Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,775 --> 00:00:37,442
Dobrý večer.
2
00:00:40,608 --> 00:00:44,817
Dovolte, abych se představil.
Jmenuju se Köppl.
3
00:00:44,858 --> 00:00:47,442
Školitel správného chování
Člen Klubu etikety
4
00:00:47,525 --> 00:00:48,400
Dobrý den, pane Köpple.
5
00:00:48,567 --> 00:00:54,192
Mám problém, že mě nikde
nikdo řádně nezdraví.
6
00:00:55,900 --> 00:01:00,692
To vás uklidním.
Nejste jediný, koho pořádně nezdraví.
7
00:01:00,775 --> 00:01:03,233
Někam přijdu a...
8
00:01:03,983 --> 00:01:07,608
Tohle už nedělá nikdo.
To úplně zmizelo.
9
00:01:07,692 --> 00:01:10,192
A tohle už evidentně není v módě.
10
00:01:10,442 --> 00:01:14,192
Tak si kladu otázku,
zda je něco místo toho.
11
00:01:14,400 --> 00:01:19,775
Kromě klasického podání ruky nic
nemáme.
12
00:01:20,025 --> 00:01:27,275
Chápu, že tohle teď nejde,
ale co kdyby se udělalo jen tohle?
13
00:01:27,317 --> 00:01:30,192
Takhle by to nešlo?
14
00:01:30,275 --> 00:01:35,983
-Kdybyste jen takhle zvedl ruku.
-Jistě, já vám naprosto rozumím.
15
00:01:36,067 --> 00:01:40,275
-Ale upřímně řečeno je to polovičaté.
-To je fakt. -Tak vidíte.
16
00:01:40,358 --> 00:01:43,817
-Plivnul jsem na vás.
-Trošku. -Promiňte.
17
00:01:44,192 --> 00:01:46,525
To není problém.
18
00:01:47,150 --> 00:01:49,692
Kapesník má člověk vždy v kapse.
19
00:01:49,817 --> 00:01:52,983
Kdyby ho měl v ruce,
byl by to ručník.
20
00:01:57,317 --> 00:01:59,567
CinemArt
uvádí
21
00:02:36,442 --> 00:02:42,192
UŽ JE TADY ZAS
22
00:02:43,900 --> 00:02:47,025
Podle stejnojmenného románu
Timura Vermese
23
00:02:50,733 --> 00:02:54,192
Ze všeho nejvíc mě překvapil národ.
24
00:02:56,983 --> 00:03:01,067
Udělal jsem, co bylo v mých silách,
25
00:03:01,358 --> 00:03:07,858
abych zničil základy pro jeho další
existenci na půdě znesvěcené nepřítelem.
26
00:03:10,233 --> 00:03:14,108
Tento národ už neměl existovat.
27
00:03:16,483 --> 00:03:21,567
Ale jak zjišťuju,
je stále zde.
28
00:03:25,317 --> 00:03:28,858
Do jisté míry se mi to
zdá nepochopitelné.
29
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
Ale na druhou stranu...
30
00:03:39,733 --> 00:03:41,733
Já jsem tu taky.
31
00:03:43,233 --> 00:03:45,650
A tomu také moc nerozumím.
32
00:03:52,192 --> 00:03:57,317
Nepřítel si zřejmě udělal přestávku.
33
00:03:58,442 --> 00:04:02,483
Nevidím nad sebou
žádné nepřátelské letadlo,
34
00:04:03,192 --> 00:04:05,275
neslyším dunění děl.
35
00:04:07,400 --> 00:04:11,483
Ve větvích stromu poletuje pták.
36
00:04:12,442 --> 00:04:13,525
Cvrliká.
37
00:04:14,483 --> 00:04:15,692
Zpívá.
38
00:04:27,275 --> 00:04:33,233
Tělesný stav je uspokojivý.
Až na bolest hlavy jsem zcela zdráv.
39
00:04:36,108 --> 00:04:38,608
Neleží tu někde i Dönitz?
40
00:04:50,775 --> 00:04:54,233
-Co je to za chudáka?
-Jste v pohodě?
41
00:04:58,900 --> 00:05:02,358
Mládí. Mládí je budoucnost.
42
00:05:03,650 --> 00:05:08,317
Mladíkům zřejmě došla řeč
a je to pochopitelné.
43
00:05:08,483 --> 00:05:13,608
Je to neobvyklý zvrat všedního dne
v životě ne zcela dospělého hocha,
44
00:05:13,692 --> 00:05:16,900
když se ocitne
v bezprostřední blízkosti vůdce.
45
00:05:17,150 --> 00:05:19,817
-Kde je Bormann?
-To je kdo?
46
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
Bormann Martin.
47
00:05:22,775 --> 00:05:25,358
Neznám. Jak vypadá?
48
00:05:25,525 --> 00:05:28,817
Jako vedoucí mé kanceláře,
sakra práce!
49
00:05:28,900 --> 00:05:32,400
Kluci, pojďte sem!
Ještě jsme to nedotočili!
50
00:05:32,525 --> 00:05:34,692
-Jo!
-Jdeme!
51
00:05:39,150 --> 00:05:43,733
Člene Hitlerjugend Ronaldo,
kudy se jde na ulici?
52
00:05:45,317 --> 00:05:48,150
Ty vole, to je mentál!
53
00:05:48,650 --> 00:05:52,733
Tolik z centra Berlína.
Nyní se přesuneme do Marzahnu
54
00:05:52,817 --> 00:05:57,775
a Hellersdorfu, kde je bída
pravděpodobně ještě tíživější.
55
00:06:00,275 --> 00:06:03,192
Musím naléhavě zpátky do
Vůdcova bunkru.
56
00:06:03,317 --> 00:06:07,817
Přítomní mladíci mi s tím
evidentně příliš nepomohou.
57
00:06:26,025 --> 00:06:30,900
Braniborská brána, 2014
58
00:06:31,192 --> 00:06:33,192
Rozvaliny zmizely,
59
00:06:33,442 --> 00:06:39,025
ale lidé se zřejmě
úplně zbláznili.
60
00:06:50,358 --> 00:06:53,942
Upadl jsem do kómatu
a propásl konečné vítězství?
61
00:06:54,150 --> 00:06:58,567
Nevím toho o své situaci dost.
Potřebuju víc informací.
62
00:06:58,650 --> 00:07:01,858
Jak se dostanu k říšskému
kancléřství?
63
00:07:03,233 --> 00:07:07,067
Potřebuju co nejrychleji
do říšského kancléřství.
64
00:07:07,400 --> 00:07:09,942
Těšilo mě! Hitler kaput!
65
00:07:10,358 --> 00:07:12,150
Co to je?
66
00:07:12,400 --> 00:07:13,442
Fotka.
67
00:07:23,442 --> 00:07:27,608
-Kudy do říšského kancléřství?
-Ty vole, vypadni!
68
00:07:28,358 --> 00:07:32,567
Jak se tam dostanu?
V sázce je přežití německého národa.
69
00:07:32,650 --> 00:07:35,233
Ty vole, nepřeskočilo ti?
Já nemluvím!
70
00:07:35,317 --> 00:07:38,275
Jsem mim! Najdi si jinej flek!
71
00:07:38,358 --> 00:07:40,608
Ty vole, už vážně vypadni!
72
00:07:43,900 --> 00:07:49,400
O jedné věci není sporu.
Něco se tu zcela vymklo kontrole.
73
00:07:58,442 --> 00:08:03,525
Konečně důvěrně známý výjev.
Německá matka s kočárkem.
74
00:08:03,817 --> 00:08:06,567
Paní! Kolikátého je?
75
00:08:07,900 --> 00:08:09,275
Mluvte!
76
00:08:10,692 --> 00:08:13,525
Co je za rok?
77
00:08:30,358 --> 00:08:33,358
-Jednu kávu, prosím.
-Ještě něco?
78
00:08:42,858 --> 00:08:46,483
23. října 2014
79
00:08:47,775 --> 00:08:49,358
To se mi snad zdá!
80
00:08:49,858 --> 00:08:52,067
Nesahejte na to!
81
00:09:01,483 --> 00:09:05,650
-mytv, soukromá televizní stanice
-Dobré ráno!
82
00:09:06,400 --> 00:09:07,983
Dobré ráno!
83
00:09:09,400 --> 00:09:10,817
Dobré ráno!
84
00:09:17,650 --> 00:09:19,442
Dobré ráno.
85
00:09:20,317 --> 00:09:25,483
-Tady má někdo dobrou náladu.
-Není divu. Jak vás vidím, směju se.
86
00:09:25,608 --> 00:09:29,858
Protože mám radost.
Ne proto, jak vypadáte.
87
00:09:29,942 --> 00:09:32,067
-A jak vypadám?
-Černě.
88
00:09:32,233 --> 00:09:37,692
Černá je spíš smutná.
A když se člověk směje...
89
00:09:38,483 --> 00:09:40,108
Proboha, to je krysa!
90
00:09:40,483 --> 00:09:43,900
-To je Jackie.
-Přece sem nemůžete nosit krysu.
91
00:09:43,983 --> 00:09:47,025
Tiše. Je tu jen dneska.
Jdu s ní pak k veterináři.
92
00:09:47,108 --> 00:09:49,817
-Navíc je nemocná?
-Má jen rýmu.
93
00:09:50,483 --> 00:09:51,525
Proboha...
94
00:09:54,233 --> 00:09:56,775
-Je těhotná.
-Jak to?
95
00:09:56,942 --> 00:10:01,358
-Tady dole má děsně velké břicho.
-To jsou koule.
96
00:10:01,775 --> 00:10:03,775
Na co mají krysy koule?
97
00:10:04,983 --> 00:10:06,858
Televize je jako loď.
98
00:10:07,275 --> 00:10:13,942
Bouře, vichr i bezvětří
ustojí jen s dobrým kormidelníkem.
99
00:10:14,400 --> 00:10:20,108
V mezičase toto oddělení skvěle vedl
zástupce Christoph Sensenbrink.
100
00:10:20,233 --> 00:10:22,317
Nyní potřebujeme...
101
00:10:26,358 --> 00:10:29,067
Nyní potřebujeme trvalé řešení.
102
00:10:29,442 --> 00:10:33,317
Dámy a pánové, nově vás povede...
103
00:10:34,275 --> 00:10:36,025
...Katja Belliniová.
104
00:10:44,817 --> 00:10:47,942
-Mám radost.
-Přeju hodně úspěchů! -Děkuju.
105
00:10:48,025 --> 00:10:50,567
Ať vám vane příznivý vítr!
106
00:10:51,025 --> 00:10:53,733
-Nedělejte moc chyb.
-Snad nebudu.
107
00:10:53,817 --> 00:10:57,192
Děkuju srdečně
za úžasnou příležitost a důvěru
108
00:10:57,317 --> 00:11:01,983
a především se těším
na spolupráci s každým z vás.
109
00:11:03,150 --> 00:11:05,733
Uvolněte lana a do práce!
110
00:11:08,900 --> 00:11:11,608
Já taky. Co ty na to?
111
00:11:18,317 --> 00:11:24,567
-Pane Kärrnere, vážně myslíte, že...
-Christophe, můžeš zůstat zástupcem.
112
00:11:25,608 --> 00:11:26,900
Zástupcem.
113
00:11:27,608 --> 00:11:28,942
Dobře.
114
00:11:30,775 --> 00:11:35,567
-Christophe. -Gratuluju.
-Děkuju. To je od vás moc milé.
115
00:11:38,108 --> 00:11:42,442
-Chce s vámi mluvit pan Sensenbrink.
-Další hnusná krysa.
116
00:11:42,525 --> 00:11:45,900
-Jackie není hnusná.
-Ale on jo. Ten člověk je za trest.
117
00:11:45,983 --> 00:11:50,483
Víte, co se objeví na Wikipedii,
když zadáte slovo blbec?
118
00:11:52,358 --> 00:11:58,275
Objeví se definice slova blbec
a v budoucnu i moje malá fotka.
119
00:12:01,275 --> 00:12:02,692
Pojďte se mnou.
120
00:12:03,692 --> 00:12:06,817
Přece mě nemůžete jen tak propustit.
121
00:12:07,192 --> 00:12:08,983
Úsporná opatření.
122
00:12:09,775 --> 00:12:15,275
Externí spolupracovníky
to bohužel zasáhne jako první.
123
00:12:19,275 --> 00:12:22,650
Sawatzki, berte to takhle.
124
00:12:22,858 --> 00:12:29,108
Chtěl jste se stát velkým filmařem
a teď k tomu konečně máte příležitost.
125
00:12:30,192 --> 00:12:32,817
Mám nový materiál. Fakt trhák.
126
00:12:33,233 --> 00:12:34,567
Trhák?
127
00:12:35,025 --> 00:12:36,275
Tak to vyklopte.
128
00:12:36,400 --> 00:12:40,400
Děti z ghetta, otec alkoholik.
Je to děsně smutné.
129
00:12:40,775 --> 00:12:43,692
Ale mají naději.
130
00:12:44,400 --> 00:12:47,317
A tou nadějí je fotbal!
131
00:12:58,400 --> 00:13:00,108
Už je vám líp?
132
00:13:01,692 --> 00:13:02,733
Co?
133
00:13:03,192 --> 00:13:04,692
Jaký je rok?
134
00:13:05,525 --> 00:13:09,233
2014. Co jste myslel? 1945?
135
00:13:09,442 --> 00:13:11,108
-Musím...
-Ne!
136
00:13:13,192 --> 00:13:16,733
-Zůstaňte sedět.
-To je únos?
137
00:13:17,775 --> 00:13:18,817
Jo.
138
00:13:23,483 --> 00:13:25,233
To bylo dobré.
139
00:13:27,358 --> 00:13:31,942
Je to nepřátelská tajná služba
a tropí si ze mě šašky?
140
00:13:32,567 --> 00:13:36,608
Ale to by museli
vytvořit zcela nový svět,
141
00:13:36,775 --> 00:13:41,733
ve kterém se dokonce můžu
volně pohybovat. Paralelní svět.
142
00:13:42,275 --> 00:13:44,483
Ne, to je nemyslitelné.
143
00:13:44,900 --> 00:13:50,442
Nepřítel by poslal jiný kalibr
než tohohle přihlouplého stánkaře.
144
00:13:51,108 --> 00:13:53,900
Možná bych ho měl pro jistotu zabít.
145
00:13:54,192 --> 00:13:58,150
Snězte něco kvůli krevnímu oběhu.
Tumáte.
146
00:13:58,817 --> 00:14:01,525
Ať mi tu sebou zase nešvihnete.
147
00:14:21,858 --> 00:14:24,567
Průmyslově slisované zrní.
148
00:14:25,108 --> 00:14:28,608
Máme stále nedostatečné
zásobování chlebem?
149
00:14:28,733 --> 00:14:31,400
Vy tu někde natáčíte?
150
00:14:32,650 --> 00:14:33,692
Natáčím?
151
00:14:34,817 --> 00:14:37,150
Pro televizi.
152
00:14:37,442 --> 00:14:39,692
Nebo nějaký dokument.
153
00:14:41,733 --> 00:14:45,192
-Vy v tomhle chodíte pořád?
-Vlastně ano.
154
00:14:46,317 --> 00:14:48,400
Je to překvapivě sladké.
155
00:14:49,108 --> 00:14:50,525
Neuvěřitelné.
156
00:14:51,733 --> 00:14:53,817
To vaše držení těla.
157
00:14:55,775 --> 00:14:59,983
-Člověk by si myslel, že jste on.
-Že jsem kdo?
158
00:15:01,983 --> 00:15:05,858
-Vůdce.
-Já jsem vůdce.
159
00:15:07,275 --> 00:15:09,108
Vy jste neuvěřitelný!
160
00:15:13,942 --> 00:15:17,358
Máte noviny
Völkische Beobachter nebo Stürmer?
161
00:15:17,442 --> 00:15:22,483
-Ty už dlouho nevychází.
-Spokojil bych se i s Panzerbärem.
162
00:15:23,025 --> 00:15:27,483
-Tohle je celé turecky.
-Mám hodně tureckých zákazníků.
163
00:15:27,733 --> 00:15:29,442
Turci v Berlíně?
164
00:15:30,233 --> 00:15:35,317
To je pozoruhodné. Že by se
osmanské říši podařilo válku zvrátit?
165
00:15:35,442 --> 00:15:39,192
-Takový výkon bych od Turků
neočekával. -Jo.
166
00:15:41,692 --> 00:15:44,025
Je náš život předurčený?
167
00:15:44,608 --> 00:15:47,442
Kdo předurčuje náš osud?
168
00:15:48,608 --> 00:15:50,608
To bych taky rád věděl.
169
00:15:52,233 --> 00:15:58,275
Nikdy se mi ani nesnilo,
že mi sem osud zavane vás.
170
00:15:58,442 --> 00:15:59,817
Co jste to řekl?
171
00:16:00,483 --> 00:16:02,317
No, že osud...
172
00:16:02,525 --> 00:16:05,358
To je ono! Osud.
173
00:16:06,400 --> 00:16:08,025
Prozřetelnost.
174
00:16:09,358 --> 00:16:14,150
Koho jiného by měla
prozřetelnost přivést zpět?
175
00:16:15,692 --> 00:16:17,358
Takže prozřetelnost.
176
00:16:18,733 --> 00:16:21,483
Přikázala mi,
abych pokračoval v boji.
177
00:16:21,608 --> 00:16:25,400
Můj osud taky není jednoduchý.
178
00:16:25,525 --> 00:16:26,567
Ticho!
