All language subtitles for Dora and Friends s02e01 Kates Book

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,500 adventure behind each door. 2 00:00:54,819 --> 00:00:55,819 Hola. Hi. 3 00:00:56,380 --> 00:00:57,520 Clap with us. 4 00:00:58,140 --> 00:00:59,600 Hola, hola, hola. 5 00:01:00,040 --> 00:01:06,720 Bienvenidos. We're so very, very happy to see you. Soy Dora. And 6 00:01:06,720 --> 00:01:11,800 I'm with my friends. We're here at the river. Hey, let's see what happens next. 7 00:01:12,620 --> 00:01:16,520 I love rivers. You never know what might float by next. 8 00:01:17,120 --> 00:01:18,900 Miren los peces. 9 00:01:19,440 --> 00:01:21,940 And a log with a frog. 10 00:01:24,810 --> 00:01:25,810 And a coconut? 11 00:01:27,750 --> 00:01:28,830 What's coming next? 12 00:01:31,350 --> 00:01:32,350 Doc! 13 00:01:34,550 --> 00:01:37,070 Bob has been practicing casting a fishing line. 14 00:01:37,330 --> 00:01:38,530 I'm getting pretty good. 15 00:01:40,990 --> 00:01:41,990 Oops. 16 00:01:42,290 --> 00:01:46,510 And Kate's writing a story for the younger kids at school about a wonderful 17 00:01:46,510 --> 00:01:49,050 city. The city is made of gold. 18 00:01:49,310 --> 00:01:52,950 I've written the beginning and the middle. I just haven't written the end 19 00:01:53,260 --> 00:01:54,800 And that's the most important part. 20 00:01:55,140 --> 00:01:56,960 I can't wait to read it, Katie. 21 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Thanks, Dee. 22 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 Helping out. 23 00:02:26,140 --> 00:02:27,900 What did Pablo catch? 24 00:02:30,680 --> 00:02:31,700 A sock? 25 00:02:32,620 --> 00:02:34,540 Maybe it's a sockfish? 26 00:02:36,560 --> 00:02:38,540 Tell us more about the story, Kate. 27 00:02:38,760 --> 00:02:43,920 Well, it's called Saving La Isla de Oro. Ooh, the island of gold. 28 00:02:44,520 --> 00:02:48,900 Yeah, and I wrote about three kids who went on a canoe ride to find it. 29 00:02:49,120 --> 00:02:50,400 Sounds like a cool story. 30 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 Who are the kids? 31 00:02:52,040 --> 00:02:56,180 Well, one girl grew up in a rainforest and has an amazing charm bracelet. 32 00:02:56,580 --> 00:03:02,360 I wonder who that is. Another girl has red hair and loves to write stories. 33 00:03:02,960 --> 00:03:05,040 And I wonder who that is. 34 00:03:05,280 --> 00:03:09,060 A third character, a boy, loves to play soccer and fish. 35 00:03:09,300 --> 00:03:11,880 But he doesn't always pay attention when he should. 36 00:03:12,420 --> 00:03:13,740 Huh? Mi libro! 37 00:03:20,780 --> 00:03:22,180 We're going to need your help. 38 00:03:22,460 --> 00:03:24,140 We need a boat. We need a boat. 39 00:03:24,520 --> 00:03:25,600 Do you see a boat? 40 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Thanks. 41 00:03:29,460 --> 00:03:30,820 Oh, it's a canoe. 42 00:03:31,720 --> 00:03:33,100 Hmm, that's funny. 43 00:03:33,520 --> 00:03:34,740 Just like in my book. 44 00:03:35,440 --> 00:03:37,120 I love canoes. Let's go. 45 00:03:38,520 --> 00:03:40,820 Yeah, we got to hurry and get my book back. 46 00:03:41,360 --> 00:03:43,820 We need your help to paddle the canoe fast. 47 00:03:44,120 --> 00:03:45,140 Will you help us? 48 00:03:46,520 --> 00:03:50,380 Great. Hold the paddle in your hands and paddle, paddle, paddle. 49 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 There it is! After it! 50 00:03:54,040 --> 00:03:55,620 Paddle, paddle, paddle! 51 00:03:56,040 --> 00:03:58,380 We're getting closer! Paddle faster! 52 00:03:58,700 --> 00:03:59,980 Paddle, paddle, paddle! 53 00:04:00,700 --> 00:04:01,920 Almost there! 54 00:04:02,360 --> 00:04:03,880 Paddle, paddle, paddle! 