All language subtitles for Darkness.of.Man.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-XEBEC.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,612 --> 00:01:48,866 Hvis jeg måtte forklare for meg selv hvordan jeg havnet her, 2 00:01:49,033 --> 00:01:53,538 begynte det, som alt annet, med en jente. 3 00:01:53,663 --> 00:01:57,834 TO ÅR TIDLIGERE 4 00:02:00,712 --> 00:02:06,926 Alle som har vandret i mørket, vet at det er meningsløst å gi noen løfter. 5 00:02:08,219 --> 00:02:11,556 -Takk. -Du har vært her en stund. 6 00:02:11,723 --> 00:02:17,020 -Skal jeg helle i en oppstiver? -Nei takk, jeg drikker ikke. 7 00:02:17,145 --> 00:02:20,857 Livet er for lunefullt. 8 00:02:20,982 --> 00:02:26,820 Bare en dåre gir løfter og faktisk tror at han kan holde dem. 9 00:02:32,952 --> 00:02:38,416 Esther, hvor har du vært? Jeg har lett etter deg. 10 00:02:42,420 --> 00:02:47,592 Esther, om du er ille ute, må du fortelle meg det. 11 00:02:47,759 --> 00:02:51,262 Det er jobben min. Vi kan beskytte deg. 12 00:02:55,183 --> 00:02:58,144 Det er sønnen min, Jayden. 13 00:02:59,771 --> 00:03:04,817 Jeg vil ikke at han skal leve dette livet. Jeg gjør dette for hans skyld. 14 00:03:14,619 --> 00:03:17,664 De skal møtes i morgen, på denne plassen. 15 00:03:17,830 --> 00:03:23,753 Etter hva jeg forstår, kommer det med fisken, og de fører det til dette lageret. 16 00:03:25,630 --> 00:03:29,133 Hva enn som skjer, lov meg å beskytte Jayden. 17 00:03:29,259 --> 00:03:33,137 Hvis noe skjer med meg, må du passe på ham. 18 00:03:33,263 --> 00:03:38,309 -Ingenting skal skje med deg. -Lov meg det. 19 00:03:40,103 --> 00:03:41,604 Jeg lover det. 20 00:03:51,406 --> 00:03:53,992 Du er best, Russ. 21 00:04:08,881 --> 00:04:13,886 Livet har en plan for oss alle, selv om vi ikke er enige. 22 00:04:19,100 --> 00:04:22,687 Torden. Lynet følger tett på. 23 00:04:22,854 --> 00:04:26,566 Himmelen gråter slik jeg gråt. 24 00:04:36,826 --> 00:04:43,750 Esthers opplysninger stemte. Vi visste ikke at Esther ikke var trygg. 25 00:04:53,593 --> 00:04:58,389 Kriminalbetjent Yates og jeg undersøkte stedet, men havnet i bakhold. 26 00:05:53,611 --> 00:05:55,196 Svar! 27 00:06:54,964 --> 00:06:57,675 Enda en tragedie har rammet lokalsamfunnet. 28 00:06:57,842 --> 00:07:02,263 Letingen etter Soo-Min Kim, av venner kjent som Esther Martin, 29 00:07:02,430 --> 00:07:05,224 som ble meldt savnet av sin 13 år gamle sønn, 30 00:07:05,391 --> 00:07:10,271 er nå avsluttet etter at liket av henne ble funnet i morges. 31 00:07:10,438 --> 00:07:13,149 TO ÅR SENERE 32 00:07:13,316 --> 00:07:19,113 Problemet med løfter er at man kan være fast bestemt på å holde dem, 33 00:07:19,280 --> 00:07:26,204 men på veien dit kjører en lastebil på rødt og etterlater deg død på fortauet. 34 00:07:40,093 --> 00:07:42,387 Herregud... 35 00:07:54,148 --> 00:07:56,484 Ja? 36 00:07:57,777 --> 00:08:01,739 Greit. Greit. 37 00:08:03,533 --> 00:08:06,244 Jeg henter ham. 38 00:08:06,411 --> 00:08:08,955 Jeg gjør meg klar. 39 00:08:22,302 --> 00:08:27,098 -Faen også. -Dette er Jayden Martins telefonsvarer. 40 00:08:27,223 --> 00:08:30,810 RINGER TIL JAYDEN 41 00:08:33,062 --> 00:08:36,190 Jayden, din lille drittunge. 42 00:08:36,357 --> 00:08:39,152 -Ja? -Jayden? 43 00:08:39,319 --> 00:08:41,321 Hva? 44 00:08:43,197 --> 00:08:45,575 Hva mener du? 45 00:08:45,700 --> 00:08:51,331 Jeg snakket med bestefaren din. Han ba meg hente deg på fotballtreningen. 46 00:08:51,497 --> 00:08:54,208 Noe kom i veien. 47 00:08:57,712 --> 00:08:59,881 Er det Claire? 48 00:09:00,048 --> 00:09:03,801 -Hei, kompis. -Hei, Claire. 49 00:09:03,968 --> 00:09:10,391 Avtalen var at du skulle gå rett til butikken etter skolen. 50 00:09:10,558 --> 00:09:12,769 Hør her, jeg er på vei. 51 00:09:13,937 --> 00:09:16,940 Fortell meg hvor du er, og bli der. 52 00:09:17,065 --> 00:09:21,653 Da forteller jeg ikke mr Kim om e-sigaretten. 53 00:09:23,488 --> 00:09:27,033 -Avtale? -Ja. 54 00:09:31,287 --> 00:09:35,083 Ga jeg deg problemer? 55 00:09:36,334 --> 00:09:39,587 Vær ikke her når jeg kommer tilbake. 56 00:09:41,464 --> 00:09:46,010 -Jeg har ikke pyjamasfester. -Jeg har ikke pyjamasfester. 57 00:09:56,312 --> 00:10:00,858 -Du må takke Jayden for denne. -Jaså? 58 00:10:00,984 --> 00:10:04,404 Han rotet det bare litt til. 59 00:10:04,571 --> 00:10:06,990 Glem ikke å låse etter Gus sin behandling. 60 00:10:09,200 --> 00:10:13,580 Russell, er jeg bare her fordi jeg er din katts veterinær? 61 00:10:13,705 --> 00:10:18,084 Hadde du bedt meg på besøk hvis det ikke var for Gus? 62 00:10:18,251 --> 00:10:22,088 Du har jo aldri latt Jayden stikke innom. 63 00:10:27,051 --> 00:10:32,348 Jeg liker ikke når folk kommer for tett på. Husk at Gus har kamera i halsbåndet. 64 00:10:35,810 --> 00:10:37,103 Ha det. 65 00:10:43,026 --> 00:10:46,029 Gus. 66 00:10:46,195 --> 00:10:50,617 Kom. Du sladrer vel ikke. 67 00:10:50,742 --> 00:10:54,370 Eller hva, Gus? Nei. 68 00:10:54,537 --> 00:11:00,043 Du liker meg bedre enn den gretne Russell Hatch. 69 00:11:00,209 --> 00:11:03,379 Eller hva, Gus? Ja. 70 00:11:05,840 --> 00:11:10,386 Motell med langtidsleie er steder der folk bor 71 00:11:10,553 --> 00:11:16,267 når de har det vanskelig eller har gitt opp. Jeg er midt i mellom. 72 00:11:50,510 --> 00:11:56,432 Los Angeles er en by full av fortapte sjeler som skynder seg ingensteds. 73 00:11:56,599 --> 00:12:00,603 Alle kommer hit for å finne seg selv. 74 00:12:00,770 --> 00:12:06,109 Men kommer de hit, er de, akkurat som jeg, allerede fortapte. 75 00:12:18,913 --> 00:12:22,625 Hei, gutt! Inn i bilen! 76 00:12:22,792 --> 00:12:26,879 Faen også. Sjåføren min er her. 77 00:12:59,913 --> 00:13:04,208 -Hva faen er dette? -Hva? 78 00:13:05,919 --> 00:13:10,340 Du skulker skolen, og karakterene dine blir dårligere. 79 00:13:11,716 --> 00:13:16,888 -Jeg var bare med en venn. -Vet du hva? Skaff deg bedre venner. 80 00:13:17,055 --> 00:13:19,182 Det driter vel du i? 81 00:13:19,349 --> 00:13:24,312 Du er bare sjåføren min. Ta det rolig, jeg skal ikke ta livet av meg, som mamma. 82 00:13:40,745 --> 00:13:45,792 Jayden, jeg skjønner at det ikke var enkelt for deg. 83 00:13:45,959 --> 00:13:50,546 Men alt hun ville, var at du skulle få ditt eget liv. 84 00:13:52,632 --> 00:13:56,928 -Skal du si det til meg, da? -Begynn ikke nå igjen. 85 00:13:57,095 --> 00:14:01,391 Jo, si det. Det er vel derfor du er her? 86 00:14:01,557 --> 00:14:07,981 -Vitnebeskyttelsen, eller hva? -Ikke i dag, Jayden. Ikke nå igjen. 87 00:14:09,857 --> 00:14:12,402 Akkurat. 88 00:14:12,569 --> 00:14:16,155 Jeg tenkte nok det. 89 00:14:19,867 --> 00:14:25,999 Du! Hvis jeg bare er sjåføren din, kan du sitte bak neste gang! 90 00:14:40,597 --> 00:14:43,683 Herlig unge, Esther. Herlig unge. 91 00:15:24,891 --> 00:15:28,728 Mr Kim? Hallo? 92 00:15:35,777 --> 00:15:40,490 -Han er på bakrommet. -Ok. Beklager at jeg forstyrret. 93 00:15:40,657 --> 00:15:43,618 Du jobber visst hardt. 94 00:15:43,743 --> 00:15:48,623 Drit og dra. Jeg jobber hardt. Du er en alkis. 