All language subtitles for Godday Godday Chaa 2 (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,340 --> 00:02:05,780 Sage, I have no son. 2 00:02:06,060 --> 00:02:07,940 Bless me with an heir to carry forth my lineage. 3 00:02:07,940 --> 00:02:08,980 Bestow your blessing. 4 00:02:08,980 --> 00:02:09,900 What is your name? 5 00:02:09,980 --> 00:02:11,460 My name is Ranjeet Singh Maan, 6 00:02:11,540 --> 00:02:12,980 - aka Jeet. - Jeeta. 7 00:02:15,780 --> 00:02:16,660 What is your father-in-law's name? 8 00:02:16,860 --> 00:02:18,540 My father-in-law's name is Jagnandan Singh Maan. 9 00:02:18,620 --> 00:02:19,460 He is standing there. 10 00:02:19,580 --> 00:02:20,300 I see. 11 00:02:21,140 --> 00:02:22,500 A scientific complication. 12 00:02:22,660 --> 00:02:24,500 You married into a family with the same surname. 13 00:02:24,580 --> 00:02:25,980 Trouble was bound to follow. 14 00:02:25,980 --> 00:02:27,500 One must avoid same surnames 15 00:02:27,580 --> 00:02:29,580 from both maternal and paternal grandparents. 16 00:02:29,660 --> 00:02:30,540 It is not like that. 17 00:02:30,620 --> 00:02:32,300 My surname is Dhillon. 18 00:02:32,460 --> 00:02:34,060 I am a live-in son-in-law here. 19 00:02:34,140 --> 00:02:35,900 Even my father-in-law is a live-in son-in-law. 20 00:02:35,980 --> 00:02:38,060 Actually, my wife's surname is Maan. 21 00:02:38,140 --> 00:02:39,580 She has added her surname after mine. 22 00:02:39,660 --> 00:02:41,020 She says, "You married into my family..." 23 00:02:41,100 --> 00:02:41,820 That is the point. 24 00:02:41,900 --> 00:02:43,460 I am Sidhu Brar, Sage. 25 00:02:43,620 --> 00:02:45,900 It was my wife who added 'Maan' after my name. 26 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 - I see. - I got it. 27 00:02:46,980 --> 00:02:48,180 It has been two generations. 28 00:02:48,300 --> 00:02:49,820 I have two daughters as well. 29 00:02:49,900 --> 00:02:51,980 In time, they too will make someone else a 'Maan'. 30 00:02:52,060 --> 00:02:53,340 So please, bless us. 31 00:02:53,420 --> 00:02:54,580 Give me the heir of my household. 32 00:03:00,060 --> 00:03:01,180 And what will you give me in return? 33 00:03:01,580 --> 00:03:04,060 Give me something that will truly gladden my heart. 34 00:03:04,340 --> 00:03:05,900 Two sacks of wheat, 35 00:03:05,980 --> 00:03:06,980 and one bag of chickpeas. 36 00:03:07,340 --> 00:03:09,660 Bless me so my son's laughter may echo through this house. 37 00:03:09,780 --> 00:03:12,100 Did you bring that wheat from your home? 38 00:03:12,180 --> 00:03:14,500 Just because you've been handed everything ready-made... - Don't worry. 39 00:03:14,580 --> 00:03:16,500 it doesn't mean you squander it on these hypocrites. 40 00:03:16,580 --> 00:03:17,460 Oh, goodness! 41 00:03:17,460 --> 00:03:18,500 - Hit him! - What is this? 42 00:03:18,580 --> 00:03:19,860 - I'll teach you a lesson! - Aunt, please. 43 00:03:19,940 --> 00:03:21,340 Sister, please! 44 00:03:21,420 --> 00:03:22,820 - You people are flawed, - Oh, please. 45 00:03:22,820 --> 00:03:24,460 and you expect a son from him. 46 00:03:24,460 --> 00:03:26,020 - I am ruined! - Why invite trouble? 47 00:03:26,100 --> 00:03:27,940 You will only have daughters. 48 00:03:28,060 --> 00:03:30,660 You fools, you walk without a proper stride. 49 00:03:30,780 --> 00:03:32,540 I had warned your father-in-law countless times 50 00:03:32,620 --> 00:03:34,140 to check your gait. 51 00:03:34,260 --> 00:03:35,980 He's given me a son-in-law just like himself. 52 00:03:35,980 --> 00:03:37,460 I had predicted it the moment I noticed his gait, 53 00:03:37,540 --> 00:03:38,980 that he would have only daughters. 54 00:03:39,060 --> 00:03:40,340 Aunt, do tell me, 55 00:03:40,420 --> 00:03:42,620 how can one judge from a man's gait? 56 00:03:42,860 --> 00:03:44,300 I'll expand my business through this trick. 57 00:03:44,380 --> 00:03:45,420 Get lost! 58 00:03:45,500 --> 00:03:47,140 I'll turn you into Elon Musk! 59 00:03:47,260 --> 00:03:48,820 There, the wedding procession is all set to go, 60 00:03:48,900 --> 00:03:50,740 and here they are treating him as if he were the Divine father. 61 00:03:50,820 --> 00:03:52,980 All I ever wanted was for you to have a son. 62 00:03:52,980 --> 00:03:54,140 Stop your nonsense. 63 00:03:54,260 --> 00:03:56,060 If you had even an ounce of spark in you, 64 00:03:56,180 --> 00:03:57,780 I wouldn't have ended up as the mother of two daughters. - Yes! 65 00:03:57,860 --> 00:04:00,020 And daughters are every bit as precious as sons. 66 00:04:00,020 --> 00:04:02,020 You think you're made of gold? 67 00:04:02,380 --> 00:04:03,620 Filthy mindset! 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,780 Where on earth did I end up with this cripple? 69 00:04:12,860 --> 00:04:14,620 There, the wedding procession is all set to go, 70 00:04:14,740 --> 00:04:17,060 and here he stands like a helpless child. 71 00:04:17,620 --> 00:04:19,260 Everyone points fingers and whispers, 72 00:04:19,340 --> 00:04:21,580 "There goes the wife of a disabled man..." 73 00:04:21,660 --> 00:04:23,020 My brothers have ruined my destiny. 74 00:04:23,100 --> 00:04:25,180 We never took a single penny as dowry. 75 00:04:25,300 --> 00:04:27,140 I bore all the expenses myself. 76 00:04:27,340 --> 00:04:29,940 Your brothers each own eight acres of land, 77 00:04:30,060 --> 00:04:31,380 while my son Jageer 78 00:04:31,460 --> 00:04:34,380 is the owner of thirty-five acres of land. 79 00:04:34,460 --> 00:04:36,780 And your brothers came to me, clinging to my feet, 80 00:04:36,860 --> 00:04:38,100 buttering me up to 81 00:04:38,180 --> 00:04:39,660 secure his match for you. 82 00:04:39,780 --> 00:04:41,420 And you dare to blame us! 83 00:04:41,420 --> 00:04:42,340 What a liar! 84 00:04:42,420 --> 00:04:44,300 Do you even have both your legs? 85 00:04:44,300 --> 00:04:45,540 First, answer me. 86 00:04:45,540 --> 00:04:47,300 Why are you lying first thing in the morning? 87 00:04:47,380 --> 00:04:48,980 Have some fear of the Almighty. 88 00:04:48,980 --> 00:04:50,980 You fancy yourself an emperor, 89 00:04:50,980 --> 00:04:53,020 but the entire village just sees a one-legged fellow. 90 00:04:53,420 --> 00:04:55,620 Kabutar, listen, hand him his walker. 91 00:04:55,740 --> 00:04:58,820 If he leaves now, only then will he make it there in time. 92 00:05:01,380 --> 00:05:02,660 Dad, please, don't argue with her. 93 00:05:02,980 --> 00:05:04,060 She's the one who cares for us. 94 00:05:04,300 --> 00:05:06,780 You had your wife killed. At least don't wreck my home. 95 00:05:06,900 --> 00:05:07,980 You fool, 96 00:05:08,060 --> 00:05:09,860 pamper her as much as you like. 97 00:05:09,940 --> 00:05:11,180 - Get lost. - I'm coming now. 98 00:05:11,300 --> 00:05:12,460 Coming, Totti. 99 00:05:14,900 --> 00:05:15,860 Totti! 100 00:05:16,060 --> 00:05:17,020 Totti! 101 00:05:17,100 --> 00:05:17,980 Totti! 102 00:05:18,060 --> 00:05:19,380 Why do you get so worked up? 103 00:05:19,460 --> 00:05:21,260 It's in an elder's nature to mock like this. 104 00:05:21,580 --> 00:05:23,420 You lot are nothing but monsters. 105 00:05:23,420 --> 00:05:25,300 You're all so obsessed with money. 106 00:05:25,300 --> 00:05:27,140 What am I to do with money? Balance it on my head 107 00:05:27,260 --> 00:05:29,140 while the one beside me is disabled? 108 00:05:29,260 --> 00:05:30,980 You must be joking! 109 00:05:30,980 --> 00:05:31,860 Totti! 110 00:05:33,340 --> 00:05:34,540 Step aside. 111 00:05:34,620 --> 00:05:36,980 - Mom, I can't find my earring. - It must be here somewhere. 112 00:05:37,060 --> 00:05:38,380 Dear, check if my hair parting is straight. 113 00:05:38,460 --> 00:05:39,420 Yes, it's perfect. 114 00:05:39,500 --> 00:05:41,380 - Hey, this is tradition. - Oh, goodness, step aside. 115 00:05:41,460 --> 00:05:42,500 Hey, Ranjeet's wife! 116 00:05:42,580 --> 00:05:44,580 - Yes. - Listen to me. 117 00:05:44,900 --> 00:05:47,500 - Do you have a brown lipstick? - No. 118 00:05:47,820 --> 00:05:49,340 Damn it. 119 00:05:56,860 --> 00:05:58,180 - Have this. - Uncle. 120 00:05:58,300 --> 00:05:59,740 - Greetings. - Bless you. 121 00:05:59,820 --> 00:06:00,860 Greetings. 122 00:06:04,780 --> 00:06:05,860 Look here. 123 00:06:06,460 --> 00:06:08,460 Sister-in-law, don't poke my eye out. It's my wedding day today. 124 00:06:08,540 --> 00:06:10,020 And you've worn glasses. 125 00:06:10,020 --> 00:06:11,740 All right. Let me get this photo clicked. 126 00:06:11,820 --> 00:06:12,460 Look at the camera. 127 00:06:12,460 --> 00:06:13,980 - Click the photo. - Keep it away, he'll snap it. 128 00:06:14,060 --> 00:06:15,860 Just act naturally, and keep it away from my eye. 129 00:06:16,980 --> 00:06:17,980 Come on. 130 00:06:18,300 --> 00:06:19,300 Listen, Totti. 131 00:06:19,380 --> 00:06:20,460 - Yes. - Do you have a lipstick? 132 00:06:20,460 --> 00:06:21,540 Not too dark. 133 00:06:21,820 --> 00:06:24,060 Just one that matches your uncle's turban. 134 00:06:24,140 --> 00:06:25,460 - Yes, I have it. I'll give it to you. - Come along, dear. 135 00:06:25,460 --> 00:06:27,460 Come on. Help me get ready as well. 136 00:06:27,460 --> 00:06:30,340 Although, technically, my wedding should have taken place first. 137 00:06:30,460 --> 00:06:31,980 All right, never mind. 138 00:06:31,980 --> 00:06:33,780 Jasse, keep watch. 139 00:06:33,900 --> 00:06:36,100 See, if there's an aunt-in-law 140 00:06:36,180 --> 00:06:38,380 among your in-laws who's divorced or widowed. 141 00:06:38,660 --> 00:06:40,300 You'll be my matchmaker. 142 00:06:42,420 --> 00:06:43,380 Hey! 143 00:06:43,500 --> 00:06:45,100 You never listen to me. 144 00:06:45,340 --> 00:06:47,900 Do something, or I'll adopt a child, 145 00:06:48,020 --> 00:06:48,900 don't say I didn't warn you. 146 00:06:48,980 --> 00:06:50,260 I won't spare you. 147 00:06:50,340 --> 00:06:51,180 - I'll teach you a lesson. - Hey. 148 00:06:51,300 --> 00:06:53,140 - Let go of each other! - Let go of me. 149 00:06:53,300 --> 00:06:54,460 - Come on. - Wait. 150 00:06:54,540 --> 00:06:56,020 - Come on. - Let go of me. 151 00:06:56,020 --> 00:06:57,740 Let me go! 152 00:06:57,860 --> 00:07:00,140 Uncle, why don't you adopt my brother. 153 00:07:03,300 --> 00:07:04,260 You fool! 154 00:07:04,540 --> 00:07:06,460 Brother, there's no point in getting married. 155 00:07:06,460 --> 00:07:07,980 You have a truly splendid life. 156 00:07:08,060 --> 00:07:09,140 Enjoy your life. 157 00:07:09,260 --> 00:07:11,460 With a life partner, life itself becomes a shared journey. 158 00:07:12,380 --> 00:07:13,980 And there's nothing more to it. 159 00:07:14,180 --> 00:07:16,420 Mom, what are you doing? Let's go. 160 00:07:16,620 --> 00:07:19,460 - Okay, let's go then. - We're already quite late. 161 00:07:29,900 --> 00:07:31,020 Today is such an auspicious day. 162 00:07:31,100 --> 00:07:33,300 - Yes. - Grandpa, you're still not ready. 163 00:07:33,380 --> 00:07:34,980 He's been drinking all night, 164 00:07:34,980 --> 00:07:36,500 so he must be aching. 165 00:07:36,580 --> 00:07:38,500 He hasn't slept a wink, kept insisting he wouldn't go. 166 00:07:38,900 --> 00:07:40,260 If you don't want to go, then don't. 167 00:07:40,340 --> 00:07:42,300 The procession will go on, with or without you. 168 00:07:42,380 --> 00:07:43,740 Come on, ladies. Let's move. 169 00:07:43,820 --> 00:07:44,980 - Come along. - Let's go. 170 00:07:45,060 --> 00:07:46,340 Hurry, hurry. 171 00:08:16,940 --> 00:08:20,380 "Silken beauties in silk lehengas" 172 00:08:20,500 --> 00:08:23,940 "A killer nose ring and pricey earrings" 173 00:08:24,020 --> 00:08:27,500 "Silken beauties in silk lehengas" 174 00:08:27,620 --> 00:08:30,940 "A killer nose ring and pricey earrings" 175 00:08:31,020 --> 00:08:33,860 "Eyes like slingshots!" 176 00:08:33,940 --> 00:08:36,980 "Step aside!" 177 00:08:37,060 --> 00:08:40,780 "Heads up, the women are taking the floor!" 178 00:08:40,980 --> 00:08:44,420 "Heads up, the women are taking the floor!" 179 00:08:44,500 --> 00:08:48,500 "Heads up, the women are taking the floor!" 180 00:08:55,500 --> 00:08:58,980 "I dance, and you dance, I'm a Jatti, and so are you!" 181 00:08:59,060 --> 00:09:02,300 "One grips the Khunda firmly while the other steadies the Jago on her head" 182 00:09:02,380 --> 00:09:03,980 "They've stirred the entire courtyard into a frenzy, 183 00:09:03,980 --> 00:09:05,660 Tonight is set for an extraordinary celebration!" 184 00:09:05,740 --> 00:09:09,260 "Even if makeup falters, everyone moves in perfect harmony" 185 00:09:09,420 --> 00:09:12,580 "They've been poised in their lehengas since the break of dawn" 186 00:09:12,660 --> 00:09:16,100 "Heads up, the women are taking the floor!" 187 00:09:16,500 --> 00:09:19,620 "Heads up, the women are taking the floor!" 188 00:09:19,700 --> 00:09:23,660 "Heads up, the women are taking the floor!" 189 00:09:23,820 --> 00:09:27,420 "The tikka quivers on her forehead, and the SaggiPhull sways along" 190 00:09:27,420 --> 00:09:30,980 "She sparkles with irresistible charm" 191 00:09:31,140 --> 00:09:34,260 "Her waist can't stay still, not for a beat!" 192 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 "Her hair whirl, shimmer, and spin, caught in the rhythm she dances within" 193 00:09:37,580 --> 00:09:48,580 "Heads up, the women are taking the floor!" 194 00:10:02,820 --> 00:10:05,980 "The sweet batter has been poured, time to stir it all together" 195 00:10:06,060 --> 00:10:09,700 "The sweet batter has been poured, time to stir it all together" 196 00:10:14,020 --> 00:10:17,140 "DJ, play Captain's song, the party won't stop tonight!" 197 00:10:17,220 --> 00:10:21,180 "Today, the girls will dance with their dupattas draped at the waist" 198 00:10:21,260 --> 00:10:25,100 "Today, the girls will dance with their dupattas draped at the waist" 199 00:10:26,660 --> 00:10:30,020 "One broke her silver anklet in the swirl of dance" 200 00:10:30,220 --> 00:10:33,380 "One captured everyone's heart with her moves" 201 00:10:33,500 --> 00:10:36,620 "Someone's nose pin charmed the crowd, someone's dimples stole hearts" 202 00:10:36,700 --> 00:10:40,500 "Someone's earrings flew as she raised her arms and sang" 203 00:10:40,620 --> 00:10:43,780 "She completely stole the show" 204 00:10:43,860 --> 00:10:47,340 "Heads up, the women are taking the floor!" 205 00:10:47,580 --> 00:10:50,820 "Heads up, the women are taking the floor!" 206 00:10:50,900 --> 00:10:54,620 "Heads up, the women are taking the floor!" 207 00:10:57,380 --> 00:10:58,620 Careful, dear. 208 00:10:58,980 --> 00:11:00,220 Hold her 'lehnga'. 209 00:11:00,300 --> 00:11:01,820 - Yes, handle it gently. - Slowly. 210 00:11:01,900 --> 00:11:03,220 - Go on. - Walk carefully. 211 00:11:03,940 --> 00:11:05,500 Jasse, you too, go on. 212 00:11:05,700 --> 00:11:07,820 What are you staring at? Go, son. 213 00:11:08,180 --> 00:11:09,260 Come. 214 00:11:25,580 --> 00:11:26,660 Grandpa, what's this? 215 00:11:26,820 --> 00:11:27,980 Why didn't you come to my wedding procession? 216 00:11:28,060 --> 00:11:29,420 Wedding procession? 217 00:11:29,540 --> 00:11:30,660 That was a wedding procession? 218 00:11:30,740 --> 00:11:32,180 That was just a small fleet of ships. 219 00:11:32,260 --> 00:11:34,140 Back in my day, wedding processions were truly magnificent. 220 00:11:34,220 --> 00:11:35,900 When the procession departed the village, 221 00:11:35,980 --> 00:11:37,260 all the village women 222 00:11:37,500 --> 00:11:38,700 would scramble onto the rooftops to watch. 223 00:11:38,780 --> 00:11:40,620 There goes, the wedding procession. 224 00:11:40,700 --> 00:11:44,420 The men would start purchasing the wedding attire a full month ahead. 225 00:11:44,700 --> 00:11:46,020 Handcrafted 'juttis', 226 00:11:46,020 --> 00:11:48,500 and everyone carried brass knobs in their hands. 227 00:11:48,580 --> 00:11:49,740 Yes! 228 00:11:50,220 --> 00:11:51,260 Look at them. 229 00:11:51,340 --> 00:11:52,980 These two each have just two kurta-pajamas. 230 00:11:53,260 --> 00:11:54,500 The same ones they wear at funerals, 231 00:11:54,580 --> 00:11:55,900 and the same at weddings. 232 00:11:55,980 --> 00:11:57,380 And their wives..." 233 00:11:57,740 --> 00:11:59,060 Every wife here 234 00:11:59,340 --> 00:12:01,220 owns enough clothes for an entire shop. 235 00:12:01,300 --> 00:12:02,500 You could open their wardrobes and see for yourself. 236 00:12:02,580 --> 00:12:04,300 Brother, you speak the truth. 237 00:12:04,380 --> 00:12:07,340 Back then, the wedding guests used to have a splendid time. 238 00:12:07,580 --> 00:12:10,220 The procession would last four full days. 239 00:12:10,380 --> 00:12:13,940 And the family would provide endless hospitality. 240 00:12:14,060 --> 00:12:14,980 Yes! 241 00:12:14,980 --> 00:12:16,020 They used to say, 242 00:12:16,100 --> 00:12:18,260 anyone who attended four wedding processions 243 00:12:18,340 --> 00:12:20,260 had consumed enough ghee for an entire year. 244 00:12:20,500 --> 00:12:23,020 Yes, the men were treated with the utmost respect. 245 00:12:23,340 --> 00:12:25,860 Nowadays, no one even asks the men. 246 00:12:25,980 --> 00:12:28,260 Just look at the singers. 247 00:12:28,340 --> 00:12:30,580 Even they, after singing for just twenty minutes, would say, 248 00:12:30,660 --> 00:12:33,140 "Come on, dance, sisters!..." 249 00:12:33,220 --> 00:12:36,580 And then they'd start singing the fast-paced 'tappe'. 250 00:12:36,660 --> 00:12:37,980 Is a 'Mirza' song easy? 251 00:12:38,060 --> 00:12:40,020 This one requires real strength. 252 00:12:40,020 --> 00:12:43,420 Pirthi Singh, in those days, wedding processions belonged to kings. 253 00:12:43,540 --> 00:12:45,660 But now, they're all just puppets. 254 00:12:52,540 --> 00:12:54,020 Grandpa, had you told us earlier, 255 00:12:54,020 --> 00:12:55,340 we would have arranged the procession your way. 256 00:12:55,420 --> 00:12:56,340 My way? 257 00:12:56,780 --> 00:12:58,980 If it were my way, the women wouldn't have even joined the procession. 258 00:12:59,180 --> 00:13:01,020 Then they wouldn't have gone. 259 00:13:11,140 --> 00:13:14,100 Look grandfather, All of this belongs to you. 260 00:13:14,620 --> 00:13:16,180 This house belongs to Sardar Hakam Singh. 261 00:13:16,260 --> 00:13:18,700 Here, Sardar Hakam Singh's word is law. 262 00:13:18,780 --> 00:13:21,740 All this wasn't done at my wedding, 263 00:13:21,940 --> 00:13:23,780 but we shall ensure it happens for Pinte's. 264 00:13:23,860 --> 00:13:25,180 I give you my word. 265 00:13:27,980 --> 00:13:29,900 We'll see. Now, off to bed. 266 00:13:47,060 --> 00:13:48,860 He hasn't said much, has he? 267 00:13:49,220 --> 00:13:51,380 He hasn't met his wife yet, 268 00:13:51,500 --> 00:13:52,980 that's why he's saying this. 269 00:13:52,980 --> 00:13:54,980 Just let him meet his wife once. 270 00:13:55,620 --> 00:13:57,860 - Cheers! - All right, let's head to the old hag. 271 00:14:06,420 --> 00:14:07,580 Open the door. 272 00:14:15,020 --> 00:14:16,540 Listen, open the door. 273 00:14:29,060 --> 00:14:30,100 His game is over! 274 00:14:40,300 --> 00:14:41,860 Are you asleep? 275 00:14:42,980 --> 00:14:43,940 Hmm. 276 00:14:54,860 --> 00:14:57,180 You're asleep. I think you're asleep. 277 00:15:14,660 --> 00:15:19,060 "Those who are in love never sleep" 278 00:15:19,700 --> 00:15:21,780 "How did you manage to?" 279 00:15:22,140 --> 00:15:25,340 "Those who are in love never sleep" 280 00:15:25,420 --> 00:15:27,860 "How did you manage to?" 281 00:15:28,340 --> 00:15:29,340 Oh, goodness! 282 00:15:29,740 --> 00:15:32,660 You're still eating the same samosas and gulabjamun. - Why? 283 00:15:32,740 --> 00:15:34,140 - What happened? - Listen to me. 284 00:15:34,220 --> 00:15:36,180 Here, try this. This is dhokla. 285 00:15:36,300 --> 00:15:37,780 - It's a Gujarati dish. - I see. 286 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 Here you are. 287 00:15:38,940 --> 00:15:40,980 Sister, this is a sandwich. 288 00:15:41,100 --> 00:15:42,380 It's British cuisine. 289 00:15:42,500 --> 00:15:44,180 - Bring your plate forward. - Here you are. 290 00:15:44,260 --> 00:15:45,900 Here you go, sister. 291 00:15:45,980 --> 00:15:48,140 Sister, this is meduvada. 292 00:15:48,260 --> 00:15:49,580 It's from Madras cuisine. 293 00:15:49,660 --> 00:15:51,020 Go on, give it a try. 294 00:15:51,100 --> 00:15:53,060 I told my husband 295 00:15:53,180 --> 00:15:54,340 that weddings always feature 296 00:15:54,420 --> 00:15:56,420 spinach fritters and paneer fritters. 297 00:15:56,540 --> 00:15:58,500 But this time, we'll do something different. 298 00:15:58,580 --> 00:15:59,980 You taste it. 299 00:16:03,140 --> 00:16:04,780 You should have made the fritters. 300 00:16:04,780 --> 00:16:06,100 Always chasing trends! 301 00:16:06,220 --> 00:16:07,900 Aunt planned the menu. 302 00:16:07,980 --> 00:16:10,300 When your uncle laid eyes on Aunt, 303 00:16:10,740 --> 00:16:12,580 he thought she was somewhat attractive. 304 00:16:12,700 --> 00:16:14,500 And this lad? He went utterly blind, 305 00:16:14,580 --> 00:16:17,180 never glimpsing his mother or father again. 306 00:16:17,580 --> 00:16:19,100 Take the dhokla! 307 00:16:21,540 --> 00:16:23,580 Go on, get the dhokla from your wife. 308 00:16:23,660 --> 00:16:25,140 All right, come on, let's play. 309 00:16:25,220 --> 00:16:26,340 Dhokla! 310 00:16:27,700 --> 00:16:30,140 - Her. - Catch it. - "Why are you sitting there so quiet?" 311 00:16:30,220 --> 00:16:32,180 - "Say something" - Catch it. 312 00:16:32,300 --> 00:16:35,740 "My lover!" 313 00:16:36,220 --> 00:16:38,060 - Here! - How humiliating! 314 00:16:38,660 --> 00:16:39,820 She's won. 315 00:16:43,300 --> 00:16:44,660 You didn't even open the door yesterday. 316 00:16:44,900 --> 00:16:45,700 Yes. 317 00:16:45,700 --> 00:16:47,020 You were nowhere to be found yesterday. 318 00:16:47,020 --> 00:16:47,980 And you expect me, a newly-wed bride, 319 00:16:48,060 --> 00:16:49,780 to simply fall asleep with the door left open like that? 320 00:16:49,860 --> 00:16:52,260 If some stray dog or cat had attacked me, 321 00:16:52,340 --> 00:16:53,580 I would have been done for. 322 00:16:53,660 --> 00:16:56,220 And the house is out in the fields, what if a flying snake had come in? 323 00:16:56,380 --> 00:16:57,060 What are you saying? 