Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,980 --> 00:00:11,980
Yes,
2
00:00:13,020 --> 00:00:18,080
we were all high back in 1970. A little
bit of solid gold there by little Nicky
3
00:00:18,080 --> 00:00:23,820
Berlin. Uncle Bobby be playing all those
solid gold platters from 1970 and on to
4
00:00:23,820 --> 00:00:28,480
the big reunion bash over at State
College campus for the class of 1970.
5
00:00:29,710 --> 00:00:31,750
And what a year that was, boys and
girls.
6
00:00:32,070 --> 00:00:36,730
I'm sure none of us will ever forget our
own All -American halfback, Roger Kane,
7
00:00:37,070 --> 00:00:42,010
who scored a record 36 touchdowns for a
state college on his way to leading that
8
00:00:42,010 --> 00:00:46,790
team to the Liberty Bowl against Penn on
that unforgettable December afternoon.
9
00:00:47,370 --> 00:00:51,930
Yes, the 40 ,000 screaming fans who
witnessed it, I'm sure, will never
10
00:00:51,930 --> 00:00:54,090
Roger Kane's performance that day.
11
00:02:08,360 --> 00:02:11,080
With State behind by three points and
only time enough for one more play,
12
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
look grim for State.
13
00:02:12,220 --> 00:02:13,540
Starbuck drops back to pass.
14
00:02:15,060 --> 00:02:16,240
He's got good coverage.
15
00:02:16,460 --> 00:02:19,320
He's got Roger Cain all along at the 50
-yard line.
16
00:02:19,660 --> 00:02:20,860
Cain is at the 45.
17
00:02:21,320 --> 00:02:23,000
He's at the 40. The 35.
18
00:02:23,360 --> 00:02:27,380
He's picked up a wall of blockers. Only
one more defender can stop him now.
19
00:02:28,820 --> 00:02:30,640
Roger Cain. He's at the 20.
20
00:02:30,840 --> 00:02:31,840
He's at the 15.
21
00:02:32,120 --> 00:02:32,978
The 10.
22
00:02:32,980 --> 00:02:33,959
The 5.
23
00:02:33,960 --> 00:02:35,860
Can he make it? He's at the...
24
00:02:37,930 --> 00:02:39,750
Roger Kane has done it again.
25
00:02:52,470 --> 00:02:54,070
I thought I was all alone out here.
26
00:02:55,290 --> 00:02:56,290
No.
27
00:02:57,110 --> 00:02:58,170
Played a lot of games here.
28
00:02:59,510 --> 00:03:01,830
Well, he takes me back.
29
00:03:02,450 --> 00:03:03,450
I know.
30
00:03:04,650 --> 00:03:05,650
You're Roger Kane.
31
00:03:06,600 --> 00:03:09,880
Wow, after five years, I didn't think
anybody remembered my name.
32
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
I remember.
33
00:03:13,960 --> 00:03:14,960
Who are you?
34
00:03:17,060 --> 00:03:18,380
I used to go to school here.
35
00:03:18,840 --> 00:03:20,420
You want to see me play here, right?
36
00:03:21,940 --> 00:03:22,940
Your time?
37
00:03:23,760 --> 00:03:25,120
37 touchdowns I scored.
38
00:03:28,340 --> 00:03:31,980
You in my class or something, or what?
You don't look... You look kind of
39
00:03:31,980 --> 00:03:33,100
vaguely familiar, I guess.
40
00:03:35,029 --> 00:03:36,370
No, you wouldn't remember me.
41
00:03:36,710 --> 00:03:38,350
I didn't expect to see anybody here.
42
00:03:39,910 --> 00:03:41,130
Not this time of year, anyway.
43
00:03:44,330 --> 00:03:45,490
What brings you up here?
44
00:03:49,010 --> 00:03:50,010
Sentimental reasons.
45
00:03:50,970 --> 00:03:53,150
Yeah, kind of the same way with me, too.
46
00:03:54,270 --> 00:03:56,430
Oh, a lot, a lot, a lot of great moments
out there.
47
00:03:58,230 --> 00:04:01,030
Those stands filled with cheering
people.
48
00:04:03,980 --> 00:04:05,140
Crazy times, you know.
49
00:04:06,220 --> 00:04:07,380
You come back here often?
50
00:04:08,900 --> 00:04:09,900
Back to campus?
51
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Every year.
52
00:04:11,740 --> 00:04:15,400
A lot of changes take place. It's my
first time back here. Five years.
53
00:04:16,339 --> 00:04:17,380
A lot of changes.
54
00:04:17,680 --> 00:04:20,160
New buildings, new faces. I don't
recognize anything anymore.
55
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
Things change.
56
00:04:24,220 --> 00:04:25,240
You better believe it.
57
00:04:26,840 --> 00:04:27,840
People change.
58
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
Oh, yeah.
59
00:04:30,480 --> 00:04:32,260
I know I am. I'm sure you have, too.
60
00:04:33,450 --> 00:04:35,330
Yeah, this is a big day, you know, for
me.
61
00:04:35,710 --> 00:04:36,730
Last reunion day.
62
00:04:38,110 --> 00:04:39,109
That's right.
63
00:04:39,110 --> 00:04:40,110
Class of 70.
64
00:04:41,170 --> 00:04:42,790
Hey, how'd you know that?
65
00:04:44,030 --> 00:04:45,550
Everybody knows about you, Roger.
66
00:04:46,510 --> 00:04:48,230
After five years, you still remember?