179
00:16:26,900 --> 00:16:31,150
První krok byl jako vždy
opatření informací.
180
00:16:31,483 --> 00:16:35,483
Materiálu bylo
v novinovém stánku dost.
181
00:16:35,775 --> 00:16:38,692
Podle všeho mě považovali za mrtvého.
182
00:16:38,817 --> 00:16:43,733
V posledních desetiletích činila
celá řada diletantů neúspěšné pokusy
183
00:16:43,817 --> 00:16:46,067
mé působení obyvatelstvu vysvětlit.
184
00:16:46,150 --> 00:16:47,858
Válku jsme nevyhráli.
185
00:16:47,942 --> 00:16:55,067
Rus si se Západem rozdělil
naše území jako Polsko s námi.
186
00:16:55,317 --> 00:16:59,983
Takzvanou Spolkovou republiku
nyní řídí nemotorná ženská,
187
00:17:00,067 --> 00:17:02,567
co působí jako smuteční vrba.
188
00:17:02,900 --> 00:17:08,108
Tahle matróna se dala dohromady
se stranou bavorských pivařů,
189
00:17:08,442 --> 00:17:12,400
ubohou napodobeninou
národního socialismu.
190
00:17:13,400 --> 00:17:18,567
Pohled na sociální demokracii
mi vhání slzy do očí.
191
00:17:18,817 --> 00:17:22,192
Paul Löbe, Friedrich Ebert,
Otto Wels.
192
00:17:22,442 --> 00:17:25,400
Byli to sice lumpové,
ale měli aspoň úroveň!
193
00:17:25,483 --> 00:17:30,150
-„Projev proti zmocňovacímu zákonu,
-Svobodu a život nám můžou vzít, čest ne.
194
00:17:30,233 --> 00:17:35,733
Dnes vede SPD třaslavý pudink
a bodrá vykrmená slepice.
195
00:17:35,817 --> 00:17:37,067
Pletení pro změnu.
196
00:17:37,150 --> 00:17:42,442
Jediným světlým bodem je bizarní
strana, která si říká Zelení.
197
00:17:43,192 --> 00:17:47,567
V důsledku mohutné poválečné
industrializace značně utrpěla
198
00:17:47,692 --> 00:17:50,817
půda, vzduch, země i lidé.
199
00:17:51,108 --> 00:17:56,525
Tihle zelení se tedy upsali
ochraně německé domoviny.
200
00:17:56,733 --> 00:17:58,025
To je správné!
201
00:17:58,275 --> 00:18:03,692
Jejich odmítání atomové energie kvůli
pár drobným nehodám je ale nesmysl.
202
00:18:03,775 --> 00:18:06,108
Uranu se přece nelze vzdát!
203
00:18:11,733 --> 00:18:13,650
Polsko pořád existuje.
204
00:18:14,567 --> 00:18:17,108
A na německém území!
205
00:18:17,317 --> 00:18:19,608
To jsem si celou tu válku mohl
odpustit.
206
00:18:28,400 --> 00:18:32,233
Nemám nic proti tomu, když tu
jednu nebo dvě noci zůstanete,
207
00:18:32,358 --> 00:18:35,108
ale ne že mi to tu vybílíte.
208
00:18:36,150 --> 00:18:39,567
Poslechněte, vypadám snad jako
zločinec?
209
00:18:40,108 --> 00:18:43,025
Vypadáte jako Adolf Hitler.
210
00:18:43,483 --> 00:18:44,817
No právě.
211
00:18:48,942 --> 00:18:53,942
Vyloučená lokalita v Berlíně,
kde mají děti jistě i jiné potíže,
212
00:18:54,025 --> 00:18:56,358
ale svítí jim i paprsek naděje...
213
00:18:56,483 --> 00:18:59,525
-Au, mami!
-...a tím je fotbal.
214
00:18:59,942 --> 00:19:03,692
Hrajte dál. Přesně tak.
215
00:19:03,775 --> 00:19:04,817
Fabiane.
216
00:19:06,108 --> 00:19:07,358
Já ti věřím.
217
00:19:07,483 --> 00:19:12,775
Poběžte sem! Seznámili jsme se
s rodiči a teď se seznamujeme s dětmi.
218
00:19:14,067 --> 00:19:16,150
Tohle všechno je na nic.
219
00:19:17,900 --> 00:19:21,108
Potřebuju trhák. Budou mi líbat ruce.
220
00:19:21,358 --> 00:19:25,025
Milujeme ho všichni, ale tihle kluci
z něj čerpají naději.
221
00:19:25,275 --> 00:19:29,733
-Kdo je tohle?
-Mami, to jsem já. -Ne, vzadu.
222
00:19:38,775 --> 00:19:41,108
Vypadá jako Hitler.
223
00:19:42,900 --> 00:19:44,358
V centru Berlína.
224
00:19:45,150 --> 00:19:47,150
To je trhák.
225
00:19:57,192 --> 00:19:59,692
-To je vzdoušek.
-Co?
226
00:20:02,358 --> 00:20:05,067
Vyvezte ten druhý stojan.
227
00:20:06,358 --> 00:20:08,858
Teď ještě abych pracoval.
228
00:20:08,983 --> 00:20:11,692
Celý den takhle sedět...
229
00:20:16,317 --> 00:20:21,108
Včera jsem přesouval 12. armádu
a teď stojan na noviny.
230
00:20:24,275 --> 00:20:27,442
To tak smrdíte vy?
231
00:20:27,733 --> 00:20:32,025
Měl byste si to odnést do čistírny.
232
00:20:37,525 --> 00:20:40,942
Rychločistírna Pinarbasi, Spandau
233
00:20:45,692 --> 00:20:48,025
-Prosím.
-Děkuju.
234
00:20:49,733 --> 00:20:53,192
-To jsem ráda.
-Tohle je moje.
235
00:20:56,108 --> 00:20:59,233
-Nashle.
-Díky. Za týden nashle. -Díky.
236
00:20:59,317 --> 00:21:01,483
-Na shledanou.
-Dobrý den.
237
00:21:05,733 --> 00:21:07,150
-Zdravím.
-Dobrý den.
238
00:21:07,233 --> 00:21:11,025
-Chci si nechat vyčistit uniformu.
-Dobře.
239
00:21:12,233 --> 00:21:13,775
Dovolíte?
240
00:21:15,442 --> 00:21:17,608
Smrdí to jak liščí doupě.
241
00:21:21,317 --> 00:21:25,858
-Všechno?
-Ano, všechno se musí vyčistit.
242
00:21:32,775 --> 00:21:36,067
-Ne, spodky ne. Oblečte si je.
-Tohle taky.
243
00:21:37,150 --> 00:21:41,358
-Ne.
-Ale jsou dost... -Ne. Oblečte si je.
244
00:21:41,817 --> 00:21:44,900
-Jsou úplně zadělané.
-A co tu budete dělat?
245
00:21:44,983 --> 00:21:46,858
-Vyčistit.
-Lituju.
246
00:21:47,608 --> 00:21:49,150
Kabát
247
00:21:49,733 --> 00:21:51,608
a kalhoty.
248
00:21:52,358 --> 00:21:53,858
Pánské kalhoty.
249
00:21:56,275 --> 00:22:00,275
-A spodky.
-Spodky já nedělat.
250
00:22:01,150 --> 00:22:06,983
Vyperte mi i spodky.
Už v nich nemůžu chodit.
251
00:22:10,275 --> 00:22:14,192
Takže kalhoty. 3 eura.
252
00:22:15,067 --> 00:22:19,900
Prosím, váš lísteček.
V kolik přijde zítra hodina?
253
00:22:20,275 --> 00:22:23,692
-Cože?
-V kolik přijde hodina? Zítra.
254
00:22:23,858 --> 00:22:27,692
-V kolik přijde hodina? -Ano.
-Proč by chodila hodina?
255
00:22:27,942 --> 00:22:31,817
-V deset nebo v jedenáct?
-Co nejdřív. V kolik otvíráte?
256
00:22:31,900 --> 00:22:35,442
-V devět. -Tak v devět.
-Tak brzo? -Ano.
257
00:22:35,608 --> 00:22:37,775
-Trochu pozdějc.
-Kdy?
258
00:22:38,108 --> 00:22:41,108
Ve dvanáct. Prosím.
259
00:22:43,275 --> 00:22:46,150
-Nemůžu takhle ven.
-Já vím.
260
00:22:48,858 --> 00:22:52,608
Nemáte pro mě náhradní uniformu?
261
00:23:01,692 --> 00:23:07,442
-Pojďte! -Co se děje?
-Pojďte. To je on! -Kdo to je?
262
00:23:07,608 --> 00:23:11,858
Tenhle mladík vás tu
celé dopoledne hledá.
263
00:23:12,192 --> 00:23:15,442
Je ze soukromé televize.
Dá se to tak říct?
264
00:23:15,525 --> 00:23:16,900
Jasně.
265
00:23:17,608 --> 00:23:22,358
-Sawatzki Fabian.
-Hitler Adolf. Velkoněmecká říše.
266
00:23:23,192 --> 00:23:26,233
Váš manažer říkal, že máte program.
267
00:23:26,358 --> 00:23:30,025
-Ovšemže mám program.
-Tak mi něco povězte.
268
00:23:30,108 --> 00:23:34,067
Od 5.45 opětujeme palbu!
269
00:23:34,858 --> 00:23:39,983
Když už citujete z mého projevu,
tak jistě víte, jak pokračuje.
270
00:23:40,817 --> 00:23:43,067
-On pokračuje?
-Poslouchám.
271
00:23:46,942 --> 00:23:50,942
Odteď oplatíme každou bombu bombou.
272
00:23:51,942 --> 00:23:53,525
Co víte o Polsku?
273
00:23:54,442 --> 00:23:57,150
Polsko... Hlavní město Varšava.
274
00:23:57,608 --> 00:24:01,358
To máte z knih.
To se nadrtí každý knihomol.
275
00:24:02,692 --> 00:24:04,358
Jak to vypadá s praxí?
276
00:24:04,442 --> 00:24:08,983
Máte 1,4 milionu mužů a 30 dní
na dobytí celé země.
277
00:24:09,108 --> 00:24:12,733
-Proč mám jen 30 dní?
-Kde je napadnete?
278
00:24:13,650 --> 00:24:17,608
-A co uděláte, abyste umlčel Rumuna?
-Rumuna?
279
00:24:18,067 --> 00:24:19,108
Pardon!
280
00:24:20,525 --> 00:24:22,775
Kdo by se staral o Rumuna?
281
00:24:24,067 --> 00:24:28,192
Generál Sawatzki nehledí vlevo,
vpravo.
282
00:24:28,233 --> 00:24:34,650
Generál Sawatzki prostě táhne vpřed.
Polák je snadný protivník.
283
00:24:34,775 --> 00:24:36,275
Ale co je tohle?
284
00:24:36,442 --> 00:24:41,608
Najednou má
naše armáda v zádech samé dírky.
285
00:24:41,983 --> 00:24:47,275
A z těch dírek se řine
a prýští krev německých hrdinů.
286
00:24:48,067 --> 00:24:53,650
Zapomněl snad náš generál
na polsko-rumunský vojenský pakt?
287
00:24:55,317 --> 00:25:00,275
Sawatzki, vy byste do Polska
nedovedl žádnou armádu světa!
288
00:25:00,942 --> 00:25:06,150
Vy netrefíte ani
do vlastní uniformy!
289
00:25:06,483 --> 00:25:10,358
Zato já vím, kde mám uniformu,
za všech okolností!
290
00:25:10,525 --> 00:25:12,108
Teď je v čistírně!
291
00:25:16,025 --> 00:25:21,900
Promiňte. Teď jste mě dostal.
To jste si musel předem připravit.
292
00:25:22,358 --> 00:25:26,400
Ovšem. Měli jsme všechno
naplánované už od června.
293
00:25:26,650 --> 00:25:28,192
To je vidět.
294
00:25:28,983 --> 00:25:32,775
Máte štěstí, že jste na mě natrefil.
Je to moje šance...
295
00:25:32,858 --> 00:25:35,775
Teda vaše šance!
Udělám vám velké entrée.
296
00:25:35,858 --> 00:25:39,817
Potáhnete moderním Německem
a já vás při tom budu natáčet.
297
00:25:39,900 --> 00:25:41,733
Ten nápad se mi líbí.
298
00:25:42,608 --> 00:25:47,358
A tu uniformu budete zítra zase mít?
299
00:25:47,650 --> 00:25:49,775
-Ovšem.
-Fajn.
300
00:25:49,900 --> 00:25:52,942
Koneckonců je to blesková čistírna.
301
00:25:55,817 --> 00:25:57,900
-Proboha...
-Blesková...
302
00:25:58,775 --> 00:26:02,900
Je mi líto. To je fakt trapas.
303
00:26:03,442 --> 00:26:05,275
Vážně mě to moc mrzí.
304
00:26:08,608 --> 00:26:10,608
Mělas naprostou pravdu.
305
00:26:11,192 --> 00:26:13,692
Je fakt senzační.
306
00:26:14,650 --> 00:26:17,192
On to nehraje.
307
00:26:18,233 --> 00:26:19,942
Je to prostě on.
308
00:26:21,233 --> 00:26:25,650
-O kom to mluvíš?
-O Adolfu Hitlerovi. -To je pěkné.
309
00:26:26,525 --> 00:26:29,400
Jediné, co mi chybí, jsou peníze.
310
00:26:29,775 --> 00:26:31,858
Nemusí to být moc.
311
00:26:33,192 --> 00:26:35,817
Jen trošku.
312
00:26:39,608 --> 00:26:43,650
Mami, jsou to skvěle vložené peníze.
313
00:26:46,817 --> 00:26:49,525
Obešla by ses pár dní bez auta?
314
00:26:50,525 --> 00:26:53,983
„Květinový sen“
315
00:26:54,442 --> 00:26:56,025
To je to auto?
316
00:26:56,733 --> 00:27:02,025
-Ano... -Ale to není auto.
-Vím, že není takové, na jaké...
317
00:27:02,275 --> 00:27:06,400
-Nemá ani pancéřovou podlahu!
-Zato pro vás mám oblek.
318
00:27:06,483 --> 00:27:11,733
Sawatzki, vy ubožáku! Za to bych
vás měl nechat postavit ke zdi!
319
00:27:12,192 --> 00:27:15,400
Vy se smějete?
Připadám vám legrační?
320
00:27:17,817 --> 00:27:23,567
V takovýchto chvílích své krásné SS
velice bolestně postrádám.
321
00:27:23,858 --> 00:27:24,900
Jedeme.
322
00:27:25,067 --> 00:27:30,942
Promiňte, ještě musíte zaplatit
ty noviny a čokolády. 26,40 eur.
323
00:27:31,025 --> 00:27:32,942
26 eur?
324
00:27:35,442 --> 00:27:38,942
Prokázal jste vlasti
velkolepou službu.
325
00:27:39,192 --> 00:27:44,483
O této hvězdné chvíli své existence
budete vyprávět vnoučatům.
326
00:27:44,983 --> 00:27:48,233
To je k nezaplacení.
Ať se vám daří.
327
00:28:05,233 --> 00:28:07,567
Jak se doopravdy jmenujete?
328
00:28:07,775 --> 00:28:10,067
Adolf Hitler!
Kolikrát to mám říkat?
329
00:28:10,275 --> 00:28:12,608
-Vážně?
-Vážně.
330
00:28:14,108 --> 00:28:16,358
To je neuvěřitelná náhoda.
331
00:28:16,733 --> 00:28:22,150
Vy se přece taky nějak jmenujete.
A já vám neříkám, že je to náhoda.
332
00:28:22,233 --> 00:28:27,442
Navíc jako on i vypadáte.
Knírek, vlasy. To, jak mluvíte.
333
00:28:27,650 --> 00:28:31,858
-Takhle ho známe.
-A vy vypadáte jinak, než se jmenujete?
334
00:28:34,233 --> 00:28:35,983
No to máte pravdu.
335
00:28:40,192 --> 00:28:46,192
Vůdce v severním Německu,
kde vítr a vlny bičují syltské útesy.
336
00:28:48,150 --> 00:28:50,358
Tamhle vůdce stojí,
337
00:28:50,692 --> 00:28:52,317
hledí na moře
338
00:28:53,108 --> 00:28:55,817
a nejspíš přemýšlí o Anglii.
339
00:28:56,192 --> 00:29:00,817
Když je v lidech tvůrčí přetlak,
přicházejí s velmi pochybnými nápady.
340
00:29:00,942 --> 00:29:03,692
Sawatzki chtěl natočit příspěvky
jako:
341
00:29:03,775 --> 00:29:08,192
vůdce jde do spořitelny nebo
vůdce u moře, nejlépe v plavkách.
342
00:29:09,692 --> 00:29:12,567
Goebbels se musí obracet v hrobě.
343
00:29:16,400 --> 00:29:18,775
Ta televize nefunguje?
344
00:29:26,067 --> 00:29:29,150
-To je televize?
-Ano.
345
00:29:30,608 --> 00:29:33,025
Pokroková technika.
346
00:29:34,483 --> 00:29:39,942
Velkolepé možnosti propagandy.
Ale proč je tam ten kuchař?
347
00:29:40,108 --> 00:29:43,733
Přece se musí někde
v Německu nebo ve světě
348
00:29:43,775 --> 00:29:47,442
dít něco zajímavějšího!
349
00:29:48,650 --> 00:29:50,400
Touhle dobou zřejmě ne.
350
00:29:50,567 --> 00:29:55,858
Aylin objevila své oblíbené jídlo.
