Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,741 --> 00:00:04,787
- ♪ Bienvenidos,
I got my backpack ♪
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,789
- ♪ Vámonos!♪
- ♪ Don't forget Map! ♪
3
00:00:06,876 --> 00:00:08,791
- ♪ Dora! Lead the way! ♪
4
00:00:08,921 --> 00:00:10,575
- ♪ With help from you
both: ♪ We'll save the day! ♪
5
00:00:10,662 --> 00:00:11,968
- Let's go!
6
00:00:12,055 --> 00:00:14,144
- ♪ Swinging with Dora
- Whoo!
7
00:00:14,231 --> 00:00:15,972
all:
♪ Laughing with Dora ♪
8
00:00:16,103 --> 00:00:17,713
♪ Let's go explore with
- [gasps]
9
00:00:17,800 --> 00:00:19,236
- ♪ Explorer Dora ♪
10
00:00:19,367 --> 00:00:23,153
♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora
all: Dora!
11
00:00:23,197 --> 00:00:27,157
- ♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora
all: Dora!
12
00:00:27,244 --> 00:00:28,550
- Oh, súper bien!
13
00:00:28,680 --> 00:00:30,726
all:
♪ We have a friend like Dora ♪
14
00:00:34,469 --> 00:00:37,341
[laughter]
15
00:00:37,385 --> 00:00:39,604
- Hola, soy Dora.
16
00:00:39,648 --> 00:00:41,128
- And I'm Boots.
17
00:00:41,215 --> 00:00:43,347
- And we're having a--
whoa.
18
00:00:43,391 --> 00:00:45,741
[together]
Sleepover party.
19
00:00:45,871 --> 00:00:49,310
- Are those my pillows?
20
00:00:49,397 --> 00:00:52,574
- Yes.
- We're making a pillow fort.
21
00:00:52,617 --> 00:00:57,013
- Well, not without me,
you're not.
22
00:00:57,100 --> 00:01:00,843
- [laughs]
I name this fort, Fort Banana.
23
00:01:00,930 --> 00:01:03,237
- Fort Banana needs a flag.
24
00:01:03,280 --> 00:01:05,804
- Ooh, we can use
my banana blankie.
25
00:01:05,891 --> 00:01:10,635
It's right--right--
[screams]
26
00:01:10,679 --> 00:01:13,334
My banana blankie,
it's not here.
27
00:01:13,420 --> 00:01:14,770
- That's OK.
28
00:01:14,857 --> 00:01:16,771
You can use
my torta blankie.
29
00:01:16,859 --> 00:01:18,687
- It's not the same.
30
00:01:18,774 --> 00:01:21,603
My blankie is so soft
and snuggly,
31
00:01:21,646 --> 00:01:23,953
and I've never slept
without it.
32
00:01:24,039 --> 00:01:25,781
- We'll help you find it,
Boots.
33
00:01:25,911 --> 00:01:29,611
[pensive acoustic music]
34
00:01:29,698 --> 00:01:31,656
No la veo.
I don't see it.
35
00:01:31,787 --> 00:01:33,049
- Me neither.
36
00:01:33,136 --> 00:01:34,703
- So my banana blankie
is...
37
00:01:34,789 --> 00:01:36,444
[gasps]
Lost?
38
00:01:38,576 --> 00:01:39,708
- Lo siento,Boots.
39
00:01:39,795 --> 00:01:41,362
I'm so sorry.
40
00:01:41,449 --> 00:01:44,234
- Losing stuff is the worst.
41
00:01:44,321 --> 00:01:46,628
- Yeah, I lost
my favorite fuzzy socks.
42
00:01:46,758 --> 00:01:48,586
- I lost my yo-yo.
43
00:01:48,673 --> 00:01:50,719
- And I lost my donut floatie.
44
00:01:50,848 --> 00:01:52,721
- Y perdí mirocket board.
45
00:01:52,851 --> 00:01:55,593
- What am I going to do
without the best banana blankie
46
00:01:55,680 --> 00:01:57,029
in the whole world?
