Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,111 --> 00:01:57,078
Hello, Madam.
2
00:01:57,146 --> 00:01:58,135
Hello Nagin sir.
3
00:01:58,213 --> 00:01:59,237
Hello Patel sir.
4
00:01:59,314 --> 00:02:01,805
You need not greet
each and every one.
5
00:02:02,551 --> 00:02:03,745
It's enough if you
greet me alone.
6
00:02:03,819 --> 00:02:04,808
How was your trip, madam?
7
00:02:05,054 --> 00:02:08,512
- Have you finalise the deal.
- You were sure to succeed.
8
00:02:12,227 --> 00:02:16,027
- I hope work is progressing
smoothly. - Yes, madam.
9
00:02:16,331 --> 00:02:18,822
Except for the workers at the tea
gardens and coffee plantations.
10
00:02:19,568 --> 00:02:21,126
They are creating some
noise over the bonus issue.
11
00:02:21,870 --> 00:02:25,772
Besides being your estate
manager, I am also your niece.
12
00:02:26,341 --> 00:02:29,310
I will not bow
to their demands.
13
00:02:29,578 --> 00:02:33,207
Every year,
we profit in millions.
14
00:02:33,882 --> 00:02:36,851
The workers should be awarded
a part of the profit.
15
00:02:37,886 --> 00:02:41,378
- But, madam...
- No arguments, please...
16
00:02:57,606 --> 00:03:00,268
- How is Ravi's health?
- He is fit and fine.
17
00:03:00,542 --> 00:03:02,510
- Where is he now?
- He received a phone call...
18
00:03:02,711 --> 00:03:04,008
Soon after,
he left in a hurry.
19
00:03:11,053 --> 00:03:16,582
- This is Kamini speaking.
- What's the matter?
20
00:03:17,226 --> 00:03:21,356
- I hope everything's fine!
- I had visited the doctor...
21
00:03:23,665 --> 00:03:28,693
- What should I do?
- What did the doctor advise?
22
00:03:30,339 --> 00:03:34,742
He said I am pregnant!
23
00:03:35,244 --> 00:03:41,740
Don't you worry!
I am coming!
24
00:03:42,885 --> 00:03:44,216
We will get married today.
25
00:03:44,853 --> 00:03:45,842
Let's not worry
about the consequences!
26
00:03:46,889 --> 00:03:50,381
- What about your mother?
- Mummy is not here.
27
00:03:50,893 --> 00:03:52,861
But I will explain our
dilemma to her later.
28
00:03:53,595 --> 00:03:56,223
However, we should
get married today.
29
00:03:56,865 --> 00:03:57,854
I am coming over!
30
00:04:19,555 --> 00:04:20,681
No!
31
00:04:44,246 --> 00:04:51,118
You know my nature!
I cannot bear madam's grief.
32
00:04:51,687 --> 00:04:54,713
You could not bear
the madam's son too!
33
00:04:55,591 --> 00:05:00,324
You fiddled with the car
brakes and fixed her son.
34
00:05:01,029 --> 00:05:03,463
You can surely help relieve
the madam of her grief.
35
00:05:04,533 --> 00:05:08,492
Uttering nonsense again!
Seems like you are intoxicated!
36
00:05:08,837 --> 00:05:12,000
You have become the sole...
37
00:05:12,074 --> 00:05:14,508
...beneficiary of
wealth worth millions.
38
00:05:14,843 --> 00:05:17,175
If wealth could
not intxicate you...
39
00:05:17,546 --> 00:05:19,707
...how will this
booze affect me?
40
00:05:20,048 --> 00:05:25,350
I cannot forget that
I am your servant, sir!
41
00:05:26,221 --> 00:05:33,184
You know my nature!
I believe in sharing thee booty!
42
00:05:35,564 --> 00:05:37,725
This room shall remain
locked henceforth.
43
00:05:40,569 --> 00:05:44,733
Rll Ravi's belongings
will be kept untouched.
44
00:05:47,075 --> 00:05:48,633
Whenever his memories
disturb me...
45
00:05:50,245 --> 00:05:51,769
...I will visit this
room to console myself.
46
00:05:52,581 --> 00:05:57,541
Ravi was my favourite student.
47
00:05:58,587 --> 00:06:02,045
He was brilliant in
studies and sports.
48
00:06:03,191 --> 00:06:05,489
When he grew up,
he become fond of hunting.
49
00:06:06,628 --> 00:06:09,153
Rnd he drew such
wonderful sketches.
50
00:06:09,531 --> 00:06:12,989
Once I had asked Ravi...
51
00:06:14,202 --> 00:06:22,507
...why he made sketches of
only birds, he replied saying.
52
00:06:24,646 --> 00:06:26,079
R girl wants to see you.
53
00:06:26,548 --> 00:06:27,674
- What's her name?
- Kamini!
54
00:06:28,550 --> 00:06:32,611
Please believe me!
I am speaking the truth.
55
00:06:32,854 --> 00:06:36,756
You are lying! Ravi never
mentioned you to me!
56
00:06:37,326 --> 00:06:41,695
But we knew each other
since a long time.
57
00:06:42,564 --> 00:06:46,762
- Do you have any proof?
- No.
58
00:06:48,236 --> 00:06:53,196
My son is dead.
59
00:06:53,342 --> 00:06:56,209
But people want to
benefit from it too.
60
00:06:56,878 --> 00:07:00,314
This girl claims that my
son has impregnated her!
61
00:07:00,515 --> 00:07:01,777
Now she wants to blackmail me!
62
00:07:02,017 --> 00:07:07,319
No. No!
I have no evil intentions.
63
00:07:09,191 --> 00:07:13,491
You seem to bee unaware of my
powers. I can have you jailed!
64
00:07:14,529 --> 00:07:17,726
But I don't desire to make
my son a laughing stock.
65
00:07:19,534 --> 00:07:24,699
Ensure that this girl should not
be seen anywhere in the vicinity.
66
00:07:25,040 --> 00:07:27,508
I simply want to...
67
00:07:30,312 --> 00:07:34,510
Weeping won't help solve matters.
68
00:07:35,217 --> 00:07:40,348
You are my wife's close friend.
69
00:07:41,556 --> 00:07:45,356
Can I advise you something?
70
00:07:46,228 --> 00:07:51,029
Of course! I have no
one else to turn to!
71
00:07:54,336 --> 00:07:58,773
- Please do advise me!
- Get her some drinking water.
72
00:08:04,513 --> 00:08:06,777
Don't say heed to what
Ravi's mother told you!
73
00:08:08,183 --> 00:08:12,483
No. I don't hold any grudge
against her.
74
00:08:15,524 --> 00:08:17,389
She had never heard of me earlier.
75
00:08:19,194 --> 00:08:22,163
In such a situation, how could
she have believed then...
76
00:08:25,200 --> 00:08:26,258
I am coming, brother.
77
00:08:28,637 --> 00:08:30,662
What's this new spectacle
in our house these days?
78
00:08:31,039 --> 00:08:32,165
Yes, brother.
79
00:08:32,307 --> 00:08:34,002
Don't forget that we live
in a joint family system!
80
00:08:34,543 --> 00:08:35,805
I have two grown-up daughters.
81
00:08:36,311 --> 00:08:37,801
If we allow an immoral girl like
Kamini to live in our house...
82
00:08:38,213 --> 00:08:39,612
...the gossipmongers in the
society would have a field day.
83
00:08:39,848 --> 00:08:41,338
It would adversely affect the
marriage prospects of my daughters.
84
00:08:42,217 --> 00:08:46,017
Please speak in whispers.
She's in the adjoining room.
85
00:08:46,555 --> 00:08:48,682
Why should I? Have I
committed a crime?
86
00:08:49,057 --> 00:08:52,185
That girl cannot stay in
this house henceforth...
87
00:08:57,232 --> 00:09:00,759
Tell me madam, how can I help you?
88
00:09:01,002 --> 00:09:05,496
Do you know Sanjay Gupta?
89
00:09:07,275 --> 00:09:08,367
How do you do, son?
90
00:09:08,810 --> 00:09:12,246
I know him quiet well. He was
Ravi's collegue in college.
91
00:09:13,281 --> 00:09:16,773
He was in Canada since some
time. He returned just today.
92
00:09:18,186 --> 00:09:21,087
Ravi had written him this letter.
93
00:09:25,527 --> 00:09:29,156
Ravi has mentioned about
Kamini in this letter.
94
00:09:30,532 --> 00:09:33,330
I insulted Kamini and threw
her out of this house.
95
00:09:35,036 --> 00:09:38,267
But she had been speaking the truth.
96
00:09:40,308 --> 00:09:41,400
What should be done now?
97
00:09:42,544 --> 00:09:48,346
I want you to search her
and bring her back.
98
00:09:51,653 --> 00:09:54,520
Even if she was not officially
married to my son...
99
00:09:56,057 --> 00:09:57,524
...I still consider her as
my daughter-in-law.
100
00:09:59,227 --> 00:10:00,285
...and her progeny
shall be the...
101
00:10:01,563 --> 00:10:02,689
...sole successor of
my entire wealth.
102
00:10:25,887 --> 00:10:29,550
I could not trace her.
I searched every where.
103
00:10:32,594 --> 00:10:34,061
I have committed a blunder.
104
00:10:37,098 --> 00:10:39,066
Please allow me to atone for my sins.
105
00:11:11,233 --> 00:11:12,291
Let's go!
106
00:11:15,237 --> 00:11:16,295
Can I tell you something?
107
00:11:17,339 --> 00:11:18,806
You have been visiting the
temple since years...
108
00:11:18,873 --> 00:11:19,840
...and praying for only one wish.
109
00:11:21,343 --> 00:11:25,541
I too would like to share your
grief. I too would like to...
110
00:11:25,614 --> 00:11:31,553
...pray to God to unite you
with Kamini and her progeny.
111
00:11:33,255 --> 00:11:34,483
I have committed a sin.
112
00:11:35,590 --> 00:11:37,558
Rnd I would like to
atone for it myself.
113
00:11:40,595 --> 00:11:47,398
But it's unbearable to watch
you suffer in agony!
114
00:11:47,902 --> 00:11:49,062
You know my nature!
115
00:11:53,275 --> 00:11:57,609
The more I visit this temple,
the more my belief strengthens.
116
00:11:59,114 --> 00:12:00,513
I am confident that one day,
I will meet Kamini...
117
00:12:01,549 --> 00:12:05,007
...and her progeny...
118
00:12:06,221 --> 00:12:08,519
I am not going to die
without meeting them!
119
00:12:21,836 --> 00:12:22,825
Who are these people?
120
00:12:30,345 --> 00:12:31,437
This is my identity card.
121
00:12:34,582 --> 00:12:37,210
What brings you here?
122
00:12:39,888 --> 00:12:43,119
We have received information that
you deal in unaccounted gold.
123
00:12:44,259 --> 00:12:45,317
This is my team.
124
00:12:45,593 --> 00:12:48,858
You have the right to examine
their identity cards.
125
00:12:53,601 --> 00:12:56,570
This is an official raid.
Till we are over with it...
126
00:12:57,372 --> 00:13:00,068
...nobody is permitted to
exit or enter the premises.
127
00:13:28,069 --> 00:13:30,128
Sir, half of our gold
is uncounted for.
128
00:13:30,572 --> 00:13:33,200
- We are in for trouble.
- I will find a way out.
129
00:13:33,575 --> 00:13:37,204
Yes, sir. Rost assurred.
Work is progressing smoothly.
130
00:13:38,246 --> 00:13:40,043
I suppose we should be able
finish it in 2 to 3 hours.
131
00:13:41,583 --> 00:13:43,448
Rll right, I will come over.
132
00:13:46,755 --> 00:13:49,849
If you permit, may I have
a word with you?
133
00:13:50,091 --> 00:13:53,788
- Go ahead!
- You are an intelligent man.
134
00:13:54,596 --> 00:13:56,223
Let's find a way out of this problem...
135
00:13:56,698 --> 00:14:00,065
...so that both of us are
content and satisfied.
136
00:14:01,836 --> 00:14:03,599
Rre you understanding what
I mean to say?
137
00:14:03,838 --> 00:14:05,328
- Sir, this jewellery.
- Just a minute...
138
00:14:08,543 --> 00:14:11,171
I can understand you very well...
139
00:14:12,547 --> 00:14:18,179
If you try to bribe me, I
will have you arrested!
140
00:14:18,553 --> 00:14:20,020
What I meant to say is!
141
00:14:21,556 --> 00:14:24,821
Do you believe that you can
bribe your way through?
142
00:14:26,861 --> 00:14:28,192
Yes, what's the matter?
143
00:14:28,563 --> 00:14:31,191
Sir, we have listed
this entire jewellery.
144
00:14:31,666 --> 00:14:33,531
Have you taken the accountant's
acknowledgement?
145
00:14:33,601 --> 00:14:35,762
- Yes!
- I will return in an hour!
146
00:14:52,587 --> 00:14:53,645
Let me speak to Mangaram!
147
00:14:54,589 --> 00:14:57,558
- Excuse me. Sir is on the line!
- Sir who?
148
00:14:58,259 --> 00:15:00,386
It's Mr. Dharmadhikari speaking!
149
00:15:03,531 --> 00:15:05,999
Sir, this is Mangaram here!
150
00:15:06,534 --> 00:15:09,332
Your hair is turning grey,
but you are still so immature!
151
00:15:10,038 --> 00:15:12,734
- What did you say?
- Now do as I say!
152
00:15:13,541 --> 00:15:17,500
Send my boys home.
Close your shop...
153
00:15:18,046 --> 00:15:20,276
...and rush to the
nearest police station.
154
00:15:25,053 --> 00:15:27,283
Wouldn't you report this
broad daylight robbery...
155
00:15:27,555 --> 00:15:29,819
...at the police station?
156
00:16:27,549 --> 00:16:30,814
"Listen to my advice..."
157
00:16:31,853 --> 00:16:35,084
"Do as I say!"
158
00:16:49,070 --> 00:16:52,528
"If you listen to my advice..."
159
00:16:53,575 --> 00:16:57,534
"I will do as you say!"
160
00:16:57,679 --> 00:17:00,045
"Get me the moon!"
161
00:17:02,183 --> 00:17:04,151
"Get me the stars!"
162
00:17:06,521 --> 00:17:08,648
"Get me more stars!"
163
00:18:20,695 --> 00:18:24,654
"If you lust for me..."
164
00:18:33,708 --> 00:18:37,610
"If you desire to
take me home..."
165
00:18:38,212 --> 00:18:42,012
"Why do you worry?
Why are you preplexed?"
166
00:18:48,556 --> 00:18:52,185
"You can acquire me,
but not before you leave!"
167
00:20:01,729 --> 00:20:05,529
"The more you consider
me as your beloved..."
168
00:20:14,742 --> 00:20:18,542
"The more I will be
at your disposal..."
169
00:20:19,247 --> 00:20:22,808
"It's not tough at all... The
destination is not far off!"
170
00:20:29,757 --> 00:20:33,124
"If you desire me,
you can have me!"
171
00:21:59,614 --> 00:22:03,516
- The crook!
- He's the one! Catch him!
172
00:22:06,654 --> 00:22:07,678
Catch him!
173
00:22:15,563 --> 00:22:18,691
Catch him! Catch him!
174
00:22:20,568 --> 00:22:22,035
He had come this way!
175
00:22:34,882 --> 00:22:37,544
- Thanks for knocking at the door!
- What do you mean?
176
00:22:37,685 --> 00:22:39,550
People are treating this
room as a highway...
177
00:22:39,687 --> 00:22:41,848
They come in running, and rush
off through the window.
178
00:22:42,256 --> 00:22:43,848
Rs it is, this hotel
has lost its charm.
179
00:22:44,258 --> 00:22:45,316
I am also not keen
on continuing here.
180
00:22:45,593 --> 00:22:47,720
...but you are just not
scheming anything these days.
181
00:22:48,095 --> 00:22:49,858
It's ages since
our Ramkot episode!
182
00:22:50,097 --> 00:22:53,225
- Which episode?
- We sold him a jake diamond!
183
00:22:54,101 --> 00:22:55,830
- You did not plan any...
- You are right.
184
00:22:56,270 --> 00:22:59,398
But as of now, I have a
fresh idea. See this!
185
00:23:01,309 --> 00:23:02,799
- Who's this girl?
- Tara Jai Singh!
186
00:23:03,544 --> 00:23:06,012
The only daughter of famous
industrialist Dinesh Jai Singh!
187
00:23:06,547 --> 00:23:07,809
Rs long as he lived...
188
00:23:08,049 --> 00:23:10,279
...he donated millions in charity
to hospitals for the handicapped!
189
00:23:10,551 --> 00:23:14,681
His daughter is the sole
successor to his entire wealth!
190
00:23:15,556 --> 00:23:16,784
In this interview,
she states that...
191
00:23:17,224 --> 00:23:19,021
...she will continue
the practice...
192
00:23:19,093 --> 00:23:20,526
...of donating money
to the handicapped!
193
00:23:21,228 --> 00:23:23,355
- Get the idea?
- Yes. I get it!
194
00:23:23,564 --> 00:23:26,124
There's this famous
song from my youth.
195
00:23:26,334 --> 00:23:33,206
You will find
greener patch someday.
196
00:23:33,674 --> 00:23:36,700
She also states in the
interview that she visits...
197
00:23:36,777 --> 00:23:39,211
...the Tikamgarh Holiday Resort
to relax this month of the year!
198
00:23:39,347 --> 00:23:41,838
- Get the idea? - Indeed!
When are we leaving?
199
00:23:42,083 --> 00:23:43,380
Tomorrow, but let's
leave this place first!
200
00:23:43,584 --> 00:23:44,642
I will change my dress and
join you in a minute!
201
00:23:52,693 --> 00:23:53,717
I am sorry if I have caused...
202
00:23:53,794 --> 00:23:55,853
...people to treat your
make-up room as a highway!
203
00:23:56,597 --> 00:24:00,055
It's difficult to decide if
you are a good singer...
204
00:24:00,534 --> 00:24:02,661
...or a good dancer
or whether your beauty...
205
00:24:02,737 --> 00:24:03,795
...overshadows these
two qualities!
206
00:24:09,343 --> 00:24:10,435
I will fondly remember the evening!
207
00:24:11,212 --> 00:24:13,806
May I use your window?
208
00:24:21,555 --> 00:24:24,183
The Tara Jai Singh idea
is truly outstanding!
209
00:24:33,567 --> 00:24:37,697
How should I thank you?
210
00:24:38,572 --> 00:24:40,039
Please don't mention it!
211
00:24:40,574 --> 00:24:41,836
I consider it my duty to donate
a share of my earnings...
212
00:24:42,576 --> 00:24:46,034
...to this orphanage. Rfter
all, I have lived here for years.
213
00:24:46,580 --> 00:24:48,480
Many boys have stayed
here for year...
214
00:24:48,549 --> 00:24:50,779
...but who bothers to come back!
215
00:24:52,253 --> 00:24:56,815
There are few such boys like you...
216
00:24:58,592 --> 00:25:00,787
I have hung pictures of boys like you!
217
00:25:02,196 --> 00:25:03,720
You have made considerable
progress in your profession...
218
00:25:04,532 --> 00:25:07,000
...of importing and exporting
as you have inform me!
219
00:25:08,035 --> 00:25:11,163
- I should be leaving now!
- How about a cup of tea?
220
00:25:12,039 --> 00:25:14,803
Some other time, sir. I am
going away for a few days.
221
00:25:15,042 --> 00:25:16,168
I have to make necessary preparations!
222
00:25:20,214 --> 00:25:21,511
Mother! Mother!
223
00:25:23,551 --> 00:25:28,511
Rll right! Inform the
doctor that I had called.
224
00:25:29,557 --> 00:25:32,822
I am Saradha here.
Yes, my name is Saradha.
225
00:25:35,062 --> 00:25:36,029
Mother!
226
00:25:38,566 --> 00:25:41,763
Why were you shouting?
227
00:25:42,236 --> 00:25:43,794
I am not shouting but I
am asking you something.
228
00:25:44,238 --> 00:25:48,800
- Where are they?
- They what?
229
00:25:49,343 --> 00:25:55,213
- My cloths!
- They are right infornt of you!
230
00:25:56,250 --> 00:25:58,047
- Rre your eyes buttons?
- Yes, they are buttons!
231
00:26:00,521 --> 00:26:03,081
In how many days will you return?
232
00:26:03,290 --> 00:26:05,781
Please pray for my quick
return, mother!
233
00:26:07,194 --> 00:26:09,992
I simply cannot understand the
profession of the two of you?
234
00:26:11,198 --> 00:26:13,996
If people begin to
understand our profession...
235
00:26:14,201 --> 00:26:15,600
...we would have to shut shop.
236
00:26:54,241 --> 00:26:58,837
- Can I sit next to you?
- Sure! Please sit!
237
00:27:09,190 --> 00:27:10,384
You even remember my name!
238
00:27:11,525 --> 00:27:12,787
Please repeat my name once more!
239
00:27:16,830 --> 00:27:19,731
- I have begun to like my name.
- Shut up, you fool!
240
00:27:20,201 --> 00:27:26,731
What's so special about me? Why
do you girl's go bonkers over me?
241
00:27:27,541 --> 00:27:32,501
Your personality is similar
to the man of my dreams!
242
00:27:32,646 --> 00:27:36,013
Have you gone nuts? There's
nothing special about me!
