All language subtitles for Famous Five 01x04 - Five Go to Smugglers Top I Parte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,200 --> 00:01:49,352 But Mother I did see people out on the marsh, honestly. 2 00:01:49,520 --> 00:01:52,638 That's enough Sooty; you're frightening Marybelle! 3 00:01:54,640 --> 00:01:56,517 There is no known way across the marshes. 4 00:01:56,640 --> 00:01:58,756 What you saw were the lights of the fishing boats. 5 00:01:59,760 --> 00:02:03,037 I think he might occupy his mind more profitably than with these stupid stories. 6 00:02:05,240 --> 00:02:08,119 Now, Sooty, the Kirrins are arriving on the 11 oclock ferry today. 7 00:02:08,480 --> 00:02:10,391 Think you two could help to get their rooms ready. 8 00:02:10,520 --> 00:02:12,033 How long are they staying, Mummy? 9 00:02:12,160 --> 00:02:13,912 Until Professor Kirrins house is repaired. 10 00:02:14,680 --> 00:02:18,435 A big tree crashed on their house in that storm on Tuesday night. 11 00:02:19,360 --> 00:02:20,759 Sooty, that's enough. 12 00:02:21,000 --> 00:02:23,514 Wish Id been there! Very exciting. 13 00:02:23,960 --> 00:02:25,155 The post, Mr. Lenoir. 14 00:02:25,320 --> 00:02:26,355 Thank you, Block. 15 00:02:27,560 --> 00:02:31,110 Now you two, I think you can go and tidy your rooms, if you've finished. 16 00:02:37,480 --> 00:02:40,438 Bet Dick and Julian don't have to make their own beds on holiday. 17 00:02:40,600 --> 00:02:43,877 Well, they will while they're here. Now off you go, both of you! 18 00:02:48,200 --> 00:02:49,190 What's the matter, dear? 19 00:02:49,360 --> 00:02:51,033 Its that fellow Barling again. 20 00:02:51,440 --> 00:02:53,636 He's trying to stop my scheme for draining the mashes. 21 00:02:55,080 --> 00:02:57,913 But this will wipe the smile off his face. 22 00:02:58,400 --> 00:03:01,756 Professor Kirrin favours marsh draining plan. 23 00:03:11,240 --> 00:03:12,196 Morning Mr. Barling. 24 00:03:34,520 --> 00:03:35,351 Marybelle! 25 00:03:41,120 --> 00:03:42,633 Hi Julian! Hi Dick! 26 00:03:42,800 --> 00:03:43,676 Hi Sooty! 27 00:03:43,840 --> 00:03:46,309 Hello Anne. Glad to see you're all in one piece. 28 00:03:46,440 --> 00:03:48,192 Yes, it was a pretty bad storm. 29 00:03:48,360 --> 00:03:50,271 Pretty bad, it was terrifying! 30 00:03:50,400 --> 00:03:53,233 If the tree hadn't crashed on the house you wouldn't be here so 31 00:03:54,680 --> 00:03:57,479 Oh no! That's never your dog? 32 00:03:57,640 --> 00:03:59,756 Timmy is my dog. 33 00:04:00,600 --> 00:04:04,150 My stepfather hates dogs. Won't have dogs near the place 34 00:04:04,280 --> 00:04:06,032 Where I go, Timmy goes! 35 00:04:06,400 --> 00:04:07,993 Well have to go back with the car. 36 00:04:08,160 --> 00:04:09,559 Dont do that, stupid! 37 00:04:13,200 --> 00:04:15,032 Well think of something George. 38 00:04:15,760 --> 00:04:16,556 Okay. 39 00:04:18,720 --> 00:04:20,791 Come on, lets go round the back way. 40 00:04:26,480 --> 00:04:27,834 Yes, I understand. 41 00:04:29,600 --> 00:04:32,558 Barling, its a question of what's best for the island. 42 00:04:33,520 --> 00:04:35,716 Hello Barling? 43 00:04:40,720 --> 00:04:43,633 Barling refuses to budge. I think he's taken leave of his senses. 44 00:04:43,760 --> 00:04:46,036 This could hold up the marsh draining scheme for months! 