47
00:01:57,160 --> 00:02:00,337
♪ I lost my favorite blankie ♪
48
00:02:00,424 --> 00:02:03,471
♪ And it makes me oh, so sad
- ♪ I know ♪
49
00:02:03,558 --> 00:02:05,647
- ♪ I really want
to find my blankie ♪
50
00:02:05,734 --> 00:02:07,910
♪ So I can get it back ♪
51
00:02:08,039 --> 00:02:10,955
♪ I gotta get my blankie back
- ♪ Get it back ♪
52
00:02:11,043 --> 00:02:12,828
- ♪ Get it back
- ♪ Get it back ♪
53
00:02:12,915 --> 00:02:16,745
- ♪ I got to get
the blankie back ♪
54
00:02:16,875 --> 00:02:18,616
♪ It's warm and soft
and fuzzy ♪
55
00:02:18,703 --> 00:02:20,836
♪ It covers me just right ♪
56
00:02:20,923 --> 00:02:23,839
♪ Got to get my blankie back ♪
57
00:02:23,926 --> 00:02:25,449
♪ I snuggle up with it ♪
58
00:02:25,536 --> 00:02:27,886
♪ It helps me sleep
through the night ♪
59
00:02:27,973 --> 00:02:31,063
♪ Got to get my blankie back ♪
60
00:02:31,151 --> 00:02:34,458
♪ Have you ever lost something
that you want so bad ♪
61
00:02:34,545 --> 00:02:36,678
♪ And it makes you sad? ♪
62
00:02:36,765 --> 00:02:38,984
- Yeah, my yo-yo.
- And my floatie.
63
00:02:39,071 --> 00:02:40,769
- My fuzzy socks.
64
00:02:40,899 --> 00:02:42,336
- Y Perdí mirocket board.
65
00:02:42,466 --> 00:02:46,253
- ♪ So you know how I feel ♪
66
00:02:46,340 --> 00:02:48,429
♪ I want to get it back
- ♪ Get it back ♪
67
00:02:48,516 --> 00:02:50,779
- ♪ Get it back
- ♪ Get it back ♪
68
00:02:50,866 --> 00:02:52,954
- ♪ Gonna get my blankie ♪
69
00:02:53,085 --> 00:02:56,480
♪ Gonna get my blankie back ♪
70
00:02:59,656 --> 00:03:01,311
- No te preocupes, Boots.
71
00:03:01,398 --> 00:03:05,010
We're going to find
your blankie before bedtime.
72
00:03:05,141 --> 00:03:07,796
- But it could be anywhere.
- I know.
73
00:03:07,883 --> 00:03:10,233
Map will help us find
your banana blankie.
74
00:03:10,320 --> 00:03:12,148
Say, "Map."
75
00:03:12,279 --> 00:03:14,194
[together]
Map.
76
00:03:14,281 --> 00:03:16,370
- ♪ Soy Mapa! ♪
77
00:03:16,457 --> 00:03:18,372
♪ Dónde está? ♪
78
00:03:18,459 --> 00:03:20,809
♪ Got to, got to,
got to find it ♪
79
00:03:20,896 --> 00:03:22,463
♪ Dónde está? ♪
80
00:03:22,550 --> 00:03:24,726
♪ Got to help Dora ♪
81
00:03:24,769 --> 00:03:28,251
♪ Dónde está?
82
00:03:28,382 --> 00:03:31,602
Boots' lost blankie
has to be here somewhere.
83
00:03:31,689 --> 00:03:34,214
Whoa.
Eep. Ay.
84
00:03:34,301 --> 00:03:36,303
Chancla.
[laughs]
85
00:03:36,390 --> 00:03:39,305
Hey, my lost sunglasses.
86
00:03:39,393 --> 00:03:41,743
Where's all this
lost stuff going?
87
00:03:41,829 --> 00:03:43,310
[gasps]
88
00:03:43,397 --> 00:03:47,270
It's all going into
Lost and Found Mountain.
89
00:03:47,401 --> 00:03:49,707
And there's
Boots's banana blankie.
90
00:03:49,793 --> 00:03:52,406
So you tell Dora
the banana blankie
91
00:03:52,536 --> 00:03:55,583
is at Lost and Found Mountain.
92
00:03:55,713 --> 00:03:59,369
- Where's Boots'
banana blankie?
93
00:03:59,500 --> 00:04:02,024
Lost and Found Mountain?
Gracias.
94
00:04:02,111 --> 00:04:03,808
Come on, Boots, let's go.
95
00:04:03,939 --> 00:04:07,334
- We're coming
for you, blankie.
96
00:04:07,421 --> 00:04:09,901
♪ I gotta get my blankie back ♪
97
00:04:09,988 --> 00:04:12,513
- ♪ Lost and Found Mountain's
where your blankie will be ♪
98
00:04:12,600 --> 00:04:16,081
♪ We will get
your blankie back ♪
99
00:04:16,168 --> 00:04:17,995
♪ Together, we can find it ♪
100
00:04:18,040 --> 00:04:20,216
♪ So you can go to sleep
101
00:04:20,346 --> 00:04:23,219
♪ We will get
your blankie back ♪
102
00:04:23,306 --> 00:04:25,177
♪ 'Cause I'm always here
for you, Boots ♪
103
00:04:25,308 --> 00:04:27,092
♪ I know what you need ♪
104
00:04:27,223 --> 00:04:28,790
♪ I'm a friend who will run
and jump for you ♪
105
00:04:28,920 --> 00:04:30,574
♪ Follow my lead ♪
106
00:04:30,661 --> 00:04:32,707
♪ 'Cause we're gonna
- ♪ We're gonna ♪
107
00:04:32,794 --> 00:04:36,058
[together]
♪ Gonna get my blankie back ♪
108
00:04:36,188 --> 00:04:38,843
- We made it to
Lost and Found Mountain.