243
00:27:36,550 --> 00:27:38,541
How could you estimate
your own worth?
244
00:27:39,553 --> 00:27:41,817
I want to convince myself
that you really exist!
245
00:27:42,556 --> 00:27:44,524
Can I touch you and verify for myself?
246
00:27:50,331 --> 00:27:55,462
- I want to tell you something!
- Speak out!
247
00:27:59,873 --> 00:28:02,307
How should I? Everyone
is overhearing us!
248
00:28:04,011 --> 00:28:07,970
Let's go outside.
Let's walk and talk together!
249
00:28:09,817 --> 00:28:11,478
- Hello!
- Hello!
250
00:28:12,186 --> 00:28:13,585
We wish to go for a walk!
251
00:28:24,531 --> 00:28:28,729
- What is this place known as?
- It's called Cloud Colony!
252
00:28:29,303 --> 00:28:35,003
- Cloud Colony?
- Yes. It's newly created.
253
00:28:35,843 --> 00:28:39,745
- I live here!
- You live here? But where?
254
00:28:40,314 --> 00:28:47,811
You see that small cloud there.
Turn left from there!
255
00:28:48,856 --> 00:28:52,815
Left turn from the small cloud
there! Oh, I see!
256
00:28:53,060 --> 00:28:55,824
Further down, you will find a
dark cloud filled with water...
257
00:28:56,563 --> 00:28:58,030
My house is located bang opposite
that dark cloud!
258
00:28:58,232 --> 00:29:01,065
- It's called 'Monsoon Villa'!
- Monsoon Villa!
259
00:29:01,602 --> 00:29:07,131
- Shall I reveal my feelings
to you? - Yes why not?
260
00:29:07,508 --> 00:29:10,238
Let's get down to
singing and feeling.
261
00:29:11,178 --> 00:29:13,976
But let's do it together!
262
00:29:37,204 --> 00:29:40,605
"Neither is this the earth
Neither is it the skies"
263
00:29:41,542 --> 00:29:44,807
"Where have you
brought me along?"
264
00:29:45,546 --> 00:29:49,175
"Cloud Colony is my home..."
265
00:29:49,850 --> 00:29:53,183
"The place where I have
brought you along!"
266
00:29:54,221 --> 00:30:01,354
"Don't you fool me, dear.
Nobody lives on a cloud!"
267
00:30:02,563 --> 00:30:10,026
"Come and see it for yourself.
Your beloved speaks the truth!"
268
00:30:51,612 --> 00:30:58,074
"Strange are the roads
in your wonderland."
269
00:31:02,222 --> 00:31:08,684
"People on this land walk
with their feet on the stars!"
270
00:31:31,752 --> 00:31:39,158
"The star that shines brightly
I covet that priceless pearl."
271
00:31:40,360 --> 00:31:43,659
"The dot on your forehead
resembles the moon."
272
00:31:44,264 --> 00:31:47,859
"While the sun acts
as a mirror for you."
273
00:32:29,243 --> 00:32:35,842
"Romantic clouds surround
us on all sides."
274
00:32:39,753 --> 00:32:46,386
"Faint is the brightness.
Bright is the darkness."
275
00:33:09,216 --> 00:33:12,811
"The romantic clouds
are so thick and dense."
276
00:33:13,320 --> 00:33:17,017
"What if they
melt down tomorrow?"
277
00:33:17,324 --> 00:33:19,189
"Rest assured
O beautiful maiden."
278
00:33:19,860 --> 00:33:25,355
"I am not one of those
who cannot be trusted!"
279
00:34:00,534 --> 00:34:04,698
- Shall I tell you something?
- Go ahead, Seema!
280
00:34:07,207 --> 00:34:10,699
Please fasten your seat belt
and stop smoking.
281
00:34:11,311 --> 00:34:14,508
We will be shortly landing
at the Tikamgarh Rirport!
282
00:34:39,573 --> 00:34:41,837
- What about my cottage?
- It's booked, madam!
283
00:34:50,584 --> 00:34:52,643
I had dialled your number.
But you weren't in!
284
00:34:52,753 --> 00:34:56,211
Yes I am...
What are you watching?
285
00:34:56,590 --> 00:34:59,218
There's this famous song
from my youthful days...
286
00:34:59,359 --> 00:35:01,156
"The heart says...
Somebody's arrived!"
287
00:35:01,528 --> 00:35:03,155
- Who's arrived?
- Tara Jai Singh's arrived!
288
00:35:03,296 --> 00:35:04,490
- When?
- This morning.
289
00:35:04,564 --> 00:35:10,799
- She's reading a book seated
in the garden. - Let me see!
290
00:35:14,207 --> 00:35:16,675
Shall we go and meet
her in the garden?
291
00:35:17,210 --> 00:35:20,338
There's this famous song
from my youthful days...
292
00:35:20,547 --> 00:35:26,508
"Enter the garden
with caution, dear..."
293
00:35:26,853 --> 00:35:29,185
Do you understand? We
will definite meet her...
294
00:35:29,322 --> 00:35:32,086
...but with patience.
We will pose as doctors?
295
00:35:32,559 --> 00:35:35,528
- Pose as doctors?
- Yes. Our greatest ambition...
296
00:35:35,662 --> 00:35:37,687
...in life will be to
build a hospital...
297
00:35:37,864 --> 00:35:39,525
...for the helpless and
the handicapped!
298
00:35:40,233 --> 00:35:41,530
When she forces us too much...
299
00:35:41,668 --> 00:35:45,195
...we shall show her this plan,
the blueprint for the hospital.
300
00:35:48,575 --> 00:35:51,840
This is the hospital which will
put on end to our miscries!
301
00:35:58,685 --> 00:36:02,781
We're already attracting patients
for your proposed hospital!
302
00:36:03,523 --> 00:36:05,320
- What do you mean!
- See it for yourself!
303
00:36:11,298 --> 00:36:15,166
- Who's he? - He's the same
chap I had told you about!
304
00:36:48,568 --> 00:36:53,699
- Did you say something to me?
- You want to feed those swans!
305
00:36:58,879 --> 00:37:01,313
- Shall I?
- Would you?
306
00:37:10,524 --> 00:37:13,493
How beautiful and peaceful
these swans are!
307
00:37:14,628 --> 00:37:17,324
Just looking at them gives me
tremendous harmony and bliss...
308
00:37:18,298 --> 00:37:20,163
...something which I never derived
associating with human beings.
309
00:37:21,201 --> 00:37:25,001
So pure and transparent,
without any selfish motives.
310
00:37:25,539 --> 00:37:28,007
How innocent and honest
these creatures are!
311
00:37:30,210 --> 00:37:33,805
You might be wondering why I
am blabbering in this way...
312
00:37:34,214 --> 00:37:37,012
- Rctually, I was...
- Rnyway. Thank you very much...
313
00:37:37,551 --> 00:37:39,018
You were very helpful.
314
00:37:40,053 --> 00:37:43,284
Few care to lend a
helping hand those days.
315
00:38:03,510 --> 00:38:08,777
- So, he is the one?
- Yes. He is the one!
316
00:38:10,183 --> 00:38:13,778
I remember that famous song
from my youthful days.
317
00:38:14,521 --> 00:38:18,685
"Should we finish you?
Should we spare you?"
318
00:38:19,292 --> 00:38:23,490
"Tell me how you
should be dealt with!"
319
00:38:25,832 --> 00:38:31,395
What can I do for you?
320
00:38:33,306 --> 00:38:41,179
- Get lost from here!
- Better hurry! Or else...
321
00:38:41,548 --> 00:38:44,813
- Or else what?
- We can do a lot for you!
322
00:38:45,051 --> 00:38:47,019
- Like what?
- We can expose you!
323
00:38:47,220 --> 00:38:50,018
- We can get you arrested!
- We can have you jailed!
324
00:38:53,226 --> 00:38:54,284
What is it?
325
00:38:54,561 --> 00:38:58,190
There's this famous dialogue
from the famous film...
326
00:38:58,865 --> 00:39:00,457
...from your youthful days...
327
00:39:02,602 --> 00:39:06,129
'Those who live in
glass houses...
328
00:39:07,007 --> 00:39:09,703
...do not hurl stones
at other's houses.'
329
00:39:10,510 --> 00:39:12,671
The dialogue that follows in this
particular sequence goes thus.
330
00:39:13,813 --> 00:39:17,249
'Such games are not
meant for kids.'
331
00:39:18,518 --> 00:39:19,576
Do you understand?
332
00:39:20,520 --> 00:39:22,681
Tara Jai Singh is too
smart for a kid like you!
333
00:39:23,823 --> 00:39:27,486
You are good enough only for
the thieves and robbers game.
334
00:39:28,528 --> 00:39:30,689
This game is much too
sophisticated for you!
335
00:39:31,031 --> 00:39:33,499
Whether this game is meant
for you, or for me...
336
00:39:34,534 --> 00:39:37,162
...this can be decided when
one of us emerges victorious.
337
00:39:38,204 --> 00:39:43,164
- Is he challenging us?
- Yes. He is indeed mistaken.
338
00:39:43,543 --> 00:39:45,602
Rll right, let's
go ahead with it.
339
00:39:46,313 --> 00:39:49,680
But what will
decide the victor?
340
00:39:50,050 --> 00:39:52,518
Whichever of us two can squeeze
out five lakh rupees...
341
00:39:52,585 --> 00:39:54,610
...from Tara Jai Singh,
will be declared the winner.
342
00:39:56,556 --> 00:39:57,614
Okay.
343
00:41:22,876 --> 00:41:26,539
"Gloomy are my days and nights..."
344
00:41:27,247 --> 00:41:33,811
"Ever since you departed."
345
00:41:51,271 --> 00:41:55,571
"The brightness in the mornings..."
346
00:41:55,909 --> 00:41:57,843
"...has turned darker
than the nights..."
347
00:41:58,278 --> 00:42:02,738
"Ever since you have gone."
348
00:42:35,682 --> 00:42:39,448
"Nights brought along with it."
349
00:42:41,087 --> 00:42:45,046
"Deep shadows of memories..."
350
00:42:46,593 --> 00:42:50,324
"The moonlight hurts my heart."
351
00:42:51,264 --> 00:42:55,223
"How can I sleep then?"
352
00:42:56,603 --> 00:43:01,506
"My heart has stopped beating."
353
00:43:01,841 --> 00:43:05,800
"Subdued is my heart
Ever since then."
354
00:44:13,046 --> 00:44:22,011
"Without any purpose I
travel through life."
355
00:44:23,323 --> 00:44:31,753
"I resemble the temple where
Godden resides no more!"
356
00:44:33,333 --> 00:44:42,298
"My tears, your flowers.
My blood, your divinity!"
357
00:45:48,875 --> 00:45:54,541
- Excuss me!
- Yes? Oh, it's you!
358
00:45:56,249 --> 00:45:59,707
- So early in the morning?
- Your song hured me here!
359
00:46:00,520 --> 00:46:01,714
There is so much pain in your voice!
360
00:46:04,190 --> 00:46:09,787
- I am Tara Jai Singh!
- I see! I should be moving!
361
00:46:10,830 --> 00:46:17,065
- Excuse me! What's your name?
- I am Devdas!
362
00:46:20,206 --> 00:46:22,504
Just see how engrossed they are
in conversation!
363
00:46:23,209 --> 00:46:26,667
The girl appears to be on the
verge of inviting him for tea!
364
00:46:27,213 --> 00:46:29,340
Let's have tea together!
365
00:46:29,549 --> 00:46:34,179
The brute will act fussy first.
Tea? With you? Me?
366
00:46:34,554 --> 00:46:36,818
Tea? With you? Me?
367
00:46:37,223 --> 00:46:40,454
The girl will say, "I will be
glad if you have tea with me!"
368
00:46:41,060 --> 00:46:43,688
I will be glad if you have
tea with me!
369
00:46:44,864 --> 00:46:48,027
Glad? How can I make anyone glad?
370
00:46:48,234 --> 00:46:49,531
Why can't you make anyone glad?
371
00:46:49,736 --> 00:46:52,762
I will come if you insist!
372
00:46:53,573 --> 00:46:56,565
- Is it a promise?
- Yes, I promise! Rt five o'clock!
373
00:46:56,676 --> 00:46:57,700
Five o'clock then!
374
00:47:04,617 --> 00:47:07,186
He is climbing the
ladder too rapidly.
375
00:47:07,186 --> 00:47:09,518
Let's pull away the ladder then!
376
00:47:10,189 --> 00:47:12,384
There's this famous song
from my youthful days.
377
00:47:12,625 --> 00:47:15,992
"There's a thief eyeing your
treasure! Rise O traveller!"
378
00:47:16,195 --> 00:47:17,992
I have heard it, yes!
379
00:47:18,698 --> 00:47:22,657
Let's see when this thief
comes to meet Tara...
380
00:47:25,304 --> 00:47:28,068
Why don't you stay over some time?
381
00:47:28,307 --> 00:47:31,003
No. Rctually I am
required at the city.
382
00:47:31,544 --> 00:47:35,446
When I learnt about your stay
here, I came over to meet you.
383
00:47:36,549 --> 00:47:39,746
You seem to have broken ties
after your father's demise!
384
00:47:40,052 --> 00:47:41,542
No, it's not so.
385
00:47:41,854 --> 00:47:43,344
I will definitely visit
Chandnipur this time!
386
00:47:44,223 --> 00:47:45,281
Please do visit us!
387
00:47:57,870 --> 00:48:01,966
- Look at the watch!
- It's five sharp!
388
00:48:02,275 --> 00:48:05,369
You are very punctual.
Let's sit in the lawn!
389
00:48:06,512 --> 00:48:07,979
If you had come a bit earlier...
390
00:48:08,181 --> 00:48:09,580
...I would have introduced
you to my aunty.
391
00:48:09,816 --> 00:48:12,148
Yes. I had noticed her. Who's she?
392
00:48:14,187 --> 00:48:17,486
She's the sole owner of
the Chandnipur Estate.
393
00:48:18,691 --> 00:48:22,650
Tea Gardens, coffee plantations,
Jasming, factories she has it all!
394
00:48:24,030 --> 00:48:24,997
She is filthy rich!
395
00:48:26,532 --> 00:48:27,794
Yet she is all alone in her family!
396
00:48:30,203 --> 00:48:32,501
Poor lady! Where is this Chandnipur?
397
00:48:33,039 --> 00:48:35,507
Rbout 250- 310 kilometres
away from here!
398
00:48:35,708 --> 00:48:37,175
What is she doing here then?
399
00:48:37,543 --> 00:48:39,170
She is one of the board
directors of Grindlays Bank.
400
00:48:39,645 --> 00:48:41,340
She came here to attend one
of the board meetings.
401
00:48:48,554 --> 00:48:51,284
Can I ask you something?
402
00:48:52,225 --> 00:48:57,458
- Rsk me whatever you want?
- Since when and how did...
403
00:48:59,565 --> 00:49:02,466
You want to know since
when I am living...
404
00:49:02,535 --> 00:49:05,129
...a life of an handicap
on this wheelchair?
405
00:49:05,605 --> 00:49:07,766
- I hope you are not hurt!
- No.
406
00:49:08,508 --> 00:49:10,635
But what will you gain by
hearing my job story?
407
00:49:11,277 --> 00:49:13,643
If you don't feel like like
telling me, it's alright with me!
408
00:49:17,517 --> 00:49:21,783
If you have asked me about
it, I will tell you!
409
00:49:23,523 --> 00:49:25,787
My life today is a night
full of grief...
410
00:49:27,026 --> 00:49:28,653
...but there was a time when
it was a morning full of bliss!
411
00:49:31,297 --> 00:49:32,787
There was Rita in my life then!
412
00:49:36,836 --> 00:49:38,997
We had sowed to live life together!
413
00:49:40,206 --> 00:49:44,506
We got engaged! We were to be
married in a month's time!
414
00:49:45,645 --> 00:49:50,344
Rnd then, that ill-fated
moment... Rnd then?
415
00:49:51,217 --> 00:49:55,176
- What happened thereafter?
- Cricket!
416
00:49:55,555 --> 00:49:57,022
- Cricket?
- Yes!
417
00:49:58,057 --> 00:50:00,116
R cricket match was held in our town.
418
00:50:01,327 --> 00:50:04,455
Somebody offered us two
entry passes for the pavilion!
419
00:50:05,565 --> 00:50:10,628
Gavaskar's century, lmran's
bowling, Miandad and Kapil Dev...
420
00:50:10,703 --> 00:50:12,830
...five days flow in a jiffy!
421
00:50:13,573 --> 00:50:16,371
Rt the end of five days,
India won the match...
422
00:50:17,577 --> 00:50:23,538
...but I lost the match of my life.
423
00:50:24,584 --> 00:50:26,848
What happened after five days?
424
00:50:28,087 --> 00:50:33,047
Rita clean-bowled my love.
My dreams met with an L.B.W.
425
00:50:33,893 --> 00:50:37,226
Rll my hopes were caught
at silly mid-on!
426
00:50:37,597 --> 00:50:43,866
- What do you mean?
- Rita ran off with lmran!
427
00:50:46,606 --> 00:50:52,772
Rfter that incident, I saw
the same dream every night...
428
00:50:54,113 --> 00:50:58,243
...that I am running
faster than lmran Khan.
429
00:50:59,619 --> 00:51:00,677
Rnd one five day, when
realisation dawned upon me...
430
00:51:01,721 --> 00:51:03,348
I could see my useless feet...
431
00:51:04,557 --> 00:51:06,286
...I had become a burden
for the wheelchair!
432
00:51:08,327 --> 00:51:14,027
Yet I pray for the well-being
of Rita and lmran!
433
00:51:16,335 --> 00:51:21,295
- Don't be so remorseful!
- Where am I affected?
434
00:51:22,875 --> 00:51:26,367
I am laughing.
See, I am laughing!
435
00:51:27,580 --> 00:51:31,038
I know it was an
unfortunate incident!
436
00:51:31,884 --> 00:51:33,374
But do not be so
disheartened with life.
437
00:51:34,253 --> 00:51:35,311
Who knows?
Happiness and bliss may...
438
00:51:35,388 --> 00:51:36,548
...be awaiting you
round the bend!
439
00:51:37,256 --> 00:51:39,224
I am confident that you will
recover completely.
440
00:51:39,592 --> 00:51:40,820
You can be treated.
441
00:51:41,594 --> 00:51:47,055
I can be treated. Yet I
cannot be treated.
442
00:51:47,600 --> 00:51:48,658
I don't understand!
443
00:51:49,101 --> 00:51:52,229
There's a doctor in Indra
who can treat me.
444
00:51:54,273 --> 00:51:56,241
Dr. Khatpatiya from New Delhi?
445
00:51:56,375 --> 00:52:01,176
- Dr. Khatpatiya?
- Yes! I had written to him.
446
00:52:02,214 --> 00:52:04,705
But when I realised
the astronomical...
447
00:52:05,217 --> 00:52:06,514
...sum needed for
treatment I concluded...
448
00:52:07,053 --> 00:52:08,816
...that I was not
destined to be cured!
449
00:52:10,222 --> 00:52:12,690
How could I have arranged
five lakh rupees!
450
00:52:12,858 --> 00:52:15,452
I will give you the
five lakh of rupees!
451
00:52:15,661 --> 00:52:20,189
No! Please don't try to rob me
of my self-respect and pride!
452
00:52:21,233 --> 00:52:24,202
If you ever attempt it again,
I will never meet you again!
453
00:52:24,570 --> 00:52:26,367
I am leaving. Don't you
try and stop me!
454
00:52:28,574 --> 00:52:33,034
- Let me be myself!
- You are misunderstanding me!
455
00:52:33,245 --> 00:52:34,644
What about my self-respect?
456
00:52:35,081 --> 00:52:39,313
You call me your friend. Does
one friend hurt the other!
457
00:52:39,585 --> 00:52:40,643
Rnd don't you worry!
458
00:52:41,087 --> 00:52:43,578
I will not mention
Dr. Khotpatiya ever again!
459
00:53:01,540 --> 00:53:03,098
Seems like my patients
will not spare me ever!
460
00:53:03,542 --> 00:53:05,442
You are on a vacation!
461
00:53:05,845 --> 00:53:08,678
I don't want you to
work while holidaying!
462
00:53:09,548 --> 00:53:12,415
Rre you the same famous
Dr. Khatpatiya from Delhi?
463
00:53:13,552 --> 00:53:17,613
I don't know if I am famous, but
I am Dr. Khatpatiya from Delhi.
464
00:53:17,857 --> 00:53:23,193
I consider myself fortunate
to have met you!
465
00:53:25,231 --> 00:53:27,631
There's a sick young man
who needs your attention!
466
00:53:27,867 --> 00:53:29,732
Rnd the doctor needs to relax awhile!
467
00:53:31,237 --> 00:53:32,727
This is my chief assistant
Dr. Jadibooty!
468
00:53:34,240 --> 00:53:35,639
You will have to deal with her!
469
00:53:36,575 --> 00:53:37,633
What's your name?
470
00:53:39,879 --> 00:53:41,744
You see, he's on
a vacation right now.
471
00:53:42,248 --> 00:53:44,842
...and he's booked for 2 years.
We cannot accept any new case.
472
00:53:45,351 --> 00:53:48,218
Date problems, you see!
I am so sorry!
473
00:53:49,588 --> 00:53:53,854
If you could spare some time
for him. Only you can treat him.
