All language subtitles for Dora and Friends s02e01 Kates Book
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,500
adventure behind each door.
2
00:00:54,819 --> 00:00:55,819
Hola. Hi.
3
00:00:56,380 --> 00:00:57,520
Clap with us.
4
00:00:58,140 --> 00:00:59,600
Hola, hola, hola.
5
00:01:00,040 --> 00:01:06,720
Bienvenidos. We're so very, very happy
to see you. Soy Dora. And
6
00:01:06,720 --> 00:01:11,800
I'm with my friends. We're here at the
river. Hey, let's see what happens next.
7
00:01:12,620 --> 00:01:16,520
I love rivers. You never know what might
float by next.
8
00:01:17,120 --> 00:01:18,900
Miren los peces.
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,940
And a log with a frog.
10
00:01:24,810 --> 00:01:25,810
And a coconut?
11
00:01:27,750 --> 00:01:28,830
What's coming next?
12
00:01:31,350 --> 00:01:32,350
Doc!
13
00:01:34,550 --> 00:01:37,070
Bob has been practicing casting a
fishing line.
14
00:01:37,330 --> 00:01:38,530
I'm getting pretty good.
15
00:01:40,990 --> 00:01:41,990
Oops.
16
00:01:42,290 --> 00:01:46,510
And Kate's writing a story for the
younger kids at school about a wonderful
17
00:01:46,510 --> 00:01:49,050
city. The city is made of gold.
18
00:01:49,310 --> 00:01:52,950
I've written the beginning and the
middle. I just haven't written the end
19
00:01:53,260 --> 00:01:54,800
And that's the most important part.
20
00:01:55,140 --> 00:01:56,960
I can't wait to read it, Katie.
21
00:01:57,400 --> 00:01:58,400
Thanks, Dee.
22
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
Helping out.
23
00:02:26,140 --> 00:02:27,900
What did Pablo catch?
24
00:02:30,680 --> 00:02:31,700
A sock?
25
00:02:32,620 --> 00:02:34,540
Maybe it's a sockfish?
26
00:02:36,560 --> 00:02:38,540
Tell us more about the story, Kate.
27
00:02:38,760 --> 00:02:43,920
Well, it's called Saving La Isla de Oro.
Ooh, the island of gold.
28
00:02:44,520 --> 00:02:48,900
Yeah, and I wrote about three kids who
went on a canoe ride to find it.
29
00:02:49,120 --> 00:02:50,400
Sounds like a cool story.
30
00:02:50,720 --> 00:02:51,720
Who are the kids?
31
00:02:52,040 --> 00:02:56,180
Well, one girl grew up in a rainforest
and has an amazing charm bracelet.
32
00:02:56,580 --> 00:03:02,360
I wonder who that is. Another girl has
red hair and loves to write stories.
33
00:03:02,960 --> 00:03:05,040
And I wonder who that is.
34
00:03:05,280 --> 00:03:09,060
A third character, a boy, loves to play
soccer and fish.
35
00:03:09,300 --> 00:03:11,880
But he doesn't always pay attention when
he should.
36
00:03:12,420 --> 00:03:13,740
Huh? Mi libro!
37
00:03:20,780 --> 00:03:22,180
We're going to need your help.
38
00:03:22,460 --> 00:03:24,140
We need a boat. We need a boat.
39
00:03:24,520 --> 00:03:25,600
Do you see a boat?
40
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Thanks.
41
00:03:29,460 --> 00:03:30,820
Oh, it's a canoe.
42
00:03:31,720 --> 00:03:33,100
Hmm, that's funny.
43
00:03:33,520 --> 00:03:34,740
Just like in my book.
44
00:03:35,440 --> 00:03:37,120
I love canoes. Let's go.
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,820
Yeah, we got to hurry and get my book
back.
46
00:03:41,360 --> 00:03:43,820
We need your help to paddle the canoe
fast.
47
00:03:44,120 --> 00:03:45,140
Will you help us?
48
00:03:46,520 --> 00:03:50,380
Great. Hold the paddle in your hands and
paddle, paddle, paddle.
49
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
There it is! After it!
50
00:03:54,040 --> 00:03:55,620
Paddle, paddle, paddle!
51
00:03:56,040 --> 00:03:58,380
We're getting closer! Paddle faster!
52
00:03:58,700 --> 00:03:59,980
Paddle, paddle, paddle!
53
00:04:00,700 --> 00:04:01,920
Almost there!
54
00:04:02,360 --> 00:04:03,880
Paddle, paddle, paddle!