109
00:04:38,974 --> 00:04:41,411
- But where's my blankie?
110
00:04:41,498 --> 00:04:43,108
- Backpack will have
something to help
111
00:04:43,239 --> 00:04:47,896
look for Boots' blankie.
Say, "Backpack."
112
00:04:48,026 --> 00:04:49,985
- ♪ I'm Backpack ♪
113
00:04:50,072 --> 00:04:51,813
♪ Mo-mo-mo-Mochila ♪
114
00:04:51,900 --> 00:04:53,467
♪ And I've got what you need ♪
115
00:04:53,597 --> 00:04:55,077
To look for the blankie.
116
00:04:55,207 --> 00:05:00,996
I've got a meatball,
a guitar, a pair of binoculars.
117
00:05:01,083 --> 00:05:05,087
What can Dora use
to see far away?
118
00:05:05,217 --> 00:05:07,698
The binoculars, yeah.
119
00:05:07,829 --> 00:05:09,221
- Gracias, Mochila.
120
00:05:09,309 --> 00:05:11,049
- ♪ I've always got your back ♪
121
00:05:11,093 --> 00:05:12,703
- We have to find the blankie.
122
00:05:12,834 --> 00:05:15,227
If you see it, say, "Ahi está"
123
00:05:15,315 --> 00:05:16,881
[pogo stick boinging]
124
00:05:17,012 --> 00:05:18,535
[bongos drumming]
125
00:05:18,622 --> 00:05:21,146
Yeah, there it is.
126
00:05:21,277 --> 00:05:24,454
- Whoo-hoo.
You found it.
127
00:05:25,977 --> 00:05:28,937
Ooh, perfecto!
128
00:05:29,024 --> 00:05:30,982
Uh-oh.
129
00:05:31,026 --> 00:05:34,725
A little mousey took my blankie
and jumped into the mountain.
130
00:05:34,769 --> 00:05:37,511
- Don't worry, Boots,
we'll catch up to it.
131
00:05:37,641 --> 00:05:40,731
Mira!
Benny's lost donut floatie.
132
00:05:40,818 --> 00:05:43,778
We can ride that to the top.
133
00:05:46,171 --> 00:05:47,782
[together]
Floatie ride!
134
00:05:47,869 --> 00:05:49,392
[upbeat music]
135
00:05:49,479 --> 00:05:51,133
- Whoa.
- Whee!
136
00:05:51,220 --> 00:05:57,705
♪ ♪
137
00:05:57,835 --> 00:05:59,620
- Wow,
138
00:05:59,750 --> 00:06:01,970
we're in the middle of
Lost and Found Mountain.
139
00:06:02,100 --> 00:06:04,407
- Good thing this giant pile
of socks was here.
140
00:06:04,494 --> 00:06:07,802
- Hey, these are
my lost fuzzy socks.
141
00:06:07,889 --> 00:06:09,586
Mochila.
142
00:06:09,673 --> 00:06:12,502
- I got your back
and your socks.
143
00:06:12,633 --> 00:06:14,112
[laughs]
144
00:06:14,199 --> 00:06:16,071
- And don't forget
Benny's lost floatie.
145
00:06:16,201 --> 00:06:18,334
- Yum, yum, yum.
146
00:06:18,421 --> 00:06:19,988
- Now, to find that...
[gasps]
147
00:06:20,118 --> 00:06:21,946
[together]
Mouse.
148
00:06:22,033 --> 00:06:25,341
- Gotta run, gotta climb,
gotta get back before bedtime.
149
00:06:25,428 --> 00:06:27,952
- After that mouse.
150
00:06:28,039 --> 00:06:30,346
[gasps]
Whoa.
151
00:06:30,433 --> 00:06:32,435
How are we going
to follow him now?
152
00:06:32,522 --> 00:06:34,481
- Huh, there's got
to be something
153
00:06:34,568 --> 00:06:36,961
that can help us
get up there...
154
00:06:37,048 --> 00:06:40,312
[gasps]
Like Isa's lost yo-yo.