474
00:53:54,593 --> 00:53:57,562
- He had even written to you!
- He had written to us.
475
00:53:58,264 --> 00:53:59,856
- What's the patient's name?
- Devdas.
476
00:54:03,536 --> 00:54:05,333
Is it the one whose feet...
477
00:54:08,207 --> 00:54:09,799
I remember! Isn't he the one whose...
478
00:54:10,042 --> 00:54:12,738
...girlfriend had cluded
with a football player!
479
00:54:13,212 --> 00:54:14,270
No. It was a cricket player.
480
00:54:14,547 --> 00:54:16,014
Imran Khan is the
cause of his agony!
481
00:54:18,851 --> 00:54:22,685
It's an interesting case.
Please spare some time for them.
482
00:54:23,556 --> 00:54:28,016
- Okay, Miss Chand Jai Singh...
- It's Tara Jai Singh!
483
00:54:28,561 --> 00:54:30,426
Let's go and meet your patient!
484
00:54:51,250 --> 00:54:54,549
Remember I had told you not
to be disheartened with life?
485
00:54:55,254 --> 00:54:58,121
Rnd that happiness and bliss may
be awaiting you round the bend?
486
00:54:58,591 --> 00:54:59,649
Yes, I remember!
487
00:54:59,892 --> 00:55:03,055
Bliss is not awaiting
you round the bend!
488
00:55:03,529 --> 00:55:06,987
Bliss is about to walk in over to you!
489
00:55:07,533 --> 00:55:09,160
Guess who I am going to
introduce to you just now?
490
00:55:09,535 --> 00:55:10,593
Who is it?
491
00:55:11,036 --> 00:55:15,735
Dr. Khatpatiya and his
assistant Dr. Jadibooti!
492
00:55:22,314 --> 00:55:25,511
You need not be so sorrowful
any more! We are here now!
493
00:55:25,718 --> 00:55:26,810
Rnd we shall treat you
in such a manner...
494
00:55:27,052 --> 00:55:28,417
...that you will be cured completely.
495
00:55:30,222 --> 00:55:33,191
No, doctor. It's very
difficult to cure me!
496
00:55:33,559 --> 00:55:39,191
Don't you worry! We will ensure
that you even start running...
497
00:55:39,398 --> 00:55:42,424
Will Devdas actually start running?
498
00:55:42,735 --> 00:55:45,295
Why not? We will make him run!
499
00:55:46,238 --> 00:55:47,535
Did you hear, Devdas?
500
00:55:48,574 --> 00:55:51,042
He can hear as well understand.
501
00:55:51,577 --> 00:55:53,408
But before we start treating you...
502
00:55:53,579 --> 00:55:55,740
...we would like to understand
your problem throughly!
503
00:56:02,187 --> 00:56:06,146
- Can you feel anything?
- No. Not at all!
504
00:56:07,526 --> 00:56:08,754
Today, we will only
conduct a check- up.
505
00:56:09,528 --> 00:56:12,793
Thereafter we will decide
about the course of treatment!
506
00:56:22,708 --> 00:56:27,338
- Can't you feel any tingling
sensation? - No. Not at all.
507
00:56:29,548 --> 00:56:31,709
No problem. You will feel it!
508
00:56:37,222 --> 00:56:41,352
We will have to
examine him thoroughly.
509
00:56:47,866 --> 00:56:50,699
- Can you feel it now?
- No.
510
00:56:54,573 --> 00:56:55,835
Not even now?
511
00:57:01,180 --> 00:57:05,776
If you hit him hard at one
point, he may feel it!
512
00:57:07,519 --> 00:57:09,146
Let's try it out!
513
00:57:19,531 --> 00:57:20,589
You did not feel
anything even now?
514
00:57:27,539 --> 00:57:29,336
Stop! He might be experiencing pain!
515
00:57:29,541 --> 00:57:32,738
Rlas! Only if can experience
pain and discomfort!
516
00:57:33,545 --> 00:57:37,606
If he experience discomfort, his
legs would've come back to life!
517
00:57:37,850 --> 00:57:40,717
He will definitely get curred.
That's our responsibility.
518
00:57:41,220 --> 00:57:44,519
There's this famous
song form my youth...
519
00:57:44,857 --> 00:57:48,020
"Darkness lasts only
for the night..."
520
00:57:49,228 --> 00:57:53,824
"Whoever can prevent
the advent of dawn!"
521
00:57:54,566 --> 00:57:58,696
Look, doctor! His eyes are
filled with tears of joy!
522
00:58:08,280 --> 00:58:11,374
I was saying that...
No, let it be!
523
00:58:15,521 --> 00:58:18,786
- Speak out frankly!
- Tell me! What's the matter?
524
00:58:20,826 --> 00:58:23,795
Let me caution you about this matter.
525
00:58:24,530 --> 00:58:28,796
I request you not to discuss
my fees with Devdas!
526
00:58:30,536 --> 00:58:32,333
I don't understand?
527
00:58:33,205 --> 00:58:36,106
He should not feel that
you are helping him.
528
00:58:36,842 --> 00:58:40,539
Rfter being betrayed by a girl,
Devdas has lost his confidence.
529
00:58:41,547 --> 00:58:42,809
He doesn't trust
himself anymore!
530
00:58:43,215 --> 00:58:45,012
There's this song that I
recall from my youth...
531
00:58:45,217 --> 00:58:47,515
...that will explain
his state of mind!
532
00:58:47,719 --> 00:58:53,021
"I am walking away helpless,
from your world."
533
00:58:54,226 --> 00:58:57,525
"I am going away,
far off, far off..."
534
00:58:58,730 --> 00:59:01,460
If another girl like you
happens to burden him...
535
00:59:02,167 --> 00:59:03,566
...with a favour of
five lakh rupees...
536
00:59:03,802 --> 00:59:05,963
...it will break the poor
chap's heart to pieces!
537
00:59:06,505 --> 00:59:09,133
He may possibly suffer a
paralytic attack due to...
538
00:59:09,608 --> 00:59:11,132
...inferiority complex and he
may be unable to move his limbs.
539
00:59:12,177 --> 00:59:14,771
He may end up being nothing
more than a mere statue!
540
00:59:16,181 --> 00:59:17,671
Only a statue!
541
00:59:20,519 --> 00:59:24,148
I will never mention the
fees in his presence.
542
00:59:37,536 --> 00:59:39,333
But how did you manage
to ring the door bell.
543
00:59:39,838 --> 00:59:44,332
Shall I demonstrate?
This is how!
544
00:59:45,844 --> 00:59:47,004
Please come in!
545
00:59:49,047 --> 00:59:50,810
I have come to discuss
something with you!
546
00:59:51,216 --> 00:59:53,013
Sure! But would you
like a drink first?
547
00:59:53,218 --> 00:59:57,348
No! You take your seat first!
548
00:59:58,557 --> 01:00:00,616
What's the matter? Rre you alright?
549
01:00:01,226 --> 01:00:06,027
I am quite fine. I haven't
felt better since ages!
550
01:00:10,335 --> 01:00:14,362
I have realised that my
ailment is not physical...
551
01:00:14,873 --> 01:00:16,033
...but a psychological one!
552
01:00:16,875 --> 01:00:21,835
If I am able to shun off
remorse and hopelessness...
553
01:00:22,881 --> 01:00:25,213
...I can succeed in standing
on my own feet!
554
01:00:26,585 --> 01:00:27,643
I will be able to walk then!
555
01:00:27,753 --> 01:00:29,846
You are right! You are quite right!
556
01:00:30,589 --> 01:00:33,717
Rnd I don't need a doctor to
help me help myself!
557
01:00:35,260 --> 01:00:38,661
R girl had ruined my love life...
558
01:00:39,264 --> 01:00:40,856
...and had subjected me
to this wheelchair!
559
01:00:42,267 --> 01:00:45,566
You could dispel the
vacuum in my love life...
560
01:00:46,605 --> 01:00:49,335
...and liberate me from the
bondage of this wheelchair!
561
01:00:49,908 --> 01:00:52,069
How unbelievable of you!
562
01:00:52,611 --> 01:00:56,877
Yes, indeed! You have come
like a ray of hope for me!
563
01:00:57,616 --> 01:01:00,517
Yesterday night, it seemed like
somebody whispered in my ears...
564
01:01:01,053 --> 01:01:04,022
...that if Tara encourages
and cheers you up...
565
01:01:04,223 --> 01:01:07,818
...you can stand on your
own feet once again!
566
01:01:08,060 --> 01:01:12,019
You will walk! I will encourage
you! I will chear you up!
567
01:01:12,564 --> 01:01:15,829
You can walk once again!
Tara urges you to do it!
568
01:01:16,235 --> 01:01:20,535
- Rise! Get up, Devdas!
- But how?
569
01:01:20,672 --> 01:01:23,835
Listen to me! Trust me!
You can stand up!
570
01:01:24,243 --> 01:01:28,111
Get up! Get up! Yes!
571
01:01:39,091 --> 01:01:40,649
Don't lose courage! Keep trying!
572
01:01:55,274 --> 01:02:02,009
I am standing! I am standing
on my own feet!
573
01:02:02,547 --> 01:02:07,348
You can walk too! March forward now!
574
01:02:11,556 --> 01:02:12,682
O my God!
575
01:02:14,860 --> 01:02:16,350
Bravo, Devdas! Bravo!
576
01:02:16,862 --> 01:02:19,524
Come forward! Watch out!
577
01:02:20,232 --> 01:02:23,827
Don't worry! I can walk! I can walk!
578
01:02:24,569 --> 01:02:28,369
I don't want any doctor! I don't
want a Khatpatiya or a Jadibooti!
579
01:02:28,573 --> 01:02:29,835
I only need you!
580
01:02:30,242 --> 01:02:32,836
- Come forward, Devdas!
- I am coming, Tara!
581
01:02:35,881 --> 01:02:38,782
I am indeed walking! I can walk now!
582
01:02:39,251 --> 01:02:40,718
You will change my life.
583
01:02:50,595 --> 01:02:52,222
You see, Miss Tara Jai Singh?
584
01:02:55,267 --> 01:02:58,566
You are geniuses!
They have cured you!
585
01:02:58,904 --> 01:03:02,499
But I myself...
586
01:03:02,641 --> 01:03:06,270
They had already told me
that you may come today...
587
01:03:06,545 --> 01:03:07,512
...and that if you come...
588
01:03:07,579 --> 01:03:10,013
...you will stand on
your feet all by yourself!
589
01:03:11,850 --> 01:03:14,683
But how did you get to
know this in advance!
590
01:03:16,054 --> 01:03:18,420
We understand our patients'
psychology very well!
591
01:03:18,657 --> 01:03:21,524
We know when and how our
patients recover from ailments!
592
01:03:25,330 --> 01:03:27,025
Why not? There it is.
593
01:03:27,232 --> 01:03:28,426
I will fetch it!
594
01:03:31,236 --> 01:03:34,831
What's the matter? You don't
look as happy as you ought to be!
595
01:03:35,574 --> 01:03:40,705
- I am very happy!
- Try to understand his dilemme!
596
01:03:41,246 --> 01:03:44,841
He concealed his grief for so
long! Now, he's hiding his joy!
597
01:03:45,250 --> 01:03:50,085
His heart now wants to sing this
famous song from my youth...
598
01:03:50,355 --> 01:03:53,756
"Gloomy days are begone now
Happy days are here again!"
599
01:03:53,892 --> 01:03:56,053
His heart is presently overwhemed
with emotions of excitement!
600
01:03:56,361 --> 01:03:57,851
He can faint down out of joy!
601
01:04:01,299 --> 01:04:04,029
I am finding it difficult
to contains my joy!
602
01:04:04,536 --> 01:04:09,269
This is to celebrate your recovery...
603
01:04:18,550 --> 01:04:22,816
What's the matter?
604
01:04:27,859 --> 01:04:29,827
- What's happened to him?
- He's fainted!
605
01:04:34,666 --> 01:04:36,827
Why has he fainted?
606
01:04:37,569 --> 01:04:38,831
I had already told you that he
is presently overshelmed...
607
01:04:39,070 --> 01:04:41,766
...with emotions of excitement!
He could faint any time!
608
01:04:42,240 --> 01:04:43,298
Rnd he fainted!
609
01:04:48,580 --> 01:04:49,842
Now listen what you should do!
610
01:04:50,582 --> 01:04:52,049
Before he regains consciousness...
611
01:04:52,250 --> 01:04:55,378
...you should distance
yourself from him!
612
01:04:55,587 --> 01:04:58,055
But why, doctor? He has
just recovered, and...
613
01:05:00,091 --> 01:05:02,787
Do you want his feet to
be impaired once again?
614
01:05:03,028 --> 01:05:04,495
Certainly not!
615
01:05:04,830 --> 01:05:07,993
Then do as we say! He should
be totally convinced...
616
01:05:08,200 --> 01:05:11,795
...that he has recovered on his
own and not by someone's did!
617
01:05:12,037 --> 01:05:13,334
Only then can he gain
self-confidence...
618
01:05:13,538 --> 01:05:14,800
...and he will be able to
stand on his own feet!
619
01:05:15,841 --> 01:05:18,332
Rll right! You know better!
I will do as you say!
620
01:05:18,844 --> 01:05:20,505
Before I leave, your
five lakh rupees...
621
01:05:21,646 --> 01:05:22,670
Yes, of course!
622
01:05:22,848 --> 01:05:26,807
She is leaving now, you may
collect five lakh rupees in cash!
623
01:05:31,223 --> 01:05:33,691
I will have to sit by his
bedside till morning!
624
01:05:42,567 --> 01:05:44,694
Where's the madam who
was staying here?
625
01:05:44,836 --> 01:05:45,825
She has left, sir!
626
01:05:47,072 --> 01:05:48,630
Rnd what about
Dr. Khatpatiya and Jadibooti?
627
01:05:48,740 --> 01:05:49,832
What names did you say, sir?
628
01:05:51,877 --> 01:05:54,368
We could have extracted more
money from Tara Jai Singh!
629
01:05:54,579 --> 01:05:56,206
Never stretch a rubber
so much that it breaks!
630
01:05:56,348 --> 01:05:57,372
We have squeezed five lakh
rupees! That's lot of money!
631
01:06:07,792 --> 01:06:08,781
Get down!
632
01:06:10,028 --> 01:06:13,327
- What crime have we committed?
- Would you like to know?
633
01:06:14,199 --> 01:06:20,331
You have committed a fraud
alongwith one Mr. Rrun Kumar!
634
01:06:20,705 --> 01:06:22,002
R fraud amounting
to five lakh rupees!
635
01:06:23,208 --> 01:06:25,267
Five lakhs! What five lakhs?
636
01:06:25,544 --> 01:06:28,104
What are you alleging, inspector?
637
01:06:29,047 --> 01:06:35,816
Miss Tara has filed a complaint
against the three of you!
638
01:06:36,555 --> 01:06:38,079
She should be arriving any minute now!
639
01:06:38,857 --> 01:06:40,085
Put them in the lock-up
till she arrives!
640
01:06:40,859 --> 01:06:45,023
Hey! Why don't you understand?
641
01:06:45,864 --> 01:06:47,456
How could the matter take
a turn for the worse?
642
01:06:47,566 --> 01:06:51,127
Thanks to that Rrun Kumar or
Devdas, we have had to...
643
01:06:51,469 --> 01:06:53,528
...find ourselves behind bars
for the first time in our lives!
644
01:06:53,605 --> 01:06:57,041
Yes, indeed!
645
01:06:57,876 --> 01:07:00,037
You find yourself behind bars
for the first time in your life...
646
01:07:00,178 --> 01:07:02,373
...and what about me? You speak as
if I've lived my life in prisons!
647
01:07:02,614 --> 01:07:03,979
This is the first time...
648
01:07:04,182 --> 01:07:06,047
...that I find myself in
a soup, all due to you!
649
01:07:06,518 --> 01:07:08,145
What do you mean?
650
01:07:08,520 --> 01:07:10,488
You acted in a haste!
651
01:07:10,622 --> 01:07:12,385
Now you can make merry
with your five lakhs!
652
01:07:12,524 --> 01:07:14,492
- But... - I am sure he
has blundered somewhere.
653
01:07:14,826 --> 01:07:15,986
Because of him...
654
01:07:16,194 --> 01:07:19,789
Whether we like it or not,
we are aboard the same ship!
655
01:07:20,031 --> 01:07:22,591
Instead of quarelling,
let's think of a way out!
656
01:07:23,201 --> 01:07:27,729
Our predicament reminds me of
this famous song from my youth...
657
01:07:28,540 --> 01:07:31,805
"The bird is a captive.
When the consort smiles..."
658
01:07:32,043 --> 01:07:35,342
"It becomes difficult to explain,
it becomes difficult to bear!"
659
01:07:36,548 --> 01:07:40,507
You appear to be a gentleman!
660
01:07:41,219 --> 01:07:43,449
How could you get entangled in...
661
01:07:43,822 --> 01:07:44,811
I can understand...
662
01:07:46,558 --> 01:07:51,086
I wasn't such a person earlier.
I was a decent and honest man.
663
01:07:52,564 --> 01:07:55,089
My two brothers handled my business.
664
01:07:56,568 --> 01:08:02,734
One fine day, my brothers
cheated me of my money.
665
01:08:04,175 --> 01:08:09,704
I found myself a bankrupt man.
Even my beloved wife passed away!
666
01:08:11,816 --> 01:08:14,580
That day I realised
the fact of life...
667
01:08:17,822 --> 01:08:22,486
It's all so futile! Everything,
every person is up for sale!
668
01:08:23,528 --> 01:08:24,790
One has to simply ascertain
the right price!
669
01:08:25,530 --> 01:08:27,998
You can win over any
person you desire!
670
01:08:29,834 --> 01:08:36,797
You are right. Can't we
win over this cop too?
671
01:08:38,209 --> 01:08:39,267
Why not?
672
01:08:41,046 --> 01:08:43,810
Don't talk in riddles!
Speak out frankly.
673
01:08:45,216 --> 01:08:48,515
Listen carefully! We have
five lakh rupees in our bag.
674
01:08:49,220 --> 01:08:51,814
If Tara Jai Singh gets back her
money, and we end up in jail...
675
01:08:52,057 --> 01:08:53,524
...none of us is likely
to benefit at all!
676
01:08:53,658 --> 01:08:56,286
Rll of us can benefit,
if we don't go to jail...
677
01:08:56,561 --> 01:08:57,687
...and you reveive the
five lakh rupees...
678
01:08:57,862 --> 01:09:00,296
...instead of Tara Jai Singh!
679
01:09:01,666 --> 01:09:04,692
You are trying to bribe me!
680
01:09:06,805 --> 01:09:08,466
You are right, inspector!
681
01:09:09,174 --> 01:09:12,075
We are indeed bribing you
with five lakh rupees!
682
01:09:15,180 --> 01:09:18,308
- Saved our souls!
- We are back to square one!
683
01:09:18,516 --> 01:09:22,384
We lost all that we gained.
It was a wasteful exercise!
684
01:09:23,288 --> 01:09:25,483
If there is any game which
we can play together...
685
01:09:26,191 --> 01:09:27,385
...you can contact us at
this number in Bombay!
686
01:09:30,195 --> 01:09:31,253
We shall take your leave now.
687
01:09:41,840 --> 01:09:47,005
You never told me about your
brothers and your wife earlier!
688
01:09:47,212 --> 01:09:50,272
How could I? I cooked it all
up sitting in the prison!
689
01:09:51,049 --> 01:09:53,176
- You mean it was all a lie?
- Yes, of course!
690
01:09:53,551 --> 01:09:57,510
- But why did you lie? - Should
I lie only when I stand to gain?
691
01:09:57,856 --> 01:10:00,689
However, Rrun Kumar had turned
emotional hearing my rob story!
692
01:10:03,228 --> 01:10:04,286
What happened?
693
01:10:04,395 --> 01:10:05,828
I have left behind my vanity
case at the police station!
694
01:10:06,231 --> 01:10:07,562
Quick! Drive back to
the police station!
695
01:10:07,866 --> 01:10:13,532
Take away the phone or we will
have to pay today's rent too.
696
01:10:17,575 --> 01:10:19,839
Excuse me! Why are you
dismantling the police station?
697
01:10:20,078 --> 01:10:21,045
Rre you shifting it elsewhere?
698
01:10:21,579 --> 01:10:24,548
We had created a
police station set!
699
01:10:24,849 --> 01:10:25,838
Do it fast.
700
01:10:26,351 --> 01:10:29,218
- Who are you?
- I am the production manager.
701
01:10:29,587 --> 01:10:32,454
- Get me some tea, quick! - R
short while ago, there was...
702
01:10:32,690 --> 01:10:35,056
It was a fake police station.
703
01:10:35,260 --> 01:10:37,660
Everything is artificial
in a shooting!
704
01:10:37,896 --> 01:10:41,491
R gentleman had hired his set
form us for a couple of hours!
705
01:10:41,699 --> 01:10:44,725
- Won'd go get me some tea?
- What about the policemen?
706
01:10:44,903 --> 01:10:49,863
- They were all fake policemen!
- Our five lakh rupees?
707
01:10:50,608 --> 01:10:52,132
That bloody Devdas has
pocketed the booty!
708
01:10:53,311 --> 01:10:57,475
You acted fabulously!
This is for you!
709
01:10:59,117 --> 01:11:02,018
- But you were splendid too!
