Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,340 --> 00:02:05,780
Sage, I have no son.
2
00:02:06,060 --> 00:02:07,940
Bless me with an heir
to carry forth my lineage.
3
00:02:07,940 --> 00:02:08,980
Bestow your blessing.
4
00:02:08,980 --> 00:02:09,900
What is your name?
5
00:02:09,980 --> 00:02:11,460
My name is Ranjeet Singh Maan,
6
00:02:11,540 --> 00:02:12,980
- aka Jeet.
- Jeeta.
7
00:02:15,780 --> 00:02:16,660
What is your
father-in-law's name?
8
00:02:16,860 --> 00:02:18,540
My father-in-law's name
is Jagnandan Singh Maan.
9
00:02:18,620 --> 00:02:19,460
He is standing there.
10
00:02:19,580 --> 00:02:20,300
I see.
11
00:02:21,140 --> 00:02:22,500
A scientific complication.
12
00:02:22,660 --> 00:02:24,500
You married into a family
with the same surname.
13
00:02:24,580 --> 00:02:25,980
Trouble was bound to follow.
14
00:02:25,980 --> 00:02:27,500
One must avoid same surnames
15
00:02:27,580 --> 00:02:29,580
from both maternal and
paternal grandparents.
16
00:02:29,660 --> 00:02:30,540
It is not like that.
17
00:02:30,620 --> 00:02:32,300
My surname is Dhillon.
18
00:02:32,460 --> 00:02:34,060
I am a live-in son-in-law here.
19
00:02:34,140 --> 00:02:35,900
Even my father-in-law
is a live-in son-in-law.
20
00:02:35,980 --> 00:02:38,060
Actually, my wife's surname is Maan.
21
00:02:38,140 --> 00:02:39,580
She has added her surname after mine.
22
00:02:39,660 --> 00:02:41,020
She says,
"You married into my family..."
23
00:02:41,100 --> 00:02:41,820
That is the point.
24
00:02:41,900 --> 00:02:43,460
I am Sidhu Brar, Sage.
25
00:02:43,620 --> 00:02:45,900
It was my wife who added
'Maan' after my name.
26
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
- I see.
- I got it.
27
00:02:46,980 --> 00:02:48,180
It has been two generations.
28
00:02:48,300 --> 00:02:49,820
I have two daughters as well.
29
00:02:49,900 --> 00:02:51,980
In time, they too will
make someone else a 'Maan'.
30
00:02:52,060 --> 00:02:53,340
So please, bless us.
31
00:02:53,420 --> 00:02:54,580
Give me the heir of my household.
32
00:03:00,060 --> 00:03:01,180
And what will you give me in return?
33
00:03:01,580 --> 00:03:04,060
Give me something that
will truly gladden my heart.
34
00:03:04,340 --> 00:03:05,900
Two sacks of wheat,
35
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
and one bag of chickpeas.
36
00:03:07,340 --> 00:03:09,660
Bless me so my son's laughter
may echo through this house.
37
00:03:09,780 --> 00:03:12,100
Did you bring that
wheat from your home?
38
00:03:12,180 --> 00:03:14,500
Just because you've been handed
everything ready-made... - Don't worry.
39
00:03:14,580 --> 00:03:16,500
it doesn't mean you
squander it on these hypocrites.
40
00:03:16,580 --> 00:03:17,460
Oh, goodness!
41
00:03:17,460 --> 00:03:18,500
- Hit him!
- What is this?
42
00:03:18,580 --> 00:03:19,860
- I'll teach you a lesson!
- Aunt, please.
43
00:03:19,940 --> 00:03:21,340
Sister, please!
44
00:03:21,420 --> 00:03:22,820
- You people are flawed,
- Oh, please.
45
00:03:22,820 --> 00:03:24,460
and you expect a son from him.
46
00:03:24,460 --> 00:03:26,020
- I am ruined!
- Why invite trouble?
47
00:03:26,100 --> 00:03:27,940
You will only have daughters.
48
00:03:28,060 --> 00:03:30,660
You fools, you walk
without a proper stride.
49
00:03:30,780 --> 00:03:32,540
I had warned your
father-in-law countless times
50
00:03:32,620 --> 00:03:34,140
to check your gait.
51
00:03:34,260 --> 00:03:35,980
He's given me
a son-in-law just like himself.
52
00:03:35,980 --> 00:03:37,460
I had predicted it the moment
I noticed his gait,
53
00:03:37,540 --> 00:03:38,980
that he would have only daughters.
54
00:03:39,060 --> 00:03:40,340
Aunt, do tell me,
55
00:03:40,420 --> 00:03:42,620
how can one judge
from a man's gait?
56
00:03:42,860 --> 00:03:44,300
I'll expand my business
through this trick.
57
00:03:44,380 --> 00:03:45,420
Get lost!
58
00:03:45,500 --> 00:03:47,140
I'll turn you into Elon Musk!
59
00:03:47,260 --> 00:03:48,820
There, the wedding
procession is all set to go,
60
00:03:48,900 --> 00:03:50,740
and here they are treating
him as if he were the Divine father.
61
00:03:50,820 --> 00:03:52,980
All I ever wanted was
for you to have a son.
62
00:03:52,980 --> 00:03:54,140
Stop your nonsense.
63
00:03:54,260 --> 00:03:56,060
If you had even an
ounce of spark in you,
64
00:03:56,180 --> 00:03:57,780
I wouldn't have ended up
as the mother of two daughters. - Yes!
65
00:03:57,860 --> 00:04:00,020
And daughters are every
bit as precious as sons.
66
00:04:00,020 --> 00:04:02,020
You think you're made of gold?
67
00:04:02,380 --> 00:04:03,620
Filthy mindset!
68
00:04:10,500 --> 00:04:12,780
Where on earth
did I end up with this cripple?
69
00:04:12,860 --> 00:04:14,620
There, the wedding
procession is all set to go,
70
00:04:14,740 --> 00:04:17,060
and here he stands
like a helpless child.
71
00:04:17,620 --> 00:04:19,260
Everyone points fingers and whispers,
72
00:04:19,340 --> 00:04:21,580
"There goes the wife
of a disabled man..."
73
00:04:21,660 --> 00:04:23,020
My brothers have ruined my destiny.
74
00:04:23,100 --> 00:04:25,180
We never took a
single penny as dowry.
75
00:04:25,300 --> 00:04:27,140
I bore all the expenses myself.
76
00:04:27,340 --> 00:04:29,940
Your brothers each
own eight acres of land,
77
00:04:30,060 --> 00:04:31,380
while my son Jageer
78
00:04:31,460 --> 00:04:34,380
is the owner of
thirty-five acres of land.
79
00:04:34,460 --> 00:04:36,780
And your brothers came to me,
clinging to my feet,
80
00:04:36,860 --> 00:04:38,100
buttering me up to
81
00:04:38,180 --> 00:04:39,660
secure his match for you.
82
00:04:39,780 --> 00:04:41,420
And you dare to blame us!
83
00:04:41,420 --> 00:04:42,340
What a liar!
84
00:04:42,420 --> 00:04:44,300
Do you even have both your legs?
85
00:04:44,300 --> 00:04:45,540
First, answer me.
86
00:04:45,540 --> 00:04:47,300
Why are you lying
first thing in the morning?
87
00:04:47,380 --> 00:04:48,980
Have some fear of the Almighty.
88
00:04:48,980 --> 00:04:50,980
You fancy yourself an emperor,
89
00:04:50,980 --> 00:04:53,020
but the entire village just
sees a one-legged fellow.
90
00:04:53,420 --> 00:04:55,620
Kabutar, listen,
hand him his walker.
91
00:04:55,740 --> 00:04:58,820
If he leaves now, only then
will he make it there in time.
92
00:05:01,380 --> 00:05:02,660
Dad, please, don't argue with her.
93
00:05:02,980 --> 00:05:04,060
She's the one who cares for us.
94
00:05:04,300 --> 00:05:06,780
You had your wife killed.
At least don't wreck my home.
95
00:05:06,900 --> 00:05:07,980
You fool,
96
00:05:08,060 --> 00:05:09,860
pamper her as much as you like.
97
00:05:09,940 --> 00:05:11,180
- Get lost.
- I'm coming now.
98
00:05:11,300 --> 00:05:12,460
Coming, Totti.
99
00:05:14,900 --> 00:05:15,860
Totti!
100
00:05:16,060 --> 00:05:17,020
Totti!
101
00:05:17,100 --> 00:05:17,980
Totti!
102
00:05:18,060 --> 00:05:19,380
Why do you get so worked up?
103
00:05:19,460 --> 00:05:21,260
It's in an elder's nature
to mock like this.
104
00:05:21,580 --> 00:05:23,420
You lot are nothing
but monsters.
105
00:05:23,420 --> 00:05:25,300
You're all so
obsessed with money.
106
00:05:25,300 --> 00:05:27,140
What am I to do with money?
Balance it on my head
107
00:05:27,260 --> 00:05:29,140
while the one beside me is disabled?
108
00:05:29,260 --> 00:05:30,980
You must be joking!
109
00:05:30,980 --> 00:05:31,860
Totti!
110
00:05:33,340 --> 00:05:34,540
Step aside.
111
00:05:34,620 --> 00:05:36,980
- Mom, I can't find my earring.
- It must be here somewhere.
112
00:05:37,060 --> 00:05:38,380
Dear, check if my
hair parting is straight.
113
00:05:38,460 --> 00:05:39,420
Yes, it's perfect.
114
00:05:39,500 --> 00:05:41,380
- Hey, this is tradition.
- Oh, goodness, step aside.
115
00:05:41,460 --> 00:05:42,500
Hey, Ranjeet's wife!
116
00:05:42,580 --> 00:05:44,580
- Yes.
- Listen to me.
117
00:05:44,900 --> 00:05:47,500
- Do you have a brown lipstick?
- No.
118
00:05:47,820 --> 00:05:49,340
Damn it.
119
00:05:56,860 --> 00:05:58,180
- Have this.
- Uncle.
120
00:05:58,300 --> 00:05:59,740
- Greetings.
- Bless you.
121
00:05:59,820 --> 00:06:00,860
Greetings.
122
00:06:04,780 --> 00:06:05,860
Look here.
123
00:06:06,460 --> 00:06:08,460
Sister-in-law, don't poke my eye out.
It's my wedding day today.
124
00:06:08,540 --> 00:06:10,020
And you've worn glasses.
125
00:06:10,020 --> 00:06:11,740
All right.
Let me get this photo clicked.
126
00:06:11,820 --> 00:06:12,460
Look at the camera.
127
00:06:12,460 --> 00:06:13,980
- Click the photo.
- Keep it away, he'll snap it.
128
00:06:14,060 --> 00:06:15,860
Just act naturally, and
keep it away from my eye.
129
00:06:16,980 --> 00:06:17,980
Come on.
130
00:06:18,300 --> 00:06:19,300
Listen, Totti.
131
00:06:19,380 --> 00:06:20,460
- Yes.
- Do you have a lipstick?
132
00:06:20,460 --> 00:06:21,540
Not too dark.
133
00:06:21,820 --> 00:06:24,060
Just one that matches
your uncle's turban.
134
00:06:24,140 --> 00:06:25,460
- Yes, I have it. I'll give it to you.
- Come along, dear.
135
00:06:25,460 --> 00:06:27,460
Come on. Help me get ready as well.
136
00:06:27,460 --> 00:06:30,340
Although, technically, my wedding
should have taken place first.
137
00:06:30,460 --> 00:06:31,980
All right, never mind.
138
00:06:31,980 --> 00:06:33,780
Jasse, keep watch.
139
00:06:33,900 --> 00:06:36,100
See, if there's
an aunt-in-law
140
00:06:36,180 --> 00:06:38,380
among your in-laws
who's divorced or widowed.
141
00:06:38,660 --> 00:06:40,300
You'll be my matchmaker.
142
00:06:42,420 --> 00:06:43,380
Hey!
143
00:06:43,500 --> 00:06:45,100
You never listen to me.
144
00:06:45,340 --> 00:06:47,900
Do something,
or I'll adopt a child,
145
00:06:48,020 --> 00:06:48,900
don't say I didn't warn you.
146
00:06:48,980 --> 00:06:50,260
I won't spare you.
147
00:06:50,340 --> 00:06:51,180
- I'll teach you a lesson.
- Hey.
148
00:06:51,300 --> 00:06:53,140
- Let go of each other!
- Let go of me.
149
00:06:53,300 --> 00:06:54,460
- Come on.
- Wait.
150
00:06:54,540 --> 00:06:56,020
- Come on.
- Let go of me.
151
00:06:56,020 --> 00:06:57,740
Let me go!
152
00:06:57,860 --> 00:07:00,140
Uncle, why don't you adopt my brother.
153
00:07:03,300 --> 00:07:04,260
You fool!
154
00:07:04,540 --> 00:07:06,460
Brother, there's no point
in getting married.
155
00:07:06,460 --> 00:07:07,980
You have
a truly splendid life.
156
00:07:08,060 --> 00:07:09,140
Enjoy your life.
157
00:07:09,260 --> 00:07:11,460
With a life partner, life itself
becomes a shared journey.
158
00:07:12,380 --> 00:07:13,980
And there's nothing more to it.
159
00:07:14,180 --> 00:07:16,420
Mom, what are you doing?
Let's go.
160
00:07:16,620 --> 00:07:19,460
- Okay, let's go then.
- We're already quite late.
161
00:07:29,900 --> 00:07:31,020
Today is such an auspicious day.
162
00:07:31,100 --> 00:07:33,300
- Yes.
- Grandpa, you're still not ready.
163
00:07:33,380 --> 00:07:34,980
He's been drinking all night,
164
00:07:34,980 --> 00:07:36,500
so he must be aching.
165
00:07:36,580 --> 00:07:38,500
He hasn't slept a wink,
kept insisting he wouldn't go.
166
00:07:38,900 --> 00:07:40,260
If you don't want to go, then don't.
167
00:07:40,340 --> 00:07:42,300
The procession will go on,
with or without you.
168
00:07:42,380 --> 00:07:43,740
Come on, ladies. Let's move.
169
00:07:43,820 --> 00:07:44,980
- Come along.
- Let's go.
170
00:07:45,060 --> 00:07:46,340
Hurry, hurry.
171
00:08:16,940 --> 00:08:20,380
"Silken beauties in silk lehengas"
172
00:08:20,500 --> 00:08:23,940
"A killer nose ring
and pricey earrings"
173
00:08:24,020 --> 00:08:27,500
"Silken beauties in silk lehengas"
174
00:08:27,620 --> 00:08:30,940
"A killer nose ring
and pricey earrings"
175
00:08:31,020 --> 00:08:33,860
"Eyes like slingshots!"
176
00:08:33,940 --> 00:08:36,980
"Step aside!"
177
00:08:37,060 --> 00:08:40,780
"Heads up,
the women are taking the floor!"
178
00:08:40,980 --> 00:08:44,420
"Heads up,
the women are taking the floor!"
179
00:08:44,500 --> 00:08:48,500
"Heads up,
the women are taking the floor!"
180
00:08:55,500 --> 00:08:58,980
"I dance, and you dance,
I'm a Jatti, and so are you!"
181
00:08:59,060 --> 00:09:02,300
"One grips the Khunda firmly while the
other steadies the Jago on her head"
182
00:09:02,380 --> 00:09:03,980
"They've stirred the entire
courtyard into a frenzy,
183
00:09:03,980 --> 00:09:05,660
Tonight is set for an
extraordinary celebration!"
184
00:09:05,740 --> 00:09:09,260
"Even if makeup falters,
everyone moves in perfect harmony"
185
00:09:09,420 --> 00:09:12,580
"They've been poised in their lehengas
since the break of dawn"
186
00:09:12,660 --> 00:09:16,100
"Heads up,
the women are taking the floor!"
187
00:09:16,500 --> 00:09:19,620
"Heads up,
the women are taking the floor!"
188
00:09:19,700 --> 00:09:23,660
"Heads up,
the women are taking the floor!"
189
00:09:23,820 --> 00:09:27,420
"The tikka quivers on her forehead,
and the SaggiPhull sways along"
190
00:09:27,420 --> 00:09:30,980
"She sparkles with irresistible charm"
191
00:09:31,140 --> 00:09:34,260
"Her waist can't stay still,
not for a beat!"
192
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
"Her hair whirl, shimmer, and spin,
caught in the rhythm she dances within"
193
00:09:37,580 --> 00:09:48,580
"Heads up,
the women are taking the floor!"
194
00:10:02,820 --> 00:10:05,980
"The sweet batter has been poured,
time to stir it all together"
195
00:10:06,060 --> 00:10:09,700
"The sweet batter has been poured,
time to stir it all together"
196
00:10:14,020 --> 00:10:17,140
"DJ, play Captain's song,
the party won't stop tonight!"
197
00:10:17,220 --> 00:10:21,180
"Today, the girls will dance with
their dupattas draped at the waist"
198
00:10:21,260 --> 00:10:25,100
"Today, the girls will dance with
their dupattas draped at the waist"
199
00:10:26,660 --> 00:10:30,020
"One broke her silver anklet
in the swirl of dance"
200
00:10:30,220 --> 00:10:33,380
"One captured everyone's
heart with her moves"
201
00:10:33,500 --> 00:10:36,620
"Someone's nose pin charmed the crowd,
someone's dimples stole hearts"
202
00:10:36,700 --> 00:10:40,500
"Someone's earrings flew
as she raised her arms and sang"
203
00:10:40,620 --> 00:10:43,780
"She completely stole the show"
204
00:10:43,860 --> 00:10:47,340
"Heads up,
the women are taking the floor!"
205
00:10:47,580 --> 00:10:50,820
"Heads up,
the women are taking the floor!"
206
00:10:50,900 --> 00:10:54,620
"Heads up,
the women are taking the floor!"
207
00:10:57,380 --> 00:10:58,620
Careful, dear.
208
00:10:58,980 --> 00:11:00,220
Hold her 'lehnga'.
209
00:11:00,300 --> 00:11:01,820
- Yes, handle it gently.
- Slowly.
210
00:11:01,900 --> 00:11:03,220
- Go on.
- Walk carefully.
211
00:11:03,940 --> 00:11:05,500
Jasse, you too, go on.
212
00:11:05,700 --> 00:11:07,820
What are you staring at?
Go, son.
213
00:11:08,180 --> 00:11:09,260
Come.
214
00:11:25,580 --> 00:11:26,660
Grandpa, what's this?
215
00:11:26,820 --> 00:11:27,980
Why didn't you come
to my wedding procession?
216
00:11:28,060 --> 00:11:29,420
Wedding procession?
217
00:11:29,540 --> 00:11:30,660
That was a wedding procession?
218
00:11:30,740 --> 00:11:32,180
That was just a
small fleet of ships.
219
00:11:32,260 --> 00:11:34,140
Back in my day, wedding processions
were truly magnificent.
220
00:11:34,220 --> 00:11:35,900
When the procession
departed the village,
221
00:11:35,980 --> 00:11:37,260
all the village women
222
00:11:37,500 --> 00:11:38,700
would scramble onto
the rooftops to watch.
223
00:11:38,780 --> 00:11:40,620
There goes, the wedding procession.
224
00:11:40,700 --> 00:11:44,420
The men would start purchasing
the wedding attire a full month ahead.
225
00:11:44,700 --> 00:11:46,020
Handcrafted 'juttis',
226
00:11:46,020 --> 00:11:48,500
and everyone carried
brass knobs in their hands.
227
00:11:48,580 --> 00:11:49,740
Yes!
228
00:11:50,220 --> 00:11:51,260
Look at them.
229
00:11:51,340 --> 00:11:52,980
These two each have
just two kurta-pajamas.
230
00:11:53,260 --> 00:11:54,500
The same ones
they wear at funerals,
231
00:11:54,580 --> 00:11:55,900
and the same at weddings.
232
00:11:55,980 --> 00:11:57,380
And their wives..."
233
00:11:57,740 --> 00:11:59,060
Every wife here
234
00:11:59,340 --> 00:12:01,220
owns enough clothes
for an entire shop.
235
00:12:01,300 --> 00:12:02,500
You could open their wardrobes
and see for yourself.
236
00:12:02,580 --> 00:12:04,300
Brother, you speak the truth.
237
00:12:04,380 --> 00:12:07,340
Back then, the wedding guests
used to have a splendid time.
238
00:12:07,580 --> 00:12:10,220
The procession would
last four full days.
239
00:12:10,380 --> 00:12:13,940
And the family would
provide endless hospitality.
240
00:12:14,060 --> 00:12:14,980
Yes!
241
00:12:14,980 --> 00:12:16,020
They used to say,
242
00:12:16,100 --> 00:12:18,260
anyone who attended
four wedding processions
243
00:12:18,340 --> 00:12:20,260
had consumed enough ghee
for an entire year.
244
00:12:20,500 --> 00:12:23,020
Yes, the men were treated
with the utmost respect.
245
00:12:23,340 --> 00:12:25,860
Nowadays, no one even asks the men.
246
00:12:25,980 --> 00:12:28,260
Just look at the singers.
247
00:12:28,340 --> 00:12:30,580
Even they, after singing for
just twenty minutes, would say,
248
00:12:30,660 --> 00:12:33,140
"Come on, dance, sisters!..."
249
00:12:33,220 --> 00:12:36,580
And then they'd start
singing the fast-paced 'tappe'.
250
00:12:36,660 --> 00:12:37,980
Is a 'Mirza' song easy?
251
00:12:38,060 --> 00:12:40,020
This one requires
real strength.
252
00:12:40,020 --> 00:12:43,420
Pirthi Singh, in those days,
wedding processions belonged to kings.
253
00:12:43,540 --> 00:12:45,660
But now, they're all just puppets.
254
00:12:52,540 --> 00:12:54,020
Grandpa, had you told us earlier,
255
00:12:54,020 --> 00:12:55,340
we would have arranged the
procession your way.
256
00:12:55,420 --> 00:12:56,340
My way?
257
00:12:56,780 --> 00:12:58,980
If it were my way, the women wouldn't
have even joined the procession.
258
00:12:59,180 --> 00:13:01,020
Then they wouldn't have gone.
259
00:13:11,140 --> 00:13:14,100
Look grandfather,
All of this belongs to you.
260
00:13:14,620 --> 00:13:16,180
This house belongs
to Sardar Hakam Singh.
261
00:13:16,260 --> 00:13:18,700
Here, Sardar Hakam Singh's
word is law.
262
00:13:18,780 --> 00:13:21,740
All this wasn't done
at my wedding,
263
00:13:21,940 --> 00:13:23,780
but we shall ensure it
happens for Pinte's.
264
00:13:23,860 --> 00:13:25,180
I give you my word.
265
00:13:27,980 --> 00:13:29,900
We'll see. Now, off to bed.
266
00:13:47,060 --> 00:13:48,860
He hasn't said much, has he?
267
00:13:49,220 --> 00:13:51,380
He hasn't met his wife yet,
268
00:13:51,500 --> 00:13:52,980
that's why he's saying this.
269
00:13:52,980 --> 00:13:54,980
Just let him meet his wife once.
270
00:13:55,620 --> 00:13:57,860
- Cheers!
- All right, let's head to the old hag.
271
00:14:06,420 --> 00:14:07,580
Open the door.
272
00:14:15,020 --> 00:14:16,540
Listen, open the door.
273
00:14:29,060 --> 00:14:30,100
His game is over!
274
00:14:40,300 --> 00:14:41,860
Are you asleep?
275
00:14:42,980 --> 00:14:43,940
Hmm.
276
00:14:54,860 --> 00:14:57,180
You're asleep.
I think you're asleep.
277
00:15:14,660 --> 00:15:19,060
"Those who are in love never sleep"
278
00:15:19,700 --> 00:15:21,780
"How did you manage to?"
279
00:15:22,140 --> 00:15:25,340
"Those who are in love never sleep"
280
00:15:25,420 --> 00:15:27,860
"How did you manage to?"
281
00:15:28,340 --> 00:15:29,340
Oh, goodness!
282
00:15:29,740 --> 00:15:32,660
You're still eating the same samosas
and gulabjamun. - Why?
283
00:15:32,740 --> 00:15:34,140
- What happened?
- Listen to me.
284
00:15:34,220 --> 00:15:36,180
Here, try this. This is dhokla.
285
00:15:36,300 --> 00:15:37,780
- It's a Gujarati dish.
- I see.
286
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
Here you are.
287
00:15:38,940 --> 00:15:40,980
Sister, this is a sandwich.
288
00:15:41,100 --> 00:15:42,380
It's British cuisine.
289
00:15:42,500 --> 00:15:44,180
- Bring your plate forward.
- Here you are.
290
00:15:44,260 --> 00:15:45,900
Here you go, sister.
291
00:15:45,980 --> 00:15:48,140
Sister, this is meduvada.
292
00:15:48,260 --> 00:15:49,580
It's from Madras cuisine.
293
00:15:49,660 --> 00:15:51,020
Go on, give it a try.
294
00:15:51,100 --> 00:15:53,060
I told my husband
295
00:15:53,180 --> 00:15:54,340
that weddings always feature
296
00:15:54,420 --> 00:15:56,420
spinach fritters
and paneer fritters.
297
00:15:56,540 --> 00:15:58,500
But this time,
we'll do something different.
298
00:15:58,580 --> 00:15:59,980
You taste it.
299
00:16:03,140 --> 00:16:04,780
You should have made the fritters.
300
00:16:04,780 --> 00:16:06,100
Always chasing trends!
301
00:16:06,220 --> 00:16:07,900
Aunt planned the menu.
302
00:16:07,980 --> 00:16:10,300
When your uncle
laid eyes on Aunt,
303
00:16:10,740 --> 00:16:12,580
he thought she was
somewhat attractive.
304
00:16:12,700 --> 00:16:14,500
And this lad?
He went utterly blind,
305
00:16:14,580 --> 00:16:17,180
never glimpsing his mother
or father again.
306
00:16:17,580 --> 00:16:19,100
Take the dhokla!
307
00:16:21,540 --> 00:16:23,580
Go on, get the
dhokla from your wife.
308
00:16:23,660 --> 00:16:25,140
All right, come on, let's play.
309
00:16:25,220 --> 00:16:26,340
Dhokla!
310
00:16:27,700 --> 00:16:30,140
- Her. - Catch it.
- "Why are you sitting there so quiet?"
311
00:16:30,220 --> 00:16:32,180
- "Say something"
- Catch it.
312
00:16:32,300 --> 00:16:35,740
"My lover!"
313
00:16:36,220 --> 00:16:38,060
- Here!
- How humiliating!
314
00:16:38,660 --> 00:16:39,820
She's won.
315
00:16:43,300 --> 00:16:44,660
You didn't even open
the door yesterday.
316
00:16:44,900 --> 00:16:45,700
Yes.
317
00:16:45,700 --> 00:16:47,020
You were nowhere
to be found yesterday.
318
00:16:47,020 --> 00:16:47,980
And you expect me,
a newly-wed bride,
319
00:16:48,060 --> 00:16:49,780
to simply fall asleep with
the door left open like that?
320
00:16:49,860 --> 00:16:52,260
If some stray dog or
cat had attacked me,
321
00:16:52,340 --> 00:16:53,580
I would have been done for.
322
00:16:53,660 --> 00:16:56,220
And the house is out in the fields,
what if a flying snake had come in?
323
00:16:56,380 --> 00:16:57,060
What are you saying?
324
00:16:57,140 --> 00:16:58,700
How would a flying snake
even get in here?
325
00:16:59,020 --> 00:17:00,540
How would I know in
an unfamiliar place?
326
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
Now, tell me, back in my village,
327
00:17:02,620 --> 00:17:05,020
what kind of wild animals roam around?
328
00:17:05,140 --> 00:17:06,860
Go on, tell me,
you wouldn't have a clue, would you?