95 00:15:48,790 --> 00:15:52,627 Det har vært helt vilt her. De køddene raner hva som helst. 96 00:15:55,088 --> 00:15:58,383 Det er derfor jeg har kamera hjemme. 97 00:15:58,549 --> 00:16:01,844 Apropos det... 98 00:16:08,685 --> 00:16:10,979 Å, Claire... 99 00:16:36,087 --> 00:16:42,760 Sist jeg så ham, hadde han ikke et arr ved øyet, men det var mange år siden. 100 00:16:42,927 --> 00:16:48,975 Arr er livets tatoveringer over våre feiltrinn. Dette strøket hardner til. 101 00:16:50,059 --> 00:16:53,104 Et øyeblikk, Russell. 102 00:17:09,996 --> 00:17:12,540 -Mr Kim. -Hei, Russell. 103 00:17:12,707 --> 00:17:16,461 -Alt i orden? -Ja visst. Han er sønnen min. 104 00:17:16,628 --> 00:17:19,672 Korka og kort, en ordentlig døgenikt. 105 00:17:19,839 --> 00:17:23,634 DONASJONER 106 00:17:25,219 --> 00:17:30,141 -Jayden er hjemme. -Takk. Hvem skal ellers passe på gutten? 107 00:17:30,307 --> 00:17:34,019 Familien min likte aldri faren hans. 108 00:17:35,521 --> 00:17:39,901 Det er synd at de aldri kunne tilgi min Soo-Min. 109 00:17:40,026 --> 00:17:43,153 Eller Esther for deg, antar jeg. 110 00:17:43,321 --> 00:17:49,327 Du er en sann venn, mr Hatch. Det er ikke mange som deg igjen. 111 00:17:49,494 --> 00:17:51,621 Jeg setter pris på det. Takk. 112 00:17:51,746 --> 00:17:58,086 Dra nå, så rekker du å levere esken med donasjoner til kirken før de stenger. 113 00:17:58,253 --> 00:18:01,673 Bo kan hjelpe meg å rydde etter sønnen min. 114 00:18:02,757 --> 00:18:05,176 Ok, mr Kim. 115 00:18:28,658 --> 00:18:32,912 Los Angeles sitt Korea-kvartal. Natt, kaldt og mørkt. 116 00:18:33,079 --> 00:18:35,123 BILJARDHALL 117 00:18:35,290 --> 00:18:41,337 Santa Ana-vindene blåser opp og feier gjennom byen som en farsott. 118 00:18:41,462 --> 00:18:48,052 Jeg hører vindens uling idet jeg setter whiskyflasken mot hodet og trekker av. 119 00:18:48,219 --> 00:18:51,347 Enda en kveld der man kan miste seg selv. 120 00:18:51,514 --> 00:18:55,560 Og hvis man går seg vill, vet man aldri hvordan man skal bli funnet. 121 00:18:55,727 --> 00:18:59,147 -En til? -Ja, la flasken stå, takk. 122 00:18:59,314 --> 00:19:03,192 -Tøff kveld? -Flasken, er du snill. 123 00:19:03,359 --> 00:19:04,527 Greit. 124 00:19:13,745 --> 00:19:19,042 -Du er vanskelig å finne. -Og det tenker jeg å forbli. 125 00:19:19,208 --> 00:19:21,753 Du er en sta kødd, vet du det? 126 00:19:24,047 --> 00:19:29,260 Du er fremdeles her, men vi vet begge to at du burde være i Europa. 127 00:19:30,261 --> 00:19:32,430 Gjør meg en liten tjeneste. 128 00:19:34,098 --> 00:19:39,354 -Jeg gjør ingen tjenester. -Det er òg regelstridig å ha informanter. 129 00:19:39,520 --> 00:19:42,607 Men jeg skal ikke si et knyst om det. 130 00:19:44,234 --> 00:19:48,154 -Snakk ikke sånn om Esther. -Ok, beklager. 131 00:19:49,572 --> 00:19:54,035 Vi trenger deg. Ellers hadde jeg ikke kommet hit og bedt deg. 132 00:19:55,578 --> 00:20:00,291 -Dra til helvete. -Hør nå. Husker du det der flakka-drittet? 133 00:20:00,458 --> 00:20:04,420 Det der forbanna hybridgresset som vi ble kvitt i 2015? 134 00:20:04,545 --> 00:20:09,300 -Zombiedopet? -Ja, dritten som spiser opp ansiktet ditt. 135 00:20:09,467 --> 00:20:14,389 Vi trodde vi var kvitt den dritten, til den dukket opp her i fjor. 136 00:20:15,431 --> 00:20:20,311 Som sagt, det angår meg ikke lenger. Jeg er ferdig. 137 00:20:20,478 --> 00:20:24,107 Ja visst, det gikk skeis sist. 138 00:20:24,274 --> 00:20:29,028 Men vi vet ikke hvem mafiabossen er eller hvem som bestilte drapet på Esther. 139 00:20:29,195 --> 00:20:32,156 Vil du ikke ha rettferdighet? 140 00:20:32,323 --> 00:20:34,284 For hennes skyld? 141 00:20:36,160 --> 00:20:38,705 God kveld, Yates. 142 00:20:50,300 --> 00:20:54,345 Kom igjen. Hvis du vet noe, så si det, Hatch. 143 00:20:56,264 --> 00:21:02,812 -Dra til helvete. -Da får jeg ta Esthers drapsmenn alene. 144 00:21:07,525 --> 00:21:12,697 -Dra til helvete, Yates. -Det trengs ikke! Du kommer tilbake! 145 00:21:12,822 --> 00:21:19,370 Du klarer ikke å holde deg unna! Det er den du er! Det er din natur! Den du er! 146 00:21:19,537 --> 00:21:24,751 Ester, nettet snører seg. De har holdt oppsyn med meg. 147 00:21:24,918 --> 00:21:29,714 Det var bare et tidsspørsmål før de prøvde å dra meg inn igjen. 148 00:21:39,015 --> 00:21:42,852 Hva faen! Det er bilen min! 149 00:21:43,019 --> 00:21:45,563 Du, vi skulle til å gå. 150 00:21:49,108 --> 00:21:52,862 Hva, di merr? Gå hvor? Løpe hjem? 151 00:21:55,240 --> 00:21:57,909 Faens kvinnfolk. 152 00:21:59,202 --> 00:22:02,121 Vet du hvem jeg er? 153 00:22:02,288 --> 00:22:06,834 Kjenner du igjen symbolet? Brigadegutta. Brigade Paranis. 154 00:22:25,853 --> 00:22:27,939 Faen! 155 00:23:00,263 --> 00:23:04,892 -Helvete! Kom deg ut! -Ja, sir. 156 00:23:23,536 --> 00:23:25,204 Sprø jækel... 157 00:23:31,669 --> 00:23:36,507 Han beholder den der Interpol-kødden som en forbanna skjødehund . 158 00:23:36,674 --> 00:23:40,178 Han kan like gjerne invitere narkospanere på middag. 159 00:23:40,303 --> 00:23:44,140 Han er helt sprø. For jævla gammel. 160 00:23:44,307 --> 00:23:49,062 Han tilbringer tid med den guttungen også. Bare slenger omkring. 161 00:23:49,228 --> 00:23:51,606 Hold snavla, din helvetes idiot. 162 00:23:52,857 --> 00:23:55,860 Nevøen min. 163 00:23:55,985 --> 00:24:01,157 Du må bli kvitt Hatch og din far. Stedet kryr av russere. 164 00:24:01,324 --> 00:24:05,078 Vinner de mer mark, kan vi døpe stedet "Lille Moskva". 165 00:24:05,245 --> 00:24:08,831 Og faren din er for feig til å gjøre noe med det. 166 00:24:17,966 --> 00:24:21,010 Faren min har blitt svak. 167 00:24:21,177 --> 00:24:25,598 Han tror fremdeles at ting er som før, som før Miami. 168 00:24:25,765 --> 00:24:28,643 At alle kan komme overens. 169 00:24:30,186 --> 00:24:35,483 Han vil fremdeles ikke tro at Soo-Mins tabbe hadde noe med dette rotet å gjøre. 170 00:24:44,242 --> 00:24:47,620 Den gamle kødden trenger en oppvekker! 171 00:25:32,707 --> 00:25:35,585 SOO-MIN KIM MARTIN (ESTHER) DØD 19. MAR S 2020 172 00:25:37,629 --> 00:25:41,174 Du skulle være der for gutten. 173 00:25:42,425 --> 00:25:44,510 Ikke jeg. 174 00:25:51,476 --> 00:25:54,479 Hva i helvete? 175 00:26:09,285 --> 00:26:11,454 Et øyeblikk! 176 00:26:12,789 --> 00:26:16,084 Hei sann. Hva skjer? 177 00:26:20,088 --> 00:26:25,593 Du, jeg vil ikke være sånn, men jeg begynner å få jækla vondt i hodet. 178 00:26:25,760 --> 00:26:29,722 Og musikken din er faen meg altfor høy. 179 00:26:30,848 --> 00:26:34,185 Beklager, kompis. Jeg visste ikke at du var hjemme. 180 00:26:36,145 --> 00:26:40,066 -Du! Hvem er det? -Er det pizzaen? 181 00:26:46,114 --> 00:26:49,576 Faen, han ser ut som en snut! Gjem gresset. 182 00:26:54,664 --> 00:27:00,920 -Kan du skru ned? -Kan dere skru av den dritten? Skru ned. 183 00:27:03,006 --> 00:27:06,342 Du, jeg vet ikke hvilke planer du har for i morgen, 184 00:27:06,509 --> 00:27:12,515 men jeg har noe digg gress her og et par hyggelige damer fra bibelgruppa. 