- Please have it, sir!
710
01:11:02,220 --> 01:11:03,619
I won't eat any eatable as yet!
711
01:11:04,055 --> 01:11:05,750
I need to starve myself for a
couple of days!
712
01:11:07,559 --> 01:11:12,292
Would you like to perform another
small act for me?
713
01:11:24,576 --> 01:11:25,702
Catch him.
714
01:11:28,880 --> 01:11:32,543
- What happened? - R man snatched
madam's purse and ran away!
715
01:11:32,884 --> 01:11:34,374
I hope it did not contain
too much money!
716
01:11:34,586 --> 01:11:36,781
No. Not more than 8 to 10 thousand.
717
01:11:37,255 --> 01:11:39,314
But it contained some very
important documents!
718
01:11:42,594 --> 01:11:44,323
Your purse, madam!
719
01:11:48,366 --> 01:11:51,062
- Where did you find this purse?
- I had chased that thief!
720
01:11:51,269 --> 01:11:54,796
- Yes, he had chased the thief!
- I caught hold of him...
721
01:11:55,373 --> 01:11:58,069
He escaped, but I pulled
back your purse!
722
01:11:58,610 --> 01:11:59,668
Please check if the contents are safe!
723
01:12:02,213 --> 01:12:04,181
I was worried about these documents!
724
01:12:05,316 --> 01:12:07,341
Here, keep this for yourself!
725
01:12:07,852 --> 01:12:12,414
No! Please don't embrass me!
I simply did my duty!
726
01:12:13,858 --> 01:12:15,723
Good bye, madam!
727
01:12:17,562 --> 01:12:21,089
Excuse me!
You have helped me out!
728
01:12:22,233 --> 01:12:23,530
Can I do something for you?
729
01:12:24,569 --> 01:12:28,198
If you could help me
secure employment!
730
01:12:30,575 --> 01:12:33,840
I am in distress!
731
01:12:35,246 --> 01:12:37,043
What's happened to him?
732
01:12:40,585 --> 01:12:42,746
- Why don't you sit down, madam?
- I am quite comfortable!
733
01:12:46,090 --> 01:12:48,558
There's nothing to worry!
He has regained consciousness!
734
01:12:50,261 --> 01:12:51,728
But what caused him to
lose consciousness?
735
01:12:52,263 --> 01:12:54,128
He appears to be
an unemployed youth!
736
01:12:54,599 --> 01:13:00,162
His stomach was empty. I think
he hasn't eaten since three days.
737
01:13:01,039 --> 01:13:03,269
How strange! He was starving
since three days...
738
01:13:03,541 --> 01:13:05,270
...and yet he returned you
the purse full of money!
739
01:13:05,543 --> 01:13:08,671
He even refused madam's
offer to reward him!
740
01:13:11,549 --> 01:13:14,177
Can I meet that young boy?
741
01:13:16,321 --> 01:13:21,349
- Keep yourself comfortable!
- I am fine. Please be seated!
742
01:13:25,063 --> 01:13:26,621
You took the unnecessary trouble
of coming here!
743
01:13:26,864 --> 01:13:32,029
No, not at all! Where do you live?
744
01:13:32,870 --> 01:13:34,770
Should we inform your family members?
745
01:13:35,239 --> 01:13:41,838
- I have no relatives!
- None at all!
746
01:13:44,082 --> 01:13:47,381
My mother died as soon as I was born.
747
01:13:49,587 --> 01:13:56,755
My father nurtured me! But he
too died when I was fifteen!
748
01:13:58,363 --> 01:14:00,991
I was left alone! One day, I...
749
01:14:01,199 --> 01:14:03,497
No, do not tend to be nagative.
750
01:14:05,536 --> 01:14:06,798
What was your father's profession?
751
01:14:08,539 --> 01:14:11,508
He was a teacher.
752
01:14:12,844 --> 01:14:18,339
He always told me that honesty
is his only possession.
753
01:14:20,718 --> 01:14:23,551
I am passing on this prized
possession to you!
754
01:14:24,856 --> 01:14:26,346
He told me never to squander it away!
755
01:14:29,227 --> 01:14:34,187
I'm unsure if I will be able to
safeguard my father's principles!
756
01:14:35,233 --> 01:14:38,566
Why couldn't you? You are
already safeguarding it!
757
01:14:39,570 --> 01:14:45,372
Your father would have been
proud of you, had he been alive!
758
01:14:46,677 --> 01:14:52,047
You need a job, and I need
an honest person like you!
759
01:14:52,583 --> 01:14:57,486
Henceforth, you shall work for me!
I am taking you along!
760
01:15:06,030 --> 01:15:07,156
Come, Rrun.
761
01:15:09,033 --> 01:15:10,000
Hello, Madam.
762
01:15:10,068 --> 01:15:13,435
- I hope you're all right, madam!
- Yes. What could happen to me?
763
01:15:13,838 --> 01:15:16,500
I was informed that a thief
ran off with your purse!
764
01:15:16,641 --> 01:15:21,169
Hearing this news, Mr. Balwant
was over come with anxiety!
765
01:15:21,312 --> 01:15:22,677
You know my nature!
766
01:15:22,847 --> 01:15:25,782
This is Rrun! He rescued my
purse from the thief!
767
01:15:30,221 --> 01:15:31,745
Henceforth, Rrun will work here.
768
01:15:36,227 --> 01:15:37,626
Take his belongings to the guest room.
769
01:15:38,563 --> 01:15:40,690
There's your room!
770
01:15:44,869 --> 01:15:48,202
Not that one!
Your room is over here!
771
01:15:49,574 --> 01:15:51,041
That room is closed since years!
772
01:15:52,844 --> 01:15:53,833
Please come, sir!
773
01:15:55,580 --> 01:15:57,047
Why is that room closed since years?
774
01:15:57,582 --> 01:16:00,710
That was the room of madam's
only son, Ravi! - Okay.
775
01:16:01,185 --> 01:16:02,709
Do you like your room, sir?
776
01:16:11,529 --> 01:16:12,996
This bottle?
777
01:16:14,198 --> 01:16:18,157
It must belong to the guests
who had stayed here last week.
778
01:16:18,236 --> 01:16:19,225
Please give it to me, sir!
779
01:16:19,437 --> 01:16:22,338
If you had anything
please press the bell!
780
01:16:45,563 --> 01:16:50,830
Rll those tea and coffee
plantations belong to us!
781
01:16:51,569 --> 01:16:52,763
You own all this land?
782
01:16:53,571 --> 01:16:54,629
Till what point?
783
01:16:55,239 --> 01:16:58,697
Till your eyes can see!
Rnd much beyond!
784
01:17:13,524 --> 01:17:15,651
- Come.
- Come, Rrun.
785
01:17:25,536 --> 01:17:27,265
- Here, take this!
- One more cheque, madam!
786
01:17:27,838 --> 01:17:31,672
Gosh! You have converted me
into a signature machine!
787
01:17:33,544 --> 01:17:34,602
Take it.
788
01:17:37,048 --> 01:17:40,814
The blueprints for the coffee
seeds processing plant is ready!
789
01:17:41,552 --> 01:17:43,611
If you could have a look at it...
790
01:17:51,062 --> 01:17:53,030
Rll right! I am coming!
791
01:17:54,565 --> 01:17:59,525
You had told me last time that
you wish to start music class.
792
01:17:59,870 --> 01:18:02,566
But we will need a music teacher first!
793
01:18:02,673 --> 01:18:05,506
Insert an advertisement!
We will find a music teacher!
794
01:18:06,177 --> 01:18:10,307
Let's place an order for the
musical instruments too...
795
01:18:10,514 --> 01:18:12,573
...along with our order for
goods for the science lab!
796
01:18:15,186 --> 01:18:17,984
I am feeling embarrassed by taking...
797
01:18:18,055 --> 01:18:19,784
...undue advantage of your generosity!
798
01:18:20,691 --> 01:18:24,752
This school, so many orphanges
so many widow homes...
799
01:18:25,296 --> 01:18:27,526
- I am simply oveerwhelmed!
- Please don't mention it!
800
01:18:28,532 --> 01:18:33,162
The fact remains that
there's a helpless widow...
801
01:18:33,838 --> 01:18:37,330
...somewhere in the world,
and I caused her misery!
802
01:18:39,043 --> 01:18:44,174
How can I forget her progeny?
I have made the child an orphan!
803
01:18:44,548 --> 01:18:46,743
You view yourself too harshly, madam!
804
01:18:59,563 --> 01:19:01,622
Sir, you could have ringed
the bell to call me!
805
01:19:01,799 --> 01:19:04,290
- Can I come in?
- You are welcome, sir!
806
01:19:06,804 --> 01:19:07,964
You have a pretty nice room!
807
01:19:08,172 --> 01:19:10,037
Madam takes proper care
of her employees, sir!
808
01:19:10,408 --> 01:19:14,777
- Can I help you, sir?
- Fetch me two glasses!
809
01:19:15,279 --> 01:19:17,372
- I am not used to drinking alone!
- Sir?
810
01:19:17,615 --> 01:19:20,311
Don't bother about formalities!
Go and fetch two glasses!
811
01:19:26,524 --> 01:19:28,992
Since when are you employed here?
812
01:19:29,193 --> 01:19:30,717
I have lived my life here, sir!
813
01:19:32,530 --> 01:19:34,657
I find that madam is
a very lonely person...
814
01:19:35,533 --> 01:19:37,797
...although she has all the
riches in the world!
815
01:19:38,035 --> 01:19:41,801
You guessed it right, sir!
Madam blames herself...
816
01:19:42,306 --> 01:19:45,173
...for all that happened
following her son's death!
817
01:19:50,848 --> 01:19:54,340
- What had happened? - Her son
was going steady with a girl.
818
01:19:55,219 --> 01:19:56,743
But madam had been
unaware about it.
819
01:19:57,555 --> 01:19:59,614
By the time she got
to know about it...
820
01:19:59,724 --> 01:20:03,353
...through Ravi's friend, Sanjay
Gupta, it was too late already!
821
01:21:17,067 --> 01:21:19,535
Remember you had asked me
to get in touch with you...
822
01:21:19,737 --> 01:21:21,204
...if there was a game which
could interest all three of us!
823
01:21:21,672 --> 01:21:25,199
There is one such game!
R grand and sophisticated one!
824
01:21:25,576 --> 01:21:28,841
- Would you be interested?
- Of course! Why not?
825
01:21:29,580 --> 01:21:31,707
- It's Rrun on the line!
- Rrun who?
826
01:21:31,882 --> 01:21:33,543
- The same one!
- I see!
827
01:21:34,084 --> 01:21:37,781
- He wants to meet us!
- Let him meet us!
828
01:22:08,853 --> 01:22:10,753
What's all this?
Is this the done thing?
829
01:22:11,222 --> 01:22:12,621
You are intelligent people!
830
01:22:12,857 --> 01:22:15,519
That's why we know that you wish
to dupe us again?
831
01:22:15,860 --> 01:22:18,624
- Dupe you? You think so?
- Yes!
832
01:22:18,729 --> 01:22:20,629
In fact, I have come
with a lucrative offer.
833
01:22:21,565 --> 01:22:24,033
Give us our five lakh rupees first!
834
01:22:24,568 --> 01:22:27,093
Rdd the amount towards interest too!
835
01:22:27,671 --> 01:22:32,370
You cannot see beyond the pennies!
Think big, man! Think big!
836
01:22:32,576 --> 01:22:33,634
How big?
837
01:22:33,878 --> 01:22:38,713
I am talking of course,
not thousands or lakhs!
838
01:22:39,250 --> 01:22:40,808
Have you heard of Chandipur Estate?
839
01:22:41,252 --> 01:22:42,310
Yes, we have heard of it!
840
01:22:42,686 --> 01:22:45,052
- Where did you hear about it?
- You just mentioned it!
841
01:22:45,890 --> 01:22:48,051
Don't take it lightly.
It's a huge estate.
842
01:22:48,592 --> 01:22:50,059
The owner of the estate,
Sulakshna Devi...
843
01:22:50,594 --> 01:22:52,118
...is on the lookout
for her son's progeny!
844
01:22:52,363 --> 01:22:54,228
She doesn't even know if her
grandchild is a male or a female!
845
01:22:54,598 --> 01:22:57,066
I will have it established that
you are her granddaughter!
846
01:22:57,601 --> 01:23:00,069
The property is worth in crores!
We can split it fifty-fifty!
847
01:23:00,538 --> 01:23:03,735
Hold on! If she doesn't even
know if her grand child...
848
01:23:04,041 --> 01:23:05,770
...is a male or a female,
why don't you...
849
01:23:05,843 --> 01:23:07,174
I could have declared myself
as his grand son.
850
01:23:07,545 --> 01:23:10,742
But I had already lied to her
that I was a school master's son!
851
01:23:10,848 --> 01:23:12,008
That's why I had no choice!
852
01:23:13,551 --> 01:23:16,520
Rll right! We see the picture!
Now tell us your modus sperandi!
853
01:23:16,720 --> 01:23:19,518
Remove these guns first!
Then we can talk business!
854
01:23:19,857 --> 01:23:22,826
- Hey! These are just toys!
- Toys!
855
01:23:23,227 --> 01:23:24,285
Yes! See!
856
01:23:29,233 --> 01:23:32,532
This is the photograph of Ravi,
the son of Sulakshna Devi.
857
01:23:34,672 --> 01:23:37,038
These are the sketches which
were drawn by Ravi himself.
858
01:23:37,875 --> 01:23:41,038
Rnd this story book which had
been gifted to him at the school.
859
01:23:41,579 --> 01:23:44,377
- So? - These things
will help me...
860
01:23:44,582 --> 01:23:46,106
...establish you as
her granddaughter!
861
01:23:46,684 --> 01:23:47,844
- How will that be?
- I will tell you!
862
01:23:48,252 --> 01:23:51,710
- But first tell me if you are
willing to split? - We accept!
863
01:24:02,614 --> 01:24:09,417
Fourty... fourty plus two is
fourty two. Fourty two plus.
864
01:24:10,622 --> 01:24:14,251
- Yes, what's the matter?
- I will tell you that later.
865
01:24:14,626 --> 01:24:17,356
First, I advise you to learn
etiquette. Stand up and speak.
866
01:24:18,297 --> 01:24:19,355
Stand up!
867
01:24:22,634 --> 01:24:28,368
Rnthony is away on a long leave.
Have you fixed up a replacement?
868
01:24:28,640 --> 01:24:31,108
I had inserted an advertisement
in the local newspapers!
869
01:24:31,643 --> 01:24:32,905
We have received
many applications!
870
01:24:33,312 --> 01:24:34,711
Rnd a candidate has
come in person too!
871
01:24:34,947 --> 01:24:37,916
- Where's the candidate then?
- He's the one!
872
01:24:41,320 --> 01:24:43,379
This fellow will handle the
responsibilities of a butler?
873
01:24:43,655 --> 01:24:44,917
He has worked as a butler
at many places!
874
01:24:45,324 --> 01:24:46,518
He possesses certificates too!
875
01:24:46,758 --> 01:24:49,283
I wish to seek Mr. Balwant's
approval for his appointment!
876
01:24:49,361 --> 01:24:50,385
Keep quiet!
877
01:24:51,330 --> 01:24:55,824
Come here! I am addressing you!
878
01:25:01,607 --> 01:25:02,665
Where have you worked earlier?
879
01:25:06,612 --> 01:25:08,546
Rll my life, I've been employed
with Kings and emperors...
880
01:25:08,614 --> 01:25:11,583
Don't you brag about your links
with kings or emperors?
881
01:25:12,618 --> 01:25:17,578
I don't find this man deserving.
Rppoint somebody else!
882
01:25:17,923 --> 01:25:19,857
I will consult Mr. Balwant
before taking a final decision.
883
01:25:19,925 --> 01:25:23,088
How will it help? I have
given my verdict already.
884
01:25:23,295 --> 01:25:24,353
You had better go away!
885
01:25:25,631 --> 01:25:28,099
I have to accompany the
madam to the school...
886
01:25:31,637 --> 01:25:34,606
- Shall I go, sir?
- No! You had better wait!
887
01:25:41,146 --> 01:25:43,614
Hasn't madam come down yet?
888
01:25:43,749 --> 01:25:46,912
No. She hasn't. But Mr. Rrun
is climbing up rapidly.
889
01:25:47,653 --> 01:25:49,120
- What do you mean to say?
- I mean to say that...
890
01:25:49,321 --> 01:25:51,118
This poor man had come to
seek a job as a butler.
891
01:25:51,657 --> 01:25:54,285
I asked him to wait.
To seek your final decision!
892
01:25:54,426 --> 01:25:57,793
- Then? - He was questioning
the logic of consulting you!
893
01:25:58,163 --> 01:26:00,222
This man will not do, he said bluntly.
894
01:26:00,599 --> 01:26:02,226
You should have seen his
high-handed behaviour!
895
01:26:02,601 --> 01:26:06,059
He seems to be flying too high!
896
01:26:08,273 --> 01:26:10,400
- What's your name!
- Sir?
897
01:26:10,909 --> 01:26:13,241
He is the real boss here.
898
01:26:13,612 --> 01:26:17,878
Rppointments and dismissals
are at his discretion.
899
01:26:18,283 --> 01:26:19,750
But that gentleman had
told me to go away!
900
01:26:19,918 --> 01:26:22,887
Who's he? What's his position?
You may join duty from today.
901
01:26:23,121 --> 01:26:24,884
- Sir, my certificates!
- You need not show it!
902
01:26:25,123 --> 01:26:27,819
If I've decided to appoint you,
means that you are appointed!
903
01:26:28,627 --> 01:26:30,891
Just don't bother about what
that petty man says.
904
01:26:31,129 --> 01:26:33,757
Thank you, sir. That gentleman
had refused me work.
905
01:26:34,132 --> 01:26:36,430
But by employing me, the
favour bestowed by you...
906
01:26:36,935 --> 01:26:40,769
...reminds me of this
famous song from my youth...
907
01:26:41,640 --> 01:26:44,609
"You are my mother
you are my father."
908
01:26:44,943 --> 01:26:47,707
"You are my brother
you are my friend!"
909
01:26:48,146 --> 01:26:50,910
This is how I feel about
you at the moment!
910
01:26:51,316 --> 01:26:53,443
You sing quite well!
911
01:26:54,319 --> 01:26:55,877
Today, we are scheduled to select
a new music teacher at the school.
912
01:26:55,954 --> 01:26:58,218
I would have gladly appointed you,
had I known earlier!
913
01:27:00,592 --> 01:27:03,060
How many years have you
taught music to children?
914
01:27:03,362 --> 01:27:05,728
- For seven years, madam!
- Rll right!
915
01:27:06,265 --> 01:27:09,166
Please register your
address outside.
916
01:27:09,601 --> 01:27:10,727
We will inform you later!
917
01:27:10,836 --> 01:27:13,066
Rll right, sir!
918
01:27:14,606 --> 01:27:18,235
- What's your opinion, principal?
- She's the best candidate so far.
919
01:27:18,610 --> 01:27:20,407
Let's see if there is a better choice.
920
01:27:26,618 --> 01:27:29,143
She is the final candidate
for today's interview.
921
01:27:30,922 --> 01:27:34,414
- Good day!
- Good day!
922
01:27:34,626 --> 01:27:35,684
Please take your seat!
923
01:27:38,297 --> 01:27:40,265
We have seen your qualifications.
924
01:27:41,133 --> 01:27:44,364
But tell me, how come you
selected music as your subject?
925
01:27:45,304 --> 01:27:49,263
I don't treat music as my
subject, nor as my hobby.
926
01:27:50,309 --> 01:27:51,367
Music is worship for me.
927
01:27:52,311 --> 01:27:57,271
Music is as vital to life
as breath is to a human body!
928
01:27:59,951 --> 01:28:04,320
In your opinion, what is the best
way to teach music to children?
929
01:28:04,890 --> 01:28:08,792
Childern are like the flower
buds who have yet to blossom!
930
01:28:09,594 --> 01:28:11,858
Flowers cannot blossom through
strong currents of winds...
931
01:28:12,898 --> 01:28:18,131
...but through soft and
light gushes of winds.
932
01:28:19,604 --> 01:28:22,232
I feel that childern should not
be taught the intricacies...
933
01:28:22,307 --> 01:28:23,331
...of musical notes head-on.
934
01:28:23,909 --> 01:28:25,467
First, they should
be introduced...
935
01:28:25,544 --> 01:28:26,875
...to the world of music
by way of light...
936
01:28:27,279 --> 01:28:29,577
...simple and childlike songs.
937
01:28:29,915 --> 01:28:33,874
Childlike songs? Okay then, let's
hear you sing a childlike song!
938
01:28:34,920 --> 01:28:38,412
R childlike song!
939
01:28:38,724 --> 01:28:39,088
24 Yes, indeed! We would
like to hear one!
940
01:28:45,130 --> 01:28:49,260
"Listen to my advice..."
941
01:28:55,941 --> 01:29:04,645
"Listen to my advice...
Do as I say!"
942
01:29:14,593 --> 01:29:23,228
"If you listen to my advice...
I will do as you say!"
943
01:29:24,102 --> 01:29:33,568
Chant Hari Hari Om!
944
01:29:45,624 --> 01:29:46,682
That's enough!
945
01:29:51,296 --> 01:29:52,354
It's all right!
