Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,480 --> 00:00:53,754
The coves are no place
to play around in.
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,359
They can be dangerous, so stay away!
3
00:01:01,680 --> 00:01:03,830
You see those rocks down
by the Tremannon coast?
4
00:01:03,960 --> 00:01:05,837
Thats where the pirates
came to wreck ships.
5
00:01:06,160 --> 00:01:06,877
How?
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,880
Back up the coast was a
lighthouse to keep the ships
7
00:01:10,000 --> 00:01:11,513
that sailed around ere off the rocks.
8
00:01:12,000 --> 00:01:14,037
If they followed that
light, they were safe.
9
00:01:14,120 --> 00:01:15,838
The pirates light is flashing again!
10
00:01:16,000 --> 00:01:17,911
I know, because Ive seen it!
11
00:01:21,080 --> 00:01:24,755
What's this light over there?
- The pirates's light.
12
00:01:34,280 --> 00:01:35,156
Timmy!
13
00:01:39,160 --> 00:01:40,753
Are you alright?
- Yeah!
14
00:01:41,360 --> 00:01:44,751
I was walking along the beach and this
guy comes up and threw me down here.
15
00:01:44,880 --> 00:01:46,109
Quick! Lets get going.
16
00:01:58,240 --> 00:01:59,878
Lets try and get in round the back.
17
00:02:20,080 --> 00:02:21,434
Its the pirates ladder.
18
00:02:21,560 --> 00:02:23,710
Oh Dick! He may still be up there!
19
00:02:24,320 --> 00:02:26,709
Theres not much down
here. Im going up.
20
00:02:26,840 --> 00:02:27,557
So am I.
21
00:02:34,120 --> 00:02:34,951
Go on.
22
00:02:41,400 --> 00:02:43,835
Timmy, if you coming up, be careful.
23
00:02:53,280 --> 00:02:54,475
I don't like this place.
24
00:02:55,120 --> 00:02:56,519
Oh, Im frightened.
25
00:02:57,040 --> 00:02:58,553
Its been empty for years.
26
00:02:58,720 --> 00:03:01,838
Well soon find out. Come
on. And lets stick together.
27
00:03:16,960 --> 00:03:18,439
Maybe we ought to get help.
28
00:03:20,280 --> 00:03:24,274
Whats that then? Its hot.
29
00:03:26,560 --> 00:03:28,437
It must be the lamp we saw flashing.
30
00:03:30,080 --> 00:03:32,674
Wed better stick together,
there might be someone around.
31
00:03:36,480 --> 00:03:39,632
A boat! At this time of night!
32
00:03:39,800 --> 00:03:42,553
Odd. Do you think theres been a wreck?
33
00:03:53,280 --> 00:03:55,635
Pirates. They must be!
34
00:04:04,520 --> 00:04:05,715
What can we do?
35
00:04:06,360 --> 00:04:07,475
Go and get help!
36
00:04:07,600 --> 00:04:09,238
Where from? The Penruthlan Farm?
37
00:04:09,760 --> 00:04:11,671
Well, theres only one
other thing we can do.
38
00:04:11,840 --> 00:04:12,477
What?
39
00:04:12,640 --> 00:04:13,869
Take a look for ourselves.
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,476
Im frightened.
41
00:04:19,560 --> 00:04:20,834
Lets go back.
42
00:04:30,800 --> 00:04:34,555
But we tell you we saw a boat and
it looked like it was on the rocks!
43
00:04:35,480 --> 00:04:39,075
Oh yes, just like you thought you
saw Yan drowning on the first day.
44
00:04:39,200 --> 00:04:42,670
But we saw it! And it looked
like there were men with lights!
45
00:04:43,440 --> 00:04:44,589
So where is it now then?
46
00:04:45,120 --> 00:04:47,794
Oh, there you are then!
47
00:04:48,240 --> 00:04:48,957
Morning.
48
00:04:49,520 --> 00:04:54,310
Look, Im not one to complain
but somebodys been messing around
49
00:04:54,440 --> 00:04:55,714
with my Clopper outfit.
50
00:04:56,200 --> 00:05:00,194
And this horse is a very valuable
prop and might easily get broken.
51
00:05:00,320 --> 00:05:05,190
So if it was any of you lot, keep
your hands off of it. Understood?
52
00:05:07,360 --> 00:05:11,354
We shall be leaving at
first light upon the morrow.
