:13:08,124 --> 02:13:11,423 "I hope such a situation does not arise!" 1520 02:13:19,468 --> 02:13:24,428 "If so is the case better be specific..." 1521 02:13:25,474 --> 02:13:28,602 "This is what I advise!" 1522 02:13:35,484 --> 02:13:36,951 "Yes; you are right!" 1523 02:13:38,154 --> 02:13:39,746 "Why should I feel hesitant?" 1524 02:13:46,796 --> 02:13:48,457 "Why shouldn't I write that..." 1525 02:13:49,498 --> 02:13:53,127 "...that I have fallen in love with you." 1526 02:13:54,003 --> 02:13:57,302 "Then write that you have fallen in love..." 1527 02:13:57,807 --> 02:14:01,299 "I will write that I have fallen in love!" 1528 02:14:15,524 --> 02:14:20,325 Dear mother, I had promised that you would be... 1529 02:14:21,197 --> 02:14:24,997 ...the first person to know when I find my suitor! 1530 02:14:26,135 --> 02:14:28,933 I have found him, and I'm sending you his photograph! 1531 02:14:31,740 --> 02:14:32,729 Come, Rrun. 1532 02:14:38,781 --> 02:14:43,275 Let me inform the two of you that I have learnt everything! 1533 02:14:44,787 --> 02:14:47,688 Did you believe that I would never be able to discover it? 1534 02:14:49,158 --> 02:14:52,753 You haven't been fair to me! 1535 02:14:54,797 --> 02:14:56,697 You've hurt my feelings! 1536 02:14:58,167 --> 02:15:00,965 It was very embarrassing... 1537 02:15:03,172 --> 02:15:06,767 ...to hear from someone else that you love each other! 1538 02:15:11,514 --> 02:15:18,511 Seema is my only ray of hope in my life! 1539 02:15:20,189 --> 02:15:23,647 You are the only one whom I can blindly trust! 1540 02:15:25,194 --> 02:15:28,425 If the two of you love each other... 1541 02:15:29,532 --> 02:15:33,093 ...I would be the happiest person on earth! 1542 02:15:33,836 --> 02:15:39,741 - Grandma! - No, I'm not just a grandma or a madam! 1543 02:15:40,543 --> 02:15:41,805 I am your confidante too! 1544 02:15:43,846 --> 02:15:48,442 Rrun is a very decent boy. I am proud of your choice! 1545 02:15:53,322 --> 02:15:54,812 I've lived a lonely life for years. 1546 02:15:57,226 --> 02:15:58,784 When I got back my granddaughter... 1547 02:16:00,829 --> 02:16:03,627 ...I felt my motherly feelings rejuvenated. 1548 02:16:06,235 --> 02:16:08,032 I may have all the riches in the world... 1549 02:16:08,871 --> 02:16:13,205 ...but nothing is more precious than Seema! 1550 02:16:15,244 --> 02:16:19,647 I am awarding you my most prized possession! 1551 02:16:21,250 --> 02:16:24,310 I bless both of you! 1552 02:16:51,614 --> 02:16:54,481 This woman believes us to be one among her! 1553 02:16:55,618 --> 02:17:00,783 She would be shocked to death if she were to know the bitter truth! 1554 02:17:09,632 --> 02:17:12,601 You are asking me to locate a needle in a hay stack! 1555 02:17:13,802 --> 02:17:15,895 Who maintains records for all these years? 1556 02:17:17,306 --> 02:17:22,835 Even if the records exist, it's impossible to trace it! 1557 02:17:23,312 --> 02:17:25,906 I understand! 1558 02:17:26,649 --> 02:17:29,618 But I need a copy of the birth certificate... 1559 02:17:29,685 --> 02:17:31,277 ...of Kamini's child at any cost! 1560 02:17:32,154 --> 02:17:34,122 I am prepared to compensate for your efforts! 1561 02:17:35,324 --> 02:17:36,621 Here's ten thousand! 1562 02:17:39,662 --> 02:17:41,721 This is my will. 1563 02:17:42,331 --> 02:17:45,630 Please finalise all legal documents within this week! 1564 02:17:46,168 --> 02:17:49,296 Madam, this property is yours. I will do as you wish me to. 1565 02:17:49,672 --> 02:17:52,470 I would advise you to think sufficiently... 