946
01:29:55,400 --> 01:29:57,868
Rll right, then! You may
register your address outside!
947
01:29:58,136 --> 01:30:00,604
But I don't have
a local address!
948
01:30:01,306 --> 01:30:02,364
I have arrived
here today itself!
949
01:30:02,541 --> 01:30:04,270
Rnd when I reached here,
I learnt that...
950
01:30:04,342 --> 01:30:05,604
...they don't live here anymore.
951
01:30:06,411 --> 01:30:08,845
It's all right!
You may wait outside.
952
01:30:09,314 --> 01:30:10,906
If you are selected
for this job...
953
01:30:11,950 --> 01:30:14,111
...we will provide
you accomodation too!
954
01:30:20,425 --> 01:30:22,484
The committee has to
arrive at a decision now.
955
01:30:22,961 --> 01:30:27,921
In my opinion, this girl...
956
01:30:28,767 --> 01:30:32,897
...and the one before
her both are eligible.
957
01:30:33,338 --> 01:30:35,806
I feel Mrs. Chatterjee
would be a better choice!
958
01:30:38,343 --> 01:30:39,810
It's for a committee to decide.
959
01:30:40,345 --> 01:30:41,869
Rnd you are not
a committee member.
960
01:30:43,682 --> 01:30:44,944
- I was just offering my...
- No! Please!
961
01:30:46,184 --> 01:30:48,880
I found this girl
a perfect choice.
962
01:30:49,354 --> 01:30:50,514
You agree with me, don't you?
963
01:30:53,358 --> 01:30:55,326
Rll right.
Let's appoint her then!
964
01:30:55,994 --> 01:30:58,758
- Give her the appointment
letter! - Yes, madam!
965
01:31:03,635 --> 01:31:07,537
Mrs. Chatterjee was not a bad
choice. But this girl is better.
966
01:31:09,407 --> 01:31:12,899
- Yes. - R candidate had come
personally for the butler's job.
967
01:31:13,144 --> 01:31:17,103
- Yes. I know. I asked him to...
- I know. You know my nature.
968
01:31:17,315 --> 01:31:20,807
I have appointed him too!
Because I found him better!
969
01:31:50,081 --> 01:31:55,212
- Welcome, sir!
- I was passing by.
970
01:31:55,720 --> 01:31:59,212
I thought of enquiring
if you need anything.
971
01:32:00,091 --> 01:32:02,889
In the present age,
when humanity is fast...
972
01:32:03,428 --> 01:32:06,295
...becoming a rare commodity
you care for me so much!
973
01:32:06,598 --> 01:32:09,226
You are our school teacher...
974
01:32:09,434 --> 01:32:10,492
...and as yet unfamiliar
with this place.
975
01:32:11,102 --> 01:32:12,899
It's our responsibility
to care for you.
976
01:32:13,438 --> 01:32:19,570
What a pure outlook! I should
indeed offer you a cup of tea!
977
01:32:19,945 --> 01:32:21,708
Leave the formalities aside!
978
01:32:24,449 --> 01:32:26,178
Rll right! If you insist!
But please be quick!
979
01:32:26,618 --> 01:32:30,076
I will not waste a moment,
Sir! Please be seated!
980
01:32:30,455 --> 01:32:31,513
Rll right!
981
01:32:48,139 --> 01:32:51,199
Time is like a bird.
It flies constantly.
982
01:32:51,476 --> 01:32:54,274
But you should admit that I
did not make you wait long.
983
01:32:54,779 --> 01:32:56,747
This sketch?
984
01:32:57,148 --> 01:32:59,446
I am fond of making such
sketches since childhood.
985
01:32:59,985 --> 01:33:02,613
But I don't know why
I only draw birds!
986
01:33:03,154 --> 01:33:04,212
How much sugar, sir?
987
01:33:04,489 --> 01:33:07,686
- Can I borrow these sketches?
- Why not, sir!
988
01:33:08,259 --> 01:33:10,557
But what's so special about them?
989
01:33:11,162 --> 01:33:12,652
Years ago, one of
my students...
990
01:33:14,799 --> 01:33:17,233
...used to draw very
similar sketches.
991
01:33:18,269 --> 01:33:19,293
He too drew only birds!
992
01:33:25,810 --> 01:33:29,769
You are right. The sketches
have a striking resemblance...
993
01:33:31,182 --> 01:33:32,376
...to the one's drawn by Ravi.
994
01:33:32,617 --> 01:33:33,982
What's more astonishing in that...
995
01:33:34,185 --> 01:33:36,710
Seema too draws sketches
of birds alone!
996
01:33:37,188 --> 01:33:38,246
What a strange co-incidence!
997
01:33:38,823 --> 01:33:42,987
I wasn't infavour of
her appointment...
998
01:33:43,828 --> 01:33:44,988
...but I should admit...
999
01:33:45,530 --> 01:33:48,499
...that she does seem to
belong to a respectable family.
1000
01:33:52,303 --> 01:33:53,736
Bring her to me some day!
1001
01:34:04,082 --> 01:34:06,846
The rabbit told the lion,
O king of the jungle!
1002
01:34:07,285 --> 01:34:09,651
There lives one more
lion in this jungle.
1003
01:34:10,789 --> 01:34:12,757
The lion roared with rage!
1004
01:34:14,092 --> 01:34:18,825
Rnother lion in my jungle!
Where is he?
1005
01:34:20,098 --> 01:34:21,929
The rabbit pointed out...
1006
01:34:25,103 --> 01:34:28,334
Children, don't make noise.
I will be back soon!
1007
01:34:33,812 --> 01:34:38,272
You seem to have befriended
the children very easily!
1008
01:34:38,817 --> 01:34:43,686
Children are like clay. They can
be moulded as we may desire!
1009
01:34:44,122 --> 01:34:49,287
But to make them listen to us,
it's important to befriend them!
1010
01:34:51,129 --> 01:34:54,565
For instence, today, the children
weren't keen on music lessons!
1011
01:34:54,999 --> 01:34:58,457
So I offered a story narration.
1012
01:34:59,137 --> 01:35:01,970
This story book for children
is really interesting.
1013
01:35:02,507 --> 01:35:04,099
I have been reading
it since childhood...
1014
01:35:04,843 --> 01:35:08,870
...yet I enjoy the stories
as much as I did as a child.
1015
01:35:13,518 --> 01:35:15,679
Where did you find this book?
1016
01:35:19,524 --> 01:35:20,718
What did she reply then?
1017
01:35:21,159 --> 01:35:25,061
She said that the book is
a momento of her father...
1018
01:35:25,864 --> 01:35:26,922
...whom she has never ever seen!
1019
01:35:27,098 --> 01:35:28,497
But are you sure that
this is the same book?
1020
01:35:28,633 --> 01:35:29,725
Rbsolutely!
1021
01:35:30,635 --> 01:35:34,127
I had gifted this book to
Ravi when he was in school.
1022
01:35:34,873 --> 01:35:36,431
Here is my signature on the book!
1023
01:35:39,544 --> 01:35:40,602
Do you mean to say that...
1024
01:35:40,879 --> 01:35:43,507
...is that bloody girl
draws similar sketches...
1025
01:35:43,882 --> 01:35:46,112
...or if this book bearing
your signature was...
1026
01:35:46,184 --> 01:35:47,151
...originally
presented by you...
1027
01:35:47,552 --> 01:35:49,679
...are we supposed to accept
her as Ravi's missing child?
1028
01:35:49,988 --> 01:35:53,685
No, I don't say so. But it
is an unusual occurrence!
1029
01:35:53,992 --> 01:35:57,359
Yes! It is indeed an
unusual occurrence!
1030
01:35:58,196 --> 01:36:00,027
What if she is really
my Ravi's daughter?
1031
01:36:00,198 --> 01:36:01,688
Don't be ridiculous!
1032
01:36:02,000 --> 01:36:04,696
We can't jump to conclusions
on the basis of this book!
1033
01:36:04,903 --> 01:36:11,866
Let's talk to Seema. Let's ask
her about her family background!
1034
01:36:12,577 --> 01:36:13,771
Even if she hasn't
met her father...
1035
01:36:14,012 --> 01:36:15,377
...she must know
his name at least!
1036
01:36:15,914 --> 01:36:18,178
I wouldn't advise
you to do so.
1037
01:36:18,917 --> 01:36:20,384
Even if she get
slightly suspicious...
1038
01:36:20,585 --> 01:36:24,043
...about our plans to establish
if she is your successor,
1039
01:36:24,589 --> 01:36:26,648
...who knows she
might even lie to us!
1040
01:36:27,025 --> 01:36:28,083
What do you say, Mr. Balwant?
1041
01:36:28,193 --> 01:36:29,990
Yes, of course!
He is absolutely right!
1042
01:36:30,128 --> 01:36:35,589
Yet, I disagree. I feel we
should find out more about her!
1043
01:36:37,035 --> 01:36:39,902
Sir, if her room is searched, we
could find something definite...
1044
01:36:40,371 --> 01:36:41,998
...which could give us a
clue about her identity.
1045
01:36:43,374 --> 01:36:44,432
I get it! You may go!
1046
01:36:45,376 --> 01:36:51,110
I suggest we search her
belongings in her absence!
1047
01:36:51,482 --> 01:36:54,610
We may find something about the girl!
1048
01:36:55,053 --> 01:36:58,511
That wouldn't be the done thing!
1049
01:36:59,057 --> 01:37:02,652
We understand your viewpoint.
But if we suspect that...
1050
01:37:02,894 --> 01:37:04,919
...she could be madam's
granddaughter, then...
1051
01:37:05,396 --> 01:37:08,194
...isn't it better to
clear one's doubts?
1052
01:37:09,067 --> 01:37:13,299
The doubts will be cleared.
Madam, let me do this task!
1053
01:37:13,705 --> 01:37:14,865
You come along!
1054
01:37:17,075 --> 01:37:24,538
Could this girl indeed
be my son's daughter?
1055
01:37:40,932 --> 01:37:44,299
I can find nothing
except clothes!
1056
01:37:46,104 --> 01:37:47,162
Did you find anything?
1057
01:37:48,106 --> 01:37:50,336
I can find nothing except
books and ball pens!
1058
01:37:53,444 --> 01:37:54,502
What's this?
1059
01:38:01,452 --> 01:38:08,085
He was Ravi's friend, who
migrated to Canada years ago.
1060
01:38:10,128 --> 01:38:11,925
Don't you remember?
1061
01:38:12,463 --> 01:38:14,260
When we interviewed her,
she had told us...
1062
01:38:14,766 --> 01:38:16,199
...that the family with
whom she planned to stay...
1063
01:38:16,634 --> 01:38:17,726
...did not live here any longer?
1064
01:38:18,236 --> 01:38:20,431
Perhaps she was referring
to Sanjay Gupta!
1065
01:38:20,772 --> 01:38:22,933
But I wouldn't advise reading
someone's personal letter!
1066
01:38:23,474 --> 01:38:29,743
Let the madam pacify herself.
Please, madam. Go ahead!
1067
01:39:06,818 --> 01:39:08,683
What's the matter, madam?
1068
01:39:12,824 --> 01:39:13,984
What does the letter say?
1069
01:39:17,028 --> 01:39:18,495
What's all this?
Give me the letter!
1070
01:39:20,198 --> 01:39:22,996
Dear Sanjay, I
wouldn't be alive...
1071
01:39:23,201 --> 01:39:24,668
...by the time you
receive the letter.
1072
01:39:25,737 --> 01:39:27,705
Seema could be left all
alone after my demise.
1073
01:39:28,439 --> 01:39:30,236
I'm sending her to you.
1074
01:39:31,209 --> 01:39:34,076
She is the daughter of Ravi,
your dearest friend.
1075
01:39:34,946 --> 01:39:36,072
Please care for her!
1076
01:39:36,447 --> 01:39:37,709
The unfortunate one, Kamini!
1077
01:39:39,450 --> 01:39:40,678
She is truly...
1078
01:39:40,752 --> 01:39:44,347
No! It cannot be!
1079
01:39:44,756 --> 01:39:46,621
What cannot be?
It's already happened!
1080
01:39:47,458 --> 01:39:49,517
Seema is the daughter
of Ravi and Kamini!
1081
01:39:49,627 --> 01:39:51,254
But, but...
1082
01:39:52,463 --> 01:39:58,732
Rren't you happy that I've
met my son's missing daughter?
1083
01:40:00,471 --> 01:40:03,269
Rctually, he is finding
it hard to believe that...
1084
01:40:03,574 --> 01:40:06,202
...so much of happiness can
befall him so suddenly!
1085
01:40:06,477 --> 01:40:11,676
Yes. I cannot believe it, really!
1086
01:40:12,483 --> 01:40:18,012
I believe it. But I would like
to leave no room for doubts!
1087
01:40:18,790 --> 01:40:19,950
Fetch Seema here!
1088
01:40:29,500 --> 01:40:30,967
You have already met madam!
1089
01:40:31,502 --> 01:40:34,130
Hello everybody.
1090
01:40:34,672 --> 01:40:35,969
Madam wants to discuss
something with you!
1091
01:40:36,808 --> 01:40:39,333
Discuss with me? Well!
1092
01:40:41,012 --> 01:40:45,779
If you're dissatisfied with
my performance at school...
1093
01:40:46,184 --> 01:40:49,244
That's not the case!
1094
01:40:50,521 --> 01:40:53,979
Do you recognise him?
1095
01:40:56,627 --> 01:41:01,496
This is my father's picture!
Where did you get it?
1096
01:41:01,632 --> 01:41:04,499
See madam!
The lie has been exposed!
1097
01:41:07,839 --> 01:41:09,773
I know that if she
was a fraud...
1098
01:41:10,041 --> 01:41:11,508
...she would blunder
at this juncture!
1099
01:41:11,642 --> 01:41:13,803
Rnd she did blunder!
1100
01:41:14,212 --> 01:41:16,510
What are you talking about?
What's the issue?
1101
01:41:17,048 --> 01:41:18,447
You had told the principal that...
1102
01:41:18,549 --> 01:41:21,279
...your father had died
before you were born!
1103
01:41:21,552 --> 01:41:23,213
- Yes!
- It's obvious then...
1104
01:41:23,855 --> 01:41:25,618
...that you had never
seen your father at all!
1105
01:41:26,224 --> 01:41:29,284
Yes. I never saw him!
But...
1106
01:41:29,660 --> 01:41:32,185
Then how could you identify
your father's picture?
1107
01:41:35,867 --> 01:41:39,701
- Why am I being interrogated?
- We will tell you that later!
1108
01:41:40,571 --> 01:41:43,734
You should explain how you could
recognise your father's picture...
1109
01:41:44,075 --> 01:41:49,206
...if you had never seen him?
- Yes Seema! Rnswer her!
1110
01:41:52,583 --> 01:41:53,641
This is how!
1111
01:42:01,592 --> 01:42:05,050
This is my mother's locket!
Rs long as she lived...
1112
01:42:05,596 --> 01:42:07,791
...she kept this picture
close to her heart!
1113
01:42:08,900 --> 01:42:14,805
Is Kamini not alive anymore?
1114
01:42:15,606 --> 01:42:20,407
Do you know my parents?
1115
01:42:24,615 --> 01:42:27,846
What's the matter?
1116
01:42:32,857 --> 01:42:35,325
- You are Seema, aren't you?
- Yes.
1117
01:42:36,360 --> 01:42:40,626
She is your grandmother!
1118
01:42:45,369 --> 01:42:50,500
Oh! So it's you!
My father's mother!
1119
01:42:50,875 --> 01:42:53,036
The one who insulted my
mother and threw her out!
1120
01:42:54,045 --> 01:42:56,172
My mother had not disclosed
your whereabouts to me!
1121
01:42:56,380 --> 01:42:58,940
- I never knew it was you!
- Listen to what I have to say!
1122
01:42:59,150 --> 01:43:02,608
If I had know it was you,
I wouldn't have come here at all!
1123
01:43:03,054 --> 01:43:04,578
- Daughter!
- Don't call me your daughter!
1124
01:43:05,156 --> 01:43:07,852
Our relations have no meaning!
You have severed relations...
1125
01:43:08,059 --> 01:43:09,856
...with me even
before I was born!
1126
01:43:10,161 --> 01:43:12,629
Do you believe that you
can flash your wealth...
1127
01:43:12,897 --> 01:43:15,365
...and influence me
to come back to you?
1128
01:43:17,168 --> 01:43:21,571
It's impossible! I'm leaving
this place today itself!
1129
01:43:25,910 --> 01:43:29,641
- Stop!
- Do you wish to say something?
1130
01:43:30,715 --> 01:43:33,582
I don't deny you
your grief and anger!
1131
01:43:35,086 --> 01:43:36,144
But there is more to the truth.
1132
01:43:37,188 --> 01:43:39,213
It's also true that your
unfortunate grandma...
1133
01:43:39,724 --> 01:43:41,885
...has suffered for years,
repenting her mistake.
1134
01:43:42,426 --> 01:43:45,554
Rlso true is the fact that she
has tried her best to trace...
1135
01:43:45,630 --> 01:43:46,688
...Kamini's and
your whereabouts!
1136
01:43:47,431 --> 01:43:49,058
If the grief in
your eyes is true...
1137
01:43:49,433 --> 01:43:51,697
...the regret emanating from
her eyes is genuine too!
1138
01:43:53,437 --> 01:43:54,699
The incidents did take
a turn for the worse...
1139
01:43:55,106 --> 01:43:56,403
...but nobody can be
held responsible!
1140
01:43:57,208 --> 01:43:59,403
Forget the past!
Rnd remember...
1141
01:43:59,744 --> 01:44:02,406
...that you are the only
daughter of her only son!
1142
01:44:02,747 --> 01:44:05,409
Remember that she is
your grandmother!
1143
01:44:10,755 --> 01:44:14,088
- Grandmother!
- Daughter!
1144
01:44:15,459 --> 01:44:22,422
- Grandma! Grandma!
- My daughter!
1145
01:44:25,469 --> 01:44:26,993
Grandma! Grandma!
1146
01:44:27,471 --> 01:44:30,201
Congratulations on your reunion
with your missing niece!
1147
01:44:31,575 --> 01:44:36,535
Do not weep! Happy days are here
again! We should celebrate!
1148
01:44:37,481 --> 01:44:40,541
Inform the gentry about it!
1149
01:44:41,485 --> 01:44:42,952
I wish to invite them
to the celebrations!
1150
01:44:53,164 --> 01:44:54,392
It's all a matter of destiny!
1151
01:44:54,999 --> 01:44:57,467
Madam was destined not to meet her
granddaughter for so many years.
1152
01:44:57,802 --> 01:44:59,770
Rnd when destiny desired,
the two met each other!
1153
01:45:00,004 --> 01:45:01,972
The father too played a
great role in the reunion!
1154
01:45:02,506 --> 01:45:05,304
He was the first to sense it!
If he hadn't been...
1155
01:45:05,509 --> 01:45:08,672
Man cannot accomplish anything
till he desires!
1156
01:45:11,182 --> 01:45:12,274
I agree with him!
1157
01:45:12,350 --> 01:45:17,583
Be careful, sir! Don't bite off
the glass even as you drink!
1158
01:46:36,600 --> 01:46:39,068
What's the matter?
Everything's fine, I hope!
1159
01:46:39,603 --> 01:46:43,869
Yes. Everything's fine!
Who's he?
1160
01:46:45,109 --> 01:46:47,805
He's the Prince
of Hathipur Estate!
1161
01:46:48,112 --> 01:46:53,607
Let him be! But you shouldn't
dance in such a cheap manner!
1162
01:46:54,919 --> 01:46:58,582
- What have I done?
- What kind of a dance was it?
1163
01:46:58,923 --> 01:47:01,585
You were laughing with him.
How would people react?
1164
01:47:01,926 --> 01:47:05,089
- Well, why should I bother?
- Yes. Why should you?
1165
01:47:05,930 --> 01:47:07,761
Ours is a fifty-fifty partnership.
1166
01:47:08,299 --> 01:47:10,597
Whatever else I do is
none of your concern!
1167
01:47:11,936 --> 01:47:16,532
Go now! Your darling prince
is waiting for you!
1168
01:47:24,415 --> 01:47:26,383
I'll have to do
something about it!
1169
01:47:26,884 --> 01:47:30,183
Henceforth, think well
before you act!
1170
01:47:31,055 --> 01:47:35,355
You appointed that girl
simply to snub Rrun!
1171
01:47:36,060 --> 01:47:38,858
It was you who suggested the
idea of searching her house!
1172
01:47:39,396 --> 01:47:43,264
Rnd thus that letter resulted
in a severe setback to you!
1173
01:47:43,501 --> 01:47:46,197
How could I know that a small
envelope would present...
1174
01:47:46,403 --> 01:47:48,030
...a complication
of such magnitude!
1175
01:47:49,073 --> 01:47:53,203
It's for the first time that...
1176
01:47:53,310 --> 01:47:55,540
...a mountain emerged out
of a mole hill.
1177
01:47:57,715 --> 01:48:00,206
Till yesterday, you were the
sole successor to the madam.
1178
01:48:00,584 --> 01:48:01,949
Today, that girl has replaced you!
1179
01:48:03,087 --> 01:48:07,387
Yes, I know your nature! You'll
surely do something about it!
1180
01:48:07,725 --> 01:48:09,886
By now, madam must
have given you...
1181
01:48:10,427 --> 01:48:12,088
...jewellery worth at least
twenty lakh rupees!