67
00:04:49,710 --> 00:04:51,950
I should probably be over at the
fraternity house.
68
00:04:52,850 --> 00:04:57,730
All the guys, probably all drinking,
getting all tanked up anyway.
69
00:04:58,630 --> 00:05:00,730
Hey, I guess I'd just rather be alone
out here.
70
00:05:02,480 --> 00:05:05,280
Taking in my last hurrah.
71
00:05:06,340 --> 00:05:08,480
Hey, you seen Coach Benson around?
72
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
He's still here.
73
00:05:10,540 --> 00:05:11,540
Is he?
74
00:05:13,060 --> 00:05:14,660
What's he look like? Still look the
same, I guess.
75
00:05:16,320 --> 00:05:17,320
Yeah.
76
00:05:17,900 --> 00:05:19,500
I probably should go look him up.
77
00:05:20,900 --> 00:05:23,340
I had a crazy experience one day at his
house.
78
00:05:23,620 --> 00:05:26,760
My senior year, two nights before the
French exam.
79
00:05:27,640 --> 00:05:31,080
I went over just to see the coach about
some football business.
80
00:05:31,950 --> 00:05:34,290
And his wife was there alone. Remember
that French girl he married?
81
00:05:35,070 --> 00:05:39,770
She was there and, you know, taking care
of her roses and all.
82
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
I'm here.
83
00:06:13,390 --> 00:06:14,390
Oh,
84
00:06:15,690 --> 00:06:18,590
oh, you're Roger.
85
00:06:19,390 --> 00:06:20,610
Is Coach Benson home?
86
00:06:21,550 --> 00:06:26,670
Oh, no, no, he's not. But please, come
in. Oh, no, look, no, look, I've got to
87
00:06:26,670 --> 00:06:28,930
go. I'm really busy now. You just tell
him I stopped by, all right?
88
00:06:29,210 --> 00:06:31,310
No, no, no, no, no, no, please, please.
89
00:06:32,720 --> 00:06:34,500
Hey, look, I really can't stay.
90
00:06:34,860 --> 00:06:35,860
Oh, please.
91
00:06:35,920 --> 00:06:40,640
It's not always that I have such an
exciting... Look, it's final week. You
92
00:06:40,640 --> 00:06:42,160
that. I've got to spend my French.
93
00:06:42,580 --> 00:06:46,740
Oh, really? Yeah. And training, too. The
big game next week. Oh, please stay.
94
00:06:47,160 --> 00:06:51,060
It's so saddening that I have a chance
to meet my husband's young man.
95
00:06:51,300 --> 00:06:53,200
Please, have a cup of tea with me.
96
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Please.
97
00:06:58,380 --> 00:07:00,700
I hope you don't mind some hot tea.
98
00:07:01,230 --> 00:07:06,650
I know here you drink mostly iced tea,
but I think it's very nice when it's
99
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
Yeah.
100
00:07:09,350 --> 00:07:13,790
You know, it's such a treat for me. I'm
glad you like it.
101
00:07:14,870 --> 00:07:17,790
It's a great pleasure to meet you.
102
00:07:18,590 --> 00:07:23,950
I always see your pictures in newspapers
and, well, you're a big hero.
103
00:07:24,430 --> 00:07:25,530
It doesn't mean much.
104
00:07:26,530 --> 00:07:27,530
Why not?
105
00:07:28,230 --> 00:07:29,770
I think it's very exciting.
106
00:07:30,490 --> 00:07:34,730
To me, it's to meet what would both
start. He's getting me through school.
107
00:07:34,970 --> 00:07:35,970
Let's put it that way.
108
00:07:36,030 --> 00:07:39,550
Oh. And, you know, hopefully next year I
get a big contract.
109
00:07:40,330 --> 00:07:41,730
The Packers are going to draft me.
110
00:07:42,810 --> 00:07:44,950
Oh, really? Yeah, they sent scouts. Last
game.
111
00:07:45,250 --> 00:07:46,690
Remember when I scored three touchdowns?
112
00:07:47,030 --> 00:07:49,290
Yes, I do indeed. Yes. They were there
that day.
113
00:07:49,790 --> 00:07:51,590
Well, tell me about what are you
studying in school?
114
00:07:51,790 --> 00:07:54,190
Well, I'm having a heck of a time with
French.
115
00:07:55,650 --> 00:07:58,130
Pronunciation. I just can't get it. You
know, I'm from the Midwest.
116
00:07:58,810 --> 00:08:02,450
Really? Oh, yeah, about 200 miles south
of here. I have the hardest time with
117
00:08:02,450 --> 00:08:03,450
the sounds.
118
00:08:03,550 --> 00:08:04,770
You know, the nasal sound.
119
00:08:05,670 --> 00:08:08,150
I just have pronunciation. I just can't
do it.
120
00:08:08,670 --> 00:08:10,030
Maybe I could coach you.
121
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
Are you French?
122
00:08:13,170 --> 00:08:14,170
Yes, maybe.
123
00:08:17,850 --> 00:08:19,650
Oh, no, I can't. Training.
124
00:08:20,310 --> 00:08:21,950
I can't touch anything during the
season.
125
00:08:22,390 --> 00:08:23,810
I've got to keep up my strength.
126
00:08:25,470 --> 00:08:26,470
Is there...
127
00:08:26,620 --> 00:08:28,480
Anything you can do?
128
00:08:29,980 --> 00:08:30,980
Oh, gee.