45 00:04:46,760 --> 00:04:50,310 Mr. Barlings a bit eccentric, but surely you can make him see reason. 46 00:04:59,000 --> 00:05:01,150 Blast! Its that creep Block! 47 00:05:01,320 --> 00:05:04,039 Stepfathers butler always snooping on us! 48 00:05:04,960 --> 00:05:06,030 Hell hear you! 49 00:05:06,200 --> 00:05:09,909 Stone deaf, have to go through fathers study, come on! 50 00:05:25,640 --> 00:05:26,232 Okay. 51 00:05:28,960 --> 00:05:29,916 What are you doing? 52 00:05:32,080 --> 00:05:34,549 Wow, look at that! 53 00:05:34,960 --> 00:05:36,951 Place is riddled with them. Be quick! 54 00:05:39,120 --> 00:05:40,918 Golly a secret passage! 55 00:05:41,560 --> 00:05:43,233 This house must be old. 56 00:05:43,360 --> 00:05:45,112 Abit creepy, isnt it? 57 00:05:45,240 --> 00:05:46,833 Go on scaredy cat! 58 00:06:12,480 --> 00:06:14,949 Feels like were having an adventure already! 59 00:06:15,880 --> 00:06:19,760 Dont make a row! Passing the dining room, stepfather might hear! 60 00:06:37,480 --> 00:06:38,675 My room! 61 00:06:40,040 --> 00:06:42,554 George, look how high up we are! 62 00:06:44,960 --> 00:06:46,758 Who sleeps in the tower room? 63 00:06:46,920 --> 00:06:48,433 Just used for junk. 64 00:06:48,840 --> 00:06:52,515 Smugglers Top! Was it really used by smugglers? 65 00:06:52,720 --> 00:06:53,710 So they say. 66 00:06:54,320 --> 00:06:57,597 Its a very exciting place, things could happen here. 67 00:06:57,720 --> 00:07:00,314 Just a feeling you get because the place is so old. 68 00:07:00,960 --> 00:07:02,951 Nothing ever happens really. 69 00:07:03,600 --> 00:07:04,749 Except I have seen some 70 00:07:04,880 --> 00:07:06,951 Sooty, you know what father said. 71 00:07:10,520 --> 00:07:11,840 The dog, quick. 72 00:07:12,360 --> 00:07:13,430 What are you doing? 73 00:07:21,840 --> 00:07:24,832 Your parents are waiting to see you all downstairs. 74 00:07:25,600 --> 00:07:27,079 Just coming. 75 00:07:33,480 --> 00:07:34,834 That was close! 76 00:07:36,840 --> 00:07:37,910 Safe now. 77 00:07:42,320 --> 00:07:44,755 Rigged this buzzer to go off whenever the door 78 00:07:44,880 --> 00:07:48,555 at the end of the corridor opens. I don't trust Block. 79 00:07:48,680 --> 00:07:51,832 Better hurry. Mother must be wondering what were up to. 80 00:07:52,400 --> 00:07:53,549 What about Timmy? 81 00:07:54,240 --> 00:07:59,599 Oh, hell be all right. Well get him out of the house after lunch. 82 00:08:00,240 --> 00:08:01,719 How will we get him out? 83 00:08:01,880 --> 00:08:04,679 Through my room, theres another secret passage. 84 00:08:05,600 --> 00:08:08,274 Come on, stepfather hates being kept waiting. 85 00:08:41,840 --> 00:08:43,717 Those children were ina great hurry to leave the table. 86 00:08:44,480 --> 00:08:47,154 Sooty and Marybell will probably want to take them exploring. 87 00:08:48,600 --> 00:08:49,396 Got him? 88 00:08:50,200 --> 00:08:54,114 Yes, okay, slowly. 89 00:08:55,040 --> 00:08:58,112 Careful. Keep it steady. 90 00:08:58,720 --> 00:09:00,313 He must weigh a ton! 91 00:09:00,480 --> 00:09:03,313 If your stepfather wasn't so silly! 92 00:09:03,440 --> 00:09:05,909 He doesn't look like hed be afraid of anything. 93 00:09:06,040 --> 00:09:08,509 Must have a reason for not liking dogs. 94 00:09:08,640 --> 00:09:09,789 Its a bit odd. 95 00:09:12,440 --> 00:09:13,953 He's an odd sort of man. 96 00:09:16,080 --> 00:09:20,677 Look, daylight! I thought wed never get to the end. Come on, Timmy. 