155
00:06:40,400 --> 00:06:42,619
We can use it to swing across.
156
00:06:42,706 --> 00:06:46,536
- Great idea, Dora.
I'm awesome with yo-yos.
157
00:06:46,580 --> 00:06:49,974
Watch this.
158
00:06:50,105 --> 00:06:53,108
Yo-yo, oh, no.
159
00:06:53,195 --> 00:06:56,503
Uh, Dora, I'm all tangled up.
160
00:06:56,546 --> 00:06:58,505
- I know how to
get you untangled.
161
00:06:58,592 --> 00:07:02,117
Let's all do
the untangle dance.
162
00:07:02,204 --> 00:07:05,207
- ♪ You just have to
shimmy your shoulders ♪
163
00:07:05,337 --> 00:07:07,296
♪ Wave your hands ♪
164
00:07:07,383 --> 00:07:08,819
♪ Wiggle your knees ♪
165
00:07:08,950 --> 00:07:11,561
♪ And jump for
the untangle dance ♪
166
00:07:11,605 --> 00:07:14,129
- It's working, Dora.
- Let's do it again.
167
00:07:14,259 --> 00:07:15,478
Dance with us.
168
00:07:15,565 --> 00:07:17,480
[together]
♪ Shimmy your shoulders ♪
169
00:07:17,567 --> 00:07:19,656
♪ Wave your hands ♪
170
00:07:19,743 --> 00:07:21,571
♪ Wiggle your knees ♪
171
00:07:21,658 --> 00:07:24,444
♪ And jump for
the untangle dance ♪
172
00:07:24,531 --> 00:07:26,141
♪ The untangle dance ♪
173
00:07:26,228 --> 00:07:29,492
- Whoo-hoo.
I'm free.
174
00:07:29,579 --> 00:07:31,799
And maybe you should
yo-yo, Dora.
175
00:07:31,929 --> 00:07:33,627
- On it.
176
00:07:35,324 --> 00:07:38,501
Yo-yo la tengo!
177
00:07:38,588 --> 00:07:40,503
We made it up to the ledge.
178
00:07:40,590 --> 00:07:42,984
- That was some
fancy yo-yoing, Dora.
179
00:07:43,071 --> 00:07:44,332
- Thanks, Boots.
180
00:07:44,420 --> 00:07:46,291
Let's make sure
we give this back to Isa.
181
00:07:46,378 --> 00:07:48,729
- Yo-yo, you've got it.
182
00:07:48,816 --> 00:07:50,513
- Now, let's go
find that mouse.
183
00:07:50,600 --> 00:07:53,951
- And get my lost
banana blankie back.
184
00:07:54,038 --> 00:07:57,389
- Mira!
A whole cave of lost toys.
185
00:07:57,477 --> 00:07:59,522
- And there's my blankie.
186
00:07:59,653 --> 00:08:02,090
- Gotta run, gotta climb,
gotta get back before bedtime.
187
00:08:02,177 --> 00:08:04,005
[tires screeching]
188
00:08:09,967 --> 00:08:11,969
- He can't get away that easy.
189
00:08:12,100 --> 00:08:14,450
Whoa, whoa, whoa.
190
00:08:17,018 --> 00:08:19,107
Or maybe he can.
191
00:08:19,150 --> 00:08:23,764
- We can catch up, Boots,
with Tico's lost rocket board.
192
00:08:23,894 --> 00:08:28,551
To make the rocket board
go fast, say "rapido"!
193
00:08:28,638 --> 00:08:31,423
[together]
Rapido!
194
00:08:32,686 --> 00:08:34,209
- The door is closing.
195
00:08:34,296 --> 00:08:35,515
We need to go faster.
196
00:08:35,602 --> 00:08:39,126
Say "más rapido!"
197
00:08:39,256 --> 00:08:42,477
[together]
Más rapido!
198
00:08:42,609 --> 00:08:45,568
- Yeah.
- Whoo.
199
00:08:47,483 --> 00:08:49,354
[bright fanfare]
200
00:08:49,485 --> 00:08:52,880
- Excelente!
- That was bananas.
201
00:08:52,967 --> 00:08:54,795
- Let's make sure
we give this back to Tico.
202
00:08:54,882 --> 00:08:57,798
Backpack, rocket board.
203
00:08:57,885 --> 00:08:59,451
- Delicioso!
204
00:08:59,539 --> 00:09:01,671
- Now, where's
my banana blankie?
205
00:09:01,758 --> 00:09:04,761
- Do you see it?
206
00:09:04,848 --> 00:09:06,197
Where?