329
00:17:07,020 --> 00:17:08,060
So how am I supposed to know
330
00:17:08,140 --> 00:17:10,020
whether there are flying snakes
in your village or not?
331
00:17:10,100 --> 00:17:11,980
You'll arrange a second marriage,
332
00:17:12,060 --> 00:17:13,580
but what about my father?
333
00:17:13,860 --> 00:17:16,100
I was alone in an unfamiliar place,
in an empty room.
334
00:17:17,260 --> 00:17:18,980
I was downstairs with grandpa,
335
00:17:19,060 --> 00:17:21,380
and my friends were there too,
so we started chatting.
336
00:17:21,500 --> 00:17:23,060
You're still making excuses
337
00:17:23,220 --> 00:17:24,980
just to justify yourself.
338
00:17:24,980 --> 00:17:26,900
You don't have to leave
your own home after marriage.
339
00:17:26,900 --> 00:17:28,900
These things are simply
part of a girl's destiny.
340
00:17:28,980 --> 00:17:30,980
And so far, you haven't
apologized even once.
341
00:17:31,060 --> 00:17:32,540
Okay, sorry.
342
00:17:32,700 --> 00:17:33,900
- Sorry.
- Let it be for now.
343
00:17:33,980 --> 00:17:36,420
Seriously, I am sorry.
Please, don't cry.
344
00:17:36,540 --> 00:17:37,500
Please.
345
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
All right.
346
00:17:40,580 --> 00:17:43,180
From tomorrow, will you
drop me at the court in the car?
347
00:17:43,380 --> 00:17:45,780
If I ride the Activa,
the boys will tail me,
348
00:17:45,940 --> 00:17:48,260
and, as usual,
the woman ends up being blamed.
349
00:17:48,340 --> 00:17:50,420
Tell me today itself
how it should be done.
350
00:17:50,540 --> 00:17:52,020
Yes, I'll drop you.
351
00:17:52,220 --> 00:17:53,700
We'll do as you say.
352
00:17:53,980 --> 00:17:54,740
Okay.
353
00:17:54,820 --> 00:17:56,740
And I speak to you with respect.
354
00:17:56,820 --> 00:17:59,420
Either I speak informally,
or you speak to me with respect.
355
00:17:59,540 --> 00:18:02,180
I'll do as you say.
Is that cool?
356
00:18:02,340 --> 00:18:04,020
No, no..."however you say..."
357
00:18:04,700 --> 00:18:06,820
I mean, however you wish,
we'll follow.
358
00:18:06,900 --> 00:18:08,420
We're fine with that.
359
00:18:09,340 --> 00:18:11,300
If I'm saying something wrong,
please tell me.
360
00:18:12,860 --> 00:18:13,940
Okay?
361
00:18:16,660 --> 00:18:18,020
Hmm, okay.
362
00:18:38,300 --> 00:18:43,660
"My beloved, you look enchanting
even when you're angry"
363
00:18:43,820 --> 00:18:46,420
"Do ask me how my heart is faring too"
364
00:18:46,500 --> 00:18:49,060
"You always look stunning
when you enquire about it"
365
00:18:49,260 --> 00:18:54,580
"My beloved, you look enchanting
even when you're angry"
366
00:18:54,660 --> 00:18:57,380
"Do ask me how my heart is faring too"
367
00:18:57,500 --> 00:19:00,100
"You always look stunning
when you enquire about it"
368
00:19:00,180 --> 00:19:05,300
"I'm not foolish enough to
make so many mistakes"
369
00:19:05,580 --> 00:19:10,740
"Your heart may be stern,
yet you remain utterly captivating"
370
00:19:11,140 --> 00:19:16,500
"My beloved, you look enchanting
even when you're angry"
371
00:19:16,580 --> 00:19:19,300
"Do ask me how my heart is faring too"
372
00:19:19,380 --> 00:19:21,980
"You always look stunning
when you enquire about it"
373
00:19:22,100 --> 00:19:24,860
"My beloved"
374
00:19:35,780 --> 00:19:41,260
"I wish to fill the courtyard
of your life with joy"
375
00:19:41,380 --> 00:19:46,660
"To shield you from prying eyes,
I shall draw the veil"
376
00:19:46,780 --> 00:19:52,180
"I wish to fill the courtyard
of your life with joy"
377
00:19:52,260 --> 00:19:57,540
"To shield you from prying eyes,
I shall draw the veil"
378
00:19:57,660 --> 00:20:00,740
"It feels as if you've
cast a spell of darkness"
379
00:20:00,820 --> 00:20:02,980
"Upon the threshold of my heart"
380
00:20:03,100 --> 00:20:05,940
"Do ask me how my heart is faring too"
381
00:20:05,940 --> 00:20:08,620
"You always look stunning
when you enquire about it"
382
00:20:08,700 --> 00:20:14,020
"My beloved, you look enchanting
even when you're angry"
383
00:20:14,100 --> 00:20:16,980
"Do ask me how my heart is faring too"
384
00:20:16,980 --> 00:20:19,580
"You always look stunning
when you enquire about it"
385
00:20:19,660 --> 00:20:22,260
"My beloved"
386
00:20:22,380 --> 00:20:27,860
"Walking with you has
made my gait graceful"
387
00:20:27,940 --> 00:20:33,140
"Living with you has made me
even more radiant"
388
00:20:33,340 --> 00:20:38,780
"Walking with you has
made my gait graceful"
389
00:20:38,940 --> 00:20:43,980
"Living with you has made me
even more radiant"
390
00:20:44,140 --> 00:20:46,740
"You serve me
tenderly every moment"
391
00:20:46,740 --> 00:20:49,620
"Truly, you win my heart"
392
00:20:49,700 --> 00:20:52,420
"Do ask me how my heart is faring too"
393
00:20:52,580 --> 00:20:55,100
"You always look stunning
when you enquire about it"
394
00:20:55,180 --> 00:21:00,740
"My beloved, you look enchanting
even when you're angry"
395
00:21:00,860 --> 00:21:03,700
"Do ask me how my heart is faring too"
396
00:21:03,820 --> 00:21:06,140
"You always look stunning
when you enquire about it"
397
00:21:06,220 --> 00:21:08,900
"My beloved"
398
00:21:09,580 --> 00:21:11,540
It's good that the
girl is going abroad.
399
00:21:11,620 --> 00:21:13,060
She wouldn't work here.
400
00:21:13,140 --> 00:21:14,820
Our boy is already troubled.
401
00:21:14,980 --> 00:21:17,260
No, no, she's cleared her IELTS.
402
00:21:17,540 --> 00:21:19,540
Uncle, she'll be
going abroad with him.
403
00:21:19,700 --> 00:21:21,380
They'll both work there.
404
00:21:21,620 --> 00:21:23,020
That's splendid.
405
00:21:23,180 --> 00:21:24,860
They'll earn and save well.
406
00:21:24,860 --> 00:21:26,300
Here, have some dhokla.
407
00:21:27,820 --> 00:21:28,860
Go on, eat.
408
00:21:43,340 --> 00:21:44,420
Bring vegetables.
409
00:21:44,500 --> 00:21:45,540
Yes, I'm bringing.
410
00:21:45,700 --> 00:21:46,940
- Jasse!
- Yes.
411
00:21:47,340 --> 00:21:49,340
We've fixed Pinte's wedding today.
412
00:21:49,420 --> 00:21:51,700
Oh, goodness! Congratulations!
413
00:21:51,780 --> 00:21:53,300
I'll tell Kiran.
She'll get the suit tailored.
414
00:21:53,380 --> 00:21:54,740
When's the wedding?
415
00:22:02,820 --> 00:22:04,020
What's the matter, grandpa?
416
00:22:04,100 --> 00:22:06,340
Today, you're sitting there
all high and mighty.
417
00:22:06,740 --> 00:22:09,620
I see! The party's in full swing.
418
00:22:09,980 --> 00:22:12,100
Whenever there's a chance to drink,
419
00:22:12,180 --> 00:22:14,900
everyone comes out
like frogs in the rain.
420
00:22:14,980 --> 00:22:16,740
Come on, make me a drink too.
I'll be right there.
421
00:22:16,820 --> 00:22:17,660
Son.
422
00:22:19,020 --> 00:22:20,780
You'll take me to the
wedding, won't you?
423
00:22:20,860 --> 00:22:22,740
What are you saying, Grandpa?
Of course, you're going.
424
00:22:22,740 --> 00:22:24,860
The way I like it, right?
425
00:22:26,340 --> 00:22:27,180
Listen,
426
00:22:27,540 --> 00:22:29,580
we've settled everything
with the bride's family.
427
00:22:29,660 --> 00:22:32,180
We'll do everything our way.
428
00:22:32,300 --> 00:22:34,020
Exactly, our way!
429
00:22:34,220 --> 00:22:36,980
No women will take part
in the wedding procession.
430
00:22:37,220 --> 00:22:42,060
I'll tie my grandson's turban myself.
431
00:22:42,380 --> 00:22:46,540
You'll witness the magic of our times.
432
00:22:51,300 --> 00:22:52,580
Promise, will you?
433
00:22:53,300 --> 00:22:54,940
It's all right, grandpa,
434
00:22:55,060 --> 00:22:57,900
we'll speak to the women.
It's not a great deal.
435
00:22:58,420 --> 00:23:01,060
Yes, we'll all talk to them.
436
00:23:01,700 --> 00:23:02,620
Huh?
437
00:23:04,180 --> 00:23:05,300
Look, guys,
438
00:23:05,820 --> 00:23:06,980
my wife will agree.
439
00:23:07,180 --> 00:23:08,140
She'll be convinced in minutes.
440
00:23:08,220 --> 00:23:09,420
She always listens to me.
441
00:23:09,540 --> 00:23:10,900
I'm worried about your wives.
442
00:23:10,980 --> 00:23:12,180
I don't think they'll agree.
443
00:23:12,260 --> 00:23:15,340
And even if a few women come,
so what? Let them come.
444
00:23:15,420 --> 00:23:16,420
No, no.
445
00:23:17,740 --> 00:23:19,100
Don't make false promises.
446
00:23:19,180 --> 00:23:21,220
Then forget it, I won't come.
447
00:23:21,700 --> 00:23:24,100
Grandpa, I'm firm on my decision.
448
00:23:24,300 --> 00:23:26,980
All right, I'll speak up,
but you all have to come with me.
449
00:23:26,980 --> 00:23:29,500
Though I doubt
anyone has the courage for this.
450
00:23:29,580 --> 00:23:30,700
Come on! Speak up!
451
00:23:34,300 --> 00:23:36,420
Everyone, speak!
Why is no one saying a word?
452
00:23:36,620 --> 00:23:38,420
- Jageer, speak up!
- That's it.
453
00:23:40,380 --> 00:23:43,060
Yes, we'll talk to them.
454
00:23:43,900 --> 00:23:45,660
Talking to our wives
isn't that hard.
455
00:23:45,660 --> 00:23:47,180
- Am I right, Jeete?
- Huh?
456
00:23:47,380 --> 00:23:48,180
Talk?
457
00:23:48,260 --> 00:23:50,940
Yes, we'll talk.
What's wrong with speaking?
458
00:23:51,380 --> 00:23:52,860
That's something we can do.
459
00:23:53,740 --> 00:23:55,420
That's a good thing.
460
00:23:55,620 --> 00:23:57,260
All done. Done, brother.
461
00:23:59,060 --> 00:24:02,060
Look, I'll handle my wife,
but don't chicken out later.
462
00:24:02,260 --> 00:24:03,780
- Huh?
- Hmm.
463
00:24:04,140 --> 00:24:05,500
Because I'll convince my wife.
464
00:24:05,580 --> 00:24:07,820
She listens to me,
you just worry about yourself.
465
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
Huh?
466
00:24:13,180 --> 00:24:15,860
I'm not giving up the rooftop.
I've made that clear.
467
00:24:16,060 --> 00:24:16,860
Tell them,
468
00:24:16,940 --> 00:24:18,380
whether they want
to set up the new room
469
00:24:18,500 --> 00:24:20,180
or the one downstairs,
I have no issue.
470
00:24:20,260 --> 00:24:22,020
But this room, it holds my memories.
471
00:24:22,340 --> 00:24:24,860
If I'm forced out,
I'll make a scene.
472
00:24:27,820 --> 00:24:28,860
No, no.
473
00:24:28,980 --> 00:24:30,660
We don't need to give up the rooftop.
474
00:24:30,740 --> 00:24:32,860
It's ours.
They can manage on their own.
475
00:24:33,980 --> 00:24:34,900
You know, I was thinking,
476
00:24:34,980 --> 00:24:37,100
maybe we shouldn't even
attend Pinte's wedding.
477
00:24:37,180 --> 00:24:38,260
Never mind.
478
00:24:38,380 --> 00:24:40,140
That younger sister-in-law
is sharp as a whip.
479
00:24:40,220 --> 00:24:42,620
She won't be like you,
so gentle, so tender-hearted.
480
00:24:42,700 --> 00:24:43,900
- She won't.
- Is that so?
481
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
It's been ages since
we attended a wedding.
482
00:24:45,060 --> 00:24:45,980
So, why not attend?
483
00:24:46,180 --> 00:24:47,900
I have no enmity with her.
484
00:24:47,980 --> 00:24:49,820
I'll treat her like my own sister.
485
00:24:49,980 --> 00:24:53,100
I know how I've spent my days alone
in this house.
486
00:24:54,100 --> 00:24:56,940
Make sure there's
no shortage of suits.
487
00:24:57,300 --> 00:24:59,820
Everyone should be remarking
on how radiant Kiran looks.
488
00:24:59,900 --> 00:25:01,580
And this will reflect well on you.
489
00:25:01,740 --> 00:25:04,660
People will say Jassa keeps
his wife like a blossoming flower.
490
00:25:04,780 --> 00:25:06,620
Right? You'll get
me suits, won't you?
491
00:25:06,700 --> 00:25:08,300
All right, all right, thank you.
492
00:25:12,780 --> 00:25:14,580
The villagers were sitting
and discussing matters,
493
00:25:14,660 --> 00:25:15,820
why did you even go there?
494
00:25:15,900 --> 00:25:17,220
Is this your village?
495
00:25:17,780 --> 00:25:19,300
Tell me, is this your village?
496
00:25:19,380 --> 00:25:21,660
This is a wedding from our village,
we are related to them.
497
00:25:21,740 --> 00:25:23,060
You have no claim here.
498
00:25:23,620 --> 00:25:25,220
And we shouldn't attend the wedding?
499
00:25:25,300 --> 00:25:26,620
Oh, what a clever one!
500
00:25:27,700 --> 00:25:29,140
I told you,
501
00:25:29,540 --> 00:25:30,700
we have no business meddling in this.
502
00:25:30,780 --> 00:25:32,100
We're outsiders here.
503
00:25:32,220 --> 00:25:34,540
This is their village,
they can act as they wish.
504
00:25:34,980 --> 00:25:36,500
We have no say in it.
505
00:25:36,660 --> 00:25:37,780
You just eat.
506
00:25:37,980 --> 00:25:39,500
Learn something from Dad.
507
00:25:42,220 --> 00:25:43,980
The woman won't attend the wedding!
508
00:25:45,620 --> 00:25:47,980
Over there, your mother-in-law
is peeling potatoes.
509
00:25:47,980 --> 00:25:49,660
If she beats me,
510
00:25:49,860 --> 00:25:52,180
I'll end up like Jageer Singh.
511
00:25:52,540 --> 00:25:54,020
Please, try to understand.
512
00:25:57,020 --> 00:25:59,980
Who else will look after you there?
513
00:26:00,380 --> 00:26:01,700
Sit quietly at home.
514
00:26:02,060 --> 00:26:03,900
Your photos won't even look nice.
515
00:26:03,980 --> 00:26:05,300
And tell me one thing,
516
00:26:05,380 --> 00:26:08,300
would you look good dancing
with just one hand?
517
00:26:08,540 --> 00:26:08,980
Tell me.
518
00:26:09,140 --> 00:26:10,980
And he'll attend the wedding
procession alone!
519
00:26:11,060 --> 00:26:12,860
There he is,
the one with only one leg.
520
00:26:12,940 --> 00:26:15,180
If he falls,
you won't be able to lift him.
521
00:26:15,340 --> 00:26:17,100
And if you need to
go to the washroom?
522
00:26:17,220 --> 00:26:19,020
Will he cling to his walkers
or undo your trousers?
523
00:26:19,100 --> 00:26:21,180
Father will undo my
trousers with his mouth.
524
00:26:22,980 --> 00:26:24,180
He will...
525
00:26:24,420 --> 00:26:27,020
but what if his tongue
gets caught in the zip?
526
00:26:28,540 --> 00:26:29,900
You'll make him stutter.
527
00:26:30,020 --> 00:26:31,980
He can't even walk on his own,
528
00:26:32,220 --> 00:26:33,580
and then he won't
even speak clearly.
529
00:26:33,660 --> 00:26:35,060
You'll starve him.
530
00:26:35,420 --> 00:26:37,100
Listen to me carefully,
531
00:26:37,380 --> 00:26:39,900
stop sitting in councils
of able-bodied men.
532
00:26:39,980 --> 00:26:41,860
Their schemes won't apply to you.
533
00:26:42,500 --> 00:26:44,860
Practice pulling
tractors with your teeth.
534
00:26:44,980 --> 00:26:46,580
I'll make your vlog, all right?
535
00:26:46,780 --> 00:26:47,900
- Hmm.
- All right.
536
00:26:51,260 --> 00:26:52,180
Bye, Totti.
537
00:27:00,340 --> 00:27:03,260
You saw, Father,
how insightful Totti's words were.
538
00:27:03,340 --> 00:27:05,100
Shut up, you henpecked fool!
539
00:27:11,700 --> 00:27:12,980
These are unripe mangoes.
540
00:27:13,060 --> 00:27:14,900
The pickle will be
absolutely splendid.
541
00:27:16,380 --> 00:27:19,140
This time, only men will attend
Pinte's wedding procession.
542
00:27:19,340 --> 00:27:20,420
Huh!
543
00:27:20,740 --> 00:27:22,700
Mother-in-law!
544
00:27:22,780 --> 00:27:24,500
Listen to what Pinte's
father is saying.
545
00:27:24,580 --> 00:27:25,180
What is he saying?
546
00:27:25,260 --> 00:27:27,780
He's saying that only men
will go to Pinte's wedding.
547
00:27:29,980 --> 00:27:31,180
He's just rambling.
548
00:27:31,260 --> 00:27:32,540
He must be teasing you.
549
00:27:32,620 --> 00:27:33,980
- This is impossible.
- Yes.
550
00:27:33,980 --> 00:27:35,580
A garden looks splendid
with butterflies.
551
00:27:35,660 --> 00:27:37,860
- Who's going to mind those frogs?
- Exactly.
552
00:27:38,100 --> 00:27:39,740
He's talking utter nonsense.
553
00:27:39,820 --> 00:27:41,740
Only men will attend the procession.
554
00:27:42,220 --> 00:27:45,060
Mother-in-law says they're
just barking, let them bark.
555
00:27:45,260 --> 00:27:47,020
- Why did you go with Mother?
- Why?
556
00:27:47,180 --> 00:27:49,060
My mother taught me
557
00:27:49,220 --> 00:27:51,100
to treat my mother-in-law
as my own mother.
558
00:27:51,180 --> 00:27:52,900
Don't do anything
without asking her.
559
00:27:52,980 --> 00:27:54,340
Your father must have taught
you something too, right?
560
00:27:54,420 --> 00:27:55,220
Father?
561
00:27:55,300 --> 00:27:57,180
He used to light fires with a pipe.
562
00:27:57,740 --> 00:28:00,100
Once, a snake mistook the pipe
for a hole and hid inside.
563
00:28:00,180 --> 00:28:01,820
And when my father blew on it..."
564
00:28:02,060 --> 00:28:03,340
Oh, goodness!
565
00:28:03,940 --> 00:28:05,300
The snake bit him on the lip.
566
00:28:05,380 --> 00:28:06,900
He had to have his tongue cut.
567
00:28:06,980 --> 00:28:08,540
He only taught me sign language.
568
00:28:10,940 --> 00:28:12,100
If I had learnt this from him,
569
00:28:12,180 --> 00:28:13,540
you'd say my character
was questionable.
570
00:28:13,620 --> 00:28:14,380
Huh?
571
00:28:14,940 --> 00:28:16,020
Mother-in-law, look.
572
00:28:17,220 --> 00:28:18,500
He used to ask me for food like this,
573
00:28:18,580 --> 00:28:20,580
and you'd think I was asking you
for a kiss.
574
00:28:20,660 --> 00:28:22,780
That's why mother warned me
not to pick up anything from him.
575
00:28:22,860 --> 00:28:24,100
He will never let me settle.
576
00:28:24,180 --> 00:28:26,060
Your mother was spot on!
577
00:28:26,940 --> 00:28:28,980
He will attend the
wedding procession alone!
578
00:28:36,420 --> 00:28:38,060
Now what do we do?
579
00:28:38,380 --> 00:28:40,780
Grandpa, they aren't saying
anything unpleasant to us.
580
00:28:40,860 --> 00:28:42,020
Let them come.
581
00:28:42,100 --> 00:28:44,380
We'll have our fun, proper fun.
582
00:28:44,620 --> 00:28:46,860
You just tell me,
which singer should we call?
583
00:28:47,180 --> 00:28:49,180
Jaswinder Brar or Suchet Bala?
584
00:28:49,260 --> 00:28:50,900
You're nothing but marionettes.
585
00:28:52,220 --> 00:28:53,300
You've snatched the rope
from the women's necks
586
00:28:53,380 --> 00:28:54,340
only to fasten it around your own,
587
00:28:54,420 --> 00:28:55,780
and whichever way they pull,
588
00:28:55,860 --> 00:28:57,100
you simply dance along.
589
00:28:57,260 --> 00:28:58,660
You're like toy soldiers.
590
00:29:03,060 --> 00:29:04,580
They've silenced your tongue.
591
00:29:04,700 --> 00:29:05,700
Smarty pants!
592
00:29:05,700 --> 00:29:08,540
Nothing gets done
unless women step in.
593
00:29:08,740 --> 00:29:10,580
Break free from the chains of
women's subjugation and unite.
594
00:29:10,660 --> 00:29:12,620
Brother, forget about unity.
595
00:29:13,060 --> 00:29:14,220
Your wives
596
00:29:14,500 --> 00:29:16,820
sit atop your shoulders
like mischievous monkeys.
597
00:29:17,060 --> 00:29:19,180
Do you know
how the old folk songs were sung?
598
00:29:19,260 --> 00:29:21,300
He came in exhausted from outside
599
00:29:21,820 --> 00:29:25,140
I was fast asleep,
and first he kicked my back.
600
00:29:25,420 --> 00:29:27,380
"Then he took off his shoe..."
601
00:29:27,540 --> 00:29:31,340
"My husband grabbed
my hair and hit me..."
602
00:29:31,580 --> 00:29:33,300
And do you know
what the new songs are like?
603
00:29:33,380 --> 00:29:36,980
"He drinks himself
and swears at me..."
604
00:29:37,060 --> 00:29:41,180
"I'll kick you out of the village
if you dare swear at my mother"
605
00:29:41,260 --> 00:29:45,180
"I'll kick you out of the village
if you dare swear at my mother"
606
00:29:45,260 --> 00:29:47,380
- Oh, brother!
- What on earth is happening?
607
00:29:47,500 --> 00:29:51,380
"When will you have joggers
made to match my suit?"
608
00:29:51,500 --> 00:29:53,300
These are the songs
playing nowadays.
609
00:29:53,420 --> 00:29:55,740
Earlier, only men went
to the wedding procession.
610
00:29:55,820 --> 00:29:57,260
Then we started taking the women too.
611
00:29:57,340 --> 00:29:59,820
If we had said only men
could attend a wedding,
612
00:29:59,900 --> 00:30:00,860
what catastrophe
would that have caused?
613
00:30:00,940 --> 00:30:02,060
What monumental request
have we made of them?
614
00:30:02,140 --> 00:30:03,700
We've merely asked for
what's rightfully ours.
615
00:30:03,780 --> 00:30:06,220
It's like trying to snatch a
note from a snake's mouth.
616
00:30:06,820 --> 00:30:08,340
You haven't faced your wife.
617
00:30:09,900 --> 00:30:11,660
You've spoiled them yourselves,
618
00:30:11,740 --> 00:30:12,980
constantly cooing, 'baby, baby.'
619
00:30:12,980 --> 00:30:14,620
In my day, no one
would dare answer back.
620
00:30:14,700 --> 00:30:17,180
Fine, then start by
talking to your wife first.
621
00:30:18,500 --> 00:30:19,580
Grandpa, speak.
622
00:30:19,660 --> 00:30:21,020
Yes, talk to grandma.
623
00:30:21,260 --> 00:30:23,820
She's asking for a sequined
suit to wear at the wedding.
624
00:30:23,940 --> 00:30:26,300
After learning from you, we'll sort
things out with our wives ourselves.
625
00:30:26,300 --> 00:30:27,140
Yes, yes.
626
00:30:27,220 --> 00:30:28,860
Uncle, convince your wife then.
627
00:30:31,140 --> 00:30:33,220
It's lovely,
but we'll give it at the wedding.
628
00:30:33,300 --> 00:30:34,980
- What do you think of it?
- It's absolutely beautiful.
629
00:30:34,980 --> 00:30:36,340
- Have the tea.
- We'll just stand right here.
630
00:30:36,420 --> 00:30:37,660
Mandar's mother!
631
00:30:37,900 --> 00:30:39,020
Yes, what is it?
632
00:30:39,220 --> 00:30:40,580
The boys are saying that
633
00:30:40,820 --> 00:30:42,540
they want to see how weddings
processions used to be in the old days.
634
00:30:42,700 --> 00:30:44,420
- Is that so?
- Yes.
635
00:30:44,540 --> 00:30:46,140
They're insisting
636
00:30:46,300 --> 00:30:48,860
on witnessing all the
traditional customs themselves.
637
00:30:50,180 --> 00:30:51,100
Look,
638
00:30:51,900 --> 00:30:53,540
there are no camels in Punjab.
639
00:30:54,380 --> 00:30:56,100
We'll get them from Ganganagar.
640
00:30:56,180 --> 00:30:57,140
Yes!
641
00:30:57,380 --> 00:30:58,940
And we'll all dress in lehengas,
642
00:30:59,060 --> 00:31:00,740
and place the ceremonial
headdress atop.
643
00:31:00,820 --> 00:31:03,300
We'll also have three or
four bullock carts brought in.
644
00:31:03,380 --> 00:31:04,660
- Listen, one more thing.
- Yes.
645
00:31:04,660 --> 00:31:07,260
We'll have Pinte ride on
an elephant for the procession.
646
00:31:08,700 --> 00:31:09,660
No, Aunt.
647
00:31:09,740 --> 00:31:12,740
Uncle says the wedding procession
will go on without the women.
648
00:31:15,340 --> 00:31:16,980
He says he wants to show his era,
649
00:31:16,980 --> 00:31:19,380
back when only men attended
the wedding procession.
650
00:31:22,100 --> 00:31:23,620
I see!
651
00:31:24,580 --> 00:31:27,220
He talks about his era
as if he were Emperor Akbar himself!
652
00:31:27,500 --> 00:31:29,060
He wants to flaunt his era!
653
00:31:29,340 --> 00:31:31,140
You've got a problem with us?
654
00:31:31,380 --> 00:31:33,500
Oh, here comes Mr. All-Cultured.
655
00:31:34,340 --> 00:31:36,580
You lot used to jolt
around in bullock carts.
656
00:31:36,660 --> 00:31:38,780
Halfway through,
you'd all collapse from exhaustion.
657
00:31:38,860 --> 00:31:41,580
Now, Almighty has
provided cars for traveling.