129
00:08:31,840 --> 00:08:34,400
There are some things I do. I do pretty
good, too.
130
00:08:36,940 --> 00:08:41,860
Then why don't we go inside and I'll
help you with your French.
131
00:08:42,280 --> 00:08:44,500
A little coaching might help.
132
00:08:46,420 --> 00:08:50,480
I don't know what it is about French. I
just cannot make those sounds. I should
133
00:08:50,480 --> 00:08:51,479
have taken Spanish.
134
00:08:51,480 --> 00:08:55,180
You know, anybody can come with stuff,
right? I just have a lot of trouble with
135
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
the pronunciation.
136
00:08:56,320 --> 00:08:59,320
French. You know, the nasal sound. I
just can't do it.
137
00:09:00,040 --> 00:09:05,700
You know, when I first met my husband,
he was in the army in Paris.
138
00:09:06,740 --> 00:09:08,920
And he had the same trouble you have.
139
00:09:09,900 --> 00:09:11,900
But I taught him.
140
00:09:12,160 --> 00:09:16,320
Or rather, I showed him.
141
00:09:16,700 --> 00:09:20,700
You see, French, it shouldn't be
thought.
142
00:09:21,420 --> 00:09:24,660
It has to be shown and felt.
143
00:09:25,450 --> 00:09:29,170
It's a very physical thing. You make it
sound very easy.
144
00:09:30,050 --> 00:09:31,110
It's not difficult.
145
00:09:31,990 --> 00:09:34,750
But it's not so easy.
146
00:09:35,670 --> 00:09:36,990
One has to feel.
147
00:09:37,390 --> 00:09:39,110
Well, maybe that's where my trouble's
been.
148
00:09:39,590 --> 00:09:41,990
I just couldn't feel it, I guess.
149
00:09:45,170 --> 00:09:48,190
There is nothing that you could not
learn.
150
00:09:50,030 --> 00:09:52,930
A French lesson, always.
151
00:09:53,690 --> 00:09:54,950
starts this way.
152
00:10:24,950 --> 00:10:27,750
Thank you.
153
00:10:42,910 --> 00:10:49,910
Si partir c 'est un peu mourir Vive la
mer et vive
154
00:10:49,910 --> 00:10:54,250
les bateaux Prends -moi un matelot
155
00:10:54,250 --> 00:11:00,930
Depuis le temps que je
156
00:11:00,930 --> 00:11:06,530
n 'ai plus 20 ans J 'en ai connu des
amants
157
00:11:06,530 --> 00:11:11,230
Qui passaient par Marseille
158
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Too old.
159
00:11:23,340 --> 00:11:24,340
Too old.
160
00:11:52,010 --> 00:11:53,750
Thank you.
161
00:12:47,240 --> 00:12:49,760
Woof, woof, woof, woof.
162
00:13:34,000 --> 00:13:35,800
Yeah, I don't even know why I did it.
163
00:13:36,260 --> 00:13:37,820
She wasn't even that attractive.
164
00:13:40,000 --> 00:13:42,440
You didn't have to go along with it. Oh,
hell.
165
00:13:43,240 --> 00:13:46,240
That woman is so damn persuasive, I
couldn't get away.
166
00:13:48,520 --> 00:13:49,520
She couldn't get away.
167
00:17:08,970 --> 00:17:10,290
Thought your life was like that.
168
00:17:12,490 --> 00:17:13,770
You were so popular.
169
00:17:15,530 --> 00:17:19,470
I figured you could have the choice of
any girl on campus anytime you wanted
170
00:17:19,470 --> 00:17:20,470
her.
171
00:17:23,089 --> 00:17:24,089
Coach's wife.
172
00:17:26,069 --> 00:17:27,250
Well, now you know.
173
00:17:28,450 --> 00:17:29,970
Anybody still can't place you.
174
00:17:31,110 --> 00:17:33,450
But there's something that's just so
familiar about you.
175
00:17:33,770 --> 00:17:34,850
That's only natural.
176
00:17:35,590 --> 00:17:36,850
It's a small campus.
177
00:17:37,930 --> 00:17:41,030
You must have come in contact with every
girl on it at one time or another.
178
00:17:41,790 --> 00:17:43,150
I had a friend, though.
179
00:17:45,570 --> 00:17:47,710
She used to follow you wherever you
went.
180
00:17:50,750 --> 00:17:52,490
But she wasn't very attractive.
181
00:17:53,830 --> 00:17:57,850
And so she didn't stand a chance with
the great Roger Kane.
182
00:18:00,510 --> 00:18:02,210
That didn't stop her from trying.
183
00:18:03,870 --> 00:18:05,330
I date with Roger Kane.
184
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
You must be kidding.
185
00:18:08,990 --> 00:18:12,030
Roger Cain wouldn't give me the time of
day.
186
00:18:12,330 --> 00:18:14,730
Exactly what do you think he can give
you?
187
00:18:16,810 --> 00:18:19,670
Barney, come on. He'll listen to you.
You're his best friend. Please.
188
00:18:20,350 --> 00:18:22,410
I'll do anything you say. Anything at
all.
189
00:18:22,710 --> 00:18:24,970
Please. I'll do anything. I'm desperate.
Please.
190
00:18:26,050 --> 00:18:28,790
Anything? Anything. Did she say
anything?
191
00:18:29,470 --> 00:18:33,250
That's what she said, Barney. But I
don't know.