Lesní plody s vanilkovou omáčkou.
351
00:29:55,942 --> 00:29:59,483
-Taková dobrota...
-Je to velká dobrota...
352
00:30:00,483 --> 00:30:01,650
Tak se ukažte!
353
00:30:06,900 --> 00:30:11,025
-Tmavá tlačenka...
-Navíc s mým nejlepším kamarádem...
354
00:30:11,192 --> 00:30:17,233
-Doufal jsem, že bude sex, ale nebyl.
-Tak jsem mu pohrozila advokáty...
355
00:30:17,358 --> 00:30:21,108
To jsou do nebe volající blbosti!
356
00:30:21,233 --> 00:30:26,442
Ta matróna u soudu
tomu jen vážně přikyvuje.
357
00:30:26,567 --> 00:30:29,108
Ještě, že se toho Goebbels
nedožil.
358
00:30:29,275 --> 00:30:32,275
Vy jste se od mojí ženy
taky nechal podmáznout!
359
00:30:32,358 --> 00:30:37,775
Člověk má chuť celou tu sebranku
sejmout 88mm kanónem FlaK!
360
00:30:40,650 --> 00:30:45,692
Bylo mi rázem jasné, jaké téma
v Sawatzkého příspěvcích zpracuju:
361
00:30:46,025 --> 00:30:47,067
politiku.
362
00:30:47,233 --> 00:30:50,442
Jezdíme po celé zemi a ptáme se lidí,
363
00:30:50,942 --> 00:30:54,650
jaké věci je zajímají
a kde je tlačí bota.
364
00:30:54,775 --> 00:31:01,150
Aha. No, nejvíc člověka tlačí bota
při výplatě. Aspoň podle mě.
365
00:31:01,233 --> 00:31:05,692
Máte pocit, že v demokracii
můžete spolurozhodovat?
366
00:31:05,942 --> 00:31:10,358
Ne. A upřímně vám řeknu,
že k volbám nechodím. Ze zásady.
367
00:31:10,442 --> 00:31:14,692
Podle mě je to všechno zmanipulované.
Stejně se nic nezmění.
368
00:31:14,817 --> 00:31:17,108
Já jsem z bývalého Východu.
369
00:31:17,233 --> 00:31:21,733
Tam jsme u voleb museli
zakroužkovat to správné.
370
00:31:21,942 --> 00:31:27,567
A teď tam podle mě ty kroužky
následně někdo taky dělá.
371
00:31:27,900 --> 00:31:30,358
-Lidi se navíc bojí mluvit.
-Ano.
372
00:31:30,442 --> 00:31:35,775
Jak totiž něco řeknete,
hned vás obviní z xenofobie.
373
00:31:36,150 --> 00:31:38,858
Děti cizinců se chovají hrozně.
374
00:31:38,942 --> 00:31:42,192
Hází mi věci za sklo.
375
00:31:42,442 --> 00:31:45,525
Něco jim řeknu a abych se bála,
že mě rodiče zapíchnou.
376
00:31:45,692 --> 00:31:48,025
Máte pravdu. Budu to řešit.
377
00:31:49,358 --> 00:31:51,525
-Můžu se s vámi vyfotit?
-Ovšem.
378
00:31:51,608 --> 00:31:54,567
-Já jsem Annett.
-Adolf.
379
00:31:54,692 --> 00:31:56,733
Nic jiného jsem neočekával.
380
00:31:56,817 --> 00:32:02,067
Během mé nepřítomnosti ovlivnila
demokracie lidské myšlení jen pramálo.
381
00:32:02,150 --> 00:32:06,108
Něco by se mohlo změnit.
382
00:32:06,525 --> 00:32:07,733
Co máte na mysli?
383
00:32:08,108 --> 00:32:13,733
-Pracovní tábory. -Tak tábory.
-Já jsem takový. -Já taky.
384
00:32:13,817 --> 00:32:18,317
-Říkám, jak to je.
-Jistě. Tábory zařídím. -Dobře.
385
00:32:19,025 --> 00:32:21,733
-Udělám to.
-Já vám s tím pomůžu.
386
00:32:23,067 --> 00:32:26,900
Ten problém v menším
máme i v Německu.
387
00:32:27,067 --> 00:32:29,817
Jaké má podle vás Německo problémy?
388
00:32:29,900 --> 00:32:35,275
Ty podezřelé fousaté chlapy
musíme vyhnat pryč.
389
00:32:35,358 --> 00:32:39,525
-Kamkoli! Ať si jdou pryč...
-Můžou se přece vrátit domů.
390
00:32:39,692 --> 00:32:42,608
Jsou částečně místní,
ale stejně musí pryč.
391
00:32:42,692 --> 00:32:46,817
-Tam, odkud pochází...
-Ať jdou, kam chtějí, a tam zůstanou.
392
00:32:46,900 --> 00:32:49,775
-Myslíte někoho konkrétního?
-Salafisty.
393
00:32:49,900 --> 00:32:51,900
-Salafisty?
-Ano. Pryč!
394
00:32:52,733 --> 00:32:55,025
Mezi obyvateli panoval němý hněv
395
00:32:55,108 --> 00:32:58,942
a nespokojenost s poměry
připomínající rok 1930.
396
00:32:59,067 --> 00:33:04,317
Jen jsme pro to tenkrát neměli
tak trefný výraz: politická apatie.
397
00:33:05,192 --> 00:33:08,442
-Kdo zná lidi, miluje zvířata.
-Pravda.
398
00:33:08,858 --> 00:33:11,858
Kde spatřujete problémy Německa vy?
399
00:33:13,025 --> 00:33:15,608
Je tu pořád víc cizinců.
400
00:33:16,275 --> 00:33:18,483
To se mi moc nelíbí.
401
00:33:19,358 --> 00:33:22,650
Ale s tím my, obyčejní lidé,
stejně nic nezmůžeme.
402
00:33:22,775 --> 00:33:26,817
Ale když se spojí
hodně obyčejných lidí, mužů a žen,
403
00:33:26,942 --> 00:33:32,067
a zvolí silnou osobnost,
tak by se něco změnit dalo.
404
00:33:33,400 --> 00:33:34,483
To je pravda.
405
00:33:34,817 --> 00:33:38,567
Tohle míchání ras taky není dobré.
406
00:33:39,025 --> 00:33:42,317
Na ovčácích to vidíte.
Čistokrevní psi.
407
00:33:42,400 --> 00:33:43,525
To je pravda.
408
00:33:43,567 --> 00:33:48,692
Když zkřížíte německého ovčáka
s jezevčíkem, co vám vznikne?
409
00:33:50,067 --> 00:33:51,817
Ovčákojezevčík.
410
00:33:52,733 --> 00:33:55,608
-Jak bude vypadat?
-Legračně.
411
00:33:56,067 --> 00:34:01,525
A teď si představte,
že se spáří dva ovčákojezevčíci.
412
00:34:02,108 --> 00:34:07,858
Z toho nikde nevzejde německý ovčák.
Německý ovčák bude navždy ztracen.
413
00:34:08,108 --> 00:34:10,733
-Pravda.
-A rasa je pryč. -Jo.
414
00:34:10,983 --> 00:34:14,608
-A to přesně se v Německu děje.
-Přesně.
415
00:34:14,900 --> 00:34:19,233
IQ kvocient těch z Afriky...
416
00:34:19,733 --> 00:34:21,900
Teď mluvíme jen o Africe.
417
00:34:22,025 --> 00:34:25,983
Lidi z Afriky mají 40 až 50.
418
00:34:26,817 --> 00:34:29,775
Tady v Německu už jsme měli
přes 80.
419
00:34:29,942 --> 00:34:33,358
Tím myslíte, že inteligenční
kvocient byl dřív kolem 80?
420
00:34:33,483 --> 00:34:37,400
-Kolem 80 a někdy i víc.
-A kolik je teď?
421
00:34:37,942 --> 00:34:44,108
Já si myslím, že to IQ
je teď maximálně 60 %.
422
00:34:44,525 --> 00:34:49,942
-Ale čím víc cizinců se sem přižene...
-Tím bude IQ nižší.
423
00:34:50,067 --> 00:34:52,483
-Máte pravdu.
-To je přece jasný.
424
00:34:53,025 --> 00:34:56,525
Jednu věc vám řeknu a odpřisáhnu.
425
00:34:56,608 --> 00:34:59,858
Když bude třeba,
nechám se pro vlast zastřelit.
426
00:34:59,983 --> 00:35:06,817
Stačilo nadhodit pár slov jako
návnadu a už se zmítali na udici.
427
00:35:07,317 --> 00:35:10,692
Tím myslím ebolu.
Ta tu dřív nebyla.
428
00:35:10,858 --> 00:35:15,317
Teď si sem přijíždí spousta lidí
a už tu na ebolu umírají první lidé.
429
00:35:15,400 --> 00:35:19,275
No jistě. Jak jinak myslíte,
že by se to sem přelilo?
430
00:35:19,317 --> 00:35:23,650
Jenže my, Němci,
nesmíme otevřít pusu,
431
00:35:23,775 --> 00:35:26,733
protože máme pořád máslo na hlavě.
432
00:35:27,525 --> 00:35:31,358
Musím vám upřímně říct,
že můj názor to není.
433
00:35:31,817 --> 00:35:33,650
V tom jsem zcela důsledný.
434
00:35:33,733 --> 00:35:38,900
Nejsem radikál, ale vždycky
se postavím na správnou stranu.
435
00:35:39,733 --> 00:35:43,983
Tihle politici si strkají
peníze do vlastní kapsy.
436
00:35:44,942 --> 00:35:49,025
Překvapuje mě, že miliony lidí
jako vy,
437
00:35:49,900 --> 00:35:53,317
dávno netáhnou s pochodněmi
k parlamentu a neptají se:
438
00:35:53,400 --> 00:35:55,817
„Co děláte s našimi penězi?“
439
00:35:56,400 --> 00:35:59,567
Ale Němec není z podstaty
revolucionář.
440
00:35:59,733 --> 00:36:01,483
Následoval byste mě?
441
00:36:02,025 --> 00:36:04,942
Teď těžko. Musím do práce.
442
00:36:07,442 --> 00:36:11,483
-Jak Hitler přišel k tomu knírku?
-Válka.
443
00:36:12,275 --> 00:36:17,108
Musel jsem si ho přistřihnout,
aby mi seděla plynová maska.
444
00:36:17,650 --> 00:36:19,400
Jak vypadal předtím?
445
00:36:20,108 --> 00:36:24,817
Dlouhé licousy a la Vilém?
446
00:36:25,067 --> 00:36:28,192
-Až sem.
-Jo. Taky jste měl takové?
447
00:36:28,275 --> 00:36:32,525
Ovšem. Pak přišel plynový útok
a já si je zastřihl kvůli masce.
448
00:36:33,025 --> 00:36:35,108
To máte dobře vymyšlené.
449
00:36:35,733 --> 00:36:38,025
Pořídíme vám psa.
450
00:36:38,108 --> 00:36:42,442
-Ano, velkého německého ovčáka.
-Přesně.
451
00:36:43,817 --> 00:36:46,483
Umějí i něco jiného než běhat?
452
00:36:46,567 --> 00:36:50,233
-Sednout, lehnout.
-Chovatelská stanice, Pulshof
453
00:36:50,317 --> 00:36:54,692
Chovám hlavně rodinné psy.
Moji psi jsou jako moje děti.
454
00:36:54,942 --> 00:36:58,733
Problémové děti.
Najdu je a starám se o ně.
455
00:36:58,817 --> 00:37:01,525
Ten pejsek je celkem roztomilý.
456
00:37:01,983 --> 00:37:05,775
Pojď ke strejdovi!
457
00:37:06,192 --> 00:37:09,233
Ty jsi ale malý a roztomilý!
458
00:37:09,317 --> 00:37:12,733
Strejda měl pejsky vždycky moc rád.
459
00:37:15,358 --> 00:37:19,442
-Jmenuje se Sweetey.
-Mohli bychom si ho půjčit?
460
00:37:20,025 --> 00:37:21,983
-Půjčit?
-Půjčit.
461
00:37:22,150 --> 00:37:26,442
Vždyť vás vůbec neznám.
Musím mít k lidem důvěru.
462
00:37:27,483 --> 00:37:31,192
-Jsou velice citliví.
-Skvěle bychom se o něj starali.
463
00:37:31,317 --> 00:37:34,358
Vůdce má zvířata rád,
vyzná se v nich.
464
00:37:34,442 --> 00:37:38,358
Umí to s nimi a zvířata ho mají ráda.
465
00:37:38,483 --> 00:37:40,983
Táhni pryč, ty potvoro mrňavá!
466
00:37:41,067 --> 00:37:46,817
Cestujeme spolu a já vidím,
že se k němu zvířata hned mají a...
467
00:37:50,650 --> 00:37:52,567
Bylo to fakt nutné?
468
00:37:53,233 --> 00:37:54,275
Ano.
469
00:37:54,483 --> 00:37:57,275
To bylo jediné, čemu rozuměl!
470
00:37:57,317 --> 00:38:02,858
-Dejte mi tu zbraň! -Ne, je moje.
-Nemůžete tu pobíhat s nabitou pistolí.
471
00:38:02,983 --> 00:38:08,192
Už to s tou hereckou metodou
fakt přeháníte! Tohle si nechám.
472
00:38:09,275 --> 00:38:10,942
Co je to za hluk?
473
00:38:13,275 --> 00:38:15,858
Tohle. Ten hluk.
474
00:38:16,358 --> 00:38:18,025
To je hip hop.
475
00:38:19,192 --> 00:38:20,483
Negr, negr.
476
00:38:21,525 --> 00:38:26,150
-Negr, negr. Co to má znamenat?
-To je taková pochvala.
477
00:38:27,525 --> 00:38:29,483
-Pochvala?
-Jo.
478
00:38:29,650 --> 00:38:34,650
Co je to za blbost? Negr je nadávka
pro černocha. To ví každé dítě.
479
00:38:34,775 --> 00:38:41,275
-Myslíte si, že jsem včerejší?
-Ne, tady to je jako kámoš, brácha.
480
00:38:42,192 --> 00:38:44,192
Prostě negr. Kamarád.
481
00:38:44,775 --> 00:38:47,025
-Kamarád?
-Jo. -Negr?
482
00:38:53,067 --> 00:38:54,650
Hej, negře!
483
00:38:55,567 --> 00:38:58,983
-Jak se máš, negře?
-Dejte to pryč. To je hnus.
484
00:38:59,067 --> 00:39:02,942
-Co je, negře?
-Ne! Dejte to pryč!
485
00:39:08,025 --> 00:39:10,275
Seberte se!
486
00:39:13,108 --> 00:39:16,233
Úplně zchoulostivělý
a zdegenerovaný.
487
00:39:16,400 --> 00:39:17,942
Ale počkejte.
488
00:39:18,358 --> 00:39:20,608
Ještě z vás udělám chlapa.
489
00:39:23,608 --> 00:39:25,442
Je to jen mrtvý pes!
490
00:39:26,275 --> 00:39:30,983
-Doporučený dopis. Musíte to přečíst.
-Později! Teď ne!
491
00:39:35,567 --> 00:39:37,942
Zas tahle otravná moucha.
492
00:39:39,733 --> 00:39:45,400
-Sawatzki, co ještě chcete?
-Právě natáčím obrovský trhák...
493
00:39:45,525 --> 00:39:46,567
Nashle.
494
00:39:46,692 --> 00:39:52,483
Dejte mi ještě jednu šanci.
Tohle vás srazí na kolena.
495
00:39:52,567 --> 00:39:56,150
Když se vám to nebude líbit,
už vám nikdy nezavolám.
496
00:39:56,233 --> 00:39:58,442
Dejte mi šanci.
497
00:39:58,817 --> 00:40:00,567
Ale poslední.
498
00:40:01,525 --> 00:40:05,442
Děkuju. Máme ale malý problém.
499
00:40:05,608 --> 00:40:09,358
Došly nám peníze.
Potřeboval bych diety.
500
00:40:09,442 --> 00:40:14,650
Mám děsně špatný signál.
501
00:40:14,775 --> 00:40:17,692
Klepete telefonem. Teď koktáte.
502
00:40:19,733 --> 00:40:21,108
Sakra.
503
00:40:35,025 --> 00:40:36,692
Co jste to provedl?
504
00:40:39,900 --> 00:40:42,317
Blbá moucha.
Chtěl jsem ji zašlápnout.
505
00:40:42,525 --> 00:40:47,108
To je mámino auto. Jste normální?
Už tak nemáme peníze.
506
00:40:47,442 --> 00:40:50,775
-Co si teď počneme?
-Přestaňte pořád fňukat, Sawatzki!
507
00:40:50,858 --> 00:40:54,858
Co by ze mě bylo,
kdybych se nedal na politiku?
508
00:40:57,817 --> 00:40:59,108
Malíř.
509
00:40:59,150 --> 00:41:02,233
„Portréty za příspěvek“
510
00:41:12,108 --> 00:41:12,983
Dobrý den.
511
00:41:13,108 --> 00:41:18,942
-Nechcete se nechat namalovat?
-Namalovat? -Portrét.
512
00:41:19,192 --> 00:41:21,525
-Hitlera?
-Ne, vás.
513
00:41:27,567 --> 00:41:28,775
Už to mám.
514
00:41:32,567 --> 00:41:35,733
Karikatura.
515
00:41:37,817 --> 00:41:39,400
Vypadá jako vy.
516
00:41:47,775 --> 00:41:52,317
-Líbí se vám to?