658
00:31:42,340 --> 00:31:44,060
So, take a deep breath.
659
00:31:44,140 --> 00:31:45,860
Where did these cars come from?
660
00:31:46,060 --> 00:31:47,980
These good days are thanks to me.
661
00:31:48,140 --> 00:31:49,260
So take them back!
662
00:31:49,740 --> 00:31:51,180
Pride is all over you!
663
00:31:51,420 --> 00:31:54,300
In this entire house,
you command respect.
664
00:31:54,820 --> 00:31:59,580
You lot didn't even get
father's piles operation done.
665
00:31:59,820 --> 00:32:01,100
Damn it!
666
00:32:01,420 --> 00:32:02,900
Oh, goodness!
667
00:32:04,140 --> 00:32:06,060
Talks about his era!
668
00:32:06,500 --> 00:32:08,580
Huh! So this was his "era..."!
669
00:32:08,860 --> 00:32:10,980
The wedding procession
will go on without women!
670
00:32:11,060 --> 00:32:13,060
And he brought the
entire village with him!
671
00:32:13,140 --> 00:32:14,220
Don't talk to me.
672
00:32:21,140 --> 00:32:22,980
What grand request
did grandpa even make?
673
00:32:22,980 --> 00:32:24,420
Can't we do at least
this much for him?
674
00:32:24,500 --> 00:32:25,300
Yes, brother.
675
00:32:25,300 --> 00:32:26,180
I only have one hand,
676
00:32:26,180 --> 00:32:28,700
otherwise I'd seize her by
the hair and set her straight.
677
00:32:28,780 --> 00:32:31,140
Now, if I hold her hair with one
hand, how am I supposed to strike her?
678
00:32:31,220 --> 00:32:33,580
If I hit her,
how will I grab her hair?
679
00:32:33,740 --> 00:32:35,300
By the time I manage
that, she runs off.
680
00:32:35,380 --> 00:32:38,300
God has punished me,
but your consciences are dead.
681
00:32:38,380 --> 00:32:40,780
We gave up and sat
down far too swiftly.
682
00:32:40,940 --> 00:32:44,220
We're the sort of folk
who even clash with the government.
683
00:32:44,420 --> 00:32:46,980
So, what's so difficult about
keeping one's wife in check?
684
00:32:46,980 --> 00:32:48,300
May I come in?
685
00:32:50,380 --> 00:32:52,860
I have a strategy to win this fight.
686
00:32:53,020 --> 00:32:54,980
Listen, his own wife
has passed away,
687
00:32:55,060 --> 00:32:57,340
and he'll have us killed too.
688
00:32:57,780 --> 00:33:00,860
Come on, let's put an
end to this once and for all.
689
00:33:00,980 --> 00:33:02,060
Why should we get involved?
690
00:33:02,140 --> 00:33:03,260
What's the harm in it?
691
00:33:03,340 --> 00:33:05,260
This is your problem,
you henpecked fool!
692
00:33:05,260 --> 00:33:07,140
We've handed over
our rights to them.
693
00:33:07,740 --> 00:33:09,860
And now they act like masters.
694
00:33:09,940 --> 00:33:11,540
I've stayed silent for so many years.
695
00:33:11,620 --> 00:33:14,060
Jassa said he would honour
the traditions of my era.
696
00:33:14,420 --> 00:33:15,340
What fault of mine is this?
697
00:33:15,420 --> 00:33:17,140
I just wanted to live my era again!
698
00:33:17,500 --> 00:33:19,300
Guys, have I done anything wrong?
699
00:33:19,500 --> 00:33:20,260
Uncle...
700
00:33:21,980 --> 00:33:23,420
Grandpa, why are you crying?
701
00:33:23,660 --> 00:33:25,300
We'll take the wedding procession.
702
00:33:26,100 --> 00:33:27,860
But first, let's hear uncle's plan.
703
00:33:28,540 --> 00:33:29,820
What's the plan, Uncle?
704
00:33:30,220 --> 00:33:32,100
Divide and rule.
705
00:33:32,660 --> 00:33:35,020
Divide and rule.
706
00:33:35,780 --> 00:33:37,820
The British say this is the rule
707
00:33:37,900 --> 00:33:39,860
by which all your
affairs can be managed.
708
00:33:40,420 --> 00:33:43,940
The East India Company came to govern
us following precisely that plan.
709
00:33:44,620 --> 00:33:46,980
William executed
this plan, then George,
710
00:33:47,340 --> 00:33:50,380
and John and James carried
on with the same policy.
711
00:33:50,780 --> 00:33:53,380
Brother, what business do
we have with your William?
712
00:33:53,580 --> 00:33:54,740
You tell us,
713
00:33:54,820 --> 00:33:56,940
how is one meant
to win a war against
714
00:33:57,060 --> 00:33:58,340
Palo, Mindo, Shindo, and Charno?
715
00:33:58,420 --> 00:34:00,380
Brother, it's the same strategy.
716
00:34:00,660 --> 00:34:01,820
- Look...
- Enough, uncle.
717
00:34:01,900 --> 00:34:04,060
Your role was to show
us the 'Chakravyuh',
718
00:34:04,220 --> 00:34:06,980
now we know how to set off the blast.
719
00:34:07,060 --> 00:34:08,820
Listen to me, I'll explain.
720
00:34:08,940 --> 00:34:10,740
First, I'll confront Jasse,
721
00:34:10,860 --> 00:34:12,420
and then father and I will together
722
00:34:12,540 --> 00:34:14,220
hurl insults at Grandpa's daughter.
723
00:34:14,300 --> 00:34:16,620
And then I'll heap filthy abuse
on the bachelor uncle.
724
00:34:16,700 --> 00:34:19,300
All of you come to our house
in the morning
725
00:34:19,380 --> 00:34:20,340
to divide up our property.
726
00:34:20,420 --> 00:34:22,020
Then I'll hurl insults
at every one of you.
727
00:34:22,100 --> 00:34:23,020
- You!
- Hey!
728
00:34:23,020 --> 00:34:24,380
Why did you push me?!
729
00:34:24,540 --> 00:34:27,780
Then I'll say I won't take any of you
to the wedding procession.
730
00:34:27,900 --> 00:34:29,260
And then you'll say
731
00:34:29,580 --> 00:34:30,900
that none of us would
attend the wedding
732
00:34:30,980 --> 00:34:32,340
of someone as daft as you.
733
00:34:32,580 --> 00:34:35,020
Then you'll all quietly return
to your respective homes.
734
00:34:35,100 --> 00:34:36,580
In the evening,
735
00:34:36,660 --> 00:34:38,500
when the women are
busy dancing at the 'Jago',
736
00:34:38,580 --> 00:34:40,020
two of you will bring the tractor,
737
00:34:40,100 --> 00:34:42,980
pile everyone's clothes on it,
and leave them in our field.
738
00:34:43,220 --> 00:34:44,540
Get up early in the morning.
739
00:34:44,620 --> 00:34:46,980
Then each of you pick a quarrel
with your respective wives. - Hey!
740
00:34:46,980 --> 00:34:48,500
And then you come to the field.
741
00:34:48,580 --> 00:34:50,900
Once we're ready,
we'll head to the wedding procession.
742
00:34:50,980 --> 00:34:54,220
The women will be
left sitting at home.
743
00:34:54,300 --> 00:34:56,500
That's how
we'll implement divide and rule.
744
00:34:56,580 --> 00:34:58,820
Hey, son, listen to my whole plan.
745
00:34:58,900 --> 00:35:00,980
Hey, uncle!
You're still a bachelor,
746
00:35:00,980 --> 00:35:02,340
so what could you
possibly know about this?
747
00:35:02,420 --> 00:35:04,180
You're William, now step aside.
748
00:35:04,500 --> 00:35:07,260
Leave the rest to George,
James and John.
749
00:35:08,420 --> 00:35:09,340
Understood?
750
00:35:10,140 --> 00:35:12,500
We'll tear each other's
clothes, All right?
751
00:35:12,660 --> 00:35:13,980
From today, we are not friends.
752
00:35:13,980 --> 00:35:16,060
We stand on opposing sides.
Divide and rule!
753
00:35:16,180 --> 00:35:17,980
- Is that okay? - Right.
- Just hear me out.
754
00:35:18,060 --> 00:35:20,660
Here you go!
755
00:35:20,940 --> 00:35:21,780
You see.
756
00:35:21,940 --> 00:35:24,020
Grandpa, from today
we're at odds with uncle.
757
00:35:26,020 --> 00:35:29,140
- Hey!
- All of you, hear me out.
758
00:35:29,860 --> 00:35:31,980
- Hear me out.
- Tear their kurtas!
759
00:35:32,220 --> 00:35:33,260
Strike him!
760
00:35:33,780 --> 00:35:35,260
Someone, please listen to me.
761
00:35:45,860 --> 00:35:46,660
Huh?
762
00:35:49,580 --> 00:35:50,740
- Come, Dad.
- Oh, goodness!
763
00:35:51,100 --> 00:35:52,100
Mom!
764
00:35:52,780 --> 00:35:53,660
What happened?
765
00:35:53,980 --> 00:35:54,980
Mom!
766
00:35:55,260 --> 00:35:56,060
Huh!
767
00:35:56,860 --> 00:35:58,340
What happened?
768
00:35:58,420 --> 00:35:59,780
What happened to Bhinder?
769
00:35:59,860 --> 00:36:00,580
What is it?
770
00:36:00,660 --> 00:36:02,860
Your bagga just
struck my father's back!
771
00:36:03,020 --> 00:36:04,540
But why?
772
00:36:05,020 --> 00:36:06,060
Mother-in-law.
773
00:36:06,860 --> 00:36:07,660
Come quickly!
774
00:36:07,740 --> 00:36:09,140
- Here come the big goons!
- Come here!
775
00:36:09,220 --> 00:36:11,380
- You're a big don! Come here!
- Wait!
776
00:36:11,580 --> 00:36:12,660
Come, I'll show you!
777
00:36:12,740 --> 00:36:14,300
Today, I'll put you in your place!
778
00:36:14,380 --> 00:36:15,380
Idiot!
779
00:36:15,500 --> 00:36:17,340
Your wedding's arranged,
and yet you're behaving like this?
780
00:36:17,420 --> 00:36:19,340
Surely some black magic
must have taken hold of you.
781
00:36:19,420 --> 00:36:20,980
Quiet, everyone!
782
00:36:21,220 --> 00:36:23,300
Or I'll set you all straight myself!
783
00:36:25,260 --> 00:36:27,380
This isn't coming together.
It's no fun.
784
00:36:27,500 --> 00:36:29,020
Go on. The plan's fallen apart.
785
00:36:29,020 --> 00:36:30,740
You!
786
00:36:31,580 --> 00:36:32,860
Hey! No!
787
00:36:33,380 --> 00:36:34,660
Oh, goodness!
788
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
You!
789
00:36:36,820 --> 00:36:39,100
Wait, I'll show you!
790
00:36:39,180 --> 00:36:41,540
Don't hit him, or a case
will be filed against you.
791
00:36:42,300 --> 00:36:44,660
I am Proud of your lawyer ship.
792
00:36:46,020 --> 00:36:46,620
Hey!
793
00:36:46,700 --> 00:36:47,900
Come!
794
00:36:47,980 --> 00:36:49,100
- You!
- Hey!
795
00:36:49,420 --> 00:36:50,900
Hear me out.
796
00:36:50,980 --> 00:36:52,340
Uncle, whose side are you on?
797
00:36:52,420 --> 00:36:54,860
Pick a side,
don't play the village chief.
798
00:36:54,940 --> 00:36:55,900
You!
799
00:36:57,820 --> 00:37:00,020
Dear, I'm on your side.
I have nothing to do with that fool.
800
00:37:00,020 --> 00:37:01,740
Hold on, I'll teach you a lesson!
801
00:37:03,100 --> 00:37:04,740
You've hit me!
802
00:37:04,820 --> 00:37:05,980
Well done, son.
803
00:37:06,220 --> 00:37:07,420
Don't spare anyone today.
804
00:37:07,420 --> 00:37:08,900
Go on, make widows of us all!
805
00:37:08,980 --> 00:37:11,100
Wait, uncle, you fool!
806
00:37:11,220 --> 00:37:12,740
Don't even think of
coming to my wedding!
807
00:37:12,820 --> 00:37:14,980
Who in their right mind would attend
the wedding of you penniless lot?
808
00:37:14,980 --> 00:37:15,740
We won't be going.
809
00:37:15,820 --> 00:37:17,300
- We won't be taking you with us.
- Quiet.
810
00:37:17,380 --> 00:37:19,020
Lie down and keep quiet.
811
00:37:19,180 --> 00:37:21,980
These people will perform your last
rites with Yama, the God of Death.
812
00:37:21,980 --> 00:37:24,060
Tell me, Grandpa, what is your plan?
813
00:37:24,140 --> 00:37:26,020
Or shall I insult
your daughter as well?
814
00:37:26,020 --> 00:37:27,820
Oh, goodness!
815
00:37:28,540 --> 00:37:30,140
Grandpa, he's on our side.
816
00:37:30,300 --> 00:37:32,020
Grandpa, he's on our side. Ask him.
817
00:37:32,020 --> 00:37:33,060
You lot go together!
818
00:37:33,140 --> 00:37:34,380
I'll attend the wedding
procession alone!
819
00:37:34,500 --> 00:37:35,860
Don't quarrel.
820
00:37:36,100 --> 00:37:37,700
I shall settle this matter
of yours by morning.
821
00:37:37,780 --> 00:37:38,860
I shall separate you all.
822
00:37:38,940 --> 00:37:42,340
- Don't soil my old age.
- Father, listen.
823
00:37:43,100 --> 00:37:44,180
You insulted me!
824
00:37:44,340 --> 00:37:46,340
You're all fools!
Every single one of you!
825
00:37:46,540 --> 00:37:47,740
Absolutely foolish!
826
00:37:47,940 --> 00:37:50,780
You have no idea how to speak to
your father. - DAMM !
827
00:38:09,020 --> 00:38:10,500
Give this TV to Pinta.
828
00:38:12,180 --> 00:38:14,100
And hand the LED to Bagga.
829
00:38:14,500 --> 00:38:16,020
The plates are Pinta's,
830
00:38:16,020 --> 00:38:17,580
and the juicer belongs to Bagga.
831
00:38:17,980 --> 00:38:20,060
Keep this jug on Pinta's side,
not over there.
832
00:38:20,380 --> 00:38:23,020
I've divided the buffaloes,
six each for both of you.
833
00:38:23,020 --> 00:38:24,180
So, who will take the bull?
834
00:38:24,260 --> 00:38:25,540
Give the uncle to the bull.
835
00:38:25,660 --> 00:38:26,380
Huh?
836
00:38:29,020 --> 00:38:30,260
No, no.
837
00:38:30,340 --> 00:38:31,860
I mean, give the bull to Uncle.
838
00:38:35,740 --> 00:38:37,420
The bull goes to Uncle.
839
00:38:37,540 --> 00:38:39,420
I'll have you draw the border!
840
00:38:40,540 --> 00:38:42,180
- Here's your border!
- What on earth are you doing?
841
00:38:42,260 --> 00:38:43,740
You clumsy fool, hand it over.
842
00:38:45,300 --> 00:38:47,500
Everyone is siding with them.
843
00:38:47,580 --> 00:38:48,820
You're all being biased!
844
00:38:48,940 --> 00:38:50,540
This is how the division will go,
do as you see fit.
845
00:38:50,620 --> 00:38:52,340
Show us what you're capable of.
846
00:38:52,540 --> 00:38:53,980
- Why are you squabbling?
- I'm standing firm!
847
00:38:54,060 --> 00:38:55,060
- They've started it all over again.
- Just hear me first.
848
00:38:55,140 --> 00:38:56,860
Those who aren't with us won't
attend the wedding procession.
849
00:38:56,940 --> 00:38:57,580
Come on!
850
00:38:57,660 --> 00:38:59,140
Those who are with us,
come over here.
851
00:38:59,140 --> 00:39:00,620
I'll handle this
father-son duo myself.
852
00:39:00,700 --> 00:39:01,900
I'm on Uncle Mandar's side.
853
00:39:01,980 --> 00:39:02,780
- Greetings, Uncle.
- Just hear me out.
854
00:39:02,860 --> 00:39:04,020
- We won't attend the wedding procession.
- Listen to me.
855
00:39:04,100 --> 00:39:05,340
I don't want the bull.
856
00:39:05,420 --> 00:39:07,420
- You're not on his side either?
- Step back.
857
00:39:07,580 --> 00:39:08,700
What are they doing?
858
00:39:09,220 --> 00:39:11,020
- Come over here.
- Girls, go that way.
859
00:39:11,020 --> 00:39:12,780
- You, fools!
- Pick up this LCD.
860
00:39:13,020 --> 00:39:14,060
Put the LCD over there.
861
00:39:14,180 --> 00:39:15,620
- Girl, go over there.
- Stop it.
862
00:39:15,740 --> 00:39:17,300
We won't stick around with these
lunatics. - Why are you hitting us?
863
00:39:17,380 --> 00:39:18,260
Come on, Mom.
864
00:39:18,380 --> 00:39:19,300
Come to your side.
865
00:39:19,500 --> 00:39:20,420
Girl, you move too.
866
00:39:20,580 --> 00:39:21,740
Hey, listen!
867
00:39:21,900 --> 00:39:23,580
Today, I decide the division.
868
00:39:23,820 --> 00:39:26,060
I'm right here, let's see
who dares speak in front of me.
869
00:39:26,300 --> 00:39:28,100
I dare you to pick up even a
single thing and place it there.
870
00:39:28,180 --> 00:39:30,580
You fools, listen to me first.
871
00:39:30,900 --> 00:39:32,300
Village head, please listen to me.
872
00:39:32,380 --> 00:39:34,420
First, divide our kitchen
873
00:39:34,700 --> 00:39:36,140
and utensils equally.
874
00:39:36,220 --> 00:39:38,940
As for the rest,
we'll discuss it after the wedding.
875
00:39:54,500 --> 00:39:55,260
Hello.
876
00:39:57,940 --> 00:39:59,940
What happened, dear?
Why are you crying?
877
00:40:00,500 --> 00:40:02,380
It was a call from the
boutique, mother-in-law.
878
00:40:02,500 --> 00:40:05,140
She said the
wedding outfits are ready.
879
00:40:05,340 --> 00:40:06,980
Now where am
I supposed to wear them?
880
00:40:07,860 --> 00:40:08,540
Listen to her.
881
00:40:08,620 --> 00:40:09,860
Whether someone lives or dies,
882
00:40:09,940 --> 00:40:11,220
these lunatics don't care.
883
00:40:11,420 --> 00:40:13,220
There's so much fighting going on,
884
00:40:13,580 --> 00:40:15,140
and all you fret over are clothes.
885
00:40:17,700 --> 00:40:20,700
No, no, my love,
there's nothing to worry about.
886
00:40:21,020 --> 00:40:22,260
We'll make sure
887
00:40:22,340 --> 00:40:24,180
all your whims are
fulfilled at Bagge's wedding.
888
00:40:24,260 --> 00:40:27,020
But I'll see who dares show up
at the wedding of gluttons.
889
00:40:27,100 --> 00:40:28,380
After all, this rooftop is ours.
890
00:40:28,500 --> 00:40:30,180
You don't have to worry at all.
891
00:40:30,740 --> 00:40:31,780
And from today onwards,
892
00:40:31,860 --> 00:40:34,020
anyone besides our family
who climbs these stairs
893
00:40:34,100 --> 00:40:36,620
will ascend straight to
the stairway of heaven.
894
00:40:36,860 --> 00:40:39,420
And if, by any chance,
anyone sets foot on my side,
895
00:40:39,740 --> 00:40:41,500
I'll bury them in the ground.
896
00:40:41,740 --> 00:40:44,860
Guggu Gill and Yograj have
now entered the same house.
897
00:40:44,940 --> 00:40:46,100
Let them fight.
898
00:40:51,300 --> 00:40:52,260
Huh.
899
00:40:52,860 --> 00:40:54,700
Totti, I was saying
that this is their quarrel,
900
00:40:54,780 --> 00:40:56,020
we shouldn't get involved.
901
00:40:56,540 --> 00:40:58,500
What if my other arm gets
chopped off in the scuffle too?
902
00:40:58,660 --> 00:40:59,820
Now you only need
to button my shirt,
903
00:40:59,900 --> 00:41:02,620
but later, you'll be tasked
with zipping my trousers also.
904
00:41:03,500 --> 00:41:05,220
And if your tongue
gets caught in the knot,
905
00:41:05,300 --> 00:41:07,020
you'll be left
stammering helplessly.
906
00:41:07,100 --> 00:41:08,660
Then what will we do?
907
00:41:08,860 --> 00:41:11,060
You'll say one thing and we'll
hear something entirely different.
908
00:41:11,140 --> 00:41:12,380
What dreadful luck that would be!
909
00:41:12,500 --> 00:41:13,380
- What?
- I mean...
910
00:41:13,500 --> 00:41:15,180
If Dad's other leg
gets hurt as well,
911
00:41:15,260 --> 00:41:18,020
he'll just keep pacing around
the courtyard like a toddler.
912
00:41:18,340 --> 00:41:19,500
And you won't look very graceful
913
00:41:19,580 --> 00:41:21,540
hoisting your
father-in-law onto your lap.
914
00:41:21,980 --> 00:41:24,140
I mean, this is their quarrel,
915
00:41:24,820 --> 00:41:26,820
so we should keep our
distance from all of this.
916
00:41:26,900 --> 00:41:27,940
Right, Totti?
917
00:41:29,220 --> 00:41:30,180
Is that so?
918
00:41:33,540 --> 00:41:34,860
Mom, what should we do now?
919
00:41:34,940 --> 00:41:36,740
You tell us how to handle it.
920
00:41:36,980 --> 00:41:38,300
Huh? Whose side are you on?
921
00:41:38,580 --> 00:41:40,300
This is your village,
so you know better than us.
922
00:41:40,380 --> 00:41:41,900
We're outsiders here.
923
00:41:42,100 --> 00:41:43,900
Why ask us what to do, dear?
924
00:41:43,980 --> 00:41:45,620
She'll tell us
925
00:41:45,700 --> 00:41:47,740
exactly whose side we should take.
926
00:41:48,020 --> 00:41:49,540
And listen to us carefully.
927
00:41:49,700 --> 00:41:51,780
If you're going to the wedding,
be careful.
928
00:41:51,940 --> 00:41:53,660
Once Jassa's family starts beating,
929
00:41:53,780 --> 00:41:55,060
you'll be in trouble.
930
00:41:55,300 --> 00:41:56,980
And that Saan,
931
00:41:56,980 --> 00:41:58,340
he'll thrash you round
932
00:41:58,420 --> 00:42:02,060
and round like a whirlwind.
933
00:42:02,140 --> 00:42:03,420
- He'll throw you.
- No, no.
934
00:42:03,540 --> 00:42:04,820
No, we won't go.
935
00:42:04,980 --> 00:42:06,340
We're better off
steering clear of trouble.
936
00:42:06,420 --> 00:42:08,100
Look, this is your village
and your relations.
937
00:42:08,180 --> 00:42:09,660
We have nothing here anyway.
938
00:42:09,740 --> 00:42:11,740
No point thinking about it,
we won't attend the wedding.
939
00:42:11,820 --> 00:42:13,740
- Come on, girl, let's go.
- That's good.
940
00:42:14,020 --> 00:42:15,220
You should go.
941
00:42:15,300 --> 00:42:16,980
Have some Dhokla.
942
00:42:23,140 --> 00:42:23,980
Give it here.
943
00:42:37,060 --> 00:42:38,980
Listen, these are auspicious days.
944
00:42:39,060 --> 00:42:40,980
Why are you making me sad?
945
00:42:41,220 --> 00:42:42,620
Why are you hurting me?
946
00:42:42,700 --> 00:42:44,020
Yes, mother-in-law.
947
00:42:44,340 --> 00:42:46,140
He is my only son.
948
00:42:46,540 --> 00:42:48,860
At last, a day of pure joy has come.
949
00:42:48,980 --> 00:42:50,420
- Do not weep, my sister.
- Aunt.
950
00:42:50,540 --> 00:42:51,900
Don't cry, Aunt.
951
00:42:52,140 --> 00:42:53,020
Stop crying.
952
00:42:53,100 --> 00:42:54,020
Hey!
953
00:42:54,300 --> 00:42:54,860
What?
954
00:42:54,940 --> 00:42:56,260
Our plan is going off track.
955
00:42:57,100 --> 00:42:59,540
Stick to your plan.
956
00:43:04,420 --> 00:43:05,380
Hey!
957
00:43:05,500 --> 00:43:07,620
You scoundrel!
I'll teach you a lesson!
958
00:43:07,700 --> 00:43:09,180
Don't fight, you lunatics!
959
00:43:09,340 --> 00:43:10,260
Shut up.
960
00:43:10,340 --> 00:43:11,940
If you're so fond of crying,
961
00:43:12,060 --> 00:43:14,500
I'll kill someone here,
then you can keep weeping.
962
00:43:14,580 --> 00:43:15,500
- Look.
- Mom,
963
00:43:15,580 --> 00:43:16,660
Bagga is right.
964
00:43:16,980 --> 00:43:18,820
Son... - If he were to
kill someone at the wedding,
965
00:43:18,900 --> 00:43:21,180
you'd all be screaming
and wailing your hearts out.
966
00:43:21,260 --> 00:43:22,660
We won't attend the wedding.
967
00:43:23,660 --> 00:43:24,980
- And Kiran, you...
- We'll go.
968
00:43:24,980 --> 00:43:26,420
Go on, dance.
969
00:43:26,620 --> 00:43:27,700
Go and bring out the 'Jago'.
970
00:43:27,780 --> 00:43:29,860
We bear no ill will towards aunt.
971
00:43:29,940 --> 00:43:33,980
"The monsoon has
finally come to an end"
972
00:43:33,980 --> 00:43:35,140
"Bringing with it the harvest"
973
00:43:35,220 --> 00:43:36,540
Look, the maternal side has arrived.
974
00:43:36,620 --> 00:43:38,620
They won't be attending
the wedding either.
975
00:43:38,700 --> 00:43:39,940
- Hey, hold on!
- Son!
976
00:43:40,380 --> 00:43:41,980
Look over there.
977
00:43:42,100 --> 00:43:43,660
- Greetings, Uncle.
- Bless you.
978
00:43:44,060 --> 00:43:45,100
You go over there.
979
00:43:45,220 --> 00:43:46,820
Uncles, move over there.
980
00:43:51,820 --> 00:43:53,620
Uncle, the division's settled, right?
981
00:43:54,060 --> 00:43:56,180
Now our rule will prevail.
982
00:43:57,020 --> 00:43:59,020
You will all perish.
983
00:44:02,620 --> 00:44:06,300
"It's the time for ritual"
984
00:44:06,540 --> 00:44:07,740
Apply it properly.
985
00:44:08,020 --> 00:44:10,220
Look over there,
the wedding is tomorrow,
986
00:44:10,340 --> 00:44:12,020
yet they wrapped up
all the rituals today itself.
987
00:44:12,020 --> 00:44:14,020
Tomorrow, they'll
have to do their makeup.
988
00:44:14,140 --> 00:44:17,020
A woman takes at least
an hour just for her makeup.
989
00:44:17,340 --> 00:44:18,260
But in our times, it was different.
990
00:44:18,260 --> 00:44:21,260
A man would drink his milk,
hand the glass to his wife,
991
00:44:21,420 --> 00:44:23,220
and she would use that very glass
992
00:44:23,380 --> 00:44:24,540
as a mirror to get ready.
993
00:44:24,620 --> 00:44:25,580
And today!
994
00:44:25,660 --> 00:44:28,060
Each of them carries an
entire suitcase of makeup.