53
00:05:11,760 --> 00:05:13,159
And Ive got work to do!
54
00:05:17,560 --> 00:05:19,233
Told you he wouldnt believe us.
55
00:05:19,400 --> 00:05:21,835
Maybe Mr. Penruthlan
doesn't want to believe us!
56
00:05:22,080 --> 00:05:24,469
He was heading towards the
cove himself last night.
57
00:05:26,200 --> 00:05:27,918
If only we had some proof!
58
00:05:30,040 --> 00:05:31,439
Maybe we have!
59
00:05:39,240 --> 00:05:41,516
Be careful, it doesn't look very safe.
60
00:05:56,040 --> 00:05:56,996
Its gone!
61
00:05:57,480 --> 00:05:58,834
Is it? Are you sure?
62
00:05:59,000 --> 00:06:00,513
Well, its not here, is it?
63
00:06:00,640 --> 00:06:02,278
Well, who could have taken it then?
64
00:06:02,360 --> 00:06:04,749
Here! You don't think it
was Mr. Penruthlan, do you?
65
00:06:04,880 --> 00:06:05,915
What makes you say that?
66
00:06:06,040 --> 00:06:07,997
Well, we saw him going
towards the cove last night.
67
00:06:08,120 --> 00:06:09,190
So what?
68
00:06:09,360 --> 00:06:10,873
I wish it was that Mr. Binks!
69
00:06:11,040 --> 00:06:12,269
What dyou say that for?
70
00:06:12,440 --> 00:06:15,592
Well, somehow I don't like him,
after the way he shouted at us.
71
00:06:15,800 --> 00:06:17,791
Well, we were messing about
with his props, werent we?
72
00:06:17,960 --> 00:06:20,236
Props! More like a load of old rubbish!
73
00:06:20,840 --> 00:06:23,309
I wonder why he is so
tetchy about that horse.
74
00:06:23,440 --> 00:06:26,558
Here, were supposed to be
looking for a pirate's lamp.
75
00:06:26,680 --> 00:06:28,114
If it was ever here!
76
00:06:28,280 --> 00:06:29,429
Course it was here!
77
00:06:29,560 --> 00:06:30,391
Oil!
78
00:06:30,480 --> 00:06:31,390
What?
79
00:06:34,520 --> 00:06:36,875
Paraffin oil! Its still wet!
80
00:06:37,040 --> 00:06:38,360
That proves it.
81
00:06:39,000 --> 00:06:40,434
So it was the pirates!
82
00:06:40,640 --> 00:06:42,039
But no ones going to believe us!
83
00:06:42,840 --> 00:06:43,636
Whats that?
84
00:06:44,680 --> 00:06:47,240
Somebodys down there!
You two stay here!
85
00:06:48,080 --> 00:06:49,354
Oh, no way!
86
00:07:05,600 --> 00:07:06,476
Are you alright?
87
00:07:06,600 --> 00:07:07,635
Bit dusty.
88
00:07:08,040 --> 00:07:08,950
Lets get out of here!
89
00:07:11,040 --> 00:07:14,590
This leads up to the
roof, its our only chance.
90
00:07:39,480 --> 00:07:40,276
Hey!
91
00:07:45,800 --> 00:07:47,632
Weve made it, were at the top.
92
00:08:06,560 --> 00:08:07,834
Oh blast.
93
00:08:07,960 --> 00:08:09,359
Well never get across there!
94
00:08:09,520 --> 00:08:11,113
How will you know,
theres a ledge there.
95
00:08:11,240 --> 00:08:13,231
Well, I hate heights,
III never make it.
96
00:08:13,360 --> 00:08:16,398
Course you will.
Follow me, scaredy cat!
97
00:08:23,200 --> 00:08:23,871
Okay?
98
00:08:24,040 --> 00:08:25,951
Yeah, Im fine, its alright.
99
00:08:40,760 --> 00:08:41,875
Oh no.
100
00:08:43,120 --> 00:08:44,679
But if it crumble?
101
00:08:55,320 --> 00:08:57,675
I cant go on. I feel dizzy.
102
00:08:57,800 --> 00:09:02,397
Its alright. Im behind
you. Oh, don't look down.
103
00:09:02,560 --> 00:09:05,234
Come on. Dont be silly,
youre holding us up!
104
00:09:05,400 --> 00:09:06,993
Come on, Anne. Its alright. Follow me.