55
00:04:58,440 --> 00:05:00,180
Let's come down and welcome us to their
town.
56
00:05:00,640 --> 00:05:01,780
Ooh, let me see.
57
00:05:02,400 --> 00:05:05,880
No reason to look in the book, Pablo.
Let's see if we can find them on the
58
00:05:05,880 --> 00:05:08,820
island. They should be coming from
around that building.
59
00:05:09,500 --> 00:05:10,660
Do you see them?
60
00:05:13,160 --> 00:05:16,180
Yeah, there they are. Just like you
wrote, Kate.
61
00:06:51,340 --> 00:06:52,319
to disappear.
62
00:06:52,320 --> 00:06:58,980
So we gotta make sure no one takes any
gold from La Isla de Oro. La Isla de
63
00:06:58,980 --> 00:07:01,600
Oro. La Isla de Oro.
64
00:07:03,420 --> 00:07:09,080
We love our home. Yeah. La Isla de Oro
is the best home anyone could ever have.
65
00:07:10,860 --> 00:07:13,260
Kate, you wrote such an awesome story.
66
00:07:13,680 --> 00:07:15,300
You're very talented.
67
00:07:15,720 --> 00:07:18,340
Yeah, KT. This place is pretty cool.
68
00:07:18,580 --> 00:07:21,040
I really like it too, guys. But...
69
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
What's wrong, Kate?
70
00:07:22,500 --> 00:07:25,600
Well, it's just that something bad is
going to happen now.
71
00:07:25,880 --> 00:07:29,120
Yes. A discoverer is going to come here.
72
00:07:29,500 --> 00:07:31,200
Antonio el Aventurero.
73
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
See?
74
00:07:34,260 --> 00:07:37,020
He's been trying to find La Isla de Oro
for years.
75
00:07:37,220 --> 00:07:41,940
And he's sailed all over the world
looking for it. Well, maybe we can stop
76
00:07:42,160 --> 00:07:44,040
Yeah, Kate. Just change the story.
77
00:07:44,580 --> 00:07:45,900
It's too late. Look!
78
00:07:56,900 --> 00:07:58,780
Will you help us?
79
00:08:00,780 --> 00:08:01,780
Great.
80
00:08:02,240 --> 00:08:05,340
If you see El Señor Antonio, say, Allí
está.
81
00:08:12,820 --> 00:08:17,580
Allí está. You found him. And he's
running away with the golden parrot.
82
00:08:18,900 --> 00:08:22,300
Parrot, you're my proof that I found the
island of gold.
83
00:08:22,660 --> 00:08:24,140
I'm the proof. I'm the proof.
84
00:08:30,060 --> 00:08:31,060
Let's catch up to them.
85
00:08:32,840 --> 00:08:34,020
He took our canoe.
86
00:08:34,760 --> 00:08:35,940
And he's getting away.
87
00:08:36,460 --> 00:08:39,760
We need to get that parrot back or the
island will disappear.
88
00:08:45,380 --> 00:08:49,500
Kate, you haven't written the ending
yet, right? No, but I was going to write
89
00:08:49,500 --> 00:08:51,700
that the kids catch up to him and get
the parrot back.
90
00:08:52,040 --> 00:08:53,200
So write it now.
91
00:08:53,600 --> 00:08:57,120
Then everything will be okay and La Isla
de Oro won't disappear.
92
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Great idea.
93
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Hmm.
94
00:09:02,180 --> 00:09:03,200
Mi libro!
95
00:09:04,700 --> 00:09:08,500
Now I have the book, and I can write the
ending that I want.
96
00:09:08,780 --> 00:09:10,940
Ending I want! Ending I want!
97
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
Quack!
98
00:09:12,580 --> 00:09:16,480
Hmm, um... Oh, I could... Oh, no.
99
00:09:16,960 --> 00:09:19,340
Or maybe... Ha -ha!
100
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
No.
101
00:09:22,120 --> 00:09:24,180
Oh, I don't know what to write.
102
00:09:24,580 --> 00:09:27,660
Coming up with an ending to a story is
hard!
103
00:09:28,750 --> 00:09:35,450
Well, if I have the book, then she can't
write anything, and I can do whatever I
104
00:09:35,450 --> 00:09:36,650
want! Ha -ha!
105
00:09:37,250 --> 00:09:39,390
Oh, boy!
106
00:09:39,690 --> 00:09:41,910
I don't think I'm gonna like this!
107
00:09:44,790 --> 00:09:45,790
Oh, no!