995
00:44:28,140 --> 00:44:30,580
Kiran herself called Jassa and said,
996
00:44:30,740 --> 00:44:33,020
"Delay your wedding procession,
I'm not ready yet."
997
00:44:33,100 --> 00:44:34,420
Give an answer.
998
00:44:35,300 --> 00:44:36,780
Aren't you the henpecked one?
999
00:44:40,580 --> 00:44:42,100
They don't even know
a single traditional song.
1000
00:44:42,180 --> 00:44:44,300
But they can sing every
track by Jasmine Sandlas.
1001
00:44:44,380 --> 00:44:47,620
"When she shows her tantrums,
there's bound to be some heat."
1002
00:44:48,740 --> 00:44:51,300
At least call father-in-law,
don't behave like this.
1003
00:44:52,020 --> 00:44:53,700
What will you do with
such a grandpa anyway?
1004
00:44:53,820 --> 00:44:54,740
If he doesn't wish to come,
let him be.
1005
00:44:54,820 --> 00:44:56,620
Tell him to eat with
them from now on.
1006
00:44:56,740 --> 00:44:57,860
Just look at him!
1007
00:45:02,060 --> 00:45:04,980
"The bride is all set
for the wedding"
1008
00:45:05,060 --> 00:45:07,900
"And the groom is ready
to handle her whims"
1009
00:45:07,980 --> 00:45:10,540
"You may take my life in love,
if you so desire"
1010
00:45:10,700 --> 00:45:13,220
"But never dare to challenge me
in pride like this"
1011
00:45:13,820 --> 00:45:14,860
Is this the 'Jago'?
1012
00:45:15,740 --> 00:45:18,260
They've even customised the 'Jago'
according to their whims.
1013
00:45:18,540 --> 00:45:21,500
No traditional songs, no verses...
1014
00:45:21,740 --> 00:45:25,020
just this racket of sounds?
1015
00:45:25,420 --> 00:45:28,820
They've completely
destroyed our culture.
1016
00:45:28,900 --> 00:45:30,100
They've reduced it
to a mere spectacle.
1017
00:45:30,180 --> 00:45:31,500
Once upon a time, brother
1018
00:45:31,780 --> 00:45:33,980
when the 'Jago' procession began,
1019
00:45:34,140 --> 00:45:36,060
the lamp never ran out of oil.
1020
00:45:36,140 --> 00:45:38,420
They would pour oil
from every single household.
1021
00:45:38,500 --> 00:45:41,340
Now Jago would ask
for extra batteries.
1022
00:45:42,180 --> 00:45:44,380
They've ruined our ears.
Turn off the DJ!
1023
00:45:44,580 --> 00:45:45,900
Or I'll wreck this place!
1024
00:45:45,980 --> 00:45:47,300
What are you doing?
1025
00:45:47,780 --> 00:45:48,900
- Stay back!
- What!
1026
00:45:48,980 --> 00:45:50,500
- Hey!
- Step aside.
1027
00:45:51,060 --> 00:45:52,100
Run them over!
1028
00:45:52,260 --> 00:45:54,140
Stop it! I beg you.
1029
00:45:54,220 --> 00:45:56,020
Shall I make you the 'Pink Queen'?
Should I run over you?
1030
00:45:56,020 --> 00:45:57,740
Now she's finally
come to her senses.
1031
00:45:57,820 --> 00:45:59,180
Her tongue was wagging too much.
1032
00:45:59,260 --> 00:46:01,980
Jasse, run them over,
we'll see what happens!
1033
00:46:02,900 --> 00:46:04,020
I will run them over!
1034
00:46:04,020 --> 00:46:06,020
No, you'll have
a case filed against you.
1035
00:46:06,020 --> 00:46:06,820
Foolish girl!
1036
00:46:06,900 --> 00:46:09,900
Don't you see? He'll mow
down half the village with tractor!
1037
00:46:10,260 --> 00:46:11,340
It's just like they say,
1038
00:46:11,420 --> 00:46:13,900
the pain's in the belly,
but the cure's a leg massage.
1039
00:46:13,980 --> 00:46:15,980
Bagge, grab the bag,
it's our turn for water.
1040
00:46:15,980 --> 00:46:17,060
Pick it up, let's go.
1041
00:46:17,300 --> 00:46:18,180
Yes.
1042
00:46:48,060 --> 00:46:49,580
Don't know who has jinxed us.
1043
00:46:50,020 --> 00:46:51,700
There's no one
in my son's wedding procession.
1044
00:46:51,780 --> 00:46:53,340
Don't worry, Mom.
1045
00:46:53,420 --> 00:46:56,180
If Karan and Arjun could
rise from the earth itself...
1046
00:46:56,260 --> 00:46:57,660
then my wedding procession
will arrive too, Mom.
1047
00:46:57,740 --> 00:47:00,180
It'll tear through the
heavens if it has to.
1048
00:47:00,380 --> 00:47:02,900
It'll split the very
ground beneath us, Mom!
1049
00:47:02,980 --> 00:47:04,260
My procession will come!
1050
00:47:04,660 --> 00:47:05,540
Look at him...
1051
00:47:05,940 --> 00:47:09,220
Who fed him opium
first thing in the morning?
1052
00:47:09,500 --> 00:47:11,580
"My procession will come!"
1053
00:47:11,700 --> 00:47:13,180
"My procession will come!"
1054
00:47:29,820 --> 00:47:33,100
"One, two, three, four,
my slender a more"
1055
00:47:33,300 --> 00:47:36,500
"Today we've all come as one,
my slender one"
1056
00:47:36,780 --> 00:47:39,980
"Today we're soaring over cloud"
1057
00:47:40,140 --> 00:47:42,780
"We have brushed our hands
over our moustaches"
1058
00:47:42,860 --> 00:47:46,020
"Swear on you, our behaviour
is unlike anyone else's"
1059
00:47:46,100 --> 00:47:48,180
"Do not dare lock eyes with us"
1060
00:47:48,300 --> 00:47:51,220
"Today the Jatts are set to explode"
1061
00:47:51,300 --> 00:47:53,260
"Don't call us today"
1062
00:47:53,420 --> 00:47:56,700
"Today the Jatts are set to explode"
1063
00:47:56,860 --> 00:47:58,700
"Don't call us today"
1064
00:47:58,820 --> 00:48:01,980
"Today the Jatts are set to explode"
1065
00:48:02,060 --> 00:48:04,180
"Don't call us today"
1066
00:48:04,700 --> 00:48:06,220
"Our height reaches
up to the terrace"
1067
00:48:06,300 --> 00:48:08,060
"Our feet are floating in the air"
1068
00:48:08,140 --> 00:48:09,660
"Today even Almighty
doesn't cross our mind"
1069
00:48:09,740 --> 00:48:11,300
"We swear on you"
1070
00:48:11,420 --> 00:48:15,060
"The atmosphere is colourful,
beloved, we won't shy today beloved. "
1071
00:48:15,140 --> 00:48:18,100
"Today we've stomped our worries
right beneath our feet"
1072
00:48:18,180 --> 00:48:20,860
"Watch them twist and sway,
like serpents in a dance"
1073
00:48:20,980 --> 00:48:23,020
"They're conquering even the snakes"
1074
00:48:23,180 --> 00:48:26,100
"Today the Jatts are set to explode"
1075
00:48:26,180 --> 00:48:28,260
"Don't call us today"
1076
00:48:28,340 --> 00:48:31,340
"Today the Jatts are set to explode"
1077
00:48:31,660 --> 00:48:33,500
"Don't call us today"
1078
00:48:33,660 --> 00:48:36,900
"Today the Jatts are set to explode"
1079
00:48:36,980 --> 00:48:38,940
"Don't call us today"
1080
00:48:39,260 --> 00:48:42,620
"Today we shouted loud,
we moved the clouds"
1081
00:48:42,740 --> 00:48:45,740
"Dancing on the terrace,
we shook it to its core"
1082
00:48:45,820 --> 00:48:47,780
"My friends are dancing,
hearts full of joy"
1083
00:48:47,860 --> 00:48:51,220
"The Jatts roar with pride,
my friends keep dancing on"
1084
00:48:51,300 --> 00:48:55,020
"The Jatts roar with pride,
my friends keep dancing on"
1085
00:48:55,260 --> 00:48:58,620
"No stain on our kurtas,
we're setting the perfect vibe"
1086
00:48:58,780 --> 00:49:01,420
"It feels so joyous,
we shine like kings tonight"
1087
00:49:01,580 --> 00:49:04,820
"Life with friends is bliss,
we've made it spectacular"
1088
00:49:04,980 --> 00:49:08,660
"We sat upon God's throne
and wrote our story."
1089
00:49:09,140 --> 00:49:12,580
"Today, everyone, behold our style"
1090
00:49:12,660 --> 00:49:15,940
"The whole world envies us,
while God's blessings shield us"
1091
00:49:16,140 --> 00:49:19,540
"We're savouring every moment,
setting the perfect mood"
1092
00:49:19,660 --> 00:49:23,100
"Our pockets brim with sights,
we fear no one"
1093
00:49:23,340 --> 00:49:28,420
Just witness their red eyes today.
1094
00:49:28,660 --> 00:49:31,580
"Today the Jatts are set to explode"
1095
00:49:31,660 --> 00:49:33,740
"Don't call us today"
1096
00:49:33,820 --> 00:49:37,020
"Today the Jatts are set to explode"
1097
00:49:37,100 --> 00:49:38,900
"Don't call us today"
1098
00:49:38,900 --> 00:49:42,140
"Today the Jatts are set to explode"
1099
00:49:42,220 --> 00:49:44,380
"Don't call us today"
1100
00:49:48,780 --> 00:49:49,780
Oh, my sisters.
1101
00:49:49,860 --> 00:49:50,980
Come with me.
1102
00:49:50,980 --> 00:49:52,700
Our fight is with you, aunt.
1103
00:49:52,780 --> 00:49:55,940
Be grateful we agreed
for the tradition.
1104
00:49:56,140 --> 00:49:57,540
- Yes.
- No, no, sister.
1105
00:49:57,780 --> 00:49:58,980
Don't do this.
1106
00:49:59,060 --> 00:50:00,340
This is a men's fight.
1107
00:50:00,420 --> 00:50:02,060
So far, you have stood by my side.
1108
00:50:02,140 --> 00:50:03,260
I beg you, come with me.
1109
00:50:04,660 --> 00:50:05,780
Kiran, my dearest,
1110
00:50:06,180 --> 00:50:08,060
I humbly lay my request before you.
1111
00:50:08,260 --> 00:50:10,500
Please, join my son's
wedding procession.
1112
00:50:11,100 --> 00:50:13,260
I will treat you all to sushi there.
1113
00:50:15,820 --> 00:50:16,860
Mother-in-law.
1114
00:50:16,980 --> 00:50:19,180
Do you think I'll look good
going alone among all these men?
1115
00:50:19,260 --> 00:50:20,980
What will his in-laws think
1116
00:50:20,980 --> 00:50:22,340
if I show up by myself?
1117
00:50:22,540 --> 00:50:24,260
Kiran, get the car.
1118
00:50:24,380 --> 00:50:25,580
Mom, what are you doing?
1119
00:50:25,820 --> 00:50:26,740
What do you want them to do?
1120
00:50:26,820 --> 00:50:28,380
- Come on, let's run from here.
- You stay quiet.
1121
00:50:28,500 --> 00:50:29,860
Stop talking nonsense.
1122
00:50:29,940 --> 00:50:31,980
Sisters, men have no clue.
1123
00:50:32,060 --> 00:50:34,100
You used to get scolded by them.
1124
00:50:34,180 --> 00:50:35,340
Now, take a few
scoldings in my name.
1125
00:50:35,420 --> 00:50:36,900
Kiran, take the car out.
1126
00:50:37,100 --> 00:50:38,340
Who among you knows how to drive?
1127
00:50:38,420 --> 00:50:39,620
Come on, just get moving.
1128
00:50:39,700 --> 00:50:41,060
Mother-in-law, please
try to convince them.
1129
00:50:41,140 --> 00:50:42,220
Sister, you should come too.
1130
00:50:42,300 --> 00:50:43,540
- Let's all go.
- Hurry up.
1131
00:50:43,620 --> 00:50:44,900
We'll deal with
whatever comes our way.
1132
00:50:44,980 --> 00:50:46,300
- Get in the car.
- Alright.
1133
00:50:46,540 --> 00:50:47,180
Come on, move.
1134
00:50:47,260 --> 00:50:48,540
Mom, listen to me.
You can stay at home too.
1135
00:50:48,620 --> 00:50:50,740
Why all the fuss?
Off you go, all of you.
1136
00:50:50,820 --> 00:50:51,780
You idiot!
1137
00:50:51,900 --> 00:50:53,660
When we were
doing the batna rituals,
1138
00:50:53,740 --> 00:50:55,100
you never mentioned
they weren't necessary.
1139
00:50:55,180 --> 00:50:55,940
Let's go.
1140
00:50:56,060 --> 00:50:58,100
Aunt, you should
have told us earlier.
1141
00:50:58,260 --> 00:51:00,180
We would've come fully prepared.
1142
00:51:00,260 --> 00:51:01,740
You look stunning.
1143
00:51:01,820 --> 00:51:03,020
You all look absolutely stunning.
1144
00:51:03,100 --> 00:51:04,940
- Come on, let's go.
- All right.
1145
00:51:05,060 --> 00:51:05,980
Let's move along.
1146
00:51:06,260 --> 00:51:08,260
- All right, dear. Let's go.
- Mom, what have you done?
1147
00:51:08,340 --> 00:51:09,980
You should've taken a small pill.
1148
00:51:09,980 --> 00:51:11,140
You're getting all emotional.
1149
00:51:11,220 --> 00:51:13,580
You wouldn't understand.
Just get in the car quickly.
1150
00:51:13,660 --> 00:51:14,580
All right.
1151
00:51:16,060 --> 00:51:17,380
Aunt, please get in.
1152
00:51:19,380 --> 00:51:22,340
"Today the Jatts are set to explode"
1153
00:51:22,420 --> 00:51:24,580
"Don't call us today"
1154
00:51:24,660 --> 00:51:26,740
"Today the Jatts are set to explode"
1155
00:51:26,820 --> 00:51:28,500
Pinte, we've almost left.
1156
00:51:29,100 --> 00:51:30,340
They are coming too.
1157
00:51:32,980 --> 00:51:35,300
- What do you mean?
- What we feared has happened.
1158
00:51:35,380 --> 00:51:36,180
My dear brother in law.
1159
00:51:36,420 --> 00:51:38,620
Come on, today
I'll take token money from you.
1160
00:51:39,340 --> 00:51:41,780
Stop the music! Turn it off!
1161
00:51:42,020 --> 00:51:43,620
Stop the music!
1162
00:51:43,820 --> 00:51:45,620
Now my son will sing a folk song.
1163
00:51:45,700 --> 00:51:47,020
Yay!
1164
00:51:47,300 --> 00:51:48,980
Sing! Sing!
1165
00:51:48,980 --> 00:51:51,300
Now there won't be any singing,
our game's ruined.
1166
00:51:51,380 --> 00:51:53,140
The game's ruined?
1167
00:52:12,300 --> 00:52:14,900
How did they leave?
Who took them?
1168
00:52:15,100 --> 00:52:17,500
Grandpa, Jassa has
taught Kiran to drive.
1169
00:52:17,660 --> 00:52:20,100
Fools, you've
turned her into a pilot!
1170
00:52:20,780 --> 00:52:23,340
All our lives, we never taught
women to drive bullock carts.
1171
00:52:23,420 --> 00:52:25,540
And now you teach them to drive cars.
1172
00:52:25,740 --> 00:52:26,980
Now face the consequences!
1173
00:52:27,100 --> 00:52:28,900
Just watch what happens to you next.
1174
00:52:29,220 --> 00:52:31,140
We thought of dropping them home,
1175
00:52:31,740 --> 00:52:33,100
but we ended up
staying home ourselves.
1176
00:52:33,180 --> 00:52:35,180
There was no need for such a fuss.
1177
00:52:35,740 --> 00:52:37,300
You could have scared them
with just a stick.
1178
00:52:37,380 --> 00:52:39,940
You know how strict the laws are
in protecting women.
1179
00:52:40,020 --> 00:52:42,300
At your age, would getting
beaten even look right on you?
1180
00:52:42,420 --> 00:52:43,820
We can't say anything to her.
1181
00:52:43,940 --> 00:52:45,220
Seeing your situation,
1182
00:52:45,500 --> 00:52:47,500
one day, she'll go off to
the wedding procession,
1183
00:52:47,580 --> 00:52:49,220
leaving you behind dancing at home.
1184
00:53:26,580 --> 00:53:27,940
That was fun.
1185
00:53:37,980 --> 00:53:39,060
What is this?
1186
00:53:39,380 --> 00:53:41,260
Why are they sitting here
all dressed up?
1187
00:53:41,340 --> 00:53:43,260
We've settled things.
1188
00:53:43,420 --> 00:53:45,380
Uncle and Pinte
have apologised to us.
1189
00:53:46,740 --> 00:53:48,020
No wonder they say,
1190
00:53:48,100 --> 00:53:49,700
"Donkeys are named
for their foolishness."
1191
00:53:49,780 --> 00:53:51,700
If that was the case, you could
have come straight to the wedding.
1192
00:53:51,780 --> 00:53:53,380
"They were all ready and dressed up"
1193
00:53:53,500 --> 00:53:55,260
"A fly landed right on her nose"
1194
00:53:56,500 --> 00:53:58,300
You should have
settled this earlier.
1195
00:53:58,380 --> 00:54:00,300
Back then, you were so furious.
1196
00:54:00,380 --> 00:54:01,860
And you spoiled the entire wedding.
1197
00:54:01,940 --> 00:54:04,300
Just look at how they're staring.
1198
00:54:05,420 --> 00:54:07,700
Pinta's in-laws gave us
the warmest hospitality.
1199
00:54:08,140 --> 00:54:09,300
- They even had shashi.
- Yes.
1200
00:54:09,380 --> 00:54:11,260
- It's sushi.
- What?
1201
00:54:11,500 --> 00:54:13,020
Sushi.
1202
00:54:13,020 --> 00:54:14,260
Sushi!
1203
00:54:15,100 --> 00:54:17,180
Without effort,
fate won't favour anyone.
1204
00:54:17,340 --> 00:54:18,540
Exactly!
1205
00:54:21,540 --> 00:54:23,780
It's good that the fight has ended.
1206
00:54:23,860 --> 00:54:24,780
Yes!
1207
00:54:24,860 --> 00:54:26,660
- Come on, come on.
- Hurry up.
1208
00:54:27,420 --> 00:54:28,780
Hurry up.
1209
00:54:31,300 --> 00:54:33,740
"I want to spend my days imprisoned
in your eyes"
1210
00:54:33,820 --> 00:54:36,780
"Like a dream, you crawl before me
in my sight"
1211
00:54:36,900 --> 00:54:40,100
"I'll play my flute and
make you mine"
1212
00:54:40,180 --> 00:54:41,980
Look at the way they sway their hips.
1213
00:54:42,140 --> 00:54:43,820
The world will ridicule us.
1214
00:54:44,300 --> 00:54:45,980
Never mind the revolution,
1215
00:54:46,580 --> 00:54:47,660
we've brought shame upon ourselves.
1216
00:54:47,740 --> 00:54:50,140
Be thankful they never
uncovered our plot.
1217
00:54:50,340 --> 00:54:52,180
Otherwise, they'd have torn us apart.
1218
00:54:55,500 --> 00:54:57,140
Uncle's landed us in trouble.
1219
00:54:57,500 --> 00:55:00,620
We were foolish enough
to fall for his tricks.
1220
00:55:00,980 --> 00:55:02,260
He doesn't even have a wife.
1221
00:55:02,340 --> 00:55:04,180
- You!
- He is an idiot.
1222
00:55:04,380 --> 00:55:05,140
Move!
1223
00:55:05,380 --> 00:55:06,220
Listen to me!
1224
00:55:06,300 --> 00:55:08,260
Get out of here,
or you'll get a beating from me.
1225
00:55:08,340 --> 00:55:09,700
Mastermind!
1226
00:55:09,980 --> 00:55:12,140
Now, we'll have to lead the
wedding procession without them.
1227
00:55:12,220 --> 00:55:13,980
Otherwise, they'll mock us
for the rest of our lives.
1228
00:55:14,060 --> 00:55:15,660
At least we can settle the score.
1229
00:55:15,860 --> 00:55:17,020
Yes, that's true.
1230
00:55:17,300 --> 00:55:19,060
Now they won't let us live in peace.
1231
00:55:19,340 --> 00:55:22,020
They'll ridicule us endlessly
in front of the children.
1232
00:55:22,020 --> 00:55:24,900
I knew from the very start
they lacked courage, Grandpa.
1233
00:55:24,980 --> 00:55:26,020
I give you my word,
1234
00:55:26,100 --> 00:55:28,540
I shall take you along
to Bagga's wedding procession.
1235
00:55:28,620 --> 00:55:30,820
I always knew
they weren't that formidable.
1236
00:55:30,980 --> 00:55:31,980
Had I known before,
1237
00:55:31,980 --> 00:55:34,620
I'd have firmly refused to attend
the wedding without Grandpa.
1238
00:55:34,700 --> 00:55:36,580
Convincing your wife,
what's the big deal!
1239
00:55:36,660 --> 00:55:38,980
You grovel before her
like a dog all day long.
1240
00:55:38,980 --> 00:55:40,180
I'll make the first move.
1241
00:55:40,300 --> 00:55:42,420
When I do,
you'll stand by me, won't you?
1242
00:55:42,580 --> 00:55:43,660
I'm off.
1243
00:55:43,860 --> 00:55:46,340
I'll go tell her and
see how she reacts.
1244
00:55:46,740 --> 00:55:49,300
It's been a month now,
chasing after your wives.
1245
00:56:09,140 --> 00:56:11,180
Hey there, what's your name?
1246
00:56:11,420 --> 00:56:14,540
Look, since you're new to this house,
you should learn its rules.
1247
00:56:14,700 --> 00:56:18,060
I absolutely cannot tolerate
idle chatter in this house.
1248
00:56:18,140 --> 00:56:20,140
I'm Hakam Singh's grandson.
1249
00:56:20,420 --> 00:56:24,340
We don't concern ourselves
with what's happening next door.
1250
00:56:24,500 --> 00:56:26,340
Here, only my word counts.
1251
00:56:26,500 --> 00:56:29,340
And I'll eat first,
you'll eat after me.
1252
00:56:29,420 --> 00:56:30,260
One more thing,
1253
00:56:30,380 --> 00:56:32,700
whether I come at
8, 10, or 12 at night,
1254
00:56:32,780 --> 00:56:34,860
whenever I call you,
1255
00:56:34,940 --> 00:56:37,500
your only response
should be, "Yes, Sardar Ji."
1256
00:56:37,580 --> 00:56:39,900
And whenever I return
from outside or the fields,
1257
00:56:39,980 --> 00:56:41,980
you should be waiting at
the gate with a glass of water,
1258
00:56:41,980 --> 00:56:43,020
without me asking.
1259
00:56:43,220 --> 00:56:45,580
"Here you go, Sardar ji,
some water." Understood?
1260
00:56:45,940 --> 00:56:48,540
And this scarf should
stay on your head like this.
1261
00:56:48,740 --> 00:56:51,060
Not a single second
should it slip down.
1262
00:56:51,340 --> 00:56:53,980
Hakam Singh's grandson, do I
look like I was born in a fridge?
1263
00:56:53,980 --> 00:56:55,700
I'm also Jeon Singh's granddaughter.
1264
00:56:55,780 --> 00:56:57,060
I don't owe your father a thing.
1265
00:56:57,140 --> 00:56:58,660
You can't expect me
to starve until midnight.
1266
00:56:58,740 --> 00:57:00,980
Say another word, and I won't
even invite you to Canada.
1267
00:57:00,980 --> 00:57:02,500
And if I do invite you,
1268
00:57:02,620 --> 00:57:04,980
then, you'll cook, you'll eat,
and you'll wash the dishes.
1269
00:57:05,060 --> 00:57:05,900
Understood?
1270
00:57:05,980 --> 00:57:08,020
Those days are gone when food
was handed to you on a plate.
1271
00:57:08,020 --> 00:57:11,060
Now, forget about women,
you can't even scold children.
1272
00:57:11,220 --> 00:57:12,500
So, just...
1273
00:57:13,140 --> 00:57:15,420
Be careful, Hakam Singh's grandson.
1274
00:57:16,220 --> 00:57:17,820
Your behaviour
isn't sitting right with me.
1275
00:57:17,900 --> 00:57:18,660
Wait here for a few days.
1276
00:57:18,740 --> 00:57:20,940
If you don't behave properly,
we'll part ways.
1277
00:57:21,220 --> 00:57:23,500
- I meant...
- What?
1278
00:57:23,660 --> 00:57:25,140
Take this and sleep over there.
1279
00:57:26,580 --> 00:57:27,980
I'll sleep here.
1280
00:57:28,100 --> 00:57:30,220
I told you to
go over there and sleep.
1281
00:57:32,300 --> 00:57:33,340
Listen.
1282
00:57:33,740 --> 00:57:36,420
Yes. - I don't drink milk,
you can have this instead.
1283
00:57:39,340 --> 00:57:41,420
Sleep with the door open.
1284
00:57:41,580 --> 00:57:42,500
If I get divorced tomorrow,
1285
00:57:42,580 --> 00:57:43,620
I want to preserve my
impeccable reputation.
1286
00:57:43,700 --> 00:57:45,900
I don't want to be dragged
into court and all that.
1287
00:57:45,980 --> 00:57:47,220
Besides, I know karate.
1288
00:57:47,300 --> 00:57:49,980
If you so much as lay a hand on me,
I'll break your arm.
1289
00:57:50,340 --> 00:57:51,580
Am I clear enough?
1290
00:57:52,500 --> 00:57:55,020
"There's no one else
like you, my dear"
1291
00:57:55,100 --> 00:57:57,180
"Jatt is giving you the green signal"
1292
00:57:57,260 --> 00:57:59,300
"Will cherish you
like a delicate flower"
1293
00:57:59,380 --> 00:58:00,220
Here you go!
1294
00:58:00,380 --> 00:58:03,180
"Jatt will cherish you like a flower"
1295
00:58:03,260 --> 00:58:05,900
"Jatt will cherish you like a flower"
1296
00:58:05,980 --> 00:58:08,700
"Just as a Jatt protects
his land with care"
1297
00:58:08,780 --> 00:58:11,540
What happened?
1298
00:58:11,780 --> 00:58:13,780
You should have taught
something to this fool.
1299
00:58:13,860 --> 00:58:15,140
He has left the door open.
1300
00:58:16,420 --> 00:58:18,700
Oh, my goodness, what a fool!
1301
00:58:49,660 --> 00:58:51,180
Now, listen to him.
1302
00:58:53,060 --> 00:58:54,300
Yes, Pinta Singh?
1303
00:58:54,900 --> 00:58:56,220
What happened last night?
1304
00:58:56,620 --> 00:58:58,220
Did you manage to control her?
1305
00:58:58,380 --> 00:58:59,180
Of course.
1306
00:58:59,260 --> 00:59:02,020
I told you before,
I don't let anyone overpower me.
1307
00:59:02,020 --> 00:59:03,780
I made her understand.
1308
00:59:03,900 --> 00:59:06,180
I warned her, if she answers back me
1309
00:59:06,260 --> 00:59:08,340
or argues with me, she'll regret it!
1310
00:59:11,260 --> 00:59:11,740
What happened?
1311
00:59:11,820 --> 00:59:13,980
I'll eat first, you'll eat after me.
1312
00:59:14,060 --> 00:59:16,340
Whether I come at 7, or 12 at night,
1313
00:59:16,580 --> 00:59:18,620
your only response
should be, "Yes, Yes."
