Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,959
{\an8}FATALE-STATION
1,804 SOULS
2
00:00:01,960 --> 00:00:03,878
{\an8}Did you submit
the mayor’s nomination?
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,963
{\an8}He still has 10 days
to change his mind.
4
00:00:05,964 --> 00:00:08,007
{\an8}I won’t run.
I've made my decision.
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,426
{\an8}I was once assaulted by a guy, too.
6
00:00:10,427 --> 00:00:13,012
{\an8}Or I can repeat what you already know:
7
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
{\an8}that I’ll find you again,
8
00:00:14,306 --> 00:00:18,100
{\an8}and this time I won’t miss.
9
00:00:18,101 --> 00:00:20,603
{\an8}And you better be ready
because this time
10
00:00:20,604 --> 00:00:21,812
{\an8}I won't be alone.
11
00:00:21,813 --> 00:00:23,689
{\an8}Why's she having
that effect on you?
12
00:00:23,690 --> 00:00:26,025
{\an8}Someone's coming with a bomb.
13
00:00:26,026 --> 00:00:29,279
{\an8}- Maybe it's just to get us out of here.
- The mayor just called me.
14
00:00:30,197 --> 00:00:31,405
{\an8}Woo! Yes!
15
00:00:31,406 --> 00:00:33,950
{\an8}At 26, I killed my friend
with a shotgun
16
00:00:33,951 --> 00:00:36,911
{\an8}to the chest in front
of his wife and daughter.
17
00:00:36,912 --> 00:00:39,748
{\an8}Damn it, Eddy
enough with that story!
18
00:00:46,547 --> 00:00:48,214
{\an8}Do you hear that?
19
00:00:48,215 --> 00:00:49,675
{\an8}The noise.
20
00:00:50,926 --> 00:00:52,927
{\an8}The detonation.
21
00:00:52,928 --> 00:00:55,973
{\an8}26 years later, it still resonates.
22
00:00:57,307 --> 00:00:59,559
{\an8}It's because you haven't
had enough to drink.
23
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
{\an8}There are certain noises
that last a lifetime.
24
00:01:13,740 --> 00:01:17,660
{\an8}His big betrayed puppy eyes
looking at me.
25
00:01:17,661 --> 00:01:19,830
{\an8}He just couldn't believe it.
26
00:01:24,042 --> 00:01:26,878
{\an8}Ina hugged her mother ...
27
00:01:28,547 --> 00:01:32,593
{\an8}William fell to his knees
in the middle of the room.
28
00:01:35,345 --> 00:01:37,264
{\an8}He was looking at his hands.
29
00:01:38,599 --> 00:01:40,976
{\an8}He couldn’t understand
what was happening.
30
00:01:43,103 --> 00:01:46,063
{\an8}Your friend shooting you in the chest.
31
00:01:46,064 --> 00:01:49,359
{\an8}As if he himself hadn't
entered the house with an ax.
32
00:01:50,944 --> 00:01:52,987
{\an8}As if it wasn’t written
all over his face
33
00:01:52,988 --> 00:01:54,990
{\an8}that he was going to kill us all.
34
00:01:56,450 --> 00:02:00,369
{\an8}What were they doing at your house,
Ina and her mother?
35
00:02:00,370 --> 00:02:03,372
{\an8}Sally was a waitress here.
36
00:02:03,373 --> 00:02:06,335
{\an8}This is before I took over managing.
37
00:02:08,795 --> 00:02:13,133
{\an8}She often came over,
bringing me leftovers.
38
00:02:15,636 --> 00:02:18,804
{\an8}And if she hadn't
lost her mind after that,
39
00:02:18,805 --> 00:02:20,891
{\an8}would you have married her?
40
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
{\an8}You must have felt something for her.
41
00:02:29,524 --> 00:02:31,234
{\an8}That much, eh!
42
00:02:32,152 --> 00:02:34,029
{\an8}Yeah, that much.
43
00:02:35,656 --> 00:02:37,740
{\an8}And Sarah?
44
00:02:37,741 --> 00:02:41,203
{\an8}Ina finds that you look at her a lot.
45
00:02:46,667 --> 00:02:50,045
{\an8}Oh boy, we're in shit!
46
00:02:55,425 --> 00:02:57,718
{\an8}I think she needs someone
47
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
{\an8}to protect her as well.
48
00:02:59,680 --> 00:03:02,390
{\an8}If that’s not the planets aligning,
49
00:03:02,391 --> 00:03:05,143
{\an8}I don't know what is.
50
00:03:37,217 --> 00:03:38,551
{\an8}Hello, Marie.
51
00:03:38,552 --> 00:03:42,555
{\an8}Did you get my bang, bang?
Is that why you’re calling me?
52
00:03:42,556 --> 00:03:44,140
{\an8}Yes.
53
00:03:44,141 --> 00:03:47,476
{\an8}It surprised me
that you were in Fatale Station.
54
00:03:47,477 --> 00:03:50,354
{\an8}I don't know
what you're doing in that hole,
55
00:03:50,355 --> 00:03:54,066
{\an8}but it makes me want
to investigate things, as they say.
56
00:03:54,067 --> 00:03:56,360
{\an8}Have you surrounded yourself
with good people?
57
00:03:56,361 --> 00:04:00,990
{\an8}Have you made
some little friends? Hmm? Who?
58
00:04:00,991 --> 00:04:05,119
{\an8}Who could come to the aid
of a poor helpless girl?
59
00:04:05,120 --> 00:04:06,620
{\an8}I want to know where you are
60
00:04:06,621 --> 00:04:08,998
{\an8}and when you’re going to get here.
61
00:04:08,999 --> 00:04:11,041
{\an8}Well, it depends when I leave.
62
00:04:11,042 --> 00:04:13,586
{\an8}Unless I'm already on my way ...
63
00:04:13,587 --> 00:04:16,922
{\an8}I can let the dust settle too.
64
00:04:16,923 --> 00:04:19,592
{\an8}You make a quiet life
65
00:04:19,593 --> 00:04:21,844
{\an8}with whomever
66
00:04:21,845 --> 00:04:24,514
{\an8}and one ordinary day,
67
00:04:25,599 --> 00:04:27,768
{\an8}I just show up...
68
00:04:49,414 --> 00:04:53,125
{\an8}Did she lose her marbles again, you think?
69
00:04:53,126 --> 00:04:55,711
{\an8}The blender at 4:00 in the morning ...
70
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
{\an8}Well, she made a smoothie.
71
00:05:00,634 --> 00:05:05,347
{\an8}I love you. To prove it to you,
I didn't add vegetables.
72
00:05:20,278 --> 00:05:23,823
{\an8}24 hours before the filing
of your nomination for the election.
73
00:05:23,824 --> 00:05:26,075
{\an8}- Jean!
- Can we talk for a couple of minutes?
74
00:05:26,076 --> 00:05:27,409
{\an8}Before my donut?
75
00:05:27,410 --> 00:05:30,413
{\an8}Could have been
before you brushed your teeth!
76
00:05:33,917 --> 00:05:35,918
{\an8}I won’t sell the limestone quarry.
77
00:05:35,919 --> 00:05:38,295
{\an8}You don't have to worry
about your retirement.
78
00:05:38,296 --> 00:05:41,049
{\an8}Until the next fight.
79
00:05:44,177 --> 00:05:47,096
{\an8}But in exchange,
I want to ask you a favour.
80
00:05:47,097 --> 00:05:50,432
{\an8}I received a call
from the provincial police last night.
81
00:05:50,433 --> 00:05:53,060
{\an8}I know about the bomb.
82
00:05:53,061 --> 00:05:55,062
{\an8}But there’s something
83
00:05:55,063 --> 00:05:57,356
{\an8}you may not know yet.
84
00:05:57,357 --> 00:05:59,275
{\an8}They took advantage of the evacuation
85
00:05:59,276 --> 00:06:01,902
{\an8}to collect all the Indians’ stuff.
86
00:06:01,903 --> 00:06:03,821
{\an8}They cleaned up the roadblock.
87
00:06:03,822 --> 00:06:05,574
{\an8}Oh, man!