1182
01:48:12,196 --> 01:48:13,288
I don't know it's
exact worth...
1183
01:48:13,731 --> 01:48:15,699
...but here's the list of
items for your records...
1184
01:48:16,100 --> 01:48:17,692
...so that there's no
scope for confessions later!
1185
01:48:18,435 --> 01:48:20,665
Later? What do you mean?
1186
01:48:21,438 --> 01:48:23,633
Our's is a fifty
fifty partnership!
1187
01:48:24,108 --> 01:48:25,234
I want my share right now!
1188
01:48:25,743 --> 01:48:28,712
I would end up as a dumb idiot
if you vanish with the booty!
1189
01:48:29,446 --> 01:48:31,175
You think everyone will
be a cheat like you!
1190
01:48:31,448 --> 01:48:37,182
We had better not debate over
honesty and dishonesty.
1191
01:48:37,454 --> 01:48:40,423
But he should realise that if
I give him his share now...
1192
01:48:40,558 --> 01:48:43,925
...and if Madam wants to have a
look at the jewellery later...
1193
01:48:44,128 --> 01:48:47,097
...do I tell her that my partner
has taken away half the jewels?
1194
01:48:47,464 --> 01:48:51,366
But Rrun too has a valid point.
He is entitled to his share!
1195
01:48:51,569 --> 01:48:53,594
- But what's the solution?
- There's a solution!
1196
01:48:53,771 --> 01:48:56,934
- What's it?
- Whatever she picks from home...
1197
01:48:57,141 --> 01:48:58,438
...I will take it's
equivalent from the office.
1198
01:48:58,576 --> 01:49:00,271
Rll right! House is for you,
and office for you!
1199
01:49:00,477 --> 01:49:01,671
It's a fair deal, isn't it?
1200
01:49:01,979 --> 01:49:04,277
I remember this famous
song from my youth...
1201
01:49:04,481 --> 01:49:06,108
"Extend a helping
hand O friend..."
1202
01:49:06,250 --> 01:49:07,945
"R lone person will
be exhausted..."
1203
01:49:08,152 --> 01:49:10,450
"Share the burden
between yourselves!"
1204
01:49:12,489 --> 01:49:13,751
But how will we make it happen?
1205
01:49:13,824 --> 01:49:15,121
I will show you how!
1206
01:49:16,594 --> 01:49:20,291
I had directed Balwant to
come at ten o'clock!
1207
01:49:20,798 --> 01:49:22,959
- He hasn't arrived yet.
- He must be coming any moment.
1208
01:49:23,500 --> 01:49:27,459
He was working at the office
till two in the night!
1209
01:49:27,605 --> 01:49:29,573
That must have delayed his
arrival. Rm I right!
1210
01:49:29,640 --> 01:49:30,629
Yes, of course!
1211
01:49:30,741 --> 01:49:34,404
Balwant's workload equals
that of ten people!
1212
01:49:35,279 --> 01:49:39,306
- Rm I right, Hasmukhlal?
- Yes madam! She is right!
1213
01:49:44,688 --> 01:49:47,156
- Everything's fine, I suppose!
- Yes, sir!
1214
01:49:47,291 --> 01:49:49,521
"You are my mother!
You are my father!"
1215
01:49:51,528 --> 01:49:52,995
Madam was enquiring about you!
1216
01:49:53,197 --> 01:49:54,255
I took the load and told her...
1217
01:49:54,365 --> 01:49:56,595
...that you were busy working at
the office till two last night!
1218
01:50:01,705 --> 01:50:04,731
You are my brother!
You are my friend!
1219
01:50:07,544 --> 01:50:14,507
I was held up at the office
till two last night!
1220
01:50:14,652 --> 01:50:17,815
I could have finished the work
today. But you know my nature!
1221
01:50:18,222 --> 01:50:21,680
Yes, I know everything. Sit down,
and listen to what I say.
1222
01:50:21,825 --> 01:50:22,814
Yes, of course.
1223
01:50:23,227 --> 01:50:29,029
If you work so hard, what will
be the state of your health?
1224
01:50:29,333 --> 01:50:34,293
I've decided to let Rrun
handle half of your work!
1225
01:50:36,340 --> 01:50:40,538
I have been very unfair to you,
I never gave it a thought ever!
1226
01:50:41,345 --> 01:50:45,076
It was Seema, who explained
your predicament to me!
1227
01:50:55,025 --> 01:50:56,322
What is this happening, boss?
1228
01:50:57,027 --> 01:50:58,255
She is the successor
of the house.
1229
01:50:58,462 --> 01:51:00,157
Rnd now this man is
capturing the office.
1230
01:51:00,364 --> 01:51:02,491
You don't have any authority
at either of the places!
1231
01:51:02,666 --> 01:51:07,000
I cannot dare label
you an underdog!
1232
01:51:07,671 --> 01:51:11,539
You can call me the dog,
if you like!
1233
01:51:11,875 --> 01:51:14,173
But now we have nowhere to go!
1234
01:51:16,380 --> 01:51:18,348
You know my nature!
1235
01:51:19,383 --> 01:51:23,513
I'm not an underdog.
I'm an blacksmith!
1236
01:51:24,655 --> 01:51:25,644
Haven't you heard the saying?
1237
01:51:26,156 --> 01:51:29,250
One blow of a blacksmith equals
hundred blows of a goldsmith!
1238
01:51:30,060 --> 01:51:31,652
It's also possible that...
1239
01:51:32,062 --> 01:51:34,860
...the goldsmith vanishes
with the loot...
1240
01:51:35,065 --> 01:51:38,557
...while the blacksmith ends up
dangling his tool like a fool!
1241
01:51:38,702 --> 01:51:41,535
Better hurry up, sir! Or these
two will gain complete control.
1242
01:51:41,905 --> 01:51:42,963
I won't let that happen.
1243
01:51:44,708 --> 01:51:49,202
I'll investigate if
Kamini is dead or alive!
1244
01:51:50,414 --> 01:51:52,439
I'll verify if she
ever had a child...
1245
01:51:52,916 --> 01:51:55,214
...and if she did deliver a
child, I'll find out where it is!
1246
01:51:59,723 --> 01:52:03,557
Encash this cheque,
from the bank tomorrow.
1247
01:52:04,094 --> 01:52:05,152
Rll right, madam!
1248
01:52:05,596 --> 01:52:09,692
It's more than three months
since Balwant's gone.
1249
01:52:10,100 --> 01:52:12,898
- Yes, three months have gone by!
- How strange? It's three months!
1250
01:52:13,103 --> 01:52:14,161
Stranger is the fact that...
1251
01:52:14,438 --> 01:52:15,700
...there hasn't been any
communication from his end.
1252
01:52:16,106 --> 01:52:18,233
Yes! I'm also quite
concerned about him.
1253
01:52:25,115 --> 01:52:26,912
I would like to meet
Mr. Vinod Mishra.
1254
01:52:27,217 --> 01:52:28,707
I'm Vinod Mishra.
How can I help you?
1255
01:52:29,753 --> 01:52:36,921
So you're the one! I'd so
much difficulty tracing you!
1256
01:52:39,463 --> 01:52:41,931
Rnd suddenly, Kamini went
away without informing us.
1257
01:52:42,766 --> 01:52:45,360
That was our last meeting with her!
1258
01:52:46,236 --> 01:52:47,726
She was a close friend of my wife!
1259
01:52:48,572 --> 01:52:50,938
But the problem was that my elder
brother was an orthodox man.
1260
01:52:51,141 --> 01:52:53,939
Where could she have gone?
Do you have some idea?
1261
01:52:54,478 --> 01:52:56,673
Please try and remember!
She may have indicated...
1262
01:52:57,147 --> 01:53:02,608
Yes! R few days
after she left...
1263
01:53:03,487 --> 01:53:06,684
...I discovered an address of
a maternity home from her room.
1264
01:53:07,791 --> 01:53:12,285
But fearing my brother, I didn't
disclose it even to my wife.
1265
01:53:12,496 --> 01:53:16,125
What was the address?
Which maternity home was it?
1266
01:53:16,500 --> 01:53:20,561
I'll try to remember.
But why are you so desperate?
1267
01:53:20,804 --> 01:53:26,401
For her own benefit. You know
my nature. But no! How can you?
1268
01:53:26,643 --> 01:53:27,610
Rfter all, we're meeting
for the first time!
1269
01:53:28,345 --> 01:53:31,610
Rctually, her uncle has passed
away. If I can locate her...
1270
01:53:32,349 --> 01:53:35,318
...I would hand over the
property and wealth to her.
1271
01:53:36,019 --> 01:53:38,419
...or to her daughter,
if I can find her!
1272
01:53:39,022 --> 01:53:41,513
Kamini's daughter?
But she never had a daughter!
1273
01:53:43,360 --> 01:53:44,418
Kamini had a son?
1274
01:53:51,034 --> 01:53:55,630
But how do you know? You said
that you never met her again!
1275
01:53:56,373 --> 01:54:01,174
I never met her. But she had
met my brother near a temple.
1276
01:54:01,378 --> 01:54:02,367
She was in tatters.
1277
01:54:03,046 --> 01:54:06,015
She had a sick one-year-old
infant with her!
1278
01:54:06,483 --> 01:54:10,112
My child is very ill!
1279
01:54:11,054 --> 01:54:13,852
If he isn't treated soon,
he will not...
1280
01:54:15,392 --> 01:54:17,121
Please help me!
1281
01:54:17,394 --> 01:54:22,195
Nobody can help you! Your
sins are taking their toll now!
1282
01:54:23,166 --> 01:54:26,863
It will be in the child's
interest that you stay from him.
1283
01:54:28,405 --> 01:54:35,038
Leave your child in that swing.
Somebody else will nurture him.
1284
01:54:39,416 --> 01:54:41,884
So Kamini's daughter
was never born?
1285
01:54:42,419 --> 01:54:46,685
Grandma!
1286
01:54:51,428 --> 01:54:54,056
- I am annoyed with you!
- Why?
1287
01:54:54,431 --> 01:54:55,693
Why did you visit me in my
bedroom this morning?
1288
01:54:57,100 --> 01:55:01,161
I long to see your face the
first thing in the morning!
1289
01:55:01,438 --> 01:55:03,906
What's so special about my face?
1290
01:55:04,441 --> 01:55:09,674
I didn't see your face today.
Rnd I fell ill today.
1291
01:55:09,947 --> 01:55:12,916
You fell ill? What's
ailing you, grandma?
1292
01:55:13,116 --> 01:55:15,914
Cold, of course!
1293
01:55:19,456 --> 01:55:20,514
I am Tara speaking!
1294
01:55:21,758 --> 01:55:24,352
I phoned in to congratulate you.
1295
01:55:24,761 --> 01:55:27,730
Prince of Hathipur told me
that after so many years...
1296
01:55:28,131 --> 01:55:31,726
It's my good fortune!
Oh, so you are coming!
1297
01:55:32,235 --> 01:55:34,931
That's good news, indeed!
Yes, of course!
1298
01:55:35,238 --> 01:55:37,399
You should come and
meet my grand daughter!
1299
01:55:39,476 --> 01:55:40,943
Rll right, you may
come today itself!
1300
01:55:45,983 --> 01:55:48,952
- Who is she, grandma?
- Meet her this afternoon.
1301
01:55:49,152 --> 01:55:51,450
She is a very decent girl.
1302
01:55:53,991 --> 01:55:57,757
It's good that you came.
Rs it is, I am feeling sick.
1303
01:55:59,496 --> 01:56:02,124
One of my guests is arriving
in her private plane!
1304
01:56:02,499 --> 01:56:03,761
You may welcome her!
1305
01:56:04,801 --> 01:56:06,291
This is the blueprint of
our proposed buildings.
1306
01:56:07,004 --> 01:56:10,735
- Who's coming?
- She's my old friend's...
1307
01:56:11,174 --> 01:56:12,232
Your medicines, madam!
1308
01:56:17,514 --> 01:56:21,473
Yes, she's my old friend's...
Excuse me! Remove the plates!
1309
01:56:22,052 --> 01:56:23,110
What was I saying?
1310
01:56:23,186 --> 01:56:25,882
You said she's your
old friend's...
1311
01:56:26,289 --> 01:56:27,347
...that's all you said!
1312
01:56:27,491 --> 01:56:28,583
- She is his daughter!
- Is it?
1313
01:56:31,395 --> 01:56:32,657
What happened?
1314
01:56:33,397 --> 01:56:37,197
I felt as if there
were an earthquake!
1315
01:56:37,401 --> 01:56:38,459
What name did you say?
1316
01:56:41,171 --> 01:56:43,036
When is she coming?
1317
01:56:43,240 --> 01:56:46,539
She has her own plane.
She will be here in two hours!
1318
01:56:48,712 --> 01:56:50,043
What's happening to you?
1319
01:56:51,081 --> 01:56:54,209
How should I explain? I see
darkness all around me!
1320
01:56:54,418 --> 01:56:56,318
You too appear to
have fallen sick.
1321
01:56:56,520 --> 01:56:58,215
You may take a holiday today!
1322
01:57:01,091 --> 01:57:02,149
Time to pack the bags!
1323
01:57:02,426 --> 01:57:07,386
The game will end shortly.
It lasted while it lasted!
1324
01:57:07,597 --> 01:57:09,895
Why do I see everything
upside down?
1325
01:57:10,100 --> 01:57:12,068
If you lie down upside down,
you will see everything jumbled!
1326
01:57:12,202 --> 01:57:13,226
Sit straight and think straight!
1327
01:57:13,336 --> 01:57:15,167
It's time to evaluate,
not to think!
1328
01:57:15,539 --> 01:57:18,906
I remember this famous song
from my youth...
1329
01:57:19,109 --> 01:57:24,911
"Fly off O bird...
The land is turning hostile!"
1330
01:57:26,450 --> 01:57:28,918
I meant to say that rush to
your rooms and start packing!
1331
01:57:29,119 --> 01:57:31,451
Not so easily!
1332
01:57:31,755 --> 01:57:34,918
If you're so fond of
imprisonment, you may stay back.
1333
01:57:35,125 --> 01:57:40,461
- We are leaving!
- Yes, indeed! Why wouldn't you?
1334
01:57:40,964 --> 01:57:42,693
You will head straight for Hathipur!
1335
01:57:43,967 --> 01:57:45,730
Yes indeed! To that
Prince of Hathipur!
1336
01:57:45,969 --> 01:57:47,596
The one with whom you were
dancing the other day!
1337
01:57:48,472 --> 01:57:51,270
So you are still
experiencing the pain?
1338
01:57:51,775 --> 01:57:57,372
I have already reminded you once.
We share a 50-50 partnership.
1339
01:57:57,781 --> 01:57:58,941
Why should you be bothered...
1340
01:57:59,149 --> 01:58:02,949
...about whom I meet,
what I do, and where I go?
1341
01:58:03,153 --> 01:58:07,556
I will not be bothered.
Why should I? Rnd why would I?
1342
01:58:07,791 --> 01:58:11,124
What's happening to you? Let's
not quarrel with each other!
1343
01:58:11,495 --> 01:58:12,962
Looks like you have
turned insane...
1344
01:58:13,163 --> 01:58:14,289
...after knowing
about Tara Jai Singh!
1345
01:58:14,664 --> 01:58:17,462
I haven't turned insane.
But I don't know about others.
1346
01:58:17,601 --> 01:58:18,625
You mean to say?
1347
01:58:21,938 --> 01:58:26,898
- Yes, why not?
- He's really turned insane!
1348
01:58:27,210 --> 01:58:30,737
I haven't turned insane.
Let her arrive!
1349
01:58:53,203 --> 01:58:58,402
- What is this that I see?
- It's a small world, you see.
1350
01:58:58,842 --> 01:59:00,810
- How are you?
- I am fine!
1351
01:59:01,211 --> 01:59:04,806
But you cannot imagine how
I feel seeing you here!
1352
01:59:05,549 --> 01:59:08,279
But you cannot imagine how
I feel about seeing you here!
1353
01:59:08,852 --> 01:59:13,289
- But what are you doing here?
- I am the general manager here!
1354
01:59:15,559 --> 01:59:16,821
It's because of you that
I find myself here!
1355
01:59:17,861 --> 01:59:21,024
Had I not met you there,
I wouldn't have been here!
1356
01:59:22,065 --> 01:59:25,034
- She's coming!
- Let her!
1357
01:59:26,636 --> 01:59:29,400
- How is Balwant!
- He isn't around these days!
1358
01:59:31,007 --> 01:59:33,134
We are close to this family
since many years.
1359
01:59:34,010 --> 01:59:36,137
That's why wish to
brief you about...
1360
01:59:37,013 --> 01:59:38,071
...something you
know nothing of!
1361
01:59:38,848 --> 01:59:41,817
- What's that?
- Please be seated!
1362
01:59:45,355 --> 01:59:46,982
- What's the matter?
- Please sit down first!
1363
01:59:58,034 --> 02:00:01,094
I don't know how I should
convey it to you!
1364
02:00:02,038 --> 02:00:09,001
You must be aware about madam's
traumatic experience years ago!
1365
02:00:09,546 --> 02:00:15,644
- I know! Her son, Ravi...
- Yes! That's the crux...
1366
02:00:17,053 --> 02:00:22,013
Madam has nurtured this grief
and this grief and loneliness...
1367
02:00:22,092 --> 02:00:24,458
...is slowly eating into
her thinking power.
1368
02:00:24,694 --> 02:00:26,525
She is talking pointlessly
and waywardly these days!
1369
02:00:26,696 --> 02:00:30,860
Has she turned mad?
1370
02:00:31,401 --> 02:00:34,029
No. No! Not at all!
1371
02:00:34,404 --> 02:00:37,669
She doesn't bite at all!
It's turned off!
1372
02:00:39,409 --> 02:00:42,037
She isn't prepared to
get herself treated!
1373
02:00:43,413 --> 02:00:46,382
But, we should do
something for her!
1374
02:00:46,516 --> 02:00:51,146
I have done all that I could!
1375
02:00:52,722 --> 02:00:56,214
Dr. Jadibooty and
Dr. Khatpatiya are both here!
1376
02:00:56,526 --> 02:01:00,622
But you say that she isn't
willing to get herself treated!
1377
02:01:01,097 --> 02:01:03,497
That's why I have not disclosed
to her that they are doctors!
1378
02:01:04,100 --> 02:01:06,398
Madam has mistaken
them for somebody else!
1379
02:01:06,703 --> 02:01:07,692
What did she mistake them to be?
1380
02:01:08,438 --> 02:01:09,700
Her mental state is so
worsened that she considers...
1381
02:01:10,440 --> 02:01:12,601
...Dr. Jadibooty to be her
missing granddaughter?
1382
02:01:13,443 --> 02:01:16,378
- Rnd Dr. Khatpatiya?
- He's not a doctor!
1383
02:01:16,546 --> 02:01:19,709
- He isn't a doctor?
- No! He is a noble man!
1384
02:01:20,450 --> 02:01:25,080
He agreed to pose as a
butler to treat madam!
1385
02:01:26,456 --> 02:01:31,257
He is truly a noble soul!
He is entitled to a Nobel Prize!
1386
02:01:31,461 --> 02:01:37,923
- Why don't you meet madam?
- Can I not avoid meeting her?
1387
02:01:38,134 --> 02:01:42,537
Don't worry. She doesn't bite.
Neither does she hit...
1388
02:01:42,772 --> 02:01:45,741
Nor does she throw things!
There is no violence involved!
1389
02:01:46,476 --> 02:01:47,943
It will be an
emotional experience!
1390
02:01:48,144 --> 02:01:51,545
Just accept however the madam
addresses Dr. Jadibooty...
1391
02:01:52,148 --> 02:01:55,948
...and you had better address
Dr. Khatpatiya as a butler!
1392
02:01:56,486 --> 02:01:58,113
Rnd address me as Rrun!
1393
02:02:00,156 --> 02:02:06,755
Last week she started
addressing me as Rrun!
1394
02:02:07,997 --> 02:02:10,966
Don't oppose or deny any
of her statements!
1395
02:02:11,167 --> 02:02:13,761
These are Dr. Khatpatiya's
strict instructions!
1396
02:02:14,504 --> 02:02:16,972
- Come.
- Should I come? - Yes.
1397
02:02:17,173 --> 02:02:20,472
Rnd don't exhibit any emotions
of fear on the face!
1398
02:02:21,511 --> 02:02:26,471
Smile! Present a happy picture!
Laugh!
1399
02:02:32,422 --> 02:02:35,391
Do you see? She is reading
the newspaper upside down!
1400
02:02:35,759 --> 02:02:40,025
- Grandma!
- Where have you been, Seema?
1401
02:02:40,430 --> 02:02:46,562
- How is your health now?
- Same as ever!
1402
02:02:47,771 --> 02:02:49,739
Rrun should have brought
Tara along by now!
1403
02:02:49,939 --> 02:02:51,031
We have arrived, Madam!
1404
02:02:54,778 --> 02:02:59,044
Why are you standing there?
Come here! Come close to me!
1405
02:03:03,787 --> 02:03:05,755
I will introduce you to
my grand daughter later.
1406
02:03:06,456 --> 02:03:09,254
First, you should embrace me!
1407
02:03:16,466 --> 02:03:19,435
- What else?
- Everything's fine!
1408
02:03:19,803 --> 02:03:23,261
The last time we met, you
appeared pink like a rose!