-Jo. Mám strach říct ne.
517
00:41:52,900 --> 00:41:56,483
-Jak vidíte sám sebe?
-Jako vagabunda.
518
00:41:56,650 --> 00:41:58,483
-Jako vagabunda.
-Jo.
519
00:42:00,067 --> 00:42:04,608
U vás jsem se obzvlášť snažil.
Tohle se stane s vagabundy.
520
00:42:04,733 --> 00:42:07,150
Takovéhle budete ronit slzy.
521
00:42:07,608 --> 00:42:08,608
Jo.
522
00:42:08,692 --> 00:42:12,442
Pověste si ten obrázek doma
a vedle se pověste sám.
523
00:42:12,525 --> 00:42:13,358
To udělám.
524
00:42:13,692 --> 00:42:20,525
Když si někdo v roce 2014
stoupne na náměstí v Bayreuthu,
525
00:42:20,942 --> 00:42:27,650
vydává se za Hitlera
a veřejnost to toleruje,
526
00:42:28,025 --> 00:42:31,775
tak musím říct,
že je to s Německem zlé.
527
00:42:32,067 --> 00:42:36,442
Kdyby bylo po mém,
tak by vás odtud vyhnali.
528
00:42:37,067 --> 00:42:40,192
A pak že nikdo nic nedá.
529
00:42:44,567 --> 00:42:46,483
Jste ženatý, Sawatzki?
530
00:42:47,317 --> 00:42:49,400
-Ne.
-To jsem si myslel.
531
00:42:49,733 --> 00:42:53,483
-Co tím zas myslíte?
-Získat ženu vyžaduje odvahu.
532
00:42:53,608 --> 00:42:56,650
A ta vám přesně schází.
533
00:42:57,525 --> 00:43:01,358
Ženské srdce si nezískáte
váháním a otálením.
534
00:43:01,733 --> 00:43:04,608
Musíte sebrat všechny síly
535
00:43:04,942 --> 00:43:07,192
a zaútočit!
536
00:43:09,317 --> 00:43:13,692
Tak napište příručku a la Hitler:
Mein Kampf s mojí ženou.
537
00:43:34,192 --> 00:43:36,442
Vy se mi líbíte, Sawatzki.
538
00:43:39,192 --> 00:43:40,692
Pojďte.
539
00:43:41,233 --> 00:43:43,233
Sáhněte si na ten plot.
540
00:43:44,317 --> 00:43:46,942
Netroufáte si. Tak si sáhněte.
541
00:43:57,442 --> 00:43:59,025
Vždyť to nic není.
542
00:44:09,775 --> 00:44:11,650
Nic jsem necítil.
543
00:44:17,733 --> 00:44:19,358
To je krása.
544
00:44:28,192 --> 00:44:30,775
Musela jste mě ve 30. letech zažít.
545
00:44:30,942 --> 00:44:33,692
Já si říkala, že vás odněkud znám.
546
00:44:33,775 --> 00:44:37,067
Právě mi říkala, že vypadáte jako...
547
00:44:37,317 --> 00:44:38,733
-Hitler.
-Ano.
548
00:44:40,608 --> 00:44:44,608
-Jsem to já.
-Líbí se vám CSU? -Už vůbec.
549
00:44:44,942 --> 00:44:48,692
-A kdo se vám líbí?
-Utvořil bych koalici se Zelenými.
550
00:44:48,817 --> 00:44:54,275
-Se Zelenými? To by bylo výborné.
-Ochrana prostředí je ochrana vlasti.
551
00:44:54,400 --> 00:44:58,067
Ekologie je dobrá
a je to křesťanská hodnota.
552
00:44:58,608 --> 00:45:02,192
Dřív nebylo všechno špatně.
553
00:45:02,400 --> 00:45:03,900
Ne, to ne.
554
00:45:03,983 --> 00:45:09,650
-Ale politika to pokazila.
-Nesmí se ufňukaně hledět do minulosti.
555
00:45:09,858 --> 00:45:13,650
Ale smí. Musíme se z minulosti
poučit.
556
00:45:13,775 --> 00:45:16,817
Něco takového se nesmí opakovat.
557
00:45:16,942 --> 00:45:19,983
Už se to nezopakuje.
Tentokrát to uděláme správně.
558
00:45:20,067 --> 00:45:23,817
-To, co si myslíš, je naivní.
-Vůbec ne.
559
00:45:23,858 --> 00:45:26,150
-Uděláme to správně.
-Není to naivní.
560
00:45:26,275 --> 00:45:31,733
-Měl byste mě podporovat. Budete?
-V žádném případě.
561
00:45:32,150 --> 00:45:33,275
Máte pero?
562
00:45:34,567 --> 00:45:37,400
Musíme si zapsat adresu.
563
00:45:37,692 --> 00:45:41,942
To mám pro první vlnu zatýkání.
Pak se uvidí co dál.
564
00:45:42,025 --> 00:45:44,108
Z toho nemám strach.
565
00:45:44,983 --> 00:45:47,692
Německo, miluju tě!
566
00:46:36,233 --> 00:46:37,275
To píchá!
567
00:46:40,067 --> 00:46:41,442
Má si to sundat?
568
00:46:41,858 --> 00:46:44,400
-Hned to bude.
-To pálí!
569
00:46:44,483 --> 00:46:48,692
-Mistrovství světa, fanzóna Berlín
-Německo!
570
00:46:53,233 --> 00:46:56,275
Zasraný Německo!
Jste zasraný náckové!
571
00:46:57,400 --> 00:46:58,775
To si necháte líbit?
572
00:46:58,900 --> 00:47:04,317
-Ty podělanej zrádče!
-Pověste ho na strom!
573
00:47:05,483 --> 00:47:08,608
Tohle se stane parazitům!
Já ti dám!
574
00:47:11,483 --> 00:47:13,067
Pryč s Německem!
575
00:47:13,233 --> 00:47:15,858
Tohle si nesmíte nechat líbit!
576
00:47:22,525 --> 00:47:26,067
-Vyfoť mě s Adolfem.
-Jasně.
577
00:47:31,025 --> 00:47:32,483
Miluju Hitlera!
578
00:47:32,733 --> 00:47:35,858
-Můžu vás obejmout?
-Prosím vás o to.
579
00:47:36,358 --> 00:47:38,817
Prochází se tu Hitler. Jen tak.
580
00:47:38,983 --> 00:47:40,817
Selfie s Hitlerem! Jo!
581
00:47:40,942 --> 00:47:49,983
-Moc koukal na Pád Třetí říše.
-Úlet! -Vypadá dobře.
582
00:47:51,108 --> 00:47:52,942
Německo!
583
00:47:53,567 --> 00:47:57,400
Sawatzki, vy mi vážně
naháníte strach.
584
00:47:57,817 --> 00:48:01,067
Ale ten klip má přes milion přehrání.
585
00:48:01,275 --> 00:48:04,525
-Kolik?
-Teď jsem to dal na web. Přes milion.
586
00:48:04,650 --> 00:48:09,150
-Mám spoustu dalšího materiálu.
-To není pravda. -Je.
587
00:48:10,275 --> 00:48:12,900
Je to odvážné, provokativní...
588
00:48:13,525 --> 00:48:15,858
In your face, teda do...
589
00:48:16,400 --> 00:48:19,358
Omlouvám se. Co tomu říkáte?
590
00:48:21,192 --> 00:48:24,442
-Už jste tu o tom s někým mluvil?
-Ne.
591
00:48:24,525 --> 00:48:27,858
A taky to tak zůstane.
Dejte mi kontakt a materiál.
592
00:48:27,942 --> 00:48:30,108
To nebude nutné. Je tady.
593
00:48:30,317 --> 00:48:32,358
-Kdo?
-Adolf Hitler.
594
00:48:32,942 --> 00:48:34,275
Dobrý den.
595
00:48:35,025 --> 00:48:36,400
Sensen...
596
00:48:37,192 --> 00:48:39,150
...brink. Dobrý den.
597
00:48:39,900 --> 00:48:42,400
Sawatzki, pojďte se mnou.
598
00:48:44,983 --> 00:48:46,692
Tady nejste v cirkuse.
599
00:48:46,775 --> 00:48:50,608
Ještě jednou pomalu pro ty,
co si stojí na vedení.
600
00:48:50,692 --> 00:48:55,275
-Seberte si toho magora a zmizte.
-Pane Hitlere, tam ne! -Proboha!
601
00:48:55,400 --> 00:48:58,608
Pane Hitlere, nemůžete tam
jen tak...
602
00:48:58,733 --> 00:49:02,025
-Sensenbrinku...
-Napochodoval sem sám.
603
00:49:02,150 --> 00:49:04,858
-To jste tak zoufalý?
-Vy ne.
604
00:49:07,858 --> 00:49:10,567
-Myslím, že máte pravdu.
-V čem?
605
00:49:11,400 --> 00:49:16,442
Situace je zoufalá.
Zachraňme společně Německo.
606
00:49:16,692 --> 00:49:18,442
Super nápad. Jdeme, Adolfe.
607
00:49:18,525 --> 00:49:23,442
Počkejte. Nechte ho.
Jak chcete Německo zachránit?
608
00:49:24,817 --> 00:49:26,317
Pijete ráda kávu?
609
00:49:28,525 --> 00:49:30,275
Občas.
610
00:49:35,317 --> 00:49:36,358
A vy!
611
00:49:37,775 --> 00:49:39,525
Pijete rád kávu?
612
00:49:40,150 --> 00:49:41,192
Ano.
613
00:49:41,442 --> 00:49:42,900
Odkud ji máte?
614
00:49:43,567 --> 00:49:45,275
Většinou ze Starbucksu.
615
00:49:45,483 --> 00:49:47,733
A kdo je za to zodpovědný?
616
00:49:50,733 --> 00:49:55,358
Za všechny ty konzervační látky?
Pan Starbuck určitě ne.
617
00:49:55,483 --> 00:49:57,942
Ten s tím nechce mít
nic společného.
618
00:49:58,067 --> 00:50:01,275
Nikdo s tím nechce mít nic
společného.
619
00:50:01,608 --> 00:50:07,108
Proto potřebujeme změnu, vůdce,
který do toho dá tělo i duši.
620
00:50:07,567 --> 00:50:13,483
Německo se to zase musí dozvědět.
Dálnice nepostavil jen tak někdo.
621
00:50:13,692 --> 00:50:16,150
Postavil je vůdce!
622
00:50:16,817 --> 00:50:20,983
Když večer jíte chleba,
víte, že je od pekaře.
623
00:50:21,233 --> 00:50:26,108
A když ráno napadnete zbytek Česka,
budete vědět, že to provedl vůdce.
624
00:50:30,192 --> 00:50:35,567
-To jste ale neměl připravené.
-Proč bych měl, paní Belliniová?
625
00:50:35,692 --> 00:50:40,692
Patřičné závěry mi umožňuje dělat
žulový základ mého světonázoru.
626
00:50:40,775 --> 00:50:46,650
Neuvěřitelné. Sensenbrinku,
najděte nám pro pána vhodný formát.
627
00:50:46,817 --> 00:50:47,858
Jistě.
628
00:50:49,525 --> 00:50:52,900
-Jedno vám chci říct, pane...
-Hitlere. -Ano.
629
00:50:53,025 --> 00:50:56,817
Shodneme se,
že téma Židé není vtipné?
630
00:50:57,483 --> 00:50:59,900
V tom máte naprostou pravdu.
631
00:51:05,317 --> 00:51:09,358
Za svůj život jsem poznal
jen několik parádních žen.
632
00:51:09,442 --> 00:51:14,150
Jednou z nich byla Riefenstahlová.
Belliniová je stejný kalibr.
633
00:51:14,233 --> 00:51:17,567
Má vzpřímené držení
šlachovitého, pevného těla.
634
00:51:17,733 --> 00:51:21,983
Je pozorná a stále připravená správně
a hbitě reagovat.
635
00:51:22,067 --> 00:51:24,025
Jako číhající vlčice.
636
00:51:26,858 --> 00:51:30,942
V napjaté situaci možná
malinko silněji potahuje
637
00:51:31,108 --> 00:51:32,983
z elektronické cigarety.
638
00:51:33,317 --> 00:51:37,108
Jinak se ale stále ovládá.
Úžasná žena.
639
00:51:37,150 --> 00:51:40,067
-Jak to šlo?
-Dle očekávání.
640
00:51:43,525 --> 00:51:46,192
Pane Sensenbrinku, jaké to bylo?
641
00:51:46,317 --> 00:51:47,900
-Co?
-No vevnitř.
642
00:51:48,358 --> 00:51:53,358
-Jo tak. Dobré.
-Jsem zas ve hře? Překypuju nápady!
643
00:51:53,525 --> 00:51:58,900
-Ozvu se vám.
-Zaměstnejte mě, nebo si Hitlera odvedu.
644
00:52:02,567 --> 00:52:04,400
Jak chcete.
645
00:52:04,483 --> 00:52:08,233
Zařídím, abyste tu měl zase
nosnou pozici.
646
00:52:08,817 --> 00:52:09,858
Děkuju.
647
00:52:15,525 --> 00:52:20,483
Sensenbrink říká, že je to jen na čas,
než se uvolní místo v redakci.
648
00:52:22,233 --> 00:52:26,942
Musím říct, že ten novej komik
je fakt bomba.
649
00:52:27,442 --> 00:52:30,317
Těžko se mi věří, že není pravej.
650
00:52:30,608 --> 00:52:32,900
Jo, já vím.
651
00:52:34,067 --> 00:52:35,733
Vy jste ho objevil?
652
00:52:36,692 --> 00:52:37,733
Jo.
653
00:52:41,608 --> 00:52:44,525
Nešla byste se mnou
někdy na kafe?
654
00:52:47,275 --> 00:52:48,317
Promiňte.
655
00:52:48,858 --> 00:52:52,233
To se mi děje pokaždé,
když vás vidím. Víte, co tím myslím?
656
00:52:52,358 --> 00:52:56,858
Ne, pane Sawatzki,
ale jestli je to pozvání na rande,
657
00:52:56,900 --> 00:52:58,483
tak v pohodě.
658
00:53:00,525 --> 00:53:03,525
Vy jste Franzisčini kamarádi?
659
00:53:04,900 --> 00:53:06,442
Vypadá to tak.
660
00:53:07,192 --> 00:53:13,942
Vy jste fandové takové
té gothiky nebo jak se tomu říká?
661
00:53:15,567 --> 00:53:17,400
My jsme satanisti.
662
00:53:20,900 --> 00:53:22,275
To je hezké.
663
00:53:27,775 --> 00:53:32,775
-Babi, to je Fabian.
-Nic nepodepíšu. -Ani nemusíš.
664
00:53:33,358 --> 00:53:36,067
Kde máme čaj?
665
00:53:38,942 --> 00:53:41,025
Máte to tu moc pěkné.
666
00:53:41,400 --> 00:53:46,775
-Dort je výborný. Ten jste pekla vy?
-Proč si z ní děláš prdel?
667
00:53:48,067 --> 00:53:50,775
-Prosím?
-Je dementní.
668
00:53:51,525 --> 00:53:56,150
A ty se ptáš, jestli upekla jahodovej
dort s mandlema a šlehačkou.
669
00:53:56,233 --> 00:53:58,567
-Jsi sadista?
-Ne.
670
00:54:01,900 --> 00:54:04,150
-Dobré ráno.
-Dobré ráno.
671
00:54:04,900 --> 00:54:09,900
-Tohle teď bude vaše nová říše.
-Dobré ráno.
672
00:54:10,275 --> 00:54:13,817
-Pan Hitler. Michael. Dovolíš?
-Dobrý den.
673
00:54:17,067 --> 00:54:20,900
-Funguje to. -Co mu je?
-Běž se smát kousek stranou.
674
00:54:20,983 --> 00:54:23,733
-Můžu se pak vrátit?
-To se uvidí.
675
00:54:23,858 --> 00:54:29,442
-Vyzvednu vás pak kvůli tréninku.
-Trénink nepotřebuju.
676
00:54:29,858 --> 00:54:32,983
-Tak kvůli nastavení.
-To taky nepotřebuju.
677
00:54:33,150 --> 00:54:37,025
-Ale v televizi 21. století ano...
-Ne! Potřebuju psací stroj!
678
00:54:37,108 --> 00:54:40,983
-Paní Krömeierová vám bude k ruce.
-Jsem profík.
679
00:54:41,108 --> 00:54:45,483
-Brýden, mistře.
-Ne mistře, ale můj vůdce. -Jo?
680
00:54:45,650 --> 00:54:50,233
-Budete mě řádně zdravit.
-Já věděla, že si taky zahraju.
681
00:54:51,025 --> 00:54:55,817
-Dobrý ráno, můj vůdce!
-Paní Krömeierová, tu ruku dolů.
682
00:54:56,525 --> 00:55:00,608
To se má křičet, ne?
Křičela jsem to špatně?
683
00:55:00,817 --> 00:55:05,400
Paní Krömeierová, buďte tak laskavá
a přestaňte křičet.
684
00:55:05,525 --> 00:55:06,775
Ano, můj vůdce.
685
00:55:06,858 --> 00:55:11,983
Souhlasím. Hrajte sekretářku
a propojte ho s široširým světem.
686
00:55:12,108 --> 00:55:13,900
Tak jo.
687
00:55:15,483 --> 00:55:16,733
Jdeme na to.
688
00:55:16,900 --> 00:55:21,692
Pak mi představila jeden
z největších výdobytků lidstva.
689
00:55:21,817 --> 00:55:23,733
Počítač.