88
00:06:07,033 --> 00:06:09,243
{\an8}On whose orders?
89
00:06:09,244 --> 00:06:13,289
{\an8}From the government,
but I don't know exactly who.
90
00:06:13,290 --> 00:06:14,832
{\an8}At 2:00 in the morning?
91
00:06:14,833 --> 00:06:17,251
{\an8}The good thing is
it’s opened up a door for us.
92
00:06:17,252 --> 00:06:19,336
{\an8}I want you to meet with the Atikamekws
93
00:06:19,337 --> 00:06:20,546
{\an8}before they relocate,
94
00:06:20,547 --> 00:06:22,047
{\an8}and then try to convince them
95
00:06:22,048 --> 00:06:23,717
{\an8}to change their pressure tactics.
96
00:06:27,304 --> 00:06:29,096
{\an8}They're going to be pissed.
97
00:06:29,097 --> 00:06:33,684
{\an8}Céline trusts you,
I'm sure she’ll listen to you.
98
00:06:33,685 --> 00:06:37,271
{\an8}And I don't think we should
spread the word about the bomb.
99
00:06:37,272 --> 00:06:40,358
{\an8}You think you could
keep it to yourself for a little while?
100
00:06:41,651 --> 00:06:45,697
{\an8}God knows what crazy ideas
it could give people.
101
00:06:46,948 --> 00:06:48,032
{\an8}NEW MAYOR, NEW DAY!
102
00:06:48,033 --> 00:06:49,491
{\an8}You’ve been waiting for this.
103
00:06:49,492 --> 00:06:51,410
{\an8}I just didn't want it to be like this.
104
00:06:51,411 --> 00:06:53,329
{\an8}I wanted to win them over with my ideas,
105
00:06:53,330 --> 00:06:55,080
{\an8}not because I’m the only candidate.
106
00:06:55,081 --> 00:06:57,625
{\an8}It’s a great victory,
regardless of how it happened.
107
00:06:57,626 --> 00:06:59,835
{\an8}There is a reason
he doesn’t want to run.
108
00:06:59,836 --> 00:07:03,047
{\an8}It's because he knows
who he's up against.
109
00:07:03,048 --> 00:07:07,427
{\an8}It’s true that you speak well, mayor.
110
00:07:09,429 --> 00:07:11,180
{\an8}If it wasn't for that big thing
111
00:07:11,181 --> 00:07:12,557
{\an8}growing in your face ...
112
00:07:14,392 --> 00:07:15,726
{\an8}Isn't Picpic with you?
113
00:07:15,727 --> 00:07:18,020
{\an8}- You don’t know?
- What’s happened?
114
00:07:18,021 --> 00:07:20,648
{\an8}He was arrested last night.
He tried to leave a bomb.
115
00:07:20,649 --> 00:07:21,857
{\an8}- What?
- My God.
116
00:07:21,858 --> 00:07:22,941
{\an8}A homemade bomb.
117
00:07:22,942 --> 00:07:25,361
{\an8}He put it in the woods
near the Atikamekws dam.
118
00:07:25,362 --> 00:07:27,404
{\an8}- And it was me who defused it.
- What?
119
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
{\an8}How come you weren't notified?
120
00:07:29,741 --> 00:07:31,992
{\an8}You're the public safety advisor!
121
00:07:31,993 --> 00:07:34,244
{\an8}They may not have had time yet.
122
00:07:34,245 --> 00:07:37,206
{\an8}- I'm going to go make a call.
- Thanks, Bobby.
123
00:07:37,207 --> 00:07:41,043
{\an8}Well, are you able
to manage without Picpic?
124
00:07:41,044 --> 00:07:43,962
{\an8}To set up the stage
for tomorrow's speech? Oh yeah!
125
00:07:43,963 --> 00:07:46,173
{\an8}And at home, I have everything you need
126
00:07:46,174 --> 00:07:47,383
{\an8}for the sound system.
127
00:07:47,384 --> 00:07:49,718
{\an8}Remember I'm a musician?
128
00:07:49,719 --> 00:07:51,470
{\an8}How could we forget?
129
00:07:51,471 --> 00:07:54,682
{\an8}Yeah! Ah well, that's over,
I don't do Elvis anymore.
130
00:07:54,683 --> 00:07:56,183
{\an8}I was actually wondering ...
131
00:07:56,184 --> 00:07:58,143
{\an8}Since I'm sort of the hero of the day,
132
00:07:58,144 --> 00:08:01,355
{\an8}maybe I could do
a song or two before his speech
133
00:08:01,356 --> 00:08:02,898
{\an8}just to warm up the room?
134
00:08:02,899 --> 00:08:06,236
{\an8}Thanks, but no thanks.
135
00:08:14,703 --> 00:08:16,538
{\an8}Bobby!
136
00:08:21,418 --> 00:08:24,002
{\an8}Can I have two minutes of your time?
137
00:08:24,003 --> 00:08:25,170
{\an8}Of course.
138
00:08:25,171 --> 00:08:27,339
{\an8}We wanted to tell you,
my sister and I,
139
00:08:27,340 --> 00:08:29,676
{\an8}that we’re really proud of you.
140
00:08:30,677 --> 00:08:32,928
{\an8}- For the bomb, eh?
- Yes.
141
00:08:32,929 --> 00:08:35,305
{\an8}You saved us from a lot of trouble.
142
00:08:35,306 --> 00:08:37,015
{\an8}Thanks.
143
00:08:37,016 --> 00:08:38,934
{\an8}I admit that it feels good.
144
00:08:38,935 --> 00:08:42,938
{\an8}To be ... to be like a hero, I mean.
145
00:08:42,939 --> 00:08:45,899
{\an8}Yeah, actually ...
my sister would like you to keep
146
00:08:45,900 --> 00:08:48,694
{\an8}the whole story to yourself, if possible.
147
00:08:48,695 --> 00:08:52,072
{\an8}I know it's tempting to capitalize on it,
148
00:08:52,073 --> 00:08:54,366
{\an8}but if the world hears about a bomb,
149
00:08:54,367 --> 00:08:56,076
{\an8}we don't know what could happen.
150
00:08:56,077 --> 00:08:58,954
{\an8}Jean doesn’t want it
to create a feeling of insecurity
151
00:08:58,955 --> 00:09:00,122
{\an8}or animosity.
152
00:09:00,123 --> 00:09:01,791
{\an8}You follow me?
153
00:09:02,667 --> 00:09:04,793
{\an8}Can we count on you?
154
00:09:04,794 --> 00:09:06,253
{\an8}Yes, sure, yes.
155
00:09:06,254 --> 00:09:08,089
{\an8}Have you talked to anybody about it?
156
00:09:09,674 --> 00:09:11,426
{\an8}You can tell me.
157
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
{\an8}Nobody.
158
00:09:15,055 --> 00:09:16,346
{\an8}You're sure?
159
00:09:16,347 --> 00:09:18,932
{\an8}Yes. Yes, absolutely.
160
00:09:18,933 --> 00:09:21,310
{\an8}Good, perfect.
161
00:09:21,311 --> 00:09:23,479
{\an8}Thanks.
162
00:09:23,480 --> 00:09:25,148
{\an8}Pleasure.
163
00:09:31,905 --> 00:09:33,322
{\an8}I need a job.
164
00:09:33,323 --> 00:09:36,575
{\an8}I'm just going around in circles
all by myself in the presbytery.
165
00:09:36,576 --> 00:09:38,619
{\an8}I’ve already done this in another life.
166
00:09:38,620 --> 00:09:40,371
{\an8}I know how it works.
167
00:09:43,416 --> 00:09:44,625
{\an8}Waitress?
168
00:09:44,626 --> 00:09:47,002
{\an8}While Ina is recovering
from her concussion.
169
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
{\an8}After, if you like me,
you can keep me on.
170
00:09:52,300 --> 00:09:53,383
{\an8}Um, I don't know.
171
00:09:53,384 --> 00:09:55,385
{\an8}I think it’s dangerous.
172
00:09:55,386 --> 00:09:58,807
{\an8}You know how we make
sparks fly, you and I.