324 00:16:57,140 --> 00:16:58,700 How would a flying snake even get in here? 325 00:16:59,020 --> 00:17:00,540 How would I know in an unfamiliar place? 326 00:17:00,620 --> 00:17:02,540 Now, tell me, back in my village, 327 00:17:02,620 --> 00:17:05,020 what kind of wild animals roam around? 328 00:17:05,140 --> 00:17:06,860 Go on, tell me, you wouldn't have a clue, would you? 329 00:17:07,020 --> 00:17:08,060 So how am I supposed to know 330 00:17:08,140 --> 00:17:10,020 whether there are flying snakes in your village or not? 331 00:17:10,100 --> 00:17:11,980 You'll arrange a second marriage, 332 00:17:12,060 --> 00:17:13,580 but what about my father? 333 00:17:13,860 --> 00:17:16,100 I was alone in an unfamiliar place, in an empty room. 334 00:17:17,260 --> 00:17:18,980 I was downstairs with grandpa, 335 00:17:19,060 --> 00:17:21,380 and my friends were there too, so we started chatting. 336 00:17:21,500 --> 00:17:23,060 You're still making excuses 337 00:17:23,220 --> 00:17:24,980 just to justify yourself. 338 00:17:24,980 --> 00:17:26,900 You don't have to leave your own home after marriage. 339 00:17:26,900 --> 00:17:28,900 These things are simply part of a girl's destiny. 340 00:17:28,980 --> 00:17:30,980 And so far, you haven't apologized even once. 341 00:17:31,060 --> 00:17:32,540 Okay, sorry. 342 00:17:32,700 --> 00:17:33,900 - Sorry. - Let it be for now. 343 00:17:33,980 --> 00:17:36,420 Seriously, I am sorry. Please, don't cry. 344 00:17:36,540 --> 00:17:37,500 Please. 345 00:17:38,980 --> 00:17:39,980 All right. 346 00:17:40,580 --> 00:17:43,180 From tomorrow, will you drop me at the court in the car? 347 00:17:43,380 --> 00:17:45,780 If I ride the Activa, the boys will tail me, 348 00:17:45,940 --> 00:17:48,260 and, as usual, the woman ends up being blamed. 349 00:17:48,340 --> 00:17:50,420 Tell me today itself how it should be done. 350 00:17:50,540 --> 00:17:52,020 Yes, I'll drop you. 351 00:17:52,220 --> 00:17:53,700 We'll do as you say. 352 00:17:53,980 --> 00:17:54,740 Okay. 353 00:17:54,820 --> 00:17:56,740 And I speak to you with respect. 354 00:17:56,820 --> 00:17:59,420 Either I speak informally, or you speak to me with respect. 355 00:17:59,540 --> 00:18:02,180 I'll do as you say. Is that cool? 356 00:18:02,340 --> 00:18:04,020 No, no..."however you say..." 357 00:18:04,700 --> 00:18:06,820 I mean, however you wish, we'll follow. 358 00:18:06,900 --> 00:18:08,420 We're fine with that. 359 00:18:09,340 --> 00:18:11,300 If I'm saying something wrong, please tell me. 360 00:18:12,860 --> 00:18:13,940 Okay? 361 00:18:16,660 --> 00:18:18,020 Hmm, okay. 362 00:18:38,300 --> 00:18:43,660 "My beloved, you look enchanting even when you're angry" 363 00:18:43,820 --> 00:18:46,420 "Do ask me how my heart is faring too" 364 00:18:46,500 --> 00:18:49,060 "You always look stunning when you enquire about it" 365 00:18:49,260 --> 00:18:54,580 "My beloved, you look enchanting even when you're angry" 366 00:18:54,660 --> 00:18:57,380 "Do ask me how my heart is faring too" 367 00:18:57,500 --> 00:19:00,100 "You always look stunning when you enquire about it" 368 00:19:00,180 --> 00:19:05,300 "I'm not foolish enough to make so many mistakes" 369 00:19:05,580 --> 00:19:10,740 "Your heart may be stern, yet you remain utterly captivating" 370 00:19:11,140 --> 00:19:16,500 "My beloved, you look enchanting even when you're angry" 371 00:19:16,580 --> 00:19:19,300 "Do ask me how my heart is faring too" 372 00:19:19,380 --> 00:19:21,980 "You always look stunning when you enquire about it" 373 00:19:22,100 --> 00:19:24,860 "My beloved" 374 00:19:35,780 --> 00:19:41,260 "I wish to fill the courtyard of your life with joy" 375 00:19:41,380 --> 00:19:46,660 "To shield you from prying eyes, I shall draw the veil" 376 00:19:46,780 --> 00:19:52,180 "I wish to fill the courtyard of your life with joy" 377 00:19:52,260 --> 00:19:57,540 "To shield you from prying eyes, I shall draw the veil" 378 00:19:57,660 --> 00:20:00,740 "It feels as if you've cast a spell of darkness" 379 00:20:00,820 --> 00:20:02,980 "Upon the threshold of my heart" 380 00:20:03,100 --> 00:20:05,940 "Do ask me how my heart is faring too" 381 00:20:05,940 --> 00:20:08,620 "You always look stunning when you enquire about it" 382 00:20:08,700 --> 00:20:14,020 "My beloved, you look enchanting even when you're angry" 383 00:20:14,100 --> 00:20:16,980 "Do ask me how my heart is faring too" 384 00:20:16,980 --> 00:20:19,580 "You always look stunning when you enquire about it" 385 00:20:19,660 --> 00:20:22,260 "My beloved" 386 00:20:22,380 --> 00:20:27,860 "Walking with you has made my gait graceful" 387 00:20:27,940 --> 00:20:33,140 "Living with you has made me even more radiant" 388 00:20:33,340 --> 00:20:38,780 "Walking with you has made my gait graceful" 389 00:20:38,940 --> 00:20:43,980 "Living with you has made me even more radiant" 390 00:20:44,140 --> 00:20:46,740 "You serve me tenderly every moment" 391 00:20:46,740 --> 00:20:49,620 "Truly, you win my heart" 392 00:20:49,700 --> 00:20:52,420 "Do ask me how my heart is faring too" 393 00:20:52,580 --> 00:20:55,100 "You always look stunning when you enquire about it" 394 00:20:55,180 --> 00:21:00,740 "My beloved, you look enchanting even when you're angry" 395 00:21:00,860 --> 00:21:03,700 "Do ask me how my heart is faring too" 396 00:21:03,820 --> 00:21:06,140 "You always look stunning when you enquire about it" 397 00:21:06,220 --> 00:21:08,900 "My beloved" 398 00:21:09,580 --> 00:21:11,540 It's good that the girl is going abroad. 399 00:21:11,620 --> 00:21:13,060 She wouldn't work here. 400 00:21:13,140 --> 00:21:14,820 Our boy is already troubled. 401 00:21:14,980 --> 00:21:17,260 No, no, she's cleared her IELTS. 402 00:21:17,540 --> 00:21:19,540 Uncle, she'll be going abroad with him. 403 00:21:19,700 --> 00:21:21,380 They'll both work there. 404 00:21:21,620 --> 00:21:23,020 That's splendid. 405 00:21:23,180 --> 00:21:24,860 They'll earn and save well. 406 00:21:24,860 --> 00:21:26,300 Here, have some dhokla. 407 00:21:27,820 --> 00:21:28,860 Go on, eat. 408 00:21:43,340 --> 00:21:44,420 Bring vegetables. 409 00:21:44,500 --> 00:21:45,540 Yes, I'm bringing. 410 00:21:45,700 --> 00:21:46,940 - Jasse! - Yes. 411 00:21:47,340 --> 00:21:49,340 We've fixed Pinte's wedding today. 412 00:21:49,420 --> 00:21:51,700 Oh, goodness! Congratulations! 413 00:21:51,780 --> 00:21:53,300 I'll tell Kiran. She'll get the suit tailored. 414 00:21:53,380 --> 00:21:54,740 When's the wedding? 415 00:22:02,820 --> 00:22:04,020 What's the matter, grandpa? 416 00:22:04,100 --> 00:22:06,340 Today, you're sitting there all high and mighty. 417 00:22:06,740 --> 00:22:09,620 I see! The party's in full swing. 418 00:22:09,980 --> 00:22:12,100 Whenever there's a chance to drink, 419 00:22:12,180 --> 00:22:14,900 everyone comes out like frogs in the rain. 420 00:22:14,980 --> 00:22:16,740 Come on, make me a drink too. I'll be right there. 421 00:22:16,820 --> 00:22:17,660 Son. 422 00:22:19,020 --> 00:22:20,780 You'll take me to the wedding, won't you? 423 00:22:20,860 --> 00:22:22,740 What are you saying, Grandpa? Of course, you're going. 424 00:22:22,740 --> 00:22:24,860 The way I like it, right? 425 00:22:26,340 --> 00:22:27,180 Listen, 426 00:22:27,540 --> 00:22:29,580 we've settled everything with the bride's family. 427 00:22:29,660 --> 00:22:32,180 We'll do everything our way. 428 00:22:32,300 --> 00:22:34,020 Exactly, our way! 429 00:22:34,220 --> 00:22:36,980 No women will take part in the wedding procession. 430 00:22:37,220 --> 00:22:42,060 I'll tie my grandson's turban myself. 431 00:22:42,380 --> 00:22:46,540 You'll witness the magic of our times. 432 00:22:51,300 --> 00:22:52,580 Promise, will you? 433 00:22:53,300 --> 00:22:54,940 It's all right, grandpa, 434 00:22:55,060 --> 00:22:57,900 we'll speak to the women. It's not a great deal. 435 00:22:58,420 --> 00:23:01,060 Yes, we'll all talk to them. 436 00:23:01,700 --> 00:23:02,620 Huh? 437 00:23:04,180 --> 00:23:05,300 Look, guys, 438 00:23:05,820 --> 00:23:06,980 my wife will agree. 439 00:23:07,180 --> 00:23:08,140 She'll be convinced in minutes. 440 00:23:08,220 --> 00:23:09,420 She always listens to me. 441 00:23:09,540 --> 00:23:10,900 I'm worried about your wives. 442 00:23:10,980 --> 00:23:12,180 I don't think they'll agree. 443 00:23:12,260 --> 00:23:15,340 And even if a few women come, so what? Let them come. 444 00:23:15,420 --> 00:23:16,420 No, no. 445 00:23:17,740 --> 00:23:19,100 Don't make false promises. 446 00:23:19,180 --> 00:23:21,220 Then forget it, I won't come. 447 00:23:21,700 --> 00:23:24,100 Grandpa, I'm firm on my decision. 448 00:23:24,300 --> 00:23:26,980 All right, I'll speak up, but you all have to come with me. 449 00:23:26,980 --> 00:23:29,500 Though I doubt anyone has the courage for this. 450 00:23:29,580 --> 00:23:30,700 Come on! Speak up! 451 00:23:34,300 --> 00:23:36,420 Everyone, speak! Why is no one saying a word? 452 00:23:36,620 --> 00:23:38,420 - Jageer, speak up! - That's it. 453 00:23:40,380 --> 00:23:43,060 Yes, we'll talk to them. 454 00:23:43,900 --> 00:23:45,660 Talking to our wives isn't that hard. 455 00:23:45,660 --> 00:23:47,180 - Am I right, Jeete? - Huh? 456 00:23:47,380 --> 00:23:48,180 Talk? 457 00:23:48,260 --> 00:23:50,940 Yes, we'll talk. What's wrong with speaking? 458 00:23:51,380 --> 00:23:52,860 That's something we can do. 459 00:23:53,740 --> 00:23:55,420 That's a good thing. 460 00:23:55,620 --> 00:23:57,260 All done. Done, brother. 461 00:23:59,060 --> 00:24:02,060 Look, I'll handle my wife, but don't chicken out later. 462 00:24:02,260 --> 00:24:03,780 - Huh? - Hmm. 463 00:24:04,140 --> 00:24:05,500 Because I'll convince my wife. 464 00:24:05,580 --> 00:24:07,820 She listens to me, you just worry about yourself. 465 00:24:07,900 --> 00:24:08,900 Huh? 466 00:24:13,180 --> 00:24:15,860 I'm not giving up the rooftop. I've made that clear. 467 00:24:16,060 --> 00:24:16,860 Tell them, 468 00:24:16,940 --> 00:24:18,380 whether they want to set up the new room 469 00:24:18,500 --> 00:24:20,180 or the one downstairs, I have no issue. 470 00:24:20,260 --> 00:24:22,020 But this room, it holds my memories. 471 00:24:22,340 --> 00:24:24,860 If I'm forced out, I'll make a scene. 472 00:24:27,820 --> 00:24:28,860 No, no. 473 00:24:28,980 --> 00:24:30,660 We don't need to give up the rooftop. 474 00:24:30,740 --> 00:24:32,860 It's ours. They can manage on their own. 475 00:24:33,980 --> 00:24:34,900 You know, I was thinking, 476 00:24:34,980 --> 00:24:37,100 maybe we shouldn't even attend Pinte's wedding. 477 00:24:37,180 --> 00:24:38,260 Never mind. 478 00:24:38,380 --> 00:24:40,140 That younger sister-in-law is sharp as a whip. 479 00:24:40,220 --> 00:24:42,620 She won't be like you, so gentle, so tender-hearted. 480 00:24:42,700 --> 00:24:43,900 - She won't. - Is that so? 481 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 It's been ages since we attended a wedding. 482 00:24:45,060 --> 00:24:45,980 So, why not attend? 483 00:24:46,180 --> 00:24:47,900 I have no enmity with her. 484 00:24:47,980 --> 00:24:49,820 I'll treat her like my own sister. 485 00:24:49,980 --> 00:24:53,100 I know how I've spent my days alone in this house. 486 00:24:54,100 --> 00:24:56,940 Make sure there's no shortage of suits. 487 00:24:57,300 --> 00:24:59,820 Everyone should be remarking on how radiant Kiran looks. 488 00:24:59,900 --> 00:25:01,580 And this will reflect well on you. 489 00:25:01,740 --> 00:25:04,660 People will say Jassa keeps his wife like a blossoming flower. 490 00:25:04,780 --> 00:25:06,620 Right? You'll get me suits, won't you? 491 00:25:06,700 --> 00:25:08,300 All right, all right, thank you. 492 00:25:12,780 --> 00:25:14,580 The villagers were sitting and discussing matters, 493 00:25:14,660 --> 00:25:15,820 why did you even go there? 494 00:25:15,900 --> 00:25:17,220 Is this your village? 495 00:25:17,780 --> 00:25:19,300 Tell me, is this your village? 496 00:25:19,380 --> 00:25:21,660 This is a wedding from our village, we are related to them. 497 00:25:21,740 --> 00:25:23,060 You have no claim here. 498 00:25:23,620 --> 00:25:25,220 And we shouldn't attend the wedding? 499 00:25:25,300 --> 00:25:26,620 Oh, what a clever one! 500 00:25:27,700 --> 00:25:29,140 I told you, 501 00:25:29,540 --> 00:25:30,700 we have no business meddling in this. 502 00:25:30,780 --> 00:25:32,100 We're outsiders here. 503 00:25:32,220 --> 00:25:34,540 This is their village, they can act as they wish. 504 00:25:34,980 --> 00:25:36,500 We have no say in it. 505 00:25:36,660 --> 00:25:37,780 You just eat. 506 00:25:37,980 --> 00:25:39,500 Learn something from Dad. 507 00:25:42,220 --> 00:25:43,980 The woman won't attend the wedding! 508 00:25:45,620 --> 00:25:47,980 Over there, your mother-in-law is peeling potatoes. 509 00:25:47,980 --> 00:25:49,660 If she beats me, 510 00:25:49,860 --> 00:25:52,180 I'll end up like Jageer Singh. 511 00:25:52,540 --> 00:25:54,020 Please, try to understand. 512 00:25:57,020 --> 00:25:59,980 Who else will look after you there? 513 00:26:00,380 --> 00:26:01,700 Sit quietly at home. 514 00:26:02,060 --> 00:26:03,900 Your photos won't even look nice. 515 00:26:03,980 --> 00:26:05,300 And tell me one thing, 516 00:26:05,380 --> 00:26:08,300 would you look good dancing with just one hand? 517 00:26:08,540 --> 00:26:08,980 Tell me. 518 00:26:09,140 --> 00:26:10,980 And he'll attend the wedding procession alone! 519 00:26:11,060 --> 00:26:12,860 There he is, the one with only one leg. 520 00:26:12,940 --> 00:26:15,180 If he falls, you won't be able to lift him. 521 00:26:15,340 --> 00:26:17,100 And if you need to go to the washroom? 522 00:26:17,220 --> 00:26:19,020 Will he cling to his walkers or undo your trousers? 523 00:26:19,100 --> 00:26:21,180 Father will undo my trousers with his mouth. 524 00:26:22,980 --> 00:26:24,180 He will... 525 00:26:24,420 --> 00:26:27,020 but what if his tongue gets caught in the zip? 526 00:26:28,540 --> 00:26:29,900 You'll make him stutter. 527 00:26:30,020 --> 00:26:31,980 He can't even walk on his own, 528 00:26:32,220 --> 00:26:33,580 and then he won't even speak clearly. 529 00:26:33,660 --> 00:26:35,060 You'll starve him. 530 00:26:35,420 --> 00:26:37,100 Listen to me carefully, 531 00:26:37,380 --> 00:26:39,900 stop sitting in councils of able-bodied men. 532 00:26:39,980 --> 00:26:41,860 Their schemes won't apply to you. 533 00:26:42,500 --> 00:26:44,860 Practice pulling tractors with your teeth. 534 00:26:44,980 --> 00:26:46,580 I'll make your vlog, all right? 535 00:26:46,780 --> 00:26:47,900 - Hmm. - All right. 536 00:26:51,260 --> 00:26:52,180 Bye, Totti. 537 00:27:00,340 --> 00:27:03,260 You saw, Father, how insightful Totti's words were. 538 00:27:03,340 --> 00:27:05,100 Shut up, you henpecked fool! 539 00:27:11,700 --> 00:27:12,980 These are unripe mangoes. 540 00:27:13,060 --> 00:27:14,900 The pickle will be absolutely splendid. 541 00:27:16,380 --> 00:27:19,140 This time, only men will attend Pinte's wedding procession. 542 00:27:19,340 --> 00:27:20,420 Huh! 543 00:27:20,740 --> 00:27:22,700 Mother-in-law! 544 00:27:22,780 --> 00:27:24,500 Listen to what Pinte's father is saying. 545 00:27:24,580 --> 00:27:25,180 What is he saying? 546 00:27:25,260 --> 00:27:27,780 He's saying that only men will go to Pinte's wedding. 547 00:27:29,980 --> 00:27:31,180 He's just rambling. 548 00:27:31,260 --> 00:27:32,540 He must be teasing you. 549 00:27:32,620 --> 00:27:33,980 - This is impossible. - Yes. 550 00:27:33,980 --> 00:27:35,580 A garden looks splendid with butterflies. 551 00:27:35,660 --> 00:27:37,860 - Who's going to mind those frogs? - Exactly. 552 00:27:38,100 --> 00:27:39,740 He's talking utter nonsense. 553 00:27:39,820 --> 00:27:41,740 Only men will attend the procession. 554 00:27:42,220 --> 00:27:45,060 Mother-in-law says they're just barking, let them bark. 555 00:27:45,260 --> 00:27:47,020 - Why did you go with Mother? - Why? 556 00:27:47,180 --> 00:27:49,060 My mother taught me 557 00:27:49,220 --> 00:27:51,100 to treat my mother-in-law as my own mother. 558 00:27:51,180 --> 00:27:52,900 Don't do anything without asking her. 559 00:27:52,980 --> 00:27:54,340 Your father must have taught you something too, right? 560 00:27:54,420 --> 00:27:55,220 Father? 561 00:27:55,300 --> 00:27:57,180 He used to light fires with a pipe. 562 00:27:57,740 --> 00:28:00,100 Once, a snake mistook the pipe for a hole and hid inside. 563 00:28:00,180 --> 00:28:01,820 And when my father blew on it..." 564 00:28:02,060 --> 00:28:03,340 Oh, goodness! 565 00:28:03,940 --> 00:28:05,300 The snake bit him on the lip. 566 00:28:05,380 --> 00:28:06,900 He had to have his tongue cut. 567 00:28:06,980 --> 00:28:08,540 He only taught me sign language. 568 00:28:10,940 --> 00:28:12,100 If I had learnt this from him, 569 00:28:12,180 --> 00:28:13,540 you'd say my character was questionable. 570 00:28:13,620 --> 00:28:14,380 Huh? 571 00:28:14,940 --> 00:28:16,020 Mother-in-law, look. 572 00:28:17,220 --> 00:28:18,500 He used to ask me for food like this, 573 00:28:18,580 --> 00:28:20,580 and you'd think I was asking you for a kiss. 574 00:28:20,660 --> 00:28:22,780 That's why mother warned me not to pick up anything from him. 575 00:28:22,860 --> 00:28:24,100 He will never let me settle. 576 00:28:24,180 --> 00:28:26,060 Your mother was spot on! 577 00:28:26,940 --> 00:28:28,980 He will attend the wedding procession alone! 578 00:28:36,420 --> 00:28:38,060 Now what do we do? 579 00:28:38,380 --> 00:28:40,780 Grandpa, they aren't saying anything unpleasant to us. 580 00:28:40,860 --> 00:28:42,020 Let them come. 581 00:28:42,100 --> 00:28:44,380 We'll have our fun, proper fun. 582 00:28:44,620 --> 00:28:46,860 You just tell me, which singer should we call? 583 00:28:47,180 --> 00:28:49,180 Jaswinder Brar or Suchet Bala? 584 00:28:49,260 --> 00:28:50,900 You're nothing but marionettes. 585 00:28:52,220 --> 00:28:53,300 You've snatched the rope from the women's necks 586 00:28:53,380 --> 00:28:54,340 only to fasten it around your own, 587 00:28:54,420 --> 00:28:55,780 and whichever way they pull, 588 00:28:55,860 --> 00:28:57,100 you simply dance along. 589 00:28:57,260 --> 00:28:58,660 You're like toy soldiers. 590 00:29:03,060 --> 00:29:04,580 They've silenced your tongue. 591 00:29:04,700 --> 00:29:05,700 Smarty pants! 592 00:29:05,700 --> 00:29:08,540 Nothing gets done unless women step in. 593 00:29:08,740 --> 00:29:10,580 Break free from the chains of women's subjugation and unite. 594 00:29:10,660 --> 00:29:12,620 Brother, forget about unity. 595 00:29:13,060 --> 00:29:14,220 Your wives 596 00:29:14,500 --> 00:29:16,820 sit atop your shoulders like mischievous monkeys. 597 00:29:17,060 --> 00:29:19,180 Do you know how the old folk songs were sung? 598 00:29:19,260 --> 00:29:21,300 He came in exhausted from outside 599 00:29:21,820 --> 00:29:25,140 I was fast asleep, and first he kicked my back. 600 00:29:25,420 --> 00:29:27,380 "Then he took off his shoe..." 601 00:29:27,540 --> 00:29:31,340 "My husband grabbed my hair and hit me..." 602 00:29:31,580 --> 00:29:33,300 And do you know what the new songs are like? 603 00:29:33,380 --> 00:29:36,980 "He drinks himself and swears at me..." 604 00:29:37,060 --> 00:29:41,180 "I'll kick you out of the village if you dare swear at my mother" 605 00:29:41,260 --> 00:29:45,180 "I'll kick you out of the village if you dare swear at my mother" 606 00:29:45,260 --> 00:29:47,380 - Oh, brother! - What on earth is happening? 607 00:29:47,500 --> 00:29:51,380 "When will you have joggers made to match my suit?" 608 00:29:51,500 --> 00:29:53,300 These are the songs playing nowadays. 609 00:29:53,420 --> 00:29:55,740 Earlier, only men went to the wedding procession. 610 00:29:55,820 --> 00:29:57,260 Then we started taking the women too. 611 00:29:57,340 --> 00:29:59,820 If we had said only men could attend a wedding, 612 00:29:59,900 --> 00:30:00,860 what catastrophe would that have caused? 613 00:30:00,940 --> 00:30:02,060 What monumental request have we made of them? 614 00:30:02,140 --> 00:30:03,700 We've merely asked for what's rightfully ours. 615 00:30:03,780 --> 00:30:06,220 It's like trying to snatch a note from a snake's mouth. 616 00:30:06,820 --> 00:30:08,340 You haven't faced your wife. 617 00:30:09,900 --> 00:30:11,660 You've spoiled them yourselves, 618 00:30:11,740 --> 00:30:12,980 constantly cooing, 'baby, baby.' 619 00:30:12,980 --> 00:30:14,620 In my day, no one would dare answer back. 620 00:30:14,700 --> 00:30:17,180 Fine, then start by talking to your wife first. 621 00:30:18,500 --> 00:30:19,580 Grandpa, speak. 622 00:30:19,660 --> 00:30:21,020 Yes, talk to grandma. 623 00:30:21,260 --> 00:30:23,820 She's asking for a sequined suit to wear at the wedding. 624 00:30:23,940 --> 00:30:26,300 After learning from you, we'll sort things out with our wives ourselves. 625 00:30:26,300 --> 00:30:27,140 Yes, yes. 626 00:30:27,220 --> 00:30:28,860 Uncle, convince your wife then. 627 00:30:31,140 --> 00:30:33,220 It's lovely, but we'll give it at the wedding. 628 00:30:33,300 --> 00:30:34,980 - What do you think of it? - It's absolutely beautiful. 629 00:30:34,980 --> 00:30:36,340 - Have the tea. - We'll just stand right here. 630 00:30:36,420 --> 00:30:37,660 Mandar's mother! 631 00:30:37,900 --> 00:30:39,020 Yes, what is it? 632 00:30:39,220 --> 00:30:40,580 The boys are saying that 633 00:30:40,820 --> 00:30:42,540 they want to see how weddings processions used to be in the old days. 634 00:30:42,700 --> 00:30:44,420 - Is that so? - Yes. 635 00:30:44,540 --> 00:30:46,140 They're insisting 636 00:30:46,300 --> 00:30:48,860 on witnessing all the traditional customs themselves. 637 00:30:50,180 --> 00:30:51,100 Look, 638 00:30:51,900 --> 00:30:53,540 there are no camels in Punjab. 639 00:30:54,380 --> 00:30:56,100 We'll get them from Ganganagar. 640 00:30:56,180 --> 00:30:57,140 Yes! 641 00:30:57,380 --> 00:30:58,940 And we'll all dress in lehengas, 642 00:30:59,060 --> 00:31:00,740 and place the ceremonial headdress atop. 643 00:31:00,820 --> 00:31:03,300 We'll also have three or four bullock carts brought in. 644 00:31:03,380 --> 00:31:04,660 - Listen, one more thing. - Yes. 645 00:31:04,660 --> 00:31:07,260 We'll have Pinte ride on an elephant for the procession. 