55 00:04:58,440 --> 00:05:00,180 Let's come down and welcome us to their town. 56 00:05:00,640 --> 00:05:01,780 Ooh, let me see. 57 00:05:02,400 --> 00:05:05,880 No reason to look in the book, Pablo. Let's see if we can find them on the 58 00:05:05,880 --> 00:05:08,820 island. They should be coming from around that building. 59 00:05:09,500 --> 00:05:10,660 Do you see them? 60 00:05:13,160 --> 00:05:16,180 Yeah, there they are. Just like you wrote, Kate. 61 00:06:51,340 --> 00:06:52,319 to disappear. 62 00:06:52,320 --> 00:06:58,980 So we gotta make sure no one takes any gold from La Isla de Oro. La Isla de 63 00:06:58,980 --> 00:07:01,600 Oro. La Isla de Oro. 64 00:07:03,420 --> 00:07:09,080 We love our home. Yeah. La Isla de Oro is the best home anyone could ever have. 65 00:07:10,860 --> 00:07:13,260 Kate, you wrote such an awesome story. 66 00:07:13,680 --> 00:07:15,300 You're very talented. 67 00:07:15,720 --> 00:07:18,340 Yeah, KT. This place is pretty cool. 68 00:07:18,580 --> 00:07:21,040 I really like it too, guys. But... 69 00:07:21,320 --> 00:07:22,320 What's wrong, Kate? 70 00:07:22,500 --> 00:07:25,600 Well, it's just that something bad is going to happen now. 71 00:07:25,880 --> 00:07:29,120 Yes. A discoverer is going to come here. 72 00:07:29,500 --> 00:07:31,200 Antonio el Aventurero. 73 00:07:31,600 --> 00:07:32,600 See? 74 00:07:34,260 --> 00:07:37,020 He's been trying to find La Isla de Oro for years. 75 00:07:37,220 --> 00:07:41,940 And he's sailed all over the world looking for it. Well, maybe we can stop 76 00:07:42,160 --> 00:07:44,040 Yeah, Kate. Just change the story. 77 00:07:44,580 --> 00:07:45,900 It's too late. Look! 78 00:07:56,900 --> 00:07:58,780 Will you help us? 79 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 Great. 80 00:08:02,240 --> 00:08:05,340 If you see El Señor Antonio, say, Allí está. 81 00:08:12,820 --> 00:08:17,580 Allí está. You found him. And he's running away with the golden parrot. 82 00:08:18,900 --> 00:08:22,300 Parrot, you're my proof that I found the island of gold. 83 00:08:22,660 --> 00:08:24,140 I'm the proof. I'm the proof. 84 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 Let's catch up to them. 85 00:08:32,840 --> 00:08:34,020 He took our canoe. 86 00:08:34,760 --> 00:08:35,940 And he's getting away. 87 00:08:36,460 --> 00:08:39,760 We need to get that parrot back or the island will disappear. 88 00:08:45,380 --> 00:08:49,500 Kate, you haven't written the ending yet, right? No, but I was going to write 89 00:08:49,500 --> 00:08:51,700 that the kids catch up to him and get the parrot back. 90 00:08:52,040 --> 00:08:53,200 So write it now. 91 00:08:53,600 --> 00:08:57,120 Then everything will be okay and La Isla de Oro won't disappear. 92 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Great idea. 93 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Hmm. 94 00:09:02,180 --> 00:09:03,200 Mi libro! 95 00:09:04,700 --> 00:09:08,500 Now I have the book, and I can write the ending that I want. 96 00:09:08,780 --> 00:09:10,940 Ending I want! Ending I want! 97 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Quack! 98 00:09:12,580 --> 00:09:16,480 Hmm, um... Oh, I could... Oh, no. 99 00:09:16,960 --> 00:09:19,340 Or maybe... Ha -ha! 100 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 No. 101 00:09:22,120 --> 00:09:24,180 Oh, I don't know what to write. 102 00:09:24,580 --> 00:09:27,660 Coming up with an ending to a story is hard! 103 00:09:28,750 --> 00:09:35,450 Well, if I have the book, then she can't write anything, and I can do whatever I 104 00:09:35,450 --> 00:09:36,650 want! Ha -ha! 105 00:09:37,250 --> 00:09:39,390 Oh, boy! 106 00:09:39,690 --> 00:09:41,910 I don't think I'm gonna like this! 107 00:09:44,790 --> 00:09:45,790 Oh, no! 108 00:09:46,990 --> 00:09:47,990 Mirren! 