105
00:09:23,240 --> 00:09:24,594
There we are, done it.
106
00:09:24,720 --> 00:09:26,870
Its alright. Now come
on, youve nearly done it.
107
00:09:27,000 --> 00:09:28,149
Its alright, Julian, III get you.
108
00:09:29,200 --> 00:09:30,110
Come on.
109
00:09:30,880 --> 00:09:32,553
Hold me.
- I've got you.
110
00:09:37,400 --> 00:09:39,437
Come on, Anne, it's alright.
111
00:09:48,720 --> 00:09:51,109
Just a bit further now.
- Go on, get moving.
112
00:09:53,880 --> 00:09:55,712
Look, wheres Timmy going?
113
00:10:07,240 --> 00:10:09,470
Theres Timmy. Hes found something.
114
00:10:11,480 --> 00:10:13,710
Theres something down
there. Scuse, Tim.
115
00:10:21,120 --> 00:10:21,951
Atunnel!
116
00:10:25,640 --> 00:10:27,790
Do you think this is the way
the pirates used to get out?
117
00:10:27,920 --> 00:10:29,149
Lets take a look!
118
00:10:29,320 --> 00:10:31,709
Let Timmy go first. He found it!
119
00:10:31,880 --> 00:10:33,279
No! It might be dangerous!
120
00:10:33,400 --> 00:10:35,789
Timmy doesn't seem to
think so, do you, Tim?
121
00:10:38,440 --> 00:10:39,635
Oh dear!
122
00:10:39,760 --> 00:10:41,956
Look, have you lot got your torches?
- Yes.
123
00:10:42,360 --> 00:10:43,509
Right. Come on.
124
00:11:13,600 --> 00:11:14,635
Wheres Timmy?
125
00:11:15,160 --> 00:11:16,992
Around here somewhere. Keep together.
126
00:11:31,520 --> 00:11:32,351
Listen!
127
00:11:35,320 --> 00:11:36,833
Its coming from down there!
128
00:11:37,640 --> 00:11:40,075
Were coming, Tim! Dont worry.
129
00:11:42,640 --> 00:11:45,553
Thats funny, Timmy must
be round here somewhere!
130
00:11:49,520 --> 00:11:51,670
Look, a door!
131
00:11:54,160 --> 00:11:55,230
Lets get him out.
132
00:11:55,360 --> 00:11:56,509
Be careful.
133
00:11:56,640 --> 00:11:58,119
Yes, we don't know where it leads to.
134
00:11:58,800 --> 00:11:59,949
Than was easy'.!
135
00:12:00,760 --> 00:12:02,558
Timmy! Good boy!
136
00:12:03,760 --> 00:12:05,398
Looks like supplies.
137
00:12:23,200 --> 00:12:24,270
Crikey!
138
00:12:24,440 --> 00:12:25,396
Gold!
139
00:12:27,480 --> 00:12:33,749
Of course, thats it! Our pirates
arent pirates at all, they're smugglers!
140
00:12:40,240 --> 00:12:40,877
Help!
141
00:12:41,000 --> 00:12:42,115
Let us out!
142
00:12:43,560 --> 00:12:45,312
Oh, its no good.
143
00:12:45,440 --> 00:12:48,000
Oh Tim. Why dyou
have to get us trapped?
144
00:12:48,440 --> 00:12:50,033
It wasnt his fault!
145
00:12:50,160 --> 00:12:51,514
Then whose is it?
146
00:12:51,640 --> 00:12:54,792
Now stop it! This isnt
getting us anywhere, is it?
147
00:13:01,520 --> 00:13:05,036
Someone from the farm is bound to
miss us. Theyll send a search party.
148
00:13:05,200 --> 00:13:08,511
Huh! Some chance! And
when? Today? Tomorrow?
149
00:13:08,680 --> 00:13:12,719
And even if they traced us to the
tower, theyd never find us here!
150
00:13:14,280 --> 00:13:18,592
Hey, there must be something
in here we could use.
151
00:13:25,080 --> 00:13:27,833
Abram Trelawney, 1867.
152
00:13:28,400 --> 00:13:29,993
I wonder what happened to him?
153
00:13:44,280 --> 00:13:45,236
What is it, boy?
154
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
Theres someone out there!
155
00:14:02,480 --> 00:14:04,278
Hey, get off! Its Yan!