108
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
Mirren!
109
00:09:51,690 --> 00:09:55,970
The longer the island is without all of
its gold, the more it will disappear.
110
00:09:58,000 --> 00:10:01,960
Then we've got to find El Señor Antonio
and return the golden parrot quick.
111
00:10:02,340 --> 00:10:05,480
But how are we going to chase him? He
took our canoe.
112
00:10:06,040 --> 00:10:08,080
My charm bracelet can help us.
113
00:10:08,340 --> 00:10:10,400
Look at all the bracelets' charms.
114
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
Which charm can float down the river?
115
00:10:15,780 --> 00:10:20,700
Right, the swan. To make the swan
appear, say, Cisne Magico.
116
00:10:27,950 --> 00:10:29,970
We need a bigger swan. Again!
117
00:10:30,670 --> 00:10:31,710
Cisne magical!
118
00:10:38,770 --> 00:10:42,870
Yorike, Kate. I don't know what happens
next. I didn't write anything more.
119
00:10:43,230 --> 00:10:45,690
That means we can make anything happen.
120
00:10:46,770 --> 00:10:51,810
Now every single story's got a start at
page one, but we create the rest. When
121
00:10:51,810 --> 00:10:55,770
we write our own story, we make the
rules. Yeah, we decide what's best.
122
00:10:56,410 --> 00:10:58,710
Now when we start a story, we see it
through.
123
00:10:58,970 --> 00:11:01,150
A beginning, then a middle, then an end,
it's true.
124
00:11:01,550 --> 00:11:05,510
Y ahora que? What happens now? I guess
we're about to find out.
125
00:11:06,410 --> 00:11:10,010
Anything can happen. It's all possible
today.
126
00:11:11,130 --> 00:11:12,910
Stories aren't too bright now.
127
00:11:13,190 --> 00:11:15,850
Without the books, we'll find a new way.
128
00:11:16,150 --> 00:11:17,730
Y ahora que? Y ahora que?
129
00:11:18,090 --> 00:11:19,170
Y ahora que?
130
00:11:20,410 --> 00:11:22,150
I think I hear something.
131
00:11:35,020 --> 00:11:38,960
happen, we can use our breath to blow
the giant storm cloud away. Right, Kate?
132
00:11:39,400 --> 00:11:41,500
Exactly. Help us blow away the storm.
133
00:12:47,470 --> 00:12:48,970
for a ship, right, Kate?
134
00:12:49,410 --> 00:12:51,610
Wow, Pablo, you were paying attention.
135
00:12:51,970 --> 00:12:53,830
Huh? Never mind.
136
00:12:55,150 --> 00:12:58,870
So, El Señor Antonio needs a ship. Do
you see a ship?
137
00:13:17,420 --> 00:13:18,880
So this is his home, Kate?
138
00:13:19,480 --> 00:13:24,140
Yes. He spent his whole life sailing.
This is the only home he has.
139
00:13:24,520 --> 00:13:27,060
It must be hard to have friends that
way.
140
00:13:27,340 --> 00:13:29,460
Hey! You kids get off my ship!
141
00:13:30,680 --> 00:13:33,460
We will, as soon as you return that
parrot.
142
00:13:33,840 --> 00:13:35,980
Return the parrot! Return the parrot!
143
00:13:36,260 --> 00:13:39,980
And please return my book, senor.
144
00:13:40,740 --> 00:13:41,940
Este libro?
145
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
My book!
146
00:13:45,000 --> 00:13:49,430
Chica! I have to admit, this is a pretty
good story so far.
147
00:13:49,770 --> 00:13:52,590
Gracias. But you don't have an ending.
148
00:13:52,970 --> 00:13:53,970
We know.
149
00:13:54,370 --> 00:14:00,070
Well, I've been thinking. And what if I
show people the golden parrot as proof
150
00:14:00,070 --> 00:14:02,230
that I discovered La Isla de Oro?
151
00:14:02,550 --> 00:14:06,030
Then I become famous and have lots and
lots of friends.
152
00:14:06,430 --> 00:14:09,150
I think that would be a perfect ending.
153
00:14:09,830 --> 00:14:13,710
Well, I see why you would want that, but
I'm sorry. That can never be the
154
00:14:13,710 --> 00:14:15,150
ending. And why not?
155
00:14:15,720 --> 00:14:18,460
The Isla de Oro disappears without its
gold.
156
00:14:18,680 --> 00:14:20,900
We need to return every last piece.