173
00:10:00,558 --> 00:10:02,851
{\an8}Bobby gave me a hand yesterday,
174
00:10:02,852 --> 00:10:05,647
{\an8}but he's definitely not as pretty as you.
175
00:10:06,940 --> 00:10:08,190
{\an8}It'd give us a chance
176
00:10:08,191 --> 00:10:10,735
{\an8}to look into
each other's eyes a little bit.
177
00:10:13,238 --> 00:10:15,156
{\an8}And O'Gallagher?
178
00:10:18,243 --> 00:10:20,328
{\an8}I’d forgotten about her.
179
00:10:24,499 --> 00:10:26,209
{\an8}11:00 am, say?
180
00:10:27,460 --> 00:10:30,712
{\an8}I'm going to go get a uniform
at the service desk.
181
00:10:30,713 --> 00:10:33,258
{\an8}Nothing too revealing, I hope.
182
00:10:35,426 --> 00:10:37,719
{\an8}Now, you’re going
to count down the minutes
183
00:10:37,720 --> 00:10:39,639
{\an8}until the nominations close.
184
00:10:40,181 --> 00:10:42,307
{\an8}But don't you find that
a little pompous?
185
00:10:42,308 --> 00:10:44,101
{\an8}People know François isn’t running.
186
00:10:44,102 --> 00:10:46,645
{\an8}Sorry, I don't want to ...
187
00:10:46,646 --> 00:10:48,897
{\an8}Mr. Langevin, can I
talk to you for a minute?
188
00:10:48,898 --> 00:10:51,025
{\an8}Yeah, what's up, Bobby?
189
00:10:53,486 --> 00:10:56,238
{\an8}Uh ... what I told you this morning
190
00:10:56,239 --> 00:10:57,614
{\an8}about Picpic and the bomb,
191
00:10:57,615 --> 00:11:00,117
{\an8}I was wondering
if you could keep it to yourself.
192
00:11:00,118 --> 00:11:03,120
{\an8}Mrs. O'Gallagher doesn't
want us to discuss it too much.
193
00:11:03,121 --> 00:11:04,246
{\an8}Why?
194
00:11:04,247 --> 00:11:07,583
{\an8}She’s afraid of how people will react.
195
00:11:07,584 --> 00:11:10,627
{\an8}But you know
that they have a right to know.
196
00:11:10,628 --> 00:11:13,380
{\an8}Yeah, it's just that it puts me
in a bit of trouble
197
00:11:13,381 --> 00:11:16,216
{\an8}because I told Liza
that I hadn't told anyone.
198
00:11:16,217 --> 00:11:18,177
{\an8}Why didn't you tell the truth?
199
00:11:18,178 --> 00:11:21,389
{\an8}I dunno.
I didn't want to disappoint her.
200
00:11:22,891 --> 00:11:25,601
{\an8}I'll see what I can do
about it, don’t worry.
201
00:11:25,602 --> 00:11:27,394
{\an8}After my speech,
202
00:11:27,395 --> 00:11:30,814
{\an8}how would you like to play a few songs?
203
00:11:30,815 --> 00:11:31,982
{\an8}Interested?
204
00:11:31,983 --> 00:11:33,108
{\an8}- Eh? For real?
- Yeah!
205
00:11:33,109 --> 00:11:35,861
{\an8}Sure, I’d love to!
206
00:11:35,862 --> 00:11:37,404
{\an8}I'll make you a list
207
00:11:37,405 --> 00:11:39,448
{\an8}and you can tell me
which ones you want.
208
00:11:39,449 --> 00:11:40,532
{\an8}- Sure.
- Thanks!
209
00:11:40,533 --> 00:11:42,243
{\an8}That’s really cool, Mr. Langevin!
210
00:11:50,418 --> 00:11:52,294
{\an8}I'm going to go see mom.
211
00:11:52,295 --> 00:11:54,129
{\an8}Aren't you supposed to be resting?
212
00:11:54,130 --> 00:11:55,964
{\an8}You can't drive over there.
213
00:11:55,965 --> 00:11:59,718
{\an8}That's why you're going to come with me.
214
00:11:59,719 --> 00:12:01,888
{\an8}And who’s gonna take care of the place?
215
00:12:04,724 --> 00:12:05,766
{\an8}Where do I start?
216
00:12:05,767 --> 00:12:07,684
{\an8}Sarah will take care of the place.
217
00:12:07,685 --> 00:12:09,770
{\an8}Don't worry, I don't want your job,
218
00:12:09,771 --> 00:12:11,897
{\an8}I’ll just do it until you come back.
219
00:12:11,898 --> 00:12:13,690
{\an8}But you really need someone anyway.
220
00:12:13,691 --> 00:12:16,235
{\an8}Eddy still hasn't
replaced the last girl who left.
221
00:12:16,236 --> 00:12:17,778
{\an8}He likes it when we’re stuck
222
00:12:17,779 --> 00:12:20,072
{\an8}with each other
6 days a week, 12 hours a day.
223
00:12:20,073 --> 00:12:21,281
{\an8}Come see Sally with me!
224
00:12:21,282 --> 00:12:24,284
{\an8}It makes no sense that you never come!
225
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
{\an8}What are you afraid of?
226
00:12:25,495 --> 00:12:27,162
{\an8}I'm not afraid!
227
00:12:27,163 --> 00:12:29,791
{\an8}She’s in a great residence.
228
00:12:31,084 --> 00:12:32,459
{\an8}It's my mother.
229
00:12:32,460 --> 00:12:35,629
{\an8}You should know that Eddy
killed my father when I was six.
230
00:12:35,630 --> 00:12:37,589
{\an8}It’s the first thing he tells people.
231
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
{\an8}Okay, that’s enough!
232
00:12:39,342 --> 00:12:40,717
{\an8}She never recovered.
233
00:12:40,718 --> 00:12:43,429
{\an8}She’s been in an institution ever since.
234
00:12:44,305 --> 00:12:46,306
{\an8}Have you ever been to see her?
235
00:12:46,307 --> 00:12:48,225
{\an8}At first, yes, but it's been a while.
236
00:12:48,226 --> 00:12:50,394
{\an8}Go on, Eddy!
I won't set the place on fire.
237
00:12:50,395 --> 00:12:51,728
{\an8}I haven't slept all night.
238
00:12:51,729 --> 00:12:54,481
{\an8}I'm not going to make
a four-hour round trip!
239
00:12:54,482 --> 00:12:56,109
{\an8}Eddy!
240
00:13:09,455 --> 00:13:11,206
{\an8}Do you want me to do the tips?
241
00:13:11,207 --> 00:13:15,878
{\an8}No. Maybe a wash.
It’s been a long night.
242
00:13:25,596 --> 00:13:27,765
{\an8}The way you rub is so good.
243
00:13:29,058 --> 00:13:31,393
{\an8}You're sweet.
I haven't seen you in a long time.
244
00:13:31,394 --> 00:13:34,730
{\an8}Yeah, well I've been busy
with the roadblock and everything.
245
00:13:34,731 --> 00:13:36,481
{\an8}They evacuated us last night
246
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
{\an8}saying that there was a bomb.
247
00:13:37,984 --> 00:13:39,401
{\an8}- A bomb?
- Yes.
248
00:13:39,402 --> 00:13:42,154
{\an8}They mostly took the opportunity
to collect our things.
249
00:13:42,155 --> 00:13:45,032
{\an8}There’s a big fight
over at the band council.
250
00:13:45,033 --> 00:13:46,908
{\an8}And you want to get your hair washed!
251
00:13:46,909 --> 00:13:49,412
{\an8}You know me, I like having silky hair.
252
00:13:52,623 --> 00:13:55,126
{\an8}Here. Take it off!
253
00:14:01,174 --> 00:14:03,967
{\an8}Hey, you don’t have
your bracelet anymore?
254
00:14:03,968 --> 00:14:08,555
{\an8}They took it from me.
My husband’s coming back.
255
00:14:08,556 --> 00:14:11,516
{\an8}He’s too sick, they’re releasing him.
