Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:49,758
Well done, Curton!
2
00:00:50,360 --> 00:00:54,877
Well, I'm sorry I... They rushed
off, I couldn't ask them anything.
3
00:00:55,000 --> 00:00:56,991
Oh, I heard all I needed to know.
4
00:00:57,120 --> 00:00:59,873
Professor Kirrin has
apparently nearly finished.
5
00:01:00,480 --> 00:01:04,075
Oh cheer up, Curton.
You'll be busy tonight.
6
00:01:11,640 --> 00:01:13,199
That plane's flying low.
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,470
It'll pass right over the Island.
8
00:01:19,400 --> 00:01:22,153
Has he signalled yet?
- Not yet, mother.
9
00:01:22,280 --> 00:01:23,315
Any minute now.
10
00:01:23,800 --> 00:01:25,711
Come on, Father, come on.
11
00:01:27,040 --> 00:01:27,916
There!
12
00:01:28,040 --> 00:01:31,715
One, two, three!
13
00:01:31,880 --> 00:01:33,234
It's alright, George, he's safe!
14
00:01:52,400 --> 00:01:56,519
Ah, Professor Kirrin, I presume.
- Who are you?
15
00:01:56,640 --> 00:01:58,597
No, you don't know
me. My name's Johnson.
16
00:01:58,720 --> 00:02:00,119
I'm from the Ministry of Research.
17
00:02:00,200 --> 00:02:03,272
Oh, thank heavens. For a minute
I thought you were some kind of...
18
00:02:03,400 --> 00:02:05,437
Or rather, should I say
I was from the Ministry?
19
00:02:05,560 --> 00:02:09,599
You see I've recently decided to strike
out on my own and seek my fortune.
20
00:02:10,680 --> 00:02:12,398
And I've found it, Professor.
21
00:02:13,800 --> 00:02:17,759
I've found it here on Kirrin Island.
22
00:02:28,920 --> 00:02:31,389
It always rains when theres exploring to do.
23
00:02:32,200 --> 00:02:35,477
Im sure that tunnel we found
in the quarry leads somewhere!
24
00:02:35,600 --> 00:02:38,194
We can explore it tomorrow.
And with Timmy we can
25
00:02:42,960 --> 00:02:44,030
Yes, I think that looks fine.
26
00:02:47,520 --> 00:02:49,670
Idiot! We promised to
keep Georges secret!
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,516
Sorry, George! Sorry!
28
00:02:52,880 --> 00:02:53,711
Its okay.
29
00:02:54,280 --> 00:02:56,510
I think that man at the
cottage knows about our tunnel.
30
00:02:56,920 --> 00:02:58,513
Why should he be interested?
31
00:02:58,640 --> 00:03:03,999
I don't know. Its just, I think he's up
to something but I don't know what!
32
00:03:13,200 --> 00:03:16,272
And another thing. How come he knows
so much about Fathers experiment?
33
00:03:16,400 --> 00:03:18,311
None of us told him anything, George.
34
00:03:18,440 --> 00:03:21,273
Dick did. He told him Fatherss
nearly finished on the Island.
35
00:03:21,400 --> 00:03:22,754
Look, I said Im sorry!
36
00:03:22,880 --> 00:03:26,953
Hey, calm down, you two. Now come
on George; that mans obviously got
37
00:03:27,080 --> 00:03:29,879
his source of information
somewhere. It might all mean nothing;
38
00:03:30,640 --> 00:03:33,075
but we ought to find out
what he's up to, and why.
39
00:03:51,120 --> 00:03:54,033
Nearly 10.30. Hell be
signalling any minute.
40
00:03:56,960 --> 00:03:59,759
Cant see a thing. Theres
rain on the Tower windows.
41
00:04:00,240 --> 00:04:02,311
Can I have a look? I want to see Father.
42
00:04:02,760 --> 00:04:03,477
Sure.
43
00:04:06,960 --> 00:04:07,995
There he is!
44
00:04:09,680 --> 00:04:10,875
He's signalling.