690
00:55:23,858 --> 00:55:29,775
Dřív mi počítač k ničemu moc nebyl.
Pro vojsko byl poněkud neskladný.
691
00:55:31,733 --> 00:55:35,192
Ale další počítače
byly stále skladnější.
692
00:55:35,983 --> 00:55:40,858
Pak přišel jistý Douglas Engelbart
a vynalezl myší přístroj.
693
00:55:41,317 --> 00:55:47,608
Já si to zase vezmu. Tím pohybujete
šipkou po ploše. Zkuste si to.
694
00:55:51,900 --> 00:55:55,150
-Myší?
-Ano. Dvakrát klikněte vlevo.
695
00:55:55,567 --> 00:56:00,025
Jde vám to bezvadně, pane Hitlere.
Na to, že to děláte poprvý.
696
00:56:00,192 --> 00:56:05,067
-Jaký vám mám dát jméno do emailu?
-Přece moje. Adolf Hitler.
697
00:56:05,567 --> 00:56:10,567
-Vy se tak fakt jmenujete?
-Ne! Jmenuju se Schmul Rosenzweig!
698
00:56:10,692 --> 00:56:15,108
No super. Schmul. To je hustý.
Píše se Schmul s h?
699
00:56:15,442 --> 00:56:18,650
To byl vtip, slečno Krömeierová!
700
00:56:19,067 --> 00:56:20,108
Aha.
701
00:56:23,567 --> 00:56:28,150
-Adolf.Hitler je pryč.
-Jak pryč? Někdo má moje jméno?
702
00:56:28,608 --> 00:56:31,483
Co kdybyste si vybral jiný jméno?
703
00:56:31,567 --> 00:56:34,358
-Myslíte pseudonym?
-Něco takovýho.
704
00:56:34,442 --> 00:56:38,067
No dobře. Tak tam dejte Vlčí...
705
00:56:38,400 --> 00:56:39,983
Vlčí doupě.
706
00:56:42,150 --> 00:56:46,275
-Můžete mít vlcidoupe6.
-Já přece nejsem vlcidoupe6!
707
00:56:46,650 --> 00:56:51,025
A jak se jmenovalo tamto...?
Obersalzbach.
708
00:56:51,942 --> 00:56:55,150
Obersalzberg. Berg.
709
00:56:55,317 --> 00:56:59,358
Zkuste Nové říšské kancléřství,
to jsem měl vždycky rád.
710
00:56:59,525 --> 00:57:03,525
Slečna Krömeierová mi toho ukázala
ještě víc. Úžasnou technologii.
711
00:57:03,650 --> 00:57:05,358
Intersíť.
712
00:57:05,692 --> 00:57:08,525
Zadejte tam něco, co vás zajímá.
713
00:57:11,025 --> 00:57:17,067
Světovláda. A hledat. Teď tu k ní
máte všechny příspěvky. Dobrý, co?
714
00:57:27,192 --> 00:57:28,775
Tahle Wikipedie...
715
00:57:29,150 --> 00:57:33,442
Už ten název svědčí
o vynalézavosti árijců.
716
00:57:34,108 --> 00:57:39,692
Pedie jako encyklopedie a wiki
jako výzkumnická krev Vikingů.
717
00:57:42,067 --> 00:57:44,775
-Vy pláčete, můj vůdce?
-Ne.
718
00:57:45,733 --> 00:57:47,983
Já se snad taky rozbrečím.
719
00:57:49,150 --> 00:57:52,525
Takových jako Sensenbrink
znám dost.
720
00:57:53,317 --> 00:57:59,067
Doufá, že bude úspěšný,
ale pouze úspěch provází.
721
00:57:59,608 --> 00:58:04,233
Jelikož to tuší, děsí se okamžiku,
kdy vyjde jasně najevo,
722
00:58:04,317 --> 00:58:08,817
že nejenže on úspěšný nebude,
ale ani nezáleží na jeho doprovodu.
723
00:58:08,942 --> 00:58:12,775
To nemůže dobře dopadnout.
Hitler v hlavním čase.
724
00:58:13,942 --> 00:58:16,567
Hned po nás vyjede židovská obec.
725
00:58:16,692 --> 00:58:19,983
-Belliniová tě porazí.
-Jen počkej.
726
00:58:21,275 --> 00:58:24,400
Dám Hitlera do pořadu
To je úlet, vole!
727
00:58:24,483 --> 00:58:29,275
Kritici se zblázní.
Všichni se z toho budou moct posrat.
728
00:58:29,775 --> 00:58:31,942
Tohle číslo s Hitlerem...
729
00:58:32,233 --> 00:58:35,442
...zlomí Belliniové konečně vaz.
730
00:58:36,733 --> 00:58:40,900
-Azylanti, cikáni...
-Autoři pořadu To je úlet, vole!
731
00:58:40,983 --> 00:58:47,400
...menšiny. To mi přijde super. Židé,
cizinci, homosexuálové a koncentráky.
732
00:58:48,692 --> 00:58:52,942
To jsou podnětná témata.
K tomu by něco napadlo i mě.
733
00:58:52,983 --> 00:58:58,317
Od vás bych si přál,
abyste vymysleli gagy. Bonmoty.
734
00:58:58,733 --> 00:59:03,525
Má to být pozitivní s ironickou
jiskrou? Nechápu moc zadání.
735
00:59:03,608 --> 00:59:06,275
Bonmoty mají být legrační.
736
00:59:06,442 --> 00:59:10,692
Rasistické vtipy jsou rasistické.
Je vám to jasné?
737
00:59:11,983 --> 00:59:16,192
-To je podle mě dobré.
-Rasismus vám připadá dobrý?
738
00:59:16,275 --> 00:59:22,525
Když už se má někdo chopit tématu
rasismus, tak to budeme my.
739
00:59:23,192 --> 00:59:26,358
Aby byl uvěřitelný,
tak to musí dělat.
740
00:59:27,108 --> 00:59:28,858
Výborně. Už si rozumíme.
741
00:59:28,983 --> 00:59:34,775
Tím chci říct, že neexistují
tabu ani hranice.
742
00:59:34,942 --> 00:59:40,275
Pokud v sobě takovou hranici máte,
vyzývám vás, abyste ji překročili.
743
00:59:40,400 --> 00:59:42,608
Salafisté a Židé mají hodně
společného.
744
00:59:42,692 --> 00:59:46,358
Obřízku, zahnuté nosy
a velkou vznětlivost.
745
00:59:47,067 --> 00:59:50,317
Požádali jsme Židy,
aby ohodnotili cestu do Osvětimi.
746
00:59:50,400 --> 00:59:52,567
Všichni dali jednu hvězdu.
747
00:59:56,025 --> 01:00:00,692
Co říká židovský pedofil:
„Nechceš si koupit bonbon?“
748
01:00:02,025 --> 01:00:04,442
Promiňte, že se hihňám.
749
01:00:04,900 --> 01:00:10,317
Salafista přijde domů a slyší,
jak dítě křičí: „Co je to za teror?“
750
01:00:10,525 --> 01:00:16,942
Nedali mi řidičák. Na otázku, kde je
plyn, jsem řekl: „Druhé dveře vpravo.“
751
01:00:18,150 --> 01:00:19,692
Idiomy se časem mění.
752
01:00:19,817 --> 01:00:22,150
Sypu si popel na hlavu dřív
znamenalo,
753
01:00:22,233 --> 01:00:24,942
že člověk jede na dovolenou
do Osvětimi.
754
01:00:25,192 --> 01:00:28,025
-Tohle jste chtěl?
-Ano.
755
01:00:29,067 --> 01:00:30,150
Přesně tohle.
756
01:00:32,400 --> 01:00:36,900
Dobrý den.
Chtěl jsem vás jen pozdravit.
757
01:00:39,150 --> 01:00:41,858
-Těší mě.
-Mě taky.
758
01:00:43,317 --> 01:00:45,442
To vypadá skvěle.
759
01:00:48,900 --> 01:00:51,150
Christophe, na vteřinku.
760
01:00:51,733 --> 01:00:52,983
Co je?
761
01:00:53,692 --> 01:00:58,483
-Je to skvělý nápad.
-Jo. -Hitler ve vysílání.
762
01:00:58,942 --> 01:01:05,067
To už se mě nikdo na nic neptá?
Nerozumím pojetí vlastního pořadu.
763
01:01:06,358 --> 01:01:08,442
-Je vtipný.
-Jo?
764
01:01:08,775 --> 01:01:11,317
Hitler je vždy chůze
po tenkém ledě.
765
01:01:11,400 --> 01:01:14,650
Já vím, ale takový tvůj pořad je.
766
01:01:14,858 --> 01:01:18,317
Bude to jednorázová věc.
Dáš mi slovo?
767
01:01:18,900 --> 01:01:20,608
Dvě slova.
768
01:01:27,942 --> 01:01:32,025
-Jeanette, přines nám něco k pití.
-Jsem Janine.
769
01:01:32,442 --> 01:01:36,483
Ten pořad se vysílá živě.
770
01:01:37,567 --> 01:01:39,650
Ale nemusíte mít strach.
771
01:01:42,775 --> 01:01:46,150
Prostě buďte sám sebou.
772
01:01:56,192 --> 01:02:00,983
Pořad To je úlet, vole! odpovídá tomu,
co jsem o něm slyšel.
773
01:02:01,733 --> 01:02:07,733
Vtipálek vystupuje převlečený
za amerického prezidenta, muslimku
774
01:02:07,983 --> 01:02:13,317
či jinou menšinu a tropí si
otřepané žerty ze současné politiky.
775
01:02:13,817 --> 01:02:16,233
Držím erotickou dietu.
776
01:02:16,358 --> 01:02:19,525
Ráno jablečný mousse.
V poledne švestkový mousse.
777
01:02:19,608 --> 01:02:22,067
Večer orgasmus.
778
01:02:24,817 --> 01:02:30,608
Vtipálek mi měl předat slovo předem
domluvenou větou. Beze všeho ji odříkal:
779
01:02:30,733 --> 01:02:36,483
Dámy a pánové, na desetiletí zmizel
v propadlišti dějin a už je tady zas.
780
01:02:36,567 --> 01:02:39,150
Přivítejme Adolfa Hitlera.
781
01:02:41,275 --> 01:02:43,358
Všechno nebo nic.
Jdeme na to.
782
01:02:58,192 --> 01:03:02,567
Milý Adolfe, vítejte v To je úlet...
783
01:03:02,775 --> 01:03:04,192
Vole!
784
01:03:04,608 --> 01:03:05,775
Já tě zdravím!
785
01:03:08,900 --> 01:03:11,192
No dobře. V tom případě:
786
01:03:11,650 --> 01:03:13,067
Pal!
787
01:03:13,858 --> 01:03:17,400
Při pohledu na mě diváci znejistěli.
788
01:03:20,567 --> 01:03:26,317
Pokouší se srovnávat mou tvář
s představiteli Hitlera, které znají.
789
01:03:27,733 --> 01:03:30,233
Vidím jejich nejistotu,
790
01:03:30,400 --> 01:03:34,900
již pouhým očním kontaktem
proměním v bezdeché ticho.
791
01:03:45,317 --> 01:03:49,150
-Je to součást vystoupení?
-Takhle dlouho ne.
792
01:03:49,400 --> 01:03:51,275
Nezapomněl text?
793
01:03:51,900 --> 01:03:56,400
Asistentka mi dávala znamení,
jako bych zapomněl text.
794
01:03:58,067 --> 01:04:05,483
Bylo mi jasné, že se diletant Vtipálek
začíná kvůli zdánlivé nečinnosti potit.
795
01:04:08,358 --> 01:04:11,692
Co to má znamenat?
Vysvětlí mi to někdo?
796
01:04:12,150 --> 01:04:15,983
-Udělá něco ještě dneska?
-Musíme to zarazit. Jedeme živě.
797
01:04:16,400 --> 01:04:21,275
-Michaeli, převezmi to.
-Ne, počkáme. Dej mu chvíli času.
798
01:04:21,775 --> 01:04:25,983
Vtipálek neznal sílu ticha,
děsil se jí.
799
01:04:26,358 --> 01:04:29,192
Nasál jsem do plic vzduch
800
01:04:29,900 --> 01:04:33,233
a rozezněl jsem ticho zvukem.
801
01:04:35,775 --> 01:04:39,025
Tady vepředu někdo stojí
802
01:04:39,442 --> 01:04:41,442
a drží v rukou ceduli.
803
01:04:42,108 --> 01:04:45,775
Na ní je text, který mám přečíst.
804
01:04:46,150 --> 01:04:50,025
Je to vtip, přesněji řečeno
vtip proti cizincům.
805
01:04:50,692 --> 01:04:53,400
Ale proč o cizincích žertujete?
806
01:04:54,192 --> 01:04:59,317
Když máte v domě krysy,
nepovoláte klauna, ale deratizátora.
807
01:05:00,567 --> 01:05:05,275
Televize u mě v hotelu
je takhle tenká.
808
01:05:06,608 --> 01:05:10,067
Je to zázrak lidské vynalézavosti,
809
01:05:10,567 --> 01:05:12,650
ale co v ní běží?
810
01:05:13,775 --> 01:05:14,858
Jen hovadiny.
811
01:05:15,025 --> 01:05:18,733
V těžkých časech potřebuje
národ lehkou zábavu.
812
01:05:18,817 --> 01:05:23,900
Proto jsme v roce 1944
natočili Májovou bowli.
813
01:05:26,150 --> 01:05:28,858
Ale jak hrozné musejí být časy,
814
01:05:29,025 --> 01:05:33,650
že je národ ozařován natolik
duchovně pokleslými nesmysly?
815
01:05:33,733 --> 01:05:36,692
-Má pravdu.
-V jaké to žijeme zemi?
816
01:05:37,025 --> 01:05:38,650
Dětská chudoba,
817
01:05:39,317 --> 01:05:44,358
seniorská chudoba, nezaměstnanost.
Porodnost nejníž, co kdy byla.
818
01:05:44,483 --> 01:05:49,442
Není divu! Kdo by chtěl
v téhle zemi přivést na svět dítě?
819
01:05:49,733 --> 01:05:54,025
Řítíme se do propasti,
820
01:05:55,025 --> 01:05:57,108
ale nejsme si jí vědomi,
821
01:05:57,442 --> 01:05:58,983
protože ji...
822
01:06:00,025 --> 01:06:02,358
nevidíme v televizi.
823
01:06:04,692 --> 01:06:07,692
Tam vidíme kuchařské pořady.
824
01:06:11,067 --> 01:06:13,775
Proti takové televizi budu bojovat,
825
01:06:14,108 --> 01:06:19,275
nejen dokud tu propast neuvidíme,
ale dokud ji nepřekonáme!
826
01:06:19,442 --> 01:06:23,567
Je 20.44 a odteď
budeme vysílání opětovat.
827
01:06:37,483 --> 01:06:38,525
Jo!
828
01:06:40,400 --> 01:06:41,942
Jo, jo, jo!
829
01:06:49,692 --> 01:06:52,275
-Už je docela pozdě.
-Jo.
830
01:06:53,650 --> 01:06:56,067
Já vůbec nezavolal domů.
831
01:06:57,483 --> 01:06:58,942
Ty jsi ženatej?
832
01:06:59,525 --> 01:07:01,192
Ne, nejsem...
833
01:07:02,317 --> 01:07:04,233
Bydlím s...
834
01:07:05,525 --> 01:07:06,942
Se svojí...
835
01:07:07,358 --> 01:07:09,858
-S kým?
-Se spolubydlícím.
836
01:07:12,150 --> 01:07:14,317
Popravdě bydlím s matkou.
837
01:07:14,483 --> 01:07:15,942
Chceš tu přespat?
838
01:07:17,900 --> 01:07:19,192
Jo.
839
01:07:20,775 --> 01:07:22,025
Na gauči.
840
01:07:23,317 --> 01:07:24,358
Jo.
841
01:07:24,567 --> 01:07:28,483
-Ale žádný dotyky.
-Nikdy bych na tebe nesáhl.
842
01:07:29,192 --> 01:07:30,483
Jak nikdy?
843
01:07:41,942 --> 01:07:44,567
Ne tak nahlas. Babička už spí.
844
01:07:52,983 --> 01:07:54,483
Ještě pro Ritu.
845
01:07:54,858 --> 01:07:57,775
Toho debila v pořadu nechci.
Vy v té režii chrápete?
846
01:07:57,858 --> 01:08:02,275
-Tak dost. -To ti neodpustím.
-Michaeli. -Drž tlamu!
847
01:08:02,942 --> 01:08:04,775
Tak, kamaráde.
848
01:08:05,567 --> 01:08:10,233
Už toho bylo dost. Děkujeme.
A ty drž hubu, Katjo.
849
01:08:10,400 --> 01:08:15,317
-Nesneseš konkurenci.
-Nech už toho! -Nech vůdce na pokoji!
850
01:08:15,442 --> 01:08:19,733
-Tenhle výstup už jsme tu měli 100 krát!
-Není to tvůj pořad.
851
01:08:20,108 --> 01:08:24,692
Ty jsi ale kurva!
Je to můj pořad!
852
01:08:24,817 --> 01:08:27,067
Dejte vůdce do všech pořadů.
853
01:08:27,150 --> 01:08:31,692
Snídaně s televizí, večeře
s celebritami, všude. Bude to náš hit.
854
01:08:31,775 --> 01:08:33,775
-Dobře.
-Bude to úžasné.
855
01:08:34,150 --> 01:08:37,775
-Všem děkuju! Šťastnou cestu domů.