109 00:09:51,690 --> 00:09:55,970 The longer the island is without all of its gold, the more it will disappear. 110 00:09:58,000 --> 00:10:01,960 Then we've got to find El Señor Antonio and return the golden parrot quick. 111 00:10:02,340 --> 00:10:05,480 But how are we going to chase him? He took our canoe. 112 00:10:06,040 --> 00:10:08,080 My charm bracelet can help us. 113 00:10:08,340 --> 00:10:10,400 Look at all the bracelets' charms. 114 00:10:10,700 --> 00:10:12,800 Which charm can float down the river? 115 00:10:15,780 --> 00:10:20,700 Right, the swan. To make the swan appear, say, Cisne Magico. 116 00:10:27,950 --> 00:10:29,970 We need a bigger swan. Again! 117 00:10:30,670 --> 00:10:31,710 Cisne magical! 118 00:10:38,770 --> 00:10:42,870 Yorike, Kate. I don't know what happens next. I didn't write anything more. 119 00:10:43,230 --> 00:10:45,690 That means we can make anything happen. 120 00:10:46,770 --> 00:10:51,810 Now every single story's got a start at page one, but we create the rest. When 121 00:10:51,810 --> 00:10:55,770 we write our own story, we make the rules. Yeah, we decide what's best. 122 00:10:56,410 --> 00:10:58,710 Now when we start a story, we see it through. 123 00:10:58,970 --> 00:11:01,150 A beginning, then a middle, then an end, it's true. 124 00:11:01,550 --> 00:11:05,510 Y ahora que? What happens now? I guess we're about to find out. 125 00:11:06,410 --> 00:11:10,010 Anything can happen. It's all possible today. 126 00:11:11,130 --> 00:11:12,910 Stories aren't too bright now. 127 00:11:13,190 --> 00:11:15,850 Without the books, we'll find a new way. 128 00:11:16,150 --> 00:11:17,730 Y ahora que? Y ahora que? 129 00:11:18,090 --> 00:11:19,170 Y ahora que? 130 00:11:20,410 --> 00:11:22,150 I think I hear something. 131 00:11:35,020 --> 00:11:38,960 happen, we can use our breath to blow the giant storm cloud away. Right, Kate? 132 00:11:39,400 --> 00:11:41,500 Exactly. Help us blow away the storm. 133 00:12:47,470 --> 00:12:48,970 for a ship, right, Kate? 134 00:12:49,410 --> 00:12:51,610 Wow, Pablo, you were paying attention. 135 00:12:51,970 --> 00:12:53,830 Huh? Never mind. 136 00:12:55,150 --> 00:12:58,870 So, El Señor Antonio needs a ship. Do you see a ship? 137 00:13:17,420 --> 00:13:18,880 So this is his home, Kate? 138 00:13:19,480 --> 00:13:24,140 Yes. He spent his whole life sailing. This is the only home he has. 139 00:13:24,520 --> 00:13:27,060 It must be hard to have friends that way. 140 00:13:27,340 --> 00:13:29,460 Hey! You kids get off my ship! 141 00:13:30,680 --> 00:13:33,460 We will, as soon as you return that parrot. 142 00:13:33,840 --> 00:13:35,980 Return the parrot! Return the parrot! 143 00:13:36,260 --> 00:13:39,980 And please return my book, senor. 144 00:13:40,740 --> 00:13:41,940 Este libro? 145 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 My book! 146 00:13:45,000 --> 00:13:49,430 Chica! I have to admit, this is a pretty good story so far. 147 00:13:49,770 --> 00:13:52,590 Gracias. But you don't have an ending. 148 00:13:52,970 --> 00:13:53,970 We know. 149 00:13:54,370 --> 00:14:00,070 Well, I've been thinking. And what if I show people the golden parrot as proof 150 00:14:00,070 --> 00:14:02,230 that I discovered La Isla de Oro? 151 00:14:02,550 --> 00:14:06,030 Then I become famous and have lots and lots of friends. 152 00:14:06,430 --> 00:14:09,150 I think that would be a perfect ending. 153 00:14:09,830 --> 00:14:13,710 Well, I see why you would want that, but I'm sorry. That can never be the 154 00:14:13,710 --> 00:14:15,150 ending. And why not? 155 00:14:15,720 --> 00:14:18,460 The Isla de Oro disappears without its gold. 156 00:14:18,680 --> 00:14:20,900 We need to return every last piece. 