45
00:04:13,600 --> 00:04:15,352
I think someones out there with him.
46
00:04:15,520 --> 00:04:16,430
Who?
47
00:04:16,560 --> 00:04:19,200
I couldn't see. I only
caught a glimpse of him.
48
00:04:19,880 --> 00:04:21,712
Are you sure its not rain on the glass?
49
00:04:21,880 --> 00:04:23,951
No! No!
- It can be very deceptive.
50
00:04:49,520 --> 00:04:55,311
Terrible weather, Professor. Im
afraid Ive only got emergency rations:
51
00:04:55,440 --> 00:04:58,592
The parachute jump, you know.
Er, now, what can I offer you?
52
00:05:00,240 --> 00:05:06,350
Fate Maison, a little smoked cod
roe and to follow, lamb cutlets.
53
00:05:06,480 --> 00:05:07,197
Not a thing.
54
00:05:07,360 --> 00:05:10,273
Oh, come, come Professor: you must
eat. And don't look so downcast.
55
00:05:10,440 --> 00:05:12,317
Im only asking you to be reasonable.
56
00:05:12,920 --> 00:05:13,796
Reasonable!
57
00:05:13,920 --> 00:05:16,480
Quite. I mean nobodys going to
come here looking for you
58
00:05:16,600 --> 00:05:19,752
as long as you continue to make
the signals. You can't escape,
59
00:05:20,160 --> 00:05:22,720
so it really would be more
sensible of you to co-operate.
60
00:05:23,600 --> 00:05:24,874
You know I won't.
61
00:05:25,000 --> 00:05:28,994
My information is that you've complete
work on this energy conversion plant;
62
00:05:31,560 --> 00:05:33,676
I assume therefore that
you've perfected it.
63
00:05:33,800 --> 00:05:36,997
Its going to be worth millions of
pounds on the open market, you know.
64
00:05:37,440 --> 00:05:39,431
It will be free to anyone who wants it.
65
00:05:40,040 --> 00:05:42,077
Not if I hold the world patents.
66
00:05:42,200 --> 00:05:43,634
Over my dead body!
67
00:05:43,760 --> 00:05:46,798
Oh really Professor, I do
hope it won't come to that.
68
00:05:51,040 --> 00:05:51,677
Yes?
69
00:05:51,840 --> 00:05:53,274
Mainland to Island.
Are you receiving me?
70
00:05:53,400 --> 00:05:54,799
Yes, Im receiving you. Go ahead.
71
00:05:54,920 --> 00:05:57,275
Ive found something very interesting.
72
00:05:57,880 --> 00:05:58,551
Go on.
73
00:05:58,960 --> 00:06:00,917
Theres an old plan of the Island
74
00:06:02,000 --> 00:06:06,358
And theres an underground tunnel
from the cellars to the mainland.
75
00:06:07,320 --> 00:06:09,470
And it surfaces near
the beach, near here.
76
00:06:09,600 --> 00:06:12,797
Does it. Good: I won't
need a boat after all.
77
00:06:13,440 --> 00:06:16,193
Theres one thing, tough. I think
the Kirrin kids know about it.
78
00:06:16,320 --> 00:06:19,039
Oh, I don't think we need
worry about a few children.
79
00:06:19,760 --> 00:06:23,594
By the way, our friend here is
proving rather unhelpful, Im afraid.
80
00:06:24,320 --> 00:06:29,554
Stand by for further instructions. I
want to have time for a little think.
81
00:06:32,120 --> 00:06:35,670
And time, Professor, alas, is
something I don't have very much of.
82
00:06:37,720 --> 00:06:41,634
I need to be a long way away
from here fairly swiftly.
83
00:06:42,040 --> 00:06:43,314
The sooner the better!
84
00:06:44,120 --> 00:06:48,079
I really was very clever of you to
find a way of converting natural energy
85
00:06:48,240 --> 00:06:53,792
into stored power. The tides, the
sunshine, even movement of the earth.