97 00:09:21,720 --> 00:09:23,711 So this is where it leads to. 98 00:09:28,560 --> 00:09:31,996 Oh, itd be horrible to get stuck in that. 99 00:09:33,760 --> 00:09:38,277 All be safe green fields soon if stepfather plan for the marshes goes ahead. 100 00:09:38,400 --> 00:09:41,392 Your stepfather was saying somebody on the island is against it all. 101 00:09:41,560 --> 00:09:43,198 Oh. Mr. Barling. 102 00:09:43,320 --> 00:09:47,154 He wants the marshes left as they are. Not made use of. 103 00:09:47,640 --> 00:09:53,192 And he's very rich. Lives near here. Now he's really peculiar. 104 00:10:18,120 --> 00:10:22,512 Might have to call it off, unexpected visitors. 105 00:10:23,360 --> 00:10:25,397 The shipments on the way. 106 00:10:28,720 --> 00:10:32,918 Seen the paper? Kirrin will be staying at the house. 107 00:10:34,040 --> 00:10:34,996 Perfect! 108 00:10:38,320 --> 00:10:40,038 Good Timmy, eat it all up. 109 00:10:42,560 --> 00:10:44,039 He's really hungry. 110 00:10:45,560 --> 00:10:46,595 Isnt that Block? 111 00:10:55,040 --> 00:10:58,510 Timmy, sit! Theres a good boy. Timmy stay! 112 00:11:03,320 --> 00:11:07,314 Timmy, stay! 113 00:11:19,480 --> 00:11:20,754 Good afternoon! 114 00:11:22,560 --> 00:11:25,439 Well come along, Sooty, introduce me to your friends. 115 00:11:25,960 --> 00:11:31,751 Of course, Mr. Barling, here the Kirrins. Anne, Julian, Dick, 116 00:11:31,880 --> 00:11:35,350 their cousin George, Georgina, Mr. Barling. 117 00:11:35,480 --> 00:11:38,757 Ah yes, Kirrin? The famous professor? 118 00:11:38,880 --> 00:11:39,950 My father! 119 00:11:40,320 --> 00:11:44,553 Yes, what a brilliant man, pity we are on opposite sides 120 00:11:44,680 --> 00:11:48,310 of the environmental fence, so to speak. 121 00:11:48,880 --> 00:11:50,632 Enjoy yourselves on the island, 122 00:11:50,760 --> 00:11:54,674 and glad to see you're none the worse for your ordeal! 123 00:12:02,560 --> 00:12:03,789 And no barking! 124 00:12:04,720 --> 00:12:06,836 Turn the handle right round to close it. 125 00:12:13,680 --> 00:12:16,513 Well have to be extra careful when Uncle Quentin arrives tomorrow. 126 00:12:17,280 --> 00:12:22,229 Fatherll be too busy talking marsh draining with Mr. Lenoir to bother about us! 127 00:12:22,360 --> 00:12:26,069 Not surprising that Mr. Barling wants the marshes left alone. 128 00:12:26,680 --> 00:12:30,719 He looks as though he belongs to olden times. Dont you think? 129 00:12:31,400 --> 00:12:37,078 It might explain a lot. Wouldn't surprise me if Mr. Barling had another reason 130 00:12:37,200 --> 00:12:39,271 for wanting the marshes left as they are. 131 00:12:39,360 --> 00:12:40,395 Like what? 132 00:12:40,520 --> 00:12:43,160 Something Ive got to find out first. 133 00:13:06,800 --> 00:13:09,314 Now somebodys got to believe me! 134 00:13:23,760 --> 00:13:25,239 I bet its Block up there! 135 00:13:26,680 --> 00:13:30,150 If somebodys signalling from the tower, shouldn't we wake your stepfather? 136 00:13:30,600 --> 00:13:31,954 He might not believe me. 137 00:13:48,960 --> 00:13:49,916 Is it Block? 138 00:13:50,400 --> 00:13:53,040 Not sure. Have to see if he goes to Blocks room. 139 00:14:11,160 --> 00:14:13,515 You seem surprised to find me in my own house, Julian. 