-Do prdele!
856
01:08:37,858 --> 01:08:40,400
Přivítejme dalšího hosta.
857
01:08:40,483 --> 01:08:45,192
Byla by chyba říct, že dobyl
Německo útokem? Ale je to tak.
858
01:08:45,275 --> 01:08:47,525
Přivítejme Adolfa Hitlera.
859
01:08:48,233 --> 01:08:54,233
Chtěl jste být malíř, ale nevyšlo to.
Bylo to nedostatkem talentu nebo čím?
860
01:08:54,317 --> 01:08:59,358
Ne, zasáhla prozřetelnost,
jež chtěla, abych se stal politikem.
861
01:08:59,442 --> 01:09:03,942
Jako ti provokativní rappeři.
Stoupnou si na bednu a řvou.
862
01:09:04,067 --> 01:09:05,817
Ale co pak?
863
01:09:05,983 --> 01:09:10,525
Nejde o provokaci,
ale o blaho německého národa.
864
01:09:10,817 --> 01:09:12,858
Vůdce bez národa není nic.
865
01:09:12,942 --> 01:09:16,942
Jako byste někam posadil
Mozarta bez klavíru.
866
01:09:17,025 --> 01:09:21,650
Možná může hrát se sestrou na housle,
ale co když mu vezmete i ty?
867
01:09:21,900 --> 01:09:27,025
-Co je váš klavír?
-Lid. Hraju na lid jako na klavír.
868
01:09:27,233 --> 01:09:32,400
-I na černé klávesy?
-I na ně, když se musí zmáčknout.
869
01:09:32,525 --> 01:09:35,858
Jaké máte plány do budoucna?
870
01:09:36,025 --> 01:09:41,775
Opět dostat Německo na výsluní
a zajistit přežití německého národa.
871
01:09:42,150 --> 01:09:43,608
Mám hned vypadnout?
872
01:09:43,692 --> 01:09:48,900
-I pro vás máme náležité úkoly.
-To věřím. -Třeba na dálnici.
873
01:09:49,067 --> 01:09:52,192
Tam potřebujou lidi
na vybírání mýta.
874
01:09:52,275 --> 01:09:54,275
-Při výstavbě dálnic.
-Jo.
875
01:09:54,567 --> 01:09:58,733
-Musíte zůstat Hitlerem.
-Ovšem, jinak nejsem nic.
876
01:09:58,858 --> 01:10:02,233
Takže nejsou chvíle,
kdy máte od Hitlera volno?
877
01:10:02,358 --> 01:10:03,733
Ne.
878
01:10:03,942 --> 01:10:08,608
Ale vy taky nemáte chvíle,
kdy máte od Thadeusze volno.
879
01:10:08,733 --> 01:10:14,983
-Osud si vás k tomu vyvolil.
-A vás si vyvolil... -Jste šroubeček.
880
01:10:15,608 --> 01:10:19,400
-Ve velkém stroji času.
-Zatímco vy...
881
01:10:19,525 --> 01:10:23,233
Já jsem kormidlové kolo
a vy šroubeček.
882
01:10:35,567 --> 01:10:39,275
Němci ručkují z jednoho
tábora v džungli do druhého.
883
01:10:39,400 --> 01:10:45,317
Tak zlé to nebylo ani za dvou
světových válek, jichž jsem se účastnil.
884
01:10:46,233 --> 01:10:48,775
Řítíte se do propasti,
885
01:10:49,108 --> 01:10:50,942
ale nejste si jí vědomi,
886
01:10:51,442 --> 01:10:53,108
protože ji nevidíte
887
01:10:54,692 --> 01:10:55,733
v televizi.
888
01:10:58,983 --> 01:11:04,025
Druhá světová nebyla nic moc,
ale teď je na vzestupu novej komik!
889
01:11:04,108 --> 01:11:06,108
Každopádně imitoval Hitlera.
890
01:11:06,317 --> 01:11:08,608
Proč mám brejle?
891
01:11:08,942 --> 01:11:10,817
Je to pěknej rebel.
892
01:11:10,942 --> 01:11:16,192
Řekl v televizi,
že v televizi jsou hovadiny.
893
01:11:16,358 --> 01:11:18,275
A já: „Na to se musíme dívat.“
894
01:11:18,317 --> 01:11:22,608
Nevíte, jestli to máte brát vážně,
nebo se tomu máte smát.
895
01:11:22,692 --> 01:11:26,733
Témata, co řeší, jsou vážný.
Připadá mi, že má trochu pravdu.
896
01:11:26,775 --> 01:11:30,817
Otázka zní: Je Německo
na tenhle druh humoru připravené?
897
01:11:30,900 --> 01:11:34,817
Máme otevřenou debatu o uprchlících.
898
01:11:34,942 --> 01:11:38,150
Vtipálku, sledovanost není to hlavní!
899
01:11:38,233 --> 01:11:40,400
Nemělo by se to podceňovat.
900
01:11:40,483 --> 01:11:45,358
Dřív se taky hodně mluvilo,
ale pak se z toho staly činy.
901
01:11:45,525 --> 01:11:49,942
A já nevím,
jestli to bylo dobře nebo špatně.
902
01:11:54,317 --> 01:11:57,400
A máte dokonalej módní
vůdcovskej look.
903
01:11:57,483 --> 01:12:01,525
Trochu smutné je, že to, co říká,
není tak úplně špatně.
904
01:12:01,733 --> 01:12:04,608
Dětská chudoba,
seniorská chudoba, nezaměstnanost...
905
01:12:06,650 --> 01:12:12,025
Bude z něj spolkový kancléř nebo
hvězdný youtuber? Má zřejmě na oboje.
906
01:12:15,775 --> 01:12:18,567
Kdo by chtěl v téhle zemi
přivést na svět dítě?
907
01:12:18,692 --> 01:12:21,317
Fakt chci do tohohle světa
přivést děti?
908
01:12:21,442 --> 01:12:26,567
Podle mě byl super a budu ho
dál sledovat. Sledujte ho taky!
909
01:12:27,817 --> 01:12:31,358
Dětská chudoba,
seniorská chudoba, nezaměstnanost...
910
01:12:31,692 --> 01:12:35,442
Nenávidím všechno a všechny,
jen Hitlera ne.
911
01:12:45,358 --> 01:12:46,983
„Hitler vůdcem youtube“
912
01:12:47,067 --> 01:12:53,275
Hnědé zlato.
Nahořklé pokušení Adolfa H.
913
01:12:53,442 --> 01:12:56,942
Zrovna vůdce
uhodil hřebík na hlavičku.
914
01:12:57,275 --> 01:12:58,942
Jen pozitiva.
915
01:12:59,483 --> 01:13:03,317
Čiré nadšení. Všude.
916
01:13:06,192 --> 01:13:07,775
Tenhle je ošklivý.
917
01:13:10,650 --> 01:13:15,942
Nech těch sraček,
ty podělaný židofský prase!
918
01:13:23,942 --> 01:13:26,358
Dlouho jsem se tak nezasmál.
919
01:13:27,275 --> 01:13:31,942
Bylo skličující, že trvalo měsíce,
než se mi vůbec doneslo,
920
01:13:32,025 --> 01:13:37,233
že existují lidé, kteří se cítí
povoláni v práci NSDAP pokračovat.
921
01:13:44,233 --> 01:13:50,150
Když se podíváme za fasádu NPD,
zjistíme, že je proti trestu smrti...
922
01:13:50,275 --> 01:13:55,150
Teda pro trest smrti pro pedofily.
Jsou pro spravedlnost.
923
01:13:56,692 --> 01:14:00,275
Když se to tak vezme,
bojujeme za svoje práva.
924
01:14:00,608 --> 01:14:03,067
Víc demokracie by se šiklo.
925
01:14:03,233 --> 01:14:07,358
Aby měl člověk rozhodný slovo.
926
01:14:07,692 --> 01:14:10,817
Je to takhle. Tečka. Šlus.
Bez diskuze.
927
01:14:11,067 --> 01:14:14,692
Zcela souhlasím.
To je demokracie podle mého gusta.
928
01:14:14,817 --> 01:14:16,900
To je moje chápání demokracie.
929
01:14:17,067 --> 01:14:21,442
Jak vidíte Německo?
Co byste chtěl změnit?
930
01:14:21,567 --> 01:14:25,233
Předseda mládežnické
Alternativy pro Německo v Bavorsku
931
01:14:25,358 --> 01:14:27,817
Velké téma je
zemské finanční vyrovnání.
932
01:14:27,900 --> 01:14:33,358
Chceme i zevšeobecňovat.
Naším velkým cílem je vzdělávání.
933
01:14:33,442 --> 01:14:37,358
Chceme, aby vláda nesla
větší zodpovědnost.
934
01:14:37,525 --> 01:14:40,983
A konečně mi jde i o to...
935
01:14:44,150 --> 01:14:46,317
Moc ho to nezaujalo.
936
01:14:50,150 --> 01:14:54,858
To jak nás házejí do jednoho
pytle s pravicovými stranami...
937
01:14:54,983 --> 01:14:57,233
To je samozřejmě blbost.
938
01:14:57,525 --> 01:15:00,025
Veganská neonacistická
kuchařská show
939
01:15:00,108 --> 01:15:03,317
-Už rok vaříte pro národní socialismus.
-Spíš pro Německo.
940
01:15:03,483 --> 01:15:06,108
Nejdřív jsme Němci a pak socialisti.
941
01:15:12,942 --> 01:15:18,317
Prozřetelnost dala Němcům úžasné
možnosti, jak dělat propagandu,
942
01:15:18,442 --> 01:15:23,608
a vy tu děláte nějaký směšný pokrm!
To je totální nesmysl!
943
01:15:23,775 --> 01:15:26,317
Tihle chtějí být dědici
národního socialismu?
944
01:15:26,400 --> 01:15:28,983
Jsou to nuly!
Nic než nuly!
945
01:15:29,150 --> 01:15:34,525
Tihle chtějí vybudovat Čtvrtou říši?
Ti neumějí sestavit ani poličku z Ikey!
946
01:15:34,858 --> 01:15:36,025
Místopředseda NPD
947
01:15:36,108 --> 01:15:41,733
Politická situace je dobrá,
i když to může znít věrolomně.
948
01:15:42,067 --> 01:15:45,400
Samozřejmě se nemůžeme radovat,
949
01:15:45,733 --> 01:15:50,483
když jen do Mnichova přichází
týdně 200 až 400 žadatelů o azyl.
950
01:15:50,692 --> 01:15:55,442
To máte pravdu. Čím je situace horší,
tím je to pro nás lepší.
951
01:15:55,608 --> 01:15:59,150
-Je to politicky výhodné.
-Lidi, jako jste vy,
952
01:16:00,150 --> 01:16:04,608
potřebuju a rád bych vás poslal
do příští války.
953
01:16:05,150 --> 01:16:07,150
A to úplně dopředu.
954
01:16:08,733 --> 01:16:12,025
Udělal byste vše,
co bych vám rozkázal?
955
01:16:13,108 --> 01:16:14,692
Vypněte to.
956
01:16:18,983 --> 01:16:22,233
Kdybyste byl on,
tak nejspíš ano.
957
01:16:22,567 --> 01:16:27,483
-Kdesi v Braniborsku
-Když myslím v noci na svou zem,
958
01:16:29,358 --> 01:16:31,692
musím se loučit se spánkem.
959
01:16:32,442 --> 01:16:36,692
Ten člověk mě tou básní
právě dojal k slzám.
960
01:16:38,358 --> 01:16:41,358
-Kolik lidí dáte dohromady?
-Přes 500.
961
01:16:41,442 --> 01:16:44,400
-Přes 500? 2000?
-Jo.
962
01:16:44,525 --> 01:16:48,358
Vtlučeme naše názory
do hlav intelektuálů.
963
01:16:48,567 --> 01:16:52,692
To není problém.
Ale půjdou, jen když z toho něco kápne.
964
01:16:52,817 --> 01:16:55,442
Jistě. O to jde vždycky.
965
01:16:55,817 --> 01:17:02,775
-Většina lidí by pro to umřela.
-Jasně. Já bych taky za vlast umřela.
966
01:17:03,108 --> 01:17:05,983
-Přesně tohle potřebuju.
-Já do toho jdu.
967
01:17:06,108 --> 01:17:08,275
-Muže jako vy potřebuju.
-Jdu do toho.
968
01:17:08,442 --> 01:17:10,567
-Buďte silný!
-Jasně.
969
01:17:13,858 --> 01:17:15,525
Soptíku, buď silný.
970
01:17:15,650 --> 01:17:20,525
Tvrdý jako Kruppova ocel,
hbitý jak chrt a tuhý jak kůže.
971
01:17:20,733 --> 01:17:23,650
-Za Německo.
-Za Německo a naši věc.
972
01:17:24,483 --> 01:17:27,358
Tak čau, negři.
973
01:17:27,567 --> 01:17:28,775
Jaký negři?
974
01:17:28,942 --> 01:17:33,942
-Negři, to se dneska říká.
-My žádný negři nejsme.
975
01:17:34,067 --> 01:17:35,775
Stranická centrála NPD
976
01:17:35,858 --> 01:17:40,775
Uznávám, že Hnědý dům v Mnichově
nebyl tenkrát taky nic světoborného,
977
01:17:40,900 --> 01:17:44,567
ale ta barabizna v berlínském
Köpenicku je vskutku ubohá.
978
01:17:44,692 --> 01:17:48,150
Už jen z té budovy čiší zoufalství.
979
01:17:53,483 --> 01:17:56,733
-Co to je?
-Naše jmenovka.
980
01:17:57,567 --> 01:18:01,067
Tak malá jmenovka ukazuje
nepříteli zbabělost!
981
01:18:01,150 --> 01:18:03,192
Jděte mi z cesty!
982
01:18:04,442 --> 01:18:09,733
Stůjte! To je naše kancelář!
983
01:18:19,025 --> 01:18:21,358
Máte vůbec povolení k natáčení?
984
01:18:21,608 --> 01:18:24,858
Odkdy se národní hnutí
schovává za paragrafy?
985
01:18:25,025 --> 01:18:30,067
-Chci ihned mluvit s vaším kancléřem.
-Myslíte s předsedou?
986
01:18:31,900 --> 01:18:35,525
-Koho mám ohlásit?
-Jmenuju se Hitler.
987
01:18:36,400 --> 01:18:37,442
Dobře.
988
01:18:50,358 --> 01:18:55,733
Šlápněte na plyn v uvozovkách.
Jako by se na něj šlapat nemělo.
989
01:18:57,567 --> 01:19:01,317
-To je pro Pro7?
-To je pro Německo.
990
01:19:01,567 --> 01:19:02,942
Jasně.
991
01:19:07,608 --> 01:19:10,650
Předseda NPD
992
01:19:10,775 --> 01:19:12,358
To je pěkné.
993
01:19:12,942 --> 01:19:14,358
Pan Hitler.
994
01:19:14,942 --> 01:19:19,442
Birne. Ulf Birne, předseda
Národnědemokratické strany.
995
01:19:19,567 --> 01:19:21,983
Prosím. Musíme si promluvit.
996
01:19:23,608 --> 01:19:25,483
S radostí.
997
01:19:29,150 --> 01:19:32,108
Vy teď hájíte národní záležitosti.
998
01:19:33,150 --> 01:19:35,567
Dlouho jste se totiž neukázal.
999
01:19:35,817 --> 01:19:38,942
Já si svůj čas musím
dobře plánovat.
1000
01:19:39,192 --> 01:19:42,733
Otázkou je, co jste tu
mezitím dokázal vy.
1001
01:19:43,650 --> 01:19:44,775
Naši soudruzi...
1002
01:19:44,858 --> 01:19:52,150
Se soudruhy člověk sdílí zákopy.
To se tu kromě mě nikoho netýká.
1003
01:19:53,025 --> 01:19:56,108
-My, národní demokraté...
-Národní demokraté.
1004
01:19:56,192 --> 01:19:59,067
Národní demokracie, co to je?
1005
01:19:59,358 --> 01:20:05,608
Národněsocialistická politika přece
nemá s demokracií nic společného!
1006
01:20:05,775 --> 01:20:09,150
Vy jste úplně blbej!
Četl jste moji knihu?
1007
01:20:09,275 --> 01:20:11,817
Ona se v Německu
nedá moc sehnat.
1008
01:20:11,900 --> 01:20:17,067
Co tím myslíte? To je omluva pro to,
že jste ji četl nebo nečetl?
1009
01:20:17,150 --> 01:20:19,858
Nebo že jste ji moc nepochopil?
1010
01:20:23,150 --> 01:20:24,400
To je...
1011
01:20:24,817 --> 01:20:27,400
-Vypněte tu kameru.
-Ne!
1012
01:20:27,900 --> 01:20:30,275
Už jste promarnil spoustu času.
1013
01:20:30,400 --> 01:20:34,817
Každé vaše slovo vrhá
hnutí o desetiletí zpět.
1014
01:20:34,983 --> 01:20:39,317
-Co rasová teorie?
-Německo Němcům... -Komu jinému?
1015
01:20:40,358 --> 01:20:41,608
Polákům?
1016
01:20:42,358 --> 01:20:44,817
To je váš nejlepší člověk?
1017
01:20:46,817 --> 01:20:49,233
Tak to hodně štěstí, vážení.
1018
01:20:52,233 --> 01:20:55,858
Jdu za paní Belliniovou.
Ukažte mi, kde má kancelář.
1019
01:20:55,983 --> 01:21:01,150
-Tamhle, ale musím vás ohlásit.