192
00:18:34,710 --> 00:18:36,800
She... Such a mousy little thing.
193
00:18:37,680 --> 00:18:41,100
Oh, no, wait a minute. I didn't really
mean that I wanted... You didn't mean
194
00:18:41,100 --> 00:18:43,780
what? You want to date with Roger Cain,
don't you?
195
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
More than anything.
196
00:18:45,680 --> 00:18:46,720
Relax, honey.
197
00:18:46,980 --> 00:18:48,820
No one's going to hurt you.
198
00:18:49,040 --> 00:18:50,660
We just want to do what's fair.
199
00:18:51,140 --> 00:18:54,540
We do something for you, so you can do
something for us, right?
200
00:18:55,440 --> 00:18:57,880
But really, I can't. Relax.
201
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
It'll be all right.
202
00:19:00,860 --> 00:19:01,860
You want him?
203
00:19:02,340 --> 00:19:03,340
We want you.
204
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
I suppose so.
205
00:19:06,570 --> 00:19:09,550
Please, really, I can't. No, please.
206
00:19:09,850 --> 00:19:10,850
Please don't.
207
00:19:11,410 --> 00:19:13,070
You want a date with Roger, don't you?
208
00:19:13,990 --> 00:19:16,050
No, no, really, I couldn't.
209
00:19:16,810 --> 00:19:18,390
I really couldn't. Relax.
210
00:19:21,350 --> 00:19:23,510
Not so bad. Come on, please don't.
211
00:19:23,750 --> 00:19:24,750
Come on.
212
00:19:26,870 --> 00:19:29,610
You promise you'll fix it up?
213
00:19:29,910 --> 00:19:30,910
Of course.
214
00:19:31,530 --> 00:19:34,070
I mean, I'm Roger's best buddy.
215
00:19:34,560 --> 00:19:36,260
He always keeps a promise.
216
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
That's right.
217
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Sure?
218
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Very sure.
219
00:19:42,940 --> 00:19:44,200
I wouldn't lie to you.
220
00:19:44,520 --> 00:19:47,140
I know. I know that. I didn't say you
were going to lie.
221
00:19:47,820 --> 00:19:50,100
You sure you can do it, though? Of
course.
222
00:19:52,680 --> 00:19:54,900
Roger will never know anything about
this.
223
00:19:59,040 --> 00:20:01,820
We are little sisters. I never did
anything like this before.
224
00:20:02,600 --> 00:20:03,740
You don't know what you're missing.
225
00:20:04,280 --> 00:20:05,280
Please.
226
00:20:08,480 --> 00:20:10,140
I really feel awful, Sally.
227
00:20:10,360 --> 00:20:12,480
That doesn't feel bad, does it?
228
00:20:22,340 --> 00:20:23,360
I don't feel bad.
229
00:20:26,580 --> 00:20:28,320
You feel very good.
230
00:21:26,190 --> 00:21:27,190
You know, I love you.
231
00:22:07,980 --> 00:22:10,720
You're not going to get Roger that way.
232
00:22:19,580 --> 00:22:21,580
I did it before.
233
00:22:23,340 --> 00:22:28,660
Just pretend it's Roger and open up.
234
00:22:30,500 --> 00:22:36,860
Just... That's a little better.
235
00:25:33,690 --> 00:25:35,330
See? It ain't so worse.
236
00:25:36,930 --> 00:25:38,270
Look, I don't understand.
237
00:25:38,930 --> 00:25:42,430
If she wanted to date with me, why
didn't she just, you know, speak to me
238
00:25:42,430 --> 00:25:43,430
it?
239
00:25:44,070 --> 00:25:45,070
She tried.
240
00:25:47,010 --> 00:25:48,550
But you were always so busy.
241
00:25:51,550 --> 00:25:54,370
She thought that Barney was her only
chance.
242
00:25:57,290 --> 00:26:01,170
Well, like I said, she was desperate.
243
00:26:12,439 --> 00:26:16,240
Me. Me. Me.
244
00:26:33,800 --> 00:26:38,300
It won't happen overnight But not if you
just touch one person You're doing
245
00:26:38,300 --> 00:26:44,840
alright Love Can prove
246
00:26:44,840 --> 00:26:50,060
Again All the world
247
00:29:20,780 --> 00:29:22,680
Oh, my God.
248
00:29:23,520 --> 00:29:26,540
Oh, my God. Oh, my God.
249
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Oh,
250
00:31:46,260 --> 00:31:47,260
please, Roger.
251
00:31:48,800 --> 00:31:52,340
Oh, please, Roger.
252
00:31:53,340 --> 00:31:55,620
Barney Miller, our real prince.
253
00:31:56,380 --> 00:31:57,380
Yeah.
254
00:31:58,020 --> 00:32:00,520
You know, for how long have you known
that that girl was so desperate?
255
00:32:02,860 --> 00:32:03,860
How could you?
256
00:32:06,000 --> 00:32:08,380
You were the one person she couldn't
tell.
257
00:32:10,460 --> 00:32:11,460
Barney Miller.
258
00:32:11,880 --> 00:32:13,620
What used to get me in so much trouble?
259
00:32:14,480 --> 00:32:15,920
I'll never forget this one night.
260
00:32:17,420 --> 00:32:19,520
I'd been studying late at the library
and...
261
00:32:26,030 --> 00:32:29,650
All day long, I'd really, really bump if
I were a wealthy man.