646 00:31:08,700 --> 00:31:09,660 No, Aunt. 647 00:31:09,740 --> 00:31:12,740 Uncle says the wedding procession will go on without the women. 648 00:31:15,340 --> 00:31:16,980 He says he wants to show his era, 649 00:31:16,980 --> 00:31:19,380 back when only men attended the wedding procession. 650 00:31:22,100 --> 00:31:23,620 I see! 651 00:31:24,580 --> 00:31:27,220 He talks about his era as if he were Emperor Akbar himself! 652 00:31:27,500 --> 00:31:29,060 He wants to flaunt his era! 653 00:31:29,340 --> 00:31:31,140 You've got a problem with us? 654 00:31:31,380 --> 00:31:33,500 Oh, here comes Mr. All-Cultured. 655 00:31:34,340 --> 00:31:36,580 You lot used to jolt around in bullock carts. 656 00:31:36,660 --> 00:31:38,780 Halfway through, you'd all collapse from exhaustion. 657 00:31:38,860 --> 00:31:41,580 Now, Almighty has provided cars for traveling. 658 00:31:42,340 --> 00:31:44,060 So, take a deep breath. 659 00:31:44,140 --> 00:31:45,860 Where did these cars come from? 660 00:31:46,060 --> 00:31:47,980 These good days are thanks to me. 661 00:31:48,140 --> 00:31:49,260 So take them back! 662 00:31:49,740 --> 00:31:51,180 Pride is all over you! 663 00:31:51,420 --> 00:31:54,300 In this entire house, you command respect. 664 00:31:54,820 --> 00:31:59,580 You lot didn't even get father's piles operation done. 665 00:31:59,820 --> 00:32:01,100 Damn it! 666 00:32:01,420 --> 00:32:02,900 Oh, goodness! 667 00:32:04,140 --> 00:32:06,060 Talks about his era! 668 00:32:06,500 --> 00:32:08,580 Huh! So this was his "era..."! 669 00:32:08,860 --> 00:32:10,980 The wedding procession will go on without women! 670 00:32:11,060 --> 00:32:13,060 And he brought the entire village with him! 671 00:32:13,140 --> 00:32:14,220 Don't talk to me. 672 00:32:21,140 --> 00:32:22,980 What grand request did grandpa even make? 673 00:32:22,980 --> 00:32:24,420 Can't we do at least this much for him? 674 00:32:24,500 --> 00:32:25,300 Yes, brother. 675 00:32:25,300 --> 00:32:26,180 I only have one hand, 676 00:32:26,180 --> 00:32:28,700 otherwise I'd seize her by the hair and set her straight. 677 00:32:28,780 --> 00:32:31,140 Now, if I hold her hair with one hand, how am I supposed to strike her? 678 00:32:31,220 --> 00:32:33,580 If I hit her, how will I grab her hair? 679 00:32:33,740 --> 00:32:35,300 By the time I manage that, she runs off. 680 00:32:35,380 --> 00:32:38,300 God has punished me, but your consciences are dead. 681 00:32:38,380 --> 00:32:40,780 We gave up and sat down far too swiftly. 682 00:32:40,940 --> 00:32:44,220 We're the sort of folk who even clash with the government. 683 00:32:44,420 --> 00:32:46,980 So, what's so difficult about keeping one's wife in check? 684 00:32:46,980 --> 00:32:48,300 May I come in? 685 00:32:50,380 --> 00:32:52,860 I have a strategy to win this fight. 686 00:32:53,020 --> 00:32:54,980 Listen, his own wife has passed away, 687 00:32:55,060 --> 00:32:57,340 and he'll have us killed too. 688 00:32:57,780 --> 00:33:00,860 Come on, let's put an end to this once and for all. 689 00:33:00,980 --> 00:33:02,060 Why should we get involved? 690 00:33:02,140 --> 00:33:03,260 What's the harm in it? 691 00:33:03,340 --> 00:33:05,260 This is your problem, you henpecked fool! 692 00:33:05,260 --> 00:33:07,140 We've handed over our rights to them. 693 00:33:07,740 --> 00:33:09,860 And now they act like masters. 694 00:33:09,940 --> 00:33:11,540 I've stayed silent for so many years. 695 00:33:11,620 --> 00:33:14,060 Jassa said he would honour the traditions of my era. 696 00:33:14,420 --> 00:33:15,340 What fault of mine is this? 697 00:33:15,420 --> 00:33:17,140 I just wanted to live my era again! 698 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 Guys, have I done anything wrong? 699 00:33:19,500 --> 00:33:20,260 Uncle... 700 00:33:21,980 --> 00:33:23,420 Grandpa, why are you crying? 701 00:33:23,660 --> 00:33:25,300 We'll take the wedding procession. 702 00:33:26,100 --> 00:33:27,860 But first, let's hear uncle's plan. 703 00:33:28,540 --> 00:33:29,820 What's the plan, Uncle? 704 00:33:30,220 --> 00:33:32,100 Divide and rule. 705 00:33:32,660 --> 00:33:35,020 Divide and rule. 706 00:33:35,780 --> 00:33:37,820 The British say this is the rule 707 00:33:37,900 --> 00:33:39,860 by which all your affairs can be managed. 708 00:33:40,420 --> 00:33:43,940 The East India Company came to govern us following precisely that plan. 709 00:33:44,620 --> 00:33:46,980 William executed this plan, then George, 710 00:33:47,340 --> 00:33:50,380 and John and James carried on with the same policy. 711 00:33:50,780 --> 00:33:53,380 Brother, what business do we have with your William? 712 00:33:53,580 --> 00:33:54,740 You tell us, 713 00:33:54,820 --> 00:33:56,940 how is one meant to win a war against 714 00:33:57,060 --> 00:33:58,340 Palo, Mindo, Shindo, and Charno? 715 00:33:58,420 --> 00:34:00,380 Brother, it's the same strategy. 716 00:34:00,660 --> 00:34:01,820 - Look... - Enough, uncle. 717 00:34:01,900 --> 00:34:04,060 Your role was to show us the 'Chakravyuh', 718 00:34:04,220 --> 00:34:06,980 now we know how to set off the blast. 719 00:34:07,060 --> 00:34:08,820 Listen to me, I'll explain. 720 00:34:08,940 --> 00:34:10,740 First, I'll confront Jasse, 721 00:34:10,860 --> 00:34:12,420 and then father and I will together 722 00:34:12,540 --> 00:34:14,220 hurl insults at Grandpa's daughter. 723 00:34:14,300 --> 00:34:16,620 And then I'll heap filthy abuse on the bachelor uncle. 724 00:34:16,700 --> 00:34:19,300 All of you come to our house in the morning 725 00:34:19,380 --> 00:34:20,340 to divide up our property. 726 00:34:20,420 --> 00:34:22,020 Then I'll hurl insults at every one of you. 727 00:34:22,100 --> 00:34:23,020 - You! - Hey! 728 00:34:23,020 --> 00:34:24,380 Why did you push me?! 729 00:34:24,540 --> 00:34:27,780 Then I'll say I won't take any of you to the wedding procession. 730 00:34:27,900 --> 00:34:29,260 And then you'll say 731 00:34:29,580 --> 00:34:30,900 that none of us would attend the wedding 732 00:34:30,980 --> 00:34:32,340 of someone as daft as you. 733 00:34:32,580 --> 00:34:35,020 Then you'll all quietly return to your respective homes. 734 00:34:35,100 --> 00:34:36,580 In the evening, 735 00:34:36,660 --> 00:34:38,500 when the women are busy dancing at the 'Jago', 736 00:34:38,580 --> 00:34:40,020 two of you will bring the tractor, 737 00:34:40,100 --> 00:34:42,980 pile everyone's clothes on it, and leave them in our field. 738 00:34:43,220 --> 00:34:44,540 Get up early in the morning. 739 00:34:44,620 --> 00:34:46,980 Then each of you pick a quarrel with your respective wives. - Hey! 740 00:34:46,980 --> 00:34:48,500 And then you come to the field. 741 00:34:48,580 --> 00:34:50,900 Once we're ready, we'll head to the wedding procession. 742 00:34:50,980 --> 00:34:54,220 The women will be left sitting at home. 743 00:34:54,300 --> 00:34:56,500 That's how we'll implement divide and rule. 744 00:34:56,580 --> 00:34:58,820 Hey, son, listen to my whole plan. 745 00:34:58,900 --> 00:35:00,980 Hey, uncle! You're still a bachelor, 746 00:35:00,980 --> 00:35:02,340 so what could you possibly know about this? 747 00:35:02,420 --> 00:35:04,180 You're William, now step aside. 748 00:35:04,500 --> 00:35:07,260 Leave the rest to George, James and John. 749 00:35:08,420 --> 00:35:09,340 Understood? 750 00:35:10,140 --> 00:35:12,500 We'll tear each other's clothes, All right? 751 00:35:12,660 --> 00:35:13,980 From today, we are not friends. 752 00:35:13,980 --> 00:35:16,060 We stand on opposing sides. Divide and rule! 753 00:35:16,180 --> 00:35:17,980 - Is that okay? - Right. - Just hear me out. 754 00:35:18,060 --> 00:35:20,660 Here you go! 755 00:35:20,940 --> 00:35:21,780 You see. 756 00:35:21,940 --> 00:35:24,020 Grandpa, from today we're at odds with uncle. 757 00:35:26,020 --> 00:35:29,140 - Hey! - All of you, hear me out. 758 00:35:29,860 --> 00:35:31,980 - Hear me out. - Tear their kurtas! 759 00:35:32,220 --> 00:35:33,260 Strike him! 760 00:35:33,780 --> 00:35:35,260 Someone, please listen to me. 761 00:35:45,860 --> 00:35:46,660 Huh? 762 00:35:49,580 --> 00:35:50,740 - Come, Dad. - Oh, goodness! 763 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 Mom! 764 00:35:52,780 --> 00:35:53,660 What happened? 765 00:35:53,980 --> 00:35:54,980 Mom! 766 00:35:55,260 --> 00:35:56,060 Huh! 767 00:35:56,860 --> 00:35:58,340 What happened? 768 00:35:58,420 --> 00:35:59,780 What happened to Bhinder? 769 00:35:59,860 --> 00:36:00,580 What is it? 770 00:36:00,660 --> 00:36:02,860 Your bagga just struck my father's back! 771 00:36:03,020 --> 00:36:04,540 But why? 772 00:36:05,020 --> 00:36:06,060 Mother-in-law. 773 00:36:06,860 --> 00:36:07,660 Come quickly! 774 00:36:07,740 --> 00:36:09,140 - Here come the big goons! - Come here! 775 00:36:09,220 --> 00:36:11,380 - You're a big don! Come here! - Wait! 776 00:36:11,580 --> 00:36:12,660 Come, I'll show you! 777 00:36:12,740 --> 00:36:14,300 Today, I'll put you in your place! 778 00:36:14,380 --> 00:36:15,380 Idiot! 779 00:36:15,500 --> 00:36:17,340 Your wedding's arranged, and yet you're behaving like this? 780 00:36:17,420 --> 00:36:19,340 Surely some black magic must have taken hold of you. 781 00:36:19,420 --> 00:36:20,980 Quiet, everyone! 782 00:36:21,220 --> 00:36:23,300 Or I'll set you all straight myself! 783 00:36:25,260 --> 00:36:27,380 This isn't coming together. It's no fun. 784 00:36:27,500 --> 00:36:29,020 Go on. The plan's fallen apart. 785 00:36:29,020 --> 00:36:30,740 You! 786 00:36:31,580 --> 00:36:32,860 Hey! No! 787 00:36:33,380 --> 00:36:34,660 Oh, goodness! 788 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 You! 789 00:36:36,820 --> 00:36:39,100 Wait, I'll show you! 790 00:36:39,180 --> 00:36:41,540 Don't hit him, or a case will be filed against you. 791 00:36:42,300 --> 00:36:44,660 I am Proud of your lawyer ship. 792 00:36:46,020 --> 00:36:46,620 Hey! 793 00:36:46,700 --> 00:36:47,900 Come! 794 00:36:47,980 --> 00:36:49,100 - You! - Hey! 795 00:36:49,420 --> 00:36:50,900 Hear me out. 796 00:36:50,980 --> 00:36:52,340 Uncle, whose side are you on? 797 00:36:52,420 --> 00:36:54,860 Pick a side, don't play the village chief. 798 00:36:54,940 --> 00:36:55,900 You! 799 00:36:57,820 --> 00:37:00,020 Dear, I'm on your side. I have nothing to do with that fool. 800 00:37:00,020 --> 00:37:01,740 Hold on, I'll teach you a lesson! 801 00:37:03,100 --> 00:37:04,740 You've hit me! 802 00:37:04,820 --> 00:37:05,980 Well done, son. 803 00:37:06,220 --> 00:37:07,420 Don't spare anyone today. 804 00:37:07,420 --> 00:37:08,900 Go on, make widows of us all! 805 00:37:08,980 --> 00:37:11,100 Wait, uncle, you fool! 806 00:37:11,220 --> 00:37:12,740 Don't even think of coming to my wedding! 807 00:37:12,820 --> 00:37:14,980 Who in their right mind would attend the wedding of you penniless lot? 808 00:37:14,980 --> 00:37:15,740 We won't be going. 809 00:37:15,820 --> 00:37:17,300 - We won't be taking you with us. - Quiet. 810 00:37:17,380 --> 00:37:19,020 Lie down and keep quiet. 811 00:37:19,180 --> 00:37:21,980 These people will perform your last rites with Yama, the God of Death. 812 00:37:21,980 --> 00:37:24,060 Tell me, Grandpa, what is your plan? 813 00:37:24,140 --> 00:37:26,020 Or shall I insult your daughter as well? 814 00:37:26,020 --> 00:37:27,820 Oh, goodness! 815 00:37:28,540 --> 00:37:30,140 Grandpa, he's on our side. 816 00:37:30,300 --> 00:37:32,020 Grandpa, he's on our side. Ask him. 817 00:37:32,020 --> 00:37:33,060 You lot go together! 818 00:37:33,140 --> 00:37:34,380 I'll attend the wedding procession alone! 819 00:37:34,500 --> 00:37:35,860 Don't quarrel. 820 00:37:36,100 --> 00:37:37,700 I shall settle this matter of yours by morning. 821 00:37:37,780 --> 00:37:38,860 I shall separate you all. 822 00:37:38,940 --> 00:37:42,340 - Don't soil my old age. - Father, listen. 823 00:37:43,100 --> 00:37:44,180 You insulted me! 824 00:37:44,340 --> 00:37:46,340 You're all fools! Every single one of you! 825 00:37:46,540 --> 00:37:47,740 Absolutely foolish! 826 00:37:47,940 --> 00:37:50,780 You have no idea how to speak to your father. - DAMM ! 827 00:38:09,020 --> 00:38:10,500 Give this TV to Pinta. 828 00:38:12,180 --> 00:38:14,100 And hand the LED to Bagga. 829 00:38:14,500 --> 00:38:16,020 The plates are Pinta's, 830 00:38:16,020 --> 00:38:17,580 and the juicer belongs to Bagga. 831 00:38:17,980 --> 00:38:20,060 Keep this jug on Pinta's side, not over there. 832 00:38:20,380 --> 00:38:23,020 I've divided the buffaloes, six each for both of you. 833 00:38:23,020 --> 00:38:24,180 So, who will take the bull? 834 00:38:24,260 --> 00:38:25,540 Give the uncle to the bull. 835 00:38:25,660 --> 00:38:26,380 Huh? 836 00:38:29,020 --> 00:38:30,260 No, no. 837 00:38:30,340 --> 00:38:31,860 I mean, give the bull to Uncle. 838 00:38:35,740 --> 00:38:37,420 The bull goes to Uncle. 839 00:38:37,540 --> 00:38:39,420 I'll have you draw the border! 840 00:38:40,540 --> 00:38:42,180 - Here's your border! - What on earth are you doing? 841 00:38:42,260 --> 00:38:43,740 You clumsy fool, hand it over. 842 00:38:45,300 --> 00:38:47,500 Everyone is siding with them. 843 00:38:47,580 --> 00:38:48,820 You're all being biased! 844 00:38:48,940 --> 00:38:50,540 This is how the division will go, do as you see fit. 845 00:38:50,620 --> 00:38:52,340 Show us what you're capable of. 846 00:38:52,540 --> 00:38:53,980 - Why are you squabbling? - I'm standing firm! 847 00:38:54,060 --> 00:38:55,060 - They've started it all over again. - Just hear me first. 848 00:38:55,140 --> 00:38:56,860 Those who aren't with us won't attend the wedding procession. 849 00:38:56,940 --> 00:38:57,580 Come on! 850 00:38:57,660 --> 00:38:59,140 Those who are with us, come over here. 851 00:38:59,140 --> 00:39:00,620 I'll handle this father-son duo myself. 852 00:39:00,700 --> 00:39:01,900 I'm on Uncle Mandar's side. 853 00:39:01,980 --> 00:39:02,780 - Greetings, Uncle. - Just hear me out. 854 00:39:02,860 --> 00:39:04,020 - We won't attend the wedding procession. - Listen to me. 855 00:39:04,100 --> 00:39:05,340 I don't want the bull. 856 00:39:05,420 --> 00:39:07,420 - You're not on his side either? - Step back. 857 00:39:07,580 --> 00:39:08,700 What are they doing? 858 00:39:09,220 --> 00:39:11,020 - Come over here. - Girls, go that way. 859 00:39:11,020 --> 00:39:12,780 - You, fools! - Pick up this LCD. 860 00:39:13,020 --> 00:39:14,060 Put the LCD over there. 861 00:39:14,180 --> 00:39:15,620 - Girl, go over there. - Stop it. 862 00:39:15,740 --> 00:39:17,300 We won't stick around with these lunatics. - Why are you hitting us? 863 00:39:17,380 --> 00:39:18,260 Come on, Mom. 864 00:39:18,380 --> 00:39:19,300 Come to your side. 865 00:39:19,500 --> 00:39:20,420 Girl, you move too. 866 00:39:20,580 --> 00:39:21,740 Hey, listen! 867 00:39:21,900 --> 00:39:23,580 Today, I decide the division. 868 00:39:23,820 --> 00:39:26,060 I'm right here, let's see who dares speak in front of me. 869 00:39:26,300 --> 00:39:28,100 I dare you to pick up even a single thing and place it there. 870 00:39:28,180 --> 00:39:30,580 You fools, listen to me first. 871 00:39:30,900 --> 00:39:32,300 Village head, please listen to me. 872 00:39:32,380 --> 00:39:34,420 First, divide our kitchen 873 00:39:34,700 --> 00:39:36,140 and utensils equally. 874 00:39:36,220 --> 00:39:38,940 As for the rest, we'll discuss it after the wedding. 875 00:39:54,500 --> 00:39:55,260 Hello. 876 00:39:57,940 --> 00:39:59,940 What happened, dear? Why are you crying? 877 00:40:00,500 --> 00:40:02,380 It was a call from the boutique, mother-in-law. 878 00:40:02,500 --> 00:40:05,140 She said the wedding outfits are ready. 879 00:40:05,340 --> 00:40:06,980 Now where am I supposed to wear them? 880 00:40:07,860 --> 00:40:08,540 Listen to her. 881 00:40:08,620 --> 00:40:09,860 Whether someone lives or dies, 882 00:40:09,940 --> 00:40:11,220 these lunatics don't care. 883 00:40:11,420 --> 00:40:13,220 There's so much fighting going on, 884 00:40:13,580 --> 00:40:15,140 and all you fret over are clothes. 885 00:40:17,700 --> 00:40:20,700 No, no, my love, there's nothing to worry about. 886 00:40:21,020 --> 00:40:22,260 We'll make sure 887 00:40:22,340 --> 00:40:24,180 all your whims are fulfilled at Bagge's wedding. 888 00:40:24,260 --> 00:40:27,020 But I'll see who dares show up at the wedding of gluttons. 889 00:40:27,100 --> 00:40:28,380 After all, this rooftop is ours. 890 00:40:28,500 --> 00:40:30,180 You don't have to worry at all. 891 00:40:30,740 --> 00:40:31,780 And from today onwards, 892 00:40:31,860 --> 00:40:34,020 anyone besides our family who climbs these stairs 893 00:40:34,100 --> 00:40:36,620 will ascend straight to the stairway of heaven. 894 00:40:36,860 --> 00:40:39,420 And if, by any chance, anyone sets foot on my side, 895 00:40:39,740 --> 00:40:41,500 I'll bury them in the ground. 896 00:40:41,740 --> 00:40:44,860 Guggu Gill and Yograj have now entered the same house. 897 00:40:44,940 --> 00:40:46,100 Let them fight. 898 00:40:51,300 --> 00:40:52,260 Huh. 899 00:40:52,860 --> 00:40:54,700 Totti, I was saying that this is their quarrel, 900 00:40:54,780 --> 00:40:56,020 we shouldn't get involved. 901 00:40:56,540 --> 00:40:58,500 What if my other arm gets chopped off in the scuffle too? 902 00:40:58,660 --> 00:40:59,820 Now you only need to button my shirt, 903 00:40:59,900 --> 00:41:02,620 but later, you'll be tasked with zipping my trousers also. 904 00:41:03,500 --> 00:41:05,220 And if your tongue gets caught in the knot, 905 00:41:05,300 --> 00:41:07,020 you'll be left stammering helplessly. 906 00:41:07,100 --> 00:41:08,660 Then what will we do? 907 00:41:08,860 --> 00:41:11,060 You'll say one thing and we'll hear something entirely different. 908 00:41:11,140 --> 00:41:12,380 What dreadful luck that would be! 909 00:41:12,500 --> 00:41:13,380 - What? - I mean... 910 00:41:13,500 --> 00:41:15,180 If Dad's other leg gets hurt as well, 911 00:41:15,260 --> 00:41:18,020 he'll just keep pacing around the courtyard like a toddler. 912 00:41:18,340 --> 00:41:19,500 And you won't look very graceful 913 00:41:19,580 --> 00:41:21,540 hoisting your father-in-law onto your lap. 914 00:41:21,980 --> 00:41:24,140 I mean, this is their quarrel, 915 00:41:24,820 --> 00:41:26,820 so we should keep our distance from all of this. 916 00:41:26,900 --> 00:41:27,940 Right, Totti? 917 00:41:29,220 --> 00:41:30,180 Is that so? 918 00:41:33,540 --> 00:41:34,860 Mom, what should we do now? 919 00:41:34,940 --> 00:41:36,740 You tell us how to handle it. 920 00:41:36,980 --> 00:41:38,300 Huh? Whose side are you on? 921 00:41:38,580 --> 00:41:40,300 This is your village, so you know better than us. 922 00:41:40,380 --> 00:41:41,900 We're outsiders here. 923 00:41:42,100 --> 00:41:43,900 Why ask us what to do, dear? 924 00:41:43,980 --> 00:41:45,620 She'll tell us 925 00:41:45,700 --> 00:41:47,740 exactly whose side we should take. 926 00:41:48,020 --> 00:41:49,540 And listen to us carefully. 927 00:41:49,700 --> 00:41:51,780 If you're going to the wedding, be careful. 928 00:41:51,940 --> 00:41:53,660 Once Jassa's family starts beating, 929 00:41:53,780 --> 00:41:55,060 you'll be in trouble. 930 00:41:55,300 --> 00:41:56,980 And that Saan, 931 00:41:56,980 --> 00:41:58,340 he'll thrash you round 932 00:41:58,420 --> 00:42:02,060 and round like a whirlwind. 933 00:42:02,140 --> 00:42:03,420 - He'll throw you. - No, no. 934 00:42:03,540 --> 00:42:04,820 No, we won't go. 935 00:42:04,980 --> 00:42:06,340 We're better off steering clear of trouble. 936 00:42:06,420 --> 00:42:08,100 Look, this is your village and your relations. 937 00:42:08,180 --> 00:42:09,660 We have nothing here anyway. 938 00:42:09,740 --> 00:42:11,740 No point thinking about it, we won't attend the wedding. 939 00:42:11,820 --> 00:42:13,740 - Come on, girl, let's go. - That's good. 940 00:42:14,020 --> 00:42:15,220 You should go. 941 00:42:15,300 --> 00:42:16,980 Have some Dhokla. 942 00:42:23,140 --> 00:42:23,980 Give it here. 943 00:42:37,060 --> 00:42:38,980 Listen, these are auspicious days. 944 00:42:39,060 --> 00:42:40,980 Why are you making me sad? 945 00:42:41,220 --> 00:42:42,620 Why are you hurting me? 946 00:42:42,700 --> 00:42:44,020 Yes, mother-in-law. 947 00:42:44,340 --> 00:42:46,140 He is my only son. 948 00:42:46,540 --> 00:42:48,860 At last, a day of pure joy has come. 949 00:42:48,980 --> 00:42:50,420 - Do not weep, my sister. - Aunt. 950 00:42:50,540 --> 00:42:51,900 Don't cry, Aunt. 951 00:42:52,140 --> 00:42:53,020 Stop crying. 952 00:42:53,100 --> 00:42:54,020 Hey! 953 00:42:54,300 --> 00:42:54,860 What? 954 00:42:54,940 --> 00:42:56,260 Our plan is going off track. 955 00:42:57,100 --> 00:42:59,540 Stick to your plan. 956 00:43:04,420 --> 00:43:05,380 Hey! 957 00:43:05,500 --> 00:43:07,620 You scoundrel! I'll teach you a lesson! 958 00:43:07,700 --> 00:43:09,180 Don't fight, you lunatics! 959 00:43:09,340 --> 00:43:10,260 Shut up. 960 00:43:10,340 --> 00:43:11,940 If you're so fond of crying, 961 00:43:12,060 --> 00:43:14,500 I'll kill someone here, then you can keep weeping. 962 00:43:14,580 --> 00:43:15,500 - Look. - Mom, 963 00:43:15,580 --> 00:43:16,660 Bagga is right. 964 00:43:16,980 --> 00:43:18,820 Son... - If he were to kill someone at the wedding, 965 00:43:18,900 --> 00:43:21,180 you'd all be screaming and wailing your hearts out. 966 00:43:21,260 --> 00:43:22,660 We won't attend the wedding. 967 00:43:23,660 --> 00:43:24,980 - And Kiran, you... - We'll go. 968 00:43:24,980 --> 00:43:26,420 Go on, dance. 969 00:43:26,620 --> 00:43:27,700 Go and bring out the 'Jago'. 970 00:43:27,780 --> 00:43:29,860 We bear no ill will towards aunt. 971 00:43:29,940 --> 00:43:33,980 "The monsoon has finally come to an end" 972 00:43:33,980 --> 00:43:35,140 "Bringing with it the harvest" 973 00:43:35,220 --> 00:43:36,540 Look, the maternal side has arrived. 974 00:43:36,620 --> 00:43:38,620 They won't be attending the wedding either. 975 00:43:38,700 --> 00:43:39,940 - Hey, hold on! - Son! 976 00:43:40,380 --> 00:43:41,980 Look over there. 