86
00:06:54,440 --> 00:06:56,113
It really is rather impressive.
87
00:06:57,200 --> 00:07:01,080
Now, of course, Im no
scientist but it strikes me.
88
00:07:01,200 --> 00:07:02,156
Dont touch it.
89
00:07:02,680 --> 00:07:06,594
It strikes me that if
the energy is converted
90
00:07:09,480 --> 00:07:12,598
but has nowhere to store
itself. What you're going to get
91
00:07:12,720 --> 00:07:16,759
is a lot of energy wandering around
not knowing what to do with itself.
92
00:07:18,440 --> 00:07:19,794
You'll blow up the Island!
93
00:07:20,400 --> 00:07:24,473
Not for some time. The tide
doesn't turn until late tonight.
94
00:07:24,600 --> 00:07:28,389
And after that, well Professor,
you know whatll happen.
95
00:07:30,800 --> 00:07:34,316
Professor Kirrin, I want your notebook,
and if you don't let me have it
96
00:07:34,440 --> 00:07:36,875
by tomorrow morning when I have
to leave, your wife will receive
97
00:07:37,000 --> 00:07:43,440
a very spectacular signal. A traffic
accident. And she will never see you
98
00:07:44,160 --> 00:07:47,312
or your Island ever again.
99
00:07:53,720 --> 00:07:54,596
Ten thirty.
100
00:07:59,400 --> 00:08:00,913
And there it is!
101
00:08:01,040 --> 00:08:02,269
Can you see anything, George?
102
00:08:02,440 --> 00:08:03,589
No. Its too dark.
103
00:08:04,560 --> 00:08:07,279
If Uncle Quentin signalled
then it must be alright.
104
00:08:08,760 --> 00:08:11,479
Yes. Yes, I suppose so.
105
00:08:17,240 --> 00:08:18,435
Ah, well, Goodnight.
106
00:08:18,560 --> 00:08:19,311
Goodnight.
107
00:08:19,560 --> 00:08:21,278
Yeh, see you in the morning, George.
- Okay, night.
108
00:08:36,920 --> 00:08:38,831
Are you sure its not rain on the glass?
109
00:08:40,200 --> 00:08:41,838
It can be very deceptive.
110
00:08:42,800 --> 00:08:44,916
Fathers in danger, I know it.
111
00:09:17,520 --> 00:09:19,909
Ah, the tides turned.
112
00:09:23,040 --> 00:09:24,599
Things should start warming up now.
113
00:09:26,120 --> 00:09:27,918
You just don't know what you're doing.
114
00:09:28,040 --> 00:09:29,235
Oh, Ive a pretty good idea.
115
00:09:30,640 --> 00:09:33,632
If you destroy my discovery
you'll never find my secret.
116
00:09:33,760 --> 00:09:38,277
I can always try. You could be a rich
man, Professor; a very rich man, indeed.
117
00:09:38,720 --> 00:09:41,917
Or a dead one. Its your choice.
118
00:09:49,800 --> 00:09:51,313
Come on, Timmy! Come on!
119
00:09:53,560 --> 00:09:55,597
Calm down, Timmy, we've got work to do!
120
00:10:17,000 --> 00:10:19,469
It must be rather like
boiling a saucepan of water.
121
00:10:19,640 --> 00:10:21,916
If the steam cant
escape, the lid flies off.
122
00:10:22,080 --> 00:10:24,879
And if the lid cant fly
off, bang goes your saucepan.
123
00:10:25,040 --> 00:10:30,877
Johnson, think what my discovery would
mean for ever one! You mustnt destroy it!
124
00:10:36,400 --> 00:10:39,233
Good boy, Timmy. You know
what were after. Come on!
125
00:10:45,320 --> 00:10:48,392
Oh really, so you think I
mustnt destroy it, do you?
126
00:10:48,520 --> 00:10:52,195
Well, I cant very well leave it here
for someone else to discover, now can I?
127
00:10:58,000 --> 00:10:59,673
That reminds me.