1314
00:59:19,340 --> 00:59:20,700
Whenever I return from the fields,
1315
00:59:20,780 --> 00:59:22,620
you should be waiting at
the gate with a glass of water.
1316
00:59:22,700 --> 00:59:23,660
Understood?
1317
00:59:24,220 --> 00:59:25,980
I don't owe your father a thing.
1318
00:59:25,980 --> 00:59:26,900
Understood?
1319
00:59:26,980 --> 00:59:28,100
You expect me to
go hungry till midnight
1320
00:59:28,180 --> 00:59:29,340
just because you come at 12?
1321
00:59:29,420 --> 00:59:30,620
You'll call me disrespectful,
1322
00:59:30,700 --> 00:59:31,820
and I'm still meant to respect you?
1323
00:59:31,900 --> 00:59:32,980
Respect, my foot!
1324
00:59:32,980 --> 00:59:34,180
I know Karate.
1325
00:59:36,100 --> 00:59:38,860
If you dare to raise a hand on me,
I'll break your hands.
1326
00:59:43,540 --> 00:59:44,980
Brother, don't get into this!
1327
00:59:44,980 --> 00:59:46,820
Or you'll get the same treatment.
1328
00:59:47,020 --> 00:59:49,180
Have you installed CCTV
cameras in my room?
1329
00:59:49,260 --> 00:59:51,180
Not CCTV cameras...
1330
00:59:51,300 --> 00:59:53,900
- It runs all day on our TV too.
- Same here.
1331
00:59:53,980 --> 00:59:56,580
Everyone thinks I'm fearless
while the rest are scared,
1332
00:59:56,820 --> 00:59:59,540
but the reality is,
these girls have a spell
1333
01:00:00,380 --> 01:00:02,020
that keeps us dancing
to their tune for life.
1334
01:00:02,100 --> 01:00:03,860
Look at us standing
here like slaves!
1335
01:00:04,700 --> 01:00:05,700
Dad.
1336
01:00:05,780 --> 01:00:06,740
- Yes?
- Dad.
1337
01:00:07,140 --> 01:00:09,340
Uncle Nachhatar has
given me this letter.
1338
01:00:13,980 --> 01:00:14,940
You go.
1339
01:00:18,540 --> 01:00:20,620
He will act differently
from the rest of the world.
1340
01:00:20,700 --> 01:00:21,660
It's in English.
1341
01:00:21,980 --> 01:00:22,980
How should I read it?
1342
01:00:23,060 --> 01:00:24,180
Pass it here.
1343
01:00:24,260 --> 01:00:25,900
I'll have my lawyer wife read it.
1344
01:00:26,420 --> 01:00:27,420
Give it to me.
1345
01:00:31,180 --> 01:00:32,260
Will you listen to me?
1346
01:00:32,380 --> 01:00:33,860
Pull over the car for a moment.
1347
01:00:33,940 --> 01:00:34,900
Pull over here.
1348
01:00:36,140 --> 01:00:37,100
Yes.
1349
01:00:37,580 --> 01:00:38,780
- Thank you.
- What's wrong?
1350
01:00:38,900 --> 01:00:40,860
I want you to read
this letter read to me.
1351
01:00:43,780 --> 01:00:46,020
I am the king, you are all infants.
1352
01:00:46,340 --> 01:00:47,900
You haven't done a good job.
1353
01:00:48,420 --> 01:00:49,660
Let me take charge.
1354
01:00:50,100 --> 01:00:51,740
I'll give you freedom.
1355
01:00:51,820 --> 01:00:54,660
Trust me, these women are buffaloes.
1356
01:00:59,780 --> 01:01:01,020
They don't have minds.
1357
01:01:01,580 --> 01:01:03,700
Their minds are in their feet.
1358
01:01:04,100 --> 01:01:06,100
We can easily fool them.
1359
01:01:06,380 --> 01:01:08,580
They are total fools.
1360
01:01:10,340 --> 01:01:11,980
They're very easy to control.
1361
01:01:12,180 --> 01:01:13,420
It's not a big deal.
1362
01:01:13,940 --> 01:01:15,260
They're just goats.
1363
01:01:16,260 --> 01:01:17,220
Goats?
1364
01:01:17,500 --> 01:01:21,060
Goat. - We just need
one to jump into the well,
1365
01:01:21,420 --> 01:01:23,220
and the rest will follow.
1366
01:01:23,340 --> 01:01:24,820
One after another.
1367
01:01:25,780 --> 01:01:28,500
I tell my wife to sit, and she sits.
1368
01:01:28,700 --> 01:01:30,580
I tell her to stand, and she stands.
1369
01:01:30,900 --> 01:01:33,100
So talk to me, I am the lion king.
1370
01:01:35,260 --> 01:01:36,500
Who wrote this letter?
1371
01:01:36,860 --> 01:01:38,780
I wrote it for the villagers.
1372
01:01:38,940 --> 01:01:40,580
Now you see, I am good at English.
1373
01:01:40,860 --> 01:01:42,980
I won't speak to someone
with such a mindset.
1374
01:01:43,060 --> 01:01:44,620
I'm the goat,
and you're the lion king.
1375
01:01:44,700 --> 01:01:46,500
I hate you. Don't talk to me.
1376
01:01:47,900 --> 01:01:50,260
Sorry! Sorry, baby, please.
1377
01:01:51,900 --> 01:01:54,820
I was joking.
I didn't write this.
1378
01:01:54,940 --> 01:01:57,740
Some villager must
have played a prank.
1379
01:01:57,900 --> 01:02:00,100
I swear, I didn't write this letter.
1380
01:02:01,300 --> 01:02:03,140
You don't trust me at all.
1381
01:02:04,100 --> 01:02:07,300
Don't talk to me! King, my foot!
1382
01:02:11,980 --> 01:02:12,820
Kiran!
1383
01:02:13,060 --> 01:02:13,900
Kiran!
1384
01:02:14,420 --> 01:02:16,420
You could at least
tell me what it says.
1385
01:02:16,660 --> 01:02:17,620
Jasse!
1386
01:02:19,260 --> 01:02:21,060
Did you find out
what's in the letter?
1387
01:02:22,220 --> 01:02:23,900
I don't think she understood this.
1388
01:02:24,260 --> 01:02:25,220
How would she know?
1389
01:02:25,500 --> 01:02:26,580
She's not a High Court lawyer!
1390
01:02:26,660 --> 01:02:28,900
Hand it over.
I'll have my wife read it.
1391
01:02:29,060 --> 01:02:30,380
She's done IELTS.
1392
01:02:30,980 --> 01:02:34,100
Yes, she's done IELTS,
her English should be good.
1393
01:02:34,300 --> 01:02:35,140
Have her read it.
1394
01:02:35,260 --> 01:02:36,500
- Go and get her to read it now.
- I am going there.
1395
01:02:36,580 --> 01:02:38,220
- Run! Don't forget.
- I will come back.
1396
01:02:38,300 --> 01:02:39,860
I will come back.
1397
01:02:41,220 --> 01:02:42,700
All done.
1398
01:02:43,580 --> 01:02:45,580
Look, he left the
door open again today.
1399
01:02:45,820 --> 01:02:47,060
- Listen.
- Yes.
1400
01:02:47,180 --> 01:02:48,740
Our son is so innocent.
1401
01:02:48,860 --> 01:02:50,860
Go and close his door.
1402
01:02:52,900 --> 01:02:54,100
Who wrote this letter?
1403
01:02:55,980 --> 01:02:56,980
Who wrote this letter?
1404
01:02:57,180 --> 01:02:58,140
I did.
1405
01:02:58,220 --> 01:02:59,700
I know enough English.
1406
01:02:59,780 --> 01:03:01,060
It's not a big deal.
1407
01:03:01,140 --> 01:03:03,620
- Wait, I'll make you speak English.
- What happened?
1408
01:03:03,700 --> 01:03:06,220
Hey! Who locked the door?
1409
01:03:06,380 --> 01:03:07,620
- Hey!
- Am I a goat?
1410
01:03:07,700 --> 01:03:08,900
- What happened?
- Am I a goat?
1411
01:03:08,980 --> 01:03:10,140
Look.
1412
01:03:10,220 --> 01:03:11,900
I've locked the door just on time.
1413
01:03:11,980 --> 01:03:15,100
- Now get me some baklava from Dubai.
- Everyone says we're the GOAT.
1414
01:03:15,180 --> 01:03:17,580
- Why are you upset?
- You're the goat, your mom's a goat.
1415
01:03:17,660 --> 01:03:19,620
From day one, your
antics deserved a slap.
1416
01:03:25,140 --> 01:03:27,140
Mom!
1417
01:03:27,140 --> 01:03:28,740
Mom! Mom!
1418
01:03:28,860 --> 01:03:30,180
No, sorry! Just shut up!
1419
01:03:32,300 --> 01:03:33,780
What happened to the letter?
1420
01:03:34,180 --> 01:03:35,140
Actually...
1421
01:03:35,260 --> 01:03:37,140
My wife didn't understand it.
1422
01:03:38,020 --> 01:03:39,340
Your wife didn't understand either?
1423
01:03:39,420 --> 01:03:41,060
No, she didn't either.
1424
01:03:42,460 --> 01:03:44,100
That letter is in English, right?
1425
01:03:44,460 --> 01:03:47,020
If it were in Hindi, my wife
would have read it in a minute.
1426
01:03:47,100 --> 01:03:48,300
Her Hindi is really good.
1427
01:03:49,460 --> 01:03:51,180
We should have
had it written in Hindi.
1428
01:03:51,180 --> 01:03:53,140
- Yes.
- Let's have it written in Hindi.
1429
01:03:53,460 --> 01:03:55,340
Kabutar, come here. Hurry up.
1430
01:03:55,780 --> 01:03:56,860
Come quickly.
1431
01:03:56,980 --> 01:03:58,140
We'll send it to uncle.
1432
01:03:58,220 --> 01:04:00,820
Listen, go to uncle and tell him
to write the letter in Hindi.
1433
01:04:00,900 --> 01:04:02,140
Properly. Okay?
1434
01:04:02,500 --> 01:04:05,220
Tell uncle that
Pinte said to write the letter
1435
01:04:05,300 --> 01:04:07,700
carefully and properly in Hindi.
1436
01:04:07,860 --> 01:04:08,660
Go.
1437
01:04:08,820 --> 01:04:10,140
- Hurry up.
- Go on, run.
1438
01:04:11,900 --> 01:04:14,100
Even my wife can read Hindi.
1439
01:04:16,860 --> 01:04:19,100
Kabutar, have two letters written.
1440
01:04:19,980 --> 01:04:20,780
Yes.
1441
01:04:21,180 --> 01:04:22,700
- Come inside, I'll explain.
- What's the matter?
1442
01:04:22,780 --> 01:04:24,020
- You come inside.
- Totti!
1443
01:04:24,260 --> 01:04:25,580
- At least tell me what it is. Father!
- That's what you think.
1444
01:04:25,700 --> 01:04:27,860
- What's going on?
- Wait a minute.
1445
01:04:28,500 --> 01:04:29,540
Totti!
1446
01:04:31,020 --> 01:04:32,860
Now tell me what
you wrote in the letter. - Totti!
1447
01:04:32,940 --> 01:04:34,860
- We've got hardly any brains.
- Dad!
1448
01:04:34,940 --> 01:04:36,300
- Dad! Dad!
- Really?
1449
01:04:36,460 --> 01:04:38,380
- Our brains are in our knees!
- No! No!
1450
01:04:38,460 --> 01:04:40,140
It's so easy to call us fools?
1451
01:04:40,140 --> 01:04:41,180
Alright!
1452
01:04:41,180 --> 01:04:43,140
If I tell her to sit, she sits.
1453
01:04:43,340 --> 01:04:45,460
- When I say stand, she stands.
- Don't strike me with the walker.
1454
01:04:45,540 --> 01:04:46,740
- What did you write? "Goats?"
- No!
1455
01:04:46,820 --> 01:04:49,180
I'll tell you what we are.
1456
01:05:00,340 --> 01:05:03,660
Let me know if anyone wants the
letter written in Punjabi as well.
1457
01:05:05,260 --> 01:05:06,940
Uncle, Nachhataar did all of this.
1458
01:05:07,140 --> 01:05:08,940
Nachhatar, come here.
1459
01:05:09,340 --> 01:05:11,420
- You will hit me.
- I won't. I promise.
1460
01:05:11,540 --> 01:05:13,420
I won't say anything. Come.
1461
01:05:13,540 --> 01:05:15,140
- I've cleared the space.
- Come.
1462
01:05:15,260 --> 01:05:16,420
- Make some room.
- Come.
1463
01:05:16,500 --> 01:05:17,900
- Seat Uncle here.
- Sit down.
1464
01:05:18,900 --> 01:05:19,860
There's so much space.
1465
01:05:19,940 --> 01:05:21,420
- Come, sit down.
- Come, Uncle.
1466
01:05:21,540 --> 01:05:23,500
Wait, I'll take my revenge!
1467
01:05:25,140 --> 01:05:26,220
I was beaten because of you.
1468
01:05:26,300 --> 01:05:28,980
- I was hit by Totti.
- Hit him.
1469
01:05:30,740 --> 01:05:32,740
Uncle, now tell me,
what were you saying?
1470
01:05:32,900 --> 01:05:35,300
Dad, divide and rule,
1471
01:05:35,460 --> 01:05:37,060
we employ it against our enemies.
1472
01:05:37,220 --> 01:05:37,900
Against the enemy.
1473
01:05:38,060 --> 01:05:39,980
But here, we've ended up
dividing ourselves.
1474
01:05:40,060 --> 01:05:41,980
This fool didn't
listen to a word I said.
1475
01:05:42,140 --> 01:05:43,300
I see.
1476
01:05:43,380 --> 01:05:45,940
- Now it all makes sense!
- Please, just stay quiet.
1477
01:05:46,260 --> 01:05:47,900
I beg you, don't say a word.
1478
01:05:48,180 --> 01:05:48,900
Let him speak.
1479
01:05:49,060 --> 01:05:51,020
Our wives have
already driven us crazy.
1480
01:05:51,100 --> 01:05:53,060
This one is harmless,
let's hear him out.
1481
01:05:53,140 --> 01:05:55,420
- Go on, Uncle. Say something.
- Speak up!
1482
01:05:55,500 --> 01:05:57,460
Silence! Whoever utters
a word will be cursed!
1483
01:05:57,540 --> 01:05:58,340
Childish!
1484
01:05:58,540 --> 01:06:00,140
Come on, Uncle, tell us.
1485
01:06:00,940 --> 01:06:02,780
We should make them fight.
1486
01:06:02,940 --> 01:06:04,180
Just as the British
1487
01:06:04,180 --> 01:06:06,660
once set our kings against
one another to seize the land.
1488
01:06:06,740 --> 01:06:08,980
We'll make the women
fight to gain control.
1489
01:06:09,140 --> 01:06:10,460
This Big guy
1490
01:06:10,540 --> 01:06:13,340
Kicked Alexander on the waist
and knocked him down.
1491
01:06:15,900 --> 01:06:17,580
You tell us, what should we do next?
1492
01:06:25,940 --> 01:06:27,540
Make them fight.
1493
01:06:27,820 --> 01:06:29,460
The rest, Nachattar will instruct.
1494
01:06:29,660 --> 01:06:30,420
Okay.
1495
01:06:37,780 --> 01:06:38,900
- Harman.
- Hmm.
1496
01:06:38,980 --> 01:06:41,460
I've brought you some
very exciting news.
1497
01:06:41,780 --> 01:06:42,700
What?
1498
01:06:42,820 --> 01:06:44,220
kiran said that since
we're a newlywed couple,
1499
01:06:44,300 --> 01:06:46,060
we should take the rooftop.
1500
01:06:46,780 --> 01:06:47,900
- Rooftop?
- Yes.
1501
01:06:48,060 --> 01:06:48,820
Forever?
1502
01:06:48,900 --> 01:06:50,500
Obviously, forever.
1503
01:06:51,580 --> 01:06:52,860
Does she love us that much?
1504
01:06:52,940 --> 01:06:54,740
She loves you a lot more.
1505
01:06:54,820 --> 01:06:55,980
You're very lucky
1506
01:06:56,100 --> 01:06:58,140
to have such a loving sister-in-law.
1507
01:06:58,420 --> 01:06:59,860
You're right.
1508
01:07:00,300 --> 01:07:02,140
- You're telling the truth, right?
- I'm telling the truth, you fool.
1509
01:07:02,140 --> 01:07:03,740
Listen, pack your clothes
1510
01:07:03,820 --> 01:07:05,420
and we'll get ready
to move upstairs.
1511
01:07:05,500 --> 01:07:06,300
Yes!
1512
01:07:13,020 --> 01:07:14,820
I think what we feared has come true.
1513
01:07:15,020 --> 01:07:16,460
She's taken over your rooftop.
1514
01:07:17,540 --> 01:07:18,780
- Hold this.
- Pass it here.
1515
01:07:20,300 --> 01:07:21,180
My rooftop!
1516
01:07:23,900 --> 01:07:25,540
I'll thank Kiran.
1517
01:07:30,780 --> 01:07:32,340
What are you doing on our rooftop?
1518
01:07:32,420 --> 01:07:33,900
Ask your wife.
1519
01:07:33,980 --> 01:07:36,020
Has this poor girl
ever spoken up before?
1520
01:07:36,180 --> 01:07:38,340
She has her feelings and
memories with this rooftop.
1521
01:07:38,420 --> 01:07:39,780
She ought to be ashamed.
1522
01:07:39,860 --> 01:07:41,540
Yes, only her feelings matter.
1523
01:07:41,660 --> 01:07:42,940
She just cries all day.
1524
01:07:43,060 --> 01:07:44,220
Aren't there other
women in the house?
1525
01:07:44,300 --> 01:07:46,740
She spends the whole day doing
her makeup and scrolling her phone.
1526
01:07:46,820 --> 01:07:48,140
She's completely useless.
1527
01:07:48,220 --> 01:07:49,380
And she wants the rooftop.
1528
01:07:49,460 --> 01:07:51,860
- She wants the rooftop.
- Yes, we want the rooftop too.
1529
01:07:51,940 --> 01:07:52,940
She's so devoted,
1530
01:07:53,020 --> 01:07:55,660
she spends the entire day
addressing her as 'sister'.
1531
01:07:55,740 --> 01:07:56,420
And just look at her!
1532
01:07:56,500 --> 01:07:58,180
As if this rooftop
were the Taj Mahal!
1533
01:07:58,180 --> 01:08:00,700
Taj Mahal or Qutub Minar,
it's all hers!
1534
01:08:00,780 --> 01:08:02,900
- She came first, she came later!
- The rooftop belongs to us.
1535
01:08:02,980 --> 01:08:05,340
- So what if I came late?
- Speak to me.
1536
01:08:05,460 --> 01:08:07,700
- She only arrived yesterday!
- The rooftop belongs to us.
1537
01:08:07,780 --> 01:08:09,420
- Who did you ask before coming upstairs?
- This is ours.
1538
01:08:09,500 --> 01:08:11,260
- Go downstairs.
- This is my home, I have a say too.
1539
01:08:11,340 --> 01:08:13,140
I am also a daughter-in-law
of this house. - Go downstairs.
1540
01:08:13,220 --> 01:08:14,740
- The rooftop is mine.
- You're lying.
1541
01:08:14,820 --> 01:08:16,900
Go downstairs!
I won't leave the rooftop.
1542
01:08:21,180 --> 01:08:22,340
You go and sleep.
1543
01:08:22,820 --> 01:08:23,900
Okay.
1544
01:08:26,420 --> 01:08:27,660
Do you need an email?
1545
01:08:27,820 --> 01:08:29,180
Come on, go there and sleep.
1546
01:08:30,020 --> 01:08:31,700
Hey, this is our bed,
we're the ones sleeping here.
1547
01:08:31,780 --> 01:08:33,020
Then why did you
say otherwise before?
1548
01:08:33,100 --> 01:08:34,860
- I sent you a letter.
- Ask him.
1549
01:08:34,980 --> 01:08:36,100
Go on, Pinte.
1550
01:08:37,300 --> 01:08:38,380
Poor thing has fallen asleep,
Look at him, already asleep.
1551
01:08:38,460 --> 01:08:40,020
you can ask him in the morning.
1552
01:08:41,060 --> 01:08:42,820
You won't even let him get any sleep.
1553
01:09:07,220 --> 01:09:09,180
You became a lawyer
just to avoid working.
1554
01:09:09,540 --> 01:09:10,980
You don't have a single case.
1555
01:09:11,060 --> 01:09:13,220
And your excuse is that
you want to go abroad.
1556
01:09:13,580 --> 01:09:15,740
Even abroad, you'll just
end up washing dishes.
1557
01:09:15,820 --> 01:09:17,700
You may look innocent,
but you're a total rogue.
1558
01:09:17,780 --> 01:09:18,340
Stop it.
1559
01:09:18,420 --> 01:09:20,420
We know you had your man dancing on
your fingers on your wedding night.
1560
01:09:20,500 --> 01:09:21,020
Be quiet.
1561
01:09:21,100 --> 01:09:23,540
You're taking this fool abroad
and making him drive?
1562
01:09:23,660 --> 01:09:25,020
As if you don't pamper
your husband enough.
1563
01:09:25,100 --> 01:09:26,340
Even you've made him the driver.
1564
01:09:26,420 --> 01:09:27,740
Take me! Drop me off!
1565
01:09:43,300 --> 01:09:45,460
- She's here.
- She's here.
1566
01:09:53,580 --> 01:09:54,820
Oh, my goodness!
1567
01:09:54,940 --> 01:09:56,980
Who on earth has done this?
1568
01:09:57,060 --> 01:09:58,860
- We're ruined.
- What's happened? Are you alright?
1569
01:09:58,940 --> 01:10:00,860
Look, someone's done black magic.
1570
01:10:01,220 --> 01:10:02,900
- Go, fetch a stick.
- Who left this here?
1571
01:10:02,980 --> 01:10:03,820
Bring it here.
1572
01:10:04,340 --> 01:10:05,380
- Jagir!
- Yes.
1573
01:10:05,780 --> 01:10:07,660
Don't touch it.
Use my walker instead.
1574
01:10:08,020 --> 01:10:09,300
Break it with this.
1575
01:10:10,460 --> 01:10:11,780
Oh, my goodness!
1576
01:10:22,940 --> 01:10:24,740
Totti, look at this black magic.
1577
01:10:28,660 --> 01:10:30,660
The heads of the nails
have been removed.
1578
01:10:30,820 --> 01:10:32,420
That's why no sons are
ever born in our family.
1579
01:10:32,500 --> 01:10:35,140
Which witch did this?
1580
01:10:35,140 --> 01:10:37,180
Who on earth would do this to us?
1581
01:10:37,300 --> 01:10:39,180
We are doomed!
1582
01:10:39,180 --> 01:10:41,100
That's why we aren't having a son.
1583
01:10:41,220 --> 01:10:44,220
You said I have no spark,
but the connection is cut right here.
1584
01:10:44,300 --> 01:10:45,140
Yes!
1585
01:10:47,140 --> 01:10:48,580
Don't cry. We'll find
out who's behind this.
1586
01:10:48,700 --> 01:10:49,260
We'll do something about it.
1587
01:10:49,340 --> 01:10:51,260
They think we're already handicapped,
1588
01:10:51,420 --> 01:10:52,780
now they want to make
us even more helpless.
1589
01:10:52,860 --> 01:10:55,140
Someone's out to render
us completely disabled.
1590
01:10:55,140 --> 01:10:57,340
I think some woman
from the village envies you.
1591
01:10:57,780 --> 01:10:58,980
Totti!
1592
01:10:59,420 --> 01:11:00,900
If you lose your speech...
1593
01:11:01,260 --> 01:11:03,020
then what will we do?
1594
01:11:09,660 --> 01:11:11,140
The clipped nails were
cursed with black magic
1595
01:11:11,220 --> 01:11:13,740
and thrown outside our home
1596
01:11:14,140 --> 01:11:16,380
to cripple our entire family.
1597
01:11:16,700 --> 01:11:19,540
Totti, you used to say that
Jeet's wife is your best friend.
1598
01:11:19,980 --> 01:11:21,180
So this is your friendship!
1599
01:11:21,180 --> 01:11:22,020
I told you,
1600
01:11:22,380 --> 01:11:24,820
I'm the only one who truly
belongs to you. Just me!
1601
01:11:37,020 --> 01:11:38,220
This is all the
doing of Jagir's wife.
1602
01:11:38,300 --> 01:11:39,860
She broke the nails on purpose.
1603
01:11:40,220 --> 01:11:42,820
She performed black magic
on the broken nails,
1604
01:11:42,900 --> 01:11:45,020
and probably threw the
rest away at her home.
1605
01:11:50,100 --> 01:11:52,220
Jeet, if they find out
about our mischief,
1606
01:11:53,460 --> 01:11:55,180
they'll thrash us so badly
1607
01:11:55,340 --> 01:11:56,900
we'll be screaming in pain.
1608
01:11:57,180 --> 01:11:59,220
We'll see what happens.
1609
01:12:04,940 --> 01:12:06,980
Oh my!
1610
01:12:26,580 --> 01:12:28,660
Don't eat too much,
I still have to cook the vegetables.
1611
01:12:28,740 --> 01:12:29,700
- Mom.
- Yes?
1612
01:12:29,780 --> 01:12:32,660
You're wilting,
while aunt is absolutely glowing.
1613
01:12:33,180 --> 01:12:35,180
She serves you sushi and momos after
putting black magic on the food.
1614
01:12:35,260 --> 01:12:36,780
She has no problem with me.
1615
01:12:36,860 --> 01:12:38,500
She's my real sister.
1616
01:12:38,860 --> 01:12:41,220
Mom, she can't stand your two sons.
1617
01:12:41,580 --> 01:12:44,780
- She has two daughters of her own.
- Don't say that, just be quiet.
1618
01:12:44,860 --> 01:12:46,980
- One more, one more.
- Yes, yes.
1619
01:12:47,460 --> 01:12:49,140
- Sushi.
- I'll feed her right now.
1620
01:12:50,820 --> 01:12:52,180
Sister.
1621
01:12:53,340 --> 01:12:54,300
Eat your sushi.
1622
01:12:54,420 --> 01:12:56,940
- Eat it.
- Mom, which sushi are you giving aunt?
1623
01:12:57,060 --> 01:12:58,460
Ah.
1624
01:12:58,980 --> 01:13:00,260
Tuna fish.
1625
01:13:00,740 --> 01:13:01,980
Tuna fish.
1626
01:13:04,260 --> 01:13:06,060
Take a look.
1627
01:13:06,580 --> 01:13:08,060
This carrot is my father.
1628
01:13:09,020 --> 01:13:10,860
This cucumber is Jassa.
1629
01:13:11,140 --> 01:13:12,580
Look, look.
1630
01:13:12,860 --> 01:13:14,820
And this is me, okay?
1631
01:13:16,060 --> 01:13:18,820
See, the cabbage has
turned black from black magic.
1632
01:13:19,180 --> 01:13:20,780
Go on, dance with her.
1633
01:13:24,100 --> 01:13:25,140
Look at Dad.
1634
01:13:25,300 --> 01:13:26,980
He's suffering from
bloody diarrhoea.
1635
01:13:27,060 --> 01:13:28,340
Oh, my!
1636
01:13:32,100 --> 01:13:33,900
- Oh, my!
- I'm coughing up blood.
1637
01:13:33,980 --> 01:13:35,380
Oh, my goodness!
1638
01:13:36,860 --> 01:13:37,940
Now look.
1639
01:13:38,060 --> 01:13:39,060
Is the sushi finished?
1640
01:13:39,140 --> 01:13:40,260
Oh, my!