977 00:43:42,100 --> 00:43:43,660 - Greetings, Uncle. - Bless you. 978 00:43:44,060 --> 00:43:45,100 You go over there. 979 00:43:45,220 --> 00:43:46,820 Uncles, move over there. 980 00:43:51,820 --> 00:43:53,620 Uncle, the division's settled, right? 981 00:43:54,060 --> 00:43:56,180 Now our rule will prevail. 982 00:43:57,020 --> 00:43:59,020 You will all perish. 983 00:44:02,620 --> 00:44:06,300 "It's the time for ritual" 984 00:44:06,540 --> 00:44:07,740 Apply it properly. 985 00:44:08,020 --> 00:44:10,220 Look over there, the wedding is tomorrow, 986 00:44:10,340 --> 00:44:12,020 yet they wrapped up all the rituals today itself. 987 00:44:12,020 --> 00:44:14,020 Tomorrow, they'll have to do their makeup. 988 00:44:14,140 --> 00:44:17,020 A woman takes at least an hour just for her makeup. 989 00:44:17,340 --> 00:44:18,260 But in our times, it was different. 990 00:44:18,260 --> 00:44:21,260 A man would drink his milk, hand the glass to his wife, 991 00:44:21,420 --> 00:44:23,220 and she would use that very glass 992 00:44:23,380 --> 00:44:24,540 as a mirror to get ready. 993 00:44:24,620 --> 00:44:25,580 And today! 994 00:44:25,660 --> 00:44:28,060 Each of them carries an entire suitcase of makeup. 995 00:44:28,140 --> 00:44:30,580 Kiran herself called Jassa and said, 996 00:44:30,740 --> 00:44:33,020 "Delay your wedding procession, I'm not ready yet." 997 00:44:33,100 --> 00:44:34,420 Give an answer. 998 00:44:35,300 --> 00:44:36,780 Aren't you the henpecked one? 999 00:44:40,580 --> 00:44:42,100 They don't even know a single traditional song. 1000 00:44:42,180 --> 00:44:44,300 But they can sing every track by Jasmine Sandlas. 1001 00:44:44,380 --> 00:44:47,620 "When she shows her tantrums, there's bound to be some heat." 1002 00:44:48,740 --> 00:44:51,300 At least call father-in-law, don't behave like this. 1003 00:44:52,020 --> 00:44:53,700 What will you do with such a grandpa anyway? 1004 00:44:53,820 --> 00:44:54,740 If he doesn't wish to come, let him be. 1005 00:44:54,820 --> 00:44:56,620 Tell him to eat with them from now on. 1006 00:44:56,740 --> 00:44:57,860 Just look at him! 1007 00:45:02,060 --> 00:45:04,980 "The bride is all set for the wedding" 1008 00:45:05,060 --> 00:45:07,900 "And the groom is ready to handle her whims" 1009 00:45:07,980 --> 00:45:10,540 "You may take my life in love, if you so desire" 1010 00:45:10,700 --> 00:45:13,220 "But never dare to challenge me in pride like this" 1011 00:45:13,820 --> 00:45:14,860 Is this the 'Jago'? 1012 00:45:15,740 --> 00:45:18,260 They've even customised the 'Jago' according to their whims. 1013 00:45:18,540 --> 00:45:21,500 No traditional songs, no verses... 1014 00:45:21,740 --> 00:45:25,020 just this racket of sounds? 1015 00:45:25,420 --> 00:45:28,820 They've completely destroyed our culture. 1016 00:45:28,900 --> 00:45:30,100 They've reduced it to a mere spectacle. 1017 00:45:30,180 --> 00:45:31,500 Once upon a time, brother 1018 00:45:31,780 --> 00:45:33,980 when the 'Jago' procession began, 1019 00:45:34,140 --> 00:45:36,060 the lamp never ran out of oil. 1020 00:45:36,140 --> 00:45:38,420 They would pour oil from every single household. 1021 00:45:38,500 --> 00:45:41,340 Now Jago would ask for extra batteries. 1022 00:45:42,180 --> 00:45:44,380 They've ruined our ears. Turn off the DJ! 1023 00:45:44,580 --> 00:45:45,900 Or I'll wreck this place! 1024 00:45:45,980 --> 00:45:47,300 What are you doing? 1025 00:45:47,780 --> 00:45:48,900 - Stay back! - What! 1026 00:45:48,980 --> 00:45:50,500 - Hey! - Step aside. 1027 00:45:51,060 --> 00:45:52,100 Run them over! 1028 00:45:52,260 --> 00:45:54,140 Stop it! I beg you. 1029 00:45:54,220 --> 00:45:56,020 Shall I make you the 'Pink Queen'? Should I run over you? 1030 00:45:56,020 --> 00:45:57,740 Now she's finally come to her senses. 1031 00:45:57,820 --> 00:45:59,180 Her tongue was wagging too much. 1032 00:45:59,260 --> 00:46:01,980 Jasse, run them over, we'll see what happens! 1033 00:46:02,900 --> 00:46:04,020 I will run them over! 1034 00:46:04,020 --> 00:46:06,020 No, you'll have a case filed against you. 1035 00:46:06,020 --> 00:46:06,820 Foolish girl! 1036 00:46:06,900 --> 00:46:09,900 Don't you see? He'll mow down half the village with tractor! 1037 00:46:10,260 --> 00:46:11,340 It's just like they say, 1038 00:46:11,420 --> 00:46:13,900 the pain's in the belly, but the cure's a leg massage. 1039 00:46:13,980 --> 00:46:15,980 Bagge, grab the bag, it's our turn for water. 1040 00:46:15,980 --> 00:46:17,060 Pick it up, let's go. 1041 00:46:17,300 --> 00:46:18,180 Yes. 1042 00:46:48,060 --> 00:46:49,580 Don't know who has jinxed us. 1043 00:46:50,020 --> 00:46:51,700 There's no one in my son's wedding procession. 1044 00:46:51,780 --> 00:46:53,340 Don't worry, Mom. 1045 00:46:53,420 --> 00:46:56,180 If Karan and Arjun could rise from the earth itself... 1046 00:46:56,260 --> 00:46:57,660 then my wedding procession will arrive too, Mom. 1047 00:46:57,740 --> 00:47:00,180 It'll tear through the heavens if it has to. 1048 00:47:00,380 --> 00:47:02,900 It'll split the very ground beneath us, Mom! 1049 00:47:02,980 --> 00:47:04,260 My procession will come! 1050 00:47:04,660 --> 00:47:05,540 Look at him... 1051 00:47:05,940 --> 00:47:09,220 Who fed him opium first thing in the morning? 1052 00:47:09,500 --> 00:47:11,580 "My procession will come!" 1053 00:47:11,700 --> 00:47:13,180 "My procession will come!" 1054 00:47:29,820 --> 00:47:33,100 "One, two, three, four, my slender a more" 1055 00:47:33,300 --> 00:47:36,500 "Today we've all come as one, my slender one" 1056 00:47:36,780 --> 00:47:39,980 "Today we're soaring over cloud" 1057 00:47:40,140 --> 00:47:42,780 "We have brushed our hands over our moustaches" 1058 00:47:42,860 --> 00:47:46,020 "Swear on you, our behaviour is unlike anyone else's" 1059 00:47:46,100 --> 00:47:48,180 "Do not dare lock eyes with us" 1060 00:47:48,300 --> 00:47:51,220 "Today the Jatts are set to explode" 1061 00:47:51,300 --> 00:47:53,260 "Don't call us today" 1062 00:47:53,420 --> 00:47:56,700 "Today the Jatts are set to explode" 1063 00:47:56,860 --> 00:47:58,700 "Don't call us today" 1064 00:47:58,820 --> 00:48:01,980 "Today the Jatts are set to explode" 1065 00:48:02,060 --> 00:48:04,180 "Don't call us today" 1066 00:48:04,700 --> 00:48:06,220 "Our height reaches up to the terrace" 1067 00:48:06,300 --> 00:48:08,060 "Our feet are floating in the air" 1068 00:48:08,140 --> 00:48:09,660 "Today even Almighty doesn't cross our mind" 1069 00:48:09,740 --> 00:48:11,300 "We swear on you" 1070 00:48:11,420 --> 00:48:15,060 "The atmosphere is colourful, beloved, we won't shy today beloved. " 1071 00:48:15,140 --> 00:48:18,100 "Today we've stomped our worries right beneath our feet" 1072 00:48:18,180 --> 00:48:20,860 "Watch them twist and sway, like serpents in a dance" 1073 00:48:20,980 --> 00:48:23,020 "They're conquering even the snakes" 1074 00:48:23,180 --> 00:48:26,100 "Today the Jatts are set to explode" 1075 00:48:26,180 --> 00:48:28,260 "Don't call us today" 1076 00:48:28,340 --> 00:48:31,340 "Today the Jatts are set to explode" 1077 00:48:31,660 --> 00:48:33,500 "Don't call us today" 1078 00:48:33,660 --> 00:48:36,900 "Today the Jatts are set to explode" 1079 00:48:36,980 --> 00:48:38,940 "Don't call us today" 1080 00:48:39,260 --> 00:48:42,620 "Today we shouted loud, we moved the clouds" 1081 00:48:42,740 --> 00:48:45,740 "Dancing on the terrace, we shook it to its core" 1082 00:48:45,820 --> 00:48:47,780 "My friends are dancing, hearts full of joy" 1083 00:48:47,860 --> 00:48:51,220 "The Jatts roar with pride, my friends keep dancing on" 1084 00:48:51,300 --> 00:48:55,020 "The Jatts roar with pride, my friends keep dancing on" 1085 00:48:55,260 --> 00:48:58,620 "No stain on our kurtas, we're setting the perfect vibe" 1086 00:48:58,780 --> 00:49:01,420 "It feels so joyous, we shine like kings tonight" 1087 00:49:01,580 --> 00:49:04,820 "Life with friends is bliss, we've made it spectacular" 1088 00:49:04,980 --> 00:49:08,660 "We sat upon God's throne and wrote our story." 1089 00:49:09,140 --> 00:49:12,580 "Today, everyone, behold our style" 1090 00:49:12,660 --> 00:49:15,940 "The whole world envies us, while God's blessings shield us" 1091 00:49:16,140 --> 00:49:19,540 "We're savouring every moment, setting the perfect mood" 1092 00:49:19,660 --> 00:49:23,100 "Our pockets brim with sights, we fear no one" 1093 00:49:23,340 --> 00:49:28,420 Just witness their red eyes today. 1094 00:49:28,660 --> 00:49:31,580 "Today the Jatts are set to explode" 1095 00:49:31,660 --> 00:49:33,740 "Don't call us today" 1096 00:49:33,820 --> 00:49:37,020 "Today the Jatts are set to explode" 1097 00:49:37,100 --> 00:49:38,900 "Don't call us today" 1098 00:49:38,900 --> 00:49:42,140 "Today the Jatts are set to explode" 1099 00:49:42,220 --> 00:49:44,380 "Don't call us today" 1100 00:49:48,780 --> 00:49:49,780 Oh, my sisters. 1101 00:49:49,860 --> 00:49:50,980 Come with me. 1102 00:49:50,980 --> 00:49:52,700 Our fight is with you, aunt. 1103 00:49:52,780 --> 00:49:55,940 Be grateful we agreed for the tradition. 1104 00:49:56,140 --> 00:49:57,540 - Yes. - No, no, sister. 1105 00:49:57,780 --> 00:49:58,980 Don't do this. 1106 00:49:59,060 --> 00:50:00,340 This is a men's fight. 1107 00:50:00,420 --> 00:50:02,060 So far, you have stood by my side. 1108 00:50:02,140 --> 00:50:03,260 I beg you, come with me. 1109 00:50:04,660 --> 00:50:05,780 Kiran, my dearest, 1110 00:50:06,180 --> 00:50:08,060 I humbly lay my request before you. 1111 00:50:08,260 --> 00:50:10,500 Please, join my son's wedding procession. 1112 00:50:11,100 --> 00:50:13,260 I will treat you all to sushi there. 1113 00:50:15,820 --> 00:50:16,860 Mother-in-law. 1114 00:50:16,980 --> 00:50:19,180 Do you think I'll look good going alone among all these men? 1115 00:50:19,260 --> 00:50:20,980 What will his in-laws think 1116 00:50:20,980 --> 00:50:22,340 if I show up by myself? 1117 00:50:22,540 --> 00:50:24,260 Kiran, get the car. 1118 00:50:24,380 --> 00:50:25,580 Mom, what are you doing? 1119 00:50:25,820 --> 00:50:26,740 What do you want them to do? 1120 00:50:26,820 --> 00:50:28,380 - Come on, let's run from here. - You stay quiet. 1121 00:50:28,500 --> 00:50:29,860 Stop talking nonsense. 1122 00:50:29,940 --> 00:50:31,980 Sisters, men have no clue. 1123 00:50:32,060 --> 00:50:34,100 You used to get scolded by them. 1124 00:50:34,180 --> 00:50:35,340 Now, take a few scoldings in my name. 1125 00:50:35,420 --> 00:50:36,900 Kiran, take the car out. 1126 00:50:37,100 --> 00:50:38,340 Who among you knows how to drive? 1127 00:50:38,420 --> 00:50:39,620 Come on, just get moving. 1128 00:50:39,700 --> 00:50:41,060 Mother-in-law, please try to convince them. 1129 00:50:41,140 --> 00:50:42,220 Sister, you should come too. 1130 00:50:42,300 --> 00:50:43,540 - Let's all go. - Hurry up. 1131 00:50:43,620 --> 00:50:44,900 We'll deal with whatever comes our way. 1132 00:50:44,980 --> 00:50:46,300 - Get in the car. - Alright. 1133 00:50:46,540 --> 00:50:47,180 Come on, move. 1134 00:50:47,260 --> 00:50:48,540 Mom, listen to me. You can stay at home too. 1135 00:50:48,620 --> 00:50:50,740 Why all the fuss? Off you go, all of you. 1136 00:50:50,820 --> 00:50:51,780 You idiot! 1137 00:50:51,900 --> 00:50:53,660 When we were doing the batna rituals, 1138 00:50:53,740 --> 00:50:55,100 you never mentioned they weren't necessary. 1139 00:50:55,180 --> 00:50:55,940 Let's go. 1140 00:50:56,060 --> 00:50:58,100 Aunt, you should have told us earlier. 1141 00:50:58,260 --> 00:51:00,180 We would've come fully prepared. 1142 00:51:00,260 --> 00:51:01,740 You look stunning. 1143 00:51:01,820 --> 00:51:03,020 You all look absolutely stunning. 1144 00:51:03,100 --> 00:51:04,940 - Come on, let's go. - All right. 1145 00:51:05,060 --> 00:51:05,980 Let's move along. 1146 00:51:06,260 --> 00:51:08,260 - All right, dear. Let's go. - Mom, what have you done? 1147 00:51:08,340 --> 00:51:09,980 You should've taken a small pill. 1148 00:51:09,980 --> 00:51:11,140 You're getting all emotional. 1149 00:51:11,220 --> 00:51:13,580 You wouldn't understand. Just get in the car quickly. 1150 00:51:13,660 --> 00:51:14,580 All right. 1151 00:51:16,060 --> 00:51:17,380 Aunt, please get in. 1152 00:51:19,380 --> 00:51:22,340 "Today the Jatts are set to explode" 1153 00:51:22,420 --> 00:51:24,580 "Don't call us today" 1154 00:51:24,660 --> 00:51:26,740 "Today the Jatts are set to explode" 1155 00:51:26,820 --> 00:51:28,500 Pinte, we've almost left. 1156 00:51:29,100 --> 00:51:30,340 They are coming too. 1157 00:51:32,980 --> 00:51:35,300 - What do you mean? - What we feared has happened. 1158 00:51:35,380 --> 00:51:36,180 My dear brother in law. 1159 00:51:36,420 --> 00:51:38,620 Come on, today I'll take token money from you. 1160 00:51:39,340 --> 00:51:41,780 Stop the music! Turn it off! 1161 00:51:42,020 --> 00:51:43,620 Stop the music! 1162 00:51:43,820 --> 00:51:45,620 Now my son will sing a folk song. 1163 00:51:45,700 --> 00:51:47,020 Yay! 1164 00:51:47,300 --> 00:51:48,980 Sing! Sing! 1165 00:51:48,980 --> 00:51:51,300 Now there won't be any singing, our game's ruined. 1166 00:51:51,380 --> 00:51:53,140 The game's ruined? 1167 00:52:12,300 --> 00:52:14,900 How did they leave? Who took them? 1168 00:52:15,100 --> 00:52:17,500 Grandpa, Jassa has taught Kiran to drive. 1169 00:52:17,660 --> 00:52:20,100 Fools, you've turned her into a pilot! 1170 00:52:20,780 --> 00:52:23,340 All our lives, we never taught women to drive bullock carts. 1171 00:52:23,420 --> 00:52:25,540 And now you teach them to drive cars. 1172 00:52:25,740 --> 00:52:26,980 Now face the consequences! 1173 00:52:27,100 --> 00:52:28,900 Just watch what happens to you next. 1174 00:52:29,220 --> 00:52:31,140 We thought of dropping them home, 1175 00:52:31,740 --> 00:52:33,100 but we ended up staying home ourselves. 1176 00:52:33,180 --> 00:52:35,180 There was no need for such a fuss. 1177 00:52:35,740 --> 00:52:37,300 You could have scared them with just a stick. 1178 00:52:37,380 --> 00:52:39,940 You know how strict the laws are in protecting women. 1179 00:52:40,020 --> 00:52:42,300 At your age, would getting beaten even look right on you? 1180 00:52:42,420 --> 00:52:43,820 We can't say anything to her. 1181 00:52:43,940 --> 00:52:45,220 Seeing your situation, 1182 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 one day, she'll go off to the wedding procession, 1183 00:52:47,580 --> 00:52:49,220 leaving you behind dancing at home. 1184 00:53:26,580 --> 00:53:27,940 That was fun. 1185 00:53:37,980 --> 00:53:39,060 What is this? 1186 00:53:39,380 --> 00:53:41,260 Why are they sitting here all dressed up? 1187 00:53:41,340 --> 00:53:43,260 We've settled things. 1188 00:53:43,420 --> 00:53:45,380 Uncle and Pinte have apologised to us. 1189 00:53:46,740 --> 00:53:48,020 No wonder they say, 1190 00:53:48,100 --> 00:53:49,700 "Donkeys are named for their foolishness." 1191 00:53:49,780 --> 00:53:51,700 If that was the case, you could have come straight to the wedding. 1192 00:53:51,780 --> 00:53:53,380 "They were all ready and dressed up" 1193 00:53:53,500 --> 00:53:55,260 "A fly landed right on her nose" 1194 00:53:56,500 --> 00:53:58,300 You should have settled this earlier. 1195 00:53:58,380 --> 00:54:00,300 Back then, you were so furious. 1196 00:54:00,380 --> 00:54:01,860 And you spoiled the entire wedding. 1197 00:54:01,940 --> 00:54:04,300 Just look at how they're staring. 1198 00:54:05,420 --> 00:54:07,700 Pinta's in-laws gave us the warmest hospitality. 1199 00:54:08,140 --> 00:54:09,300 - They even had shashi. - Yes. 1200 00:54:09,380 --> 00:54:11,260 - It's sushi. - What? 1201 00:54:11,500 --> 00:54:13,020 Sushi. 1202 00:54:13,020 --> 00:54:14,260 Sushi! 1203 00:54:15,100 --> 00:54:17,180 Without effort, fate won't favour anyone. 1204 00:54:17,340 --> 00:54:18,540 Exactly! 1205 00:54:21,540 --> 00:54:23,780 It's good that the fight has ended. 1206 00:54:23,860 --> 00:54:24,780 Yes! 1207 00:54:24,860 --> 00:54:26,660 - Come on, come on. - Hurry up. 1208 00:54:27,420 --> 00:54:28,780 Hurry up. 1209 00:54:31,300 --> 00:54:33,740 "I want to spend my days imprisoned in your eyes" 1210 00:54:33,820 --> 00:54:36,780 "Like a dream, you crawl before me in my sight" 1211 00:54:36,900 --> 00:54:40,100 "I'll play my flute and make you mine" 1212 00:54:40,180 --> 00:54:41,980 Look at the way they sway their hips. 1213 00:54:42,140 --> 00:54:43,820 The world will ridicule us. 1214 00:54:44,300 --> 00:54:45,980 Never mind the revolution, 1215 00:54:46,580 --> 00:54:47,660 we've brought shame upon ourselves. 1216 00:54:47,740 --> 00:54:50,140 Be thankful they never uncovered our plot. 1217 00:54:50,340 --> 00:54:52,180 Otherwise, they'd have torn us apart. 1218 00:54:55,500 --> 00:54:57,140 Uncle's landed us in trouble. 1219 00:54:57,500 --> 00:55:00,620 We were foolish enough to fall for his tricks. 1220 00:55:00,980 --> 00:55:02,260 He doesn't even have a wife. 1221 00:55:02,340 --> 00:55:04,180 - You! - He is an idiot. 1222 00:55:04,380 --> 00:55:05,140 Move! 1223 00:55:05,380 --> 00:55:06,220 Listen to me! 1224 00:55:06,300 --> 00:55:08,260 Get out of here, or you'll get a beating from me. 1225 00:55:08,340 --> 00:55:09,700 Mastermind! 1226 00:55:09,980 --> 00:55:12,140 Now, we'll have to lead the wedding procession without them. 1227 00:55:12,220 --> 00:55:13,980 Otherwise, they'll mock us for the rest of our lives. 1228 00:55:14,060 --> 00:55:15,660 At least we can settle the score. 1229 00:55:15,860 --> 00:55:17,020 Yes, that's true. 1230 00:55:17,300 --> 00:55:19,060 Now they won't let us live in peace. 1231 00:55:19,340 --> 00:55:22,020 They'll ridicule us endlessly in front of the children. 1232 00:55:22,020 --> 00:55:24,900 I knew from the very start they lacked courage, Grandpa. 1233 00:55:24,980 --> 00:55:26,020 I give you my word, 1234 00:55:26,100 --> 00:55:28,540 I shall take you along to Bagga's wedding procession. 1235 00:55:28,620 --> 00:55:30,820 I always knew they weren't that formidable. 1236 00:55:30,980 --> 00:55:31,980 Had I known before, 1237 00:55:31,980 --> 00:55:34,620 I'd have firmly refused to attend the wedding without Grandpa. 1238 00:55:34,700 --> 00:55:36,580 Convincing your wife, what's the big deal! 1239 00:55:36,660 --> 00:55:38,980 You grovel before her like a dog all day long. 1240 00:55:38,980 --> 00:55:40,180 I'll make the first move. 1241 00:55:40,300 --> 00:55:42,420 When I do, you'll stand by me, won't you? 1242 00:55:42,580 --> 00:55:43,660 I'm off. 1243 00:55:43,860 --> 00:55:46,340 I'll go tell her and see how she reacts. 1244 00:55:46,740 --> 00:55:49,300 It's been a month now, chasing after your wives. 1245 00:56:09,140 --> 00:56:11,180 Hey there, what's your name? 1246 00:56:11,420 --> 00:56:14,540 Look, since you're new to this house, you should learn its rules. 1247 00:56:14,700 --> 00:56:18,060 I absolutely cannot tolerate idle chatter in this house. 1248 00:56:18,140 --> 00:56:20,140 I'm Hakam Singh's grandson. 1249 00:56:20,420 --> 00:56:24,340 We don't concern ourselves with what's happening next door. 1250 00:56:24,500 --> 00:56:26,340 Here, only my word counts. 1251 00:56:26,500 --> 00:56:29,340 And I'll eat first, you'll eat after me. 1252 00:56:29,420 --> 00:56:30,260 One more thing, 1253 00:56:30,380 --> 00:56:32,700 whether I come at 8, 10, or 12 at night, 1254 00:56:32,780 --> 00:56:34,860 whenever I call you, 1255 00:56:34,940 --> 00:56:37,500 your only response should be, "Yes, Sardar Ji." 1256 00:56:37,580 --> 00:56:39,900 And whenever I return from outside or the fields, 1257 00:56:39,980 --> 00:56:41,980 you should be waiting at the gate with a glass of water, 1258 00:56:41,980 --> 00:56:43,020 without me asking. 1259 00:56:43,220 --> 00:56:45,580 "Here you go, Sardar ji, some water." Understood? 1260 00:56:45,940 --> 00:56:48,540 And this scarf should stay on your head like this. 1261 00:56:48,740 --> 00:56:51,060 Not a single second should it slip down. 1262 00:56:51,340 --> 00:56:53,980 Hakam Singh's grandson, do I look like I was born in a fridge? 1263 00:56:53,980 --> 00:56:55,700 I'm also Jeon Singh's granddaughter. 1264 00:56:55,780 --> 00:56:57,060 I don't owe your father a thing. 1265 00:56:57,140 --> 00:56:58,660 You can't expect me to starve until midnight. 1266 00:56:58,740 --> 00:57:00,980 Say another word, and I won't even invite you to Canada. 1267 00:57:00,980 --> 00:57:02,500 And if I do invite you, 1268 00:57:02,620 --> 00:57:04,980 then, you'll cook, you'll eat, and you'll wash the dishes. 1269 00:57:05,060 --> 00:57:05,900 Understood? 1270 00:57:05,980 --> 00:57:08,020 Those days are gone when food was handed to you on a plate. 1271 00:57:08,020 --> 00:57:11,060 Now, forget about women, you can't even scold children. 1272 00:57:11,220 --> 00:57:12,500 So, just... 1273 00:57:13,140 --> 00:57:15,420 Be careful, Hakam Singh's grandson. 1274 00:57:16,220 --> 00:57:17,820 Your behaviour isn't sitting right with me. 1275 00:57:17,900 --> 00:57:18,660 Wait here for a few days. 1276 00:57:18,740 --> 00:57:20,940 If you don't behave properly, we'll part ways. 1277 00:57:21,220 --> 00:57:23,500 - I meant... - What? 1278 00:57:23,660 --> 00:57:25,140 Take this and sleep over there. 1279 00:57:26,580 --> 00:57:27,980 I'll sleep here. 1280 00:57:28,100 --> 00:57:30,220 I told you to go over there and sleep. 1281 00:57:32,300 --> 00:57:33,340 Listen. 1282 00:57:33,740 --> 00:57:36,420 Yes. - I don't drink milk, you can have this instead. 1283 00:57:39,340 --> 00:57:41,420 Sleep with the door open. 1284 00:57:41,580 --> 00:57:42,500 If I get divorced tomorrow, 1285 00:57:42,580 --> 00:57:43,620 I want to preserve my impeccable reputation. 1286 00:57:43,700 --> 00:57:45,900 I don't want to be dragged into court and all that. 1287 00:57:45,980 --> 00:57:47,220 Besides, I know karate. 1288 00:57:47,300 --> 00:57:49,980 If you so much as lay a hand on me, I'll break your arm. 1289 00:57:50,340 --> 00:57:51,580 Am I clear enough? 1290 00:57:52,500 --> 00:57:55,020 "There's no one else like you, my dear" 1291 00:57:55,100 --> 00:57:57,180 "Jatt is giving you the green signal" 1292 00:57:57,260 --> 00:57:59,300 "Will cherish you like a delicate flower" 1293 00:57:59,380 --> 00:58:00,220 Here you go! 1294 00:58:00,380 --> 00:58:03,180 "Jatt will cherish you like a flower" 1295 00:58:03,260 --> 00:58:05,900 "Jatt will cherish you like a flower" 1296 00:58:05,980 --> 00:58:08,700 "Just as a Jatt protects his land with care" 1297 00:58:08,780 --> 00:58:11,540 What happened? 