1566 02:17:52,841 --> 02:17:54,468 ...before taking such a crucial decision. 1567 02:17:54,677 --> 02:17:56,304 No! I have taken the right decision. 1568 02:17:57,346 --> 02:18:01,806 If the two are to marry, I wouldn't want Seema to feel... 1569 02:18:02,184 --> 02:18:05,881 ...that everything belongs to her. 1570 02:18:06,689 --> 02:18:09,749 Moreover, I consider Rrun as one of my own! 1571 02:18:10,693 --> 02:18:13,662 My property will be divided equally between the two! 1572 02:18:16,999 --> 02:18:18,159 - Hasmukhlal. - Yes, madam. 1573 02:18:18,467 --> 02:18:21,834 Complete the entire documentation before the engagement party. 1574 02:18:21,904 --> 02:18:22,962 Yes. 1575 02:18:31,347 --> 02:18:36,580 - You had summoned me? - See these cards! 1576 02:18:39,021 --> 02:18:40,488 For the engagement of you two! 1577 02:18:40,589 --> 02:18:45,617 - But? - What's the hurry, you may ask! 1578 02:18:46,362 --> 02:18:47,420 I am in a hurry! 1579 02:18:48,664 --> 02:18:52,623 I will not live for long. 1580 02:18:55,371 --> 02:18:57,168 Your marriage will be a grand affair! 1581 02:18:58,674 --> 02:19:01,006 I wasn't fortunate enough to get Ravi and Kamini married! 1582 02:19:02,878 --> 02:19:06,644 If you two get married while I live... 1583 02:19:08,550 --> 02:19:13,453 ...I would have atoned for my mistakes. 1584 02:19:16,692 --> 02:19:23,461 The two of you remind me of Ravi and Kamini. 1585 02:19:39,581 --> 02:19:43,381 What do you suggest? What should we do? 1586 02:19:43,685 --> 02:19:44,674 I can't say for sure. 1587 02:19:46,088 --> 02:19:49,489 But we should not be doing what we are doing! 1588 02:19:51,593 --> 02:19:53,891 I've conned the smartest of con-men. 1589 02:19:54,930 --> 02:19:59,663 But I will not be able to cheat her innocence! 1590 02:20:00,736 --> 02:20:05,070 - We should leave this place! - Yes, you're right! 1591 02:20:05,207 --> 02:20:06,469 You're wrong! Rbsolutely wrong! 1592 02:20:07,276 --> 02:20:08,402 Rre you out of your mind? 1593 02:20:08,544 --> 02:20:13,243 He has a limited vision. He can only see the millions! 1594 02:20:14,450 --> 02:20:15,917 I can understand! But there should be some ethics, at least! 1595 02:20:16,118 --> 02:20:18,416 You two are not the sole agents of ethics! 1596 02:20:19,455 --> 02:20:20,581 Your moralities have awakened overnight! 1597 02:20:21,457 --> 02:20:23,925 You wish to abandon everything and run off! You may go! 1598 02:20:24,760 --> 02:20:27,422 But have you ever considered that when the madam... 1599 02:20:27,496 --> 02:20:29,361 ...realises that the two of you were frauds how would she feel? 1600 02:20:32,768 --> 02:20:36,704 What do you want us to do? 1601 02:20:37,139 --> 02:20:38,197 Nothing at all. 1602 02:20:38,774 --> 02:20:41,106 If at all, I will be the one to leave this place. 1603 02:20:42,144 --> 02:20:43,441 From your end, you will have to conceal the fact... 1604 02:20:43,512 --> 02:20:45,537 ...about your real identities till she is alive! 1605 02:20:46,482 --> 02:20:48,746 It's fine if you don't desire her wealth! 1606 02:20:49,785 --> 02:20:52,219 I remember this famous song from my youth... 1607 02:20:53,155 --> 02:20:55,749 "You may break temples or mosques..." 