185 00:27:12,682 --> 00:27:16,185 -Vil du komme inn? -Demp dere, bare. 186 00:27:16,352 --> 00:27:22,442 Ok, men si ifra om du trenger noe mot hodepinen. Jeg fikser det! 187 00:27:22,609 --> 00:27:25,445 Greit, ha en fin kveld! 188 00:27:27,238 --> 00:27:32,035 Du kan komme frem nå, han er ingen purk. Frem med sakene. 189 00:27:55,808 --> 00:27:58,353 NITROGENOKSID-TILSKUDD 190 00:28:04,525 --> 00:28:07,195 Hjelp! 191 00:28:30,510 --> 00:28:35,807 -Seriøst? Du! -Unnskyld! 192 00:28:37,016 --> 00:28:39,143 For helvete. 193 00:29:32,989 --> 00:29:37,994 Kan du fatte at de la det ut? Hun burde virkelig kle på seg. 194 00:29:52,926 --> 00:29:55,178 Jeg kommer straks. 195 00:29:59,891 --> 00:30:05,521 -Du kan ikke røyke på skolens område. -Jaha, beklager. 196 00:30:11,611 --> 00:30:15,865 -Hvem skal du hente? -Jayden. Jayden Kim. 197 00:30:17,367 --> 00:30:19,786 Jayden? 198 00:30:21,788 --> 00:30:25,208 Jeg har alltid trodd at faren hans var... 199 00:30:25,375 --> 00:30:27,835 Død? 200 00:30:28,002 --> 00:30:29,629 Asiat. 201 00:30:30,964 --> 00:30:35,009 Moren hans var koreansk. 202 00:30:38,054 --> 00:30:42,267 Jeg er ikke faren hans. Jeg er vergen hans. 203 00:30:43,476 --> 00:30:47,105 Vergen hans? Jeg heter Vivian. 204 00:30:47,272 --> 00:30:51,317 -Russell Hatch. -Hyggelig å se deg her. 205 00:30:51,484 --> 00:30:55,780 For Jaydens skyld. Fint at noen bryr seg om ham. 206 00:30:56,864 --> 00:30:59,075 Det er jobben min. 207 00:31:00,368 --> 00:31:02,537 Ok, jeg er klar. Vi drar. 208 00:31:02,662 --> 00:31:07,125 Hei, Jayden. Ha det, Russell Hatch. 209 00:31:09,669 --> 00:31:11,045 Ha det, Jayden. 210 00:31:18,761 --> 00:31:22,140 Jeg vil ikke, men gutten kan vite noe. 211 00:31:25,768 --> 00:31:28,271 Du, jeg lurte på en ting. 212 00:31:28,438 --> 00:31:32,901 Onkelen din har et arr i ansiktet, nær øyet. 213 00:31:33,026 --> 00:31:39,324 -Dae Hyun? -Bestefaren din og han er ikke på godfot. 214 00:31:39,490 --> 00:31:43,953 Familiebråk. Jeg holder meg utenfor. Det er mammas bror. 215 00:31:44,120 --> 00:31:50,835 -Hvor er resten av familien? -Miami, Korea... Det driter vel jeg i. 216 00:31:51,002 --> 00:31:56,674 Det ga blanke faen i å gå i min mors begravelse, så jeg bryr meg ikke. 217 00:32:04,807 --> 00:32:06,476 Takk. 218 00:32:15,818 --> 00:32:18,780 Du, Jayden! 219 00:32:18,905 --> 00:32:24,911 -Du må ikke sitte bak neste gang. -Du ba meg gjøre det! 220 00:32:25,078 --> 00:32:27,413 Ja... 221 00:32:56,442 --> 00:32:59,821 Står til, lillegutt? Kom igjen. 222 00:33:27,473 --> 00:33:30,727 Mr Hatch, så bra at du kom. 223 00:33:30,893 --> 00:33:36,858 Jeg har en eske til med donasjoner du kan ta ned til kirken, om det er greit? 224 00:33:36,983 --> 00:33:41,738 Takk. Du har vært til stor hjelp, siden ryggen min er i ulage. 225 00:33:41,863 --> 00:33:46,451 -Jaha. Ok. -Takk. Jeg stenger nå! 226 00:34:04,802 --> 00:34:07,305 God kveld, min venn. 227 00:34:11,100 --> 00:34:16,564 -Vi har stengt, vær snill og gå. -Klapp igjen, gammer'n. Hit med penga! 228 00:34:16,731 --> 00:34:20,693 -Vi har ikke penger. -Du vet godt hvorfor vi er her. 229 00:34:20,860 --> 00:34:24,447 -Jeg vet ikke... -Lazar hilser. 230 00:34:24,614 --> 00:34:29,535 -Du må begynne å betale. -Kom igjen nå. 231 00:34:33,498 --> 00:34:35,041 Plukk dem opp. 232 00:34:37,085 --> 00:34:43,132 -Unnskyld, jeg var kanskje utydelig. -Ta det rolig, dere. Ro dere ned. 233 00:34:43,299 --> 00:34:47,262 Vil du at vi skal roe oss ned? Se her. Dra til helvete! 234 00:35:00,275 --> 00:35:02,360 Det er smart å spille dum. 235 00:35:02,527 --> 00:35:03,778 Stikk, gammer'n. 236 00:35:03,903 --> 00:35:05,697 Jeg venter på sjansen min. 237 00:35:05,822 --> 00:35:10,367 -Jeg vil bare ha en lighter. -De går snart, Russell. 238 00:35:10,535 --> 00:35:13,538 Rygg unna, for faen! 239 00:35:23,172 --> 00:35:25,675 -Helvete! -Slipp den! 240 00:36:05,798 --> 00:36:12,555 Du må gjøre noe for meg. Bevis at du ikke er svak, som narkismora di. 241 00:36:13,848 --> 00:36:20,146 Det er enkelt. Gå rundt hjørnet og hent noen greier. Jeg venter her. 242 00:36:22,482 --> 00:36:26,819 Jeg vet ikke hvem som bor der. Tenk om noen er hjemme og jeg blir ferska. 243 00:36:30,281 --> 00:36:36,371 Du har ingenting å bekymre deg for, for du har meg. Vær sterk. 244 00:36:37,872 --> 00:36:41,960 Vær ikke redd. Stol på meg. 245 00:36:44,379 --> 00:36:49,801 Du er familien min, ikke sant? Jeg skal lære deg hva det betyr. 246 00:36:49,968 --> 00:36:52,512 Skynd deg nå, gå. 247 00:37:14,993 --> 00:37:18,329 Ja, betjent. Takk. 248 00:37:19,956 --> 00:37:24,627 Ambulansen er på vei. Takk, Russell. 249 00:37:24,794 --> 00:37:27,714 -Hvor var Bo? -Han fikk innbrudd i bilen. 250 00:37:27,880 --> 00:37:30,717 Han måtte få vindusruten fikset. 251 00:37:30,883 --> 00:37:35,138 De visste at Bo ikke var her. De brøt seg inn i bilen hans. 252 00:37:35,263 --> 00:37:39,058 Det var en felle. Jeg blir og avgir forklaring. 253 00:37:39,183 --> 00:37:44,314 Nei, mr Hatch. Det gir deg bare flere problemer. Det er unødvendig. 254 00:37:44,480 --> 00:37:49,360 -Er du sikker? -Dette er Korea-kvartalet, må vite. 255 00:37:49,527 --> 00:37:52,238 Politiet tar seg god tid. 256 00:37:52,405 --> 00:37:57,285 Ingen bryr seg om hva som skjer i dette strøket. Det vet du vel? 257 00:37:57,452 --> 00:38:00,496 Greit. Vær forsiktig. 258 00:38:14,886 --> 00:38:17,805 Dra til helvete, gamle gubbe. 259 00:38:40,912 --> 00:38:45,458 Ingen røyk uten ild. 260 00:38:45,583 --> 00:38:48,419 Gå rundt på baksiden og let etter Viktor. 261 00:38:48,544 --> 00:38:53,383 Noe er muffens. Karene snakker russisk, og de kom hit for fort. 262 00:38:53,549 --> 00:38:56,427 De må være kjøpt og betalt. 263 00:38:58,263 --> 00:39:03,351 Jeg må ordne dette stille og rolig, så jeg ikke varsler vennene deres. 264 00:39:06,771 --> 00:39:09,107 -Er det her? -Ja. 265 00:39:09,274 --> 00:39:13,027 Vi skulle møte Viktor og Anton her om noe gikk skeis. 266 00:39:14,862 --> 00:39:19,117 -Hei, karer. -Her er det adgang forbudt, sir. 267 00:39:25,999 --> 00:39:31,796 Et par smertestillende og en sterk tår, så er de bra igjen i morgen. 268 00:39:56,988 --> 00:39:59,991 Det er ikke som det ser ut. 269 00:40:04,871 --> 00:40:06,623 Ta ham! 270 00:40:18,927 --> 00:40:21,304 Drep den kødden! 271 00:40:44,035 --> 00:40:48,206 Gå og slåss! Jævla dust. 272 00:41:42,260 --> 00:41:43,886 Stikk! 273 00:41:49,309 --> 00:41:52,145 Nå holder det. 274 00:41:57,984 --> 00:42:02,697 Hør her. Du slo ned et par snuter bak min fars butikk. 275 00:42:03,823 --> 00:42:08,411 Vi kan vel gå et sted og snakke om saken? 276 00:42:14,042 --> 00:42:15,001 Greit. 277 00:42:21,049 --> 00:42:24,802 Står til? To tacoer, litt nachos og en quesadilla. 278 00:42:29,223 --> 00:42:31,267 Takk. 279 00:42:31,434 --> 00:42:34,812 Jeg vil ha en burrito med alt på! 280 00:42:52,789 --> 00:42:58,002 Jeg er vel familiens svarte får, men min far vet hva jeg er god til. 281 00:42:58,169 --> 00:43:01,881 Derfor ringte han meg. Tror du at du kjenner familien min? 282 00:43:03,841 --> 00:43:10,390 At du er en del av familien min fordi horesøstera mi lot deg stappe den inn? 283 00:43:15,311 --> 00:43:18,648 Du vet ikke en dritt om en dritt, eller hva? 284 00:43:18,815 --> 00:43:23,570 -Vi samarbeidet aldri med Lazar. -Lazar er i Los Angeles. 