1298 00:58:11,780 --> 00:58:13,780 You should have taught something to this fool. 1299 00:58:13,860 --> 00:58:15,140 He has left the door open. 1300 00:58:16,420 --> 00:58:18,700 Oh, my goodness, what a fool! 1301 00:58:49,660 --> 00:58:51,180 Now, listen to him. 1302 00:58:53,060 --> 00:58:54,300 Yes, Pinta Singh? 1303 00:58:54,900 --> 00:58:56,220 What happened last night? 1304 00:58:56,620 --> 00:58:58,220 Did you manage to control her? 1305 00:58:58,380 --> 00:58:59,180 Of course. 1306 00:58:59,260 --> 00:59:02,020 I told you before, I don't let anyone overpower me. 1307 00:59:02,020 --> 00:59:03,780 I made her understand. 1308 00:59:03,900 --> 00:59:06,180 I warned her, if she answers back me 1309 00:59:06,260 --> 00:59:08,340 or argues with me, she'll regret it! 1310 00:59:11,260 --> 00:59:11,740 What happened? 1311 00:59:11,820 --> 00:59:13,980 I'll eat first, you'll eat after me. 1312 00:59:14,060 --> 00:59:16,340 Whether I come at 7, or 12 at night, 1313 00:59:16,580 --> 00:59:18,620 your only response should be, "Yes, Yes." 1314 00:59:19,340 --> 00:59:20,700 Whenever I return from the fields, 1315 00:59:20,780 --> 00:59:22,620 you should be waiting at the gate with a glass of water. 1316 00:59:22,700 --> 00:59:23,660 Understood? 1317 00:59:24,220 --> 00:59:25,980 I don't owe your father a thing. 1318 00:59:25,980 --> 00:59:26,900 Understood? 1319 00:59:26,980 --> 00:59:28,100 You expect me to go hungry till midnight 1320 00:59:28,180 --> 00:59:29,340 just because you come at 12? 1321 00:59:29,420 --> 00:59:30,620 You'll call me disrespectful, 1322 00:59:30,700 --> 00:59:31,820 and I'm still meant to respect you? 1323 00:59:31,900 --> 00:59:32,980 Respect, my foot! 1324 00:59:32,980 --> 00:59:34,180 I know Karate. 1325 00:59:36,100 --> 00:59:38,860 If you dare to raise a hand on me, I'll break your hands. 1326 00:59:43,540 --> 00:59:44,980 Brother, don't get into this! 1327 00:59:44,980 --> 00:59:46,820 Or you'll get the same treatment. 1328 00:59:47,020 --> 00:59:49,180 Have you installed CCTV cameras in my room? 1329 00:59:49,260 --> 00:59:51,180 Not CCTV cameras... 1330 00:59:51,300 --> 00:59:53,900 - It runs all day on our TV too. - Same here. 1331 00:59:53,980 --> 00:59:56,580 Everyone thinks I'm fearless while the rest are scared, 1332 00:59:56,820 --> 00:59:59,540 but the reality is, these girls have a spell 1333 01:00:00,380 --> 01:00:02,020 that keeps us dancing to their tune for life. 1334 01:00:02,100 --> 01:00:03,860 Look at us standing here like slaves! 1335 01:00:04,700 --> 01:00:05,700 Dad. 1336 01:00:05,780 --> 01:00:06,740 - Yes? - Dad. 1337 01:00:07,140 --> 01:00:09,340 Uncle Nachhatar has given me this letter. 1338 01:00:13,980 --> 01:00:14,940 You go. 1339 01:00:18,540 --> 01:00:20,620 He will act differently from the rest of the world. 1340 01:00:20,700 --> 01:00:21,660 It's in English. 1341 01:00:21,980 --> 01:00:22,980 How should I read it? 1342 01:00:23,060 --> 01:00:24,180 Pass it here. 1343 01:00:24,260 --> 01:00:25,900 I'll have my lawyer wife read it. 1344 01:00:26,420 --> 01:00:27,420 Give it to me. 1345 01:00:31,180 --> 01:00:32,260 Will you listen to me? 1346 01:00:32,380 --> 01:00:33,860 Pull over the car for a moment. 1347 01:00:33,940 --> 01:00:34,900 Pull over here. 1348 01:00:36,140 --> 01:00:37,100 Yes. 1349 01:00:37,580 --> 01:00:38,780 - Thank you. - What's wrong? 1350 01:00:38,900 --> 01:00:40,860 I want you to read this letter read to me. 1351 01:00:43,780 --> 01:00:46,020 I am the king, you are all infants. 1352 01:00:46,340 --> 01:00:47,900 You haven't done a good job. 1353 01:00:48,420 --> 01:00:49,660 Let me take charge. 1354 01:00:50,100 --> 01:00:51,740 I'll give you freedom. 1355 01:00:51,820 --> 01:00:54,660 Trust me, these women are buffaloes. 1356 01:00:59,780 --> 01:01:01,020 They don't have minds. 1357 01:01:01,580 --> 01:01:03,700 Their minds are in their feet. 1358 01:01:04,100 --> 01:01:06,100 We can easily fool them. 1359 01:01:06,380 --> 01:01:08,580 They are total fools. 1360 01:01:10,340 --> 01:01:11,980 They're very easy to control. 1361 01:01:12,180 --> 01:01:13,420 It's not a big deal. 1362 01:01:13,940 --> 01:01:15,260 They're just goats. 1363 01:01:16,260 --> 01:01:17,220 Goats? 1364 01:01:17,500 --> 01:01:21,060 Goat. - We just need one to jump into the well, 1365 01:01:21,420 --> 01:01:23,220 and the rest will follow. 1366 01:01:23,340 --> 01:01:24,820 One after another. 1367 01:01:25,780 --> 01:01:28,500 I tell my wife to sit, and she sits. 1368 01:01:28,700 --> 01:01:30,580 I tell her to stand, and she stands. 1369 01:01:30,900 --> 01:01:33,100 So talk to me, I am the lion king. 1370 01:01:35,260 --> 01:01:36,500 Who wrote this letter? 1371 01:01:36,860 --> 01:01:38,780 I wrote it for the villagers. 1372 01:01:38,940 --> 01:01:40,580 Now you see, I am good at English. 1373 01:01:40,860 --> 01:01:42,980 I won't speak to someone with such a mindset. 1374 01:01:43,060 --> 01:01:44,620 I'm the goat, and you're the lion king. 1375 01:01:44,700 --> 01:01:46,500 I hate you. Don't talk to me. 1376 01:01:47,900 --> 01:01:50,260 Sorry! Sorry, baby, please. 1377 01:01:51,900 --> 01:01:54,820 I was joking. I didn't write this. 1378 01:01:54,940 --> 01:01:57,740 Some villager must have played a prank. 1379 01:01:57,900 --> 01:02:00,100 I swear, I didn't write this letter. 1380 01:02:01,300 --> 01:02:03,140 You don't trust me at all. 1381 01:02:04,100 --> 01:02:07,300 Don't talk to me! King, my foot! 1382 01:02:11,980 --> 01:02:12,820 Kiran! 1383 01:02:13,060 --> 01:02:13,900 Kiran! 1384 01:02:14,420 --> 01:02:16,420 You could at least tell me what it says. 1385 01:02:16,660 --> 01:02:17,620 Jasse! 1386 01:02:19,260 --> 01:02:21,060 Did you find out what's in the letter? 1387 01:02:22,220 --> 01:02:23,900 I don't think she understood this. 1388 01:02:24,260 --> 01:02:25,220 How would she know? 1389 01:02:25,500 --> 01:02:26,580 She's not a High Court lawyer! 1390 01:02:26,660 --> 01:02:28,900 Hand it over. I'll have my wife read it. 1391 01:02:29,060 --> 01:02:30,380 She's done IELTS. 1392 01:02:30,980 --> 01:02:34,100 Yes, she's done IELTS, her English should be good. 1393 01:02:34,300 --> 01:02:35,140 Have her read it. 1394 01:02:35,260 --> 01:02:36,500 - Go and get her to read it now. - I am going there. 1395 01:02:36,580 --> 01:02:38,220 - Run! Don't forget. - I will come back. 1396 01:02:38,300 --> 01:02:39,860 I will come back. 1397 01:02:41,220 --> 01:02:42,700 All done. 1398 01:02:43,580 --> 01:02:45,580 Look, he left the door open again today. 1399 01:02:45,820 --> 01:02:47,060 - Listen. - Yes. 1400 01:02:47,180 --> 01:02:48,740 Our son is so innocent. 1401 01:02:48,860 --> 01:02:50,860 Go and close his door. 1402 01:02:52,900 --> 01:02:54,100 Who wrote this letter? 1403 01:02:55,980 --> 01:02:56,980 Who wrote this letter? 1404 01:02:57,180 --> 01:02:58,140 I did. 1405 01:02:58,220 --> 01:02:59,700 I know enough English. 1406 01:02:59,780 --> 01:03:01,060 It's not a big deal. 1407 01:03:01,140 --> 01:03:03,620 - Wait, I'll make you speak English. - What happened? 1408 01:03:03,700 --> 01:03:06,220 Hey! Who locked the door? 1409 01:03:06,380 --> 01:03:07,620 - Hey! - Am I a goat? 1410 01:03:07,700 --> 01:03:08,900 - What happened? - Am I a goat? 1411 01:03:08,980 --> 01:03:10,140 Look. 1412 01:03:10,220 --> 01:03:11,900 I've locked the door just on time. 1413 01:03:11,980 --> 01:03:15,100 - Now get me some baklava from Dubai. - Everyone says we're the GOAT. 1414 01:03:15,180 --> 01:03:17,580 - Why are you upset? - You're the goat, your mom's a goat. 1415 01:03:17,660 --> 01:03:19,620 From day one, your antics deserved a slap. 1416 01:03:25,140 --> 01:03:27,140 Mom! 1417 01:03:27,140 --> 01:03:28,740 Mom! Mom! 1418 01:03:28,860 --> 01:03:30,180 No, sorry! Just shut up! 1419 01:03:32,300 --> 01:03:33,780 What happened to the letter? 1420 01:03:34,180 --> 01:03:35,140 Actually... 1421 01:03:35,260 --> 01:03:37,140 My wife didn't understand it. 1422 01:03:38,020 --> 01:03:39,340 Your wife didn't understand either? 1423 01:03:39,420 --> 01:03:41,060 No, she didn't either. 1424 01:03:42,460 --> 01:03:44,100 That letter is in English, right? 1425 01:03:44,460 --> 01:03:47,020 If it were in Hindi, my wife would have read it in a minute. 1426 01:03:47,100 --> 01:03:48,300 Her Hindi is really good. 1427 01:03:49,460 --> 01:03:51,180 We should have had it written in Hindi. 1428 01:03:51,180 --> 01:03:53,140 - Yes. - Let's have it written in Hindi. 1429 01:03:53,460 --> 01:03:55,340 Kabutar, come here. Hurry up. 1430 01:03:55,780 --> 01:03:56,860 Come quickly. 1431 01:03:56,980 --> 01:03:58,140 We'll send it to uncle. 1432 01:03:58,220 --> 01:04:00,820 Listen, go to uncle and tell him to write the letter in Hindi. 1433 01:04:00,900 --> 01:04:02,140 Properly. Okay? 1434 01:04:02,500 --> 01:04:05,220 Tell uncle that Pinte said to write the letter 1435 01:04:05,300 --> 01:04:07,700 carefully and properly in Hindi. 1436 01:04:07,860 --> 01:04:08,660 Go. 1437 01:04:08,820 --> 01:04:10,140 - Hurry up. - Go on, run. 1438 01:04:11,900 --> 01:04:14,100 Even my wife can read Hindi. 1439 01:04:16,860 --> 01:04:19,100 Kabutar, have two letters written. 1440 01:04:19,980 --> 01:04:20,780 Yes. 1441 01:04:21,180 --> 01:04:22,700 - Come inside, I'll explain. - What's the matter? 1442 01:04:22,780 --> 01:04:24,020 - You come inside. - Totti! 1443 01:04:24,260 --> 01:04:25,580 - At least tell me what it is. Father! - That's what you think. 1444 01:04:25,700 --> 01:04:27,860 - What's going on? - Wait a minute. 1445 01:04:28,500 --> 01:04:29,540 Totti! 1446 01:04:31,020 --> 01:04:32,860 Now tell me what you wrote in the letter. - Totti! 1447 01:04:32,940 --> 01:04:34,860 - We've got hardly any brains. - Dad! 1448 01:04:34,940 --> 01:04:36,300 - Dad! Dad! - Really? 1449 01:04:36,460 --> 01:04:38,380 - Our brains are in our knees! - No! No! 1450 01:04:38,460 --> 01:04:40,140 It's so easy to call us fools? 1451 01:04:40,140 --> 01:04:41,180 Alright! 1452 01:04:41,180 --> 01:04:43,140 If I tell her to sit, she sits. 1453 01:04:43,340 --> 01:04:45,460 - When I say stand, she stands. - Don't strike me with the walker. 1454 01:04:45,540 --> 01:04:46,740 - What did you write? "Goats?" - No! 1455 01:04:46,820 --> 01:04:49,180 I'll tell you what we are. 1456 01:05:00,340 --> 01:05:03,660 Let me know if anyone wants the letter written in Punjabi as well. 1457 01:05:05,260 --> 01:05:06,940 Uncle, Nachhataar did all of this. 1458 01:05:07,140 --> 01:05:08,940 Nachhatar, come here. 1459 01:05:09,340 --> 01:05:11,420 - You will hit me. - I won't. I promise. 1460 01:05:11,540 --> 01:05:13,420 I won't say anything. Come. 1461 01:05:13,540 --> 01:05:15,140 - I've cleared the space. - Come. 1462 01:05:15,260 --> 01:05:16,420 - Make some room. - Come. 1463 01:05:16,500 --> 01:05:17,900 - Seat Uncle here. - Sit down. 1464 01:05:18,900 --> 01:05:19,860 There's so much space. 1465 01:05:19,940 --> 01:05:21,420 - Come, sit down. - Come, Uncle. 1466 01:05:21,540 --> 01:05:23,500 Wait, I'll take my revenge! 1467 01:05:25,140 --> 01:05:26,220 I was beaten because of you. 1468 01:05:26,300 --> 01:05:28,980 - I was hit by Totti. - Hit him. 1469 01:05:30,740 --> 01:05:32,740 Uncle, now tell me, what were you saying? 1470 01:05:32,900 --> 01:05:35,300 Dad, divide and rule, 1471 01:05:35,460 --> 01:05:37,060 we employ it against our enemies. 1472 01:05:37,220 --> 01:05:37,900 Against the enemy. 1473 01:05:38,060 --> 01:05:39,980 But here, we've ended up dividing ourselves. 1474 01:05:40,060 --> 01:05:41,980 This fool didn't listen to a word I said. 1475 01:05:42,140 --> 01:05:43,300 I see. 1476 01:05:43,380 --> 01:05:45,940 - Now it all makes sense! - Please, just stay quiet. 1477 01:05:46,260 --> 01:05:47,900 I beg you, don't say a word. 1478 01:05:48,180 --> 01:05:48,900 Let him speak. 1479 01:05:49,060 --> 01:05:51,020 Our wives have already driven us crazy. 1480 01:05:51,100 --> 01:05:53,060 This one is harmless, let's hear him out. 1481 01:05:53,140 --> 01:05:55,420 - Go on, Uncle. Say something. - Speak up! 1482 01:05:55,500 --> 01:05:57,460 Silence! Whoever utters a word will be cursed! 1483 01:05:57,540 --> 01:05:58,340 Childish! 1484 01:05:58,540 --> 01:06:00,140 Come on, Uncle, tell us. 1485 01:06:00,940 --> 01:06:02,780 We should make them fight. 1486 01:06:02,940 --> 01:06:04,180 Just as the British 1487 01:06:04,180 --> 01:06:06,660 once set our kings against one another to seize the land. 1488 01:06:06,740 --> 01:06:08,980 We'll make the women fight to gain control. 1489 01:06:09,140 --> 01:06:10,460 This Big guy 1490 01:06:10,540 --> 01:06:13,340 Kicked Alexander on the waist and knocked him down. 1491 01:06:15,900 --> 01:06:17,580 You tell us, what should we do next? 1492 01:06:25,940 --> 01:06:27,540 Make them fight. 1493 01:06:27,820 --> 01:06:29,460 The rest, Nachattar will instruct. 1494 01:06:29,660 --> 01:06:30,420 Okay. 1495 01:06:37,780 --> 01:06:38,900 - Harman. - Hmm. 1496 01:06:38,980 --> 01:06:41,460 I've brought you some very exciting news. 1497 01:06:41,780 --> 01:06:42,700 What? 1498 01:06:42,820 --> 01:06:44,220 kiran said that since we're a newlywed couple, 1499 01:06:44,300 --> 01:06:46,060 we should take the rooftop. 1500 01:06:46,780 --> 01:06:47,900 - Rooftop? - Yes. 1501 01:06:48,060 --> 01:06:48,820 Forever? 1502 01:06:48,900 --> 01:06:50,500 Obviously, forever. 1503 01:06:51,580 --> 01:06:52,860 Does she love us that much? 1504 01:06:52,940 --> 01:06:54,740 She loves you a lot more. 1505 01:06:54,820 --> 01:06:55,980 You're very lucky 1506 01:06:56,100 --> 01:06:58,140 to have such a loving sister-in-law. 1507 01:06:58,420 --> 01:06:59,860 You're right. 1508 01:07:00,300 --> 01:07:02,140 - You're telling the truth, right? - I'm telling the truth, you fool. 1509 01:07:02,140 --> 01:07:03,740 Listen, pack your clothes 1510 01:07:03,820 --> 01:07:05,420 and we'll get ready to move upstairs. 1511 01:07:05,500 --> 01:07:06,300 Yes! 1512 01:07:13,020 --> 01:07:14,820 I think what we feared has come true. 1513 01:07:15,020 --> 01:07:16,460 She's taken over your rooftop. 1514 01:07:17,540 --> 01:07:18,780 - Hold this. - Pass it here. 1515 01:07:20,300 --> 01:07:21,180 My rooftop! 1516 01:07:23,900 --> 01:07:25,540 I'll thank Kiran. 1517 01:07:30,780 --> 01:07:32,340 What are you doing on our rooftop? 1518 01:07:32,420 --> 01:07:33,900 Ask your wife. 1519 01:07:33,980 --> 01:07:36,020 Has this poor girl ever spoken up before? 1520 01:07:36,180 --> 01:07:38,340 She has her feelings and memories with this rooftop. 1521 01:07:38,420 --> 01:07:39,780 She ought to be ashamed. 1522 01:07:39,860 --> 01:07:41,540 Yes, only her feelings matter. 1523 01:07:41,660 --> 01:07:42,940 She just cries all day. 1524 01:07:43,060 --> 01:07:44,220 Aren't there other women in the house? 1525 01:07:44,300 --> 01:07:46,740 She spends the whole day doing her makeup and scrolling her phone. 1526 01:07:46,820 --> 01:07:48,140 She's completely useless. 1527 01:07:48,220 --> 01:07:49,380 And she wants the rooftop. 1528 01:07:49,460 --> 01:07:51,860 - She wants the rooftop. - Yes, we want the rooftop too. 1529 01:07:51,940 --> 01:07:52,940 She's so devoted, 1530 01:07:53,020 --> 01:07:55,660 she spends the entire day addressing her as 'sister'. 1531 01:07:55,740 --> 01:07:56,420 And just look at her! 1532 01:07:56,500 --> 01:07:58,180 As if this rooftop were the Taj Mahal! 1533 01:07:58,180 --> 01:08:00,700 Taj Mahal or Qutub Minar, it's all hers! 1534 01:08:00,780 --> 01:08:02,900 - She came first, she came later! - The rooftop belongs to us. 1535 01:08:02,980 --> 01:08:05,340 - So what if I came late? - Speak to me. 1536 01:08:05,460 --> 01:08:07,700 - She only arrived yesterday! - The rooftop belongs to us. 1537 01:08:07,780 --> 01:08:09,420 - Who did you ask before coming upstairs? - This is ours. 1538 01:08:09,500 --> 01:08:11,260 - Go downstairs. - This is my home, I have a say too. 1539 01:08:11,340 --> 01:08:13,140 I am also a daughter-in-law of this house. - Go downstairs. 1540 01:08:13,220 --> 01:08:14,740 - The rooftop is mine. - You're lying. 1541 01:08:14,820 --> 01:08:16,900 Go downstairs! I won't leave the rooftop. 1542 01:08:21,180 --> 01:08:22,340 You go and sleep. 1543 01:08:22,820 --> 01:08:23,900 Okay. 1544 01:08:26,420 --> 01:08:27,660 Do you need an email? 1545 01:08:27,820 --> 01:08:29,180 Come on, go there and sleep. 1546 01:08:30,020 --> 01:08:31,700 Hey, this is our bed, we're the ones sleeping here. 1547 01:08:31,780 --> 01:08:33,020 Then why did you say otherwise before? 1548 01:08:33,100 --> 01:08:34,860 - I sent you a letter. - Ask him. 1549 01:08:34,980 --> 01:08:36,100 Go on, Pinte. 1550 01:08:37,300 --> 01:08:38,380 Poor thing has fallen asleep, Look at him, already asleep. 1551 01:08:38,460 --> 01:08:40,020 you can ask him in the morning. 1552 01:08:41,060 --> 01:08:42,820 You won't even let him get any sleep. 1553 01:09:07,220 --> 01:09:09,180 You became a lawyer just to avoid working. 1554 01:09:09,540 --> 01:09:10,980 You don't have a single case. 1555 01:09:11,060 --> 01:09:13,220 And your excuse is that you want to go abroad. 1556 01:09:13,580 --> 01:09:15,740 Even abroad, you'll just end up washing dishes. 1557 01:09:15,820 --> 01:09:17,700 You may look innocent, but you're a total rogue. 1558 01:09:17,780 --> 01:09:18,340 Stop it. 1559 01:09:18,420 --> 01:09:20,420 We know you had your man dancing on your fingers on your wedding night. 1560 01:09:20,500 --> 01:09:21,020 Be quiet. 1561 01:09:21,100 --> 01:09:23,540 You're taking this fool abroad and making him drive? 1562 01:09:23,660 --> 01:09:25,020 As if you don't pamper your husband enough. 1563 01:09:25,100 --> 01:09:26,340 Even you've made him the driver. 1564 01:09:26,420 --> 01:09:27,740 Take me! Drop me off! 1565 01:09:43,300 --> 01:09:45,460 - She's here. - She's here. 1566 01:09:53,580 --> 01:09:54,820 Oh, my goodness! 1567 01:09:54,940 --> 01:09:56,980 Who on earth has done this? 1568 01:09:57,060 --> 01:09:58,860 - We're ruined. - What's happened? Are you alright? 1569 01:09:58,940 --> 01:10:00,860 Look, someone's done black magic. 1570 01:10:01,220 --> 01:10:02,900 - Go, fetch a stick. - Who left this here? 1571 01:10:02,980 --> 01:10:03,820 Bring it here. 1572 01:10:04,340 --> 01:10:05,380 - Jagir! - Yes. 1573 01:10:05,780 --> 01:10:07,660 Don't touch it. Use my walker instead. 1574 01:10:08,020 --> 01:10:09,300 Break it with this. 1575 01:10:10,460 --> 01:10:11,780 Oh, my goodness! 1576 01:10:22,940 --> 01:10:24,740 Totti, look at this black magic. 1577 01:10:28,660 --> 01:10:30,660 The heads of the nails have been removed. 1578 01:10:30,820 --> 01:10:32,420 That's why no sons are ever born in our family. 1579 01:10:32,500 --> 01:10:35,140 Which witch did this? 1580 01:10:35,140 --> 01:10:37,180 Who on earth would do this to us? 1581 01:10:37,300 --> 01:10:39,180 We are doomed! 1582 01:10:39,180 --> 01:10:41,100 That's why we aren't having a son. 1583 01:10:41,220 --> 01:10:44,220 You said I have no spark, but the connection is cut right here. 1584 01:10:44,300 --> 01:10:45,140 Yes! 1585 01:10:47,140 --> 01:10:48,580 Don't cry. We'll find out who's behind this. 1586 01:10:48,700 --> 01:10:49,260 We'll do something about it. 1587 01:10:49,340 --> 01:10:51,260 They think we're already handicapped, 1588 01:10:51,420 --> 01:10:52,780 now they want to make us even more helpless. 1589 01:10:52,860 --> 01:10:55,140 Someone's out to render us completely disabled. 1590 01:10:55,140 --> 01:10:57,340 I think some woman from the village envies you. 1591 01:10:57,780 --> 01:10:58,980 Totti! 1592 01:10:59,420 --> 01:11:00,900 If you lose your speech... 1593 01:11:01,260 --> 01:11:03,020 then what will we do? 1594 01:11:09,660 --> 01:11:11,140 The clipped nails were cursed with black magic 1595 01:11:11,220 --> 01:11:13,740 and thrown outside our home 1596 01:11:14,140 --> 01:11:16,380 to cripple our entire family. 1597 01:11:16,700 --> 01:11:19,540 Totti, you used to say that Jeet's wife is your best friend. 1598 01:11:19,980 --> 01:11:21,180 So this is your friendship! 1599 01:11:21,180 --> 01:11:22,020 I told you, 1600 01:11:22,380 --> 01:11:24,820 I'm the only one who truly belongs to you. Just me! 1601 01:11:37,020 --> 01:11:38,220 This is all the doing of Jagir's wife. 1602 01:11:38,300 --> 01:11:39,860 She broke the nails on purpose. 1603 01:11:40,220 --> 01:11:42,820 She performed black magic on the broken nails, 1604 01:11:42,900 --> 01:11:45,020 and probably threw the rest away at her home. 1605 01:11:50,100 --> 01:11:52,220 Jeet, if they find out about our mischief, 1606 01:11:53,460 --> 01:11:55,180 they'll thrash us so badly 1607 01:11:55,340 --> 01:11:56,900 we'll be screaming in pain. 1608 01:11:57,180 --> 01:11:59,220 We'll see what happens. 1609 01:12:04,940 --> 01:12:06,980 Oh my! 1610 01:12:26,580 --> 01:12:28,660 Don't eat too much, I still have to cook the vegetables. 1611 01:12:28,740 --> 01:12:29,700 - Mom. - Yes? 1612 01:12:29,780 --> 01:12:32,660 You're wilting, while aunt is absolutely glowing. 1613 01:12:33,180 --> 01:12:35,180 She serves you sushi and momos after putting black magic on the food. 1614 01:12:35,260 --> 01:12:36,780 She has no problem with me. 1615 01:12:36,860 --> 01:12:38,500 She's my real sister. 1616 01:12:38,860 --> 01:12:41,220 Mom, she can't stand your two sons. 1617 01:12:41,580 --> 01:12:44,780 - She has two daughters of her own. - Don't say that, just be quiet. 1618 01:12:44,860 --> 01:12:46,980 - One more, one more. - Yes, yes. 1619 01:12:47,460 --> 01:12:49,140 - Sushi. - I'll feed her right now. 1620 01:12:50,820 --> 01:12:52,180 Sister. 1621 01:12:53,340 --> 01:12:54,300 Eat your sushi. 1622 01:12:54,420 --> 01:12:56,940 - Eat it. - Mom, which sushi are you giving aunt? 1623 01:12:57,060 --> 01:12:58,460 Ah. 1624 01:12:58,980 --> 01:13:00,260 Tuna fish. 1625 01:13:00,740 --> 01:13:01,980 Tuna fish. 1626 01:13:04,260 --> 01:13:06,060 Take a look. 1627 01:13:06,580 --> 01:13:08,060 This carrot is my father. 1628 01:13:09,020 --> 01:13:10,860 This cucumber is Jassa. 