156
00:14:06,360 --> 00:14:08,715
The tunnels clear.
We must get out. Now!
157
00:14:11,040 --> 00:14:11,836
Come on!
158
00:14:19,440 --> 00:14:20,157
Wait!
159
00:14:22,000 --> 00:14:23,752
In case they come back
for us or the gold!
160
00:14:26,680 --> 00:14:29,877
This way, come on. Come on!
161
00:14:36,000 --> 00:14:36,671
This way.
162
00:14:37,440 --> 00:14:38,714
But where are we?
163
00:14:52,880 --> 00:14:56,589
The tides rising fast! Wed better hurry,
we don't want to stay here all night.
164
00:14:58,240 --> 00:14:59,469
Theres a boat coming!
165
00:15:00,040 --> 00:15:01,872
It looks like Mr. Penruthlan.
166
00:15:02,000 --> 00:15:03,195
It is him!
167
00:15:03,360 --> 00:15:05,078
He must be bringing another load.
168
00:15:08,000 --> 00:15:09,274
Let's escape.
169
00:15:09,400 --> 00:15:12,040
We cant! Well be seen!
170
00:15:12,720 --> 00:15:13,790
Then were trapped!
171
00:15:28,640 --> 00:15:31,917
Oh this is hopeless.
We cant hide forever!
172
00:15:32,080 --> 00:15:34,799
Yes, one wave would
knock us off the rocks!
173
00:15:35,360 --> 00:15:38,830
Then well have to take the
pirates path and chance it. Come on.
174
00:16:19,800 --> 00:16:21,996
This was the escape the
pirates used years ago.
175
00:16:22,120 --> 00:16:23,554
Why didn't we use it straight away?
176
00:16:24,080 --> 00:16:27,755
Im still not sure if its safe.
The roof has fallen in in some pans.
177
00:16:28,480 --> 00:16:29,629
Where does it go?
178
00:16:29,960 --> 00:16:31,792
To the barn at the Penruthlan Farm.
179
00:16:32,800 --> 00:16:35,758
Very convenient! Yan!
180
00:16:42,840 --> 00:16:45,719
This is the trapdoor that opens
into the corner of the barn...
181
00:16:45,880 --> 00:16:47,029
Well! Lets go up then.
182
00:16:47,200 --> 00:16:49,396
...which is usually loaded
down with sacks ofgrain.
183
00:16:49,960 --> 00:16:51,439
Oh well, get ready to push!
184
00:16:54,280 --> 00:16:56,840
Obviously ready for
Mr. Penruthlans return!
185
00:16:57,000 --> 00:16:59,435
Better be quiet, there
might be somebody up there.
186
00:17:19,000 --> 00:17:19,717
Whats up?
187
00:17:29,240 --> 00:17:30,036
All clear!
188
00:17:35,920 --> 00:17:38,036
That was the Guv. He was
looking a bit furtive.
189
00:17:44,600 --> 00:17:46,830
Yan, take my torch cos
I have to lift Timmy up.
190
00:17:56,120 --> 00:17:57,110
Good boy.
191
00:17:58,160 --> 00:18:01,551
Let's put these bells onto the
trapdoor, so we hear the smugglers.
192
00:18:06,880 --> 00:18:08,518
This should fix somebodys game!
193
00:18:09,280 --> 00:18:10,111
Okay, Dick?
194
00:18:16,200 --> 00:18:17,315
Im gonna phone the police.
195
00:18:18,520 --> 00:18:19,840
Ive been looking for you!
196
00:18:20,000 --> 00:18:21,434
Mr. Penruhlan!
- Quick, run!
197
00:18:21,560 --> 00:18:22,311
No, no!
198
00:18:23,440 --> 00:18:25,158
I must have done a
better job than I thought!
199
00:18:25,320 --> 00:18:26,549
We know youre a smuggler!
200
00:18:26,720 --> 00:18:28,472
We saw you down in the cove in a boat!
201
00:18:28,640 --> 00:18:31,154
No, no, youre wrong. Im
trying to trap the smugglers!
202
00:18:31,320 --> 00:18:32,833
Then how did you get
out of the trapdoor?
203
00:18:32,960 --> 00:18:34,997
What trapdoor?
- It was loaded down!
204
00:18:36,160 --> 00:18:38,720
Look, I havent got time for
riddles. lam a policeman.
205
00:18:38,840 --> 00:18:40,353
If you don't believe
me, ring the station.