-My si poradíme.
1020
01:21:02,150 --> 01:21:07,317
-Děkuji. Dobrý den, paní Belliniová.
-Je tu státní zástupce a policie.
1021
01:21:07,400 --> 01:21:10,067
To bylo rychlejší, než jsem čekal.
1022
01:21:10,275 --> 01:21:12,858
-Co pro vás můžu udělat?
-Je tu státní zástupce...
1023
01:21:12,983 --> 01:21:15,692
-Göttlicher.
-Katja Belliniová.
1024
01:21:16,192 --> 01:21:21,192
Přišlo nám trestní oznámení
na podněcování nesnášenlivosti.
1025
01:21:21,567 --> 01:21:22,858
Co?
1026
01:21:23,483 --> 01:21:26,025
A kdo to oznámení podal?
1027
01:21:26,442 --> 01:21:27,483
Anonym.
1028
01:21:27,733 --> 01:21:29,358
Udavači.
1029
01:21:30,400 --> 01:21:33,608
A co to pro nás teď konkrétně
znamená?
1030
01:21:33,858 --> 01:21:37,067
Musíme vůdcovy výstupy
ihned zarazit?
1031
01:21:37,608 --> 01:21:40,567
Prozatím ho můžete vysílat dál.
1032
01:21:43,317 --> 01:21:46,442
Podle mě je fenomenální.
1033
01:21:48,358 --> 01:21:49,983
To mám radost.
1034
01:21:51,358 --> 01:21:55,608
Tu stížnost určitě podal
nějaký levičák. To známe.
1035
01:21:55,817 --> 01:21:57,317
Nedělejte si starosti.
1036
01:21:57,400 --> 01:22:01,150
Konáme podle pravidel.
Ono se to nějak vyřeší.
1037
01:22:01,608 --> 01:22:02,983
Na shledanou.
1038
01:22:10,483 --> 01:22:13,692
-Pane Sensenbrinku, co s tím psem?
-Psem?
1039
01:22:13,858 --> 01:22:17,775
-Musím zaplatit fakturu.
-Za jakého psa?
1040
01:22:17,983 --> 01:22:23,150
To je ten pes, co přišel o život,
když s Hitlerem natáčel Sawatzki.
1041
01:22:23,400 --> 01:22:28,483
Kam ji mám zařadit?
Do odpisů nebo do ztrát?
1042
01:22:30,525 --> 01:22:31,733
Já to vyřídím.
1043
01:22:33,400 --> 01:22:34,525
To je milý.
1044
01:22:35,108 --> 01:22:36,650
Heil Hitler!
1045
01:22:37,692 --> 01:22:40,317
-Co se děje?
-To se ptáš ty mě?
1046
01:22:40,775 --> 01:22:44,692
Pěkný sračky!
Obrovský náckovský sračky, to se děje!
1047
01:22:44,775 --> 01:22:47,108
Všichni volaj hurá!
1048
01:22:47,817 --> 01:22:52,817
Ale jinak je to to nejhorší,
nejhnusnější a nejpohrdavější...
1049
01:22:52,900 --> 01:22:55,525
-Ty jsi úplně opilý.
-A ty jsi střízlivá?
1050
01:22:55,608 --> 01:22:58,733
Ty to všechno děláš
s jasnou hlavou?
1051
01:22:59,275 --> 01:23:02,442
Víš, kolik lidí ho nadšeně vítá?
1052
01:23:02,858 --> 01:23:06,692
A ne proto, že jim připadá vtipnej
nebo ironickej,
1053
01:23:06,775 --> 01:23:10,275
ale protože jim připadá v pohodě
a myslej si, že má pravdu.
1054
01:23:10,400 --> 01:23:13,608
A teď se ptám tebe, Katjo Belliniová.
1055
01:23:13,775 --> 01:23:16,733
Vyhovuje ti to?
Nebo je ti to u prdele?
1056
01:23:16,858 --> 01:23:20,067
Co všechny pozitivní
reakce v médiích?
1057
01:23:20,525 --> 01:23:24,650
To ti klidně řeknu.
Píšou to pitomci.
1058
01:23:24,775 --> 01:23:27,400
Bojej se, že jim unikne dvojznačnost,
1059
01:23:27,483 --> 01:23:32,317
ale u Hitlera žádná není.
Je to prostě a jednoduše hajzl.
1060
01:23:32,442 --> 01:23:34,983
Je to jen hromada hnědejch sraček.
1061
01:23:35,108 --> 01:23:40,900
-Ty na tý hromadě sedíš a šéfuješ jí.
-Tak dost.
1062
01:23:40,983 --> 01:23:46,650
Ty nejsi zbabělá, to ne.
Ani nejsi blbá jako spousta ostatních.
1063
01:23:46,858 --> 01:23:49,192
Ty jsi nadržená na kariéru.
1064
01:23:50,692 --> 01:23:52,650
-Bacha!
-To bolelo.
1065
01:23:54,317 --> 01:23:56,233
Čau, Goebbelsová.
1066
01:24:05,192 --> 01:24:09,650
Musím se vám k něčemu přiznat.
Nechali jsme si vás prověřit.
1067
01:24:09,817 --> 01:24:12,608
Výsledek vás jistě uklidnil.
1068
01:24:13,400 --> 01:24:17,150
Na jednu stranu ano.
Nic nepříznivého jsme na vás nenašli.
1069
01:24:17,275 --> 01:24:21,525
-A na druhou stranu?
-Nenašli jsme na vás vůbec nic.
1070
01:24:21,608 --> 01:24:24,150
Jako byste neexistoval.
1071
01:24:25,442 --> 01:24:28,483
Chcete vědět, jestli už jsem
existoval?
1072
01:24:29,942 --> 01:24:32,817
Pochopte, chceme se vyhnout tomu,
1073
01:24:32,900 --> 01:24:37,400
že bychom tu měli
pravého Hitlera...
1074
01:24:38,400 --> 01:24:40,233
Proboha, co to říkám?
1075
01:24:40,400 --> 01:24:43,483
Vskutku. To by byla velezrada.
1076
01:24:43,983 --> 01:24:47,650
Takže jste nikdy nebyl
členem pravicové strany?
1077
01:24:47,775 --> 01:24:50,608
Naopak. Dokonce jsem ji
spoluzakládal.
1078
01:24:50,817 --> 01:24:53,192
Člen číslo 555.
1079
01:24:53,775 --> 01:24:54,942
Cože?
1080
01:24:56,275 --> 01:24:58,233
Snad to byl hřích mládí.
1081
01:24:58,317 --> 01:25:03,858
Nesmysl. V roce 1919 mi bylo 30.
To už není hřích mládí.
1082
01:25:04,025 --> 01:25:05,858
-1919?
-Kdy jindy?
1083
01:25:06,233 --> 01:25:08,692
Já ten podvod vymyslel.
1084
01:25:08,858 --> 01:25:13,775
500 jsme si jich vymysleli,
aby to vypadalo, že máme víc členů.
1085
01:25:22,108 --> 01:25:25,150
Děkujeme za vřelé přijetí.
1086
01:25:25,275 --> 01:25:29,275
Děkujeme, že jste přišli.
A děkujeme, že tu jste, i vám.
1087
01:25:29,442 --> 01:25:34,358
-Jak vás mám oslovovat?
-Stačí pane Hitlere.
1088
01:25:35,400 --> 01:25:40,150
-Můžete mi říkat můj vůdce, ale jen
pokud chcete. -Jste komik.
1089
01:25:40,650 --> 01:25:42,775
Někteří lidé mě tak vnímají.
1090
01:25:42,942 --> 01:25:47,567
-Cítíte se v té roli dobře?
-Já se cítím dobře v každé roli.
1091
01:25:47,733 --> 01:25:52,733
Chci si získat lidi.
Kdo vás neposlouchá, toho si nezískáte.
1092
01:25:52,858 --> 01:25:57,525
-Proto jsem ochoten dělat šaška.
-Co jste vlastně zač?
1093
01:25:58,025 --> 01:26:01,525
Hodně novin píše, že jste blázen.
1094
01:26:02,025 --> 01:26:05,275
-Co na to řeknete?
-Vypadám jako blázen?
1095
01:26:05,358 --> 01:26:09,733
S prominutím trochu ano.
Z vašich očí na mě jde strach.
1096
01:26:09,817 --> 01:26:13,817
Umím jen to, co dělám.
Dělám jen to, co umím.
1097
01:26:14,192 --> 01:26:17,775
-Připadá vám to směšné?
-Komická je doba, ve které žijeme.
1098
01:26:17,858 --> 01:26:21,942
Pochybuju, že je to,
co děláte, ospravedlnitelné.
1099
01:26:22,067 --> 01:26:27,983
Podívejte se, co jsme našli
mezi klipy, které jste natočil.
1100
01:26:28,108 --> 01:26:29,442
Jaký klip?
1101
01:26:30,942 --> 01:26:33,525
Prodávám psy jen lidem, kterým
důvěřuju.
1102
01:26:33,608 --> 01:26:37,567
-To nesmíte. To jste...
-Co to je?
1103
01:26:40,108 --> 01:26:41,108
To je...
1104
01:26:41,733 --> 01:26:44,567
-Já ti dám!
-Můj pes!
1105
01:26:46,025 --> 01:26:51,317
Připadá vám to legrační?
Chcete, aby se tomu lidé smáli?
1106
01:26:51,442 --> 01:26:55,192
-Byla to nehoda.
-Co? -Nebylo to tak hrozné.
1107
01:26:55,900 --> 01:26:59,358
-Bylo, ale nevím, kde to vzali.
-Ale měl byste.
1108
01:26:59,442 --> 01:27:03,775
To je váš styl humoru?
Proč jste to natočil?
1109
01:27:03,817 --> 01:27:05,692
Já toho psa zastřelil,
1110
01:27:05,900 --> 01:27:10,275
protože to ten pes chtěl,
rozumíte?
1111
01:27:10,483 --> 01:27:13,567
Ten pes mě kousnul do prstu
1112
01:27:13,692 --> 01:27:17,067
a já s ním udělal to,
co bych udělal i s vámi.
1113
01:27:17,192 --> 01:27:19,983
Víte, co udělám s vaším studiem?
1114
01:27:20,858 --> 01:27:24,150
Určitě se nenechám vyhodit
kvůli psovi.
1115
01:27:29,525 --> 01:27:31,858
„Hitler konečně poletí!“
1116
01:27:31,983 --> 01:27:34,858
Je mi to upřímně líto.
Tolik jste se snažila.
1117
01:27:34,942 --> 01:27:38,733
-Ušetři si falešný soucit.
-Sensenbrink to jistě myslí vážně.
1118
01:27:38,858 --> 01:27:43,775
V televizi je možné skoro všechno.
Téměř všechno nám diváci odpustí.
1119
01:27:43,858 --> 01:27:49,025
Ale zabít malého psa...
To vám německá duše neodpustí.
1120
01:27:49,275 --> 01:27:53,692
Udělalo se nám se ženou špatně,
když jsme to viděli.
1121
01:27:54,067 --> 01:27:55,650
Ať se ti daří.
1122
01:27:59,525 --> 01:28:02,025
Teď jsi u kormidla ty.
1123
01:28:04,650 --> 01:28:06,108
Nezklam mě.
1124
01:28:09,567 --> 01:28:11,025
V žádném případě.
1125
01:28:13,108 --> 01:28:14,400
Ahoj, mami.
1126
01:28:15,567 --> 01:28:20,858
Televize nám přestala platit hotel.
Můžeme tu pár dní přespat?
1127
01:28:24,525 --> 01:28:26,108
Děkuju, milostivá.
1128
01:28:26,900 --> 01:28:31,567
-Vaše podpora se navěky zapíše...
-Pojďte! -...do historie...
1129
01:28:31,650 --> 01:28:36,567
Je s podivem, jaké cesty prozřetelnost volí,
aby dosáhla svého cíle.
1130
01:28:36,692 --> 01:28:39,608
Přináší krizové chvíle,
1131
01:28:39,733 --> 01:28:43,650
ale jen proto, abych měl čas
napsat druhou velkou knihu.
1132
01:28:43,733 --> 01:28:46,525
-Co děláte?
-Píšu novou knihu.
1133
01:28:51,067 --> 01:28:53,483
-Tak co?
-Je to úplně šílené.
1134
01:28:53,692 --> 01:28:56,692
Popisuje, jak se vzbudil
v současném Berlíně.
1135
01:28:56,775 --> 01:29:01,150
Píše tam o mně, o tobě.
Hned si to představuju jako film.
1136
01:29:06,483 --> 01:29:11,067
Mám jednu podmínku.
Film podle té knihy budu točit já.
1137
01:29:14,900 --> 01:29:15,942
Dobře.
1138
01:29:19,108 --> 01:29:23,233
-Úspěch na sebe nenechal dlouho čekat.
-„Šílenost! Televizní Hitler píše deník“
1139
01:29:23,358 --> 01:29:25,942
„Hitler pryč, diváci pryč“
1140
01:29:26,025 --> 01:29:29,233
„Televizní Hitler
přispěl na ochranu zvířat“
1141
01:29:29,275 --> 01:29:31,400
Propagace knihy Už je tady zas
1142
01:29:31,483 --> 01:29:37,608
Vážím si Adolfa Hitlera za to,
jak se vyrovnal s novým světem.
1143
01:29:45,192 --> 01:29:49,192
Nikoho nezabíjím,
pokud to není nezbytně nutné.
1144
01:29:49,358 --> 01:29:52,733
Můžu jen říct: Nebojte se mě.
Jsem moc milý člověk.
1145
01:29:52,858 --> 01:29:57,150
Odezva na facebookovou výzvu ohledně
náboru mé osobní stráže vypadala slibně,
1146
01:29:57,233 --> 01:30:01,067
ale základní materiál
měl k dokonalosti hodně daleko.
1147
01:30:04,650 --> 01:30:06,150
Proboha!
1148
01:30:10,067 --> 01:30:14,817
A ještě jednou třicet,
než vás ten smích přejde.
1149
01:30:15,567 --> 01:30:16,942
Bavíte se dobře?
1150
01:30:18,317 --> 01:30:20,025
Tak se bavte.
1151
01:30:20,608 --> 01:30:22,150
Je to zábava?
1152
01:30:24,358 --> 01:30:26,275
Už to tak vesele nevypadá.
1153
01:30:27,358 --> 01:30:28,400
Hlasitěji!
1154
01:30:37,858 --> 01:30:39,067
O tři měsíce později
1155
01:30:39,150 --> 01:30:44,858
Pane Sensenbrinku, naše sledovanost
už je tak nízká, že se nedá změřit.
1156
01:30:45,108 --> 01:30:49,150
Příjmy z reklamy se blíží nule.
Naše platební schopnost...
1157
01:30:49,233 --> 01:30:52,025
Vtipálkův pořad to zase napraví.
1158
01:30:53,733 --> 01:30:58,233
Odteď budeme vysílat
To je úlet, vole! pětkrát týdně.
1159
01:31:02,567 --> 01:31:04,317
Pane Sensenbrinku...
1160
01:31:07,733 --> 01:31:10,525
-Vtipálek...
-Odešel do televize Sat1.
1161
01:31:10,692 --> 01:31:13,483
To je úlet, vole! už neexistuje.
1162
01:31:20,025 --> 01:31:22,275
Zůstanou tu Rugemon,
1163
01:31:23,608 --> 01:31:24,900
Lummlich,
1164
01:31:25,983 --> 01:31:27,400
Mancello
1165
01:31:28,442 --> 01:31:29,775
a Nils.
1166
01:31:35,983 --> 01:31:38,358
Co si to dovolujete?
1167
01:31:39,442 --> 01:31:43,150
Jak neexistuje?
Já ten pořad vymyslel!
1168
01:31:43,233 --> 01:31:46,025
Jste banda neschopných zoufalců!
1169
01:31:51,858 --> 01:31:56,733
Jak mám tuhle televizi řídit,
když to všichni sabotujete?
1170
01:32:01,942 --> 01:32:02,983
Proboha!
1171
01:32:05,692 --> 01:32:06,733
Zhasni.
1172
01:32:09,400 --> 01:32:11,567
Zhasni, ty malá svíce.
1173
01:32:12,400 --> 01:32:14,650
Co vzít zpátky Hitlera?
1174
01:32:17,400 --> 01:32:21,067
Na Hitlera se lidi
nedovedou dlouho zlobit.
1175
01:32:21,525 --> 01:32:25,858
A i ti, co ho nenávidí,
si kupují jeho novou knihu.
1176
01:32:26,025 --> 01:32:30,567
-Jen aby se dozvěděli, co zas provádí.
-To nemůžeme. To je neúnosné.
1177
01:32:30,650 --> 01:32:35,900
Ta kniha se prodává jak housky na krámě.
Už se podle ní natáčí film.
1178
01:32:36,275 --> 01:32:41,150
-Na tom se musíme podílet.
-Vy jste byl vždycky proti Hitlerovi!
1179
01:32:41,317 --> 01:32:42,692
Jistě!
1180
01:32:43,192 --> 01:32:45,233
Ale to jsem ještě nebyl šéf.
1181
01:32:47,775 --> 01:32:50,567
Filmová studia CCC, Berlín
1182
01:33:04,317 --> 01:33:05,650
To vypadá...
1183
01:33:06,150 --> 01:33:07,942
Vypadá to všechno skvěle.
1184
01:33:08,025 --> 01:33:11,317
Bude to velkolepý film.
1185
01:33:12,817 --> 01:33:14,442
A vy jste kdo?