262
00:32:30,550 --> 00:32:34,090
I wouldn't have to work hard. Hey,
you're not bad.
263
00:32:35,670 --> 00:32:36,790
What are you doing tonight?
264
00:32:37,430 --> 00:32:41,150
Wait, you said my order? Oh, yeah, give
me a hot pastrami sandwich and a glass
265
00:32:41,150 --> 00:32:42,150
of white wine.
266
00:32:42,210 --> 00:32:43,750
Cutie. What do you feel?
267
00:32:46,410 --> 00:32:48,110
Yaddle -deedle -deedle -deedle -deedle
-dum.
268
00:32:49,410 --> 00:32:51,970
Raj, for Christ's sake, what have you
been, old buddy?
269
00:32:52,410 --> 00:32:53,770
Hey, I've been looking all over for you.
270
00:32:54,040 --> 00:32:58,460
I've got a couple of hot numbers coming
over for a game of El Stripo Pocorino.
271
00:32:58,740 --> 00:33:01,760
This again? Raj, really, real hot
numbers this time.
272
00:33:02,500 --> 00:33:03,600
Listen, where have you been, boy?
273
00:33:04,000 --> 00:33:05,080
Library, schmuck.
274
00:33:05,780 --> 00:33:06,780
Never hear of it?
275
00:33:07,200 --> 00:33:10,720
L -I -V -I. I can spell one. Hey,
listen, now get your act together.
276
00:33:10,720 --> 00:33:13,560
here in a few minutes. Hey, Porn, look,
I've got a big exam tomorrow.
277
00:33:14,020 --> 00:33:18,260
And I have no intention of playing El
Stripo Pocorino with your bimbos.
278
00:33:18,520 --> 00:33:19,640
You just count me out, right?
279
00:33:19,880 --> 00:33:23,000
My girlfriend here, she asked me if I
could get your autograph.
280
00:33:23,780 --> 00:33:25,460
Sure. Sure. Got a piece of paper?
281
00:33:26,340 --> 00:33:28,880
Honey, I didn't mean it. Hey, honey,
come here.
282
00:33:29,200 --> 00:33:33,600
Come here. Come here. Give her a piece
of paper that you can tear off. Hey,
283
00:33:34,340 --> 00:33:37,120
I got this. Sorry, I didn't mean to, you
know, to be a pest or something.
284
00:33:37,920 --> 00:33:41,900
She's seen you play a lot, you know, and
it would mean a lot to her if she
285
00:33:41,900 --> 00:33:44,020
hadn't. What's her name? What? What's
her name?
286
00:33:44,260 --> 00:33:45,260
Her name's Sylvia.
287
00:33:45,520 --> 00:33:46,520
Sylvia.
288
00:33:46,720 --> 00:33:49,380
Oh, you love him.
289
00:33:52,270 --> 00:33:55,130
I mean, she's seen you play, you know,
she saw you play kind of last week.
290
00:33:55,290 --> 00:33:58,450
Thanks a lot. Sorry if I bothered you.
291
00:33:58,690 --> 00:33:59,690
It's okay.
292
00:34:00,230 --> 00:34:03,450
Everybody wants your autograph, Rog. You
see, that's why I need you tonight.
293
00:34:04,130 --> 00:34:09,750
I mean, you'd be there, Rog. They're
crazy about you. First I turned on the
294
00:34:09,750 --> 00:34:11,830
Barney charm, you know what I mean, that
little wiggle here.
295
00:34:12,070 --> 00:34:17,110
It meant nothing to them until I told
them that Roger Kane was my roommate and
296
00:34:17,110 --> 00:34:20,730
that he had personally asked me to ask
them to come play. You said what?
297
00:34:21,579 --> 00:34:23,040
Come on, Rog. Be a buddy.
298
00:34:23,340 --> 00:34:24,920
You don't let this happen to your old
barn.
299
00:34:25,380 --> 00:34:29,679
Please, Rog. Be a buddy. Look, I gotta
go tonight and cram at Coach Benson's
300
00:34:29,679 --> 00:34:31,560
house. I'll tell you what you can do.
301
00:34:32,360 --> 00:34:33,880
You go out and you find somebody.
302
00:34:34,480 --> 00:34:37,980
Take them home and you tell them that
it's Roger Cain. You talk to the girls,
303
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
okay? I mean, they'll believe you.
304
00:34:39,400 --> 00:34:41,500
Look, I gotta go, man. I'm late. Wait a
minute.
305
00:34:41,880 --> 00:34:44,900
See you later, man. You mean impersonate
Roger Cain?
306
00:34:47,340 --> 00:34:49,040
Who can I get to impersonate?
307
00:34:50,979 --> 00:34:51,979
Roger Crane?
308
00:34:55,440 --> 00:34:56,860
Who could it be?
309
00:34:57,580 --> 00:35:00,620
Impersonate Roger Crane? Are you out of
your fucking mind? You're giving me
310
00:35:00,620 --> 00:35:01,700
fucking trouble. That's crazy.
311
00:35:02,000 --> 00:35:05,140
You're crazy. You're out of your fucking
mind. Listen to me. First of all, his
312
00:35:05,140 --> 00:35:06,300
name is Kane.
313
00:35:06,640 --> 00:35:08,740
If you're going to impersonate somebody,
you've got to know their name, first of
314
00:35:08,740 --> 00:35:12,400
all. Fred, do you want anybody to know
about the gas you're selling for 25
315
00:35:12,400 --> 00:35:12,939
a gallon?