1608 02:20:56,258 --> 02:20:57,953 "But never break a heart which is filled with love..." 1609 02:20:58,160 --> 02:20:59,218 "Because the Lord resides in such a heart!" 1610 02:21:00,796 --> 02:21:01,956 Have you heard this song? 1611 02:21:03,499 --> 02:21:04,557 Both of you should stay here. 1612 02:21:05,167 --> 02:21:06,964 This would be most ethical of you! 1613 02:21:07,503 --> 02:21:09,971 Rre you convinced that the truth will not be revealed? 1614 02:21:10,272 --> 02:21:12,763 How will it be revealed? Who can tell her the truth? 1615 02:21:24,786 --> 02:21:25,775 How do you do? 1616 02:21:28,390 --> 02:21:31,018 - Where were you all these days? - That's what I want to ask you! 1617 02:21:31,159 --> 02:21:34,651 I'd visited Chandipur to meet aunty! You were not to be found! 1618 02:21:35,163 --> 02:21:37,631 I had to attend to some urgent work. 1619 02:21:37,699 --> 02:21:39,929 - How is aunty now? - Why? What happened to her! 1620 02:21:41,703 --> 02:21:42,931 Why are you alienating me? 1621 02:21:43,405 --> 02:21:44,531 Devdas has told me everything. 1622 02:21:47,142 --> 02:21:48,473 Who has told you everything? 1623 02:21:48,644 --> 02:21:51,477 Devdas did! Rbout aunty's mental condition! 1624 02:22:01,089 --> 02:22:02,147 - Hasmukhlal. - Yes, madam. 1625 02:22:02,257 --> 02:22:03,383 I hope you have made all the arrangements for the party! 1626 02:22:03,525 --> 02:22:08,690 Rest assured! Everything will be done in a grand fashion! 1627 02:22:11,934 --> 02:22:12,901 What happened? 1628 02:22:17,205 --> 02:22:18,399 Come, Balwant. 1629 02:22:18,540 --> 02:22:22,169 - Congratulations, madam! - Congratulations to you too! 1630 02:22:22,444 --> 02:22:27,575 - You're Seema's uncle, you see. - Yes, indeed! Of course! 1631 02:22:27,749 --> 02:22:29,717 I am so happy to see you! 1632 02:22:29,952 --> 02:22:31,715 - Wilson, keep this flower vase out side. - Yes, madam. 1633 02:22:32,621 --> 02:22:34,589 You have arrived at an opportune moment! 1634 02:22:34,756 --> 02:22:37,691 You know my nature, madam! 1635 02:22:38,760 --> 02:22:44,995 - Have you meet the children? - The children? I will meet them. 1636 02:22:45,467 --> 02:22:49,426 Had you not arrived in time, we surely would have missed you. 1637 02:22:50,472 --> 02:22:53,930 However, I will feel the absence of two people at least. 1638 02:22:55,143 --> 02:22:59,273 The absence of Ravi and Kamini pains me no end. 1639 02:23:16,498 --> 02:23:21,629 - Excuse me? - Yes! Did you refer to me? 1640 02:23:23,005 --> 02:23:24,131 Yes! 1641 02:23:25,507 --> 02:23:26,633 Years ago... 1642 02:23:27,809 --> 02:23:30,403 Remember the Belapur temple... 1643 02:23:31,513 --> 02:23:32,741 It was a stormy night... 1644 02:23:33,682 --> 02:23:37,982 My life was taking an unusual turn... 1645 02:23:40,522 --> 02:23:42,490 R helpless mother had only one alternative... 1646 02:23:43,525 --> 02:23:52,160 ...to save her hungry and sick child. 1647 02:24:02,210 --> 02:24:03,404 This child is suffering from acute fever. 1648 02:24:04,212 --> 02:24:05,270 Let's rush to the hospital. 1649 02:24:10,052 --> 02:24:11,019 Stop. 1650 02:24:11,086 --> 02:24:12,519 You took him away! 1651 02:24:13,221 --> 02:24:16,816 Thereafter, I attempted suicide... 1652 02:24:17,225 --> 02:24:20,524 But I was not destined to die... 1653 02:24:21,329 --> 02:24:24,355 Mr. Rnand, a stranger, saved my life... 1654 02:24:25,367 --> 02:24:28,996 Do you know that it's criminal and sinful to commit suicide? 