256
00:14:11,517 --> 00:14:14,436
{\an8}And then I'm going
to have to take care of him.
257
00:14:14,437 --> 00:14:15,687
{\an8}When?
258
00:14:15,688 --> 00:14:19,150
{\an8}I dunno. Any day now.
259
00:14:20,651 --> 00:14:24,781
{\an8}You must be so angry and humiliated.
260
00:14:27,075 --> 00:14:28,450
{\an8}We’re tired of people
261
00:14:28,451 --> 00:14:32,205
{\an8}taking a high horse like that!
262
00:14:34,957 --> 00:14:37,709
{\an8}Don't worry, I mean my mother too.
263
00:14:37,710 --> 00:14:41,130
{\an8}How will you be able
to care for him after all that?
264
00:14:46,302 --> 00:14:47,928
{\an8}Hey, hey, hey ...
265
00:14:47,929 --> 00:14:49,429
{\an8}Sorry. Damn it.
266
00:14:49,430 --> 00:14:51,264
{\an8}I shouldn't have spoken that way.
267
00:14:51,265 --> 00:14:53,308
{\an8}Do you want me to leave?
268
00:14:53,309 --> 00:14:55,227
{\an8}Want me to come back later?
269
00:14:55,228 --> 00:14:57,897
{\an8}Don't leave me alone.
270
00:15:00,817 --> 00:15:02,651
{\an8}I don't know how I'm going to do it.
271
00:15:02,652 --> 00:15:05,988
{\an8}Hold on! Wait, wait, wait.
Come here, there.
272
00:15:06,823 --> 00:15:07,990
{\an8}Come here.
273
00:15:09,283 --> 00:15:10,535
{\an8}Come.
274
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
{\an8}That feels good.
275
00:15:21,504 --> 00:15:24,172
{\an8}We don't know each other that well,
276
00:15:24,173 --> 00:15:26,843
{\an8}but everyone needs affection.
277
00:15:28,094 --> 00:15:30,178
{\an8}I'm so alone.
278
00:15:30,179 --> 00:15:31,596
{\an8}I know.
279
00:15:31,597 --> 00:15:33,808
{\an8}I understand.
280
00:15:36,727 --> 00:15:39,522
{\an8}Ah! I could stay like this
until the end of the world.
281
00:15:43,025 --> 00:15:45,236
{\an8}We’re in no rush.
282
00:16:07,049 --> 00:16:08,091
{\an8}What?
283
00:16:08,092 --> 00:16:09,301
{\an8}Nothing. Nothing.
284
00:16:09,302 --> 00:16:11,219
{\an8}This is wrong, what am I doing?
285
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
{\an8}Oh, no, no! It's perfect!
286
00:16:12,597 --> 00:16:14,055
{\an8}No complaints.
287
00:16:14,056 --> 00:16:17,894
{\an8}It could be done
with a little less grace but ...
288
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
{\an8}Hey! I may have a beer.
289
00:16:49,300 --> 00:16:51,218
{\an8}Are we allowed to drink on the floor
290
00:16:51,219 --> 00:16:53,387
{\an8}or ... just lying down on the bar?
291
00:16:54,347 --> 00:16:56,306
{\an8}No, you can do anything here.
292
00:16:56,307 --> 00:16:59,477
{\an8}Especially what’s forbidden elsewhere.
293
00:17:00,937 --> 00:17:05,565
{\an8}Hey! You’re leaving!
294
00:17:05,566 --> 00:17:06,775
{\an8}What did I do?
295
00:17:06,776 --> 00:17:10,153
{\an8}That’s not how you talk to a lady.
296
00:17:10,154 --> 00:17:11,446
{\an8}She forgot my beer!
297
00:17:11,447 --> 00:17:12,697
{\an8}No, she forgot nothing.
298
00:17:12,698 --> 00:17:15,116
{\an8}She just told herself
that a pig without manners
299
00:17:15,117 --> 00:17:17,744
{\an8}deserves to be served
at the same time as the others.
300
00:17:17,745 --> 00:17:19,829
{\an8}He's right,
I completely forgot about him.
301
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
{\an8}I'm sorry, eh. Here, here.
302
00:17:31,467 --> 00:17:33,009
{\an8}What is it?
303
00:17:33,010 --> 00:17:35,429
{\an8}- Nothing.
- You’re not thirsty anymore?
304
00:17:36,305 --> 00:17:39,140
{\an8}A little less, let's say.
305
00:17:39,141 --> 00:17:41,769
{\an8}What's wrong, Eddy?
Going through menopause?
306
00:17:43,437 --> 00:17:45,146
{\an8}It’s stuff like that
307
00:17:45,147 --> 00:17:46,856
{\an8}I can’t handle anymore.
308
00:17:46,857 --> 00:17:49,568
{\an8}I’ve had enough
of your nonsense day after day,
309
00:17:49,569 --> 00:17:51,361
{\an8}serving you by making jokes
310
00:17:51,362 --> 00:17:53,488
{\an8}to look as stupid as the rest you.
311
00:17:53,489 --> 00:17:56,242
{\an8}Ha! You call that joking?
312
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
{\an8}Eddy!
313
00:18:05,001 --> 00:18:06,501
{\an8}You’re being vulgar...
314
00:18:06,502 --> 00:18:09,462
{\an8}And I'm not talking about your comments
315
00:18:09,463 --> 00:18:10,797
{\an8}or manners.
316
00:18:10,798 --> 00:18:12,591
{\an8}Rudeness, I can handle.
317
00:18:12,592 --> 00:18:15,510
{\an8}What are you talking about?
318
00:18:15,511 --> 00:18:17,512
{\an8}Your small-mindedness.
319
00:18:17,513 --> 00:18:21,141
{\an8}How your feelings lack refinement.
320
00:18:21,142 --> 00:18:23,351
{\an8}There isn't even a crack in your sidewalk
321
00:18:23,352 --> 00:18:26,062
{\an8}to allow fucking weeds to grow.
322
00:18:26,063 --> 00:18:27,481
{\an8}Eddy...
323
00:18:32,945 --> 00:18:36,032
{\an8}Sorry, you deserve better than that.
324
00:18:38,659 --> 00:18:40,953
{\an8}Do you still want to go see Sally?
325
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
{\an8}Why do you suddenly want to go?
326
00:18:45,166 --> 00:18:46,875
{\an8}Don't start harassing me.
327
00:18:46,876 --> 00:18:50,545
{\an8}Hurry up, I have to be back
for the dinner rush.
328
00:18:50,546 --> 00:18:52,797
{\an8}You're too sweet,
it will be your downfall.
329
00:18:52,798 --> 00:18:54,592
{\an8}That and your good humor.
330
00:19:06,312 --> 00:19:08,648
{\an8}Thank you for coming,
I appreciate it.
331
00:19:09,774 --> 00:19:13,485
{\an8}For the roadblock,
I'm sorry, it wasn’t planned.
332
00:19:13,486 --> 00:19:15,820
{\an8}The order to clean up came from above
333
00:19:15,821 --> 00:19:17,572
{\an8}and in the middle of the night.
334
00:19:17,573 --> 00:19:19,867
{\an8}I swear, I didn't know about it.
335
00:19:21,452 --> 00:19:22,828
{\an8}I'll tell you what I think.
336
00:19:23,788 --> 00:19:26,039
{\an8}The government doesn’t
give a shit about you.
337
00:19:26,040 --> 00:19:28,959
{\an8}Not enough people take this road.
338
00:19:29,168 --> 00:19:30,502
{\an8}Ultimately, you could block
339
00:19:30,503 --> 00:19:32,295
{\an8}the breeding area of the wood frog
340
00:19:32,296 --> 00:19:33,963
{\an8}and you’d be more successful.
341
00:19:33,964 --> 00:19:35,423
{\an8}There was no bomb.
342
00:19:35,424 --> 00:19:38,218
{\an8}Of course there was a bomb!
What are you talking about?
343
00:19:38,219 --> 00:19:40,596
{\an8}There’s a guy
who risked his life to defuse it.