157 00:14:21,460 --> 00:14:24,160 See? It's disappearing right now. 158 00:14:25,140 --> 00:14:28,880 Do you really want the island you searched for your whole life to just 159 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 disappear? 160 00:14:30,040 --> 00:14:36,340 No, but if I return the parrot, no one will believe that I'm a great 161 00:14:36,380 --> 00:14:38,300 And people won't care about me. 162 00:14:40,600 --> 00:14:44,420 But I really want the story to end happily. Can you do that, Kate? 163 00:14:44,880 --> 00:14:45,619 Por favor. 164 00:14:45,620 --> 00:14:46,620 I'll try. 165 00:14:46,800 --> 00:14:51,960 I need to write the perfect ending for everyone in my book. Come on, Keith. You 166 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 can do it. 167 00:14:53,220 --> 00:14:54,900 Hmm. Let's see. 168 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 I know. 169 00:14:58,520 --> 00:15:01,800 You've already traveled far across the sea. 170 00:15:03,140 --> 00:15:06,040 It's time to take a break. Don't you agree? 171 00:15:07,210 --> 00:15:12,350 Why don't you leave the gold right here, so La Isla won't disappear, and you'll 172 00:15:12,350 --> 00:15:15,230 have a home and friends for many years. 173 00:15:16,710 --> 00:15:19,570 Well, Señor Antonio, what do you think? 174 00:15:23,010 --> 00:15:26,390 I love it! That's the perfect ending! 175 00:15:26,810 --> 00:15:30,490 I'll leave the gold behind, so La Isla will always... 176 00:15:51,950 --> 00:15:53,930 That's a fantastic ending, Kate. 177 00:15:54,250 --> 00:15:58,330 How'd you think of that? I just know how I'd feel if I didn't have a home. 178 00:15:59,570 --> 00:16:00,930 Here's your book back, Chica. 179 00:16:02,380 --> 00:16:03,860 I better get writing and drawing. 180 00:16:04,180 --> 00:16:09,660 Ooh, but I'm gonna need some crayon. No te preocupes, Kate. My backpack has 181 00:16:09,660 --> 00:16:11,680 crayons. Say, backpack! 182 00:16:16,800 --> 00:16:17,900 Backpack, backpack. 183 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 Backpack, backpack. 184 00:16:20,640 --> 00:16:22,600 Yeah! And I'm Bud! 185 00:16:23,500 --> 00:16:28,660 Okay, Bud. We need to get Kate some crayons. Do you see any crayons? 186 00:16:37,550 --> 00:16:39,950 Looking, Bud. I know that I've got some. 187 00:16:41,150 --> 00:16:42,910 Oh, I think I see some. 188 00:16:43,910 --> 00:16:45,410 Are these crayons? 189 00:16:46,910 --> 00:16:47,910 No, Bud. 190 00:16:48,170 --> 00:16:49,170 What are they? 191 00:16:51,450 --> 00:16:52,450 Birthday candles. 192 00:16:54,470 --> 00:16:57,570 I'll find the crayons. You can count on me. 193 00:16:58,270 --> 00:17:00,210 I really hope these are them. 194 00:17:00,470 --> 00:17:02,950 Are these the crayons? Please, please, please. 195 00:17:03,450 --> 00:17:05,390 Did Bud find the crayons? 196 00:17:17,130 --> 00:17:20,690 drawing, Kate. I think I've got a good idea about how to get the parrot back 197 00:17:20,690 --> 00:17:21,930 before the island disappears. 198 00:17:22,369 --> 00:17:25,150 Well, you better draw fast, because look! 199 00:17:26,290 --> 00:17:27,290 Oh, no! 200 00:17:27,630 --> 00:17:29,510 La Isla de Oro is almost gone! 201 00:17:29,910 --> 00:17:31,130 Almost gone? 202 00:17:31,450 --> 00:17:32,450 Whoa! 203 00:17:32,870 --> 00:17:36,290 The parrot needs to get to his pyramid before it all disappears. 204 00:17:36,850 --> 00:17:39,490 Don't worry, guys. I got it all covered. Meet in. 205 00:17:40,770 --> 00:17:42,010 Is that me? 206 00:17:42,530 --> 00:17:46,670 Yep. How would you like to be a hero in the story, Pablo? 207 00:17:47,470 --> 00:17:50,710 Really? Oh, I love that, Kate. But how? 208 00:17:51,170 --> 00:17:54,830 Well, you're going to launch the parrot back to its pyramid, fast. 209 00:17:55,350 --> 00:17:56,650 Launch the parrot? 