140 00:14:14,880 --> 00:14:17,269 May I ask what you think you're doing creeping around at this time of night? 141 00:14:17,400 --> 00:14:19,437 1, er, well, we. 142 00:14:19,600 --> 00:14:24,470 Stepfather, I saw those lights again, I really did and somebody signalling. 143 00:14:25,160 --> 00:14:27,834 I think it was Block, we were just 144 00:14:28,000 --> 00:14:34,440 Sooty, Im sick and tired of these stupid stories. Block is fast asleep in bed. 145 00:14:37,280 --> 00:14:38,350 See for yourselves! 146 00:14:52,400 --> 00:14:53,151 Satisfied? 147 00:14:53,280 --> 00:14:55,396 I was almost sure it was Block. 148 00:14:56,440 --> 00:15:00,559 Now you will oblige me by going to your own beds. But if I have any more 149 00:15:00,680 --> 00:15:04,594 of this stupid nonsense, lll have Dick an Julian packed off home at once! 150 00:15:06,600 --> 00:15:07,271 Go on! 151 00:15:25,560 --> 00:15:30,077 If it wasn't Block you were following last night. Then who was it? 152 00:15:30,800 --> 00:15:35,510 Complete mystery but somebody was signalling and to somebody, out on the marsh. 153 00:15:35,680 --> 00:15:37,796 The only other person we saw was... 154 00:15:38,920 --> 00:15:39,990 Mr. Lenoir. 155 00:15:45,240 --> 00:15:47,595 Couldn't be anything to do with Stepfather. 156 00:15:48,480 --> 00:15:51,677 Soon as George fetches Timmy, well go down to the marsh, 157 00:15:52,320 --> 00:15:55,233 we just might find a clue to what was going on out there last night. 158 00:16:09,040 --> 00:16:09,950 Only for a minute. 159 00:16:17,720 --> 00:16:19,757 Oh, thought you were all going for a walk? 160 00:16:19,920 --> 00:16:21,672 Just came to put a book back. 161 00:16:24,720 --> 00:16:28,236 Your fathers telephoned. He's arriving this evening. 162 00:16:28,920 --> 00:16:31,514 Putting him in this room because its got the best view of the marshes. 163 00:16:34,480 --> 00:16:35,675 Something wrong, Georgina? 164 00:16:35,840 --> 00:16:36,750 Nun, no. 165 00:16:36,920 --> 00:16:40,515 Block will move Sooty in with Dick and Julian. Would you tell them for me please? 166 00:16:40,720 --> 00:16:41,516 Of course! 167 00:16:51,080 --> 00:16:54,277 It was a good idea of yours, Block, to put Professor Kirrin in here. 168 00:16:54,880 --> 00:16:56,757 Better lock the door when you've finished. 169 00:16:56,880 --> 00:16:58,871 Only have the children running in and out. 170 00:16:59,640 --> 00:17:00,994 Certainly, Mrs. Lenoir. 171 00:17:11,560 --> 00:17:12,630 Dont worry. 172 00:17:12,800 --> 00:17:18,352 But he's been in there all night, and he barks like mad when he wants to go out. 173 00:17:18,920 --> 00:17:21,070 Supposing your stepfather hears him! 174 00:17:21,480 --> 00:17:24,120 Block won't take long, he's only tidying the room. 175 00:17:42,200 --> 00:17:43,520 Vacuum cleaners stopped. 176 00:17:44,040 --> 00:17:48,477 What on earth can Block be doing? Your room wasn't even untidy! 177 00:17:49,200 --> 00:17:50,156 Just a tick. 178 00:17:53,640 --> 00:17:55,392 The buzzer! He's gone! 179 00:17:55,960 --> 00:17:56,916 Great! 180 00:18:03,760 --> 00:18:05,080 Its locked. 181 00:18:05,200 --> 00:18:06,270 Cant be. 182 00:18:06,440 --> 00:18:08,033 It is. Keys missing. 183 00:18:08,160 --> 00:18:11,994 Is there no other way into the passage except through the study? 