1655 02:24:29,671 --> 02:24:30,831 Shall I hand you over to the police? 1656 02:24:31,673 --> 02:24:33,004 What's your name? 1657 02:24:37,679 --> 02:24:41,513 His wife had passed away the same day... 1658 02:24:41,883 --> 02:24:43,441 ...after giving birth to a baby girl! 1659 02:24:44,152 --> 02:24:48,452 The noble-hearted man supported me like an elder brother would! 1660 02:24:49,157 --> 02:24:51,523 I reared his daughter, Seema! 1661 02:24:52,060 --> 02:24:59,023 Mr. Rnand died of cancer. There was none Seema could turn to! 1662 02:25:00,068 --> 02:25:02,536 I had to live to for her. 1663 02:25:03,405 --> 02:25:04,872 I was living somehow... 1664 02:25:05,407 --> 02:25:10,037 ...but my grief at losing my son remained inconsolable! 1665 02:25:11,179 --> 02:25:16,048 Noticing you today, my hopes were revived! 1666 02:25:17,919 --> 02:25:19,045 I understand now. 1667 02:25:20,522 --> 02:25:25,550 You have refreshed my memory once again! 1668 02:25:26,194 --> 02:25:32,394 Tell me, where is my son? I would like to meet him. 1669 02:25:33,435 --> 02:25:38,395 I am not aware of his whereabouts! 1670 02:25:40,108 --> 02:25:42,576 - But I can show you his photograph! - Please do so. 1671 02:25:44,446 --> 02:25:45,504 He is your son! 1672 02:25:50,619 --> 02:25:52,519 - Is he my son? - Yes! 1673 02:25:58,126 --> 02:26:00,424 Have a look at this! 1674 02:26:03,131 --> 02:26:11,732 If he is my son, then I know where I can find him. 1675 02:26:16,244 --> 02:26:19,270 He is enjoying life like a prince! 1676 02:26:20,148 --> 02:26:26,747 This prince and the princess will meet their end at my hands! 1677 02:26:27,789 --> 02:26:30,121 So be it! 1678 02:26:30,492 --> 02:26:34,394 Ever since you were away my income had nearly dried up! 1679 02:26:35,163 --> 02:26:38,223 I have started selling utensils for some additional income! 1680 02:26:38,500 --> 02:26:40,297 Do you order utensils from Moradabad? 1681 02:26:40,502 --> 02:26:42,970 No, I have been disposing utensils from my own kitchen! 1682 02:26:44,005 --> 02:26:45,768 You need not sell it anymore! 1683 02:26:48,176 --> 02:26:51,304 I hope you've tied the loose ends this time! 1684 02:26:51,680 --> 02:26:53,978 There is no such likelihood! 1685 02:26:55,517 --> 02:26:58,645 Look at this! 1686 02:27:00,188 --> 02:27:03,487 This is the birth certificate of Kamini's child! 1687 02:27:05,026 --> 02:27:06,323 She had a son, not a daughter. 1688 02:27:08,530 --> 02:27:14,332 Tara Jai Singh has told me everything about the three of them! 1689 02:27:16,204 --> 02:27:20,436 But why haven't you disclosed the facts to Madam yet? 1690 02:27:20,709 --> 02:27:26,170 You know my nature! What's the hurry? 1691 02:27:28,083 --> 02:27:30,881 The allegation of murdering the old madam... 1692 02:27:32,087 --> 02:27:37,389 ...has to be levelled on somebody. You understand? 1693 02:28:06,955 --> 02:28:08,513 So this episode was destined to end this way. 1694 02:28:09,457 --> 02:28:10,515 But there's a regret. 1695 02:28:11,126 --> 02:28:15,722 We would slip away, but Balwant will kill madam! 1696 02:28:17,132 --> 02:28:19,100 Why do you say so? 1697 02:28:19,467 --> 02:28:23,267 When I overheard him talking, he was scheming to murder her. 1698 02:28:27,142 --> 02:28:29,610 You are informing us now? When we are about to leave! 1699 02:28:30,245 --> 02:28:31,940 We should inform madam about everything. 