207
00:09:06,284 --> 00:09:08,156
Sí, there it is.
208
00:09:08,286 --> 00:09:11,725
- Gotta run, gotta climb,
gotta get back before bedtime.
209
00:09:11,812 --> 00:09:15,946
- The mouse is taking it
to that tiny house.
210
00:09:16,077 --> 00:09:17,382
[knocking]
211
00:09:17,469 --> 00:09:18,688
- Who is it?
212
00:09:18,819 --> 00:09:20,647
- Dora and Boots.
213
00:09:20,690 --> 00:09:23,171
- Hola, soy Ramon el ratón
214
00:09:23,258 --> 00:09:24,694
- Hola, Ramon.
215
00:09:24,781 --> 00:09:26,087
We're looking for
a banana blankie.
216
00:09:26,217 --> 00:09:27,741
- My banana blankie.
217
00:09:27,871 --> 00:09:30,482
- Your banana blankie?
Lo siento.
218
00:09:30,570 --> 00:09:32,006
I didn't know it was yours.
219
00:09:32,136 --> 00:09:34,790
I was rushing home to give it
to my little sisters.
220
00:09:38,447 --> 00:09:40,667
- Aw.
221
00:09:40,754 --> 00:09:42,494
- We're getting ready
for mimis.
222
00:09:42,538 --> 00:09:44,453
- Yeah, it's bedtime.
223
00:09:44,540 --> 00:09:47,151
- This blankie is so comfy.
224
00:09:47,238 --> 00:09:48,762
- And cozy.
225
00:09:48,892 --> 00:09:51,591
- But it's yours,
and you should have it back.
226
00:09:53,636 --> 00:09:54,855
- Wait!
227
00:09:54,942 --> 00:09:56,290
- What is it, Boots?
228
00:09:56,378 --> 00:09:58,989
- I really want
my blankie back,
229
00:09:59,076 --> 00:10:01,383
but they look
so snuggly and cozy.
230
00:10:01,470 --> 00:10:03,124
But the blankie.
231
00:10:03,211 --> 00:10:05,561
But the mousies.
232
00:10:05,648 --> 00:10:07,955
I don't know what to do, Dora.
233
00:10:08,042 --> 00:10:09,957
- Tengo una idea.
234
00:10:10,044 --> 00:10:14,135
They can snuggle in
my favorite fuzzy socks.
235
00:10:16,224 --> 00:10:17,965
- So comfy.
236
00:10:18,052 --> 00:10:19,662
- So cozy.
237
00:10:19,749 --> 00:10:22,360
[together]
So perfect.
238
00:10:23,623 --> 00:10:24,667
- [whispers]
Can we invite them?
239
00:10:24,754 --> 00:10:27,017
- Oh, that's
a great idea, Boots.
240
00:10:27,104 --> 00:10:29,498
- Ramon, do you and your
little sisters want to come
241
00:10:29,585 --> 00:10:31,108
to our sleepover party?
242
00:10:31,195 --> 00:10:33,154
- Sleepover party?
243
00:10:33,197 --> 00:10:35,069
[together]
We'd love to.
244
00:10:35,156 --> 00:10:39,203
♪ ♪
245
00:10:39,334 --> 00:10:41,292
- We got
my banana blankie back.
246
00:10:41,379 --> 00:10:43,555
- And we found...
247
00:10:43,686 --> 00:10:45,122
- My floatie.
248
00:10:45,165 --> 00:10:46,471
- My yo-yo.
249
00:10:46,558 --> 00:10:48,386
- Mi rocket board.
250
00:10:48,517 --> 00:10:49,953
[together]
Thanks, Dora.
251
00:10:50,084 --> 00:10:51,651
- De nada.
252
00:10:51,781 --> 00:10:53,653
Now, let's get
this sleepover started.
253
00:10:53,740 --> 00:10:56,612
Súper bien!
254
00:10:56,656 --> 00:10:58,832
[together]
♪ We did it, we did it, yeah
255
00:10:58,962 --> 00:11:00,398
♪ We, we did, did, did it ♪
256
00:11:00,485 --> 00:11:02,183
♪ We did it, we did it, yeah ♪
257
00:11:02,270 --> 00:11:03,793
♪ We, we did it ♪
258
00:11:03,880 --> 00:11:05,969
♪ Pudimos juntos ♪
259
00:11:06,056 --> 00:11:07,841
♪ We did it together ♪
260
00:11:07,971 --> 00:11:09,799
♪ Yeah ♪
261
00:11:12,715 --> 00:11:14,543
- Sweet dreams, banana blankie.
262
00:11:14,630 --> 00:11:16,719
- Dulces sueños.
17919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.