1641
01:13:40,340 --> 01:13:43,500
Sister, you were meant
to eat it all. You opened it.
1642
01:13:43,580 --> 01:13:46,140
Eat all the sushi, then
you'll appreciate the flavour.
1643
01:13:46,140 --> 01:13:48,580
Open your mouth. Open!
1644
01:13:50,220 --> 01:13:52,740
- Don't eat it.
- Kiran, Harman!
1645
01:13:52,820 --> 01:13:54,100
Listen to me.
1646
01:13:54,260 --> 01:13:56,220
- Harman, Kiran!
- She's practicing black magic and claiming it's just flavour.
1647
01:13:56,300 --> 01:13:57,700
- What are you two doing?
- She intends to...
1648
01:13:57,780 --> 01:13:59,260
- ...kill your son.
- Listen to me.
1649
01:13:59,500 --> 01:14:01,700
- Son, I am pretty sure she must have an affair with the sage as well.
- Yes.
1650
01:14:01,780 --> 01:14:03,180
Go over there.
1651
01:14:03,180 --> 01:14:04,980
You fight all day long.
1652
01:14:05,100 --> 01:14:06,260
Look at us.
1653
01:14:06,340 --> 01:14:09,300
- See how we feed each other.
- Mom, look!
1654
01:14:09,420 --> 01:14:11,420
Here, sister, open your mouth.
1655
01:14:11,540 --> 01:14:14,180
- See our love.
- You!
1656
01:14:17,020 --> 01:14:18,460
Mother-in-law!
1657
01:14:18,660 --> 01:14:22,420
You sweet-talker,
I'll feed you some sushi.
1658
01:14:23,020 --> 01:14:24,500
Well done, mother-in-law!
1659
01:14:24,580 --> 01:14:26,220
Get revenge for me as well.
1660
01:14:26,300 --> 01:14:27,700
How dare you mock my mother-in-law?
1661
01:14:27,780 --> 01:14:29,380
- You're jealous of my children.
- Just like that.
1662
01:14:29,460 --> 01:14:30,500
- Mother-in-law, you have no idea.
- Wait, I'll show you!
1663
01:14:30,580 --> 01:14:31,540
What will you show? Go on!
1664
01:14:31,660 --> 01:14:34,020
- Say it! What will you show?
- She's taking out her grudge on me.
1665
01:14:34,100 --> 01:14:35,220
She's my sister!
1666
01:14:35,380 --> 01:14:37,860
You're not my sister, you're a witch.
1667
01:14:38,220 --> 01:14:41,500
Did I ever devour anyone's heart?!
1668
01:14:41,700 --> 01:14:44,260
- Devour it! Devour it!
- Oh my goodness!
1669
01:14:46,540 --> 01:14:47,860
- Ouch, that hurt!
- Bagge.
1670
01:14:50,980 --> 01:14:52,900
You'll loose father
in this dirty game of ours.
1671
01:14:52,980 --> 01:14:55,700
The number of times he has been
to loo will make him sick.
1672
01:14:55,820 --> 01:14:57,220
What have I ever done to you?
1673
01:14:57,580 --> 01:14:59,060
What have you done Mr.
over smart fellow?
1674
01:14:59,140 --> 01:15:00,380
You both have grown-up children.
1675
01:15:00,460 --> 01:15:01,500
What are you two doing?
1676
01:15:01,580 --> 01:15:03,460
Trust me, Dad you'll love it.
1677
01:15:03,740 --> 01:15:05,060
This rooftop is mine,
you go downstairs.
1678
01:15:05,140 --> 01:15:06,220
This rooftop belongs to me!
1679
01:15:06,300 --> 01:15:07,460
Very good mother in law.
1680
01:15:07,900 --> 01:15:09,780
Although this drama
seems to be working.
1681
01:15:10,020 --> 01:15:11,060
I'll throw you down.
1682
01:15:11,140 --> 01:15:13,420
Then you won't even find a
lawyer to take your case. Step back.
1683
01:15:13,500 --> 01:15:14,580
Come on, move.
1684
01:15:15,660 --> 01:15:17,060
What a mess you've made!
1685
01:15:18,260 --> 01:15:19,700
Now, catch them one by one.
1686
01:15:20,380 --> 01:15:22,580
And give them your support.
1687
01:15:23,300 --> 01:15:24,900
Show them some love.
1688
01:15:27,340 --> 01:15:30,300
And keep making them
fight with each other.
1689
01:15:40,500 --> 01:15:44,260
"You look like a garden in bloom,
even lightning pales beside yo"
1690
01:15:44,340 --> 01:15:47,940
"The moon rises for you,
and the sun must burn with jealousy"
1691
01:15:48,060 --> 01:15:51,500
"You're as sweet as a bundle of
sugarcane, the fairest in all of India"
1692
01:15:51,660 --> 01:15:55,300
"Your cheeks are rosy, you're
so beautiful without any make-up"
1693
01:15:55,380 --> 01:15:58,460
"Your nose has such an
adorable little sass, my Sweetheart"
1694
01:15:58,540 --> 01:16:02,100
"My Sweetheart"
1695
01:16:02,260 --> 01:16:04,060
"My Sweetheart"
1696
01:16:04,460 --> 01:16:08,140
"You already have fourteen pairs of high
heels, but I'll get you a fifteenth"
1697
01:16:08,220 --> 01:16:11,860
"Just say the word, and I'll bring
you a lehenga from Pakistan"
1698
01:16:12,020 --> 01:16:15,740
"I'll show you London Bridge
and treat you to a candlelit dinner"
1699
01:16:15,860 --> 01:16:19,460
"If you like, I can adorn you
with bangles right away"
1700
01:16:19,540 --> 01:16:22,500
"Come out of the
house, my Sweetheart"
1701
01:16:22,660 --> 01:16:26,260
"My Sweetheart"
1702
01:16:26,420 --> 01:16:28,100
"My Sweetheart"
1703
01:16:36,500 --> 01:16:37,420
- Mom!
- Oh, my!
1704
01:16:37,580 --> 01:16:40,420
- Mom, what happened?
- Mother-in-law, what's happened to you?
1705
01:16:48,900 --> 01:16:52,500
"You sparkle like the Burj Khalifa"
1706
01:16:52,660 --> 01:16:56,260
"With kohl adorning your eyes,
you resemble Kajal herself"
1707
01:16:56,420 --> 01:16:59,820
"How can I ever resist you? You're
as exquisite as a Kashmiri apple"
1708
01:16:59,900 --> 01:17:03,660
"From every angle I behold,
you shine like an angel"
1709
01:17:03,820 --> 01:17:07,260
"Say the word, and I shall dedicate
the Taj Mahal in Agra to your name"
1710
01:17:07,340 --> 01:17:11,180
"I'll get you a Mini Cooper for city
drives and a private jet to travel abroad"
1711
01:17:11,260 --> 01:17:14,660
"My sweetheart doesn't do any work,
she just relaxes all day"
1712
01:17:14,740 --> 01:17:17,740
"She lies about clutching
a pillow, my sweetheart"
1713
01:17:17,980 --> 01:17:21,420
"My Sweetheart"
1714
01:17:21,740 --> 01:17:23,060
"My Sweetheart"
1715
01:17:23,180 --> 01:17:24,500
"You are my Sweetheart"
1716
01:17:46,660 --> 01:17:48,420
"Tell me what you'd like"
1717
01:17:48,500 --> 01:17:50,260
"If you wish,
I'll even add 'Ji' to your name"
1718
01:17:50,340 --> 01:17:52,180
"Ask for whatever your heart desires"
1719
01:17:52,180 --> 01:17:53,980
"If you want, I'll even
bring God down for you"
1720
01:17:54,060 --> 01:17:57,660
"I'll have 150 suits stitched for you
and bedeck you in diamonds"
1721
01:17:57,740 --> 01:18:01,340
"Say the word and
I'll have shoes shipped from Japan"
1722
01:18:01,420 --> 01:18:04,660
"I'll get you a kilo of gold,
my sweetheart"
1723
01:18:04,820 --> 01:18:08,180
"My Sweetheart"
1724
01:18:08,580 --> 01:18:09,900
"My Sweetheart"
1725
01:18:20,660 --> 01:18:21,660
You dumb.
1726
01:18:21,820 --> 01:18:23,660
you've sown discord
in every household.
1727
01:18:23,820 --> 01:18:25,740
Trust me, Dad, it's a division.
1728
01:18:26,180 --> 01:18:27,660
The British did the same thing.
1729
01:18:27,980 --> 01:18:29,820
That's how we fell
under their control.
1730
01:18:30,180 --> 01:18:32,260
Now all women will
come under control.
1731
01:18:32,980 --> 01:18:34,420
Those who used to
roam the entire village
1732
01:18:34,500 --> 01:18:36,260
are now confined to their homes.
1733
01:18:36,340 --> 01:18:37,980
So, what's the next move, uncle?
1734
01:18:38,060 --> 01:18:40,500
Our wives don't even
come down from the rooftop.
1735
01:18:40,980 --> 01:18:42,740
Now, finalise Bagga's alliance.
1736
01:18:43,060 --> 01:18:44,740
Arrange his marriage.
1737
01:18:45,340 --> 01:18:48,060
And for the chaos in the village,
1738
01:18:48,180 --> 01:18:51,580
pin all the blame on his mother.
1739
01:18:51,820 --> 01:18:53,740
Claim she's practicing
black magic in the village.
1740
01:18:53,820 --> 01:18:54,660
No, man!
1741
01:18:54,740 --> 01:18:56,900
Why are you insisting on
calling our mom a witch?
1742
01:18:56,980 --> 01:18:57,820
No, no.
1743
01:18:57,900 --> 01:19:00,260
- No!
- What did you just say!
1744
01:19:00,660 --> 01:19:02,140
Cool, cool.
1745
01:19:02,580 --> 01:19:04,900
We'll have to turn the
whole village against you.
1746
01:19:05,340 --> 01:19:07,500
Only then will the women
refuse to attend your wedding.
1747
01:19:07,580 --> 01:19:09,660
If that's the case,
just pin it all on Kiran.
1748
01:19:10,820 --> 01:19:11,820
Exactly.
1749
01:19:12,500 --> 01:19:13,580
That's right.
1750
01:19:13,660 --> 01:19:15,500
Besides, she works
outside the village,
1751
01:19:15,740 --> 01:19:17,260
which makes things a bit easier.
1752
01:19:17,740 --> 01:19:19,740
A sister-in-law is just
like a mother, after all.
1753
01:19:19,820 --> 01:19:21,500
A sister-in-law is
just like a mother!
1754
01:19:21,580 --> 01:19:23,500
Why did you ask me to
join the wedding procession?
1755
01:19:23,580 --> 01:19:24,900
All of you together targeted
1756
01:19:24,980 --> 01:19:27,580
my handsome son's waist.
1757
01:19:27,820 --> 01:19:29,180
What's gotten into you now?
1758
01:19:30,740 --> 01:19:33,180
If it's already decided,
then what's there to fear?
1759
01:19:33,260 --> 01:19:35,820
It's just a matter of time,
nothing serious.
1760
01:19:35,900 --> 01:19:37,500
We'll explain everything
to everyone later.
1761
01:19:37,580 --> 01:19:39,420
My uncle-in-law's
daughter is unmarried.
1762
01:19:39,500 --> 01:19:40,660
I'll be the matchmaker.
1763
01:19:40,820 --> 01:19:41,820
Come on, Jasse, show some courage.
1764
01:19:41,900 --> 01:19:44,260
We, the J-named ones,
will change this village's fate.
1765
01:19:44,340 --> 01:19:45,260
Right, Pinte?
1766
01:19:45,980 --> 01:19:47,340
Alright, done.
1767
01:19:48,980 --> 01:19:49,740
Huh?
1768
01:19:50,580 --> 01:19:51,420
Hmm.
1769
01:19:52,500 --> 01:19:54,060
He is done for.
1770
01:19:56,420 --> 01:19:57,340
Here you go.
1771
01:19:58,140 --> 01:19:59,260
Bless you.
1772
01:20:00,060 --> 01:20:01,340
Congratulations.
1773
01:20:02,980 --> 01:20:04,340
Congratulations.
1774
01:20:04,660 --> 01:20:06,900
- Congratulations to all of you.
- Thank you.
1775
01:20:07,180 --> 01:20:08,660
- Congratulations.
- And to you as well.
1776
01:20:08,740 --> 01:20:10,060
You remember your promise, right?
1777
01:20:10,140 --> 01:20:11,900
Now don't stop me
from buying this suit.
1778
01:20:11,980 --> 01:20:12,820
Hmm.
1779
01:20:19,580 --> 01:20:21,260
I've read through your case file.
1780
01:20:21,500 --> 01:20:22,900
This is my assistant, Kiran.
1781
01:20:23,180 --> 01:20:24,980
From today onwards, she will
handle your case. - Hello, ma'am.
1782
01:20:25,060 --> 01:20:25,980
Kiran.
1783
01:20:26,500 --> 01:20:27,580
Thank you.
1784
01:20:28,740 --> 01:20:31,340
Ma'am, a few years ago,
my husband passed away.
1785
01:20:31,580 --> 01:20:31,980
Okay.
1786
01:20:32,060 --> 01:20:34,260
After that, my son,
under his wife's influence,
1787
01:20:34,660 --> 01:20:36,420
forcibly evicted me from my own home.
1788
01:20:36,580 --> 01:20:39,580
Now, the two of them have seized
control of the entire property.
1789
01:20:41,340 --> 01:20:42,340
Hmm.
1790
01:20:43,180 --> 01:20:44,580
Where do you live?
1791
01:20:45,060 --> 01:20:46,340
With my brother.
1792
01:20:46,420 --> 01:20:48,260
Now even his wife is annoyed with me.
1793
01:20:52,500 --> 01:20:54,500
It's alright, we'll handle it.
1794
01:20:55,340 --> 01:20:56,260
Don't worry.
1795
01:21:08,180 --> 01:21:09,180
Oh!
1796
01:21:17,500 --> 01:21:18,580
Okay, Sage. You may go.
1797
01:21:18,660 --> 01:21:19,580
Hail the Goddess!
1798
01:21:19,660 --> 01:21:21,900
- Bless you!
- Sat Sri Akal! Hail the Goddess!
1799
01:21:22,820 --> 01:21:24,740
- Who was he?
- He was...
1800
01:21:24,980 --> 01:21:25,980
He is Divine Sage.
1801
01:21:26,060 --> 01:21:28,740
He has resolved countless cases.
1802
01:21:28,980 --> 01:21:30,260
- Really?
- Yes, indeed.
1803
01:21:30,340 --> 01:21:32,180
- Has he really solved cases?
- Yes.
1804
01:21:32,260 --> 01:21:34,820
What about the 500
lawyers sitting inside?
1805
01:21:35,060 --> 01:21:37,660
No, it's all about trust.
1806
01:21:38,660 --> 01:21:40,180
Listen,
1807
01:21:40,900 --> 01:21:42,980
how would he possibly
know anything about me?
1808
01:21:43,060 --> 01:21:44,420
But when he came to me,
do you know what he said?
1809
01:21:44,500 --> 01:21:46,180
- What did he say?
- He said,
1810
01:21:46,260 --> 01:21:48,820
"The eldest daughter-in-law
of your house
1811
01:21:48,980 --> 01:21:50,500
is truly virtuous.”
1812
01:21:50,740 --> 01:21:52,500
She treats everyone with respect.
1813
01:21:52,580 --> 01:21:54,260
She doesn't even make eye
contact with anyone in anger.
1814
01:21:54,340 --> 01:21:56,820
The elder daughter-in-law
radiates pure positive energy.
1815
01:21:56,900 --> 01:21:58,740
He also told me something else.
1816
01:21:58,820 --> 01:22:01,060
What? - That the younger
daughter-in-law in our house
1817
01:22:01,140 --> 01:22:03,180
has come home and
stirred up all the trouble.
1818
01:22:03,260 --> 01:22:05,180
Did he lie?
He told the whole truth, didn't he?
1819
01:22:05,260 --> 01:22:06,180
Right?
1820
01:22:06,260 --> 01:22:07,060
Yes.
1821
01:22:07,340 --> 01:22:08,340
Everything he said is true.
1822
01:22:08,420 --> 01:22:09,820
Yes, that's the point.
1823
01:22:09,900 --> 01:22:11,420
So I thought too,
1824
01:22:11,500 --> 01:22:15,900
let's resolve all the conflict
before Bagge's wedding.
1825
01:22:16,060 --> 01:22:18,420
I asked him what
I could do for this.
1826
01:22:18,500 --> 01:22:20,500
He said there was
nothing I could do.
1827
01:22:20,740 --> 01:22:23,660
He said that only one person
in our house can handle it.
1828
01:22:23,980 --> 01:22:25,660
And that is the elder
daughter-in-law.
1829
01:22:25,740 --> 01:22:26,740
He mentioned your name.
1830
01:22:26,820 --> 01:22:28,500
He said you are
the only positive one.
1831
01:22:28,580 --> 01:22:30,900
He said you should
1832
01:22:31,060 --> 01:22:33,180
put on your work uniform
1833
01:22:33,260 --> 01:22:36,140
and feed the stray
dogs in the village.
1834
01:22:36,340 --> 01:22:38,660
And water tree you come across.
1835
01:22:38,980 --> 01:22:41,060
Clip the nails and scatter
them along the path.
1836
01:22:41,140 --> 01:22:42,180
Carry the incense,
1837
01:22:42,180 --> 01:22:44,260
and walk through the entire village.
1838
01:22:44,340 --> 01:22:46,060
It's all about spreading positivity.
1839
01:22:46,140 --> 01:22:48,060
If you do this,
the whole village will prosper.
1840
01:22:48,180 --> 01:22:49,260
And we will be saved.
1841
01:22:49,340 --> 01:22:50,180
Look at me.
1842
01:22:50,260 --> 01:22:52,140
I beg you,
this is truly what Sage said.
1843
01:22:53,060 --> 01:22:54,500
- I will do it.
- Thank you.
1844
01:23:13,420 --> 01:23:14,820
- Stop! Stop!
- What happened?
1845
01:23:17,500 --> 01:23:18,500
- Look at her.
- Oh my!
1846
01:23:18,580 --> 01:23:20,060
- What is she doing?
- I told you, she's a sorceress.
1847
01:23:20,140 --> 01:23:21,500
You didn't listen to me.
1848
01:23:25,500 --> 01:23:26,340
Is that it?
1849
01:23:27,500 --> 01:23:28,580
It worked!
1850
01:23:29,180 --> 01:23:30,500
That was all we needed.
1851
01:23:31,180 --> 01:23:32,180
Let's go.
1852
01:23:40,060 --> 01:23:41,180
If you keep jumping like that,
1853
01:23:41,260 --> 01:23:43,820
this smoke will make the
whole village's energy positive.
1854
01:23:43,900 --> 01:23:45,820
Jump as hard as you can. Come on!
1855
01:23:45,900 --> 01:23:48,140
Keep bouncing like this.
1856
01:23:51,180 --> 01:23:52,900
Don't look back, just keep jumping.
1857
01:23:54,500 --> 01:23:55,340
Very good.
1858
01:24:01,980 --> 01:24:03,260
Go ahead, I'm with you.
1859
01:24:04,260 --> 01:24:06,060
Why are you scared?
I'm right here with you.
1860
01:24:06,180 --> 01:24:07,580
You can go here too.
1861
01:24:07,740 --> 01:24:08,660
Go on, go on.
1862
01:24:40,980 --> 01:24:41,980
What's wrong?
1863
01:24:42,060 --> 01:24:43,060
Why did you stop the car?
1864
01:24:43,180 --> 01:24:43,740
What happened?
1865
01:24:43,820 --> 01:24:45,820
- Is that the sister-in-law?
- Where?
1866
01:24:51,060 --> 01:24:52,420
She's performing black magic.
1867
01:24:57,500 --> 01:24:59,180
- Mother-in-law!
- Black magic!
1868
01:24:59,340 --> 01:25:00,420
Yes, Harman.
1869
01:25:00,660 --> 01:25:02,900
Kiran, I think
something's stuck on your tongue.
1870
01:25:03,420 --> 01:25:05,340
I'll turn on the light,
you stick your tongue out.
1871
01:25:05,420 --> 01:25:07,500
Stick your tongue out like this.
1872
01:25:08,420 --> 01:25:10,900
- Yes! A little more!
- She's sticking her tongue out.
1873
01:25:14,340 --> 01:25:16,340
She'll ruin the entire family.
1874
01:25:16,500 --> 01:25:17,740
- Did you eat the greens?
- Yes.
1875
01:25:17,820 --> 01:25:19,060
You shouldn't have eaten them.
1876
01:25:19,140 --> 01:25:20,340
Silly girl!
1877
01:25:20,420 --> 01:25:21,140
Oh, my!
1878
01:25:21,260 --> 01:25:22,180
Mother-in-law.
1879
01:25:27,420 --> 01:25:29,500
Your daughter-in-law has
stirred up the entire village.
1880
01:25:29,580 --> 01:25:32,260
Yes, she made both
of us sisters fight.
1881
01:25:32,500 --> 01:25:34,580
Look, just let the boy
get married first.
1882
01:25:35,140 --> 01:25:37,900
I'll personally get a sacred thread
from a Bengali sage,
1883
01:25:38,060 --> 01:25:39,740
so she will be completely well.
1884
01:25:49,660 --> 01:25:51,340
Greetings, is everyone doing well?
1885
01:25:51,580 --> 01:25:52,420
Hmm.
1886
01:25:52,900 --> 01:25:53,820
Hmm.
1887
01:25:58,260 --> 01:25:59,580
She's a serpent!
1888
01:26:08,180 --> 01:26:09,820
They say the rooftop
belongs to the new bride.
1889
01:26:09,900 --> 01:26:11,580
Our new bride is also arriving soon.
1890
01:26:11,660 --> 01:26:13,260
But still, the rooftop
will remain ours.
1891
01:26:13,340 --> 01:26:15,580
Don't get too excited.
No one will attend your wedding.
1892
01:26:15,660 --> 01:26:17,580
The whole village
found out yesterday.
1893
01:26:20,260 --> 01:26:21,420
Found out about what?
1894
01:26:22,500 --> 01:26:24,660
- Nothing.
- Tell me, what did they find out?
1895
01:26:26,180 --> 01:26:28,060
Kiran, please don't harm me.
1896
01:26:28,340 --> 01:26:30,180
Everyone has found out
that you practise black magic.
1897
01:26:30,180 --> 01:26:32,180
Everyone saw you last night.
1898
01:26:33,740 --> 01:26:34,980
Do you know what he said?
1899
01:26:35,340 --> 01:26:38,140
He said that only one person
in our house can handle it.
1900
01:26:38,500 --> 01:26:40,180
And that is the elder
daughter-in-law.
1901
01:26:40,260 --> 01:26:41,060
He mentioned your name.
1902
01:26:41,180 --> 01:26:42,580
Go on, I'm with you.
1903
01:26:42,660 --> 01:26:44,140
Why are you panicking?
1904
01:26:44,260 --> 01:26:45,740
I'm here. Stick out your tongue.
1905
01:26:46,180 --> 01:26:47,260
Like this.
1906
01:26:49,740 --> 01:26:51,140
Damn it!
1907
01:26:54,820 --> 01:26:57,140
- We didn't sleep all night.
- The entire night.
1908
01:26:57,580 --> 01:26:58,660
She's here.
1909
01:26:58,740 --> 01:27:00,500
She's capable of anything.
1910
01:27:02,060 --> 01:27:03,420
What is she doing?
1911
01:27:06,060 --> 01:27:08,180
Should I make goats
out of all of you?
1912
01:27:10,500 --> 01:27:13,060
None of you even realized
what trick they played on us.
1913
01:27:13,140 --> 01:27:15,900
Listen, no one needs to panic.
1914
01:27:16,180 --> 01:27:18,420
Set the date for Bagge's wedding.
1915
01:27:18,500 --> 01:27:21,180
And none of your wives
will dare to attend it.
1916
01:27:21,420 --> 01:27:23,740
Now you know exactly
what we are capable of.
1917
01:27:24,060 --> 01:27:25,980
We are simply going to win.
1918
01:27:26,060 --> 01:27:27,060
Oh, goodness!
1919
01:27:27,420 --> 01:27:29,500
How wicked they are.
1920
01:27:29,980 --> 01:27:31,580
As if this rooftop
were the Taj Mahal!
1921
01:27:31,660 --> 01:27:34,180
Taj Mahal or Qutub Minar,
it's all hers!
1922
01:27:34,260 --> 01:27:35,900
She came first, she came later!
1923
01:27:36,060 --> 01:27:37,260
Oh, my goodness!
1924
01:27:38,340 --> 01:27:40,180
Don't cry. We'll find
out who's behind this.
1925
01:27:40,260 --> 01:27:41,260
- Mom.
- Yes.
1926
01:27:41,420 --> 01:27:42,500
You're withering away
1927
01:27:42,660 --> 01:27:44,180
- while Aunt is glowing.
- Quiet.
1928
01:27:44,420 --> 01:27:46,420
She serves you sushi and momos after
putting black magic on the food.
1929
01:27:46,500 --> 01:27:48,580
This blind superstition
we're ensnared in
1930
01:27:48,740 --> 01:27:51,260
is what holds women
back from progress.
1931
01:27:51,500 --> 01:27:52,660
- Black magic!
- Exactly!
1932
01:27:52,980 --> 01:27:54,820
They've played such a game with us.
1933
01:27:55,060 --> 01:27:57,060
Let these brats in today!
1934
01:27:57,260 --> 01:27:58,340
Not yet, Grandma.
1935
01:27:58,980 --> 01:28:00,260
Let's play a little first.
1936
01:28:00,420 --> 01:28:02,180
- They made us fight.
- How?
1937
01:28:02,660 --> 01:28:04,340
Grandma, they're putting on a show.
1938
01:28:05,340 --> 01:28:06,660
So should we put on one too?
1939
01:28:06,740 --> 01:28:07,580
Yes, go ahead.
1940
01:28:07,580 --> 01:28:10,260
See, they were just actors.
1941
01:28:10,420 --> 01:28:12,820
And we've been masters
of drama since birth.
1942
01:28:12,900 --> 01:28:14,820
- Yes.
- Exactly.
1943
01:28:24,180 --> 01:28:25,140
Listen.
1944
01:28:26,340 --> 01:28:28,980
You and Mom go around the village
and distribute the wedding cards.
1945
01:28:29,060 --> 01:28:30,740
It'll make everyone feel delighted.
1946
01:28:32,060 --> 01:28:33,140
Really?
1947
01:28:33,500 --> 01:28:34,340
Yes.
1948
01:28:35,500 --> 01:28:36,340
Okay.
1949
01:28:52,340 --> 01:28:54,500
Grandma, it's your
grandson's wedding.
1950
01:28:55,060 --> 01:28:56,340
Please bless this.
1951
01:28:56,500 --> 01:28:58,900
- This card belongs to you first.
- Yes.
1952
01:28:58,980 --> 01:29:00,340
Mute.
1953
01:29:00,500 --> 01:29:02,500
The wedding card is truly beautiful.
1954
01:29:07,820 --> 01:29:08,660
Grandma.
1955
01:29:09,420 --> 01:29:11,340
It's been cursed with
black magic. Here.
1956
01:29:11,820 --> 01:29:13,180
These two, the mother-in-law
and daughter-in-law, are witches,
1957
01:29:13,260 --> 01:29:14,340
we won't attend the wedding.
1958
01:29:14,420 --> 01:29:15,900
- Why did you touch it?
- Hold it.
1959
01:29:15,980 --> 01:29:17,580
She's an extremely powerful witch.
1960
01:29:17,660 --> 01:29:20,140
- She could turn you all into monkeys.
- Throw it away.
1961
01:29:25,660 --> 01:29:26,580
Be quiet.