344
00:19:42,556 --> 00:19:45,976
{\an8}How long have
we known each other, you and I?
345
00:19:48,104 --> 00:19:50,564
{\an8}I called the provincial police.
346
00:19:51,774 --> 00:19:54,151
{\an8}They’re the ones who confirmed it.
347
00:19:58,906 --> 00:19:59,989
{\an8}I’m one of the few
348
00:19:59,990 --> 00:20:01,908
{\an8}who still has ties with them.
349
00:20:01,909 --> 00:20:03,993
{\an8}I'm sorry.
350
00:20:03,994 --> 00:20:05,704
{\an8}There was a bomb!
351
00:20:05,705 --> 00:20:08,289
{\an8}The police can’t
lie like that to a citizen.
352
00:20:08,290 --> 00:20:10,709
{\an8}They can say what they want
to an Atikamekw,
353
00:20:10,710 --> 00:20:13,170
{\an8}but they couldn't
do the same with a reporter.
354
00:20:14,714 --> 00:20:17,383
{\an8}That's not a bad idea.
355
00:20:21,095 --> 00:20:22,887
{\an8}I'll owe you one.
356
00:20:22,888 --> 00:20:24,473
{\an8}I’ll remember that.
357
00:20:28,894 --> 00:20:30,895
{\an8}Are you paying for all this?
358
00:20:30,896 --> 00:20:32,814
{\an8}What do you think?
359
00:20:32,815 --> 00:20:35,567
{\an8}Where’s the money coming from?
360
00:20:35,568 --> 00:20:39,070
{\an8}The next-to-nothing salary you give me.
361
00:20:39,071 --> 00:20:41,406
{\an8}She could be in a free place,
362
00:20:41,407 --> 00:20:44,701
{\an8}but I dunno, I like that she has
a little more than the minimum.
363
00:20:44,702 --> 00:20:46,703
{\an8}Why did you never ask me for anything?
364
00:20:46,704 --> 00:20:49,539
{\an8}Well, it's not like it's
your favorite subject, let's say.
365
00:20:49,540 --> 00:20:51,709
{\an8}And why would you pay for her?
366
00:20:56,172 --> 00:20:59,425
{\an8}Give me two minutes and I'll join you.
367
00:21:01,886 --> 00:21:03,971
{\an8}I need to catch my breath.
368
00:21:12,354 --> 00:21:13,814
{\an8}Ina!
369
00:21:17,151 --> 00:21:18,485
{\an8}You’re so beautiful!
370
00:21:18,486 --> 00:21:20,069
{\an8}How are you, mom?
371
00:21:20,070 --> 00:21:21,362
{\an8}Good, good!
372
00:21:21,363 --> 00:21:22,530
{\an8}Having a good day?
373
00:21:22,531 --> 00:21:24,825
{\an8}They’re all good days.
374
00:21:32,500 --> 00:21:34,959
{\an8}Has it been long
since we’ve seen each other?
375
00:21:34,960 --> 00:21:36,796
{\an8}The same as usual, why?
376
00:21:38,005 --> 00:21:39,130
{\an8}Did you get lonely?
377
00:21:39,131 --> 00:21:42,259
{\an8}No, come on. I never get lonely.
378
00:21:44,595 --> 00:21:46,555
{\an8}I brought you a visitor.
379
00:21:47,723 --> 00:21:50,099
{\an8}Oh, you should have warned me!
380
00:21:50,100 --> 00:21:51,643
{\an8}I would have fixed myself up.
381
00:21:51,644 --> 00:21:53,645
{\an8}No, you're perfect.
382
00:21:53,646 --> 00:21:56,815
{\an8}He's just an old acquaintance.
383
00:21:56,816 --> 00:21:58,107
{\an8}Who is it?
384
00:21:58,108 --> 00:21:59,610
{\an8}Eddy.
385
00:22:01,403 --> 00:22:03,447
{\an8}Do you remember Eddy?
386
00:22:05,658 --> 00:22:09,161
{\an8}Yes, of course I remember Eddy.
387
00:22:10,287 --> 00:22:12,873
{\an8}Well, he’s here. He came with me.
388
00:22:37,565 --> 00:22:38,690
{\an8}Where is he?
389
00:22:38,691 --> 00:22:40,317
{\an8}Who?
390
00:22:41,235 --> 00:22:42,486
{\an8}Eddy.
391
00:22:43,362 --> 00:22:45,698
{\an8}Didn't you say something about Eddy?
392
00:22:47,449 --> 00:22:51,954
{\an8}No ... but we can talk
about him if you want.
393
00:22:55,624 --> 00:22:57,251
{\an8}No,
394
00:22:58,294 --> 00:23:00,211
{\an8}but you can thank him for me.
395
00:23:00,212 --> 00:23:01,380
{\an8}Again?
396
00:23:03,090 --> 00:23:05,508
{\an8}Look at the tall,
beautiful girl he made!
397
00:23:05,509 --> 00:23:07,720
{\an8}I could never have done it alone.
398
00:23:09,638 --> 00:23:12,266
{\an8}And for the beautiful years he gave us.
399
00:23:13,601 --> 00:23:18,564
{\an8}It wasn't Eddy, mom, your husband.
It was William.
400
00:23:20,649 --> 00:23:22,401
{\an8}You're right!
401
00:23:24,987 --> 00:23:27,989
{\an8}William O'Gallagher.
402
00:23:27,990 --> 00:23:31,660
{\an8}Ah, that was crazy!
403
00:23:35,164 --> 00:23:36,623
{\an8}He was your father.
404
00:23:36,624 --> 00:23:39,126
{\an8}Yes, mom, I know that.
405
00:23:46,342 --> 00:23:47,550
{\an8}A guy tried
406
00:23:47,551 --> 00:23:49,636
{\an8}to detonate a homemade bomb last night
407
00:23:49,637 --> 00:23:51,721
{\an8}at the Atikamekws dam
in Fatale-Station.
408
00:23:51,722 --> 00:23:54,265
{\an8}The police told a citizen
that it never happened.
409
00:23:54,266 --> 00:23:56,476
{\an8}Can you try to find out
who gave the order?
410
00:23:56,477 --> 00:23:57,895
{\an8}I'm waiting for your call.
411
00:24:14,828 --> 00:24:16,121
{\an8}Hey!
412
00:24:20,292 --> 00:24:21,627
{\an8}Eddy?
413
00:24:24,129 --> 00:24:25,505
{\an8}What do you want?
414
00:24:25,506 --> 00:24:29,384
{\an8}Nothing, sorry. I just wanted
to see if everything’s alright.
415
00:24:29,385 --> 00:24:31,511
{\an8}Haven't you had enough yet?
416
00:24:31,512 --> 00:24:32,929
{\an8}You want it all, eh?
417
00:24:32,930 --> 00:24:35,515
{\an8}You want everything up to the last crumb.
418
00:24:35,516 --> 00:24:38,518
{\an8}I don't know what you're
talking about, I don't understand.
419
00:24:38,519 --> 00:24:40,019
{\an8}Let’s stop.
420
00:24:40,020 --> 00:24:42,230
{\an8}I'm not done!
421
00:24:42,231 --> 00:24:43,732
{\an8}I am.
422
00:24:44,858 --> 00:24:47,527
{\an8}Do you think I don't see
your eyes when you look at us?
423
00:24:47,528 --> 00:24:49,363
{\an8}With your ass and your cleavage.
424
00:24:49,488 --> 00:24:51,990
{\an8}Alright, this is when you become dangerous
425
00:24:51,991 --> 00:24:53,408
{\an8}if I remember correctly.
426
00:24:53,409 --> 00:24:56,160
{\an8}Do you want me to leave
and not set foot here again?
427
00:24:56,161 --> 00:24:57,996
{\an8}No problem.
But first let go of me!
428
00:24:57,997 --> 00:25:00,707
{\an8}I don't want you to go,
I want you to never have come.
429
00:25:00,708 --> 00:25:03,292
{\an8}You’ve put us all on a path
there’s no way off of.
430
00:25:03,293 --> 00:25:05,211
{\an8}Oh yeah?
Well, watch me get off of it.