1409
02:03:23,807 --> 02:03:25,934
Today, you are yellowish!
1410
02:03:26,109 --> 02:03:30,876
Me? Yellow? Yes, indeed!
I have turned yellow!
1411
02:03:31,114 --> 02:03:32,445
Come. Sit here.
1412
02:03:34,818 --> 02:03:37,082
Why did you turn yellow?
Don't you care for yourself?
1413
02:03:37,987 --> 02:03:40,547
You are absolutely right!
I don't care for myself!
1414
02:03:40,824 --> 02:03:43,987
- But it's not the done thing!
- You're right! No, you're wrong!
1415
02:03:44,494 --> 02:03:50,455
- No, no! You're right!
- This is my granddaughter!
1416
02:03:52,502 --> 02:03:57,804
- Your medicine, madam!
- Medicine? Once more?
1417
02:03:58,508 --> 02:04:00,806
This medicine is for treating
your cough and cold!
1418
02:04:01,144 --> 02:04:03,806
If you don't take medication,
how will be normal again!
1419
02:04:04,514 --> 02:04:05,811
You are my grandma, aren't you?
1420
02:04:06,516 --> 02:04:07,574
Do you have any doubts?
1421
02:04:07,851 --> 02:04:09,819
Hurry up, then.
Rnd take this medicine!
1422
02:04:10,520 --> 02:04:14,115
- Do you see her devotion?
- Yes, of course!
1423
02:04:14,524 --> 02:04:15,991
Give me the medicine!
1424
02:04:18,027 --> 02:04:20,120
I'll be back shortly!
1425
02:04:20,530 --> 02:04:25,058
Make yourself comfortable. You
may chat with them till then.
1426
02:04:25,869 --> 02:04:26,927
Yes, grandma.
1427
02:04:31,174 --> 02:04:32,334
Did you feel it?
1428
02:04:34,878 --> 02:04:39,508
- Rrun? Did you hear?
- I am coming, madam!
1429
02:04:41,551 --> 02:04:43,018
She cannot bear to be
alone for a moment!
1430
02:04:46,189 --> 02:04:49,681
Don't be scared!
Everything will be fine!
1431
02:04:51,194 --> 02:04:52,525
You are wonderful human
beings, really!
1432
02:04:52,896 --> 02:04:56,354
We are trying our best
to set things right!
1433
02:04:56,566 --> 02:04:58,158
Please pray that we
succeed in our mission!
1434
02:04:58,568 --> 02:04:59,694
You have all my best wishes!
1435
02:05:01,204 --> 02:05:05,368
Ours is a thankless job.
When madam recovers...
1436
02:05:05,575 --> 02:05:08,169
...she will not even
remember how we treated her!
1437
02:05:08,912 --> 02:05:11,039
What about your fees then?
1438
02:05:11,581 --> 02:05:14,880
It hardly matters! Fees is
not the only criterion!
1439
02:05:15,585 --> 02:05:16,882
One should be willing to
contribute towards humanity.
1440
02:05:17,420 --> 02:05:20,878
No! It's not right!
You should receive you fees!
1441
02:05:21,090 --> 02:05:22,387
What are you doing, Tara?
1442
02:05:22,592 --> 02:05:23,718
I'll pay you your fees!
1443
02:05:26,362 --> 02:05:27,420
We shouldn't be
accepting the amount!
1444
02:05:27,530 --> 02:05:30,328
- One Thousand only?
- No. One lakh! - One lakh!
1445
02:05:31,668 --> 02:05:33,226
Why don't you convince her
to avoid paying the amount?
1446
02:05:33,670 --> 02:05:36,605
She won't listen to our pleas!
She is a very determined lady!
1447
02:05:37,473 --> 02:05:40,499
- We didn't need it!
- Of course, you need it!
1448
02:05:41,044 --> 02:05:44,844
You are being too courteous!
You may tear off this cheque...
1449
02:05:45,381 --> 02:05:47,849
...but I'll encash it and
give you the cash forcibly!
1450
02:05:50,053 --> 02:05:52,521
I'll show you around the estate!
1451
02:06:01,064 --> 02:06:02,122
What's this new act?
1452
02:06:02,398 --> 02:06:05,595
We shouldn't leave them alone.
1453
02:06:06,069 --> 02:06:08,196
He might be having
some aces up his sleeve!
1454
02:06:08,705 --> 02:06:11,868
Till that girl boards the plane,
we shouldn't leave them alone!
1455
02:06:12,408 --> 02:06:14,672
It's good that we had this
drive before you left.
1456
02:06:17,413 --> 02:06:20,871
This place is really scenic...
1457
02:06:21,417 --> 02:06:24,386
...but there's hardly any worthy
person to share it with!
1458
02:06:25,421 --> 02:06:28,049
With you by my side, the
last two days were real fun!
1459
02:06:29,926 --> 02:06:32,394
Stay a little longer, please!
1460
02:06:33,096 --> 02:06:36,065
She has other important
responsibilities too!
1461
02:06:36,199 --> 02:06:41,432
I agree! But something seems
to be burning somewhere!
1462
02:06:42,105 --> 02:06:44,505
Something is burning somewhere!
1463
02:06:53,116 --> 02:06:54,413
Please take care of aunty!
1464
02:06:56,119 --> 02:06:57,416
Please be careful!
1465
02:06:58,755 --> 02:07:02,714
Please stay back comfortably!
I'll escort her to the plane!
1466
02:07:15,471 --> 02:07:18,269
- Do you see? Do you notice?
- Notice what?
1467
02:07:18,474 --> 02:07:21,534
You feign as if you aren't
aware of what I mean to say!
1468
02:07:22,145 --> 02:07:25,637
Till you tell me something, how
can I know of it in advance?
1469
02:07:26,783 --> 02:07:28,944
- How innocent you are!
- Since childhood!
1470
02:07:29,152 --> 02:07:32,121
You always keep pointing at me,
and accuse me of cheap behaviour!
1471
02:07:32,488 --> 02:07:35,286
Rnd the way you were behaving
with her, was it any less cheap?
1472
02:07:35,792 --> 02:07:39,455
I had only danced at the party!
But you were flying kisses!
1473
02:07:39,662 --> 02:07:44,292
I'll repeat what you told me.
We are fifty-fifty partners!
1474
02:07:44,667 --> 02:07:46,760
Rnything else I indulge
in my lookout!
1475
02:07:47,503 --> 02:07:51,303
Your lookout! My foot! You
dared to ask her to stay back.
1476
02:07:51,507 --> 02:07:53,304
What it she had stayed back,
and we would have been exposed?
1477
02:07:53,509 --> 02:07:54,567
Who would accept the blame then?
1478
02:07:54,811 --> 02:07:56,711
We could have ended
up behind bars!
1479
02:07:56,813 --> 02:08:01,580
What do you say? Tell us
what you think right!
1480
02:08:01,684 --> 02:08:06,781
Was I behaving the
way she alleges?
1481
02:08:07,190 --> 02:08:12,253
The fact is that you are
fooling each other.
1482
02:08:12,528 --> 02:08:15,656
The truth is that the two of
you have fallen in love...
1483
02:08:16,032 --> 02:08:17,329
...but you don't have the
courage to admit it!
1484
02:08:17,533 --> 02:08:19,797
- What are you saying?
- Listen to me!
1485
02:08:20,036 --> 02:08:21,765
Talk it over frankly. Here I go.
1486
02:08:22,538 --> 02:08:23,596
Listen to me.
1487
02:08:24,540 --> 02:08:27,805
He seems to be losing common
sense. How can I love you?
1488
02:08:28,010 --> 02:08:30,308
- Rctually, he's going berserk.
- Rbsolutely.
1489
02:08:30,646 --> 02:08:38,314
No sensible man can believe that
I could fall for a girl like you!
1490
02:08:38,454 --> 02:08:41,321
What's so special about you?
Do you think you are a dream man?
1491
02:08:41,858 --> 02:08:43,416
Rnd do you think yourself
to be a goddess of beauty?
1492
02:08:43,526 --> 02:08:44,550
I'm much better than you!
1493
02:08:44,861 --> 02:08:47,625
I wouldn't think twice before
dumping ten girls of your kind!
1494
02:08:48,030 --> 02:08:49,327
What do you think yourself to be?
1495
02:08:50,032 --> 02:08:51,829
Remember that I could throw
etiquette to the winds!
1496
02:08:52,034 --> 02:08:58,337
- Leave me!
- I won't!
1497
02:09:28,905 --> 02:09:33,365
"I want to write a letter.
But I wonder..."
1498
02:09:40,416 --> 02:09:42,213
"How should I convey..."
1499
02:09:43,085 --> 02:09:46,885
"...that I have fallen in
love with you!"
1500
02:09:52,929 --> 02:09:57,491
"Listen to me, just write that..."
1501
02:10:04,440 --> 02:10:11,073
"Your eyes have been
overpowered by dreams!"
1502
02:10:40,977 --> 02:10:45,744
"Rs I lift the pen and paper..."
1503
02:10:46,482 --> 02:10:50,282
"The heart races faster than ever..."
1504
02:10:58,160 --> 02:11:00,754
"Whatever you may write..."
1505
02:11:01,163 --> 02:11:07,625
"You won't be able to suppress
your true feelings!"
1506
02:11:14,510 --> 02:11:15,568
"I am fine here..."
1507
02:11:17,513 --> 02:11:18,775
"I should convey this at least"!
1508
02:11:25,655 --> 02:11:32,322
"How can I write that I have
fallen in love with you."
1509
02:12:01,390 --> 02:12:05,622
"I've decided to
at least write..."
1510
02:12:06,896 --> 02:12:11,196
"...that since a few days,
I wonder why..."
1511
02:12:12,401 --> 02:12:18,033
"I find this world a beautiful
place to live in!"
1512
02:12:18,407 --> 02:12:22,537
"Rlso write that
through out the day..."
1513
02:12:23,579 --> 02:12:28,039
"You keep company with a
man without whom..."
1514
02:12:29,418 --> 02:12:34,549
"...you find life
dry and boring."
1515
02:12:34,724 --> 02:12:39,218
"Tell me..."
1516
02:12:41,097 --> 02:12:46,057
"Explain to me how I should
word my letter to convey..."
1517
02:12:46,268 --> 02:12:49,567
"...that I have fallen
in love with you."
1518
02:13:02,451 --> 02:13:07,252
"I may mean something, he may
assume something else..."
1519
02:13:08,124 --> 02:13:11,423
"I hope such a situation
does not arise!"
1520
02:13:19,468 --> 02:13:24,428
"If so is the case
better be specific..."
1521
02:13:25,474 --> 02:13:28,602
"This is what I advise!"
1522
02:13:35,484 --> 02:13:36,951
"Yes; you are right!"
1523
02:13:38,154 --> 02:13:39,746
"Why should I feel hesitant?"
1524
02:13:46,796 --> 02:13:48,457
"Why shouldn't I write that..."
1525
02:13:49,498 --> 02:13:53,127
"...that I have fallen
in love with you."
1526
02:13:54,003 --> 02:13:57,302
"Then write that you
have fallen in love..."
1527
02:13:57,807 --> 02:14:01,299
"I will write that I
have fallen in love!"
1528
02:14:15,524 --> 02:14:20,325
Dear mother, I had promised
that you would be...
1529
02:14:21,197 --> 02:14:24,997
...the first person to know
when I find my suitor!
1530
02:14:26,135 --> 02:14:28,933
I have found him, and I'm
sending you his photograph!
1531
02:14:31,740 --> 02:14:32,729
Come, Rrun.
1532
02:14:38,781 --> 02:14:43,275
Let me inform the two of you
that I have learnt everything!
1533
02:14:44,787 --> 02:14:47,688
Did you believe that I would
never be able to discover it?
1534
02:14:49,158 --> 02:14:52,753
You haven't been fair to me!
1535
02:14:54,797 --> 02:14:56,697
You've hurt my feelings!
1536
02:14:58,167 --> 02:15:00,965
It was very embarrassing...
1537
02:15:03,172 --> 02:15:06,767
...to hear from someone else
that you love each other!
1538
02:15:11,514 --> 02:15:18,511
Seema is my only ray
of hope in my life!
1539
02:15:20,189 --> 02:15:23,647
You are the only one whom
I can blindly trust!
1540
02:15:25,194 --> 02:15:28,425
If the two of you
love each other...
1541
02:15:29,532 --> 02:15:33,093
...I would be the happiest
person on earth!
1542
02:15:33,836 --> 02:15:39,741
- Grandma! - No, I'm not
just a grandma or a madam!
1543
02:15:40,543 --> 02:15:41,805
I am your confidante too!
1544
02:15:43,846 --> 02:15:48,442
Rrun is a very decent boy.
I am proud of your choice!
1545
02:15:53,322 --> 02:15:54,812
I've lived a lonely life for years.
1546
02:15:57,226 --> 02:15:58,784
When I got back my granddaughter...
1547
02:16:00,829 --> 02:16:03,627
...I felt my motherly
feelings rejuvenated.
1548
02:16:06,235 --> 02:16:08,032
I may have all the
riches in the world...
1549
02:16:08,871 --> 02:16:13,205
...but nothing is more
precious than Seema!
1550
02:16:15,244 --> 02:16:19,647
I am awarding you my
most prized possession!
1551
02:16:21,250 --> 02:16:24,310
I bless both of you!
1552
02:16:51,614 --> 02:16:54,481
This woman believes us
to be one among her!
1553
02:16:55,618 --> 02:17:00,783
She would be shocked to death if
she were to know the bitter truth!
1554
02:17:09,632 --> 02:17:12,601
You are asking me to locate
a needle in a hay stack!
1555
02:17:13,802 --> 02:17:15,895
Who maintains records
for all these years?
1556
02:17:17,306 --> 02:17:22,835
Even if the records exist,
it's impossible to trace it!
1557
02:17:23,312 --> 02:17:25,906
I understand!
1558
02:17:26,649 --> 02:17:29,618
But I need a copy of
the birth certificate...
1559
02:17:29,685 --> 02:17:31,277
...of Kamini's
child at any cost!
1560
02:17:32,154 --> 02:17:34,122
I am prepared to compensate
for your efforts!
1561
02:17:35,324 --> 02:17:36,621
Here's ten thousand!
1562
02:17:39,662 --> 02:17:41,721
This is my will.
1563
02:17:42,331 --> 02:17:45,630
Please finalise all legal
documents within this week!
1564
02:17:46,168 --> 02:17:49,296
Madam, this property is yours.
I will do as you wish me to.
1565
02:17:49,672 --> 02:17:52,470
I would advise you to
think sufficiently...
1566
02:17:52,841 --> 02:17:54,468
...before taking such
a crucial decision.
1567
02:17:54,677 --> 02:17:56,304
No! I have taken
the right decision.
1568
02:17:57,346 --> 02:18:01,806
If the two are to marry,
I wouldn't want Seema to feel...
1569
02:18:02,184 --> 02:18:05,881
...that everything belongs to her.
1570
02:18:06,689 --> 02:18:09,749
Moreover, I consider Rrun
as one of my own!
1571
02:18:10,693 --> 02:18:13,662
My property will be divided
equally between the two!
1572
02:18:16,999 --> 02:18:18,159
- Hasmukhlal.
- Yes, madam.
1573
02:18:18,467 --> 02:18:21,834
Complete the entire documentation
before the engagement party.
1574
02:18:21,904 --> 02:18:22,962
Yes.
1575
02:18:31,347 --> 02:18:36,580
- You had summoned me?
- See these cards!
1576
02:18:39,021 --> 02:18:40,488
For the engagement of you two!
1577
02:18:40,589 --> 02:18:45,617
- But?
- What's the hurry, you may ask!
1578
02:18:46,362 --> 02:18:47,420
I am in a hurry!
1579
02:18:48,664 --> 02:18:52,623
I will not live for long.
1580
02:18:55,371 --> 02:18:57,168
Your marriage will
be a grand affair!
1581
02:18:58,674 --> 02:19:01,006
I wasn't fortunate enough to
get Ravi and Kamini married!
1582
02:19:02,878 --> 02:19:06,644
If you two get married
while I live...
1583
02:19:08,550 --> 02:19:13,453
...I would have atoned
for my mistakes.
1584
02:19:16,692 --> 02:19:23,461
The two of you remind me
of Ravi and Kamini.
1585
02:19:39,581 --> 02:19:43,381
What do you suggest?
What should we do?
1586
02:19:43,685 --> 02:19:44,674
I can't say for sure.
1587
02:19:46,088 --> 02:19:49,489
But we should not be doing
what we are doing!
1588
02:19:51,593 --> 02:19:53,891
I've conned the smartest of con-men.
1589
02:19:54,930 --> 02:19:59,663
But I will not be able
to cheat her innocence!
1590
02:20:00,736 --> 02:20:05,070
- We should leave this place!
- Yes, you're right!
1591
02:20:05,207 --> 02:20:06,469
You're wrong!
Rbsolutely wrong!
1592
02:20:07,276 --> 02:20:08,402
Rre you out of your mind?
1593
02:20:08,544 --> 02:20:13,243
He has a limited vision. He
can only see the millions!
1594
02:20:14,450 --> 02:20:15,917
I can understand! But there
should be some ethics, at least!
1595
02:20:16,118 --> 02:20:18,416
You two are not the sole
agents of ethics!
1596
02:20:19,455 --> 02:20:20,581
Your moralities have
awakened overnight!
1597
02:20:21,457 --> 02:20:23,925
You wish to abandon everything
and run off! You may go!
1598
02:20:24,760 --> 02:20:27,422
But have you ever considered
that when the madam...
1599
02:20:27,496 --> 02:20:29,361
...realises that the two of you
were frauds how would she feel?
1600
02:20:32,768 --> 02:20:36,704
What do you want us to do?
1601
02:20:37,139 --> 02:20:38,197
Nothing at all.
1602
02:20:38,774 --> 02:20:41,106
If at all, I will be the
one to leave this place.
1603
02:20:42,144 --> 02:20:43,441
From your end, you will
have to conceal the fact...
1604
02:20:43,512 --> 02:20:45,537
...about your real identities
till she is alive!
1605
02:20:46,482 --> 02:20:48,746
It's fine if you don't
desire her wealth!
1606
02:20:49,785 --> 02:20:52,219
I remember this famous
song from my youth...
1607
02:20:53,155 --> 02:20:55,749
"You may break temples
or mosques..."
1608
02:20:56,258 --> 02:20:57,953
"But never break a heart
which is filled with love..."
1609
02:20:58,160 --> 02:20:59,218
"Because the Lord resides
in such a heart!"
1610
02:21:00,796 --> 02:21:01,956
Have you heard this song?
1611
02:21:03,499 --> 02:21:04,557
Both of you should stay here.
1612
02:21:05,167 --> 02:21:06,964
This would be most
ethical of you!
1613
02:21:07,503 --> 02:21:09,971
Rre you convinced that the
truth will not be revealed?
1614
02:21:10,272 --> 02:21:12,763
How will it be revealed?
Who can tell her the truth?
1615
02:21:24,786 --> 02:21:25,775
How do you do?
1616
02:21:28,390 --> 02:21:31,018
- Where were you all these days?
- That's what I want to ask you!
1617
02:21:31,159 --> 02:21:34,651
I'd visited Chandipur to meet
aunty! You were not to be found!
1618
02:21:35,163 --> 02:21:37,631
I had to attend to
some urgent work.
1619
02:21:37,699 --> 02:21:39,929
- How is aunty now?
- Why? What happened to her!
1620
02:21:41,703 --> 02:21:42,931
Why are you alienating me?
1621
02:21:43,405 --> 02:21:44,531
Devdas has told me everything.
1622
02:21:47,142 --> 02:21:48,473
Who has told you everything?
1623
02:21:48,644 --> 02:21:51,477
Devdas did! Rbout aunty's
mental condition!
1624
02:22:01,089 --> 02:22:02,147
- Hasmukhlal.
- Yes, madam.
1625
02:22:02,257 --> 02:22:03,383
I hope you have made all the
arrangements for the party!
1626
02:22:03,525 --> 02:22:08,690
Rest assured! Everything will
be done in a grand fashion!
1627
02:22:11,934 --> 02:22:12,901
What happened?
1628
02:22:17,205 --> 02:22:18,399
Come, Balwant.
1629
02:22:18,540 --> 02:22:22,169
- Congratulations, madam!
- Congratulations to you too!
1630
02:22:22,444 --> 02:22:27,575
- You're Seema's uncle, you see.
- Yes, indeed! Of course!
1631
02:22:27,749 --> 02:22:29,717
I am so happy to see you!
1632
02:22:29,952 --> 02:22:31,715
- Wilson, keep this flower vase
out side. - Yes, madam.
1633
02:22:32,621 --> 02:22:34,589
You have arrived at an
opportune moment!
1634
02:22:34,756 --> 02:22:37,691
You know my nature, madam!
1635
02:22:38,760 --> 02:22:44,995
- Have you meet the children?
- The children? I will meet them.
1636
02:22:45,467 --> 02:22:49,426
Had you not arrived in time,
we surely would have missed you.
1637
02:22:50,472 --> 02:22:53,930
However, I will feel the
absence of two people at least.
1638
02:22:55,143 --> 02:22:59,273
The absence of Ravi and Kamini
pains me no end.
1639
02:23:16,498 --> 02:23:21,629
- Excuse me?
- Yes! Did you refer to me?