128
00:11:00,120 --> 00:11:02,999
I must go and take a
few snaps at your colour.
129
00:11:05,320 --> 00:11:08,199
Do excuse me. I shant be a moment.
130
00:11:50,880 --> 00:11:51,631
Sit.
131
00:11:52,800 --> 00:11:54,791
Stay. Now stay!
132
00:12:02,200 --> 00:12:03,076
Father?
133
00:12:03,520 --> 00:12:05,636
George! What are you doing here?
134
00:12:06,240 --> 00:12:09,676
I saw that man. Through the binoculars
this morning. What's happening?
135
00:12:09,800 --> 00:12:12,679
Never mind, darling. See the switch
there! On the left! First one!
136
00:12:12,800 --> 00:12:13,551
Turn if off, please!
137
00:12:13,680 --> 00:12:14,636
This one?
- Yes.
138
00:12:16,800 --> 00:12:18,791
Well done! Now, hurry
back into the tunnel.
139
00:12:18,920 --> 00:12:21,878
Theres a crack in the wall, on the
right. My notebook is hidden there.
140
00:12:22,000 --> 00:12:23,911
Find it and get out of here!
- But Father!
141
00:12:24,040 --> 00:12:25,713
Please George. Its
my only chance! Hurry!
142
00:12:36,800 --> 00:12:38,199
Hold it, Timmy! Hold it!
143
00:12:42,080 --> 00:12:43,309
What are you doing here?
144
00:12:43,760 --> 00:12:45,592
Please. Im only looking for my Father.
145
00:12:45,720 --> 00:12:46,676
Oh! Are you?
146
00:12:46,800 --> 00:12:49,599
That's very interesting. I think
hell be delighted to see you!
147
00:12:58,440 --> 00:13:02,195
Well, Professor Kirrin. Are you sure
I cant persuade you to co-operate?
148
00:13:22,760 --> 00:13:27,675
Now they're bound to find you
missing. Theyll see the boat has gone!
149
00:13:28,440 --> 00:13:31,671
Yes. I Think it'll be best if
the boat wasn't on the Island.
150
00:13:31,800 --> 00:13:34,838
They're hardly going to come here
looking for you if they find your boat
151
00:13:34,960 --> 00:13:36,917
Upside-down floating
out to sea, are they?
152
00:13:37,440 --> 00:13:40,956
Oh, do excuse me. Talk
amongst yourselves.
153
00:13:46,840 --> 00:13:49,593
Father, its alright. I found
your notebook and gave it to Timmy.
154
00:13:50,000 --> 00:13:51,035
Who is Timmy?
155
00:13:53,280 --> 00:13:54,998
A friend. He came with me.
156
00:14:27,680 --> 00:14:28,875
Here! What that?
157
00:14:29,600 --> 00:14:30,590
Burglars?
158
00:14:31,040 --> 00:14:32,758
Burglars don't make that much noise.
159
00:14:33,680 --> 00:14:35,353
Hey, what? Timmy!
160
00:14:36,120 --> 00:14:38,589
Hey! Timmy, what's that?
161
00:14:42,080 --> 00:14:45,038
Notes. Scientific notes!
162
00:14:46,080 --> 00:14:50,597
Look, that's the tower at Kirrin.
These must be Uncle Quentins notes.
163
00:14:51,000 --> 00:14:53,719
Wed better get George! Come on,
Timmy, down boy. Come on Timmy!
164
00:14:57,800 --> 00:15:00,235
George? George!
165
00:15:01,280 --> 00:15:02,315
Shes gone!
166
00:15:03,200 --> 00:15:04,156
Whos there?
167
00:15:04,520 --> 00:15:05,840
Anne, wheres George?
168
00:15:07,920 --> 00:15:09,194
I don't know!
169
00:15:09,880 --> 00:15:11,712
She must have gone to the Island.
170
00:15:12,320 --> 00:15:15,597
Then why didn't she come back with
Timmy? And why isnt he all wet?