1629 01:13:11,140 --> 01:13:12,580 Look, look. 1630 01:13:12,860 --> 01:13:14,820 And this is me, okay? 1631 01:13:16,060 --> 01:13:18,820 See, the cabbage has turned black from black magic. 1632 01:13:19,180 --> 01:13:20,780 Go on, dance with her. 1633 01:13:24,100 --> 01:13:25,140 Look at Dad. 1634 01:13:25,300 --> 01:13:26,980 He's suffering from bloody diarrhoea. 1635 01:13:27,060 --> 01:13:28,340 Oh, my! 1636 01:13:32,100 --> 01:13:33,900 - Oh, my! - I'm coughing up blood. 1637 01:13:33,980 --> 01:13:35,380 Oh, my goodness! 1638 01:13:36,860 --> 01:13:37,940 Now look. 1639 01:13:38,060 --> 01:13:39,060 Is the sushi finished? 1640 01:13:39,140 --> 01:13:40,260 Oh, my! 1641 01:13:40,340 --> 01:13:43,500 Sister, you were meant to eat it all. You opened it. 1642 01:13:43,580 --> 01:13:46,140 Eat all the sushi, then you'll appreciate the flavour. 1643 01:13:46,140 --> 01:13:48,580 Open your mouth. Open! 1644 01:13:50,220 --> 01:13:52,740 - Don't eat it. - Kiran, Harman! 1645 01:13:52,820 --> 01:13:54,100 Listen to me. 1646 01:13:54,260 --> 01:13:56,220 - Harman, Kiran! - She's practicing black magic and claiming it's just flavour. 1647 01:13:56,300 --> 01:13:57,700 - What are you two doing? - She intends to... 1648 01:13:57,780 --> 01:13:59,260 - ...kill your son. - Listen to me. 1649 01:13:59,500 --> 01:14:01,700 - Son, I am pretty sure she must have an affair with the sage as well. - Yes. 1650 01:14:01,780 --> 01:14:03,180 Go over there. 1651 01:14:03,180 --> 01:14:04,980 You fight all day long. 1652 01:14:05,100 --> 01:14:06,260 Look at us. 1653 01:14:06,340 --> 01:14:09,300 - See how we feed each other. - Mom, look! 1654 01:14:09,420 --> 01:14:11,420 Here, sister, open your mouth. 1655 01:14:11,540 --> 01:14:14,180 - See our love. - You! 1656 01:14:17,020 --> 01:14:18,460 Mother-in-law! 1657 01:14:18,660 --> 01:14:22,420 You sweet-talker, I'll feed you some sushi. 1658 01:14:23,020 --> 01:14:24,500 Well done, mother-in-law! 1659 01:14:24,580 --> 01:14:26,220 Get revenge for me as well. 1660 01:14:26,300 --> 01:14:27,700 How dare you mock my mother-in-law? 1661 01:14:27,780 --> 01:14:29,380 - You're jealous of my children. - Just like that. 1662 01:14:29,460 --> 01:14:30,500 - Mother-in-law, you have no idea. - Wait, I'll show you! 1663 01:14:30,580 --> 01:14:31,540 What will you show? Go on! 1664 01:14:31,660 --> 01:14:34,020 - Say it! What will you show? - She's taking out her grudge on me. 1665 01:14:34,100 --> 01:14:35,220 She's my sister! 1666 01:14:35,380 --> 01:14:37,860 You're not my sister, you're a witch. 1667 01:14:38,220 --> 01:14:41,500 Did I ever devour anyone's heart?! 1668 01:14:41,700 --> 01:14:44,260 - Devour it! Devour it! - Oh my goodness! 1669 01:14:46,540 --> 01:14:47,860 - Ouch, that hurt! - Bagge. 1670 01:14:50,980 --> 01:14:52,900 You'll loose father in this dirty game of ours. 1671 01:14:52,980 --> 01:14:55,700 The number of times he has been to loo will make him sick. 1672 01:14:55,820 --> 01:14:57,220 What have I ever done to you? 1673 01:14:57,580 --> 01:14:59,060 What have you done Mr. over smart fellow? 1674 01:14:59,140 --> 01:15:00,380 You both have grown-up children. 1675 01:15:00,460 --> 01:15:01,500 What are you two doing? 1676 01:15:01,580 --> 01:15:03,460 Trust me, Dad you'll love it. 1677 01:15:03,740 --> 01:15:05,060 This rooftop is mine, you go downstairs. 1678 01:15:05,140 --> 01:15:06,220 This rooftop belongs to me! 1679 01:15:06,300 --> 01:15:07,460 Very good mother in law. 1680 01:15:07,900 --> 01:15:09,780 Although this drama seems to be working. 1681 01:15:10,020 --> 01:15:11,060 I'll throw you down. 1682 01:15:11,140 --> 01:15:13,420 Then you won't even find a lawyer to take your case. Step back. 1683 01:15:13,500 --> 01:15:14,580 Come on, move. 1684 01:15:15,660 --> 01:15:17,060 What a mess you've made! 1685 01:15:18,260 --> 01:15:19,700 Now, catch them one by one. 1686 01:15:20,380 --> 01:15:22,580 And give them your support. 1687 01:15:23,300 --> 01:15:24,900 Show them some love. 1688 01:15:27,340 --> 01:15:30,300 And keep making them fight with each other. 1689 01:15:40,500 --> 01:15:44,260 "You look like a garden in bloom, even lightning pales beside yo" 1690 01:15:44,340 --> 01:15:47,940 "The moon rises for you, and the sun must burn with jealousy" 1691 01:15:48,060 --> 01:15:51,500 "You're as sweet as a bundle of sugarcane, the fairest in all of India" 1692 01:15:51,660 --> 01:15:55,300 "Your cheeks are rosy, you're so beautiful without any make-up" 1693 01:15:55,380 --> 01:15:58,460 "Your nose has such an adorable little sass, my Sweetheart" 1694 01:15:58,540 --> 01:16:02,100 "My Sweetheart" 1695 01:16:02,260 --> 01:16:04,060 "My Sweetheart" 1696 01:16:04,460 --> 01:16:08,140 "You already have fourteen pairs of high heels, but I'll get you a fifteenth" 1697 01:16:08,220 --> 01:16:11,860 "Just say the word, and I'll bring you a lehenga from Pakistan" 1698 01:16:12,020 --> 01:16:15,740 "I'll show you London Bridge and treat you to a candlelit dinner" 1699 01:16:15,860 --> 01:16:19,460 "If you like, I can adorn you with bangles right away" 1700 01:16:19,540 --> 01:16:22,500 "Come out of the house, my Sweetheart" 1701 01:16:22,660 --> 01:16:26,260 "My Sweetheart" 1702 01:16:26,420 --> 01:16:28,100 "My Sweetheart" 1703 01:16:36,500 --> 01:16:37,420 - Mom! - Oh, my! 1704 01:16:37,580 --> 01:16:40,420 - Mom, what happened? - Mother-in-law, what's happened to you? 1705 01:16:48,900 --> 01:16:52,500 "You sparkle like the Burj Khalifa" 1706 01:16:52,660 --> 01:16:56,260 "With kohl adorning your eyes, you resemble Kajal herself" 1707 01:16:56,420 --> 01:16:59,820 "How can I ever resist you? You're as exquisite as a Kashmiri apple" 1708 01:16:59,900 --> 01:17:03,660 "From every angle I behold, you shine like an angel" 1709 01:17:03,820 --> 01:17:07,260 "Say the word, and I shall dedicate the Taj Mahal in Agra to your name" 1710 01:17:07,340 --> 01:17:11,180 "I'll get you a Mini Cooper for city drives and a private jet to travel abroad" 1711 01:17:11,260 --> 01:17:14,660 "My sweetheart doesn't do any work, she just relaxes all day" 1712 01:17:14,740 --> 01:17:17,740 "She lies about clutching a pillow, my sweetheart" 1713 01:17:17,980 --> 01:17:21,420 "My Sweetheart" 1714 01:17:21,740 --> 01:17:23,060 "My Sweetheart" 1715 01:17:23,180 --> 01:17:24,500 "You are my Sweetheart" 1716 01:17:46,660 --> 01:17:48,420 "Tell me what you'd like" 1717 01:17:48,500 --> 01:17:50,260 "If you wish, I'll even add 'Ji' to your name" 1718 01:17:50,340 --> 01:17:52,180 "Ask for whatever your heart desires" 1719 01:17:52,180 --> 01:17:53,980 "If you want, I'll even bring God down for you" 1720 01:17:54,060 --> 01:17:57,660 "I'll have 150 suits stitched for you and bedeck you in diamonds" 1721 01:17:57,740 --> 01:18:01,340 "Say the word and I'll have shoes shipped from Japan" 1722 01:18:01,420 --> 01:18:04,660 "I'll get you a kilo of gold, my sweetheart" 1723 01:18:04,820 --> 01:18:08,180 "My Sweetheart" 1724 01:18:08,580 --> 01:18:09,900 "My Sweetheart" 1725 01:18:20,660 --> 01:18:21,660 You dumb. 1726 01:18:21,820 --> 01:18:23,660 you've sown discord in every household. 1727 01:18:23,820 --> 01:18:25,740 Trust me, Dad, it's a division. 1728 01:18:26,180 --> 01:18:27,660 The British did the same thing. 1729 01:18:27,980 --> 01:18:29,820 That's how we fell under their control. 1730 01:18:30,180 --> 01:18:32,260 Now all women will come under control. 1731 01:18:32,980 --> 01:18:34,420 Those who used to roam the entire village 1732 01:18:34,500 --> 01:18:36,260 are now confined to their homes. 1733 01:18:36,340 --> 01:18:37,980 So, what's the next move, uncle? 1734 01:18:38,060 --> 01:18:40,500 Our wives don't even come down from the rooftop. 1735 01:18:40,980 --> 01:18:42,740 Now, finalise Bagga's alliance. 1736 01:18:43,060 --> 01:18:44,740 Arrange his marriage. 1737 01:18:45,340 --> 01:18:48,060 And for the chaos in the village, 1738 01:18:48,180 --> 01:18:51,580 pin all the blame on his mother. 1739 01:18:51,820 --> 01:18:53,740 Claim she's practicing black magic in the village. 1740 01:18:53,820 --> 01:18:54,660 No, man! 1741 01:18:54,740 --> 01:18:56,900 Why are you insisting on calling our mom a witch? 1742 01:18:56,980 --> 01:18:57,820 No, no. 1743 01:18:57,900 --> 01:19:00,260 - No! - What did you just say! 1744 01:19:00,660 --> 01:19:02,140 Cool, cool. 1745 01:19:02,580 --> 01:19:04,900 We'll have to turn the whole village against you. 1746 01:19:05,340 --> 01:19:07,500 Only then will the women refuse to attend your wedding. 1747 01:19:07,580 --> 01:19:09,660 If that's the case, just pin it all on Kiran. 1748 01:19:10,820 --> 01:19:11,820 Exactly. 1749 01:19:12,500 --> 01:19:13,580 That's right. 1750 01:19:13,660 --> 01:19:15,500 Besides, she works outside the village, 1751 01:19:15,740 --> 01:19:17,260 which makes things a bit easier. 1752 01:19:17,740 --> 01:19:19,740 A sister-in-law is just like a mother, after all. 1753 01:19:19,820 --> 01:19:21,500 A sister-in-law is just like a mother! 1754 01:19:21,580 --> 01:19:23,500 Why did you ask me to join the wedding procession? 1755 01:19:23,580 --> 01:19:24,900 All of you together targeted 1756 01:19:24,980 --> 01:19:27,580 my handsome son's waist. 1757 01:19:27,820 --> 01:19:29,180 What's gotten into you now? 1758 01:19:30,740 --> 01:19:33,180 If it's already decided, then what's there to fear? 1759 01:19:33,260 --> 01:19:35,820 It's just a matter of time, nothing serious. 1760 01:19:35,900 --> 01:19:37,500 We'll explain everything to everyone later. 1761 01:19:37,580 --> 01:19:39,420 My uncle-in-law's daughter is unmarried. 1762 01:19:39,500 --> 01:19:40,660 I'll be the matchmaker. 1763 01:19:40,820 --> 01:19:41,820 Come on, Jasse, show some courage. 1764 01:19:41,900 --> 01:19:44,260 We, the J-named ones, will change this village's fate. 1765 01:19:44,340 --> 01:19:45,260 Right, Pinte? 1766 01:19:45,980 --> 01:19:47,340 Alright, done. 1767 01:19:48,980 --> 01:19:49,740 Huh? 1768 01:19:50,580 --> 01:19:51,420 Hmm. 1769 01:19:52,500 --> 01:19:54,060 He is done for. 1770 01:19:56,420 --> 01:19:57,340 Here you go. 1771 01:19:58,140 --> 01:19:59,260 Bless you. 1772 01:20:00,060 --> 01:20:01,340 Congratulations. 1773 01:20:02,980 --> 01:20:04,340 Congratulations. 1774 01:20:04,660 --> 01:20:06,900 - Congratulations to all of you. - Thank you. 1775 01:20:07,180 --> 01:20:08,660 - Congratulations. - And to you as well. 1776 01:20:08,740 --> 01:20:10,060 You remember your promise, right? 1777 01:20:10,140 --> 01:20:11,900 Now don't stop me from buying this suit. 1778 01:20:11,980 --> 01:20:12,820 Hmm. 1779 01:20:19,580 --> 01:20:21,260 I've read through your case file. 1780 01:20:21,500 --> 01:20:22,900 This is my assistant, Kiran. 1781 01:20:23,180 --> 01:20:24,980 From today onwards, she will handle your case. - Hello, ma'am. 1782 01:20:25,060 --> 01:20:25,980 Kiran. 1783 01:20:26,500 --> 01:20:27,580 Thank you. 1784 01:20:28,740 --> 01:20:31,340 Ma'am, a few years ago, my husband passed away. 1785 01:20:31,580 --> 01:20:31,980 Okay. 1786 01:20:32,060 --> 01:20:34,260 After that, my son, under his wife's influence, 1787 01:20:34,660 --> 01:20:36,420 forcibly evicted me from my own home. 1788 01:20:36,580 --> 01:20:39,580 Now, the two of them have seized control of the entire property. 1789 01:20:41,340 --> 01:20:42,340 Hmm. 1790 01:20:43,180 --> 01:20:44,580 Where do you live? 1791 01:20:45,060 --> 01:20:46,340 With my brother. 1792 01:20:46,420 --> 01:20:48,260 Now even his wife is annoyed with me. 1793 01:20:52,500 --> 01:20:54,500 It's alright, we'll handle it. 1794 01:20:55,340 --> 01:20:56,260 Don't worry. 1795 01:21:08,180 --> 01:21:09,180 Oh! 1796 01:21:17,500 --> 01:21:18,580 Okay, Sage. You may go. 1797 01:21:18,660 --> 01:21:19,580 Hail the Goddess! 1798 01:21:19,660 --> 01:21:21,900 - Bless you! - Sat Sri Akal! Hail the Goddess! 1799 01:21:22,820 --> 01:21:24,740 - Who was he? - He was... 1800 01:21:24,980 --> 01:21:25,980 He is Divine Sage. 1801 01:21:26,060 --> 01:21:28,740 He has resolved countless cases. 1802 01:21:28,980 --> 01:21:30,260 - Really? - Yes, indeed. 1803 01:21:30,340 --> 01:21:32,180 - Has he really solved cases? - Yes. 1804 01:21:32,260 --> 01:21:34,820 What about the 500 lawyers sitting inside? 1805 01:21:35,060 --> 01:21:37,660 No, it's all about trust. 1806 01:21:38,660 --> 01:21:40,180 Listen, 1807 01:21:40,900 --> 01:21:42,980 how would he possibly know anything about me? 1808 01:21:43,060 --> 01:21:44,420 But when he came to me, do you know what he said? 1809 01:21:44,500 --> 01:21:46,180 - What did he say? - He said, 1810 01:21:46,260 --> 01:21:48,820 "The eldest daughter-in-law of your house 1811 01:21:48,980 --> 01:21:50,500 is truly virtuous.” 1812 01:21:50,740 --> 01:21:52,500 She treats everyone with respect. 1813 01:21:52,580 --> 01:21:54,260 She doesn't even make eye contact with anyone in anger. 1814 01:21:54,340 --> 01:21:56,820 The elder daughter-in-law radiates pure positive energy. 1815 01:21:56,900 --> 01:21:58,740 He also told me something else. 1816 01:21:58,820 --> 01:22:01,060 What? - That the younger daughter-in-law in our house 1817 01:22:01,140 --> 01:22:03,180 has come home and stirred up all the trouble. 1818 01:22:03,260 --> 01:22:05,180 Did he lie? He told the whole truth, didn't he? 1819 01:22:05,260 --> 01:22:06,180 Right? 1820 01:22:06,260 --> 01:22:07,060 Yes. 1821 01:22:07,340 --> 01:22:08,340 Everything he said is true. 1822 01:22:08,420 --> 01:22:09,820 Yes, that's the point. 1823 01:22:09,900 --> 01:22:11,420 So I thought too, 1824 01:22:11,500 --> 01:22:15,900 let's resolve all the conflict before Bagge's wedding. 1825 01:22:16,060 --> 01:22:18,420 I asked him what I could do for this. 1826 01:22:18,500 --> 01:22:20,500 He said there was nothing I could do. 1827 01:22:20,740 --> 01:22:23,660 He said that only one person in our house can handle it. 1828 01:22:23,980 --> 01:22:25,660 And that is the elder daughter-in-law. 1829 01:22:25,740 --> 01:22:26,740 He mentioned your name. 1830 01:22:26,820 --> 01:22:28,500 He said you are the only positive one. 1831 01:22:28,580 --> 01:22:30,900 He said you should 1832 01:22:31,060 --> 01:22:33,180 put on your work uniform 1833 01:22:33,260 --> 01:22:36,140 and feed the stray dogs in the village. 1834 01:22:36,340 --> 01:22:38,660 And water tree you come across. 1835 01:22:38,980 --> 01:22:41,060 Clip the nails and scatter them along the path. 1836 01:22:41,140 --> 01:22:42,180 Carry the incense, 1837 01:22:42,180 --> 01:22:44,260 and walk through the entire village. 1838 01:22:44,340 --> 01:22:46,060 It's all about spreading positivity. 1839 01:22:46,140 --> 01:22:48,060 If you do this, the whole village will prosper. 1840 01:22:48,180 --> 01:22:49,260 And we will be saved. 1841 01:22:49,340 --> 01:22:50,180 Look at me. 1842 01:22:50,260 --> 01:22:52,140 I beg you, this is truly what Sage said. 1843 01:22:53,060 --> 01:22:54,500 - I will do it. - Thank you. 1844 01:23:13,420 --> 01:23:14,820 - Stop! Stop! - What happened? 1845 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 - Look at her. - Oh my! 1846 01:23:18,580 --> 01:23:20,060 - What is she doing? - I told you, she's a sorceress. 1847 01:23:20,140 --> 01:23:21,500 You didn't listen to me. 1848 01:23:25,500 --> 01:23:26,340 Is that it? 1849 01:23:27,500 --> 01:23:28,580 It worked! 1850 01:23:29,180 --> 01:23:30,500 That was all we needed. 1851 01:23:31,180 --> 01:23:32,180 Let's go. 1852 01:23:40,060 --> 01:23:41,180 If you keep jumping like that, 1853 01:23:41,260 --> 01:23:43,820 this smoke will make the whole village's energy positive. 1854 01:23:43,900 --> 01:23:45,820 Jump as hard as you can. Come on! 1855 01:23:45,900 --> 01:23:48,140 Keep bouncing like this. 1856 01:23:51,180 --> 01:23:52,900 Don't look back, just keep jumping. 1857 01:23:54,500 --> 01:23:55,340 Very good. 1858 01:24:01,980 --> 01:24:03,260 Go ahead, I'm with you. 1859 01:24:04,260 --> 01:24:06,060 Why are you scared? I'm right here with you. 1860 01:24:06,180 --> 01:24:07,580 You can go here too. 1861 01:24:07,740 --> 01:24:08,660 Go on, go on. 1862 01:24:40,980 --> 01:24:41,980 What's wrong? 1863 01:24:42,060 --> 01:24:43,060 Why did you stop the car? 1864 01:24:43,180 --> 01:24:43,740 What happened? 1865 01:24:43,820 --> 01:24:45,820 - Is that the sister-in-law? - Where? 1866 01:24:51,060 --> 01:24:52,420 She's performing black magic. 1867 01:24:57,500 --> 01:24:59,180 - Mother-in-law! - Black magic! 1868 01:24:59,340 --> 01:25:00,420 Yes, Harman. 1869 01:25:00,660 --> 01:25:02,900 Kiran, I think something's stuck on your tongue. 1870 01:25:03,420 --> 01:25:05,340 I'll turn on the light, you stick your tongue out. 1871 01:25:05,420 --> 01:25:07,500 Stick your tongue out like this. 1872 01:25:08,420 --> 01:25:10,900 - Yes! A little more! - She's sticking her tongue out. 1873 01:25:14,340 --> 01:25:16,340 She'll ruin the entire family. 1874 01:25:16,500 --> 01:25:17,740 - Did you eat the greens? - Yes. 1875 01:25:17,820 --> 01:25:19,060 You shouldn't have eaten them. 1876 01:25:19,140 --> 01:25:20,340 Silly girl! 1877 01:25:20,420 --> 01:25:21,140 Oh, my! 1878 01:25:21,260 --> 01:25:22,180 Mother-in-law. 1879 01:25:27,420 --> 01:25:29,500 Your daughter-in-law has stirred up the entire village. 1880 01:25:29,580 --> 01:25:32,260 Yes, she made both of us sisters fight. 1881 01:25:32,500 --> 01:25:34,580 Look, just let the boy get married first. 1882 01:25:35,140 --> 01:25:37,900 I'll personally get a sacred thread from a Bengali sage, 1883 01:25:38,060 --> 01:25:39,740 so she will be completely well. 1884 01:25:49,660 --> 01:25:51,340 Greetings, is everyone doing well? 1885 01:25:51,580 --> 01:25:52,420 Hmm. 1886 01:25:52,900 --> 01:25:53,820 Hmm. 1887 01:25:58,260 --> 01:25:59,580 She's a serpent! 1888 01:26:08,180 --> 01:26:09,820 They say the rooftop belongs to the new bride. 1889 01:26:09,900 --> 01:26:11,580 Our new bride is also arriving soon. 1890 01:26:11,660 --> 01:26:13,260 But still, the rooftop will remain ours. 1891 01:26:13,340 --> 01:26:15,580 Don't get too excited. No one will attend your wedding. 1892 01:26:15,660 --> 01:26:17,580 The whole village found out yesterday. 1893 01:26:20,260 --> 01:26:21,420 Found out about what? 1894 01:26:22,500 --> 01:26:24,660 - Nothing. - Tell me, what did they find out? 1895 01:26:26,180 --> 01:26:28,060 Kiran, please don't harm me. 1896 01:26:28,340 --> 01:26:30,180 Everyone has found out that you practise black magic. 1897 01:26:30,180 --> 01:26:32,180 Everyone saw you last night. 1898 01:26:33,740 --> 01:26:34,980 Do you know what he said? 1899 01:26:35,340 --> 01:26:38,140 He said that only one person in our house can handle it. 1900 01:26:38,500 --> 01:26:40,180 And that is the elder daughter-in-law. 1901 01:26:40,260 --> 01:26:41,060 He mentioned your name. 1902 01:26:41,180 --> 01:26:42,580 Go on, I'm with you. 1903 01:26:42,660 --> 01:26:44,140 Why are you panicking? 1904 01:26:44,260 --> 01:26:45,740 I'm here. Stick out your tongue. 1905 01:26:46,180 --> 01:26:47,260 Like this. 1906 01:26:49,740 --> 01:26:51,140 Damn it! 1907 01:26:54,820 --> 01:26:57,140 - We didn't sleep all night. - The entire night. 1908 01:26:57,580 --> 01:26:58,660 She's here. 1909 01:26:58,740 --> 01:27:00,500 She's capable of anything. 1910 01:27:02,060 --> 01:27:03,420 What is she doing? 1911 01:27:06,060 --> 01:27:08,180 Should I make goats out of all of you? 1912 01:27:10,500 --> 01:27:13,060 None of you even realized what trick they played on us. 1913 01:27:13,140 --> 01:27:15,900 Listen, no one needs to panic. 1914 01:27:16,180 --> 01:27:18,420 Set the date for Bagge's wedding. 1915 01:27:18,500 --> 01:27:21,180 And none of your wives will dare to attend it. 1916 01:27:21,420 --> 01:27:23,740 Now you know exactly what we are capable of. 1917 01:27:24,060 --> 01:27:25,980 We are simply going to win. 1918 01:27:26,060 --> 01:27:27,060 Oh, goodness! 1919 01:27:27,420 --> 01:27:29,500 How wicked they are. 1920 01:27:29,980 --> 01:27:31,580 As if this rooftop were the Taj Mahal! 1921 01:27:31,660 --> 01:27:34,180 Taj Mahal or Qutub Minar, it's all hers! 1922 01:27:34,260 --> 01:27:35,900 She came first, she came later! 1923 01:27:36,060 --> 01:27:37,260 Oh, my goodness! 1924 01:27:38,340 --> 01:27:40,180 Don't cry. We'll find out who's behind this. 1925 01:27:40,260 --> 01:27:41,260 - Mom. - Yes. 1926 01:27:41,420 --> 01:27:42,500 You're withering away 1927 01:27:42,660 --> 01:27:44,180 - while Aunt is glowing. - Quiet. 1928 01:27:44,420 --> 01:27:46,420 She serves you sushi and momos after putting black magic on the food. 1929 01:27:46,500 --> 01:27:48,580 This blind superstition we're ensnared in 1930 01:27:48,740 --> 01:27:51,260 is what holds women back from progress. 1931 01:27:51,500 --> 01:27:52,660 - Black magic! - Exactly! 1932 01:27:52,980 --> 01:27:54,820 They've played such a game with us. 1933 01:27:55,060 --> 01:27:57,060 Let these brats in today! 1934 01:27:57,260 --> 01:27:58,340 Not yet, Grandma. 1935 01:27:58,980 --> 01:28:00,260 Let's play a little first. 1936 01:28:00,420 --> 01:28:02,180 - They made us fight. - How? 1937 01:28:02,660 --> 01:28:04,340 Grandma, they're putting on a show. 1938 01:28:05,340 --> 01:28:06,660 So should we put on one too? 1939 01:28:06,740 --> 01:28:07,580 Yes, go ahead. 1940 01:28:07,580 --> 01:28:10,260 See, they were just actors. 1941 01:28:10,420 --> 01:28:12,820 And we've been masters of drama since birth. 1942 01:28:12,900 --> 01:28:14,820 - Yes. - Exactly. 1943 01:28:24,180 --> 01:28:25,140 Listen. 1944 01:28:26,340 --> 01:28:28,980 You and Mom go around the village and distribute the wedding cards. 1945 01:28:29,060 --> 01:28:30,740 It'll make everyone feel delighted. 1946 01:28:32,060 --> 01:28:33,140 Really? 1947 01:28:33,500 --> 01:28:34,340 Yes. 1948 01:28:35,500 --> 01:28:36,340 Okay. 1949 01:28:52,340 --> 01:28:54,500 Grandma, it's your grandson's wedding. 1950 01:28:55,060 --> 01:28:56,340 Please bless this. 1951 01:28:56,500 --> 01:28:58,900 - This card belongs to you first. - Yes. 1952 01:28:58,980 --> 01:29:00,340 Mute. 1953 01:29:00,500 --> 01:29:02,500 The wedding card is truly beautiful. 1954 01:29:07,820 --> 01:29:08,660 Grandma. 