184 00:18:12,120 --> 00:18:15,397 Fraid not and anyway, stepfathers in there, typing. 185 00:18:15,960 --> 00:18:18,873 Lets try all the keys. One might fit. 186 00:18:23,320 --> 00:18:26,870 George would have to bring Timmy, what a waste of time! 187 00:18:27,040 --> 00:18:32,274 Well I like having him here, stepfatherd go mad if he knew! 188 00:18:33,080 --> 00:18:34,673 Do you think he's up to something? 189 00:18:35,160 --> 00:18:39,836 Its possible, might explain why he thinks so much of that creep Block, 190 00:18:40,200 --> 00:18:41,952 they could be in it together. 191 00:18:42,800 --> 00:18:43,790 Heres another one. 192 00:18:48,160 --> 00:18:49,116 Its no good. 193 00:18:50,080 --> 00:18:53,596 Better disconnect that buzzer before Professor Kirrin gets here. 194 00:18:53,680 --> 00:18:58,754 Oh its alright, I can do it from outside. Hey, wheres George? 195 00:18:58,920 --> 00:18:59,955 I don't know. 196 00:19:40,680 --> 00:19:43,798 Georgina, what on earth do you think you're doing? 197 00:19:50,600 --> 00:19:52,671 Very well, Georgina! If you refuse to explain, 198 00:19:52,800 --> 00:19:54,234 you can go to your room and stay there. 199 00:19:54,920 --> 00:19:57,560 When your father hears how you children have been behaving, Im sure 200 00:19:57,680 --> 00:20:00,320 hell be in complete agreement! Go on. 201 00:20:16,040 --> 00:20:17,235 Who is it? 202 00:20:17,680 --> 00:20:20,638 You are a fathead! You've missed a smashing supper. 203 00:20:21,240 --> 00:20:23,595 Managed to save something for you and Timmy though. 204 00:20:24,320 --> 00:20:25,913 My father arrived yet? 205 00:20:26,040 --> 00:20:29,635 Ages ago, but he hasn't been up to his room yet, still locked. 206 00:20:30,240 --> 00:20:33,437 Have to wait until everyones asleep. Get Timmy through the study. 207 00:20:34,080 --> 00:20:37,152 Get out of your window and Ill let you in through the front door. 208 00:20:37,960 --> 00:20:39,439 Not scared are you? 209 00:20:39,600 --> 00:20:40,954 Course not! 210 00:20:41,400 --> 00:20:43,232 Im sorry, had to draw the line somewhere. 211 00:20:44,760 --> 00:20:45,955 Your fathers coming! 212 00:20:46,080 --> 00:20:47,957 Won't hurt George to cool her heels. 213 00:20:48,680 --> 00:20:50,398 Im glad you don't feel I was being strict with her. 214 00:20:50,520 --> 00:20:51,476 Not at all. 215 00:20:51,640 --> 00:20:54,314 Well, there you are hope you'll be comfortable, Quentin. 216 00:20:54,480 --> 00:20:57,598 Im sure I will. Thank you. Id like to have a word with this fellow Barling, 217 00:20:57,720 --> 00:20:59,711 find out how serious his objections are. 218 00:20:59,880 --> 00:21:01,757 That can be arranged. Sleep well. 219 00:21:01,920 --> 00:21:02,796 Good night. 220 00:22:03,840 --> 00:22:07,674 Timmys been locked up all day! What are we going to do? 221 00:22:08,280 --> 00:22:09,634 Have to get him through my room 222 00:22:09,800 --> 00:22:11,677 and hope to goodness your father doesn't wake up. 223 00:22:11,840 --> 00:22:12,671 Come on! 224 00:23:18,280 --> 00:23:20,999 Mr. Barling, what are you doing here? 225 00:23:21,760 --> 00:23:22,318 Get him! 226 00:23:22,880 --> 00:23:24,871 What on earth is going on around here? 227 00:23:47,760 --> 00:23:50,718 Father? Sooty? 16699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.