285 00:43:25,071 --> 00:43:29,117 Kødder du, for faen? Ja, og han vinner terreng. 286 00:43:29,284 --> 00:43:33,705 Restauranter, barer, kafeer. Til og med snutene du traff på. 287 00:43:33,871 --> 00:43:37,417 Alle som nekter å selge, forsvinner. 288 00:43:37,542 --> 00:43:42,005 Så den russiske mafiaen sender to gutter for å skremme din far til å selge? 289 00:43:42,171 --> 00:43:47,135 De har vært etter ham i måneder. Lazar vil få ham til å inngå en avtale. 290 00:43:47,302 --> 00:43:51,889 Å slippe unna med livet i behold. Han har hatt den bedriften i årevis. 291 00:43:53,016 --> 00:43:55,685 Jeg vokste opp i den butikken. 292 00:43:55,852 --> 00:43:58,813 Jeg gjorde leksene på bakrommet. 293 00:43:58,980 --> 00:44:04,527 Sånne karer dukker ikke opp bevæpnede for å skremme en gamling som selger småsaker. 294 00:44:06,571 --> 00:44:08,656 Det er mer enn bare den butikken. 295 00:44:10,033 --> 00:44:14,537 Familien min styrer de beste bydelene. Ingen merket noe på årevis. 296 00:44:14,662 --> 00:44:19,626 Nå har boligverdien steget med sju prosent hver måned siden i fjor. 297 00:44:19,792 --> 00:44:25,298 31 prosent siden april. Hvorfor? For vi har fått denne dritten på rett kjøl. 298 00:44:25,423 --> 00:44:30,094 Vi har gjort stedet fint. Familien min har brukt tiår på å ruste opp strøket. 299 00:44:30,261 --> 00:44:35,141 -Skal vi vike unna for noen jævla russere? -Nei, ikke faen! 300 00:44:35,308 --> 00:44:37,435 Nei, ikke faen. Det stemmer. 301 00:44:37,602 --> 00:44:42,732 Fortell alt om virksomhetene deres. Hvem de er, og hvor de er. 302 00:44:42,899 --> 00:44:46,569 Jeg kan trylle bort vårt lille problem. 303 00:44:46,736 --> 00:44:49,864 Lille problem? Sprø jækel. 304 00:45:00,541 --> 00:45:06,339 Først bør du undersøke nattklubbene og lagerlokalene hans. 305 00:45:06,464 --> 00:45:09,217 Hadde vi kunnet tatt ham, hadde vi gjort det. 306 00:45:12,220 --> 00:45:15,014 Ingen kommer nær Lazar. 307 00:45:21,479 --> 00:45:24,691 Hva har du tenkt å gjøre? 308 00:45:24,857 --> 00:45:27,527 Tenk ikke på det. 309 00:45:30,238 --> 00:45:33,157 Kan jeg få pistolen min tilbake? 310 00:45:38,246 --> 00:45:41,708 Lar du ham bare gå? Du burde drepe ham. 311 00:45:41,874 --> 00:45:44,544 Han er ikke helt verdiløs. 312 00:45:44,711 --> 00:45:48,423 Han fører oss nærmere Lazar, og så dreper vi ham. 313 00:45:49,465 --> 00:45:54,178 Og hvis han tar med seg noen russere på veien dit, 314 00:45:54,304 --> 00:45:56,598 så er det enda bedre. 315 00:45:57,765 --> 00:46:02,770 Slik jeg ser det, befinner vi oss alle på det samme synkende skipet. 316 00:46:02,937 --> 00:46:08,359 Og vi vil alle komme raskere i land hvis vi ror sammen. 317 00:46:10,028 --> 00:46:12,989 Jeg lovet å passe på gutten. 318 00:46:13,156 --> 00:46:17,952 Disse idiotene vil få ham drept hvis jeg ikke griper inn. 319 00:46:18,995 --> 00:46:25,168 Både grus og steiner synker på samme vis i vannet. 320 00:47:25,728 --> 00:47:29,107 Faens drittunge. Jayden. 321 00:47:33,861 --> 00:47:37,824 Speilbildet mitt er en skygge av den jeg var. 322 00:47:37,991 --> 00:47:41,828 Et fjernt minne, et ekko i vinden. 323 00:47:41,995 --> 00:47:45,999 Men likevel kan jeg ikke flykte fra den jeg er. 324 00:47:49,002 --> 00:47:54,382 Når man rister et tre, vet man aldri hva som faller ned. 325 00:48:14,110 --> 00:48:18,698 Hei, gamle venn. Så møtes vi igjen. 326 00:48:25,288 --> 00:48:27,040 KOBRAMETODEN 327 00:48:28,583 --> 00:48:30,293 MENNESKELIG VEKSTHORMON 328 00:48:31,836 --> 00:48:33,922 Din korka kødd. 329 00:48:40,595 --> 00:48:43,056 Faen ta. 330 00:48:52,690 --> 00:48:55,443 Faen ta. For helvete. 331 00:48:55,610 --> 00:48:57,320 Et øyeblikk! 332 00:48:58,446 --> 00:49:00,782 Ok... 333 00:49:02,742 --> 00:49:05,453 Faen... Jeg kommer! 334 00:49:06,746 --> 00:49:08,957 Helvete. 335 00:49:10,375 --> 00:49:12,460 Jeg kommer. 336 00:49:14,379 --> 00:49:17,215 Hei, Russ. Hvordan går det? 337 00:49:17,382 --> 00:49:20,093 Ja, stig på. 338 00:49:22,220 --> 00:49:25,223 Er alt i orden? 339 00:49:25,348 --> 00:49:27,850 Går det bra med deg? 340 00:49:31,646 --> 00:49:33,898 Pokker ta. Ok... 341 00:49:35,817 --> 00:49:38,945 Hva skjer? 342 00:49:39,112 --> 00:49:43,283 Må du ha den fremme? Kunne du lagt den vekk, eller... 343 00:49:44,784 --> 00:49:47,412 Ikke det? Ok, det går fint. 344 00:49:48,788 --> 00:49:52,500 -Har du vært her i hele dag? -Ja, jeg tror det. 345 00:49:52,625 --> 00:49:56,004 -Du tror det? -Nei, jeg gikk for å kjøpe litt mat. 346 00:49:56,170 --> 00:50:01,009 Den der jækla tacobilen. De har gode... tacoer. 347 00:50:01,175 --> 00:50:05,722 Jeg kan kjøpe noen til deg. De er gode. God salsa. 348 00:50:05,888 --> 00:50:10,810 -Du har ikke hørt noe rart? -Hva mener du med rart? 349 00:50:10,977 --> 00:50:14,022 Mener du rart på en sexy måte? 350 00:50:15,523 --> 00:50:19,903 Som at noen raserte rommet mitt. Rart på den måten. 351 00:50:21,571 --> 00:50:23,615 Faen. 352 00:50:23,781 --> 00:50:26,367 Akkurat. Faen. 353 00:50:26,534 --> 00:50:30,622 Jo, jeg hørte noen brak, men jeg tenkte at det bare var deg. 354 00:50:30,747 --> 00:50:33,333 Greit. 355 00:50:33,499 --> 00:50:38,671 -Gi meg en drink. Jeg trenger en drink. -Ja visst. En rusbrus? 356 00:50:38,838 --> 00:50:40,840 Nei. 357 00:50:41,007 --> 00:50:45,219 -Jeg har tokki soju. -Ja. 358 00:50:46,971 --> 00:50:50,099 Vær så god. Forsyn deg. 359 00:50:53,269 --> 00:50:55,521 Vet du hva? 360 00:51:06,824 --> 00:51:12,247 Vet du hva jeg tenkte her forleden da du tilbød meg noe mot hodepinen? 361 00:51:12,413 --> 00:51:18,962 Ja visst. Hodepinen. Musikken. "Kan du skru ned den dritten?" Jeg er med. 362 00:51:19,128 --> 00:51:24,384 Jeg har så å si alt. Det jeg ikke har, kan jeg bestille. 363 00:51:29,222 --> 00:51:33,393 Dette. Jeg trenger mer av dette. 364 00:51:38,690 --> 00:51:44,070 Jaha. Jeg trodde ikke du drev med grus. 365 00:51:44,237 --> 00:51:47,699 -Grus? -Ja, grus. 366 00:51:47,824 --> 00:51:51,452 Spice, skunk, maja. 367 00:51:51,619 --> 00:51:55,915 -Flakka. -Flakka? Kan du fikse det? 368 00:51:56,082 --> 00:51:59,460 Antakelig. Det er billig og enkelt å få tak i. 369 00:51:59,586 --> 00:52:02,422 Hva om jeg ville ha mye. Hvor kjøper jeg det? 370 00:52:04,549 --> 00:52:09,095 Ok, Russ... Jeg liker deg, men dette er virkelig ikke mitt bord. 371 00:52:09,262 --> 00:52:15,143 Når man treffer sånne karer, fører det ofte med seg problemer. 372 00:52:22,025 --> 00:52:28,239 Jeg liker deg, Chris, men la oss være ærlige. 373 00:52:28,406 --> 00:52:31,993 Jeg liker deg ikke nok til ikke å fortelle til narkospaneren 374 00:52:32,160 --> 00:52:34,662 at du selger dop. 375 00:52:34,829 --> 00:52:37,874 Så gjør meg en stor tjeneste. 