157
00:14:21,460 --> 00:14:24,160
See? It's disappearing right now.
158
00:14:25,140 --> 00:14:28,880
Do you really want the island you
searched for your whole life to just
159
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
disappear?
160
00:14:30,040 --> 00:14:36,340
No, but if I return the parrot, no one
will believe that I'm a great
161
00:14:36,380 --> 00:14:38,300
And people won't care about me.
162
00:14:40,600 --> 00:14:44,420
But I really want the story to end
happily. Can you do that, Kate?
163
00:14:44,880 --> 00:14:45,619
Por favor.
164
00:14:45,620 --> 00:14:46,620
I'll try.
165
00:14:46,800 --> 00:14:51,960
I need to write the perfect ending for
everyone in my book. Come on, Keith. You
166
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
can do it.
167
00:14:53,220 --> 00:14:54,900
Hmm. Let's see.
168
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
I know.
169
00:14:58,520 --> 00:15:01,800
You've already traveled far across the
sea.
170
00:15:03,140 --> 00:15:06,040
It's time to take a break. Don't you
agree?
171
00:15:07,210 --> 00:15:12,350
Why don't you leave the gold right here,
so La Isla won't disappear, and you'll
172
00:15:12,350 --> 00:15:15,230
have a home and friends for many years.
173
00:15:16,710 --> 00:15:19,570
Well, Señor Antonio, what do you think?
174
00:15:23,010 --> 00:15:26,390
I love it! That's the perfect ending!
175
00:15:26,810 --> 00:15:30,490
I'll leave the gold behind, so La Isla
will always...
176
00:15:51,950 --> 00:15:53,930
That's a fantastic ending, Kate.
177
00:15:54,250 --> 00:15:58,330
How'd you think of that? I just know how
I'd feel if I didn't have a home.
178
00:15:59,570 --> 00:16:00,930
Here's your book back, Chica.
179
00:16:02,380 --> 00:16:03,860
I better get writing and drawing.
180
00:16:04,180 --> 00:16:09,660
Ooh, but I'm gonna need some crayon. No
te preocupes, Kate. My backpack has
181
00:16:09,660 --> 00:16:11,680
crayons. Say, backpack!
182
00:16:16,800 --> 00:16:17,900
Backpack, backpack.
183
00:16:18,940 --> 00:16:19,940
Backpack, backpack.
184
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
Yeah! And I'm Bud!
185
00:16:23,500 --> 00:16:28,660
Okay, Bud. We need to get Kate some
crayons. Do you see any crayons?
186
00:16:37,550 --> 00:16:39,950
Looking, Bud. I know that I've got some.
187
00:16:41,150 --> 00:16:42,910
Oh, I think I see some.
188
00:16:43,910 --> 00:16:45,410
Are these crayons?
189
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
No, Bud.
190
00:16:48,170 --> 00:16:49,170
What are they?
191
00:16:51,450 --> 00:16:52,450
Birthday candles.
192
00:16:54,470 --> 00:16:57,570
I'll find the crayons. You can count on
me.
193
00:16:58,270 --> 00:17:00,210
I really hope these are them.
194
00:17:00,470 --> 00:17:02,950
Are these the crayons? Please, please,
please.
195
00:17:03,450 --> 00:17:05,390
Did Bud find the crayons?
196
00:17:17,130 --> 00:17:20,690
drawing, Kate. I think I've got a good
idea about how to get the parrot back
197
00:17:20,690 --> 00:17:21,930
before the island disappears.
198
00:17:22,369 --> 00:17:25,150
Well, you better draw fast, because
look!
199
00:17:26,290 --> 00:17:27,290
Oh, no!
200
00:17:27,630 --> 00:17:29,510
La Isla de Oro is almost gone!
201
00:17:29,910 --> 00:17:31,130
Almost gone?
202
00:17:31,450 --> 00:17:32,450
Whoa!
203
00:17:32,870 --> 00:17:36,290
The parrot needs to get to his pyramid
before it all disappears.
204
00:17:36,850 --> 00:17:39,490
Don't worry, guys. I got it all covered.
Meet in.
205
00:17:40,770 --> 00:17:42,010
Is that me?
206
00:17:42,530 --> 00:17:46,670
Yep. How would you like to be a hero in
the story, Pablo?
207
00:17:47,470 --> 00:17:50,710
Really? Oh, I love that, Kate. But how?
208
00:17:51,170 --> 00:17:54,830
Well, you're going to launch the parrot
back to its pyramid, fast.