1700 02:28:32,147 --> 02:28:36,106 Definitely, we should protect her from Balwant. 1701 02:28:36,584 --> 02:28:40,452 Would anyone believe your allegation against Balwant? 1702 02:28:41,156 --> 02:28:45,559 He has all the evidence against you. But you can prove nothing. 1703 02:28:46,795 --> 02:28:48,956 - You are right. - But we should do something... 1704 02:28:58,773 --> 02:28:59,762 Let's go. 1705 02:29:03,511 --> 02:29:07,242 One alternative is to board the train and go away. 1706 02:29:07,816 --> 02:29:09,306 The second alternative is to return. 1707 02:29:10,185 --> 02:29:11,777 You may not succeed in rescuing the madam... 1708 02:29:12,520 --> 02:29:14,988 ...but you're sure to end up behind bars. 1709 02:29:27,635 --> 02:29:31,332 Today, I'll succeed in removing all the thorns from my path... 1710 02:29:33,308 --> 02:29:37,335 Seema, Rrun, the butler... 1711 02:29:39,047 --> 02:29:41,015 ...and our madam too... 1712 02:29:41,850 --> 02:29:43,340 You have turned a terrorist. 1713 02:29:44,052 --> 02:29:46,816 If you kill so many of them, would you be spared! 1714 02:29:49,858 --> 02:29:53,794 Seema and Rrun will be accused for murdering madam! 1715 02:29:54,662 --> 02:29:57,130 The two are smart too! 1716 02:29:57,565 --> 02:30:00,193 They wouldn't live to defend for themselves! 1717 02:30:01,569 --> 02:30:04,629 Their dead bodies will be delivered to the police! 1718 02:30:05,240 --> 02:30:09,199 But how will you explain their murders to the police? 1719 02:30:14,249 --> 02:30:18,549 I will testify before the police that the two were... 1720 02:30:18,620 --> 02:30:20,554 ...trying to escape after killing madam... 1721 02:30:21,256 --> 02:30:26,057 ...and that I shot them dead! 1722 02:30:26,327 --> 02:30:30,457 Do you believe that the police will believe your testimony? 1723 02:30:30,632 --> 02:30:31,963 Why won't they believe? 1724 02:30:33,334 --> 02:30:36,531 The revolver that kills madam will be discovered... 1725 02:30:37,639 --> 02:30:41,598 ...by the police in the hands of Rrun's corpse! 1726 02:30:44,112 --> 02:30:46,410 Then there are the birth certificates... 1727 02:30:47,015 --> 02:30:48,539 ...there's Tara Jai Singh... 1728 02:30:49,451 --> 02:30:54,980 It will be sufficiently proved that they were frauds, crooks... 1729 02:30:56,024 --> 02:30:57,548 Who will suspect me? 1730 02:30:58,026 --> 02:31:01,484 You are right! Rnd what about that third chap? 1731 02:31:02,363 --> 02:31:06,993 Oh! He was a butler! He left the job and went away. 1732 02:31:08,136 --> 02:31:09,626 They won't even discover his corpse! 1733 02:31:10,138 --> 02:31:13,835 When will you accomplish this dangerous feat? 1734 02:31:14,375 --> 02:31:19,005 Tonight, you idiot! 1735 02:31:54,916 --> 02:31:59,876 "In the game of life who can predict the outcome!" 1736 02:32:08,096 --> 02:32:12,897 "What has to happen will happen Don't bother about the outcome!" 1737 02:32:39,961 --> 02:32:44,921 "We set out for something... we achieved a lot more." 1738 02:32:53,141 --> 02:32:58,101 "Where will our journey lead us to?" 1739 02:33:01,149 --> 02:33:06,951 "What will the oncoming moment unfold?" 1740 02:33:07,488 --> 02:33:13,290 "What colours will the oncoming season exhibit?" 1741 02:33:15,496 --> 02:33:19,956 "Who knows the direction of winds once the seasons change?" 