1962
01:29:38,340 --> 01:29:39,580
Dear, give her the card.
1963
01:29:39,820 --> 01:29:40,980
This is your invitation card.
1964
01:29:41,060 --> 01:29:43,340
- You must come to the wedding.
- Yes, we'll definitely come.
1965
01:29:43,420 --> 01:29:44,340
Okay, bye.
1966
01:29:44,500 --> 01:29:45,580
You all must come.
1967
01:29:46,420 --> 01:29:48,740
- Congratulations.
- Thank you. - You too.
1968
01:29:49,340 --> 01:29:51,580
Sister, come with the whole family.
1969
01:29:51,740 --> 01:29:52,740
I won't repeat myself.
1970
01:29:52,900 --> 01:29:54,820
Bring brother along too.
1971
01:29:54,900 --> 01:29:56,660
We will definitely bring them along.
1972
01:29:57,060 --> 01:29:58,660
- Greetings!
- Greetings!
1973
01:29:58,980 --> 01:30:00,580
This little one is so clever.
1974
01:30:01,140 --> 01:30:03,060
Here, son, throw it into a well.
1975
01:30:03,180 --> 01:30:04,900
I don't know what kind of
black magic she might have used.
1976
01:30:04,980 --> 01:30:05,900
We won't go to the wedding.
1977
01:30:05,980 --> 01:30:06,980
Alright, Mother-in-law.
1978
01:30:06,980 --> 01:30:08,340
Keep away from a girl like that.
1979
01:30:08,420 --> 01:30:09,580
A girl like that can
drive you crazy and
1980
01:30:09,660 --> 01:30:11,060
keep you scrubbing
floors your entire life.
1981
01:30:11,140 --> 01:30:13,580
We'll head to Pushkar
for the livestock fair.
1982
01:30:13,740 --> 01:30:15,180
On the way, we'll bring a bull.
1983
01:30:15,180 --> 01:30:16,420
And on the wedding day,
we'll pretend that
1984
01:30:16,500 --> 01:30:17,500
we couldn't attend.
1985
01:30:17,580 --> 01:30:19,180
You've spoken very wisely.
1986
01:30:19,180 --> 01:30:20,500
- Right, Mother-in-law?
- Yes.
1987
01:30:20,580 --> 01:30:21,340
Isn't it?
1988
01:30:21,420 --> 01:30:23,420
- Let's go, and arrange the bull.
- Alright.
1989
01:30:26,340 --> 01:30:27,900
Everyone must come.
1990
01:30:28,140 --> 01:30:29,980
Otherwise I'll drag you
all along, sister-in-law.
1991
01:30:30,060 --> 01:30:31,980
I won't accept any excuses.
1992
01:30:32,180 --> 01:30:33,900
Yes, everyone must come.
1993
01:30:34,340 --> 01:30:35,820
- Here you go.
- Just keep it here.
1994
01:30:36,420 --> 01:30:37,260
Just keep it here.
1995
01:30:38,420 --> 01:30:39,980
- Make sure you eat this.
- Okay.
1996
01:30:40,060 --> 01:30:40,660
- Come on, dear.
- Bye.
1997
01:30:40,740 --> 01:30:43,180
We still have to distribute
the cards to the others.
1998
01:30:45,980 --> 01:30:47,180
Keep it away.
1999
01:31:00,740 --> 01:31:02,980
Father and I will
set off on a journey.
2000
01:31:03,580 --> 01:31:05,340
We won't be attending
the wedding, Totti.
2001
01:31:05,420 --> 01:31:07,180
What if we go and they do something?
2002
01:31:08,580 --> 01:31:10,740
Oh, my!
My husband is so clever.
2003
01:31:10,980 --> 01:31:12,340
You care for me so deeply.
2004
01:31:12,660 --> 01:31:14,060
I'd be trapped.
2005
01:31:42,420 --> 01:31:43,820
We'll sleep here. Come!
2006
01:31:44,060 --> 01:31:44,900
How can you just come like that!
2007
01:31:44,980 --> 01:31:46,060
- We'll sleep here.
- Why would you sleep here?
2008
01:31:46,140 --> 01:31:48,340
No, no, we'll sleep.
Wait here.
2009
01:31:48,420 --> 01:31:50,740
You stay here. Let her sleep
and then I'll put her down.
2010
01:31:50,820 --> 01:31:53,420
How could you put me down like that!
You'll sleep too.
2011
01:31:53,580 --> 01:31:54,420
Wait.
2012
01:31:54,500 --> 01:31:55,900
We'll sleep right here, okay?
2013
01:31:56,500 --> 01:31:58,340
- You stay here, too.
- Don't go anywhere.
2014
01:32:25,260 --> 01:32:26,980
Why are you sitting on the floor?
2015
01:32:30,820 --> 01:32:32,660
We'll sleep on the bed.
2016
01:32:33,140 --> 01:32:34,180
You stay here too.
2017
01:32:34,180 --> 01:32:36,900
Just let her sleep for now,
I'll kick her off the bed afterwards.
2018
01:32:36,980 --> 01:32:39,740
Wait, we'll be the ones
sleeping here, alright?
2019
01:32:39,980 --> 01:32:41,580
- Wait here.
- Don't leave from here.
2020
01:32:41,660 --> 01:32:42,580
Okay?
2021
01:32:42,900 --> 01:32:44,340
Wait here.
2022
01:33:01,660 --> 01:33:03,260
Listen.
2023
01:33:03,340 --> 01:33:05,420
No one will attend your
wedding ceremonies.
2024
01:33:05,820 --> 01:33:07,820
There's rice on the stove.
2025
01:33:07,980 --> 01:33:09,420
Help yourself.
2026
01:33:09,660 --> 01:33:13,420
"Brother, the wedding
preparations are done"
2027
01:33:13,500 --> 01:33:15,740
"Come, let me apply it on you."
2028
01:33:15,820 --> 01:33:16,660
Why are they here?
2029
01:33:17,180 --> 01:33:21,500
"Brother, the wedding
preparations are done"
2030
01:33:21,660 --> 01:33:24,660
"Come, let me apply it on you."
2031
01:33:28,180 --> 01:33:30,340
- Aunt, greetings.
- Congratulations!
2032
01:33:30,420 --> 01:33:32,260
Congratulations!
2033
01:33:37,140 --> 01:33:39,740
- Wait, I'll go talk to them.
- Go on, speak.
2034
01:33:41,740 --> 01:33:42,500
- Grandma.
- Yes?
2035
01:33:42,660 --> 01:33:45,740
This is a sorcerer.
She's a witch.
2036
01:33:46,980 --> 01:33:48,980
Fool! He's a monstrous creature!
2037
01:33:49,060 --> 01:33:50,500
He will sink on its own,
and drag you down with him.
2038
01:33:50,580 --> 01:33:52,180
You're following him!
2039
01:33:52,340 --> 01:33:53,820
- Go away.
- What are you doing here?
2040
01:33:53,900 --> 01:33:55,820
Go, bring the bull.
2041
01:34:00,980 --> 01:34:02,980
What are you staring at now?
2042
01:34:03,140 --> 01:34:05,060
We know all of your deeds.
2043
01:34:05,180 --> 01:34:07,420
Do you think
you'll win over us with drama?
2044
01:34:07,580 --> 01:34:09,740
Manak has sung a beautiful song.
2045
01:34:09,980 --> 01:34:12,180
"A woman is ever vigilant."
2046
01:34:12,260 --> 01:34:13,980
"She is like a sharp sword,"
2047
01:34:14,140 --> 01:34:16,060
"striking fear into the wrongdoer."
2048
01:34:16,180 --> 01:34:17,580
You wanted to turn this
into your little spectacle,
2049
01:34:17,660 --> 01:34:18,820
and now you have.
2050
01:34:20,340 --> 01:34:22,980
We just got new suits stitched
for the wedding procession.
2051
01:34:23,060 --> 01:34:24,340
Now, you think about yourselves.
2052
01:34:24,420 --> 01:34:25,420
Yes.
2053
01:34:26,900 --> 01:34:28,900
Did you have fun?
2054
01:34:29,660 --> 01:34:30,660
Now, watch carefully.
2055
01:34:31,260 --> 01:34:33,660
And don't even think
about speaking to me.
2056
01:34:33,820 --> 01:34:36,060
Mind you, if you wear
a turban matching my suit.
2057
01:34:52,740 --> 01:34:54,740
Pinte's wife ruined
everything by telling her.
2058
01:34:54,820 --> 01:34:56,180
Kiran is incredibly clever.
2059
01:34:56,340 --> 01:34:58,740
All the brains are hers.
What can we do about that?
2060
01:35:00,420 --> 01:35:01,900
Why are you two fighting?
2061
01:35:02,340 --> 01:35:04,820
First, the two of you joined forces
to feed Uncle Hakam dreams.
2062
01:35:04,900 --> 01:35:08,060
We had gone to talk to
them calmly with Uncle Hakam.
2063
01:35:08,580 --> 01:35:10,340
We weren't asking for
anything extravagant.
2064
01:35:10,420 --> 01:35:11,500
Forget it.
2065
01:35:11,580 --> 01:35:13,340
No, father. We won't forget.
2066
01:35:13,500 --> 01:35:15,580
If we can't even fulfill
your smallest wish,
2067
01:35:15,900 --> 01:35:17,340
then it's a disgrace to be your sons!
2068
01:35:17,420 --> 01:35:19,340
There are still five days
left until the wedding.
2069
01:35:19,420 --> 01:35:21,500
Brother, is there no
other plan we can try?
2070
01:35:21,740 --> 01:35:22,740
Bhinder is right.
2071
01:35:23,140 --> 01:35:24,900
We will attend the wedding,
no matter what.
2072
01:35:24,980 --> 01:35:26,420
Where's the problem in that?
2073
01:35:26,500 --> 01:35:28,740
Nachhatar, come up with a solution.
2074
01:35:29,180 --> 01:35:31,060
These old hags
will kill us otherwise.
2075
01:35:31,180 --> 01:35:33,180
Just wait, they'll
make us pay dearly.
2076
01:35:33,260 --> 01:35:35,660
If this British-style plan fails,
2077
01:35:35,900 --> 01:35:37,900
should we try the lovers' route?
2078
01:35:38,340 --> 01:35:40,420
What if Bagga arranges
a love marriage...
2079
01:35:40,740 --> 01:35:42,980
Love marriages don't
have a wedding procession.
2080
01:35:43,980 --> 01:35:46,820
And what about the girl
he's already engaged to?
2081
01:35:46,900 --> 01:35:48,820
Find a girl, and
everything else will fall into place.
2082
01:35:48,900 --> 01:35:50,580
But where would we even find a girl?
2083
01:35:50,660 --> 01:35:53,500
You're clean-shaven!
We can dress you up as a girl.
2084
01:35:54,140 --> 01:35:56,140
No, no, I'm not turning into a girl.
2085
01:35:56,260 --> 01:35:57,900
- It's nothing.
- Forget it.
2086
01:35:58,060 --> 01:36:00,420
Once a decision is made,
there's no reason to be afraid.
2087
01:36:00,500 --> 01:36:01,740
Yes, that's right.
2088
01:36:01,820 --> 01:36:03,260
- He agreed.
- Exactly.
2089
01:36:03,340 --> 01:36:04,500
- Alright, then.
- Alright!
2090
01:36:04,580 --> 01:36:06,260
- Congratulations!
- Now that's more like it.
2091
01:36:06,340 --> 01:36:08,060
He agreed.
He has no problem.
2092
01:36:13,740 --> 01:36:16,060
Listen to me carefully.
Show some charm.
2093
01:36:18,580 --> 01:36:19,580
This is fine.
2094
01:36:19,820 --> 01:36:21,900
Fiza, please listen to me.
2095
01:36:26,580 --> 01:36:28,900
They're not here now.
More louder.
2096
01:36:30,900 --> 01:36:32,900
Fiza, please listen to me.
2097
01:36:33,180 --> 01:36:35,180
Can't you see that I'm upset?
2098
01:36:36,740 --> 01:36:39,060
They're here now.
Speak louder.
2099
01:36:40,340 --> 01:36:42,420
Can't you see I am not happy.
2100
01:36:42,980 --> 01:36:44,980
- They didn't listen to me.
- Kiran, come here.
2101
01:36:45,060 --> 01:36:47,900
They decided everything without
asking me. - Look at that.
2102
01:36:47,980 --> 01:36:49,580
Please meet me tomorrow.
2103
01:36:49,740 --> 01:36:51,340
They're worried about the wedding.
2104
01:36:51,420 --> 01:36:53,580
There's a fight going
on at my home over this.
2105
01:36:56,580 --> 01:36:59,180
They've just forced me
into this, Fiza Begum.
2106
01:36:59,260 --> 01:37:01,180
We both will run away.
2107
01:37:01,820 --> 01:37:02,740
Begum?
2108
01:37:08,740 --> 01:37:09,500
Sure?
2109
01:37:14,740 --> 01:37:15,740
Let's go.
2110
01:37:20,500 --> 01:37:21,740
Come here.
2111
01:37:25,180 --> 01:37:26,740
Why are you crying, Begum?
2112
01:37:27,060 --> 01:37:29,500
I'm still alive, I haven't died yet.
2113
01:37:30,340 --> 01:37:31,420
Dead?
2114
01:37:31,900 --> 01:37:34,420
Does love ever see caste?
2115
01:37:34,820 --> 01:37:36,740
If Bagga can't be Fiza's,
2116
01:37:36,820 --> 01:37:39,260
he'll jump into a well and die.
2117
01:37:40,420 --> 01:37:42,980
We will become the epitome of love.
2118
01:37:43,260 --> 01:37:46,260
You'll see, in the end,
love will triumph.
2119
01:37:53,340 --> 01:37:54,900
I've made up my mind.
2120
01:37:55,340 --> 01:37:56,980
I'm going to run away from home.
2121
01:37:57,420 --> 01:38:00,180
Then let's see who will
force me into marriage.
2122
01:38:02,900 --> 01:38:03,980
Let's go.
2123
01:38:12,140 --> 01:38:13,260
Hurry up, let's move.
2124
01:38:19,900 --> 01:38:21,340
I'll give him a call.
2125
01:38:26,340 --> 01:38:28,580
Send some food to school,
I'm starving.
2126
01:38:30,900 --> 01:38:33,180
His phone is switched off.
2127
01:38:33,580 --> 01:38:35,580
- It's alright.
- Why weren't we informed earlier?
2128
01:38:35,660 --> 01:38:37,820
I would've told him last night!
Mirza, my foot!
2129
01:38:37,900 --> 01:38:40,060
Inspector, file a report.
2130
01:38:40,420 --> 01:38:41,900
Arrest Salma and her family.
2131
01:38:42,060 --> 01:38:44,740
Give her a third-degree,
she'll spill everything herself.
2132
01:38:45,420 --> 01:38:46,180
Huh?
2133
01:38:46,420 --> 01:38:48,340
No, no, we won't file a report.
2134
01:38:48,420 --> 01:38:50,740
If this gets out, it'll bring shame
upon the whole village.
2135
01:38:50,820 --> 01:38:53,060
I never imagined
he could do all this.
2136
01:38:53,340 --> 01:38:55,580
Jasse, hurry! Father isn't well!
2137
01:38:55,740 --> 01:38:56,980
- Oh, my goodness!
- What happened?
2138
01:38:57,060 --> 01:38:59,340
- Grandpa mustn't find out about this.
- Run!
2139
01:38:59,420 --> 01:39:01,500
- We weren't supposed to tell Grandpa.
- Dad!
2140
01:39:01,580 --> 01:39:03,140
Look at what's happened!
2141
01:39:03,420 --> 01:39:04,820
Pinte.
2142
01:39:05,420 --> 01:39:06,740
- What were you all doing outside?
- Come on, hurry up.
2143
01:39:06,820 --> 01:39:09,500
- Are you at the wedding? Lift him!
- Quickly, pick him up.
2144
01:39:10,820 --> 01:39:12,980
- Grandpa!
- Oh, Lord!
2145
01:39:13,060 --> 01:39:14,820
Uncle, I told you
not to tell Grandpa.
2146
01:39:14,900 --> 01:39:16,980
Grandpa, stay strong.
Open your eyes.
2147
01:39:17,260 --> 01:39:18,820
- Grandpa!
- Get him inside.
2148
01:39:18,900 --> 01:39:19,900
Hurry up.
2149
01:39:19,980 --> 01:39:21,580
- Quick, make him sit.
- Sit inside.
2150
01:39:21,660 --> 01:39:22,500
Come on, come on.
2151
01:39:22,820 --> 01:39:23,900
Put the gear on.
2152
01:39:28,340 --> 01:39:29,420
Keep calm.
2153
01:39:29,820 --> 01:39:32,420
What are we going to
tell the bride's family now?
2154
01:39:32,500 --> 01:39:33,260
No, mother-in-law.
2155
01:39:33,340 --> 01:39:36,340
That good-for-nothing
has ruined our happiness!
2156
01:39:36,500 --> 01:39:40,260
That useless son has brought
shame upon my household!
2157
01:39:40,420 --> 01:39:42,980
- Mother-in-law, please don't.
- That's enough.
2158
01:39:43,060 --> 01:39:44,500
Don't create a scene.
2159
01:39:44,660 --> 01:39:46,820
Is this some kind of prank
you're all pulling?
2160
01:39:46,980 --> 01:39:48,740
I'm begging you.
2161
01:39:48,820 --> 01:39:50,740
We'll take
you along with the procession.
2162
01:39:50,900 --> 01:39:52,500
There's still time,
just speak the truth.
2163
01:39:52,580 --> 01:39:55,060
Grandpa's quite shaken by this.
2164
01:39:55,140 --> 01:39:57,260
- No.
- What are you talking about?
2165
01:39:57,420 --> 01:39:58,500
Mother-in-law, please calm down.
2166
01:39:58,580 --> 01:40:00,420
You keep blaming them
2167
01:40:00,580 --> 01:40:02,260
as if they're behind all of this.
2168
01:40:02,340 --> 01:40:03,900
You are employee of the month!
2169
01:40:04,820 --> 01:40:06,060
Stop this drama.
2170
01:40:06,140 --> 01:40:08,420
Mother-in-law,
he's calling it all drama.
2171
01:40:10,500 --> 01:40:12,500
Dad is in the hospital.
2172
01:40:12,740 --> 01:40:14,900
We already feel deeply
ashamed about this.
2173
01:40:15,740 --> 01:40:18,420
We had absolutely no idea about it.
2174
01:40:18,980 --> 01:40:20,740
Sitting like this won't
solve anything, brother.
2175
01:40:20,820 --> 01:40:22,500
We've already sent
invitations to everyone.
2176
01:40:22,580 --> 01:40:24,140
What will we tell the relatives?
2177
01:40:24,500 --> 01:40:26,420
Give us one chance.
2178
01:40:26,500 --> 01:40:28,180
We'll find him
ourselves by tomorrow.
2179
01:40:28,180 --> 01:40:29,740
Seeing Dad's condition,
2180
01:40:29,820 --> 01:40:31,340
Bagga will agree to
the marriage himself.
2181
01:40:31,420 --> 01:40:33,340
That girl came from a poor family.
2182
01:40:33,420 --> 01:40:35,740
Actually, she trapped
Bagga out of greed.
2183
01:40:36,140 --> 01:40:38,420
No, she comes from
a very respectable family.
2184
01:40:39,740 --> 01:40:41,060
We're holding back
because of brother Jangir.
2185
01:40:41,180 --> 01:40:42,420
Grab my collar.
2186
01:40:43,820 --> 01:40:45,660
We're holding back
because of brother Jangir.
2187
01:40:45,740 --> 01:40:47,980
Otherwise, by now, one of you
would have been dead.
2188
01:40:48,060 --> 01:40:49,060
And listen carefully,
2189
01:40:49,340 --> 01:40:50,740
if you find him, track him down.
2190
01:40:50,820 --> 01:40:52,260
Otherwise, all of you are finished.
2191
01:40:52,340 --> 01:40:54,260
Here, take your bhujiya.
Come on, Dad.
2192
01:40:54,420 --> 01:40:57,260
- No, listen to me.
- Throw that lota.
2193
01:41:01,980 --> 01:41:03,900
- He hurled it!
- Oh, goodness!
2194
01:41:04,180 --> 01:41:06,580
- I said, throw it on the floor.
- Step back.
2195
01:41:06,980 --> 01:41:09,180
Police, go to father's
in-laws' house.
2196
01:41:09,260 --> 01:41:10,740
Uncle, go to your in-laws' place.
2197
01:41:10,820 --> 01:41:12,060
Uncle Bhinder, go
to your in-laws' place.
2198
01:41:12,180 --> 01:41:13,180
You go to Aunt's.
2199
01:41:13,180 --> 01:41:14,740
I'll go to father's aunt's village.
2200
01:41:14,820 --> 01:41:15,980
- Let's go.
- Let's go, Jeete.
2201
01:41:16,060 --> 01:41:18,260
- Hey!
- Come on, hurry.
2202
01:41:21,420 --> 01:41:22,500
Take the measure, brother.
2203
01:41:22,580 --> 01:41:25,260
Get it stitched today.
The wedding's tomorrow.
2204
01:41:25,820 --> 01:41:28,340
Grandpa, this time
we'll do everything outside.
2205
01:41:28,420 --> 01:41:30,180
We won't bring
anything from the house.
2206
01:41:30,340 --> 01:41:30,980
What is this?
2207
01:41:31,060 --> 01:41:32,260
Their grandfather isn't even gone,
2208
01:41:32,340 --> 01:41:34,420
and they're already
getting clothes stitched.
2209
01:41:34,660 --> 01:41:35,660
It's the dark age.
2210
01:41:35,740 --> 01:41:36,740
What did you say?
2211
01:41:37,060 --> 01:41:38,340
Nothing.
2212
01:41:40,340 --> 01:41:42,340
Grandad, Grandma is calling.
2213
01:41:44,180 --> 01:41:46,060
- Yes, Grandma.
- Pinte.
2214
01:41:46,580 --> 01:41:48,420
The doctor hasn't said anything yet.
2215
01:41:48,500 --> 01:41:49,740
Grandpa is really serious.
2216
01:41:49,820 --> 01:41:52,820
Pinte, I just can't eat right now.
2217
01:41:53,140 --> 01:41:55,180
At least show me my husband's face.
2218
01:41:56,500 --> 01:41:59,260
My wife has never done
anything properly till now.
2219
01:41:59,340 --> 01:42:00,420
She always thinks the opposite.
2220
01:42:00,500 --> 01:42:02,500
When I'm at home,
she won't even ask me.
2221
01:42:02,660 --> 01:42:04,060
And now she's stressing a lot.
2222
01:42:04,580 --> 01:42:06,260
She's just being dramatic.
2223
01:42:06,340 --> 01:42:08,340
Nothing will happen
to her, mother-in-law.
2224
01:42:08,420 --> 01:42:10,060
She'll be fine. He will be okay.
2225
01:42:10,900 --> 01:42:11,740
He will be okay.
2226
01:42:11,820 --> 01:42:13,660
Answer the call.
2227
01:42:14,420 --> 01:42:15,660
Grandma.
2228
01:42:15,740 --> 01:42:18,340
Look, grandpa is in a
very serious condition.
2229
01:42:18,660 --> 01:42:21,660
The doctor says he needs to
stay admitted for another week.
2230
01:42:21,900 --> 01:42:24,180
Grandpa's health is really poor.
2231
01:42:24,260 --> 01:42:26,060
Grandma, don't worry.
2232
01:42:26,180 --> 01:42:28,820
I'm here, I'll take
care of him, okay?
2233
01:42:28,900 --> 01:42:30,900
- Don't worry, grandma.
- Oh, Lord.
2234
01:42:30,980 --> 01:42:33,420
I'll give him his medicine,
his condition is quite serious.
2235
01:42:33,500 --> 01:42:35,420
Grandpa, come on, let's go to Jaago.
2236
01:42:36,580 --> 01:42:39,260
- Everything will be fine, grandma.
- Nothing will happen.
2237
01:42:53,180 --> 01:42:54,260
What's wrong with them?
2238
01:42:55,900 --> 01:42:59,060
Grandpa! Come on! Dance!
2239
01:42:59,180 --> 01:43:01,180
Put the headphones on grandpa too.
2240
01:43:01,420 --> 01:43:04,500
"We don't know a
single dance move, girl"
2241
01:43:04,660 --> 01:43:07,980
"Seriously, not a single one"
2242
01:43:08,060 --> 01:43:11,340
"Whatever steps we make up,
we'll just dance to those"
2243
01:43:11,420 --> 01:43:14,580
"Today, we're just going all out
with some wild Bhangra"
2244
01:43:14,660 --> 01:43:17,740
"Yeah, just some crazy Bhangra!"
2245
01:43:18,060 --> 01:43:20,180
Brother, look at
Bikar Singh's house.
2246
01:43:20,660 --> 01:43:22,820
- Is he not there?
- No, mate.
2247
01:43:22,900 --> 01:43:24,180
I have no idea where he's hiding.
2248
01:43:24,260 --> 01:43:26,660
If I ever catch him,
I'll break his legs.
2249
01:43:26,820 --> 01:43:28,180
So what will we do now, dear?
2250
01:43:28,580 --> 01:43:31,580
We've phoned them and
cancelled the wedding.
2251
01:43:32,180 --> 01:43:34,900
And they've called
a panchayat for tomorrow.
2252
01:43:36,740 --> 01:43:38,740
Dear, can I come with you too?
2253
01:43:38,820 --> 01:43:40,740
I'll place my scarf at their feet.
2254
01:43:40,820 --> 01:43:43,420
If we can be freed
by laying our honour at their feet,
2255
01:43:43,500 --> 01:43:46,260
then we shall lay
our shawls before them.
2256
01:43:46,740 --> 01:43:47,500
Huh.
2257
01:43:47,740 --> 01:43:49,180
What did he just say?
2258
01:43:52,420 --> 01:43:54,900
No, brother.
Only the family will go there.
2259
01:43:55,580 --> 01:43:58,580
Since none of you are at fault,
why should you bear all this?
2260
01:43:58,900 --> 01:44:00,340
Go on, get some rest.
2261
01:44:00,980 --> 01:44:03,900
If my brother is to blame,
why should you all pay for it?
2262
01:44:03,980 --> 01:44:05,180
True.
2263
01:44:31,340 --> 01:44:32,740
What kind of wedding is this?
2264
01:44:33,580 --> 01:44:34,660
Couples usually stay
up on their wedding night,
2265
01:44:34,740 --> 01:44:36,420
and here I am, wide awake already.
2266
01:44:38,900 --> 01:44:41,180
What if they start attacking them?
2267
01:44:41,740 --> 01:44:42,740
Any doubt about that?
2268
01:44:43,260 --> 01:44:44,580
They'll definitely hit them.
2269
01:44:44,820 --> 01:44:46,660
This concerns their daughter.
2270
01:44:46,820 --> 01:44:48,660
Otherwise, why would
they summon them there?
2271
01:44:48,740 --> 01:44:50,340
Then the matter
will get out of hand.
2272
01:44:50,420 --> 01:44:53,340
Listen, I was thinking
you all shouldn't go.
2273
01:44:53,420 --> 01:44:55,180
No, Mom, we must go.
2274
01:44:55,180 --> 01:44:57,180
If we don't go
and they file a police complaint,
2275
01:44:57,180 --> 01:44:58,180
the police will arrest
and take us into custody.
2276
01:44:58,260 --> 01:44:59,500
We'll have to go.
2277
01:44:59,580 --> 01:45:00,820
We'll go there and plead with them
2278
01:45:00,900 --> 01:45:01,980
perhaps nothing of
that sort will happen.
2279
01:45:02,060 --> 01:45:02,500
Yes.
2280
01:45:02,580 --> 01:45:04,980
Boys, all of you go there together.