1955 01:29:09,420 --> 01:29:11,340 It's been cursed with black magic. Here. 1956 01:29:11,820 --> 01:29:13,180 These two, the mother-in-law and daughter-in-law, are witches, 1957 01:29:13,260 --> 01:29:14,340 we won't attend the wedding. 1958 01:29:14,420 --> 01:29:15,900 - Why did you touch it? - Hold it. 1959 01:29:15,980 --> 01:29:17,580 She's an extremely powerful witch. 1960 01:29:17,660 --> 01:29:20,140 - She could turn you all into monkeys. - Throw it away. 1961 01:29:25,660 --> 01:29:26,580 Be quiet. 1962 01:29:38,340 --> 01:29:39,580 Dear, give her the card. 1963 01:29:39,820 --> 01:29:40,980 This is your invitation card. 1964 01:29:41,060 --> 01:29:43,340 - You must come to the wedding. - Yes, we'll definitely come. 1965 01:29:43,420 --> 01:29:44,340 Okay, bye. 1966 01:29:44,500 --> 01:29:45,580 You all must come. 1967 01:29:46,420 --> 01:29:48,740 - Congratulations. - Thank you. - You too. 1968 01:29:49,340 --> 01:29:51,580 Sister, come with the whole family. 1969 01:29:51,740 --> 01:29:52,740 I won't repeat myself. 1970 01:29:52,900 --> 01:29:54,820 Bring brother along too. 1971 01:29:54,900 --> 01:29:56,660 We will definitely bring them along. 1972 01:29:57,060 --> 01:29:58,660 - Greetings! - Greetings! 1973 01:29:58,980 --> 01:30:00,580 This little one is so clever. 1974 01:30:01,140 --> 01:30:03,060 Here, son, throw it into a well. 1975 01:30:03,180 --> 01:30:04,900 I don't know what kind of black magic she might have used. 1976 01:30:04,980 --> 01:30:05,900 We won't go to the wedding. 1977 01:30:05,980 --> 01:30:06,980 Alright, Mother-in-law. 1978 01:30:06,980 --> 01:30:08,340 Keep away from a girl like that. 1979 01:30:08,420 --> 01:30:09,580 A girl like that can drive you crazy and 1980 01:30:09,660 --> 01:30:11,060 keep you scrubbing floors your entire life. 1981 01:30:11,140 --> 01:30:13,580 We'll head to Pushkar for the livestock fair. 1982 01:30:13,740 --> 01:30:15,180 On the way, we'll bring a bull. 1983 01:30:15,180 --> 01:30:16,420 And on the wedding day, we'll pretend that 1984 01:30:16,500 --> 01:30:17,500 we couldn't attend. 1985 01:30:17,580 --> 01:30:19,180 You've spoken very wisely. 1986 01:30:19,180 --> 01:30:20,500 - Right, Mother-in-law? - Yes. 1987 01:30:20,580 --> 01:30:21,340 Isn't it? 1988 01:30:21,420 --> 01:30:23,420 - Let's go, and arrange the bull. - Alright. 1989 01:30:26,340 --> 01:30:27,900 Everyone must come. 1990 01:30:28,140 --> 01:30:29,980 Otherwise I'll drag you all along, sister-in-law. 1991 01:30:30,060 --> 01:30:31,980 I won't accept any excuses. 1992 01:30:32,180 --> 01:30:33,900 Yes, everyone must come. 1993 01:30:34,340 --> 01:30:35,820 - Here you go. - Just keep it here. 1994 01:30:36,420 --> 01:30:37,260 Just keep it here. 1995 01:30:38,420 --> 01:30:39,980 - Make sure you eat this. - Okay. 1996 01:30:40,060 --> 01:30:40,660 - Come on, dear. - Bye. 1997 01:30:40,740 --> 01:30:43,180 We still have to distribute the cards to the others. 1998 01:30:45,980 --> 01:30:47,180 Keep it away. 1999 01:31:00,740 --> 01:31:02,980 Father and I will set off on a journey. 2000 01:31:03,580 --> 01:31:05,340 We won't be attending the wedding, Totti. 2001 01:31:05,420 --> 01:31:07,180 What if we go and they do something? 2002 01:31:08,580 --> 01:31:10,740 Oh, my! My husband is so clever. 2003 01:31:10,980 --> 01:31:12,340 You care for me so deeply. 2004 01:31:12,660 --> 01:31:14,060 I'd be trapped. 2005 01:31:42,420 --> 01:31:43,820 We'll sleep here. Come! 2006 01:31:44,060 --> 01:31:44,900 How can you just come like that! 2007 01:31:44,980 --> 01:31:46,060 - We'll sleep here. - Why would you sleep here? 2008 01:31:46,140 --> 01:31:48,340 No, no, we'll sleep. Wait here. 2009 01:31:48,420 --> 01:31:50,740 You stay here. Let her sleep and then I'll put her down. 2010 01:31:50,820 --> 01:31:53,420 How could you put me down like that! You'll sleep too. 2011 01:31:53,580 --> 01:31:54,420 Wait. 2012 01:31:54,500 --> 01:31:55,900 We'll sleep right here, okay? 2013 01:31:56,500 --> 01:31:58,340 - You stay here, too. - Don't go anywhere. 2014 01:32:25,260 --> 01:32:26,980 Why are you sitting on the floor? 2015 01:32:30,820 --> 01:32:32,660 We'll sleep on the bed. 2016 01:32:33,140 --> 01:32:34,180 You stay here too. 2017 01:32:34,180 --> 01:32:36,900 Just let her sleep for now, I'll kick her off the bed afterwards. 2018 01:32:36,980 --> 01:32:39,740 Wait, we'll be the ones sleeping here, alright? 2019 01:32:39,980 --> 01:32:41,580 - Wait here. - Don't leave from here. 2020 01:32:41,660 --> 01:32:42,580 Okay? 2021 01:32:42,900 --> 01:32:44,340 Wait here. 2022 01:33:01,660 --> 01:33:03,260 Listen. 2023 01:33:03,340 --> 01:33:05,420 No one will attend your wedding ceremonies. 2024 01:33:05,820 --> 01:33:07,820 There's rice on the stove. 2025 01:33:07,980 --> 01:33:09,420 Help yourself. 2026 01:33:09,660 --> 01:33:13,420 "Brother, the wedding preparations are done" 2027 01:33:13,500 --> 01:33:15,740 "Come, let me apply it on you." 2028 01:33:15,820 --> 01:33:16,660 Why are they here? 2029 01:33:17,180 --> 01:33:21,500 "Brother, the wedding preparations are done" 2030 01:33:21,660 --> 01:33:24,660 "Come, let me apply it on you." 2031 01:33:28,180 --> 01:33:30,340 - Aunt, greetings. - Congratulations! 2032 01:33:30,420 --> 01:33:32,260 Congratulations! 2033 01:33:37,140 --> 01:33:39,740 - Wait, I'll go talk to them. - Go on, speak. 2034 01:33:41,740 --> 01:33:42,500 - Grandma. - Yes? 2035 01:33:42,660 --> 01:33:45,740 This is a sorcerer. She's a witch. 2036 01:33:46,980 --> 01:33:48,980 Fool! He's a monstrous creature! 2037 01:33:49,060 --> 01:33:50,500 He will sink on its own, and drag you down with him. 2038 01:33:50,580 --> 01:33:52,180 You're following him! 2039 01:33:52,340 --> 01:33:53,820 - Go away. - What are you doing here? 2040 01:33:53,900 --> 01:33:55,820 Go, bring the bull. 2041 01:34:00,980 --> 01:34:02,980 What are you staring at now? 2042 01:34:03,140 --> 01:34:05,060 We know all of your deeds. 2043 01:34:05,180 --> 01:34:07,420 Do you think you'll win over us with drama? 2044 01:34:07,580 --> 01:34:09,740 Manak has sung a beautiful song. 2045 01:34:09,980 --> 01:34:12,180 "A woman is ever vigilant." 2046 01:34:12,260 --> 01:34:13,980 "She is like a sharp sword," 2047 01:34:14,140 --> 01:34:16,060 "striking fear into the wrongdoer." 2048 01:34:16,180 --> 01:34:17,580 You wanted to turn this into your little spectacle, 2049 01:34:17,660 --> 01:34:18,820 and now you have. 2050 01:34:20,340 --> 01:34:22,980 We just got new suits stitched for the wedding procession. 2051 01:34:23,060 --> 01:34:24,340 Now, you think about yourselves. 2052 01:34:24,420 --> 01:34:25,420 Yes. 2053 01:34:26,900 --> 01:34:28,900 Did you have fun? 2054 01:34:29,660 --> 01:34:30,660 Now, watch carefully. 2055 01:34:31,260 --> 01:34:33,660 And don't even think about speaking to me. 2056 01:34:33,820 --> 01:34:36,060 Mind you, if you wear a turban matching my suit. 2057 01:34:52,740 --> 01:34:54,740 Pinte's wife ruined everything by telling her. 2058 01:34:54,820 --> 01:34:56,180 Kiran is incredibly clever. 2059 01:34:56,340 --> 01:34:58,740 All the brains are hers. What can we do about that? 2060 01:35:00,420 --> 01:35:01,900 Why are you two fighting? 2061 01:35:02,340 --> 01:35:04,820 First, the two of you joined forces to feed Uncle Hakam dreams. 2062 01:35:04,900 --> 01:35:08,060 We had gone to talk to them calmly with Uncle Hakam. 2063 01:35:08,580 --> 01:35:10,340 We weren't asking for anything extravagant. 2064 01:35:10,420 --> 01:35:11,500 Forget it. 2065 01:35:11,580 --> 01:35:13,340 No, father. We won't forget. 2066 01:35:13,500 --> 01:35:15,580 If we can't even fulfill your smallest wish, 2067 01:35:15,900 --> 01:35:17,340 then it's a disgrace to be your sons! 2068 01:35:17,420 --> 01:35:19,340 There are still five days left until the wedding. 2069 01:35:19,420 --> 01:35:21,500 Brother, is there no other plan we can try? 2070 01:35:21,740 --> 01:35:22,740 Bhinder is right. 2071 01:35:23,140 --> 01:35:24,900 We will attend the wedding, no matter what. 2072 01:35:24,980 --> 01:35:26,420 Where's the problem in that? 2073 01:35:26,500 --> 01:35:28,740 Nachhatar, come up with a solution. 2074 01:35:29,180 --> 01:35:31,060 These old hags will kill us otherwise. 2075 01:35:31,180 --> 01:35:33,180 Just wait, they'll make us pay dearly. 2076 01:35:33,260 --> 01:35:35,660 If this British-style plan fails, 2077 01:35:35,900 --> 01:35:37,900 should we try the lovers' route? 2078 01:35:38,340 --> 01:35:40,420 What if Bagga arranges a love marriage... 2079 01:35:40,740 --> 01:35:42,980 Love marriages don't have a wedding procession. 2080 01:35:43,980 --> 01:35:46,820 And what about the girl he's already engaged to? 2081 01:35:46,900 --> 01:35:48,820 Find a girl, and everything else will fall into place. 2082 01:35:48,900 --> 01:35:50,580 But where would we even find a girl? 2083 01:35:50,660 --> 01:35:53,500 You're clean-shaven! We can dress you up as a girl. 2084 01:35:54,140 --> 01:35:56,140 No, no, I'm not turning into a girl. 2085 01:35:56,260 --> 01:35:57,900 - It's nothing. - Forget it. 2086 01:35:58,060 --> 01:36:00,420 Once a decision is made, there's no reason to be afraid. 2087 01:36:00,500 --> 01:36:01,740 Yes, that's right. 2088 01:36:01,820 --> 01:36:03,260 - He agreed. - Exactly. 2089 01:36:03,340 --> 01:36:04,500 - Alright, then. - Alright! 2090 01:36:04,580 --> 01:36:06,260 - Congratulations! - Now that's more like it. 2091 01:36:06,340 --> 01:36:08,060 He agreed. He has no problem. 2092 01:36:13,740 --> 01:36:16,060 Listen to me carefully. Show some charm. 2093 01:36:18,580 --> 01:36:19,580 This is fine. 2094 01:36:19,820 --> 01:36:21,900 Fiza, please listen to me. 2095 01:36:26,580 --> 01:36:28,900 They're not here now. More louder. 2096 01:36:30,900 --> 01:36:32,900 Fiza, please listen to me. 2097 01:36:33,180 --> 01:36:35,180 Can't you see that I'm upset? 2098 01:36:36,740 --> 01:36:39,060 They're here now. Speak louder. 2099 01:36:40,340 --> 01:36:42,420 Can't you see I am not happy. 2100 01:36:42,980 --> 01:36:44,980 - They didn't listen to me. - Kiran, come here. 2101 01:36:45,060 --> 01:36:47,900 They decided everything without asking me. - Look at that. 2102 01:36:47,980 --> 01:36:49,580 Please meet me tomorrow. 2103 01:36:49,740 --> 01:36:51,340 They're worried about the wedding. 2104 01:36:51,420 --> 01:36:53,580 There's a fight going on at my home over this. 2105 01:36:56,580 --> 01:36:59,180 They've just forced me into this, Fiza Begum. 2106 01:36:59,260 --> 01:37:01,180 We both will run away. 2107 01:37:01,820 --> 01:37:02,740 Begum? 2108 01:37:08,740 --> 01:37:09,500 Sure? 2109 01:37:14,740 --> 01:37:15,740 Let's go. 2110 01:37:20,500 --> 01:37:21,740 Come here. 2111 01:37:25,180 --> 01:37:26,740 Why are you crying, Begum? 2112 01:37:27,060 --> 01:37:29,500 I'm still alive, I haven't died yet. 2113 01:37:30,340 --> 01:37:31,420 Dead? 2114 01:37:31,900 --> 01:37:34,420 Does love ever see caste? 2115 01:37:34,820 --> 01:37:36,740 If Bagga can't be Fiza's, 2116 01:37:36,820 --> 01:37:39,260 he'll jump into a well and die. 2117 01:37:40,420 --> 01:37:42,980 We will become the epitome of love. 2118 01:37:43,260 --> 01:37:46,260 You'll see, in the end, love will triumph. 2119 01:37:53,340 --> 01:37:54,900 I've made up my mind. 2120 01:37:55,340 --> 01:37:56,980 I'm going to run away from home. 2121 01:37:57,420 --> 01:38:00,180 Then let's see who will force me into marriage. 2122 01:38:02,900 --> 01:38:03,980 Let's go. 2123 01:38:12,140 --> 01:38:13,260 Hurry up, let's move. 2124 01:38:19,900 --> 01:38:21,340 I'll give him a call. 2125 01:38:26,340 --> 01:38:28,580 Send some food to school, I'm starving. 2126 01:38:30,900 --> 01:38:33,180 His phone is switched off. 2127 01:38:33,580 --> 01:38:35,580 - It's alright. - Why weren't we informed earlier? 2128 01:38:35,660 --> 01:38:37,820 I would've told him last night! Mirza, my foot! 2129 01:38:37,900 --> 01:38:40,060 Inspector, file a report. 2130 01:38:40,420 --> 01:38:41,900 Arrest Salma and her family. 2131 01:38:42,060 --> 01:38:44,740 Give her a third-degree, she'll spill everything herself. 2132 01:38:45,420 --> 01:38:46,180 Huh? 2133 01:38:46,420 --> 01:38:48,340 No, no, we won't file a report. 2134 01:38:48,420 --> 01:38:50,740 If this gets out, it'll bring shame upon the whole village. 2135 01:38:50,820 --> 01:38:53,060 I never imagined he could do all this. 2136 01:38:53,340 --> 01:38:55,580 Jasse, hurry! Father isn't well! 2137 01:38:55,740 --> 01:38:56,980 - Oh, my goodness! - What happened? 2138 01:38:57,060 --> 01:38:59,340 - Grandpa mustn't find out about this. - Run! 2139 01:38:59,420 --> 01:39:01,500 - We weren't supposed to tell Grandpa. - Dad! 2140 01:39:01,580 --> 01:39:03,140 Look at what's happened! 2141 01:39:03,420 --> 01:39:04,820 Pinte. 2142 01:39:05,420 --> 01:39:06,740 - What were you all doing outside? - Come on, hurry up. 2143 01:39:06,820 --> 01:39:09,500 - Are you at the wedding? Lift him! - Quickly, pick him up. 2144 01:39:10,820 --> 01:39:12,980 - Grandpa! - Oh, Lord! 2145 01:39:13,060 --> 01:39:14,820 Uncle, I told you not to tell Grandpa. 2146 01:39:14,900 --> 01:39:16,980 Grandpa, stay strong. Open your eyes. 2147 01:39:17,260 --> 01:39:18,820 - Grandpa! - Get him inside. 2148 01:39:18,900 --> 01:39:19,900 Hurry up. 2149 01:39:19,980 --> 01:39:21,580 - Quick, make him sit. - Sit inside. 2150 01:39:21,660 --> 01:39:22,500 Come on, come on. 2151 01:39:22,820 --> 01:39:23,900 Put the gear on. 2152 01:39:28,340 --> 01:39:29,420 Keep calm. 2153 01:39:29,820 --> 01:39:32,420 What are we going to tell the bride's family now? 2154 01:39:32,500 --> 01:39:33,260 No, mother-in-law. 2155 01:39:33,340 --> 01:39:36,340 That good-for-nothing has ruined our happiness! 2156 01:39:36,500 --> 01:39:40,260 That useless son has brought shame upon my household! 2157 01:39:40,420 --> 01:39:42,980 - Mother-in-law, please don't. - That's enough. 2158 01:39:43,060 --> 01:39:44,500 Don't create a scene. 2159 01:39:44,660 --> 01:39:46,820 Is this some kind of prank you're all pulling? 2160 01:39:46,980 --> 01:39:48,740 I'm begging you. 2161 01:39:48,820 --> 01:39:50,740 We'll take you along with the procession. 2162 01:39:50,900 --> 01:39:52,500 There's still time, just speak the truth. 2163 01:39:52,580 --> 01:39:55,060 Grandpa's quite shaken by this. 2164 01:39:55,140 --> 01:39:57,260 - No. - What are you talking about? 2165 01:39:57,420 --> 01:39:58,500 Mother-in-law, please calm down. 2166 01:39:58,580 --> 01:40:00,420 You keep blaming them 2167 01:40:00,580 --> 01:40:02,260 as if they're behind all of this. 2168 01:40:02,340 --> 01:40:03,900 You are employee of the month! 2169 01:40:04,820 --> 01:40:06,060 Stop this drama. 2170 01:40:06,140 --> 01:40:08,420 Mother-in-law, he's calling it all drama. 2171 01:40:10,500 --> 01:40:12,500 Dad is in the hospital. 2172 01:40:12,740 --> 01:40:14,900 We already feel deeply ashamed about this. 2173 01:40:15,740 --> 01:40:18,420 We had absolutely no idea about it. 2174 01:40:18,980 --> 01:40:20,740 Sitting like this won't solve anything, brother. 2175 01:40:20,820 --> 01:40:22,500 We've already sent invitations to everyone. 2176 01:40:22,580 --> 01:40:24,140 What will we tell the relatives? 2177 01:40:24,500 --> 01:40:26,420 Give us one chance. 2178 01:40:26,500 --> 01:40:28,180 We'll find him ourselves by tomorrow. 2179 01:40:28,180 --> 01:40:29,740 Seeing Dad's condition, 2180 01:40:29,820 --> 01:40:31,340 Bagga will agree to the marriage himself. 2181 01:40:31,420 --> 01:40:33,340 That girl came from a poor family. 2182 01:40:33,420 --> 01:40:35,740 Actually, she trapped Bagga out of greed. 2183 01:40:36,140 --> 01:40:38,420 No, she comes from a very respectable family. 2184 01:40:39,740 --> 01:40:41,060 We're holding back because of brother Jangir. 2185 01:40:41,180 --> 01:40:42,420 Grab my collar. 2186 01:40:43,820 --> 01:40:45,660 We're holding back because of brother Jangir. 2187 01:40:45,740 --> 01:40:47,980 Otherwise, by now, one of you would have been dead. 2188 01:40:48,060 --> 01:40:49,060 And listen carefully, 2189 01:40:49,340 --> 01:40:50,740 if you find him, track him down. 2190 01:40:50,820 --> 01:40:52,260 Otherwise, all of you are finished. 2191 01:40:52,340 --> 01:40:54,260 Here, take your bhujiya. Come on, Dad. 2192 01:40:54,420 --> 01:40:57,260 - No, listen to me. - Throw that lota. 2193 01:41:01,980 --> 01:41:03,900 - He hurled it! - Oh, goodness! 2194 01:41:04,180 --> 01:41:06,580 - I said, throw it on the floor. - Step back. 2195 01:41:06,980 --> 01:41:09,180 Police, go to father's in-laws' house. 2196 01:41:09,260 --> 01:41:10,740 Uncle, go to your in-laws' place. 2197 01:41:10,820 --> 01:41:12,060 Uncle Bhinder, go to your in-laws' place. 2198 01:41:12,180 --> 01:41:13,180 You go to Aunt's. 2199 01:41:13,180 --> 01:41:14,740 I'll go to father's aunt's village. 2200 01:41:14,820 --> 01:41:15,980 - Let's go. - Let's go, Jeete. 2201 01:41:16,060 --> 01:41:18,260 - Hey! - Come on, hurry. 2202 01:41:21,420 --> 01:41:22,500 Take the measure, brother. 2203 01:41:22,580 --> 01:41:25,260 Get it stitched today. The wedding's tomorrow. 2204 01:41:25,820 --> 01:41:28,340 Grandpa, this time we'll do everything outside. 2205 01:41:28,420 --> 01:41:30,180 We won't bring anything from the house. 2206 01:41:30,340 --> 01:41:30,980 What is this? 2207 01:41:31,060 --> 01:41:32,260 Their grandfather isn't even gone, 2208 01:41:32,340 --> 01:41:34,420 and they're already getting clothes stitched. 2209 01:41:34,660 --> 01:41:35,660 It's the dark age. 2210 01:41:35,740 --> 01:41:36,740 What did you say? 2211 01:41:37,060 --> 01:41:38,340 Nothing. 2212 01:41:40,340 --> 01:41:42,340 Grandad, Grandma is calling. 2213 01:41:44,180 --> 01:41:46,060 - Yes, Grandma. - Pinte. 2214 01:41:46,580 --> 01:41:48,420 The doctor hasn't said anything yet. 2215 01:41:48,500 --> 01:41:49,740 Grandpa is really serious. 2216 01:41:49,820 --> 01:41:52,820 Pinte, I just can't eat right now. 2217 01:41:53,140 --> 01:41:55,180 At least show me my husband's face. 2218 01:41:56,500 --> 01:41:59,260 My wife has never done anything properly till now. 2219 01:41:59,340 --> 01:42:00,420 She always thinks the opposite. 2220 01:42:00,500 --> 01:42:02,500 When I'm at home, she won't even ask me. 2221 01:42:02,660 --> 01:42:04,060 And now she's stressing a lot. 2222 01:42:04,580 --> 01:42:06,260 She's just being dramatic. 2223 01:42:06,340 --> 01:42:08,340 Nothing will happen to her, mother-in-law. 2224 01:42:08,420 --> 01:42:10,060 She'll be fine. He will be okay. 2225 01:42:10,900 --> 01:42:11,740 He will be okay. 2226 01:42:11,820 --> 01:42:13,660 Answer the call. 2227 01:42:14,420 --> 01:42:15,660 Grandma. 2228 01:42:15,740 --> 01:42:18,340 Look, grandpa is in a very serious condition. 2229 01:42:18,660 --> 01:42:21,660 The doctor says he needs to stay admitted for another week. 2230 01:42:21,900 --> 01:42:24,180 Grandpa's health is really poor. 2231 01:42:24,260 --> 01:42:26,060 Grandma, don't worry. 2232 01:42:26,180 --> 01:42:28,820 I'm here, I'll take care of him, okay? 2233 01:42:28,900 --> 01:42:30,900 - Don't worry, grandma. - Oh, Lord. 2234 01:42:30,980 --> 01:42:33,420 I'll give him his medicine, his condition is quite serious. 2235 01:42:33,500 --> 01:42:35,420 Grandpa, come on, let's go to Jaago. 2236 01:42:36,580 --> 01:42:39,260 - Everything will be fine, grandma. - Nothing will happen. 2237 01:42:53,180 --> 01:42:54,260 What's wrong with them? 2238 01:42:55,900 --> 01:42:59,060 Grandpa! Come on! Dance! 2239 01:42:59,180 --> 01:43:01,180 Put the headphones on grandpa too. 2240 01:43:01,420 --> 01:43:04,500 "We don't know a single dance move, girl" 2241 01:43:04,660 --> 01:43:07,980 "Seriously, not a single one" 2242 01:43:08,060 --> 01:43:11,340 "Whatever steps we make up, we'll just dance to those" 2243 01:43:11,420 --> 01:43:14,580 "Today, we're just going all out with some wild Bhangra" 2244 01:43:14,660 --> 01:43:17,740 "Yeah, just some crazy Bhangra!" 2245 01:43:18,060 --> 01:43:20,180 Brother, look at Bikar Singh's house. 2246 01:43:20,660 --> 01:43:22,820 - Is he not there? - No, mate. 2247 01:43:22,900 --> 01:43:24,180 I have no idea where he's hiding. 2248 01:43:24,260 --> 01:43:26,660 If I ever catch him, I'll break his legs. 2249 01:43:26,820 --> 01:43:28,180 So what will we do now, dear? 2250 01:43:28,580 --> 01:43:31,580 We've phoned them and cancelled the wedding. 2251 01:43:32,180 --> 01:43:34,900 And they've called a panchayat for tomorrow. 2252 01:43:36,740 --> 01:43:38,740 Dear, can I come with you too? 2253 01:43:38,820 --> 01:43:40,740 I'll place my scarf at their feet. 2254 01:43:40,820 --> 01:43:43,420 If we can be freed by laying our honour at their feet, 2255 01:43:43,500 --> 01:43:46,260 then we shall lay our shawls before them. 2256 01:43:46,740 --> 01:43:47,500 Huh. 2257 01:43:47,740 --> 01:43:49,180 What did he just say? 2258 01:43:52,420 --> 01:43:54,900 No, brother. Only the family will go there. 2259 01:43:55,580 --> 01:43:58,580 Since none of you are at fault, why should you bear all this? 2260 01:43:58,900 --> 01:44:00,340 Go on, get some rest. 2261 01:44:00,980 --> 01:44:03,900 If my brother is to blame, why should you all pay for it? 2262 01:44:03,980 --> 01:44:05,180 True. 2263 01:44:31,340 --> 01:44:32,740 What kind of wedding is this? 2264 01:44:33,580 --> 01:44:34,660 Couples usually stay up on their wedding night, 2265 01:44:34,740 --> 01:44:36,420 and here I am, wide awake already. 2266 01:44:38,900 --> 01:44:41,180 What if they start attacking them? 2267 01:44:41,740 --> 01:44:42,740 Any doubt about that? 2268 01:44:43,260 --> 01:44:44,580 They'll definitely hit them. 2269 01:44:44,820 --> 01:44:46,660 This concerns their daughter. 2270 01:44:46,820 --> 01:44:48,660 Otherwise, why would they summon them there? 2271 01:44:48,740 --> 01:44:50,340 Then the matter will get out of hand. 2272 01:44:50,420 --> 01:44:53,340 Listen, I was thinking you all shouldn't go. 2273 01:44:53,420 --> 01:44:55,180 No, Mom, we must go. 2274 01:44:55,180 --> 01:44:57,180 If we don't go and they file a police complaint, 2275 01:44:57,180 --> 01:44:58,180 the police will arrest and take us into custody. 2276 01:44:58,260 --> 01:44:59,500 We'll have to go. 2277 01:44:59,580 --> 01:45:00,820 We'll go there and plead with them 2278 01:45:00,900 --> 01:45:01,980 perhaps nothing of that sort will happen. 