316
00:35:12,940 --> 00:35:15,600
Oh, come on. Fred, listen. I mean, I
don't want to use that on you, but
317
00:35:15,920 --> 00:35:18,900
You're a friend, right? Haven't I done
you a lot of favors? I'm asking you to
318
00:35:18,900 --> 00:35:19,279
me a favor.
319
00:35:19,280 --> 00:35:23,140
You tell me favors, but you know what
kind of stick life you get me into? I
320
00:35:23,140 --> 00:35:24,660
promise. I'll take the weight.
321
00:35:24,940 --> 00:35:25,940
Listen, Fred.
322
00:35:26,220 --> 00:35:29,640
Just stick with old Vaughn for a little,
uh, old strip -o -pocorino.
323
00:35:30,180 --> 00:35:31,180
Hmm?
324
00:35:32,360 --> 00:35:34,080
El strip -o -pocorino?
325
00:35:35,180 --> 00:35:36,180
Sure, why not?
326
00:35:38,140 --> 00:35:41,760
I mean, I've never played this game
before. Oh, with the big football hero
327
00:35:42,420 --> 00:35:43,760
No, I got, I got 210.
328
00:35:44,520 --> 00:35:46,810
King. I got two tens, I guess.
329
00:35:47,010 --> 00:35:48,330
Three jacks. Three jacks is the winner.
330
00:35:48,930 --> 00:35:51,710
I think that... No, no,
331
00:35:52,670 --> 00:35:55,630
no. Sherry, you're the loser. You have
to take something off. All right, now we
332
00:35:55,630 --> 00:35:58,390
go to the next game. How come you guys
don't have to take... Because you had
333
00:35:58,390 --> 00:35:59,970
lowest hand. Sevens is lower than tens.
334
00:36:00,350 --> 00:36:05,090
I don't know. I mean, I feel funny doing
this. I've never been seen by a man.
335
00:36:05,850 --> 00:36:06,850
Oh.
336
00:36:08,010 --> 00:36:11,230
I really haven't. When did you say you
were... You got to wait. You got to wait
337
00:36:11,230 --> 00:36:13,550
a while. I never thought that I would be
with Roger.
338
00:36:14,160 --> 00:36:15,160
In the same room.
339
00:37:09,040 --> 00:37:12,080
I finally get to meet Roger Cain and I
have a pimple.
340
00:41:43,950 --> 00:41:44,950
Thank you.
341
00:43:19,850 --> 00:43:20,850
It's my ass.
342
00:43:22,890 --> 00:43:26,170
I've never been fucked in the ass
before.
343
00:43:27,190 --> 00:43:30,050
Yeah, I'm fucking you in your tight
little asshole, bitch.
344
00:43:52,460 --> 00:43:53,460
Is that sweet?
345
00:43:53,540 --> 00:43:54,540
Oh, yeah.
346
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
Damn,
347
00:44:01,360 --> 00:44:02,900
what are you eating? Ass.
348
00:44:03,660 --> 00:44:06,080
I'm the ass and you're the butt.
349
00:44:06,480 --> 00:44:08,660
Fuck me. Fuck me.
350
00:45:05,450 --> 00:45:06,189
I'm coming.
351
00:45:06,190 --> 00:45:07,790
I'm coming. I'm coming. I'm coming. I'm
coming.
352
00:45:08,710 --> 00:45:09,710
I'm coming.
353
00:46:29,080 --> 00:46:31,840
How could you let him persuade you? You
could have said no.
354
00:46:32,240 --> 00:46:37,000
I suppose so, but... You know, Barney
had this way of convincing you that you
355
00:46:37,000 --> 00:46:39,260
were the integral cog in his wheel of
schemes.
356
00:46:40,620 --> 00:46:42,480
You kind of felt sorry for him.
357
00:46:43,320 --> 00:46:45,200
I mean, he was so pathetic that...
358
00:46:45,960 --> 00:46:49,100
It made you feel that if you turned him
down, he'd just fall apart.
359
00:46:50,520 --> 00:46:52,460
But he wouldn't have fallen apart at
all.
360
00:46:52,760 --> 00:46:53,780
What a salesman.
361
00:46:55,800 --> 00:46:56,860
I suppose so.
362
00:46:57,240 --> 00:46:59,120
Hey, you haven't told me anything about
yourself.
363
00:47:01,480 --> 00:47:02,480
Haven't I?
364
00:47:04,500 --> 00:47:05,500
Oh, well.
365
00:47:06,560 --> 00:47:08,480
There's really not very much to tell.
366
00:47:08,760 --> 00:47:10,640
Oh, come on now. A beautiful girl like
you?
367
00:47:11,040 --> 00:47:13,460
Well, I bet you led quite an active
campus life.
368
00:47:13,950 --> 00:47:15,810
No, things aren't always what they seem.
369
00:47:18,130 --> 00:47:20,070
Besides, what does beautiful have to do
with anything?
370
00:47:22,850 --> 00:47:24,390
No one thought my friend was beautiful.
371
00:47:26,290 --> 00:47:28,570
Just because she was a little plain and
kept to herself.
372
00:47:29,990 --> 00:47:31,270
He used to make fun of her.
373
00:47:33,830 --> 00:47:36,650
You know, she used to lie awake at night
and think about you.
374
00:47:40,570 --> 00:47:43,670
She didn't want to burden you with her
problems, though.
375
00:47:44,300 --> 00:47:46,300
Oh, she only said something to me about
it.