2281
01:45:05,060 --> 01:45:06,180
- Yes.
- Right.
2282
01:45:06,580 --> 01:45:08,140
Aunt is absolutely right.
2283
01:45:08,580 --> 01:45:10,740
The whole village
goes there together.
2284
01:45:10,820 --> 01:45:12,740
If the matter gets resolved,
that's good,
2285
01:45:12,820 --> 01:45:15,500
but if things get out of hand,
we'll handle it together.
2286
01:45:15,580 --> 01:45:16,980
Otherwise, if someone gets hurt.
2287
01:45:17,060 --> 01:45:18,340
Yes, Jangir is right.
2288
01:45:18,420 --> 01:45:20,260
Jeete, start the car.
2289
01:45:20,660 --> 01:45:22,180
- Start the car.
- Uncle, did you take the camera?
2290
01:45:22,180 --> 01:45:23,340
Make sure to record
everything there.
2291
01:45:23,420 --> 01:45:25,900
It'll come in handy if
they press charges against us.
2292
01:45:30,740 --> 01:45:33,340
Oh, dear!
I completely forgot to inform her.
2293
01:45:33,900 --> 01:45:34,660
Who is she?
2294
01:45:36,580 --> 01:45:39,740
Uncle, I invited her to the
wedding to introduce her to you.
2295
01:45:39,820 --> 01:45:41,060
She doesn't have a husband.
2296
01:45:41,140 --> 01:45:44,260
I thought it might be a good idea
for you both to have a chat.
2297
01:46:09,580 --> 01:46:11,820
You think about me so much, dear.
2298
01:46:11,900 --> 01:46:13,820
Uncle, we are your children.
2299
01:46:13,900 --> 01:46:16,340
If we don't care for you, who will?
2300
01:46:18,340 --> 01:46:20,260
Uncle, listen to me, come here.
2301
01:46:20,340 --> 01:46:22,260
Leave me, I've done something wrong.
2302
01:46:22,420 --> 01:46:24,420
Nothing wrong happened,
just come here.
2303
01:46:24,500 --> 01:46:26,260
- Uncle, let's go.
- Uncle, come here.
2304
01:46:30,660 --> 01:46:32,580
Wait, just listen to me.
2305
01:46:33,820 --> 01:46:34,980
I've messed up.
2306
01:46:35,660 --> 01:46:36,420
Hey!
2307
01:46:37,260 --> 01:46:39,340
This isn't right.
Please hear me out.
2308
01:46:40,900 --> 01:46:42,260
Hold on a minute.
2309
01:46:43,060 --> 01:46:44,420
- Hey, listen to me.
- Come over here.
2310
01:46:44,500 --> 01:46:46,260
Uncle, after all that hard work,
our plan worked. - Uncle...
2311
01:46:46,340 --> 01:46:48,340
You're mad. Stay inside now.
2312
01:46:48,420 --> 01:46:48,980
Go inside.
2313
01:46:49,060 --> 01:46:49,980
Don't come out!
2314
01:46:50,060 --> 01:46:51,980
Why aren't you listening to me?
Please, just hear me out.
2315
01:46:52,060 --> 01:46:52,900
Don't go.
2316
01:46:52,980 --> 01:46:55,260
Listen to me, or everything
there will go wrong.
2317
01:46:56,060 --> 01:46:57,660
You can't handle this without me.
2318
01:46:58,580 --> 01:46:59,580
Hello.
2319
01:47:38,980 --> 01:47:41,180
Jeete, Jasse!
2320
01:47:44,420 --> 01:47:45,660
Hello!
2321
01:47:50,260 --> 01:47:54,260
"Father's son has taken a bath"
2322
01:47:54,340 --> 01:47:58,260
"He spilled the water"
2323
01:47:58,580 --> 01:48:03,820
"Hakam's little grandson"
2324
01:48:03,900 --> 01:48:06,260
"He spilled the water"
2325
01:48:07,580 --> 01:48:11,340
"Today, the kurta will match
perfectly with the turban"
2326
01:48:11,420 --> 01:48:13,180
"Today, the music will play"
2327
01:48:13,900 --> 01:48:15,340
"Today, it will play"
2328
01:48:15,420 --> 01:48:19,340
"Today on my wedding,
the drum will sound"
2329
01:48:19,420 --> 01:48:20,580
"Today, it will play"
2330
01:48:20,660 --> 01:48:24,580
"Today on my wedding,
the drum will sound"
2331
01:48:24,660 --> 01:48:25,900
"Today, it will play"
2332
01:48:25,980 --> 01:48:30,740
"Today on my wedding,
the drum will sound"
2333
01:49:09,660 --> 01:49:11,260
- Greetings.
- Greetings.
2334
01:49:11,660 --> 01:49:15,500
Uncle, as you suggested, we've arranged
everything just like in the old days.
2335
01:49:15,580 --> 01:49:17,420
Everything is exactly
as it used to be.
2336
01:49:17,500 --> 01:49:19,500
I haven't invited any women
to the wedding either.
2337
01:49:19,580 --> 01:49:21,260
- Good, son!
- Serve Uncle a drink.
2338
01:49:21,340 --> 01:49:23,180
Give him the orange one.
2339
01:49:23,260 --> 01:49:25,260
- Here, Uncle. Have this.
- Go on, have it.
2340
01:49:25,420 --> 01:49:26,340
Come along.
2341
01:49:27,420 --> 01:49:28,420
Cheers!
2342
01:49:43,580 --> 01:49:45,500
Dance! Dance with full energy!
2343
01:49:46,740 --> 01:49:48,900
Look up! Over there!
2344
01:49:48,980 --> 01:49:52,180
See how the girls on the
terrace are watching us!
2345
01:49:52,580 --> 01:49:54,740
This is how the
groom's procession used to be.
2346
01:49:56,340 --> 01:49:58,660
- We are lions!
- Lions!
2347
01:50:12,660 --> 01:50:13,500
Hey!
2348
01:50:13,740 --> 01:50:15,420
Uncle, how did they get here?
2349
01:50:15,580 --> 01:50:17,180
Uncle, how did they get here?
2350
01:50:29,260 --> 01:50:31,980
"The groom's grandfather
is extremely happy"
2351
01:50:32,060 --> 01:50:34,340
"The groom's grandfather
is extremely happy"
2352
01:50:34,500 --> 01:50:35,900
- What is that?
- Look up there.
2353
01:50:36,900 --> 01:50:38,500
- Look up!
- Oh, no!
2354
01:50:39,820 --> 01:50:41,900
Turn that music off.
2355
01:50:47,060 --> 01:50:49,580
Who brought them here?
Tell me!
2356
01:51:29,500 --> 01:51:30,660
It's me, Mom.
2357
01:51:40,980 --> 01:51:42,820
Mom, this is Uncle's drone.
2358
01:51:43,180 --> 01:51:44,660
- Uncle's drone?
- Uncle's?
2359
01:51:44,820 --> 01:51:46,420
- Uncle's drone?
- How did Nachhatar's drone end up here?
2360
01:51:46,500 --> 01:51:47,820
Yes, yes!
2361
01:51:48,340 --> 01:51:49,340
Let's see.
2362
01:51:56,420 --> 01:51:57,500
Where is it going?
2363
01:51:58,740 --> 01:52:00,180
It's me!
2364
01:52:00,260 --> 01:52:01,340
Mom, it's me!
2365
01:52:01,420 --> 01:52:02,260
Open the door!
2366
01:52:02,340 --> 01:52:03,340
- The sound is coming from here.
- I'm here.
2367
01:52:03,420 --> 01:52:04,980
- I'm right here.
- That's uncle's voice.
2368
01:52:05,060 --> 01:52:06,180
Mom, it's me, Nakshatra.
2369
01:52:06,420 --> 01:52:07,580
Open the door.
2370
01:52:11,980 --> 01:52:13,340
Where is that beautiful lady?
2371
01:52:13,420 --> 01:52:15,060
Uncle, what are you doing here?
2372
01:52:16,180 --> 01:52:18,060
They've gone to the wedding, dear.
2373
01:52:18,420 --> 01:52:19,820
Huh? The wedding?
2374
01:52:20,340 --> 01:52:21,180
Yes.
2375
01:52:31,580 --> 01:52:32,740
Smile, please.
2376
01:52:33,340 --> 01:52:34,580
You! I'll teach you a lesson.
2377
01:52:34,660 --> 01:52:36,180
- I'll make you smile.
- Wait!
2378
01:52:48,740 --> 01:52:50,180
Whether it's the British plan
or the love plan,
2379
01:52:50,260 --> 01:52:51,740
our own people always
end up ruining everything.
2380
01:52:51,820 --> 01:52:53,340
And this one spoiled our plan.
2381
01:52:54,340 --> 01:52:56,060
Brother, you did the wrong thing.
2382
01:52:56,260 --> 01:52:59,180
Even in the past, people like them
have spoiled women terribly.
2383
01:52:59,260 --> 01:53:00,980
- Give them more rights?
- Quiet!
2384
01:53:01,060 --> 01:53:02,420
I'll hit you with your shoe.
2385
01:53:02,660 --> 01:53:03,740
You've also been taken in by them.
2386
01:53:03,820 --> 01:53:05,900
These educated women
think themselves clever.
2387
01:53:06,180 --> 01:53:07,420
Cunning women!
2388
01:53:08,260 --> 01:53:09,420
You sly fox!
2389
01:53:10,820 --> 01:53:12,420
You wanted us
2390
01:53:12,820 --> 01:53:15,420
to stay illiterate
and silent at home.
2391
01:53:16,180 --> 01:53:18,820
We will study! All of us will.
2392
01:53:19,180 --> 01:53:20,900
Do what you have to.
2393
01:53:21,340 --> 01:53:23,260
We've endured your
beatings our entire lives.
2394
01:53:23,340 --> 01:53:24,180
Not any more.
2395
01:53:24,980 --> 01:53:28,060
Aunt, who in our village
beats women now?
2396
01:53:28,260 --> 01:53:29,260
Tell me.
2397
01:53:31,180 --> 01:53:31,580
Huh!
2398
01:53:31,660 --> 01:53:34,500
Grandpa had a small wish.
Just let him fulfill it.
2399
01:53:34,820 --> 01:53:37,060
We were the ones who started
taking you all to the wedding.
2400
01:53:37,180 --> 01:53:38,820
This is exactly your problem.
2401
01:53:39,260 --> 01:53:40,820
You think in your mind
2402
01:53:40,980 --> 01:53:42,260
that you've given us everything.
2403
01:53:42,340 --> 01:53:43,500
But you haven't given
us anything at all.
2404
01:53:43,580 --> 01:53:45,180
This was our right,
and we claimed it.
2405
01:53:45,260 --> 01:53:46,180
And more than the father,
2406
01:53:46,260 --> 01:53:48,820
it's the mother who truly
rejoices at her son's wedding.
2407
01:53:48,900 --> 01:53:50,180
We aren't stopping you,
2408
01:53:50,260 --> 01:53:51,060
so why are you trying to stop us?
2409
01:53:51,180 --> 01:53:52,060
What's wrong with you?
2410
01:53:52,140 --> 01:53:52,980
Wrong?
2411
01:53:53,140 --> 01:53:56,580
You're wrong, she's wrong,
and all of you are wrong.
2412
01:53:56,740 --> 01:53:58,500
- Speak in Punjabi.
- Okay.
2413
01:53:58,900 --> 01:53:59,980
Take your right,
2414
01:54:00,060 --> 01:54:02,060
we've never stopped you
from claiming it.
2415
01:54:02,180 --> 01:54:03,900
Come, stand proud,
side by side with us.
2416
01:54:03,980 --> 01:54:07,500
But don't trap us. You've
trampled over us enough already.
2417
01:54:07,900 --> 01:54:11,260
At weddings, you get ten stalls
for golgappas and tikkis.
2418
01:54:11,340 --> 01:54:14,660
But we drink outside,
in the tents or in the car.
2419
01:54:14,740 --> 01:54:16,060
What kind of equality is this?
2420
01:54:16,180 --> 01:54:18,580
Alcohol is poison, lad.
2421
01:54:18,660 --> 01:54:20,140
That's why we stop you.
2422
01:54:20,340 --> 01:54:23,660
Yes! Poison! And now
even these girls are drinking.
2423
01:54:24,740 --> 01:54:26,500
At weddings where
the girls drink too,
2424
01:54:26,580 --> 01:54:29,500
the alcohol stall surpasses
the village bar in size.
2425
01:54:29,740 --> 01:54:30,660
Is this fairness?
2426
01:54:30,740 --> 01:54:32,060
What do we even have left?
2427
01:54:32,180 --> 01:54:33,500
The rest of us
have been crushed by them.
2428
01:54:33,580 --> 01:54:35,900
These people have ruined our lives.
2429
01:54:37,900 --> 01:54:40,980
You've changed
everything in your own way.
2430
01:54:41,740 --> 01:54:44,820
At one wedding,
you wear ten different suits.
2431
01:54:47,500 --> 01:54:49,340
Ask your husband
2432
01:54:49,580 --> 01:54:52,980
who spend the entire year
in just two kurta-pajamas.
2433
01:54:53,580 --> 01:54:57,180
Ask him if his pocket can
even cover your expenses.
2434
01:54:59,820 --> 01:55:01,180
Jangir's father was saying
2435
01:55:01,180 --> 01:55:03,180
that nowadays, singers
perform according to their tastes.
2436
01:55:03,180 --> 01:55:05,500
Come on, my mothers,
my sisters, those who want to dance.
2437
01:55:05,580 --> 01:55:07,420
They can't sing folk songs.
2438
01:55:07,500 --> 01:55:09,260
They want the Kaali Activa song,
but we prefer the Mirza track.
2439
01:55:09,340 --> 01:55:12,660
- Is this equality?
- Don't talk, you're the groom.
2440
01:55:12,740 --> 01:55:16,340
Never mind, with the way things are, I
doubt you'll even let me get married.
2441
01:55:16,740 --> 01:55:18,740
A wedding happens
when we're all together.
2442
01:55:18,900 --> 01:55:20,580
We have our own wishes as well.
2443
01:55:20,820 --> 01:55:23,820
We can't openly enjoy
everything in front of family.
2444
01:55:23,900 --> 01:55:26,500
Before, women enjoyed their way,
and men enjoyed theirs.
2445
01:55:26,580 --> 01:55:28,580
These days, it feels like
you're the only one having fun.
2446
01:55:28,660 --> 01:55:31,140
For the rest of us,
it's either an expense or a debt.
2447
01:55:33,980 --> 01:55:35,060
Why?
2448
01:55:35,820 --> 01:55:37,420
Already tired in just ten years?
2449
01:55:41,420 --> 01:55:44,180
You've been doing
this to us for centuries.
2450
01:55:48,060 --> 01:55:50,340
But look at the
limits of our patience.
2451
01:55:51,180 --> 01:55:55,420
Still, we give birth to you and
raise you, only to be beaten.
2452
01:55:57,900 --> 01:55:58,740
Now, is it fun?
2453
01:55:59,820 --> 01:56:00,580
Got the point?
2454
01:56:01,500 --> 01:56:04,420
We've endured
centuries, all in silence.
2455
01:56:04,500 --> 01:56:06,660
Phulkari will soar just like this.
2456
01:56:06,740 --> 01:56:08,420
Now, you have learned your lesson.
2457
01:56:08,500 --> 01:56:11,180
Aunt, I admit that men have
treated you unjustly for years,
2458
01:56:11,260 --> 01:56:13,900
but just because we show respect,
don't mistake us for fools.
2459
01:56:13,980 --> 01:56:15,820
Just keep piling it on.
2460
01:56:16,060 --> 01:56:17,740
My father-in-law and I
endured the same treatment
2461
01:56:17,820 --> 01:56:19,820
that daughters-in-law
received in the old days.
2462
01:56:19,900 --> 01:56:21,980
So, what difference exists
between you and me?
2463
01:56:22,060 --> 01:56:23,580
It's simply a matter of
who holds the power.
2464
01:56:23,660 --> 01:56:25,900
Whoever held the upper
hand oppressed the other.
2465
01:56:27,420 --> 01:56:29,580
Totti, tell me, what
is lacking in me?
2466
01:56:29,900 --> 01:56:31,980
Before marriage,
you knew everything.
2467
01:56:32,500 --> 01:56:35,060
We hid nothing from you,
so how is this deceit?
2468
01:56:37,260 --> 01:56:38,420
God has taken one of my hands, yet
2469
01:56:38,500 --> 01:56:40,340
you torment me
daily with your taunts.
2470
01:56:40,500 --> 01:56:42,660
I spend the whole day
running after you.
2471
01:56:42,740 --> 01:56:44,420
Have you ever felt any pity for me?
2472
01:56:47,660 --> 01:56:49,740
There's nothing left
for us in this wedding.
2473
01:56:49,820 --> 01:56:51,180
You women have
taken complete control.
2474
01:56:51,180 --> 01:56:54,180
Every ritual and tradition has
been altered to suit your whims.
2475
01:56:56,340 --> 01:56:59,420
Kiran, get them all divorced.
2476
01:57:04,260 --> 01:57:05,900
They seem so troubled.
2477
01:57:06,580 --> 01:57:08,740
Let them have their fun,
just as I do.
2478
01:57:09,580 --> 01:57:12,340
Anyone wanting a divorce,
step forward.
2479
01:57:17,740 --> 01:57:19,060
Step forward.
2480
01:57:20,740 --> 01:57:22,820
Fight all you like,
2481
01:57:23,580 --> 01:57:27,060
but life without them
isn't possible, guys.
2482
01:57:31,260 --> 01:57:34,500
We both understand the
value of a life partner.
2483
01:57:35,060 --> 01:57:36,740
No one asks how you're doing.
2484
01:57:36,980 --> 01:57:39,140
They are incomplete
without each other.
2485
01:57:42,420 --> 01:57:43,900
Keep arguing the whole day.
2486
01:57:44,420 --> 01:57:46,260
This won't solve anything.
2487
01:57:47,820 --> 01:57:50,740
If you feel
we've overstepped at weddings,
2488
01:57:51,060 --> 01:57:52,340
it wasn't intentional.
2489
01:57:53,180 --> 01:57:55,180
Perhaps it was
the anger of so many years.
2490
01:57:59,180 --> 01:57:59,980
Anyway,
2491
01:58:00,420 --> 01:58:02,500
Grandma, let's go back.
2492
01:58:02,980 --> 01:58:06,740
We meant to ease the tension,
not strangle them.
2493
01:58:07,260 --> 01:58:08,740
You all enjoy yourselves.
2494
01:58:12,180 --> 01:58:12,980
Grandma.
2495
01:58:13,140 --> 01:58:14,900
We may quarrel with you endlessly,
2496
01:58:15,060 --> 01:58:17,500
yet we'd lay down our lives for you.
2497
01:58:17,900 --> 01:58:21,500
Even today, Kiran wore a suit
to match the colour of your turban.
2498
01:58:26,980 --> 01:58:29,180
Even if she's standing
here confronting you.
2499
01:58:31,660 --> 01:58:33,980
We don't want to
snatch anything from you.
2500
01:58:34,260 --> 01:58:36,900
We just need our own space.
2501
01:58:41,180 --> 01:58:43,340
- Come on, Grandma.
- You're not going anywhere.
2502
01:58:45,660 --> 01:58:47,180
I am the head of this household.
2503
01:58:47,740 --> 01:58:49,340
My words carry weight, always.
2504
01:58:52,500 --> 01:58:53,980
If you believe...
2505
01:58:54,340 --> 01:58:56,420
your words can sway me...
2506
01:58:59,660 --> 01:59:01,180
...then you are absolutely right.
2507
01:59:06,500 --> 01:59:07,580
Look, Mr. Hakam Singh,
2508
01:59:07,900 --> 01:59:09,180
all of this is
2509
01:59:09,420 --> 01:59:11,740
because we stopped
holding weddings at home.
2510
01:59:12,340 --> 01:59:14,340
Earlier, women would
occupy the rooftop,
2511
01:59:14,420 --> 01:59:15,980
while we took over the courtyard.
2512
01:59:16,060 --> 01:59:17,260
And everyone was happy then?
2513
01:59:17,340 --> 01:59:19,420
Even now, if we start
hosting weddings at home,
2514
01:59:19,500 --> 01:59:21,140
the celebrations will return.
2515
01:59:21,260 --> 01:59:22,980
This ready-made approach
2516
01:59:23,140 --> 01:59:24,580
has ruined the joy of weddings.
2517
01:59:24,660 --> 01:59:25,500
Look, co-relative,
2518
01:59:25,980 --> 01:59:28,980
we'll take the courtyard,
and you can have the rooftop.
2519
01:59:30,660 --> 01:59:31,660
Then we'll see
2520
01:59:32,180 --> 01:59:34,740
who's truly excited
about the wedding.
2521
01:59:49,740 --> 01:59:53,260
"Boy, if you want to see me Gidda"
2522
01:59:53,420 --> 01:59:56,740
"Boy, if you want to see me Gidda"
2523
01:59:56,820 --> 01:59:59,900
"Buy me a Sabyasachi lehenga"
2524
01:59:59,980 --> 02:00:03,740
"I'll twirl and make
the whole floor shake"
2525
02:00:03,980 --> 02:00:07,260
"I'll twirl and make
the whole floor shake"
2526
02:00:07,340 --> 02:00:11,180
"I'll twirl and make
the whole floor shake"
2527
02:00:11,660 --> 02:00:15,260
"Girl, we want to see your Gidda!"
2528
02:00:15,340 --> 02:00:18,500
"Girl, we want to see your Gidda!"
2529
02:00:18,580 --> 02:00:21,500
"We'll even name a Boli after you"
2530
02:00:21,580 --> 02:00:25,500
"Then we'll have to pay
the lehenga installments too"
2531
02:00:25,580 --> 02:00:29,180
"Then we'll have to pay
the lehenga installments too"
2532
02:00:29,260 --> 02:00:32,660
"Then we'll have to pay
the lehenga installments too"
2533
02:00:43,900 --> 02:00:45,900
"The fully dressed-up bride
has arrived at her in-laws' home"
2534
02:00:45,980 --> 02:00:47,660
"She doesn't know English"
2535
02:00:47,740 --> 02:00:50,420
"And little by little,
she's becoming foreign"
2536
02:00:51,500 --> 02:00:53,420
"And little by little,
she's becoming foreign"
2537
02:00:53,500 --> 02:00:54,980
"Even calling her husband 'baby'"
2538
02:00:55,060 --> 02:00:57,260
"She now wants cake
instead of sweets"
2539
02:00:58,660 --> 02:01:00,580
"She now wants cake
instead of sweets"
2540
02:01:00,660 --> 02:01:01,820
"She now prefer cake over jalebi"
2541
02:01:01,900 --> 02:01:05,980
"She listens to Justin Bieber now,
instead of folk songs."
2542
02:01:06,180 --> 02:01:09,740
"She's swapped folk songs
for Justin Bieber"
2543
02:01:10,060 --> 02:01:13,580
"You used to say my
eyes were intoxicating."
2544
02:01:13,660 --> 02:01:16,420
"You used to say my
eyes were intoxicating."
2545
02:01:16,580 --> 02:01:20,180
"Now, why has the
intoxication in my eyes faded?"
2546
02:01:20,260 --> 02:01:23,900
"Slowly, he's become
a barrel of liquor himself"
2547
02:01:23,980 --> 02:01:27,500
"Slowly, he's become
a barrel of liquor himself"
2548
02:01:27,580 --> 02:01:31,900
"Slowly, he's become
a barrel of liquor himself"
2549
02:01:31,980 --> 02:01:35,580
"I had been nurturing
this new love carefully"
2550
02:01:35,660 --> 02:01:39,260
"I had been nurturing
this new love carefully"
2551
02:01:39,340 --> 02:01:42,180
"What can I say now?"
2552
02:01:42,260 --> 02:01:45,820
"She used to be so slim,
but she's gained some weight"
2553
02:01:45,900 --> 02:01:49,420
"She used to be so slim,
but she's gained some weight"
2554
02:01:49,500 --> 02:01:53,660
"She used to be so slim,
but she's gained some weight."
2555
02:02:02,340 --> 02:02:05,820
"Sometimes yes, sometimes no"
2556
02:02:05,980 --> 02:02:09,340
"Sometimes yes, sometimes no"
2557
02:02:09,580 --> 02:02:13,060
"This boy has stolen my heart"
2558
02:02:13,140 --> 02:02:16,740
"This boy has stolen my heart"
2559
02:02:16,820 --> 02:02:21,580
"This boy has stolen my heart"
2560
02:02:29,820 --> 02:02:30,900
"Ha-di-pa"
2561
02:02:31,740 --> 02:02:32,580
"Ha-di-pa"
2562
02:02:33,580 --> 02:02:34,500
"Ha-di-pa"
2563
02:02:35,420 --> 02:02:36,660
"Ha-di-pa"
2564
02:02:39,060 --> 02:02:39,820
"Ha-di-pa"
2565
02:02:40,900 --> 02:02:41,660
"Ha-di-pa"
2566
02:02:42,660 --> 02:02:43,500
"Ha-di-pa"
2567
02:02:44,820 --> 02:02:48,340
"Not sure what grand
tales Uncle spun this time"
2568
02:02:48,420 --> 02:02:51,900
"He tied the knot
in his twilight years"
2569
02:02:52,140 --> 02:02:55,660
"And finally shed the
bachelor label he carried"
2570
02:02:55,740 --> 02:02:58,340
"Right from day one"
2571
02:02:59,420 --> 02:03:02,740
"He flaunted his arrogant attitude
on the very first day of marriage"
2572
02:03:02,820 --> 02:03:05,660
"Our aunt set him straight"
2573
02:03:05,740 --> 02:03:08,060
"Our aunt set him straight"
2574
02:03:08,180 --> 02:03:10,660
"Our aunt"
2575
02:03:18,060 --> 02:03:21,420
"Your complexion is dark,
yet the girl is like moonlight"
2576
02:03:21,500 --> 02:03:24,180
"One cannot take their eyes off her"
2577
02:03:25,060 --> 02:03:28,660
"One cannot take their eyes off her,
she is stunning"
2578
02:03:28,740 --> 02:03:31,420
"I'm a perfect 10, boy!"
2579
02:03:32,340 --> 02:03:33,980
"I'm a perfect 10, boy!"
2580
02:03:34,060 --> 02:03:35,740
"I was a CK model"
2581
02:03:35,820 --> 02:03:38,740
"You act tough, but your
trousers don't even stay up"
2582
02:03:38,820 --> 02:03:41,180
"You act tough, but your
trousers don't even stay up"
2583
02:03:41,260 --> 02:03:43,180
"You act tough"
2584
02:03:43,500 --> 02:03:47,060
"You talk in slang,
but nothing you say makes sense"
2585
02:03:47,180 --> 02:03:49,500
"She's all about making reels, guys"
2586
02:03:50,660 --> 02:03:54,260
"Every reel is just
filters and poses"
2587
02:03:54,340 --> 02:03:56,980
"On her Snapchat stories"
2588
02:03:57,900 --> 02:04:01,340
"On her Snapchat stories,
she pouts like a duck"
2589
02:04:01,420 --> 02:04:06,580
"She doesn't even know
how to hit the high notes"
2590
02:04:06,660 --> 02:04:09,580
"High-spirited girl!"
2591
02:04:17,740 --> 02:04:21,260
"Sometimes she said
yes, sometimes no"
2592
02:04:21,340 --> 02:04:24,980
"Sometimes she said
yes, sometimes no"
2593
02:04:25,180 --> 02:04:28,420
"Sometimes understand
my feelings too."
2594
02:04:28,660 --> 02:04:32,180
"Sometimes understand
my feelings too."
2595
02:04:32,340 --> 02:04:36,540
"Sometimes understand
my feelings too."
192021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.