376 00:52:45,340 --> 00:52:48,343 -Jeg tenkte nok det. -Ja. 377 00:53:16,037 --> 00:53:20,792 -Er du sikker på at det er her? -Ærlig talt, så vet jeg ikke, Russ. 378 00:53:20,959 --> 00:53:24,587 De ba meg komme hit, så her er vi nå. 379 00:53:24,754 --> 00:53:29,133 Jeg tenkte ikke å krangle om semantikk med doplangere på mellomnivå. 380 00:53:29,300 --> 00:53:35,473 -Jeg trodde at du kjente dem. -Vi prater på nettet, men jeg henter ikke. 381 00:53:35,640 --> 00:53:40,270 Vi har en drone til det. Tar du meg for en amatør? 382 00:54:04,502 --> 00:54:06,879 Samme gamle kødden igjen. 383 00:54:20,768 --> 00:54:23,771 Du, kompis. Sett deg i bilen. 384 00:54:33,281 --> 00:54:34,908 Nå! 385 00:54:45,793 --> 00:54:48,838 -Han er død. -Ja. 386 00:54:59,015 --> 00:55:01,809 Helvete! 387 00:55:07,941 --> 00:55:10,151 Du! 388 00:55:32,215 --> 00:55:34,592 Helvete! 389 00:55:39,222 --> 00:55:41,557 Hva i helvete? 390 00:56:08,418 --> 00:56:10,211 Faen. 391 00:56:10,378 --> 00:56:12,422 Pass på! 392 00:56:34,986 --> 00:56:38,031 -Fy faen, så kult! -Bare kjør. 393 00:56:38,197 --> 00:56:43,077 -Faen, nå har jeg ingen leverandør. -Kom igjen, kjør. 394 00:56:50,627 --> 00:56:54,422 Faen, stedet er jo herpa! 395 00:56:54,589 --> 00:56:58,468 Og nå skal det bli uherpa, eller hva? 396 00:57:01,596 --> 00:57:04,849 Var det du som gjorde dette? 397 00:57:05,016 --> 00:57:08,978 -Syns du det er morsomt, Chris? -Nei. 398 00:57:09,103 --> 00:57:14,609 -Ut med deg. -Ja, sir. Beklager. Min feil. Jeg går. 399 00:57:18,863 --> 00:57:21,908 Vil du oppføre deg som et lite barn? 400 00:57:22,075 --> 00:57:24,994 Få raserianfall? 401 00:57:25,161 --> 00:57:27,538 Sett deg! 402 00:57:28,581 --> 00:57:31,501 Kom igjen, sett deg! 403 00:57:36,047 --> 00:57:37,590 Forklar deg. 404 00:57:39,092 --> 00:57:44,889 Beklager, jeg visste ikke at du bodde her. De sa ikke hvem som bodde her. 405 00:57:45,056 --> 00:57:50,353 -Jeg har jo aldri vært her. -Det spiller ingen rolle om jeg bor her. 406 00:57:50,520 --> 00:57:53,731 Det var flaks for deg at jeg gjør det. 407 00:57:55,024 --> 00:58:00,989 Jayden, vet du hva du hadde vært hvis jeg ikke var her og beskyttet deg? 408 00:58:04,867 --> 00:58:10,498 -Bak murene? -Død. Død som din far og mor. 409 00:58:10,623 --> 00:58:12,959 Herregud. 410 00:58:15,920 --> 00:58:20,174 Det var et feiltrinn. Det skal ikke skje igjen. Jeg lover. 411 00:58:21,259 --> 00:58:23,720 Hvem sendte deg hit? 412 00:58:27,098 --> 00:58:29,767 Jeg vet det allerede. 413 00:58:29,934 --> 00:58:36,524 Så du vil være som dem? Dop, penger. Det er kult, eller hva? Ok. 414 00:58:36,691 --> 00:58:37,692 Nei. 415 00:58:39,277 --> 00:58:43,990 Din mor og jeg gikk gjennom et helvete for å få henne helskinnet ut derfra. 416 00:58:44,157 --> 00:58:47,577 Ut av familiebedriften. 417 00:58:47,702 --> 00:58:51,915 Moren din gjorde det rette. 418 00:58:52,081 --> 00:58:57,545 Hun kjente til risikoene, og hun gjorde det for din skyld, kompis. 419 00:59:00,590 --> 00:59:03,968 Så si meg... 420 00:59:04,135 --> 00:59:06,512 Hva gjorde hun? 421 00:59:06,679 --> 00:59:10,808 For ingen snakker med meg om det. 422 00:59:10,975 --> 00:59:15,688 Så alt jeg kan tro, er at hun tok livet av seg. 423 00:59:15,855 --> 00:59:20,526 For det fantes ikke noe som det var verdt å bli her for. 424 00:59:21,903 --> 00:59:25,198 Jeg var ikke nok. 425 00:59:25,365 --> 00:59:29,535 Og så dukker du opp, og hele livet mitt går til helvete. 426 00:59:29,702 --> 00:59:32,705 Vil du vite hva som skjedde? 427 00:59:32,872 --> 00:59:35,500 Vil du vite hvorfor jeg er her? 428 00:59:36,834 --> 00:59:39,963 Jeg møtte moren din da hun hadde det som verst. 429 00:59:40,129 --> 00:59:45,551 Det var den beste muligheten for meg til å gjøre jobben min. 430 00:59:49,889 --> 00:59:52,892 Og jeg elsket moren din. 431 00:59:56,187 --> 01:00:00,942 Vi kom nær hverandre, og hun fortalte hvordan din far ble drept. 432 01:00:01,067 --> 01:00:04,988 Hun trodde det var noen på innsiden. 433 01:00:05,154 --> 01:00:10,118 Din families utvidede virksomhet er innfløkt. 434 01:00:10,285 --> 01:00:12,662 Og han var ikke én av familien. 435 01:00:12,829 --> 01:00:17,959 Hun kom ikke til meg for å be om hjelp, ikke i begynnelsen. 436 01:00:18,126 --> 01:00:21,671 Hun kom til meg da de siktet seg inn på deg. 437 01:00:21,838 --> 01:00:27,677 Siden din far var borte, måtte noen andre ta over virksomheten. 438 01:00:27,844 --> 01:00:30,638 Men de var uenige om hvem. 439 01:00:30,805 --> 01:00:36,102 Moren din ønsket seg vekk, men ikke alene. Hun ville redde deg også. 440 01:00:38,354 --> 01:00:42,817 Hun kom til meg og tystet på alle sammen. 441 01:00:42,942 --> 01:00:45,278 Du er best, Russ. 442 01:00:45,445 --> 01:00:49,365 Hun gjorde det verste hun kunne gjøre, for å redde deg. 443 01:00:49,532 --> 01:00:55,663 -Men det ble komplisert. -Så det er din skyld at hun er død! 444 01:00:56,915 --> 01:00:59,751 Hør her... 445 01:00:59,918 --> 01:01:05,006 Det var ikke jeg som drepte henne. Jeg prøvde å redde henne. 446 01:01:05,173 --> 01:01:11,262 Nei! Ingen drepte henne! Hun tok sitt eget liv! Hun lot meg og familien i stikken! 447 01:01:11,387 --> 01:01:13,973 Hun var ingen helt! Hun var egoistisk! 448 01:01:14,140 --> 01:01:19,729 Hun tok ikke sitt eget liv. Hun ringte meg før det skjedde. Hun reddet deg. 449 01:01:20,813 --> 01:01:24,901 Det du så i dag, var bare en forsmak. 450 01:01:26,903 --> 01:01:31,741 Du har knapt en familie. Jeg er her for deg, gutt. 451 01:01:33,201 --> 01:01:35,662 Du er ikke min familie. 452 01:01:36,829 --> 01:01:38,873 Du, Jayden... 453 01:01:39,040 --> 01:01:41,292 Jayden! 454 01:01:56,724 --> 01:01:58,309 Dette var for Anton. 455 01:01:58,476 --> 01:02:03,189 Løp, gutt. Kom deg langt unna. Du vil ikke se dette. 456 01:02:03,356 --> 01:02:06,985 De overrumplet meg. Hvordan fant de meg? 457 01:02:07,151 --> 01:02:10,822 Alt blir uklart en stund. 458 01:02:10,947 --> 01:02:14,409 Russ? Russ! 459 01:02:16,869 --> 01:02:23,334 Ok. Takk gode Gud, du lever. Hold deg våken. Kom igjen. 460 01:02:24,586 --> 01:02:26,045 Faen! 461 01:02:30,049 --> 01:02:33,636 -Kom! -Faen i helvete! 462 01:02:33,803 --> 01:02:37,807 -Hva pokker er det som har skjedd? -Jeg vet ikke! Jeg kom nettopp. 463 01:02:37,974 --> 01:02:41,144 Løft ham! Kom igjen! 464 01:02:41,311 --> 01:02:46,399 -Jeg ringer etter ambulanse. -Nei, han vil nok ikke blande inn snuten. 465 01:02:58,036 --> 01:02:59,245 Du må våkne. 466 01:03:02,373 --> 01:03:08,838 De gjorde sitt beste for å lappe meg sammen, men det er bortkastet tid. 467 01:03:09,005 --> 01:03:12,258 Jayden. Jeg må komme meg til Jayden. 468 01:03:12,383 --> 01:03:15,386 Om forlatelse, Esther. 469 01:03:22,977 --> 01:03:24,562 Hei. 470 01:03:28,107 --> 01:03:30,652 Hei. 471 01:03:30,818 --> 01:03:33,821 Herregud. Hei. 472 01:03:38,993 --> 01:03:43,122 Ingen pyjamasfest, sa vi vel? 473 01:03:49,420 --> 01:03:51,464 Takk for at du reddet meg. 474 01:03:55,301 --> 01:03:56,970 Hva skjedde, Russ? 475 01:03:58,388 --> 01:04:03,101 Jeg vet du syns det er vanskelig å åpne deg, men... 476 01:04:04,477 --> 01:04:08,064 Du kan snakke med meg. 477 01:04:10,900 --> 01:04:13,903 Jeg bryr meg om deg. 478 01:04:17,824 --> 01:04:20,285 Jeg vet det. 479 01:04:26,791 --> 01:04:33,047 Mobilen din ringte og ringte. 