2279 01:45:02,060 --> 01:45:02,500 Yes. 2280 01:45:02,580 --> 01:45:04,980 Boys, all of you go there together. 2281 01:45:05,060 --> 01:45:06,180 - Yes. - Right. 2282 01:45:06,580 --> 01:45:08,140 Aunt is absolutely right. 2283 01:45:08,580 --> 01:45:10,740 The whole village goes there together. 2284 01:45:10,820 --> 01:45:12,740 If the matter gets resolved, that's good, 2285 01:45:12,820 --> 01:45:15,500 but if things get out of hand, we'll handle it together. 2286 01:45:15,580 --> 01:45:16,980 Otherwise, if someone gets hurt. 2287 01:45:17,060 --> 01:45:18,340 Yes, Jangir is right. 2288 01:45:18,420 --> 01:45:20,260 Jeete, start the car. 2289 01:45:20,660 --> 01:45:22,180 - Start the car. - Uncle, did you take the camera? 2290 01:45:22,180 --> 01:45:23,340 Make sure to record everything there. 2291 01:45:23,420 --> 01:45:25,900 It'll come in handy if they press charges against us. 2292 01:45:30,740 --> 01:45:33,340 Oh, dear! I completely forgot to inform her. 2293 01:45:33,900 --> 01:45:34,660 Who is she? 2294 01:45:36,580 --> 01:45:39,740 Uncle, I invited her to the wedding to introduce her to you. 2295 01:45:39,820 --> 01:45:41,060 She doesn't have a husband. 2296 01:45:41,140 --> 01:45:44,260 I thought it might be a good idea for you both to have a chat. 2297 01:46:09,580 --> 01:46:11,820 You think about me so much, dear. 2298 01:46:11,900 --> 01:46:13,820 Uncle, we are your children. 2299 01:46:13,900 --> 01:46:16,340 If we don't care for you, who will? 2300 01:46:18,340 --> 01:46:20,260 Uncle, listen to me, come here. 2301 01:46:20,340 --> 01:46:22,260 Leave me, I've done something wrong. 2302 01:46:22,420 --> 01:46:24,420 Nothing wrong happened, just come here. 2303 01:46:24,500 --> 01:46:26,260 - Uncle, let's go. - Uncle, come here. 2304 01:46:30,660 --> 01:46:32,580 Wait, just listen to me. 2305 01:46:33,820 --> 01:46:34,980 I've messed up. 2306 01:46:35,660 --> 01:46:36,420 Hey! 2307 01:46:37,260 --> 01:46:39,340 This isn't right. Please hear me out. 2308 01:46:40,900 --> 01:46:42,260 Hold on a minute. 2309 01:46:43,060 --> 01:46:44,420 - Hey, listen to me. - Come over here. 2310 01:46:44,500 --> 01:46:46,260 Uncle, after all that hard work, our plan worked. - Uncle... 2311 01:46:46,340 --> 01:46:48,340 You're mad. Stay inside now. 2312 01:46:48,420 --> 01:46:48,980 Go inside. 2313 01:46:49,060 --> 01:46:49,980 Don't come out! 2314 01:46:50,060 --> 01:46:51,980 Why aren't you listening to me? Please, just hear me out. 2315 01:46:52,060 --> 01:46:52,900 Don't go. 2316 01:46:52,980 --> 01:46:55,260 Listen to me, or everything there will go wrong. 2317 01:46:56,060 --> 01:46:57,660 You can't handle this without me. 2318 01:46:58,580 --> 01:46:59,580 Hello. 2319 01:47:38,980 --> 01:47:41,180 Jeete, Jasse! 2320 01:47:44,420 --> 01:47:45,660 Hello! 2321 01:47:50,260 --> 01:47:54,260 "Father's son has taken a bath" 2322 01:47:54,340 --> 01:47:58,260 "He spilled the water" 2323 01:47:58,580 --> 01:48:03,820 "Hakam's little grandson" 2324 01:48:03,900 --> 01:48:06,260 "He spilled the water" 2325 01:48:07,580 --> 01:48:11,340 "Today, the kurta will match perfectly with the turban" 2326 01:48:11,420 --> 01:48:13,180 "Today, the music will play" 2327 01:48:13,900 --> 01:48:15,340 "Today, it will play" 2328 01:48:15,420 --> 01:48:19,340 "Today on my wedding, the drum will sound" 2329 01:48:19,420 --> 01:48:20,580 "Today, it will play" 2330 01:48:20,660 --> 01:48:24,580 "Today on my wedding, the drum will sound" 2331 01:48:24,660 --> 01:48:25,900 "Today, it will play" 2332 01:48:25,980 --> 01:48:30,740 "Today on my wedding, the drum will sound" 2333 01:49:09,660 --> 01:49:11,260 - Greetings. - Greetings. 2334 01:49:11,660 --> 01:49:15,500 Uncle, as you suggested, we've arranged everything just like in the old days. 2335 01:49:15,580 --> 01:49:17,420 Everything is exactly as it used to be. 2336 01:49:17,500 --> 01:49:19,500 I haven't invited any women to the wedding either. 2337 01:49:19,580 --> 01:49:21,260 - Good, son! - Serve Uncle a drink. 2338 01:49:21,340 --> 01:49:23,180 Give him the orange one. 2339 01:49:23,260 --> 01:49:25,260 - Here, Uncle. Have this. - Go on, have it. 2340 01:49:25,420 --> 01:49:26,340 Come along. 2341 01:49:27,420 --> 01:49:28,420 Cheers! 2342 01:49:43,580 --> 01:49:45,500 Dance! Dance with full energy! 2343 01:49:46,740 --> 01:49:48,900 Look up! Over there! 2344 01:49:48,980 --> 01:49:52,180 See how the girls on the terrace are watching us! 2345 01:49:52,580 --> 01:49:54,740 This is how the groom's procession used to be. 2346 01:49:56,340 --> 01:49:58,660 - We are lions! - Lions! 2347 01:50:12,660 --> 01:50:13,500 Hey! 2348 01:50:13,740 --> 01:50:15,420 Uncle, how did they get here? 2349 01:50:15,580 --> 01:50:17,180 Uncle, how did they get here? 2350 01:50:29,260 --> 01:50:31,980 "The groom's grandfather is extremely happy" 2351 01:50:32,060 --> 01:50:34,340 "The groom's grandfather is extremely happy" 2352 01:50:34,500 --> 01:50:35,900 - What is that? - Look up there. 2353 01:50:36,900 --> 01:50:38,500 - Look up! - Oh, no! 2354 01:50:39,820 --> 01:50:41,900 Turn that music off. 2355 01:50:47,060 --> 01:50:49,580 Who brought them here? Tell me! 2356 01:51:29,500 --> 01:51:30,660 It's me, Mom. 2357 01:51:40,980 --> 01:51:42,820 Mom, this is Uncle's drone. 2358 01:51:43,180 --> 01:51:44,660 - Uncle's drone? - Uncle's? 2359 01:51:44,820 --> 01:51:46,420 - Uncle's drone? - How did Nachhatar's drone end up here? 2360 01:51:46,500 --> 01:51:47,820 Yes, yes! 2361 01:51:48,340 --> 01:51:49,340 Let's see. 2362 01:51:56,420 --> 01:51:57,500 Where is it going? 2363 01:51:58,740 --> 01:52:00,180 It's me! 2364 01:52:00,260 --> 01:52:01,340 Mom, it's me! 2365 01:52:01,420 --> 01:52:02,260 Open the door! 2366 01:52:02,340 --> 01:52:03,340 - The sound is coming from here. - I'm here. 2367 01:52:03,420 --> 01:52:04,980 - I'm right here. - That's uncle's voice. 2368 01:52:05,060 --> 01:52:06,180 Mom, it's me, Nakshatra. 2369 01:52:06,420 --> 01:52:07,580 Open the door. 2370 01:52:11,980 --> 01:52:13,340 Where is that beautiful lady? 2371 01:52:13,420 --> 01:52:15,060 Uncle, what are you doing here? 2372 01:52:16,180 --> 01:52:18,060 They've gone to the wedding, dear. 2373 01:52:18,420 --> 01:52:19,820 Huh? The wedding? 2374 01:52:20,340 --> 01:52:21,180 Yes. 2375 01:52:31,580 --> 01:52:32,740 Smile, please. 2376 01:52:33,340 --> 01:52:34,580 You! I'll teach you a lesson. 2377 01:52:34,660 --> 01:52:36,180 - I'll make you smile. - Wait! 2378 01:52:48,740 --> 01:52:50,180 Whether it's the British plan or the love plan, 2379 01:52:50,260 --> 01:52:51,740 our own people always end up ruining everything. 2380 01:52:51,820 --> 01:52:53,340 And this one spoiled our plan. 2381 01:52:54,340 --> 01:52:56,060 Brother, you did the wrong thing. 2382 01:52:56,260 --> 01:52:59,180 Even in the past, people like them have spoiled women terribly. 2383 01:52:59,260 --> 01:53:00,980 - Give them more rights? - Quiet! 2384 01:53:01,060 --> 01:53:02,420 I'll hit you with your shoe. 2385 01:53:02,660 --> 01:53:03,740 You've also been taken in by them. 2386 01:53:03,820 --> 01:53:05,900 These educated women think themselves clever. 2387 01:53:06,180 --> 01:53:07,420 Cunning women! 2388 01:53:08,260 --> 01:53:09,420 You sly fox! 2389 01:53:10,820 --> 01:53:12,420 You wanted us 2390 01:53:12,820 --> 01:53:15,420 to stay illiterate and silent at home. 2391 01:53:16,180 --> 01:53:18,820 We will study! All of us will. 2392 01:53:19,180 --> 01:53:20,900 Do what you have to. 2393 01:53:21,340 --> 01:53:23,260 We've endured your beatings our entire lives. 2394 01:53:23,340 --> 01:53:24,180 Not any more. 2395 01:53:24,980 --> 01:53:28,060 Aunt, who in our village beats women now? 2396 01:53:28,260 --> 01:53:29,260 Tell me. 2397 01:53:31,180 --> 01:53:31,580 Huh! 2398 01:53:31,660 --> 01:53:34,500 Grandpa had a small wish. Just let him fulfill it. 2399 01:53:34,820 --> 01:53:37,060 We were the ones who started taking you all to the wedding. 2400 01:53:37,180 --> 01:53:38,820 This is exactly your problem. 2401 01:53:39,260 --> 01:53:40,820 You think in your mind 2402 01:53:40,980 --> 01:53:42,260 that you've given us everything. 2403 01:53:42,340 --> 01:53:43,500 But you haven't given us anything at all. 2404 01:53:43,580 --> 01:53:45,180 This was our right, and we claimed it. 2405 01:53:45,260 --> 01:53:46,180 And more than the father, 2406 01:53:46,260 --> 01:53:48,820 it's the mother who truly rejoices at her son's wedding. 2407 01:53:48,900 --> 01:53:50,180 We aren't stopping you, 2408 01:53:50,260 --> 01:53:51,060 so why are you trying to stop us? 2409 01:53:51,180 --> 01:53:52,060 What's wrong with you? 2410 01:53:52,140 --> 01:53:52,980 Wrong? 2411 01:53:53,140 --> 01:53:56,580 You're wrong, she's wrong, and all of you are wrong. 2412 01:53:56,740 --> 01:53:58,500 - Speak in Punjabi. - Okay. 2413 01:53:58,900 --> 01:53:59,980 Take your right, 2414 01:54:00,060 --> 01:54:02,060 we've never stopped you from claiming it. 2415 01:54:02,180 --> 01:54:03,900 Come, stand proud, side by side with us. 2416 01:54:03,980 --> 01:54:07,500 But don't trap us. You've trampled over us enough already. 2417 01:54:07,900 --> 01:54:11,260 At weddings, you get ten stalls for golgappas and tikkis. 2418 01:54:11,340 --> 01:54:14,660 But we drink outside, in the tents or in the car. 2419 01:54:14,740 --> 01:54:16,060 What kind of equality is this? 2420 01:54:16,180 --> 01:54:18,580 Alcohol is poison, lad. 2421 01:54:18,660 --> 01:54:20,140 That's why we stop you. 2422 01:54:20,340 --> 01:54:23,660 Yes! Poison! And now even these girls are drinking. 2423 01:54:24,740 --> 01:54:26,500 At weddings where the girls drink too, 2424 01:54:26,580 --> 01:54:29,500 the alcohol stall surpasses the village bar in size. 2425 01:54:29,740 --> 01:54:30,660 Is this fairness? 2426 01:54:30,740 --> 01:54:32,060 What do we even have left? 2427 01:54:32,180 --> 01:54:33,500 The rest of us have been crushed by them. 2428 01:54:33,580 --> 01:54:35,900 These people have ruined our lives. 2429 01:54:37,900 --> 01:54:40,980 You've changed everything in your own way. 2430 01:54:41,740 --> 01:54:44,820 At one wedding, you wear ten different suits. 2431 01:54:47,500 --> 01:54:49,340 Ask your husband 2432 01:54:49,580 --> 01:54:52,980 who spend the entire year in just two kurta-pajamas. 2433 01:54:53,580 --> 01:54:57,180 Ask him if his pocket can even cover your expenses. 2434 01:54:59,820 --> 01:55:01,180 Jangir's father was saying 2435 01:55:01,180 --> 01:55:03,180 that nowadays, singers perform according to their tastes. 2436 01:55:03,180 --> 01:55:05,500 Come on, my mothers, my sisters, those who want to dance. 2437 01:55:05,580 --> 01:55:07,420 They can't sing folk songs. 2438 01:55:07,500 --> 01:55:09,260 They want the Kaali Activa song, but we prefer the Mirza track. 2439 01:55:09,340 --> 01:55:12,660 - Is this equality? - Don't talk, you're the groom. 2440 01:55:12,740 --> 01:55:16,340 Never mind, with the way things are, I doubt you'll even let me get married. 2441 01:55:16,740 --> 01:55:18,740 A wedding happens when we're all together. 2442 01:55:18,900 --> 01:55:20,580 We have our own wishes as well. 2443 01:55:20,820 --> 01:55:23,820 We can't openly enjoy everything in front of family. 2444 01:55:23,900 --> 01:55:26,500 Before, women enjoyed their way, and men enjoyed theirs. 2445 01:55:26,580 --> 01:55:28,580 These days, it feels like you're the only one having fun. 2446 01:55:28,660 --> 01:55:31,140 For the rest of us, it's either an expense or a debt. 2447 01:55:33,980 --> 01:55:35,060 Why? 2448 01:55:35,820 --> 01:55:37,420 Already tired in just ten years? 2449 01:55:41,420 --> 01:55:44,180 You've been doing this to us for centuries. 2450 01:55:48,060 --> 01:55:50,340 But look at the limits of our patience. 2451 01:55:51,180 --> 01:55:55,420 Still, we give birth to you and raise you, only to be beaten. 2452 01:55:57,900 --> 01:55:58,740 Now, is it fun? 2453 01:55:59,820 --> 01:56:00,580 Got the point? 2454 01:56:01,500 --> 01:56:04,420 We've endured centuries, all in silence. 2455 01:56:04,500 --> 01:56:06,660 Phulkari will soar just like this. 2456 01:56:06,740 --> 01:56:08,420 Now, you have learned your lesson. 2457 01:56:08,500 --> 01:56:11,180 Aunt, I admit that men have treated you unjustly for years, 2458 01:56:11,260 --> 01:56:13,900 but just because we show respect, don't mistake us for fools. 2459 01:56:13,980 --> 01:56:15,820 Just keep piling it on. 2460 01:56:16,060 --> 01:56:17,740 My father-in-law and I endured the same treatment 2461 01:56:17,820 --> 01:56:19,820 that daughters-in-law received in the old days. 2462 01:56:19,900 --> 01:56:21,980 So, what difference exists between you and me? 2463 01:56:22,060 --> 01:56:23,580 It's simply a matter of who holds the power. 2464 01:56:23,660 --> 01:56:25,900 Whoever held the upper hand oppressed the other. 2465 01:56:27,420 --> 01:56:29,580 Totti, tell me, what is lacking in me? 2466 01:56:29,900 --> 01:56:31,980 Before marriage, you knew everything. 2467 01:56:32,500 --> 01:56:35,060 We hid nothing from you, so how is this deceit? 2468 01:56:37,260 --> 01:56:38,420 God has taken one of my hands, yet 2469 01:56:38,500 --> 01:56:40,340 you torment me daily with your taunts. 2470 01:56:40,500 --> 01:56:42,660 I spend the whole day running after you. 2471 01:56:42,740 --> 01:56:44,420 Have you ever felt any pity for me? 2472 01:56:47,660 --> 01:56:49,740 There's nothing left for us in this wedding. 2473 01:56:49,820 --> 01:56:51,180 You women have taken complete control. 2474 01:56:51,180 --> 01:56:54,180 Every ritual and tradition has been altered to suit your whims. 2475 01:56:56,340 --> 01:56:59,420 Kiran, get them all divorced. 2476 01:57:04,260 --> 01:57:05,900 They seem so troubled. 2477 01:57:06,580 --> 01:57:08,740 Let them have their fun, just as I do. 2478 01:57:09,580 --> 01:57:12,340 Anyone wanting a divorce, step forward. 2479 01:57:17,740 --> 01:57:19,060 Step forward. 2480 01:57:20,740 --> 01:57:22,820 Fight all you like, 2481 01:57:23,580 --> 01:57:27,060 but life without them isn't possible, guys. 2482 01:57:31,260 --> 01:57:34,500 We both understand the value of a life partner. 2483 01:57:35,060 --> 01:57:36,740 No one asks how you're doing. 2484 01:57:36,980 --> 01:57:39,140 They are incomplete without each other. 2485 01:57:42,420 --> 01:57:43,900 Keep arguing the whole day. 2486 01:57:44,420 --> 01:57:46,260 This won't solve anything. 2487 01:57:47,820 --> 01:57:50,740 If you feel we've overstepped at weddings, 2488 01:57:51,060 --> 01:57:52,340 it wasn't intentional. 2489 01:57:53,180 --> 01:57:55,180 Perhaps it was the anger of so many years. 2490 01:57:59,180 --> 01:57:59,980 Anyway, 2491 01:58:00,420 --> 01:58:02,500 Grandma, let's go back. 2492 01:58:02,980 --> 01:58:06,740 We meant to ease the tension, not strangle them. 2493 01:58:07,260 --> 01:58:08,740 You all enjoy yourselves. 2494 01:58:12,180 --> 01:58:12,980 Grandma. 2495 01:58:13,140 --> 01:58:14,900 We may quarrel with you endlessly, 2496 01:58:15,060 --> 01:58:17,500 yet we'd lay down our lives for you. 2497 01:58:17,900 --> 01:58:21,500 Even today, Kiran wore a suit to match the colour of your turban. 2498 01:58:26,980 --> 01:58:29,180 Even if she's standing here confronting you. 2499 01:58:31,660 --> 01:58:33,980 We don't want to snatch anything from you. 2500 01:58:34,260 --> 01:58:36,900 We just need our own space. 2501 01:58:41,180 --> 01:58:43,340 - Come on, Grandma. - You're not going anywhere. 2502 01:58:45,660 --> 01:58:47,180 I am the head of this household. 2503 01:58:47,740 --> 01:58:49,340 My words carry weight, always. 2504 01:58:52,500 --> 01:58:53,980 If you believe... 2505 01:58:54,340 --> 01:58:56,420 your words can sway me... 2506 01:58:59,660 --> 01:59:01,180 ...then you are absolutely right. 2507 01:59:06,500 --> 01:59:07,580 Look, Mr. Hakam Singh, 2508 01:59:07,900 --> 01:59:09,180 all of this is 2509 01:59:09,420 --> 01:59:11,740 because we stopped holding weddings at home. 2510 01:59:12,340 --> 01:59:14,340 Earlier, women would occupy the rooftop, 2511 01:59:14,420 --> 01:59:15,980 while we took over the courtyard. 2512 01:59:16,060 --> 01:59:17,260 And everyone was happy then? 2513 01:59:17,340 --> 01:59:19,420 Even now, if we start hosting weddings at home, 2514 01:59:19,500 --> 01:59:21,140 the celebrations will return. 2515 01:59:21,260 --> 01:59:22,980 This ready-made approach 2516 01:59:23,140 --> 01:59:24,580 has ruined the joy of weddings. 2517 01:59:24,660 --> 01:59:25,500 Look, co-relative, 2518 01:59:25,980 --> 01:59:28,980 we'll take the courtyard, and you can have the rooftop. 2519 01:59:30,660 --> 01:59:31,660 Then we'll see 2520 01:59:32,180 --> 01:59:34,740 who's truly excited about the wedding. 2521 01:59:49,740 --> 01:59:53,260 "Boy, if you want to see me Gidda" 2522 01:59:53,420 --> 01:59:56,740 "Boy, if you want to see me Gidda" 2523 01:59:56,820 --> 01:59:59,900 "Buy me a Sabyasachi lehenga" 2524 01:59:59,980 --> 02:00:03,740 "I'll twirl and make the whole floor shake" 2525 02:00:03,980 --> 02:00:07,260 "I'll twirl and make the whole floor shake" 2526 02:00:07,340 --> 02:00:11,180 "I'll twirl and make the whole floor shake" 2527 02:00:11,660 --> 02:00:15,260 "Girl, we want to see your Gidda!" 2528 02:00:15,340 --> 02:00:18,500 "Girl, we want to see your Gidda!" 2529 02:00:18,580 --> 02:00:21,500 "We'll even name a Boli after you" 2530 02:00:21,580 --> 02:00:25,500 "Then we'll have to pay the lehenga installments too" 2531 02:00:25,580 --> 02:00:29,180 "Then we'll have to pay the lehenga installments too" 2532 02:00:29,260 --> 02:00:32,660 "Then we'll have to pay the lehenga installments too" 2533 02:00:43,900 --> 02:00:45,900 "The fully dressed-up bride has arrived at her in-laws' home" 2534 02:00:45,980 --> 02:00:47,660 "She doesn't know English" 2535 02:00:47,740 --> 02:00:50,420 "And little by little, she's becoming foreign" 2536 02:00:51,500 --> 02:00:53,420 "And little by little, she's becoming foreign" 2537 02:00:53,500 --> 02:00:54,980 "Even calling her husband 'baby'" 2538 02:00:55,060 --> 02:00:57,260 "She now wants cake instead of sweets" 2539 02:00:58,660 --> 02:01:00,580 "She now wants cake instead of sweets" 2540 02:01:00,660 --> 02:01:01,820 "She now prefer cake over jalebi" 2541 02:01:01,900 --> 02:01:05,980 "She listens to Justin Bieber now, instead of folk songs." 2542 02:01:06,180 --> 02:01:09,740 "She's swapped folk songs for Justin Bieber" 2543 02:01:10,060 --> 02:01:13,580 "You used to say my eyes were intoxicating." 2544 02:01:13,660 --> 02:01:16,420 "You used to say my eyes were intoxicating." 2545 02:01:16,580 --> 02:01:20,180 "Now, why has the intoxication in my eyes faded?" 2546 02:01:20,260 --> 02:01:23,900 "Slowly, he's become a barrel of liquor himself" 2547 02:01:23,980 --> 02:01:27,500 "Slowly, he's become a barrel of liquor himself" 2548 02:01:27,580 --> 02:01:31,900 "Slowly, he's become a barrel of liquor himself" 2549 02:01:31,980 --> 02:01:35,580 "I had been nurturing this new love carefully" 2550 02:01:35,660 --> 02:01:39,260 "I had been nurturing this new love carefully" 2551 02:01:39,340 --> 02:01:42,180 "What can I say now?" 2552 02:01:42,260 --> 02:01:45,820 "She used to be so slim, but she's gained some weight" 2553 02:01:45,900 --> 02:01:49,420 "She used to be so slim, but she's gained some weight" 2554 02:01:49,500 --> 02:01:53,660 "She used to be so slim, but she's gained some weight." 2555 02:02:02,340 --> 02:02:05,820 "Sometimes yes, sometimes no" 2556 02:02:05,980 --> 02:02:09,340 "Sometimes yes, sometimes no" 2557 02:02:09,580 --> 02:02:13,060 "This boy has stolen my heart" 2558 02:02:13,140 --> 02:02:16,740 "This boy has stolen my heart" 2559 02:02:16,820 --> 02:02:21,580 "This boy has stolen my heart" 2560 02:02:29,820 --> 02:02:30,900 "Ha-di-pa" 2561 02:02:31,740 --> 02:02:32,580 "Ha-di-pa" 2562 02:02:33,580 --> 02:02:34,500 "Ha-di-pa" 2563 02:02:35,420 --> 02:02:36,660 "Ha-di-pa" 2564 02:02:39,060 --> 02:02:39,820 "Ha-di-pa" 2565 02:02:40,900 --> 02:02:41,660 "Ha-di-pa" 2566 02:02:42,660 --> 02:02:43,500 "Ha-di-pa" 2567 02:02:44,820 --> 02:02:48,340 "Not sure what grand tales Uncle spun this time" 2568 02:02:48,420 --> 02:02:51,900 "He tied the knot in his twilight years" 2569 02:02:52,140 --> 02:02:55,660 "And finally shed the bachelor label he carried" 2570 02:02:55,740 --> 02:02:58,340 "Right from day one" 2571 02:02:59,420 --> 02:03:02,740 "He flaunted his arrogant attitude on the very first day of marriage" 2572 02:03:02,820 --> 02:03:05,660 "Our aunt set him straight" 2573 02:03:05,740 --> 02:03:08,060 "Our aunt set him straight" 2574 02:03:08,180 --> 02:03:10,660 "Our aunt" 2575 02:03:18,060 --> 02:03:21,420 "Your complexion is dark, yet the girl is like moonlight" 2576 02:03:21,500 --> 02:03:24,180 "One cannot take their eyes off her" 2577 02:03:25,060 --> 02:03:28,660 "One cannot take their eyes off her, she is stunning" 2578 02:03:28,740 --> 02:03:31,420 "I'm a perfect 10, boy!" 2579 02:03:32,340 --> 02:03:33,980 "I'm a perfect 10, boy!" 2580 02:03:34,060 --> 02:03:35,740 "I was a CK model" 2581 02:03:35,820 --> 02:03:38,740 "You act tough, but your trousers don't even stay up" 2582 02:03:38,820 --> 02:03:41,180 "You act tough, but your trousers don't even stay up" 2583 02:03:41,260 --> 02:03:43,180 "You act tough" 2584 02:03:43,500 --> 02:03:47,060 "You talk in slang, but nothing you say makes sense" 2585 02:03:47,180 --> 02:03:49,500 "She's all about making reels, guys" 2586 02:03:50,660 --> 02:03:54,260 "Every reel is just filters and poses" 2587 02:03:54,340 --> 02:03:56,980 "On her Snapchat stories" 2588 02:03:57,900 --> 02:04:01,340 "On her Snapchat stories, she pouts like a duck" 2589 02:04:01,420 --> 02:04:06,580 "She doesn't even know how to hit the high notes" 2590 02:04:06,660 --> 02:04:09,580 "High-spirited girl!" 2591 02:04:17,740 --> 02:04:21,260 "Sometimes she said yes, sometimes no" 2592 02:04:21,340 --> 02:04:24,980 "Sometimes she said yes, sometimes no" 2593 02:04:25,180 --> 02:04:28,420 "Sometimes understand my feelings too." 2594 02:04:28,660 --> 02:04:32,180 "Sometimes understand my feelings too." 2595 02:04:32,340 --> 02:04:36,540 "Sometimes understand my feelings too." 192021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.