1186
01:33:15,150 --> 01:33:16,942
-Sawatzki?
-Stop!
1187
01:33:17,400 --> 01:33:19,983
Co nám lezete do záběru?
1188
01:33:20,775 --> 01:33:24,692
Sawatzki... Já myslel...
1189
01:33:25,983 --> 01:33:28,400
Super, co? Silikonová maska.
1190
01:33:36,275 --> 01:33:39,067
-To je opravdový Sensenbrink?
-To je on.
1191
01:33:39,150 --> 01:33:42,692
Chtěl jsem se mrknout, jak to jde.
Vždycky jsem ve vás věřil.
1192
01:33:42,775 --> 01:33:44,858
Lepší to ani být nemůže.
1193
01:33:45,358 --> 01:33:46,900
Chcete jednu?
1194
01:33:47,108 --> 01:33:50,567
Je to děsně rafinované.
Název místo knírku.
1195
01:33:50,817 --> 01:33:51,858
Geniální.
1196
01:33:53,233 --> 01:33:57,275
A ještě ten fórek, že stojí 19,33.
1197
01:33:57,983 --> 01:34:00,858
-Jako rok 1933.
-To jsem pochopil.
1198
01:34:01,067 --> 01:34:05,317
Christophe Sensenbrinku,
to je Christoph Sensenbrink.
1199
01:34:05,733 --> 01:34:11,025
Na tenhle okamžik jsem čekal dlouho.
Už se mi zdají i vaše sny.
1200
01:34:11,775 --> 01:34:13,483
Ten hraje mě?
1201
01:34:13,858 --> 01:34:17,525
-Ano.
-Ale toho nikdo nezná.
1202
01:34:17,608 --> 01:34:20,942
Proč ne Benno Fürmann
nebo Bruno Ganz?
1203
01:34:21,067 --> 01:34:24,067
Na tak malou roli?
Promiňte, ale to by bylo blbé.
1204
01:34:24,233 --> 01:34:27,733
-Už víte, kdo to bude vysílat?
-Je to v jednání.
1205
01:34:27,817 --> 01:34:30,692
Pro7, RTL, ZDF a tak dále.
1206
01:34:31,192 --> 01:34:35,567
Známe své pappenheimské.
Hodně řečí, ale skutek utek.
1207
01:34:35,650 --> 01:34:37,567
Potřebujete schopného partnera.
1208
01:34:37,900 --> 01:34:44,067
Zvýšíme vám rozpočet o milion
a budeme film vysílat. Všichni získáme.
1209
01:34:48,358 --> 01:34:50,025
Babi, hned jsem tu.
1210
01:34:54,858 --> 01:34:56,317
-Ahoj.
-Ahoj.
1211
01:34:58,817 --> 01:35:00,983
Dobrý den, slečno Krömeierová.
1212
01:35:01,150 --> 01:35:03,775
Tak se mu to konečně podařilo.
1213
01:35:06,483 --> 01:35:10,483
-Chcete si odložit, pane Hitlere?
-Ano, prosím.
1214
01:35:10,650 --> 01:35:14,525
-Dobrý den, paní Krömeierová.
-Promiňte, že jsme vás takhle přepadli.
1215
01:35:14,650 --> 01:35:15,858
To není možné.
1216
01:35:16,942 --> 01:35:18,317
Je mi ctí.
1217
01:35:18,817 --> 01:35:21,650
Vaše vnučka je úžasná.
1218
01:35:22,067 --> 01:35:26,483
-To je Hitler!
-Babi... -Proč nic neuděláte?
1219
01:35:26,567 --> 01:35:29,983
Paní Krömeierová, to není on.
Ona si myslí, že je to ten pravý.
1220
01:35:30,067 --> 01:35:32,358
Mysli na rodinu.
1221
01:35:32,900 --> 01:35:36,233
Tolik lidí. Všichni jsou mrtví.
1222
01:35:36,733 --> 01:35:37,942
Udělejte něco.
1223
01:35:38,150 --> 01:35:42,108
I ve mně se dme hněv a vztek,
když si na ty dny vzpomenu.
1224
01:35:42,150 --> 01:35:47,192
Věřte mi, že se postarám o to,
aby už žádná anglická bomba...
1225
01:35:47,275 --> 01:35:49,692
Já nemluvím o bombové válce!
1226
01:35:50,358 --> 01:35:53,275
Bomba nikoho z nich nezabila.
1227
01:35:53,400 --> 01:35:57,442
-Všechny jste zplynoval!
-Babi, to je sranda, satira.
1228
01:35:57,817 --> 01:35:59,775
Vypadá jako dřív.
1229
01:36:01,025 --> 01:36:03,900
Říká stejné věci jako dřív.
1230
01:36:04,608 --> 01:36:07,483
Tenkrát se lidi ze začátku
taky smáli.
1231
01:36:12,400 --> 01:36:14,108
Já vím, kdo jsi.
1232
01:36:15,442 --> 01:36:17,525
Na nic jsem nezapomněla.
1233
01:36:18,233 --> 01:36:20,567
-Milostivá paní...
-Ven!
1234
01:36:20,775 --> 01:36:24,817
Ven, ty zločinče!
1235
01:36:28,275 --> 01:36:29,483
Hrůza.
1236
01:36:31,108 --> 01:36:32,483
Hrůza.
1237
01:36:32,817 --> 01:36:33,983
Ano.
1238
01:36:34,567 --> 01:36:37,192
Slečna Krömeierová je Židovka.
1239
01:36:39,275 --> 01:36:41,442
To by mě nikdy nenapadlo.
1240
01:36:42,942 --> 01:36:45,692
-To jsem nemyslel.
-Jste zklamaný,
1241
01:36:45,817 --> 01:36:49,983
že jsem na tu starou židovskou
ochechuli nebyl dost drsný.
1242
01:36:50,108 --> 01:36:51,608
Já to chápu.
1243
01:36:52,983 --> 01:36:57,192
Ale politik si musí
určit priority, Sawatzki.
1244
01:36:57,608 --> 01:37:03,275
Jako při olympiádě v roce 1936.
To jsme Židy nechali tři týdny v klidu.
1245
01:37:04,150 --> 01:37:06,733
Mohl byste toho hraní
pro jednou nechat?
1246
01:37:06,858 --> 01:37:11,275
Já přece chápu, že vám na slečně
Krömeierové záleží.
1247
01:37:11,858 --> 01:37:14,817
Třeba je Židovka jen z malé části.
1248
01:37:15,275 --> 01:37:18,650
Jistý podíl židovství tělo snese.
1249
01:37:19,400 --> 01:37:21,775
Proboha, co vy jste zač?
1250
01:37:33,983 --> 01:37:36,733
Teď musí odtamtud přijít
ti tři čutálisti.
1251
01:37:37,067 --> 01:37:40,400
To je jasné, ale zajímá mě,
co bylo předtím.
1252
01:37:40,442 --> 01:37:44,192
Jak jste se tam dostal?
Co se stalo předtím?
1253
01:37:44,400 --> 01:37:46,442
Nevím.
1254
01:37:47,275 --> 01:37:50,567
To jste se tam dostal v rauši?
1255
01:37:52,942 --> 01:37:54,775
Co ty na to, Fabiane?
1256
01:37:56,275 --> 01:37:59,650
To tě tenkrát nezajímalo,
odkud se vzal?
1257
01:37:59,858 --> 01:38:03,858
Že by cestoval v čase?
Nebo zdrhnul ze cvokhausu?
1258
01:38:31,442 --> 01:38:33,608
-Nechte mě projít.
-Ne.
1259
01:38:37,692 --> 01:38:39,650
Uvolněte mi cestu.
1260
01:38:39,858 --> 01:38:41,442
Vy mě nepoznáváte?
1261
01:38:42,150 --> 01:38:43,192
Proč?
1262
01:38:44,150 --> 01:38:45,400
Kvůli knírku?
1263
01:38:45,817 --> 01:38:49,650
Vpadnuls Německu do zad.
A to dělá jen svině.
1264
01:38:49,817 --> 01:38:51,358
Nelidská svině!
1265
01:38:52,358 --> 01:38:53,400
Svině!
1266
01:39:02,733 --> 01:39:04,983
Vy jste nás pěkně vyděsil.
1267
01:39:07,025 --> 01:39:08,358
Paní Belliniová...
1268
01:39:11,400 --> 01:39:12,442
Co to je?
1269
01:39:13,233 --> 01:39:14,775
To je všechno pro vás.
1270
01:39:14,900 --> 01:39:20,025
Napsal vám Boris Becker.
Všichni vám přejí rychlé uzdravení.
1271
01:39:20,108 --> 01:39:21,317
Proč?
1272
01:39:21,525 --> 01:39:22,942
Proč?
1273
01:39:23,275 --> 01:39:25,608
Zmlátili vás neonacisti.
1274
01:39:25,775 --> 01:39:29,567
Teď jste bojovník za demokracii,
píše Sigmar Gabriel.
1275
01:39:29,650 --> 01:39:31,025
Teď jste hrdina.
1276
01:39:32,608 --> 01:39:35,983
-Všechno v pořádku?
-Musel jsem se smát.
1277
01:39:39,317 --> 01:39:40,775
Takoví břídilové.
1278
01:39:42,233 --> 01:39:43,275
To stačí.
1279
01:39:44,233 --> 01:39:45,358
Začíná pršet.
1280
01:39:45,775 --> 01:39:47,150
Musíme to dotočit!
1281
01:39:58,983 --> 01:40:00,358
Prostě tam leží.
1282
01:40:44,942 --> 01:40:47,483
„Bunkry“
1283
01:40:51,608 --> 01:40:55,525
„Historické místo, Vůdcův bunkr“
1284
01:41:05,317 --> 01:41:06,650
Kde je?
1285
01:41:06,942 --> 01:41:09,900
Co tu děláte vy, Sawatzki?
Máte být na place.
1286
01:41:09,983 --> 01:41:13,358
Je to on. Nevím jak a proč,
ale je to pravý Adolf Hitler.
1287
01:41:13,442 --> 01:41:17,317
Já vím, dělá to dobře.
Ale to už víme dlouho.
1288
01:41:17,442 --> 01:41:19,692
Vy to nechápete!
1289
01:41:20,150 --> 01:41:22,817
Je to Adolf Hitler, ne komik!
1290
01:41:22,983 --> 01:41:24,650
Proč mě neposloucháte?
1291
01:41:24,817 --> 01:41:26,817
Je to Hitler!
1292
01:41:28,108 --> 01:41:32,358
-O čem to mluvíte?
-A dělá to stejně jako tenkrát.
1293
01:41:33,233 --> 01:41:35,983
Musím to říct ještě jasnějc?
1294
01:41:36,150 --> 01:41:41,400
Musíme ho zavřít.
Musíme něco udělat.
1295
01:41:42,067 --> 01:41:44,692
Nejdřív se pořádně nadechněte.
1296
01:41:44,858 --> 01:41:47,858
Paní Belliniová, nesmíme ztrácet čas.
1297
01:41:48,150 --> 01:41:51,858
-Nechci žádné problémy.
-To my taky ne.
1298
01:41:53,567 --> 01:41:54,608
Zastavte ho!
1299
01:42:26,608 --> 01:42:31,983
To jste udělali moc dobře.
Všechno spořádaní Němci. Děkuju.
1300
01:42:34,067 --> 01:42:35,358
Sawatzki?
1301
01:42:39,650 --> 01:42:44,483
-To je dost, že jdete.
-Jste to vy. Jste on.
1302
01:42:45,233 --> 01:42:48,233
Tvrdil jsem snad někdy něco jiného?
1303
01:42:48,317 --> 01:42:51,567
Je to můj osud,
že se musím stále loučit
1304
01:42:51,650 --> 01:42:55,067
s nejmilejšími
a nejbližšími spolubojovníky.
1305
01:42:55,567 --> 01:42:56,483
Tudy.
1306
01:42:56,733 --> 01:42:59,567
Ano, historie se opakuje.
1307
01:43:01,192 --> 01:43:05,817
-Zase se snažíte lidi oblbnout
tou svojí propagandou. -Sawatzki.
1308
01:43:06,275 --> 01:43:07,942
Vy to nechápete.
1309
01:43:08,317 --> 01:43:13,442
V roce 1933 nebyl lid
oblblý propagandou.
1310
01:43:14,108 --> 01:43:18,692
Byl zvolen vůdce,
který zcela jasně vyložil své plány.
1311
01:43:22,025 --> 01:43:23,525
Němci mě zvolili.
1312
01:43:58,483 --> 01:43:59,525
Dál.
1313
01:44:10,983 --> 01:44:13,358
-Jste zrůda.
-Opravdu?
1314
01:44:14,775 --> 01:44:19,483
Pak musíte odsoudit všechny ty,
co tuhle zrůdu zvolili.
1315
01:44:20,733 --> 01:44:22,275
Byly to všechno zrůdy?
1316
01:44:22,400 --> 01:44:25,358
Byli to docela obyčejní lidé,
1317
01:44:25,733 --> 01:44:28,733
kteří se rozhodli zvolit
neobyčejného člověka
1318
01:44:28,858 --> 01:44:31,358
a svěřit mu osud své země.
1319
01:44:31,692 --> 01:44:33,942
Co chcete dělat, Sawatzki?
1320
01:44:34,733 --> 01:44:38,567
-Zakázat volby?
-Ne. Ale vás zastavím.
1321
01:44:39,025 --> 01:44:42,608
Nepřemýšlel jste někdy o tom,
1322
01:44:43,192 --> 01:44:45,567
proč mě lidi následují?
1323
01:44:48,317 --> 01:44:51,942
Protože jsou v jádru stejní jako já.
1324
01:44:56,942 --> 01:44:59,525
Vyznávají stejné hodnoty.
1325
01:45:06,817 --> 01:45:09,067
A proto taky nevystřelíte.
1326
01:45:48,150 --> 01:45:50,317
Mě se nezbavíte.
1327
01:46:01,317 --> 01:46:03,233
Jsem vaší součástí.
1328
01:46:03,608 --> 01:46:04,650
Vás všech.
1329
01:46:06,317 --> 01:46:09,608
Berte to takhle:
nebylo všechno špatně.
1330
01:46:16,483 --> 01:46:17,775
Stop!
1331
01:46:18,025 --> 01:46:19,067
Díky!
1332
01:46:21,067 --> 01:46:22,567
Děkujeme!
1333
01:46:28,442 --> 01:46:31,817
Máme dotočeno!
1334
01:46:49,025 --> 01:46:52,400
Ticho! Šéf chce něco říct!
1335
01:46:53,525 --> 01:46:56,192
Je v pořádku, že všichni slavíte,
1336
01:46:56,400 --> 01:47:00,275
ale nesmíme zapomínat na
spolubojovníky,
1337
01:47:00,858 --> 01:47:02,733
kteří už tu s námi nejsou.
1338
01:47:25,358 --> 01:47:28,942
Bude komedie s Hitlerem fungovat?
1339
01:47:29,192 --> 01:47:32,442
Existuje německá komedie
před Hitlerem a po něm.
1340
01:47:32,525 --> 01:47:36,358
Dostal možnosti zábavního průmyslu
na zcela novou úroveň.
1341
01:47:36,442 --> 01:47:39,150
To se ještě nikomu nepodařilo.
Ani Loriotovi.
1342
01:47:39,275 --> 01:47:44,150
Co kdyby se objevil skutečný Hitler?
Opakovaly by se dějiny?
1343
01:47:44,233 --> 01:47:47,858
Proboha, řešíme tuhle historii
pořád dokola už 70 let.
1344
01:47:47,942 --> 01:47:50,400
Školákům už leze Třetí říše i ušima.
1345
01:47:50,483 --> 01:47:54,067
Měli bychom si začít víc věřit.
Děkuju vám.
1346
01:47:54,275 --> 01:47:55,858
Děkujeme.
1347
01:50:07,358 --> 01:50:11,567
Nejsem proti cizincům,
Turkům nebo Syřanům, ale vadí mi...
1348
01:50:11,692 --> 01:50:13,775
Všechno má hlubší smysl.
1349
01:50:14,025 --> 01:50:16,692
Celkem vzato mi situace
hraje do karet.
1350
01:50:16,775 --> 01:50:20,608
-V Německu, v Evropě, ve světě.
-„Ne islamizaci Evropy!“
1351
01:50:20,733 --> 01:50:23,983
Rakouská vláda je loutková vláda.
1352
01:50:27,608 --> 01:50:33,317
Lidé, co přijdou do Švédska, se musí
přizpůsobit našemu životnímu stylu.
1353
01:50:33,567 --> 01:50:37,483
Výtržnosti před ubytovnou
pro žadatele o azyl.
1354
01:50:52,108 --> 01:50:53,817
Chceme naši zem změnit.
1355
01:50:53,942 --> 01:50:57,567
Je to strašidlo islámu.
1356
01:51:02,650 --> 01:51:08,275
Přijížděj z Tuniska a Maroka,
kam my, Němci, jezdíme na dovolenou!
1357
01:51:08,567 --> 01:51:11,567
Jsme národ! Jsme národ!
1358
01:51:12,150 --> 01:51:16,775
-S tímhle se dá pracovat.
-Jsme národ!
1359
01:51:30,192 --> 01:51:34,733
České titulky
Veronika Sysalová
1360
01:51:37,483 --> 01:51:42,025
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
1361
01:51:44,317 --> 01:51:49,150
Titulky vyrobil
FILMPRINT DIGITAL
1362
01:51:49,150 --> 01:51:52,600
www.Titulky.com
108985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.