480 01:04:33,214 --> 01:04:38,428 -Jeg svarte. Jeg håper det var greit. -Ja. 481 01:04:40,179 --> 01:04:43,016 Mr Kim. 482 01:04:43,182 --> 01:04:46,811 Han sa at Jayden ikke kom hjem i går. 483 01:04:49,063 --> 01:04:51,524 Herregud. 484 01:04:53,484 --> 01:04:58,781 Stopp en hal, mr Hatch. To brukne ribben, lett hjernerystelse, 485 01:04:58,907 --> 01:05:03,912 flere bloduttredelser. Og nå sier vennen din at du ble ranet. 486 01:05:05,663 --> 01:05:11,502 -Ble du ranet, mr Hatch? -Ja, det stemmer. 487 01:05:13,338 --> 01:05:18,176 Jaha. Med slike skader må vi foreta en anmeldelse. 488 01:05:18,343 --> 01:05:21,721 Så hvis du kan ta en prat med kriminalbetjent Yates. 489 01:05:27,101 --> 01:05:30,772 Jeg... jeg har ikke tid til dette. 490 01:05:34,317 --> 01:05:40,990 Jayden dro noen sekunder før meg. Russerne fulgte etter meg for å ta hevn. 491 01:05:41,157 --> 01:05:47,121 -Hvorfor tok de Jayden? -Vent. Var det to russere i butikken? 492 01:05:47,288 --> 01:05:54,128 Vi fant bare ett. Lik. Vi fant bare ett lik. 493 01:05:54,295 --> 01:05:58,258 -Hva er det du ikke forteller? -Du må fortelle alt om russerne, Yates. 494 01:05:58,383 --> 01:06:02,428 Sist gang du sa at politiet skulle ordne alt, var da Esther døde. 495 01:06:02,595 --> 01:06:05,265 Det var ikke min skyld. 496 01:06:11,187 --> 01:06:12,605 -Hatch! -Vent. 497 01:06:12,772 --> 01:06:15,191 -Hvem er Esther? -Jaydens mor. 498 01:06:15,358 --> 01:06:18,027 Vent, Hatch! 499 01:06:19,487 --> 01:06:25,785 Saken med livet er at vi ikke unnslipper skjebnen, uansett hvilken vei vi velger. 500 01:06:26,661 --> 01:06:30,707 Jeg har prøvd å følge lysets vei i hele mitt liv, 501 01:06:30,873 --> 01:06:34,586 bare for å bli oppslukt av mørket. 502 01:06:34,752 --> 01:06:41,092 Jeg har sett det mørke i mennesket. Jeg må ikke bli det selv. 503 01:06:41,259 --> 01:06:46,431 Tiden er inne, Hatch. Tiden er inne for å holde løftet du ga Esther. 504 01:06:46,598 --> 01:06:52,770 Det er på tide å vise at du ikke bare er en alkis. En siste marsj, gammer'n. 505 01:06:52,937 --> 01:06:55,982 Du har peilet ut en kurs. 506 01:07:12,957 --> 01:07:17,086 Det er ikke nok. Se på den lange masken! 507 01:07:19,923 --> 01:07:24,552 Bra jobbet. Lazar blir fornøyd. 508 01:07:24,719 --> 01:07:28,222 Gå og tjen flere penger til meg. 509 01:08:03,800 --> 01:08:10,265 -Er det klart? -Alt faller på plass. 510 01:08:11,891 --> 01:08:14,686 Se opp! 511 01:08:29,117 --> 01:08:31,869 -Faen! -Stopp bilen! 512 01:08:43,589 --> 01:08:46,384 Stopp bilen! 513 01:10:27,277 --> 01:10:29,988 Hvem faen er du? 514 01:10:57,432 --> 01:10:59,684 Hvem faen er du? 515 01:11:01,394 --> 01:11:04,897 Hvem er du? Hva faen er det du vil? 516 01:11:05,023 --> 01:11:07,150 Russell Hatch. 517 01:11:07,317 --> 01:11:11,654 Du er død, Russell Hatch. 518 01:11:12,864 --> 01:11:16,242 -Hvor er gutten? -Hvilken gutt? 519 01:11:17,702 --> 01:11:20,914 Gutten dere tok hjemme hos meg. 520 01:11:21,080 --> 01:11:23,750 Husker du det nå? 521 01:11:27,295 --> 01:11:33,217 Karene mine kommer om noen minutter, og de flår deg levende. 522 01:11:35,595 --> 01:11:37,263 Da får vi skynde oss. 523 01:11:40,141 --> 01:11:42,352 Jeg husker deg. 524 01:11:42,518 --> 01:11:45,396 Du er mr Kims mann, eller hva? 525 01:11:45,563 --> 01:11:48,983 Du slo ut Anton. 526 01:11:49,150 --> 01:11:52,779 Koreanerne prøvde å lure oss. 527 01:11:52,904 --> 01:11:55,615 Ingen flere utflukter. 528 01:11:55,782 --> 01:12:01,204 Tror du Lazar bryr seg en døyt om den gamlingen? 529 01:12:01,371 --> 01:12:06,125 Hvis vi ønsket å drepe mr Kim, ville han ligge blødende på bakken. 530 01:12:06,292 --> 01:12:11,130 Nei, Kim er bra for forretningene. 531 01:12:11,297 --> 01:12:17,053 Han kjenner sin plass, til forskjell fra Dae Hyun, den skeivøyde kødden. 532 01:12:20,431 --> 01:12:24,727 -En siste sjanse. Hvor er gutten? -Jeg vet ikke om noen gutt! 533 01:12:24,894 --> 01:12:30,191 Jeg sendte menn for å gi deg juling, ikke ta noen gutt! 534 01:12:30,358 --> 01:12:34,529 Hvorfor bærer du nag, Russell Hatch? 535 01:12:34,696 --> 01:12:38,366 Fem døde i Miami, tre var mine venner. 536 01:12:40,577 --> 01:12:42,495 Nå dør du likevel. 537 01:12:49,043 --> 01:12:52,880 Hevn. Ja. 538 01:12:53,047 --> 01:12:57,427 Det kan jeg respektere. 539 01:13:01,472 --> 01:13:04,851 Alexi er borte, nå til Lazar. 540 01:13:05,018 --> 01:13:09,897 Jeg må gå i ett med omgivelsene for å ta sjefen sjøl. Ta ham på farten. 541 01:13:10,064 --> 01:13:12,025 Jayden, jeg skal redde deg. 542 01:13:23,620 --> 01:13:26,623 Jeg vant. 543 01:13:32,128 --> 01:13:34,756 Et glass vin? 544 01:13:34,923 --> 01:13:39,052 -Noe å feire med. -Takk. 545 01:14:08,164 --> 01:14:11,960 Bilen er her, sjef. 546 01:14:15,380 --> 01:14:18,466 Gå og hent pengene mine. 547 01:15:42,216 --> 01:15:45,845 Er det noe nytt om hvem som drepte Alexi? 548 01:15:48,473 --> 01:15:52,769 -Noen andre? -Nei. 549 01:15:54,938 --> 01:15:59,734 Kjør forbi markedet. Koreanerne vet kanskje noe. 550 01:15:59,901 --> 01:16:02,737 Men de er ikke tøffe nok til å gjøre det selv. 551 01:16:06,282 --> 01:16:11,287 Så du kampen, Markov? Det siste skuddet! 552 01:16:16,209 --> 01:16:18,127 Hvem i helvete... 553 01:16:28,054 --> 01:16:31,432 Ikke rør deg. Fortsett å kjøre. 554 01:16:34,227 --> 01:16:37,063 Da var det du som drepte Alexi. 555 01:16:40,733 --> 01:16:44,737 Smart å vente til vi var i bevegelse. 556 01:16:51,411 --> 01:16:54,706 -Hvem jobber du for? -Meg selv. 557 01:16:59,669 --> 01:17:01,754 En som tar loven i egne hender. 558 01:17:04,465 --> 01:17:07,969 Jeg antar at du er her for å drepe meg. 559 01:17:08,136 --> 01:17:13,308 Det kan du gjøre. Du kan være en helt en liten stund. 560 01:17:15,685 --> 01:17:19,564 Men du vil aldri mer sove trygt i denne byen. 561 01:17:20,898 --> 01:17:25,403 Du har rett. Når det først er i gang, tar det aldri slutt. 562 01:17:27,864 --> 01:17:31,242 -Men her har vi deg. -Du gjorde det personlig. 563 01:17:36,122 --> 01:17:38,207 Dette er uheldig. 564 01:17:40,418 --> 01:17:46,382 -Jeg vet ikke engang hva du heter. -Si hvor gutten er, så få du leve. 565 01:20:47,438 --> 01:20:52,318 Hadde du fortalt hvor Jayden var, så hadde du kunnet overleve natten. 566 01:20:55,822 --> 01:20:58,950 Du spør feil mann. 567 01:21:01,703 --> 01:21:06,791 Hvorfor skulle vi ta ham? Hva ville det gagne? 568 01:21:09,419 --> 01:21:13,172 Du utnytter deg, vet du det? 569 01:21:13,339 --> 01:21:16,134 De selger dop. 570 01:21:23,266 --> 01:21:27,979 Du har jobbet for den koreanske mafiabossen. 571 01:21:30,440 --> 01:21:33,568 Fy faen, så dum du er. 572 01:21:36,029 --> 01:21:41,409 -Vi vet ikke hvem mafiabossen er. -Jeg leverer den til pastor Jim. 573 01:21:41,576 --> 01:21:47,665 Jeg setter pris på all hjelpen din med leveransene i det siste. 