209
00:17:55,350 --> 00:17:56,650
Launch the parrot?
210
00:17:57,190 --> 00:18:00,090
That's right, Lurito. You're going to
fly back to the pyramid.
211
00:18:00,370 --> 00:18:01,370
Fly back?
212
00:18:01,570 --> 00:18:02,650
No, I don't want to.
213
00:18:03,390 --> 00:18:05,590
Kate, he's never flown before.
214
00:18:06,470 --> 00:18:09,170
That's why Pablo's going to start him
out with his fishing pole.
215
00:18:09,770 --> 00:18:10,890
Great idea, Katie.
216
00:18:15,280 --> 00:18:16,360
This is going to be fun.
217
00:18:16,700 --> 00:18:17,700
¿Listo, Lorito?
218
00:18:19,980 --> 00:18:24,260
Let's all help the golden parrot get
back to the pyramid before La Isla de
219
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
disappears.
220
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Here goes.
221
00:18:33,580 --> 00:18:34,580
I'm flying!
222
00:18:34,720 --> 00:18:35,720
I'm flying!
223
00:18:35,960 --> 00:18:38,340
Look at the parrot.
224
00:18:38,560 --> 00:18:42,760
To get to his golden pyramid, does he
need to go to the left or the right?
225
00:18:50,060 --> 00:18:52,600
¡A la izquierda! ¡A la izquierda!
226
00:18:54,180 --> 00:18:55,420
He's getting closer.
227
00:18:55,880 --> 00:18:59,380
Does the parrot need to go a la
izquierda o a la derecha?
228
00:19:01,220 --> 00:19:02,500
¡A la derecha!
229
00:19:02,880 --> 00:19:05,440
¡Correcto! Say, ¡a la derecha!
230
00:19:07,580 --> 00:19:08,740
¡A la derecha!
231
00:19:09,420 --> 00:19:14,120
Y ahora, ¿a la izquierda o a la derecha?
232
00:19:47,470 --> 00:19:49,170
La Isla de Oro has come back!
233
00:19:49,610 --> 00:19:50,650
It worked! It worked!
234
00:19:51,210 --> 00:19:53,210
Well, it couldn't have happened without
you guys.
235
00:19:53,710 --> 00:19:58,390
Thanks for helping us. I can't believe I
almost made La Isla de Oro disappear
236
00:19:58,390 --> 00:20:01,730
forever. I hope the people aren't mad at
me.
237
00:20:01,970 --> 00:20:03,850
They won't be. I promise.
238
00:20:07,010 --> 00:20:12,370
Boy, Kate, when you think of a great
story, you really think up a great
239
00:20:12,770 --> 00:20:13,770
Thanks, Pablo.
240
00:20:13,930 --> 00:20:15,950
I hope the kids at home like it.
241
00:20:23,150 --> 00:20:27,870
And when the golden parrot was returned
to La Isla de Oro, the island came back
242
00:20:27,870 --> 00:20:30,530
for good, and the people were so happy.
243
00:20:31,410 --> 00:20:34,710
They welcomed that señor Antonio to
their island.
244
00:20:35,370 --> 00:20:40,090
He took villagers for rides on his ship
and told them stories of his adventures.
245
00:20:40,830 --> 00:20:45,170
And the people taught him many things,
too.
246
00:20:45,930 --> 00:20:50,030
He loved his new home and made lots of
new friends.
247
00:20:51,340 --> 00:20:54,820
And he never, ever told the secret of La
Isla de Oro.
248
00:20:55,080 --> 00:20:56,140
The end.
249
00:20:56,600 --> 00:20:58,260
Wow. That's neat.
250
00:20:58,860 --> 00:21:03,860
He wrote an amazing story. And I think
the end was the best part of all.
251
00:21:04,580 --> 00:21:06,780
And we couldn't have done it without
you.
252
00:21:21,960 --> 00:21:23,380
We had to grow a boy.
253
00:22:05,420 --> 00:22:06,860
You'd like to make up a story, too?
254
00:22:08,880 --> 00:22:11,080
Great. What would your story be about?
255
00:22:16,180 --> 00:22:18,620
That sounds like a story I'd love to
hear.
256
00:22:18,960 --> 00:22:21,920
All you need is a beginning, a middle,
and an end.
257
00:22:22,200 --> 00:22:26,460
We're really glad you helped us today.
Because making a difference is always an
258
00:22:26,460 --> 00:22:27,940
adventure. Adios, amigos.
259
00:22:28,320 --> 00:22:29,320
See you soon.
18581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.