171
00:15:16,120 --> 00:15:20,432
I don't know. But if there is someone
on the Island, and only Timmy came back...
172
00:15:20,600 --> 00:15:22,352
She must be in danger.
173
00:15:22,880 --> 00:15:27,192
Wherever shes gone, Timmy
will find her. Its nearly dawn.
174
00:15:27,840 --> 00:15:29,797
Get dressed quickly
and get your torch.
175
00:15:30,200 --> 00:15:30,951
Come on, Timmy!
176
00:15:39,400 --> 00:15:42,119
Wheres George?
177
00:16:15,240 --> 00:16:17,629
Look, he's heading for the tunnel!
178
00:16:17,760 --> 00:16:19,194
Why should he want to come here?
179
00:16:20,560 --> 00:16:22,233
It must go somewhere!
180
00:16:22,880 --> 00:16:27,158
Yes, it goes right under the
sea to the Island! Come on!
181
00:16:27,280 --> 00:16:29,954
Wait a minute. Whoever it is that's
got George and Uncle Quentin mustve
182
00:16:30,120 --> 00:16:32,953
come this way too. In which case,
he might have accompliced out there.
183
00:16:33,400 --> 00:16:34,515
Wed better get the police.
184
00:16:34,680 --> 00:16:37,559
But we must stop them from
stealing Uncle Quentins secret!
185
00:16:39,120 --> 00:16:42,590
You two go on. And lll keep a
lookout this end of the tunnel.
186
00:16:43,080 --> 00:16:43,717
Right!
187
00:16:46,640 --> 00:16:47,436
Good luck!
188
00:16:55,120 --> 00:16:56,599
Stop right there, young lady.
189
00:16:57,160 --> 00:16:58,719
Now what do you think you're up to, eh?
190
00:17:00,760 --> 00:17:01,875
Oh no, you don't!
191
00:17:11,360 --> 00:17:14,478
My ankle, I think lve broken it.
192
00:17:16,280 --> 00:17:19,079
Well! Come on, help me, cant you?
193
00:17:20,320 --> 00:17:24,871
Well, come on. Dont just stand
there! You cant just leave me here.
194
00:17:25,440 --> 00:17:27,556
Oh, alright.
195
00:17:32,640 --> 00:17:38,033
Oh, it serves you right, you horrible
man. I knew I shouldn't trust you.
196
00:17:38,160 --> 00:17:40,913
You can jully well stay
there until I get the police.
197
00:17:59,080 --> 00:18:00,559
Its a real maze down here.
198
00:18:00,920 --> 00:18:03,673
You could go round and
round in circles for days.
199
00:18:04,960 --> 00:18:06,314
Where to now, Timmy?
200
00:18:15,200 --> 00:18:16,270
Uncle Quentin
201
00:18:16,400 --> 00:18:18,755
Dick, come on, untie my feet. Julian.
202
00:18:18,840 --> 00:18:20,717
First switch on the left. Turn it off.
203
00:18:20,920 --> 00:18:23,309
This one?
- That's right, well done!
204
00:18:31,200 --> 00:18:32,429
Timmy found us. Here.
205
00:18:32,600 --> 00:18:33,999
Timmy? Who is this Timmy?
206
00:18:34,120 --> 00:18:35,554
This is Timmy. Our dog.
207
00:18:35,680 --> 00:18:37,114
Avery good dog!
208
00:18:45,000 --> 00:18:48,152
Now the Island cant blow up.
Come on, we must get out of here.
209
00:18:48,280 --> 00:18:49,839
Okay, Timmy will show us the way!
210
00:18:53,080 --> 00:18:54,593
George once had a dog like that.
211
00:18:54,720 --> 00:18:56,518
What a coincidence!
212
00:18:57,320 --> 00:18:58,390
Coincidence!
213
00:19:04,000 --> 00:19:04,910
Where the
214
00:19:16,320 --> 00:19:17,594
Hey look!
215
00:19:19,680 --> 00:19:23,833
Curton! I might have supposed
that you were involved.