574 01:21:47,832 --> 01:21:53,296 Du er en sann venn, mr Hatch. Det er ikke mange som deg igjen. 575 01:22:16,527 --> 01:22:22,158 Når et barn blir født, bestemmer livet hvor mange dager det vil leve, 576 01:22:22,325 --> 01:22:27,789 og hvor mange ganger det vil sove. Det er ikke lenge igjen nå. 577 01:22:29,165 --> 01:22:34,796 Dette kan bli den siste søvnen. Esther, vi ses snart. 578 01:22:41,135 --> 01:22:45,265 GOD BEDRING 579 01:23:09,706 --> 01:23:12,458 Du... 580 01:23:12,584 --> 01:23:15,753 Det går bra. 581 01:23:19,841 --> 01:23:23,344 Du fikk ordentlig juling denne gangen. 582 01:23:23,511 --> 01:23:27,265 Men jeg klarte å lappe deg sammen. 583 01:23:27,390 --> 01:23:32,186 Jeg sydde skulderen din, og fikk nesen på plass igjen. 584 01:23:34,188 --> 01:23:38,651 Og jeg fikk i deg ketamin. 585 01:23:38,818 --> 01:23:41,905 Å være veterinær har sine fordeler. 586 01:23:44,699 --> 01:23:48,411 Nei, ikke ta på det. 587 01:23:48,578 --> 01:23:51,664 Det leger fremdeles. 588 01:23:56,002 --> 01:23:59,130 Russell... 589 01:23:59,297 --> 01:24:02,467 Du må være ærlig mot meg. 590 01:24:02,634 --> 01:24:06,429 Fortell meg hva det er som pågår. 591 01:24:08,139 --> 01:24:11,893 -Det er best om jeg lar være. -Best for hvem? 592 01:24:14,312 --> 01:24:17,440 Alle kvinner 593 01:24:17,607 --> 01:24:20,193 som kommer meg nær... 594 01:24:24,113 --> 01:24:28,785 Jeg jobber med skadede dyr. 595 01:24:28,910 --> 01:24:33,748 Jeg har lært mye ved å se dem inn i øynene. 596 01:24:37,210 --> 01:24:40,046 Bak øynene dine, Russ, 597 01:24:40,213 --> 01:24:44,801 inni ditt forherdede hjerte, 598 01:24:44,968 --> 01:24:49,180 er det en redd, trist kosebamse. 599 01:24:49,305 --> 01:24:52,600 Som er redd for å slippe meg inn. 600 01:24:53,893 --> 01:24:56,354 Jeg vet det. 601 01:25:02,610 --> 01:25:05,780 Men en eller annen gang 602 01:25:05,905 --> 01:25:08,866 må du ta et valg. 603 01:25:11,160 --> 01:25:13,830 Møt frykten di. 604 01:25:13,997 --> 01:25:16,124 Åpne hjertet. 605 01:25:17,250 --> 01:25:23,006 Slipp ut den redde, triste kosebamsen. 606 01:25:29,304 --> 01:25:31,973 La meg kose med ham. 607 01:25:34,684 --> 01:25:36,811 Før det er for sent. 608 01:25:38,021 --> 01:25:42,150 Jeg prøver, Claire. Jeg prøver virkelig. 609 01:25:49,198 --> 01:25:52,160 Har du sett! Syvsoveren er endelig våken. 610 01:25:52,327 --> 01:25:58,666 Du ser helt forjævlig ut. Ta det rolig om ikke du vil havne på akutten igjen. 611 01:25:58,833 --> 01:26:02,712 Godt du er våken. Jeg har ikke sovet mye denne uken. 612 01:26:02,879 --> 01:26:06,466 Å nei. Hvor lenge var jeg borte? 613 01:26:07,675 --> 01:26:10,470 -Et par dager. -Faen også. 614 01:26:12,305 --> 01:26:15,266 Hva tror du at du driver med? 615 01:26:22,941 --> 01:26:29,864 Jeg må til butikken. Jeg er overrasket over at mr Kim ikke har drept meg. 616 01:26:30,031 --> 01:26:33,785 -Du kan knapt gå. -Jeg klarer meg. 617 01:26:34,953 --> 01:26:40,083 Jo lengre tid det tar å finne Jayden, desto mer sannsynlig er han død. 618 01:26:40,250 --> 01:26:42,669 Og da... 619 01:26:47,006 --> 01:26:49,175 ...er det ingen grunn til å dra. 620 01:26:49,342 --> 01:26:53,680 Vil det ikke få varsellampene til å blinke om du dukker opp slik? 621 01:26:53,846 --> 01:26:58,935 -Skjedde det noe mens jeg var utslått? -De fant noen døde russere. 622 01:26:59,102 --> 01:27:04,440 Noen har visst knerta en mafiaboss. Smadra hjernen hans utover en husvegg. 623 01:27:04,607 --> 01:27:09,654 Det artige er at det skjedde samme kveld som du dukket opp helt mørbanka. 624 01:27:11,114 --> 01:27:16,744 -Tenke seg det. -Ja, tenke seg det. 625 01:27:53,531 --> 01:27:56,409 Faen, sterke saker! 626 01:27:56,576 --> 01:27:59,871 Kom hit, gutt. 627 01:28:01,998 --> 01:28:03,416 Kom hit! 628 01:28:06,669 --> 01:28:09,964 Vent noen år, ikke sant? 629 01:28:10,131 --> 01:28:12,550 Her, ta litt av dette i stedet. 630 01:28:12,717 --> 01:28:16,137 -La meg skjenke et nytt glass. -Det går bra. 631 01:28:16,304 --> 01:28:19,390 Du, hvor er alle damene? 632 01:28:19,557 --> 01:28:21,601 Gå og hent noen. 633 01:28:32,779 --> 01:28:37,784 Russell Hatch! Hei! Stig på! 634 01:28:37,951 --> 01:28:40,495 Vær så snill. 635 01:28:40,662 --> 01:28:43,206 Hjelp meg! 636 01:28:46,042 --> 01:28:49,671 Hvis du ville ha en dame, var det bare å spørre. 637 01:28:49,837 --> 01:28:54,676 Alvorlig talt, Russell. Jeg burde takke deg. 638 01:28:54,842 --> 01:28:59,138 Jeg ville at min far skulle gjøre det, men han våget ikke. 639 01:28:59,305 --> 01:29:03,309 Men du, du bare kjørte på. 640 01:29:06,104 --> 01:29:10,066 Alt for å beskytte Soo-Mins unge. 641 01:29:10,233 --> 01:29:11,192 Lov meg det. 642 01:29:13,778 --> 01:29:15,780 Bravo. 643 01:29:15,905 --> 01:29:19,158 Takket være deg har vi ingen konkurrenter. 644 01:29:20,285 --> 01:29:22,412 Alt er som det skal være. 645 01:29:24,581 --> 01:29:29,586 Ut med deg, Jayden. Du skal slippe å se flere i familien dø. 646 01:29:29,752 --> 01:29:33,131 Vent litt. Du. 647 01:29:33,298 --> 01:29:35,300 Han skal ingensteds. 648 01:29:35,425 --> 01:29:38,886 Han vil være her, eller hva? 649 01:29:39,053 --> 01:29:42,265 Jayden, jeg ga din mor et løfte. 650 01:29:42,432 --> 01:29:45,810 Å beskytte deg for resten av livet mitt. 651 01:29:49,480 --> 01:29:52,150 Ditt rasshøl. 652 01:29:52,317 --> 01:29:55,778 Denne fyren er jo helt utrolig. 653 01:29:55,945 --> 01:29:59,157 Kom hit. 654 01:29:59,324 --> 01:30:01,743 Hør nøye etter. 655 01:30:01,868 --> 01:30:04,621 Denne morrapuleren 656 01:30:04,746 --> 01:30:07,123 knullet bokstavelig talt moren din. 657 01:30:07,290 --> 01:30:10,460 Visste du det? 658 01:30:10,585 --> 01:30:14,213 Men han er ikke faren din. 659 01:30:16,591 --> 01:30:21,554 Han er bare en gammel, avdanket, forfyllet ynkelig drittsekk. 660 01:30:29,270 --> 01:30:31,397 Vet du hva? 661 01:30:33,358 --> 01:30:35,526 Her. 662 01:30:35,693 --> 01:30:39,405 Jeg skal bevise at han ikke trenger deg. Du betyr ingenting for ham. 663 01:30:39,572 --> 01:30:42,033 Jayden. 664 01:30:46,204 --> 01:30:50,917 -Ikke gjør det. -Kom an. Vis lojalitet mot familien. 665 01:30:51,084 --> 01:30:52,585 Kom igjen! 666 01:30:56,172 --> 01:31:00,677 Det er drøyt når det kommer fra den som drepte Jaydens far. 667 01:31:07,350 --> 01:31:10,144 Dra til helvete. Hva faen vet du? 668 01:31:12,897 --> 01:31:17,819 Ikke hør på pisspreiket hans. Kom igjen, skyt ham! 669 01:31:17,944 --> 01:31:20,905 Jayden. 670 01:31:21,072 --> 01:31:24,117 Jeg vil ditt beste. 671 01:31:24,284 --> 01:31:27,745 Hør ikke på pisspreiket hans. Kom an, skyt ham! 672 01:31:37,046 --> 01:31:38,423 Skyt ham! 673 01:31:45,346 --> 01:31:48,600 -Jayden... -Skyt ham! 674 01:31:48,766 --> 01:31:51,060 Ikke gjør det, kompis. 675 01:31:55,690 --> 01:31:58,651 Hva faen? Din lille drittunge. 676 01:32:36,230 --> 01:32:42,195 Nei, nei, nei! Unnskyld! Jeg burde ha hørt etter. Alt er min feil! 677 01:32:42,362 --> 01:32:44,739 Dra herfra. 678 01:32:44,864 --> 01:32:48,076 Jeg vil bare dra hjem. 679 01:32:48,243 --> 01:32:53,373 Kan du dra til Claire? 