431
00:25:05,212 --> 00:25:06,337
{\an8}It's not like I need
432
00:25:06,338 --> 00:25:08,215
{\an8}another damn sick person in my life.
433
00:25:14,763 --> 00:25:16,723
{\an8}I DON'T WANT TO HEAR
ANY MORE FROM YOU.
434
00:25:16,724 --> 00:25:18,766
{\an8}I DON'T WANT YOU
TO SAY ANOTHER WORD.
435
00:25:18,767 --> 00:25:21,353
{\an8}I just want to make sure
you don't forget anything.
436
00:25:23,939 --> 00:25:26,275
{\an8}Are you sure it's really me
you're talking to?
437
00:25:26,525 --> 00:25:29,069
{\an8}Because you seem foggy about things.
438
00:26:20,329 --> 00:26:22,038
{\an8}You’re not turning off your light?
439
00:26:22,039 --> 00:26:25,751
{\an8}I think I’d like that,
to have your mouth.
440
00:26:29,963 --> 00:26:32,758
{\an8}I want your mouth on my pussy.
441
00:26:36,678 --> 00:26:38,347
{\an8}Don’t you want to?
442
00:26:44,394 --> 00:26:47,523
{\an8}You never really liked it,
it seems to me.
443
00:26:55,322 --> 00:26:57,407
{\an8}You have been absent for a year.
444
00:26:59,785 --> 00:27:02,245
{\an8}Don't start with that again.
445
00:27:02,246 --> 00:27:04,747
{\an8}And then you come back, and honestly,
446
00:27:04,748 --> 00:27:08,543
{\an8}you’re almost more absent
than when you were sick.
447
00:27:08,544 --> 00:27:11,587
{\an8}You delude yourself all day long.
You don't pick yourself up.
448
00:27:11,588 --> 00:27:14,215
{\an8}You act like Karine isn't there.
Your own daughter!
449
00:27:14,216 --> 00:27:16,467
{\an8}And I'm not even talking about me ...
450
00:27:16,468 --> 00:27:19,262
{\an8}And you want me to do that to you?
451
00:27:19,263 --> 00:27:22,431
{\an8}If I had asked the same thing
452
00:27:22,432 --> 00:27:23,975
{\an8}when we were married,
453
00:27:23,976 --> 00:27:26,769
{\an8}after having been absent and cold,
454
00:27:26,770 --> 00:27:30,774
{\an8}if I had asked you to do that to me,
what would you have said?
455
00:27:33,193 --> 00:27:34,527
{\an8}I don’t know.
456
00:27:34,528 --> 00:27:36,279
{\an8}What would you have said to me?
457
00:27:36,280 --> 00:27:37,780
{\an8}You never asked me.
458
00:27:37,781 --> 00:27:39,782
{\an8}What would you have said to me?
459
00:27:39,783 --> 00:27:41,159
{\an8}Don't yell at me.
460
00:27:43,662 --> 00:27:45,497
{\an8}I would have said no.
461
00:27:47,833 --> 00:27:51,711
{\an8}And then, if I asked you,
462
00:27:51,712 --> 00:27:54,380
{\an8}because it's been a year
since anyone has touched me,
463
00:27:54,381 --> 00:27:57,383
{\an8}because it wasn’t me who was sick,
I was in perfect health,
464
00:27:57,384 --> 00:27:58,801
{\an8}with needs and desires,
465
00:27:58,802 --> 00:28:00,345
{\an8}what would you say to me?
466
00:28:03,223 --> 00:28:05,517
{\an8}I would say no too.
467
00:28:07,728 --> 00:28:09,563
{\an8}There you go.
468
00:28:12,107 --> 00:28:13,650
{\an8}Good night.
469
00:28:31,418 --> 00:28:33,712
{\an8}Oh! Shit!
470
00:29:25,973 --> 00:29:27,515
{\an8}Are you walking your big dog?
471
00:29:27,516 --> 00:29:29,392
{\an8}Whoa!
472
00:29:29,393 --> 00:29:32,395
{\an8}Yeah ...
473
00:29:32,396 --> 00:29:35,898
{\an8}I'm trying to clear my mind while waiting
for news from the Atikamekws.
474
00:29:35,899 --> 00:29:37,859
{\an8}Are you leaving Beijing?
475
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
{\an8}Drank too much?
476
00:29:41,113 --> 00:29:42,697
{\an8}Just enough.
477
00:29:42,698 --> 00:29:45,866
{\an8}Ah ... is there anything better than that?
478
00:29:45,867 --> 00:29:49,412
{\an8}I'm thinking of only good things.
479
00:29:49,413 --> 00:29:52,081
{\an8}I am a happy drunk,
480
00:29:52,082 --> 00:29:54,710
{\an8}even if my life is over.
481
00:29:56,044 --> 00:30:00,424
{\an8}Hmm... Even if I don’t have heels anymore.
482
00:30:01,758 --> 00:30:03,467
{\an8}Come, I'll take you home.
483
00:30:03,468 --> 00:30:04,969
{\an8}It’s okay.
484
00:30:04,970 --> 00:30:07,096
{\an8}You're going to hurt yourself.
485
00:30:07,097 --> 00:30:08,222
{\an8}Come on.
486
00:30:08,223 --> 00:30:09,390
{\an8}I live right near here.
487
00:30:09,391 --> 00:30:10,559
{\an8}Come on!
488
00:30:11,852 --> 00:30:13,478
{\an8}Give me that.
489
00:30:16,940 --> 00:30:18,984
{\an8}Ah!
490
00:30:20,318 --> 00:30:22,112
{\an8}Hold on to me.
491
00:30:23,739 --> 00:30:25,282
{\an8}Tighter.
492
00:30:26,616 --> 00:30:28,951
{\an8}That’s better, right?
493
00:30:28,952 --> 00:30:30,953
{\an8}Yes, it's better.
494
00:30:30,954 --> 00:30:34,165
{\an8}Has it been a long time
since you’ve been carried like this?
495
00:30:34,166 --> 00:30:36,001
{\an8}Uh, a very long time.
496
00:30:37,794 --> 00:30:39,420
{\an8}Hey, not that way!
497
00:30:39,421 --> 00:30:42,215
{\an8}I'm showing you a shortcut.
498
00:31:13,789 --> 00:31:15,373
{\an8}The big day.
499
00:31:17,209 --> 00:31:19,960
{\an8}What exactly do you want?
500
00:31:19,961 --> 00:31:21,629
{\an8}To congratulate you, of course!
501
00:31:21,630 --> 00:31:24,800
{\an8}You’re going to be
mayor of Fatale-Station.
502
00:31:26,176 --> 00:31:29,345
{\an8}I can't wait to do business together.
503
00:31:29,346 --> 00:31:32,181
{\an8}Do you remember your father?
504
00:31:32,182 --> 00:31:34,725
{\an8}He threw a party every year
505
00:31:34,726 --> 00:31:36,102
{\an8}at the end of the summer:
506
00:31:36,103 --> 00:31:38,020
{\an8}with big tables set up,
507
00:31:38,021 --> 00:31:41,441
{\an8}musicians, waiters, and wine.
508
00:31:42,943 --> 00:31:44,401
{\an8}The unease and excitement
509
00:31:44,402 --> 00:31:47,029
{\an8}when they saw
all the bottles on the tables.
510
00:31:47,030 --> 00:31:49,448
{\an8}We didn't see that often back then.
511
00:31:49,449 --> 00:31:50,950
{\an8}I was too young,
512
00:31:50,951 --> 00:31:53,744
{\an8}but I know that people always wondered
513
00:31:53,745 --> 00:31:56,705
{\an8}if there was going to be
liquor or beer for once.
514
00:31:56,706 --> 00:31:58,916
{\an8}You see, that's why you and me
515
00:31:58,917 --> 00:32:01,085
{\an8}could never get along.
516
00:32:01,086 --> 00:32:03,420
{\an8}Because there was wine at my house?