216
00:19:24,600 --> 00:19:28,878
Damn you, Kirrin. If it hadn't been
for Johnson interfering Id have.
217
00:19:33,160 --> 00:19:35,037
Good old Anne. She made it!
218
00:19:44,720 --> 00:19:46,279
Right. Take that man in.
219
00:19:46,400 --> 00:19:49,233
Professor Kirrin glad
to see you are safe, Sir.
220
00:19:51,520 --> 00:19:55,275
Now watch it, fellows. My
ankle might be broken. Steady!
221
00:19:56,840 --> 00:19:58,194
Just take it steady, will you?
222
00:20:00,640 --> 00:20:03,473
Professor, we've landed a helicopter on
the Island, but theres no sign of anybody.
223
00:20:05,760 --> 00:20:09,355
Then he must have followed us down the
tunnel. The blokes name is Johnson.
224
00:20:09,480 --> 00:20:10,879
By the way, he's armed!
225
00:20:11,560 --> 00:20:12,880
He must have got lost.
226
00:20:13,040 --> 00:20:14,314
Timmyll find him.
227
00:20:14,880 --> 00:20:17,872
Yes. Alright, young
lady. Its worth a try.
228
00:20:19,840 --> 00:20:23,435
Il give him five minutes. After
that lll have to send my men in.
229
00:20:26,920 --> 00:20:28,576
Go on, Timmy! Bring him out!
230
00:20:28,600 --> 00:20:30,477
Come to the entrance.
Remember, he's armed.
231
00:20:47,000 --> 00:20:48,673
Damn it. Where have they gone?
232
00:21:01,680 --> 00:21:02,750
What the devils that?
233
00:21:03,400 --> 00:21:11,400
Dog, here, boy. Come on! Theres a
good boy, now then you're going to help
234
00:21:11,720 --> 00:21:14,394
me get out of here, aren't
you? Go on, off you go!
235
00:21:38,000 --> 00:21:39,354
Get back, you dirty brute.
236
00:21:43,520 --> 00:21:44,078
Grab him!
237
00:21:45,400 --> 00:21:46,435
Il have the gun, Sir.
238
00:21:48,560 --> 00:21:49,277
Take him, away.
239
00:21:56,400 --> 00:21:57,310
Timmy!
240
00:21:58,160 --> 00:21:59,480
Well done, Timmy!
241
00:22:00,080 --> 00:22:02,071
He's clever boy.
242
00:22:03,200 --> 00:22:05,157
Well, George, have you forgiven us?
243
00:22:05,280 --> 00:22:07,317
Forgiven you? You saved everything.
244
00:22:07,960 --> 00:22:11,999
I don't know about you, George, but I
think we five make a pretty good team.
245
00:22:13,040 --> 00:22:15,680
And when the papers get to hear
of this, a pretty famous team!
246
00:22:16,200 --> 00:22:17,520
The Famous Five!
247
00:22:19,560 --> 00:22:20,914
That's a fine dog you've got there.
248
00:22:21,080 --> 00:22:23,037
Yes, he's the best in the world.
249
00:22:23,920 --> 00:22:27,356
Say, Georgina, isnt that
the dog I forbade you to keep?
250
00:22:27,840 --> 00:22:28,830
Yes, Father.
251
00:22:30,080 --> 00:22:33,152
If it hadn't been for Timmy, Uncle
Quentin, wed never have found you.
252
00:22:33,280 --> 00:22:34,998
And he saved your notebook!
253
00:22:35,440 --> 00:22:38,080
Please, Father, let me
keep him now. Please?
254
00:22:38,640 --> 00:22:39,550
Quentin
255
00:22:41,240 --> 00:22:44,471
Well, considering that he saved my life.
256
00:22:45,520 --> 00:22:49,798
Timmy, welcome to the family!
257
00:22:52,200 --> 00:22:53,076
And Timmy
258
00:22:54,000 --> 00:22:56,037
Welcome to the Famous Five!
19146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.