376
00:47:47,380 --> 00:47:48,380
How could she?
377
00:47:49,660 --> 00:47:51,520
You were the one person she couldn't
tell.
378
00:47:53,040 --> 00:47:54,180
But everybody else knew.
379
00:47:55,620 --> 00:47:58,960
Oh, yeah. Barney Miller made certain
that everybody else knew.
380
00:48:00,580 --> 00:48:03,480
Everybody used to laugh at her behind
her back and make fun of her.
381
00:48:05,300 --> 00:48:07,320
They acted as if she didn't have any
feelings.
382
00:48:10,300 --> 00:48:11,760
So she just kept to herself.
383
00:48:13,160 --> 00:48:15,600
How do you know all this about her? She
was my roommate.
384
00:48:17,460 --> 00:48:18,980
She used to confide in me.
385
00:48:20,200 --> 00:48:23,120
She used to tell me the dreams she had,
over and over.
386
00:48:24,880 --> 00:48:26,460
Everything in it happened very slowly.
387
00:48:28,040 --> 00:48:33,480
The longer it took to happen, the longer
it would be before it was over.
388
00:48:35,660 --> 00:48:37,100
She was running through a field.
389
00:48:39,080 --> 00:48:41,060
And everything was just very, very slow.
390
00:49:56,720 --> 00:49:58,920
Very slowly, so it would never end.
391
00:50:00,120 --> 00:50:01,260
But it did end.
392
00:50:02,840 --> 00:50:03,840
What?
393
00:50:05,140 --> 00:50:06,300
Oh, yes, of course.
394
00:50:07,960 --> 00:50:08,960
Everything ends.
395
00:50:11,000 --> 00:50:12,160
Whatever happened to her?
396
00:50:14,640 --> 00:50:16,520
She left school and never went back.
397
00:50:17,460 --> 00:50:19,380
Why? Because the other kids made fun of
her?
398
00:50:20,820 --> 00:50:21,960
No, not exactly.
399
00:50:23,560 --> 00:50:24,600
Something happened.
400
00:50:26,800 --> 00:50:28,900
It was the night after the big game.
401
00:50:30,360 --> 00:50:32,140
You mean the one against Penn?
402
00:50:33,800 --> 00:50:35,040
The one against Penn.
403
00:50:37,760 --> 00:50:41,400
It was a party, a sort of victory
celebration.
404
00:50:42,040 --> 00:50:44,340
Yeah, at the Sigma Chi house.
405
00:50:45,440 --> 00:50:46,440
I was there.
406
00:50:46,740 --> 00:50:49,000
You know that girl, Melanie? You know
the little mousy one?
407
00:50:49,340 --> 00:50:54,580
Who? The wallflower, you know. Yeah,
yeah, yeah. She's crazy. Look at her.
408
00:50:54,640 --> 00:50:59,080
Raj? She's crazy about Raj. And I told
her, listen to this. Raj is so drunk.
409
00:50:59,660 --> 00:51:02,880
Me and my old lady, we had her in the
house one day, and I promised her that
410
00:51:02,880 --> 00:51:04,860
she, you know, made it with us, that I'd
set her up with Raj.
411
00:51:05,620 --> 00:51:07,000
Melanie? Yeah. With Raj?
412
00:51:07,220 --> 00:51:11,040
Listen, he's very drunk tonight. Look at
him. Look at him.
413
00:51:12,020 --> 00:51:15,680
Listen, we'll get Raj upstairs, then
we'll take Melanie, we'll throw them
414
00:51:15,680 --> 00:51:17,940
together, you know, and I'll tell her,
like, she's got a chance.
415
00:51:18,680 --> 00:51:22,710
Then later on... We'll all come in and
watch it, all right? Watch it fucking?
416
00:51:23,010 --> 00:51:24,010
Yeah. All right.
417
00:51:24,410 --> 00:51:27,890
Let's get Roger in the bedroom. He's so
fucking drunk. You help me out with it,
418
00:51:27,930 --> 00:51:29,450
all right? Yeah, yeah, yeah. Hey, Roger.
Roger!
419
00:51:30,990 --> 00:51:35,250
Hey, Roger. Roger, Dodger. Roger, come
here. Come on, come on. Come here,
420
00:51:35,370 --> 00:51:36,690
Roger. Come here, Roger.
421
00:51:36,930 --> 00:51:39,430
We've got something to show you here. A
little surprise for you, Roger. No,
422
00:51:39,510 --> 00:51:41,810
Roger. A little victory celebration for
the champ.
423
00:51:42,090 --> 00:51:44,130
A little victory celebration for the
champ, right?
424
00:51:44,510 --> 00:51:47,690
What is it? Come on. Come on, boy. Come
on. Come on, boy. Upstairs.
425
00:51:48,010 --> 00:51:49,010
Come on.
426
00:52:09,710 --> 00:52:11,810
Hey, Raj is so happy tonight.
427
00:52:12,050 --> 00:52:13,910
Melanie should meet our...
428
00:52:58,549 --> 00:53:01,010
You have to be part of our victory
celebration.
429
00:53:01,450 --> 00:53:02,450
You need us.
430
00:53:28,520 --> 00:53:31,440
for a little, uh... A little walkie
-talkie. Walkie -talkie.
431
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
All right.
432
00:53:32,820 --> 00:53:35,300
Take a little walk with Barn. Come on.