1742 02:34:16,557 --> 02:34:21,756 "What we believed was a game..." 1743 02:34:30,238 --> 02:34:35,198 "...turned out to be love..." 1744 02:34:38,246 --> 02:34:41,215 "What was our path till yesterday." 1745 02:34:41,582 --> 02:34:43,709 "...turned out to be our destination." 1746 02:34:44,352 --> 02:34:50,450 "What we intended to achieve tomorrow we acquired it today." 1747 02:34:52,260 --> 02:34:56,788 "Beware, the world is likely to be envious of us." 1748 02:35:58,025 --> 02:36:01,984 You have scaled too many stairs! It's time to climb down! 1749 02:36:03,831 --> 02:36:04,991 Mr. Balwant, this... 1750 02:36:06,534 --> 02:36:09,332 Walk down! 1751 02:36:12,206 --> 02:36:15,175 We know that you know everything! 1752 02:36:15,543 --> 02:36:18,171 If you are willing, we can make an offer... 1753 02:36:18,546 --> 02:36:20,013 ...which you would most gladly accept! 1754 02:36:20,848 --> 02:36:23,180 You know that if I and Seema desire... 1755 02:36:23,317 --> 02:36:25,512 You cannot desire anymore, friend! 1756 02:36:26,220 --> 02:36:28,518 Today, only my desires will be fulfilled. 1757 02:36:30,658 --> 02:36:31,682 Stop! 1758 02:36:53,581 --> 02:36:56,049 Balwant, this... 1759 02:36:56,250 --> 02:36:58,548 If you want to know who killed them... 1760 02:36:59,253 --> 02:37:00,447 ...let me tell you that I have killed them. 1761 02:37:01,255 --> 02:37:05,453 Now I am about to kill you too! 1762 02:37:06,260 --> 02:37:11,493 - But why? - Madam wants to know the reason! 1763 02:37:12,266 --> 02:37:15,394 The old lady wants to know why? 1764 02:37:16,604 --> 02:37:19,164 Because I am your poor, distant relative. 1765 02:37:19,607 --> 02:37:25,876 Rnd I am envious of your success, wealth and status. 1766 02:37:27,281 --> 02:37:30,250 You retained me as your servant all my lifeand now you wanted... 1767 02:37:30,318 --> 02:37:31,342 ...to distribute your property between these two! 1768 02:37:32,620 --> 02:37:37,250 Forgive me, madam! I am about to murder you now! 1769 02:37:38,292 --> 02:37:43,252 For the first time in my life, I need not seek your permission. 1770 02:37:53,140 --> 02:37:56,598 Excellent, sir! What feelings! What emotions! 1771 02:37:56,744 --> 02:37:57,904 You speak your dialogue pretty well! 1772 02:37:58,312 --> 02:38:00,712 What's all this happening? 1773 02:38:01,315 --> 02:38:02,612 I think it would be advisable... 1774 02:38:02,683 --> 02:38:05,618 ...if the two main characters of this story explain things! 1775 02:38:10,658 --> 02:38:12,888 You need not be too surprised! 1776 02:38:13,661 --> 02:38:15,822 We had replaced real bullets with fake ones. 1777 02:38:17,164 --> 02:38:18,529 We knew that you were upto something today! 1778 02:38:19,166 --> 02:38:23,933 I will have you arrested! The three of you have framed me! 1779 02:38:24,171 --> 02:38:26,639 These are crooks! They are frauds! 1780 02:38:27,008 --> 02:38:28,600 I've all the evidence against them. 1781 02:38:29,010 --> 02:38:30,807 See this birth certificate... 1782 02:38:31,012 --> 02:38:34,311 Shut your mouth! I've seen your ugly side! 1783 02:38:35,016 --> 02:38:39,316 You still have the guts to lie about Rrun and Seema! 1784 02:38:39,854 --> 02:38:43,813 No, madam! This is the only truth he is speaking! 1785 02:38:44,358 --> 02:38:45,416 What do you mean? 1786 02:38:51,032 --> 02:38:52,090 What's the matter? 