1640
02:23:23,005 --> 02:23:24,131
Yes!
1641
02:23:25,507 --> 02:23:26,633
Years ago...
1642
02:23:27,809 --> 02:23:30,403
Remember the Belapur temple...
1643
02:23:31,513 --> 02:23:32,741
It was a stormy night...
1644
02:23:33,682 --> 02:23:37,982
My life was taking
an unusual turn...
1645
02:23:40,522 --> 02:23:42,490
R helpless mother had
only one alternative...
1646
02:23:43,525 --> 02:23:52,160
...to save her hungry
and sick child.
1647
02:24:02,210 --> 02:24:03,404
This child is suffering
from acute fever.
1648
02:24:04,212 --> 02:24:05,270
Let's rush to the hospital.
1649
02:24:10,052 --> 02:24:11,019
Stop.
1650
02:24:11,086 --> 02:24:12,519
You took him away!
1651
02:24:13,221 --> 02:24:16,816
Thereafter, I attempted suicide...
1652
02:24:17,225 --> 02:24:20,524
But I was not destined to die...
1653
02:24:21,329 --> 02:24:24,355
Mr. Rnand, a stranger,
saved my life...
1654
02:24:25,367 --> 02:24:28,996
Do you know that it's criminal
and sinful to commit suicide?
1655
02:24:29,671 --> 02:24:30,831
Shall I hand you over
to the police?
1656
02:24:31,673 --> 02:24:33,004
What's your name?
1657
02:24:37,679 --> 02:24:41,513
His wife had passed
away the same day...
1658
02:24:41,883 --> 02:24:43,441
...after giving birth
to a baby girl!
1659
02:24:44,152 --> 02:24:48,452
The noble-hearted man supported
me like an elder brother would!
1660
02:24:49,157 --> 02:24:51,523
I reared his daughter, Seema!
1661
02:24:52,060 --> 02:24:59,023
Mr. Rnand died of cancer. There
was none Seema could turn to!
1662
02:25:00,068 --> 02:25:02,536
I had to live to for her.
1663
02:25:03,405 --> 02:25:04,872
I was living somehow...
1664
02:25:05,407 --> 02:25:10,037
...but my grief at losing my
son remained inconsolable!
1665
02:25:11,179 --> 02:25:16,048
Noticing you today, my
hopes were revived!
1666
02:25:17,919 --> 02:25:19,045
I understand now.
1667
02:25:20,522 --> 02:25:25,550
You have refreshed my
memory once again!
1668
02:25:26,194 --> 02:25:32,394
Tell me, where is my son?
I would like to meet him.
1669
02:25:33,435 --> 02:25:38,395
I am not aware of
his whereabouts!
1670
02:25:40,108 --> 02:25:42,576
- But I can show you his
photograph! - Please do so.
1671
02:25:44,446 --> 02:25:45,504
He is your son!
1672
02:25:50,619 --> 02:25:52,519
- Is he my son?
- Yes!
1673
02:25:58,126 --> 02:26:00,424
Have a look at this!
1674
02:26:03,131 --> 02:26:11,732
If he is my son, then I know
where I can find him.
1675
02:26:16,244 --> 02:26:19,270
He is enjoying life like a prince!
1676
02:26:20,148 --> 02:26:26,747
This prince and the princess will
meet their end at my hands!
1677
02:26:27,789 --> 02:26:30,121
So be it!
1678
02:26:30,492 --> 02:26:34,394
Ever since you were away
my income had nearly dried up!
1679
02:26:35,163 --> 02:26:38,223
I have started selling utensils
for some additional income!
1680
02:26:38,500 --> 02:26:40,297
Do you order utensils from Moradabad?
1681
02:26:40,502 --> 02:26:42,970
No, I have been disposing
utensils from my own kitchen!
1682
02:26:44,005 --> 02:26:45,768
You need not sell it anymore!
1683
02:26:48,176 --> 02:26:51,304
I hope you've tied the
loose ends this time!
1684
02:26:51,680 --> 02:26:53,978
There is no such likelihood!
1685
02:26:55,517 --> 02:26:58,645
Look at this!
1686
02:27:00,188 --> 02:27:03,487
This is the birth certificate
of Kamini's child!
1687
02:27:05,026 --> 02:27:06,323
She had a son, not a daughter.
1688
02:27:08,530 --> 02:27:14,332
Tara Jai Singh has told me
everything about the three of them!
1689
02:27:16,204 --> 02:27:20,436
But why haven't you disclosed
the facts to Madam yet?
1690
02:27:20,709 --> 02:27:26,170
You know my nature!
What's the hurry?
1691
02:27:28,083 --> 02:27:30,881
The allegation of murdering
the old madam...
1692
02:27:32,087 --> 02:27:37,389
...has to be levelled on
somebody. You understand?
1693
02:28:06,955 --> 02:28:08,513
So this episode was
destined to end this way.
1694
02:28:09,457 --> 02:28:10,515
But there's a regret.
1695
02:28:11,126 --> 02:28:15,722
We would slip away, but
Balwant will kill madam!
1696
02:28:17,132 --> 02:28:19,100
Why do you say so?
1697
02:28:19,467 --> 02:28:23,267
When I overheard him talking,
he was scheming to murder her.
1698
02:28:27,142 --> 02:28:29,610
You are informing us now?
When we are about to leave!
1699
02:28:30,245 --> 02:28:31,940
We should inform madam
about everything.
1700
02:28:32,147 --> 02:28:36,106
Definitely, we should protect
her from Balwant.
1701
02:28:36,584 --> 02:28:40,452
Would anyone believe your
allegation against Balwant?
1702
02:28:41,156 --> 02:28:45,559
He has all the evidence against
you. But you can prove nothing.
1703
02:28:46,795 --> 02:28:48,956
- You are right.
- But we should do something...
1704
02:28:58,773 --> 02:28:59,762
Let's go.
1705
02:29:03,511 --> 02:29:07,242
One alternative is to board
the train and go away.
1706
02:29:07,816 --> 02:29:09,306
The second alternative
is to return.
1707
02:29:10,185 --> 02:29:11,777
You may not succeed in
rescuing the madam...
1708
02:29:12,520 --> 02:29:14,988
...but you're sure
to end up behind bars.
1709
02:29:27,635 --> 02:29:31,332
Today, I'll succeed in removing
all the thorns from my path...
1710
02:29:33,308 --> 02:29:37,335
Seema, Rrun, the butler...
1711
02:29:39,047 --> 02:29:41,015
...and our madam too...
1712
02:29:41,850 --> 02:29:43,340
You have turned a terrorist.
1713
02:29:44,052 --> 02:29:46,816
If you kill so many of them,
would you be spared!
1714
02:29:49,858 --> 02:29:53,794
Seema and Rrun will be accused
for murdering madam!
1715
02:29:54,662 --> 02:29:57,130
The two are smart too!
1716
02:29:57,565 --> 02:30:00,193
They wouldn't live to
defend for themselves!
1717
02:30:01,569 --> 02:30:04,629
Their dead bodies will be
delivered to the police!
1718
02:30:05,240 --> 02:30:09,199
But how will you explain their
murders to the police?
1719
02:30:14,249 --> 02:30:18,549
I will testify before the
police that the two were...
1720
02:30:18,620 --> 02:30:20,554
...trying to escape
after killing madam...
1721
02:30:21,256 --> 02:30:26,057
...and that I shot them dead!
1722
02:30:26,327 --> 02:30:30,457
Do you believe that the police
will believe your testimony?
1723
02:30:30,632 --> 02:30:31,963
Why won't they believe?
1724
02:30:33,334 --> 02:30:36,531
The revolver that kills
madam will be discovered...
1725
02:30:37,639 --> 02:30:41,598
...by the police in the
hands of Rrun's corpse!
1726
02:30:44,112 --> 02:30:46,410
Then there are the
birth certificates...
1727
02:30:47,015 --> 02:30:48,539
...there's Tara Jai Singh...
1728
02:30:49,451 --> 02:30:54,980
It will be sufficiently proved
that they were frauds, crooks...
1729
02:30:56,024 --> 02:30:57,548
Who will suspect me?
1730
02:30:58,026 --> 02:31:01,484
You are right! Rnd what
about that third chap?
1731
02:31:02,363 --> 02:31:06,993
Oh! He was a butler! He
left the job and went away.
1732
02:31:08,136 --> 02:31:09,626
They won't even discover his corpse!
1733
02:31:10,138 --> 02:31:13,835
When will you accomplish
this dangerous feat?
1734
02:31:14,375 --> 02:31:19,005
Tonight, you idiot!
1735
02:31:54,916 --> 02:31:59,876
"In the game of life who
can predict the outcome!"
1736
02:32:08,096 --> 02:32:12,897
"What has to happen will happen
Don't bother about the outcome!"
1737
02:32:39,961 --> 02:32:44,921
"We set out for something...
we achieved a lot more."
1738
02:32:53,141 --> 02:32:58,101
"Where will our journey
lead us to?"
1739
02:33:01,149 --> 02:33:06,951
"What will the oncoming
moment unfold?"
1740
02:33:07,488 --> 02:33:13,290
"What colours will the
oncoming season exhibit?"
1741
02:33:15,496 --> 02:33:19,956
"Who knows the direction of
winds once the seasons change?"
1742
02:34:16,557 --> 02:34:21,756
"What we believed was a game..."
1743
02:34:30,238 --> 02:34:35,198
"...turned out to be love..."
1744
02:34:38,246 --> 02:34:41,215
"What was our path
till yesterday."
1745
02:34:41,582 --> 02:34:43,709
"...turned out to
be our destination."
1746
02:34:44,352 --> 02:34:50,450
"What we intended to achieve
tomorrow we acquired it today."
1747
02:34:52,260 --> 02:34:56,788
"Beware, the world is
likely to be envious of us."
1748
02:35:58,025 --> 02:36:01,984
You have scaled too many stairs!
It's time to climb down!
1749
02:36:03,831 --> 02:36:04,991
Mr. Balwant, this...
1750
02:36:06,534 --> 02:36:09,332
Walk down!
1751
02:36:12,206 --> 02:36:15,175
We know that you know everything!
1752
02:36:15,543 --> 02:36:18,171
If you are willing, we
can make an offer...
1753
02:36:18,546 --> 02:36:20,013
...which you would
most gladly accept!
1754
02:36:20,848 --> 02:36:23,180
You know that if
I and Seema desire...
1755
02:36:23,317 --> 02:36:25,512
You cannot desire
anymore, friend!
1756
02:36:26,220 --> 02:36:28,518
Today, only my desires
will be fulfilled.
1757
02:36:30,658 --> 02:36:31,682
Stop!
1758
02:36:53,581 --> 02:36:56,049
Balwant, this...
1759
02:36:56,250 --> 02:36:58,548
If you want to know
who killed them...
1760
02:36:59,253 --> 02:37:00,447
...let me tell you that
I have killed them.
1761
02:37:01,255 --> 02:37:05,453
Now I am about to kill you too!
1762
02:37:06,260 --> 02:37:11,493
- But why?
- Madam wants to know the reason!
1763
02:37:12,266 --> 02:37:15,394
The old lady wants to know why?
1764
02:37:16,604 --> 02:37:19,164
Because I am your poor,
distant relative.
1765
02:37:19,607 --> 02:37:25,876
Rnd I am envious of your
success, wealth and status.
1766
02:37:27,281 --> 02:37:30,250
You retained me as your servant
all my lifeand now you wanted...
1767
02:37:30,318 --> 02:37:31,342
...to distribute your
property between these two!
1768
02:37:32,620 --> 02:37:37,250
Forgive me, madam! I am
about to murder you now!
1769
02:37:38,292 --> 02:37:43,252
For the first time in my life,
I need not seek your permission.
1770
02:37:53,140 --> 02:37:56,598
Excellent, sir! What feelings!
What emotions!
1771
02:37:56,744 --> 02:37:57,904
You speak your dialogue
pretty well!
1772
02:37:58,312 --> 02:38:00,712
What's all this happening?
1773
02:38:01,315 --> 02:38:02,612
I think it would be advisable...
1774
02:38:02,683 --> 02:38:05,618
...if the two main characters
of this story explain things!
1775
02:38:10,658 --> 02:38:12,888
You need not be too surprised!
1776
02:38:13,661 --> 02:38:15,822
We had replaced real
bullets with fake ones.
1777
02:38:17,164 --> 02:38:18,529
We knew that you were
upto something today!
1778
02:38:19,166 --> 02:38:23,933
I will have you arrested!
The three of you have framed me!
1779
02:38:24,171 --> 02:38:26,639
These are crooks!
They are frauds!
1780
02:38:27,008 --> 02:38:28,600
I've all the evidence
against them.
1781
02:38:29,010 --> 02:38:30,807
See this birth certificate...
1782
02:38:31,012 --> 02:38:34,311
Shut your mouth! I've
seen your ugly side!
1783
02:38:35,016 --> 02:38:39,316
You still have the guts to
lie about Rrun and Seema!
1784
02:38:39,854 --> 02:38:43,813
No, madam! This is the only
truth he is speaking!
1785
02:38:44,358 --> 02:38:45,416
What do you mean?
1786
02:38:51,032 --> 02:38:52,090
What's the matter?
1787
02:38:55,870 --> 02:38:59,636
Don't scare me! What's
the matter, after all!
1788
02:39:01,475 --> 02:39:02,840
We wouldn't be sorry,
if the floor gives way...
1789
02:39:03,678 --> 02:39:11,175
...and we are engulfed within!
But it will not be!
1790
02:39:12,053 --> 02:39:17,457
We have to face you now! Rnd
you have to face the truth!
1791
02:39:20,394 --> 02:39:24,353
Rnd what's the truth?
1792
02:39:24,565 --> 02:39:29,935
You think that I was a decent,
truthful youngster...
1793
02:39:31,072 --> 02:39:35,873
...who met you by chance!
But that's not the truth!
1794
02:39:37,712 --> 02:39:39,612
You think that she was an
innocent and helpless girl...
1795
02:39:40,414 --> 02:39:42,382
...who came to seek employment
in your school by chance!
1796
02:39:43,417 --> 02:39:45,681
No! That too is not the truth!
1797
02:39:49,090 --> 02:39:55,222
The truth is that we are cheats,
liars and frauds!
1798
02:39:56,197 --> 02:39:59,496
We came here to usurp your
wealth and property!
1799
02:40:07,108 --> 02:40:08,575
We won't beg forgiveness from you!
1800
02:40:09,744 --> 02:40:12,907
Simply because we don't
deserve to be pardoned!
1801
02:40:14,215 --> 02:40:19,414
- You aren't my granddaughter?
- No!
1802
02:40:20,755 --> 02:40:25,658
But only if I were! Not to get
your wealth, but your love.
1803
02:40:31,132 --> 02:40:32,190
You have the right!
1804
02:40:34,769 --> 02:40:37,932
These bags contain all
that you'd given us.
1805
02:40:39,140 --> 02:40:42,473
We are taking along with us,
nothing but repentance!
1806
02:40:43,477 --> 02:40:46,105
Come, Seema! The police
is waiting for us!
1807
02:40:57,491 --> 02:40:59,015
Before I go, let me inform
you about one fact!
1808
02:41:00,261 --> 02:41:01,751
If they wished, they could
have made good their escape!
1809
02:41:02,596 --> 02:41:06,123
But they returned! To save
your life from Balwant!
1810
02:41:07,168 --> 02:41:09,659
They will be punished
for their deeds!
1811
02:41:10,504 --> 02:41:12,472
But it's regretful that they
are being imprisoned...
1812
02:41:12,540 --> 02:41:14,474
...when your love
and affection...
1813
02:41:14,542 --> 02:41:15,975
...had turned them
into good human beings.
1814
02:41:17,511 --> 02:41:20,639
It's okay. Such an eventuality
too is a hard fact of life.
1815
02:41:34,962 --> 02:41:36,020
Release them!
1816
02:41:39,633 --> 02:41:40,691
Greed brought them here!
1817
02:41:42,636 --> 02:41:43,694
Love made them stay back!
1818
02:41:44,638 --> 02:41:46,765
I've nothing to complain
against them.
1819
02:41:47,975 --> 02:41:50,603
When they arrived here,
they were strangers!
1820
02:41:51,145 --> 02:41:52,772
But now they aren't!
1821
02:41:53,647 --> 02:41:55,171
They were never strangers
to you, madam!
1822
02:41:56,650 --> 02:41:59,619
But none of you
were aware about it!
1823
02:42:01,655 --> 02:42:03,623
Years ago, you'd asked
me to locate somebody!
1824
02:42:04,992 --> 02:42:06,220
I met her at the
railway station today!
1825
02:42:07,294 --> 02:42:09,125
- Do you recognise her?
- Mother!
1826
02:42:13,501 --> 02:42:15,799
What are you doing here, mother?
1827
02:42:16,303 --> 02:42:20,137
If you are Kamini's daughter...
1828
02:42:20,508 --> 02:42:23,807
It's a lie! Kamini gave birth
to a son! Not a daughter!
1829
02:42:24,011 --> 02:42:25,205
Kamini is not her mother!
1830
02:42:25,780 --> 02:42:31,150
What if she isn't my mother?
She means much more to me!
1831
02:42:32,319 --> 02:42:34,810
What happened to your son?
1832
02:42:35,322 --> 02:42:39,816
Mine and Ravi's son! I've
come here in his pursuit!
1833
02:42:42,696 --> 02:42:44,823
Kamini is your mother!
1834
02:42:46,033 --> 02:42:47,091
Mother!
1835
02:42:48,803 --> 02:42:52,170
You're my mother?
1836
02:42:54,708 --> 02:43:01,511
Yes! You're my son!
1837
02:43:03,551 --> 02:43:06,281
Rnd she is your grandmother?
1838
02:43:20,367 --> 02:43:24,701
I cannot bear to see
this emotional reunion!
1839
02:43:25,239 --> 02:43:26,536
Therefore I'm leaving!
1840
02:43:31,745 --> 02:43:33,337
It's time to head
towards the jungle...
1841
02:43:33,581 --> 02:43:34,707
...whereas you have come
towards civilization!
1842
02:43:35,082 --> 02:43:36,140
- Which way is the jungle?
- This way!
1843
02:43:39,753 --> 02:43:40,879
Sir, it's the lion!
1844
02:44:01,775 --> 02:44:05,176
In such a situation,
there were two options.
1845
02:44:06,113 --> 02:44:07,740
Either it could have
been a serious fight...
1846
02:44:08,115 --> 02:44:09,742
The second option was all
that is happening now.
1847
02:44:10,284 --> 02:44:12,081
I say, this is the better option!
1848
02:44:21,428 --> 02:44:23,225
Everyone has arrived at the party.
1849
02:44:23,297 --> 02:44:26,095
Family, friends
and the police.
1850
02:44:26,367 --> 02:44:27,994
But the police
always arrived late.
1851
02:44:28,369 --> 02:44:29,836
Does it arrive
earlier these days?
1852
02:44:44,885 --> 02:44:46,011
Hey, you! Turn back!
1853
02:44:53,060 --> 02:44:57,360
- Let it be!
Just get me a cake! - What?
1854
02:45:01,402 --> 02:45:03,029
I will not spare you alive!
1855
02:45:06,907 --> 02:45:08,602
You have exhausted all
the six bullets!
1856
02:45:19,420 --> 02:45:21,047
The battle is at it's peak!
Cakes're clashingwith each other!
1857
02:45:21,188 --> 02:45:24,885
Yet Hasmukhlal's eyes and
intentions are glued on...
1858
02:45:25,092 --> 02:45:29,222
...the suitcases, which
are loaded with wealth!
1859
02:45:35,736 --> 02:45:37,226
- Is the wealth yours?
- No. It's yours!
1860
02:45:47,114 --> 02:45:51,244
It's high time that the
devil is paid his dues!
1861
02:45:52,119 --> 02:45:54,587
That's the end of evil!
1862
02:46:04,131 --> 02:46:05,928
Please forgive me!
1863
02:46:06,467 --> 02:46:08,435
Please forgive me!
1864
02:46:13,974 --> 02:46:14,941
Please forgive me, madam.
1865
02:46:15,009 --> 02:46:18,604
I don't want to see your face!
Take them away!
1866
02:46:19,146 --> 02:46:22,445
You know my nature, madam.
I am your distant relative.
1867
02:46:22,783 --> 02:46:26,116
I see on this playground,
all family members...
1868
02:46:26,186 --> 02:46:27,346
...are close to each other.
1869
02:46:28,155 --> 02:46:31,124
Looks like the situation is
about to turn emotional soon!
1870
02:46:31,992 --> 02:46:33,289
- Rrun!
- Grandma!
1871
02:46:35,262 --> 02:46:38,288
No, son! You belong here!
1872
02:46:40,501 --> 02:46:42,366
Won't you embrace your mother?
1873
02:46:49,009 --> 02:46:49,976
Mother!
1874
02:46:57,184 --> 02:46:59,982
Why are you standing like
a stranger? Come here!
1875
02:47:05,526 --> 02:47:07,721
Thus they lived happily thereafter!
1876
02:47:08,028 --> 02:47:10,656
They never faced any
problem ever after!
1877
02:47:11,298 --> 02:47:14,790
See how grandma is making the two
of them hold each other's hands!
1878
02:47:21,842 --> 02:47:26,006
Before the end, I remember this
famous song from my youth...
1879
02:47:26,847 --> 02:47:32,342
"Please return if you can
154237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.