433
00:53:36,680 --> 00:53:38,520
Old Barn will take care of you. Hey,
hey, hey.
434
00:53:40,100 --> 00:53:41,420
The second guy, huh?
435
00:53:44,440 --> 00:53:45,620
Barney approached her.
436
00:53:46,340 --> 00:53:47,680
Come on, honey.
437
00:53:48,460 --> 00:53:50,400
Hey, old Barney never forgets a promise.
438
00:53:50,780 --> 00:53:52,420
Oh, but Barney, everybody's so drunk.
439
00:53:52,840 --> 00:53:56,460
What do you care, sweetheart? Listen,
better drunk than not at all, right?
440
00:53:57,220 --> 00:53:58,220
Here's your chance.
441
00:53:58,980 --> 00:54:02,900
Listen, old Barnes got it all set up for
you. You know what I mean? Your hero's
442
00:54:02,900 --> 00:54:03,940
waiting for you upstairs.
443
00:54:05,140 --> 00:54:07,180
Roger K. Now come on, baby.
444
00:54:11,080 --> 00:54:12,540
That's right. I was upstairs.
445
00:54:13,600 --> 00:54:15,180
But I had never been so drunk.
446
00:54:16,420 --> 00:54:17,820
And suddenly the door opened.
447
00:54:28,200 --> 00:54:29,200
Raj, old boy.
448
00:54:29,520 --> 00:54:31,080
What are you doing up here all by
yourself?
449
00:54:32,360 --> 00:54:34,280
Nobody should be alone on a night like
this.
450
00:54:35,400 --> 00:54:36,400
Hey!
451
00:54:36,860 --> 00:54:38,760
Just let old Barn take care of it.
452
00:54:39,340 --> 00:54:40,880
Come on, honey. Don't be bashful.
453
00:54:41,500 --> 00:54:43,480
Here's your lover boy. He's waiting for
you.
454
00:54:44,580 --> 00:54:46,120
What do you say, Raj, old boy?
455
00:54:46,540 --> 00:54:48,380
A real bargain at any price, eh?
456
00:54:48,780 --> 00:54:49,900
Sound of the tooth and limb?
457
00:54:50,580 --> 00:54:52,860
Just waiting to smother you with her
favors.
458
00:54:53,300 --> 00:54:54,300
Hey, Barn.
459
00:54:54,740 --> 00:54:55,740
Come on, please.
460
00:54:56,680 --> 00:54:58,120
Not now. Please, not tonight.
461
00:54:59,840 --> 00:55:00,840
It's too drunk.
462
00:55:00,940 --> 00:55:03,800
Nonsense, Roger. Oh, boy, you let Obari
be the judge of that.
463
00:55:04,060 --> 00:55:04,658
No, please.
464
00:55:04,660 --> 00:55:05,740
Well, come on, honey.
465
00:55:05,960 --> 00:55:07,120
He's your lover boy.
466
00:55:07,320 --> 00:55:08,320
Come on.
467
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
I'm sorry.
468
00:55:11,280 --> 00:55:12,280
Please.
469
00:55:13,380 --> 00:55:14,500
Some other time, maybe.
470
00:55:14,720 --> 00:55:15,720
All right.
471
00:55:16,580 --> 00:55:20,040
I just can't do it now.
472
00:55:29,100 --> 00:55:30,100
Love you.
473
00:57:46,220 --> 00:57:47,220
I breathe in you my name.
474
00:58:37,130 --> 00:58:39,310
Thank you.
475
00:59:56,960 --> 00:59:59,760
Thank you.
476
01:00:22,700 --> 01:00:24,180
I'm good in chemistry, you know.
477
01:00:26,900 --> 01:00:28,340
I'd help you if you let me.
478
01:00:34,340 --> 01:00:41,240
I heard through the grapevine in the
479
01:00:41,240 --> 01:00:43,260
sorority that he likes to finger up his
ass.
480
01:01:02,339 --> 01:01:05,680
Listen, don't get all icicles now. I'll
be back, okay?
481
01:01:07,220 --> 01:01:09,200
Just stay. Keep yourself warm.
482
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Okay.
483
01:03:20,780 --> 01:03:22,380
Please tell me.
484
01:03:29,240 --> 01:03:31,900
I want you to like it.
485
01:03:49,740 --> 01:03:50,740
Thank you.
486
01:10:26,470 --> 01:10:27,950
I was so drunk I didn't know who it was.
487
01:10:29,610 --> 01:10:31,030
I went to look for you the next day.
488
01:10:31,490 --> 01:10:34,870
But you had left school. I was sick.
489
01:10:36,350 --> 01:10:38,610
I was drunk and I couldn't remember what
you looked like.
490
01:10:40,510 --> 01:10:41,510
No,
491
01:10:41,970 --> 01:10:43,030
so the next day I quit school.
492
01:10:43,810 --> 01:10:45,770
I quit school, football, everything.
493
01:10:46,970 --> 01:10:48,830
It all just seemed so cruel and
pointless.
494
01:10:54,250 --> 01:10:55,590
I love you so much.
495
01:11:00,829 --> 01:11:04,050
I'll never be able to feel that way
about anybody else.
496
01:11:10,770 --> 01:11:17,390
Somehow now, being here and
497
01:11:17,390 --> 01:11:24,130
looking at you, it makes all those
feelings just
498
01:11:24,130 --> 01:11:26,070
seem... It's very far away.
499
01:11:27,550 --> 01:11:28,550
I know.
35740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.