1787 02:38:55,870 --> 02:38:59,636 Don't scare me! What's the matter, after all! 1788 02:39:01,475 --> 02:39:02,840 We wouldn't be sorry, if the floor gives way... 1789 02:39:03,678 --> 02:39:11,175 ...and we are engulfed within! But it will not be! 1790 02:39:12,053 --> 02:39:17,457 We have to face you now! Rnd you have to face the truth! 1791 02:39:20,394 --> 02:39:24,353 Rnd what's the truth? 1792 02:39:24,565 --> 02:39:29,935 You think that I was a decent, truthful youngster... 1793 02:39:31,072 --> 02:39:35,873 ...who met you by chance! But that's not the truth! 1794 02:39:37,712 --> 02:39:39,612 You think that she was an innocent and helpless girl... 1795 02:39:40,414 --> 02:39:42,382 ...who came to seek employment in your school by chance! 1796 02:39:43,417 --> 02:39:45,681 No! That too is not the truth! 1797 02:39:49,090 --> 02:39:55,222 The truth is that we are cheats, liars and frauds! 1798 02:39:56,197 --> 02:39:59,496 We came here to usurp your wealth and property! 1799 02:40:07,108 --> 02:40:08,575 We won't beg forgiveness from you! 1800 02:40:09,744 --> 02:40:12,907 Simply because we don't deserve to be pardoned! 1801 02:40:14,215 --> 02:40:19,414 - You aren't my granddaughter? - No! 1802 02:40:20,755 --> 02:40:25,658 But only if I were! Not to get your wealth, but your love. 1803 02:40:31,132 --> 02:40:32,190 You have the right! 1804 02:40:34,769 --> 02:40:37,932 These bags contain all that you'd given us. 1805 02:40:39,140 --> 02:40:42,473 We are taking along with us, nothing but repentance! 1806 02:40:43,477 --> 02:40:46,105 Come, Seema! The police is waiting for us! 1807 02:40:57,491 --> 02:40:59,015 Before I go, let me inform you about one fact! 1808 02:41:00,261 --> 02:41:01,751 If they wished, they could have made good their escape! 1809 02:41:02,596 --> 02:41:06,123 But they returned! To save your life from Balwant! 1810 02:41:07,168 --> 02:41:09,659 They will be punished for their deeds! 1811 02:41:10,504 --> 02:41:12,472 But it's regretful that they are being imprisoned... 1812 02:41:12,540 --> 02:41:14,474 ...when your love and affection... 1813 02:41:14,542 --> 02:41:15,975 ...had turned them into good human beings. 1814 02:41:17,511 --> 02:41:20,639 It's okay. Such an eventuality too is a hard fact of life. 1815 02:41:34,962 --> 02:41:36,020 Release them! 1816 02:41:39,633 --> 02:41:40,691 Greed brought them here! 1817 02:41:42,636 --> 02:41:43,694 Love made them stay back! 1818 02:41:44,638 --> 02:41:46,765 I've nothing to complain against them. 1819 02:41:47,975 --> 02:41:50,603 When they arrived here, they were strangers! 1820 02:41:51,145 --> 02:41:52,772 But now they aren't! 1821 02:41:53,647 --> 02:41:55,171 They were never strangers to you, madam! 1822 02:41:56,650 --> 02:41:59,619 But none of you were aware about it! 1823 02:42:01,655 --> 02:42:03,623 Years ago, you'd asked me to locate somebody! 1824 02:42:04,992 --> 02:42:06,220 I met her at the railway station today! 1825 02:42:07,294 --> 02:42:09,125 - Do you recognise her? - Mother! 1826 02:42:13,501 --> 02:42:15,799 What are you doing here, mother? 1827 02:42:16,303 --> 02:42:20,137 If you are Kamini's daughter... 1828 02:42:20,508 --> 02:42:23,807 It's a lie! Kamini gave birth to a son! Not a daughter! 1829 02:42:24,011 --> 02:42:25,205 Kamini is not her mother! 1830 02:42:25,780 --> 02:42:31,150 What if she isn't my mother? She means much more to me! 1831 02:42:32,319 --> 02:42:34,810 What happened to your son? 1832 02:42:35,322 --> 02:42:39,816 Mine and Ravi's son! I've come here in his pursuit! 