517
00:32:03,421 --> 00:32:05,214
{\an8}No, because in your family,
518
00:32:05,215 --> 00:32:08,134
{\an8}you open people’s mouths
and make them drink anything
519
00:32:08,135 --> 00:32:10,595
{\an8}without thinking
if that's really what they want.
520
00:32:20,147 --> 00:32:22,732
{\an8}This is my nomination for the election.
521
00:32:24,401 --> 00:32:26,694
{\an8}The copies are
already at the town hall.
522
00:32:26,695 --> 00:32:31,282
{\an8}I just have to make a phone call
and I'll be in the race
523
00:32:31,283 --> 00:32:33,701
{\an8}against you.
524
00:32:33,702 --> 00:32:36,203
{\an8}I never wanted to be mayor,
525
00:32:36,204 --> 00:32:39,623
{\an8}but if necessary, I will run.
526
00:32:39,624 --> 00:32:43,420
{\an8}I'm taking care of it.
Go give your speech.
527
00:32:47,841 --> 00:32:49,425
{\an8}It's a big day for him.
528
00:32:49,426 --> 00:32:51,260
{\an8}Yes, yes, I understand.
529
00:32:51,261 --> 00:32:55,306
{\an8}Showing what you’re worth
is the job of a lifetime.
530
00:32:55,307 --> 00:32:57,933
{\an8}What exactly can we do for you?
531
00:32:57,934 --> 00:32:59,310
{\an8}Nothing extraordinary,
532
00:32:59,311 --> 00:33:01,937
{\an8}just continue like it is now.
533
00:33:01,938 --> 00:33:05,399
{\an8}The City consults me
for its big decisions.
534
00:33:05,400 --> 00:33:07,568
{\an8}I want to be able to give my opinion.
535
00:33:07,569 --> 00:33:11,530
{\an8}And if I have a special project
to submit to the municipal council,
536
00:33:11,531 --> 00:33:15,618
{\an8}I want to be sure
to have an attentive ear.
537
00:33:15,619 --> 00:33:17,453
{\an8}That all seems legit to me.
538
00:33:17,454 --> 00:33:20,998
{\an8}There won't be any problems
I can assure you.
539
00:33:20,999 --> 00:33:23,918
{\an8}I commit to it personally.
540
00:33:23,919 --> 00:33:26,671
{\an8}Well you aren’t the mayor?
541
00:33:28,340 --> 00:33:30,383
{\an8}It's all the same.
542
00:33:32,219 --> 00:33:34,471
{\an8}Do you want me to get rid of this?
543
00:33:37,807 --> 00:33:39,226
{\an8}Sure, go for it.
544
00:33:42,729 --> 00:33:44,688
{\an8}Hey! I don’t want to disturb you.
545
00:33:44,689 --> 00:33:46,649
{\an8}Not at all. What’s up?
546
00:33:46,650 --> 00:33:48,150
{\an8}I don't have time to explain,
547
00:33:48,151 --> 00:33:49,485
{\an8}I'm expected elsewhere,
548
00:33:49,486 --> 00:33:51,111
{\an8}and I can’t be late.
549
00:33:51,112 --> 00:33:53,614
{\an8}I'll come back later,
if you're free then.
550
00:33:53,615 --> 00:33:55,616
{\an8}Of course.
551
00:33:55,617 --> 00:33:57,785
{\an8}Can you put this in the fridge?
552
00:33:57,786 --> 00:33:59,328
{\an8}What are we celebrating?
553
00:33:59,329 --> 00:34:02,790
{\an8}It’s a surprise.
But it's thanks to you in part.
554
00:34:02,791 --> 00:34:03,959
{\an8}Well then!
555
00:34:05,043 --> 00:34:08,003
{\an8}Are you going to come alone
or with your wife?
556
00:34:08,004 --> 00:34:12,634
{\an8}No, Johanne is ... busy tonight.
557
00:34:15,929 --> 00:34:20,057
{\an8}I really have to go!
558
00:34:20,058 --> 00:34:22,310
{\an8}I'll wait for you.
559
00:34:35,824 --> 00:34:38,492
{\an8}- Thank you!
- Well done!
560
00:34:38,493 --> 00:34:41,120
{\an8}Thank you!
561
00:34:41,121 --> 00:34:42,454
{\an8}Uh, thank you!
562
00:34:42,455 --> 00:34:43,831
{\an8}Hey!
563
00:34:43,832 --> 00:34:47,293
{\an8}Five minutes left
until the fateful hour.
564
00:34:47,294 --> 00:34:50,170
{\an8}I would have liked it
if someone had had the courage
565
00:34:50,171 --> 00:34:51,714
{\an8}to run against me,
566
00:34:51,715 --> 00:34:54,342
{\an8}but I’ll take it all the same,
this victory.
567
00:34:56,511 --> 00:35:00,306
{\an8}Thank you!
You’re very, very kind.
568
00:35:00,307 --> 00:35:01,640
{\an8}Thank you so much!
569
00:35:01,641 --> 00:35:02,850
{\an8}Let’s chat a bit,
570
00:35:02,851 --> 00:35:05,561
{\an8}time will pass faster,
and we’ll celebrate afterwards.
571
00:35:05,562 --> 00:35:08,440
{\an8}Bobby Desbois is even here
to play us a song.
572
00:35:10,692 --> 00:35:12,651
{\an8}Yeah!
573
00:35:12,652 --> 00:35:14,028
{\an8}So,
574
00:35:14,029 --> 00:35:17,073
{\an8}I was born
in a village called Fatale-Station.
575
00:35:19,284 --> 00:35:23,412
{\an8}I grew up with its houses,
streets, shops,
576
00:35:23,413 --> 00:35:28,584
{\an8}trees, geese, bears,
and with all of you.
577
00:35:28,585 --> 00:35:30,794
{\an8}Yeah!
578
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
{\an8}The day before yesterday,
579
00:35:32,589 --> 00:35:36,842
{\an8}something very serious happened to us,
580
00:35:36,843 --> 00:35:41,221
{\an8}something that deeply shook me.
581
00:35:41,222 --> 00:35:43,766
{\an8}There’s someone among us
who planted a bomb
582
00:35:43,767 --> 00:35:45,976
{\an8}near the Natives’ roadblock.
583
00:35:45,977 --> 00:35:48,729
{\an8}And without a certain someone,
whom I won't name here,
584
00:35:48,730 --> 00:35:52,108
{\an8}who neutralized it in time,
God knows what would have happened.
585
00:35:53,234 --> 00:35:55,362
{\an8}What's going on with us?
586
00:35:56,404 --> 00:35:58,405
{\an8}What’s happening to us?
587
00:35:58,406 --> 00:36:02,326
{\an8}Where does this violence
come from, this contempt?
588
00:36:02,327 --> 00:36:05,287
{\an8}I don't want
to blame people right and left
589
00:36:05,288 --> 00:36:10,043
{\an8}and say "we should have"
or "we could have"...
590
00:36:10,168 --> 00:36:13,921
{\an8}I want this to stop here, now,
591
00:36:13,922 --> 00:36:15,464
{\an8}today.
592
00:36:15,465 --> 00:36:18,133
{\an8}Because the time for change has come.
593
00:36:18,134 --> 00:36:20,552
{\an8}It's time to transform ourselves.
594
00:36:20,553 --> 00:36:22,638
{\an8}It's time to dust ourselves off,
595
00:36:22,639 --> 00:36:25,058
{\an8}it's time ...to reinvent ourselves!
596
00:36:27,602 --> 00:36:30,647
{\an8}Hey, there are three minutes left!
597
00:36:31,981 --> 00:36:33,274
{\an8}Sorry!
598
00:36:34,901 --> 00:36:36,485
{\an8}Excuse ...
599
00:36:36,486 --> 00:36:40,072
{\an8}Excuse me, Jean-Pierre.
I’d like to say a few words.
600
00:36:40,073 --> 00:36:41,990
{\an8}Now is not the time, François.
601
00:36:41,991 --> 00:36:43,659
{\an8}No, no, let him speak.
602
00:36:43,660 --> 00:36:46,161
{\an8}Really, I'm sorry.
603
00:36:46,162 --> 00:36:50,917
{\an8}I know that ... you have been
waiting for this moment for a long time.