210 00:17:57,190 --> 00:18:00,090 That's right, Lurito. You're going to fly back to the pyramid. 211 00:18:00,370 --> 00:18:01,370 Fly back? 212 00:18:01,570 --> 00:18:02,650 No, I don't want to. 213 00:18:03,390 --> 00:18:05,590 Kate, he's never flown before. 214 00:18:06,470 --> 00:18:09,170 That's why Pablo's going to start him out with his fishing pole. 215 00:18:09,770 --> 00:18:10,890 Great idea, Katie. 216 00:18:15,280 --> 00:18:16,360 This is going to be fun. 217 00:18:16,700 --> 00:18:17,700 ¿Listo, Lorito? 218 00:18:19,980 --> 00:18:24,260 Let's all help the golden parrot get back to the pyramid before La Isla de 219 00:18:24,260 --> 00:18:25,260 disappears. 220 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 Here goes. 221 00:18:33,580 --> 00:18:34,580 I'm flying! 222 00:18:34,720 --> 00:18:35,720 I'm flying! 223 00:18:35,960 --> 00:18:38,340 Look at the parrot. 224 00:18:38,560 --> 00:18:42,760 To get to his golden pyramid, does he need to go to the left or the right? 225 00:18:50,060 --> 00:18:52,600 ¡A la izquierda! ¡A la izquierda! 226 00:18:54,180 --> 00:18:55,420 He's getting closer. 227 00:18:55,880 --> 00:18:59,380 Does the parrot need to go a la izquierda o a la derecha? 228 00:19:01,220 --> 00:19:02,500 ¡A la derecha! 229 00:19:02,880 --> 00:19:05,440 ¡Correcto! Say, ¡a la derecha! 230 00:19:07,580 --> 00:19:08,740 ¡A la derecha! 231 00:19:09,420 --> 00:19:14,120 Y ahora, ¿a la izquierda o a la derecha? 232 00:19:47,470 --> 00:19:49,170 La Isla de Oro has come back! 233 00:19:49,610 --> 00:19:50,650 It worked! It worked! 234 00:19:51,210 --> 00:19:53,210 Well, it couldn't have happened without you guys. 235 00:19:53,710 --> 00:19:58,390 Thanks for helping us. I can't believe I almost made La Isla de Oro disappear 236 00:19:58,390 --> 00:20:01,730 forever. I hope the people aren't mad at me. 237 00:20:01,970 --> 00:20:03,850 They won't be. I promise. 238 00:20:07,010 --> 00:20:12,370 Boy, Kate, when you think of a great story, you really think up a great 239 00:20:12,770 --> 00:20:13,770 Thanks, Pablo. 240 00:20:13,930 --> 00:20:15,950 I hope the kids at home like it. 241 00:20:23,150 --> 00:20:27,870 And when the golden parrot was returned to La Isla de Oro, the island came back 242 00:20:27,870 --> 00:20:30,530 for good, and the people were so happy. 243 00:20:31,410 --> 00:20:34,710 They welcomed that señor Antonio to their island. 244 00:20:35,370 --> 00:20:40,090 He took villagers for rides on his ship and told them stories of his adventures. 245 00:20:40,830 --> 00:20:45,170 And the people taught him many things, too. 246 00:20:45,930 --> 00:20:50,030 He loved his new home and made lots of new friends. 247 00:20:51,340 --> 00:20:54,820 And he never, ever told the secret of La Isla de Oro. 248 00:20:55,080 --> 00:20:56,140 The end. 249 00:20:56,600 --> 00:20:58,260 Wow. That's neat. 250 00:20:58,860 --> 00:21:03,860 He wrote an amazing story. And I think the end was the best part of all. 251 00:21:04,580 --> 00:21:06,780 And we couldn't have done it without you. 252 00:21:21,960 --> 00:21:23,380 We had to grow a boy. 253 00:22:05,420 --> 00:22:06,860 You'd like to make up a story, too? 254 00:22:08,880 --> 00:22:11,080 Great. What would your story be about? 255 00:22:16,180 --> 00:22:18,620 That sounds like a story I'd love to hear. 256 00:22:18,960 --> 00:22:21,920 All you need is a beginning, a middle, and an end. 257 00:22:22,200 --> 00:22:26,460 We're really glad you helped us today. Because making a difference is always an 258 00:22:26,460 --> 00:22:27,940 adventure. Adios, amigos. 259 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 See you soon. 18581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.