206
00:18:44,000 --> 00:18:45,513
Theres a trapdoor in the barn.
207
00:18:45,680 --> 00:18:47,876
Theres a tunnel from
the cove to the farm!
208
00:18:48,040 --> 00:18:49,838
And theres gold bullion in the tunnel.
209
00:18:50,600 --> 00:18:51,670
You two stay here.
210
00:18:51,800 --> 00:18:52,392
Come with me.
211
00:19:15,080 --> 00:19:19,711
Blast, theyve escaped!
Show me where that gold is!
212
00:19:28,960 --> 00:19:31,236
Gone! Its all gone!
213
00:19:35,280 --> 00:19:36,714
It could be anywhere by now!
214
00:19:43,400 --> 00:19:44,390
There they are!
215
00:19:45,800 --> 00:19:48,314
Now, weve been looking for
you all over the countryside.
216
00:19:48,440 --> 00:19:49,191
Are you alright?
217
00:19:49,320 --> 00:19:50,355
What are you doing?
218
00:19:50,520 --> 00:19:52,033
When you went missing,
I put a call through.
219
00:19:52,200 --> 00:19:56,637
Excuse me. But I and my Barnies have
been put to quite enough trouble as it is.
220
00:19:57,120 --> 00:19:58,633
So I shall away.
221
00:19:58,800 --> 00:20:00,199
Yes, thank you. And goodbye.
222
00:20:00,600 --> 00:20:01,317
Kids!
223
00:20:02,680 --> 00:20:04,751
And as for you lot. Come on!
224
00:20:14,960 --> 00:20:16,871
Now what were they smuggling anyway?
225
00:20:17,040 --> 00:20:18,394
Gold bullion.
- And diamonds.
226
00:20:18,520 --> 00:20:19,476
Yes, and diamonds!
227
00:20:25,880 --> 00:20:28,315
Well, I hope the children
werent in any trouble.
228
00:20:28,480 --> 00:20:31,233
Not at all. And here
are some eggs and jam.
229
00:20:31,360 --> 00:20:32,555
Thats very kind of you.
230
00:20:35,960 --> 00:20:38,600
Come on children. Weve got to leave.
231
00:20:43,200 --> 00:20:48,149
Thats it! I saw the Guv in the barn
changing the packet in Cloppers head.
232
00:20:48,440 --> 00:20:49,555
Doing what?
233
00:20:52,200 --> 00:20:54,430
That should see us alright
for a bit, shouldn't it?
234
00:20:54,560 --> 00:20:55,516
Weve got to get that head.
235
00:20:58,920 --> 00:21:02,800
Cor blimey Guv. I don't reckon
weve done too badly, dyou?
236
00:21:02,960 --> 00:21:04,359
Grab a hold of this weight.
237
00:21:07,080 --> 00:21:08,479
Hey! Stop him.
238
00:21:22,320 --> 00:21:23,833
Get away, cows!
239
00:21:54,960 --> 00:21:57,918
Leave that boy alone!
Let this boy go, I say!
240
00:21:58,080 --> 00:22:01,152
This is my property! What
do you think youre doing!
241
00:22:01,280 --> 00:22:01,872
Uncle Quentin!
242
00:22:04,360 --> 00:22:06,397
Whats this? The diamonds?
243
00:22:06,520 --> 00:22:07,271
Yes.
244
00:22:15,640 --> 00:22:17,313
And you mean this is
one of your robbers?
245
00:22:17,800 --> 00:22:19,677
Not Clopper! Them!
246
00:22:25,200 --> 00:22:29,956
What a great set-up! The Guv and Mr.
Binks could travel from coast to coast
247
00:22:30,040 --> 00:22:33,271
using the Barnies as cover,
and smuggling all the time.
248
00:22:33,400 --> 00:22:35,994
Yes, but thats over now weve
recovered all the gold and diamonds.
249
00:22:37,320 --> 00:22:38,151
Yin!
250
00:22:38,280 --> 00:22:40,794
By the way, youve got to
have this trapdoor locked.
251
00:22:40,920 --> 00:22:44,197
Never! And before you go,
heres a present for you.
252
00:22:46,320 --> 00:22:49,153
Well need him for evidence, of
course, but after that, hes all yours.
253
00:22:49,280 --> 00:22:53,035
And to think, Clopper knew all
the time. Why didn't you tell us?
17011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.