604
00:36:52,043 --> 00:36:55,713
{\an8}Uh ... Jean-Pierre’s right!
605
00:36:55,714 --> 00:36:59,050
{\an8}What's going on with us?
606
00:37:01,219 --> 00:37:04,680
{\an8}But aside from the bomb,
607
00:37:04,681 --> 00:37:08,517
{\an8}what concerns me is that the police
tried to cover up the matter,
608
00:37:08,518 --> 00:37:10,936
{\an8}to pretend like it never happened.
609
00:37:10,937 --> 00:37:13,272
{\an8}A journalist confirmed it to me.
610
00:37:13,273 --> 00:37:15,607
{\an8}He has his sources at headquarters,
611
00:37:15,608 --> 00:37:17,818
{\an8}and he told me where it came from.
612
00:37:17,819 --> 00:37:21,573
{\an8}Like the order to have the roadblock
cleaned up in the middle of the night.
613
00:37:22,365 --> 00:37:25,409
{\an8}If something like that’s
happening with us
614
00:37:25,410 --> 00:37:27,661
{\an8}and is being hidden from us,
615
00:37:27,662 --> 00:37:30,330
{\an8}then there’s something I’ve missed.
616
00:37:30,331 --> 00:37:33,375
{\an8}If someone is able
to make the police lie
617
00:37:33,376 --> 00:37:36,003
{\an8}so that the truth doesn’t come to light,
618
00:37:36,004 --> 00:37:38,672
{\an8}it’s because I lacked vigilance,
619
00:37:38,673 --> 00:37:40,382
{\an8}that I failed in my task.
620
00:37:40,383 --> 00:37:44,094
{\an8}For that, I sincerely apologize.
621
00:37:44,095 --> 00:37:46,680
{\an8}And I swear
622
00:37:46,681 --> 00:37:49,725
{\an8}that it will never happen again
623
00:37:49,726 --> 00:37:53,938
{\an8}if you decide
to vote for me in 30 days.
624
00:37:56,775 --> 00:38:00,569
{\an8}An election campaign
is the time to turn the microphone over
625
00:38:00,570 --> 00:38:03,739
{\an8}to those who cannot be heard otherwise.
626
00:38:03,740 --> 00:38:07,910
{\an8}And I don't want to deprive
Fatale-Station of this experience
627
00:38:07,911 --> 00:38:11,705
{\an8}when there are just the voices
of the strongest being heard.
628
00:38:11,706 --> 00:38:14,249
{\an8}It was not my intention, I swear.
629
00:38:14,250 --> 00:38:15,751
{\an8}I really wanted to withdraw.
630
00:38:15,752 --> 00:38:19,214
{\an8}But I couldn't let it go.
631
00:38:23,176 --> 00:38:26,345
{\an8}You’ll vote with your heart, as usual.
632
00:38:26,346 --> 00:38:27,763
{\an8}And if I lose,
633
00:38:27,764 --> 00:38:30,057
{\an8}I’ll be pleased to support Jean-Pierre.
634
00:38:30,058 --> 00:38:31,767
{\an8}But at least we’ll have debated.
635
00:38:31,768 --> 00:38:34,728
{\an8}We’ll have had
the chance to say eye to eye
636
00:38:34,729 --> 00:38:37,064
{\an8}what we want for our city
637
00:38:37,065 --> 00:38:39,608
{\an8}and for the future of our children.
638
00:38:39,609 --> 00:38:41,986
{\an8}We’ll have talked.
639
00:38:43,530 --> 00:38:45,448
{\an8}Thank you!
640
00:39:11,975 --> 00:39:13,726
{\an8}Sarah, it's me!
641
00:39:17,397 --> 00:39:19,147
{\an8}If you have any bile left to spew,
642
00:39:19,148 --> 00:39:20,816
{\an8}find another garbage can!
643
00:39:20,817 --> 00:39:22,818
{\an8}I want to talk to you!
644
00:39:22,819 --> 00:39:24,320
{\an8}Not me.
645
00:39:25,905 --> 00:39:28,532
{\an8}Sarah! You know
that I can knock down a door.
646
00:39:28,533 --> 00:39:31,035
{\an8}You remember
I have a gun, I hope?
647
00:39:32,078 --> 00:39:33,871
{\an8}Look, I can't tell you everything.
648
00:39:33,872 --> 00:39:36,499
{\an8}So try "I'm sorry" for starters.
649
00:39:38,167 --> 00:39:41,295
{\an8}For years I thought that I was okay,
650
00:39:41,296 --> 00:39:43,130
{\an8}that I was doing alright.
651
00:39:43,131 --> 00:39:44,798
{\an8}And now, you’re here in Fatale,
652
00:39:44,799 --> 00:39:47,467
{\an8}and all of a sudden
my whole life looks shady.
653
00:39:47,468 --> 00:39:51,597
{\an8}There are people that I haven’t
been able to protect around me ...
654
00:39:51,598 --> 00:39:54,266
{\an8}out of cowardice,
out of personal interest ...
655
00:39:54,267 --> 00:39:56,476
{\an8}And now I’m stuck with fucking debt
656
00:39:56,477 --> 00:39:58,604
{\an8}that I can’t pay, dammit!
657
00:39:58,605 --> 00:39:59,688
{\an8}Are you there?
658
00:39:59,689 --> 00:40:01,273
{\an8}What do you want from me?
659
00:40:01,274 --> 00:40:03,693
{\an8}What do you want me to do?
660
00:40:04,861 --> 00:40:07,195
{\an8}I want you to know
that I'm here for you
661
00:40:07,196 --> 00:40:09,282
{\an8}if you need something.
662
00:40:10,909 --> 00:40:12,785
{\an8}All that for this!
663
00:40:14,704 --> 00:40:17,080
{\an8}If the person looking for you finds you,
664
00:40:17,081 --> 00:40:19,041
{\an8}I won't let him get close you.
665
00:40:19,042 --> 00:40:22,337
{\an8}I'll be the first
on the line to protect you.
666
00:40:34,307 --> 00:40:36,266
{\an8}Look, I don't want to know why,
667
00:40:36,267 --> 00:40:39,227
{\an8}and I'll ask you
for nothing in return or almost nothing.
668
00:40:39,228 --> 00:40:41,480
{\an8}Maybe just to put in some hours
669
00:40:41,481 --> 00:40:43,900
{\an8}from time to time at the restaurant.
670
00:40:45,234 --> 00:40:47,904
{\an8}I like that, watching you on the floor.
671
00:40:48,821 --> 00:40:50,447
{\an8}I can be there every day,
672
00:40:50,448 --> 00:40:51,907
{\an8}from opening to closing.
673
00:40:51,908 --> 00:40:53,533
{\an8}That's all that I'm asking for.
674
00:40:53,534 --> 00:40:55,953
{\an8}Wow. I don't know
if you're going to be so bold
675
00:40:55,954 --> 00:40:57,830
{\an8}when you find out about the salary.
676
00:41:04,545 --> 00:41:06,673
{\an8}Always so beautiful for an aperitif or ...
677
00:41:06,798 --> 00:41:09,550
{\an8}if a gentleman
comes to play the shaker?
678
00:41:13,972 --> 00:41:15,014
{\an8}Well ...
679
00:41:15,348 --> 00:41:19,352
{\an8}NO CLIMBING
680
00:41:23,064 --> 00:41:24,983
{\an8}He’s got an eye, this guy.
681
00:41:26,567 --> 00:41:27,943
{\an8}What do you mean?
682
00:41:27,944 --> 00:41:30,237
{\an8}Nothing.
683
00:41:30,238 --> 00:41:31,905
{\an8}Okay, well, I'm going to leave.
684
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
{\an8}Thanks.
685
00:41:34,492 --> 00:41:35,909
{\an8}See you tomorrow?
686
00:41:35,910 --> 00:41:37,578
{\an8}See you tomorrow.
687
00:41:43,251 --> 00:41:44,669
{\an8}Okay?
688
00:41:48,464 --> 00:41:50,174
{\an8}Yeah!
53194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.