680 01:32:53,539 --> 01:32:56,125 Nei, jeg forlater deg ikke! 681 01:32:56,292 --> 01:33:00,338 -Dra til Claire. -Ok. 682 01:33:00,505 --> 01:33:02,465 Om forlatelse! 683 01:33:03,800 --> 01:33:06,594 Å, Jayden... 684 01:33:08,304 --> 01:33:14,143 Esther, jeg gjorde det. Han er trygg nå. 685 01:33:14,269 --> 01:33:18,356 Man må holde det man lover. 686 01:33:18,523 --> 01:33:21,276 Jeg kan sove nå. 687 01:33:21,442 --> 01:33:25,196 Claire, beskytt ham. 688 01:33:38,376 --> 01:33:42,547 Jeg håper du liker ditt nye hjem, Gus. 689 01:33:42,714 --> 01:33:48,678 Enkelte fortjener ingen ny sjanse. Jeg gjorde aldri det. 690 01:33:48,845 --> 01:33:53,558 Men av en eller annen grunn ga livet meg likevel en. 691 01:33:53,725 --> 01:33:56,686 Det er mye å leve opp til. 692 01:33:56,853 --> 01:34:01,357 Ett steg i slengen, Hatch. Det er en ny dag. 693 01:34:05,528 --> 01:34:08,448 Takk. 694 01:34:26,132 --> 01:34:30,178 Så hvor skal dere to? 695 01:34:30,345 --> 01:34:34,057 Så snart jeg vet det, gir jeg beskjed. 696 01:34:34,223 --> 01:34:36,935 Ring meg når du er på plass. 697 01:34:38,227 --> 01:34:42,941 Jeg har alltid villet ha en unnskyldning til å forlate byen. 698 01:34:43,066 --> 01:34:47,445 Så sant du ikke sitter inne for all den dritten du har gjort. 699 01:34:48,988 --> 01:34:54,869 Russell Hatch døde, og Mark Hale kan begynne på ny frisk. 700 01:34:55,036 --> 01:35:00,250 Ikke glem meg, mr Hale. Ring meg. 701 01:35:01,793 --> 01:35:04,921 Absolutt. 702 01:35:11,552 --> 01:35:12,720 Takk. 703 01:35:51,634 --> 01:35:54,512 KOREA-KVARTALET 704 01:35:54,679 --> 01:36:00,393 Jeg trodde aldri jeg trengte våpen her. Jeg håper det stemmer. 705 01:36:00,560 --> 01:36:04,939 Russell, for en overraskelse at du er på beina. 706 01:36:14,365 --> 01:36:19,495 Jeg snakket med kjæresten din. Jeg hørte at du havnet på sykehus. 707 01:36:23,082 --> 01:36:27,253 Det var rart at den russiske karen ikke klarte seg. 708 01:36:27,420 --> 01:36:32,175 Merkelig at noen så ung og frisk skulle dø av et så lite sår. 709 01:36:32,342 --> 01:36:37,555 Hvor lenge har vi vært venner, Russell? To år? 710 01:36:38,723 --> 01:36:43,102 Det er nok best at vi skilles her og går hver vår vei. 711 01:36:52,946 --> 01:36:57,867 -Jayden, da? -Jeg tar så klart hånd om familien min. 712 01:36:58,034 --> 01:37:03,248 -Som du tok hånd om Soo-Min? -Som du tok hånd om sønnen min Dae Hyun? 713 01:37:03,414 --> 01:37:10,046 Det datteren min gjorde, gjorde hun mot seg selv! Hun fortjente å dø! 714 01:37:11,589 --> 01:37:17,387 -Så du visste hvor Jayden var hele tiden? -Du vet hvordan unger er. 715 01:37:17,553 --> 01:37:22,225 Det blir sinte, rømmer og gjør noe dumt. 716 01:37:22,350 --> 01:37:26,688 Derfor trenger de riktig veiledning, så det kan ta riktige valg. 717 01:37:26,854 --> 01:37:33,528 Siden sønnen min Dae Hyun mislyktes, har Jayden en ny veileder, meg. 718 01:37:33,695 --> 01:37:37,156 Han trenger ikke deg lenger. 719 01:37:39,409 --> 01:37:45,415 Men han bryr seg om deg, så det er nok best for alle 720 01:37:45,582 --> 01:37:49,586 om vi bare avsluttet her og nå, fredelig. 721 01:37:56,593 --> 01:38:00,305 Ok, du har rett. Ha en fin dag, mr Kim. 722 01:38:02,307 --> 01:38:05,226 I like måte, mr Hatch. 723 01:38:05,393 --> 01:38:08,146 Du, forresten. 724 01:38:08,313 --> 01:38:13,026 Hva var det i de eskene til kirken? 725 01:38:15,278 --> 01:38:17,780 Det vet du nok allerede, Russell. 726 01:38:17,906 --> 01:38:22,201 -Flakka. -Ja. Ha en god dag. 727 01:38:34,005 --> 01:38:37,425 Vi er overvåket. De vet hvem jeg er. 728 01:39:01,824 --> 01:39:03,701 DONASJONER 729 01:39:03,826 --> 01:39:09,791 Jeg inngikk en avtale med Yates. På tide å fordufte og begynne på nytt. 730 01:39:17,882 --> 01:39:24,013 Den siste løse tråden nøstes opp. Gamlingen sitter snart i fengsel. 731 01:39:30,520 --> 01:39:34,482 Sporsenderen i pakken er på vei. FBI trenger bare å følge den. 732 01:39:34,649 --> 01:39:39,237 Tenk at han var rett for nesen på oss hele tiden, men ingen av oss så det. 733 01:39:39,404 --> 01:39:41,447 Tja... 734 01:39:41,614 --> 01:39:44,117 Gamlingen sto bak alt sammen. 735 01:39:44,284 --> 01:39:48,413 Du, takk for at du ga meg tid. 736 01:39:52,584 --> 01:39:55,295 Takk for dette. 737 01:39:56,588 --> 01:40:00,008 Et spørsmål, bare. 738 01:40:00,174 --> 01:40:04,637 Hvorfor gjorde du det ikke? Hvorfor drepte du ikke ham også? 739 01:40:08,308 --> 01:40:11,185 Hva hadde Jayden tenkt om meg da? 740 01:40:15,481 --> 01:40:17,650 Hvor drar dere? 741 01:40:19,277 --> 01:40:21,863 Det er best du ikke vet det. 742 01:40:24,699 --> 01:40:28,411 Du. Ha det, gamle venn. 743 01:40:54,270 --> 01:40:58,149 Hei. Tjue på pumpa og en pakke sigaretter. 744 01:40:59,442 --> 01:41:01,945 Skal bli. 745 01:41:04,781 --> 01:41:07,867 Vær så god. 746 01:41:13,957 --> 01:41:17,585 -Stilig bil. -Takk. Jayden. 747 01:41:17,710 --> 01:41:18,795 Bethany. 748 01:41:18,962 --> 01:41:22,423 -Skal dere på bilferie? -Ja, noe slikt. 749 01:41:22,548 --> 01:41:27,095 Det høres kjempehyggelig ut. Du skal få vekslepengene dine. 750 01:41:27,262 --> 01:41:31,891 Du, kan jeg få nummeret ditt, i tilfelle jeg kommer tilbake til byen? 751 01:41:34,185 --> 01:41:38,690 -Vet du hva? Behold vekslepengene. -Kan jeg beholde dem? 752 01:41:38,856 --> 01:41:43,903 -Du er en grei kar. -Takk skal du ha. Vi ses! 753 01:41:45,405 --> 01:41:50,159 Neste gang du er i byen, kan vi ta en kjøretur. Ha det. 754 01:41:55,665 --> 01:41:58,835 Du kan kjøre, Jayden. 755 01:42:01,170 --> 01:42:04,549 Du, tror du at de leter etter oss? 756 01:42:04,716 --> 01:42:08,678 Ikke tenk på det. Det er mitt problem. 757 01:42:11,055 --> 01:42:12,348 Nå drar vi. 758 01:42:31,326 --> 01:42:34,954 Jeg blir aldri ferdig med å vandre i mørket, men nå vet jeg 759 01:42:35,121 --> 01:42:40,543 at det finnes lys i enden av tunnelen, og jeg er ikke alene. 760 01:44:32,030 --> 01:44:35,158 ETT ÅR SENERE 761 01:44:35,325 --> 01:44:40,788 -En is til guttungen. Ikke noe til deg? -Nei takk. 762 01:44:50,298 --> 01:44:56,846 Hei sann! Beklager at jeg er sen. Jeg ga en katt væske noen kvartaler unna. 763 01:44:57,013 --> 01:45:00,475 -Alt vel? -Alt vel. 764 01:45:00,642 --> 01:45:04,520 Hei, Jayden. Så hyggelig å se deg. 765 01:45:06,564 --> 01:45:12,028 -Skal du ikke ha noe, Russ? -Nei, jeg hadde ikke lyst på noe. 766 01:45:12,195 --> 01:45:17,367 Bare Hatch byr oss på is uten å ta en selv. 767 01:45:17,533 --> 01:45:19,577 Typisk ham. 768 01:45:19,744 --> 01:45:23,164 Kaller dere meg gretten? 769 01:45:23,331 --> 01:45:28,753 Hva? Nei. Det ville vi aldri gjort. Slett ikke. 770 01:45:28,920 --> 01:45:35,051 -Du, jeg spiser den. -Jeg elsker Rocky Road. 771 01:45:35,218 --> 01:45:38,388 Du sa jo at du ikke ville ha! 772 01:45:38,554 --> 01:45:41,891 Jeg løy. 773 01:45:42,058 --> 01:45:47,105 Er det ikke godt? Du vil vel ikke ha den? Vi deler. 774 01:45:52,110 --> 01:45:57,615 Tekst: Vibeche Standal Dart www.junefirst.tv 61351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.