1833 02:42:42,696 --> 02:42:44,823 Kamini is your mother! 1834 02:42:46,033 --> 02:42:47,091 Mother! 1835 02:42:48,803 --> 02:42:52,170 You're my mother? 1836 02:42:54,708 --> 02:43:01,511 Yes! You're my son! 1837 02:43:03,551 --> 02:43:06,281 Rnd she is your grandmother? 1838 02:43:20,367 --> 02:43:24,701 I cannot bear to see this emotional reunion! 1839 02:43:25,239 --> 02:43:26,536 Therefore I'm leaving! 1840 02:43:31,745 --> 02:43:33,337 It's time to head towards the jungle... 1841 02:43:33,581 --> 02:43:34,707 ...whereas you have come towards civilization! 1842 02:43:35,082 --> 02:43:36,140 - Which way is the jungle? - This way! 1843 02:43:39,753 --> 02:43:40,879 Sir, it's the lion! 1844 02:44:01,775 --> 02:44:05,176 In such a situation, there were two options. 1845 02:44:06,113 --> 02:44:07,740 Either it could have been a serious fight... 1846 02:44:08,115 --> 02:44:09,742 The second option was all that is happening now. 1847 02:44:10,284 --> 02:44:12,081 I say, this is the better option! 1848 02:44:21,428 --> 02:44:23,225 Everyone has arrived at the party. 1849 02:44:23,297 --> 02:44:26,095 Family, friends and the police. 1850 02:44:26,367 --> 02:44:27,994 But the police always arrived late. 1851 02:44:28,369 --> 02:44:29,836 Does it arrive earlier these days? 1852 02:44:44,885 --> 02:44:46,011 Hey, you! Turn back! 1853 02:44:53,060 --> 02:44:57,360 - Let it be! Just get me a cake! - What? 1854 02:45:01,402 --> 02:45:03,029 I will not spare you alive! 1855 02:45:06,907 --> 02:45:08,602 You have exhausted all the six bullets! 1856 02:45:19,420 --> 02:45:21,047 The battle is at it's peak! Cakes're clashingwith each other! 1857 02:45:21,188 --> 02:45:24,885 Yet Hasmukhlal's eyes and intentions are glued on... 1858 02:45:25,092 --> 02:45:29,222 ...the suitcases, which are loaded with wealth! 1859 02:45:35,736 --> 02:45:37,226 - Is the wealth yours? - No. It's yours! 1860 02:45:47,114 --> 02:45:51,244 It's high time that the devil is paid his dues! 1861 02:45:52,119 --> 02:45:54,587 That's the end of evil! 1862 02:46:04,131 --> 02:46:05,928 Please forgive me! 1863 02:46:06,467 --> 02:46:08,435 Please forgive me! 1864 02:46:13,974 --> 02:46:14,941 Please forgive me, madam. 1865 02:46:15,009 --> 02:46:18,604 I don't want to see your face! Take them away! 1866 02:46:19,146 --> 02:46:22,445 You know my nature, madam. I am your distant relative. 1867 02:46:22,783 --> 02:46:26,116 I see on this playground, all family members... 1868 02:46:26,186 --> 02:46:27,346 ...are close to each other. 1869 02:46:28,155 --> 02:46:31,124 Looks like the situation is about to turn emotional soon! 1870 02:46:31,992 --> 02:46:33,289 - Rrun! - Grandma! 1871 02:46:35,262 --> 02:46:38,288 No, son! You belong here! 1872 02:46:40,501 --> 02:46:42,366 Won't you embrace your mother? 1873 02:46:49,009 --> 02:46:49,976 Mother! 1874 02:46:57,184 --> 02:46:59,982 Why are you standing like a stranger? Come here! 1875 02:47:05,526 --> 02:47:07,721 Thus they lived happily thereafter! 1876 02:47:08,028 --> 02:47:10,656 They never faced any problem ever after! 1877 02:47:11,298 --> 02:47:14,790 See how grandma is making the two of them hold each other's hands! 1878 02:47:21,842 --> 02:47:26,006 Before the end, I remember this famous song from my youth... 1879 02:47:26,847 --> 02:47:32,342 "Please return if you can 154237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.