All language subtitles for Beck.ur.askan.2025.1080p.web.h264_Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,760 --> 00:03:34,400 - Alex Beijer, ikke sandt? - Jo. 2 00:03:34,560 --> 00:03:37,080 - Vil du have noget, mens du venter? - Nej tak. 3 00:03:54,360 --> 00:04:00,880 Beijer! Endelig. Det er alt for længe siden. 4 00:04:03,680 --> 00:04:09,120 Det er ikke første gang, jeg har forsøgt at få dig til en samtale. 5 00:04:10,480 --> 00:04:13,480 Det er rigtigt. Men det er første gang, jeg hører: 6 00:04:13,640 --> 00:04:16,480 "Chef for internationale operationer, Mellemøsten." 7 00:04:18,800 --> 00:04:20,920 Hvad tænker du så? 8 00:04:25,320 --> 00:04:29,640 Jeg tror, at det, der skete i Damaskus - 9 00:04:29,800 --> 00:04:34,040 - var, som om jeg tænkte, at det var et tegn. 10 00:04:36,120 --> 00:04:38,800 Du var tæt på at dø. 11 00:04:38,960 --> 00:04:44,920 Det var, som om jeg tænkte, at det var på tide at stoppe op. 12 00:04:46,000 --> 00:04:50,400 Bygge rede. Jeg ved det ikke længere. 13 00:04:52,080 --> 00:04:54,520 Jeg er rastløs. 14 00:04:54,680 --> 00:04:58,480 Du ved, hvad der sker med hvidhajer, hvis de holder op med at svømme. 15 00:05:11,560 --> 00:05:13,440 - Hejsa. - Hej. 16 00:05:16,520 --> 00:05:18,520 Hvad fanden er det her? 17 00:05:26,760 --> 00:05:28,640 AFSPÆRRET 18 00:05:32,839 --> 00:05:36,560 Der er en, der er brændt inde. Det må det lokale politi klare. 19 00:05:36,720 --> 00:05:39,400 Det er mig, der vil have, at I tager sagen. 20 00:05:39,560 --> 00:05:41,640 Det er Tolle Öhlander, der er omkommet. 21 00:05:41,800 --> 00:05:43,360 - Rockpræsten? - Præcis. 22 00:05:43,520 --> 00:05:46,360 Og når en kendt person dør på mystisk vis - 23 00:05:46,520 --> 00:05:51,120 - bliver der røre, som I ved. Opklar sagen hurtigt og diskret. 24 00:05:51,279 --> 00:05:53,720 - Det er en sag for jer. - Ikke sandt, Beijer? 25 00:05:53,880 --> 00:05:57,360 Du kommer for sent. Velkommen i jobbet. 26 00:05:59,680 --> 00:06:02,200 - Boller? - Tolle Öhlander? 27 00:06:02,360 --> 00:06:06,160 Netop. Sanger og guitarist i Forsaken Phoenix. 28 00:06:06,320 --> 00:06:09,839 Et Heavy Metal-band, som havde ét stort hit først i nullerne. 29 00:06:10,839 --> 00:06:15,920 Ja, netop. De lavede ... Like a Phoenix ... 30 00:06:16,080 --> 00:06:18,839 Han kaldte sig selv heroinist og hedonist - 31 00:06:19,000 --> 00:06:21,800 - men han lagde sit liv om og blev frikirkepræst. 32 00:06:21,960 --> 00:06:24,720 Han er også ret folkelig, han har været radiovært - 33 00:06:24,880 --> 00:06:27,720 - og været med i "Allsången" og "Så mycket bättra". 34 00:06:27,880 --> 00:06:31,040 Jeg anmoder om hans menigheds medlemsregister. 35 00:06:31,200 --> 00:06:34,560 Hvad hedder de? Jeriko Dal. 36 00:06:34,720 --> 00:06:38,680 Så kan jeg tjekke for tidligere dømte, mens I tager derud. 37 00:06:38,839 --> 00:06:40,720 Ja, alle dømte i frikirkerne. 38 00:06:40,880 --> 00:06:43,240 Jeriko Dal skriver selv på sin hjemmeside - 39 00:06:43,400 --> 00:06:46,200 - at de hjælper folk fra samfundets skyggeside. 40 00:06:46,360 --> 00:06:49,320 Så jeg tænkte, at det måske var et godt sted at begynde. 41 00:06:49,480 --> 00:06:54,480 Hvad synes du, Alex? Alex? 42 00:06:55,600 --> 00:06:58,000 Ja. Ja, præcis. 43 00:06:58,160 --> 00:07:01,560 Ayda, find alt, hvad du kan, om Tolle Öhlander. 44 00:07:01,720 --> 00:07:08,400 Oskar, du gennemgår Jeriko Dal. Vilhelm, påsatte brande i nyere tid. 45 00:07:08,560 --> 00:07:10,200 Ellers tager jeg gerne derud. 46 00:07:10,360 --> 00:07:13,360 - Ja, også mig. - Tak, men jeg tager derud. 47 00:07:13,520 --> 00:07:15,680 Sammen med Josef. 48 00:07:25,680 --> 00:07:28,360 Havde du valgt kirken eller rådhuset? 49 00:07:28,520 --> 00:07:33,640 - Hvad? - Ja, hvis du var blevet gift. 50 00:07:36,960 --> 00:07:38,880 Hvem siger, jeg vil giftes? 51 00:07:39,040 --> 00:07:41,240 Det var et hypotetisk ... 52 00:07:48,960 --> 00:07:51,240 - Tag den. - Nej, jeg tager den senere. 53 00:07:52,720 --> 00:07:58,840 - Hvad med dig? - Nej. Jeg tror ikke på ægteskabet. 54 00:08:21,600 --> 00:08:24,400 Kan I bekræfte, at det er præsten, der brændte inde? 55 00:08:24,560 --> 00:08:26,880 Walldén, tænk, at du altid kommer først. 56 00:08:27,040 --> 00:08:30,000 - Var det rockpræsten? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 57 00:08:30,160 --> 00:08:32,800 - Er det en hadforbrydelse? - Det kan det blive. 58 00:08:32,960 --> 00:08:35,800 TILGIVELSENS GÅRD 59 00:08:37,520 --> 00:08:39,200 Hej. 60 00:08:41,120 --> 00:08:43,440 Det er gået hedt til. 61 00:08:44,440 --> 00:08:46,640 Hvad får dig til at tro, at den var påsat? 62 00:08:46,800 --> 00:08:50,200 Nogen har brugt en accelerant, så det gik hurtigt. 63 00:08:50,360 --> 00:08:53,280 - En accelerant? - Ja, benzin. 64 00:08:53,440 --> 00:08:57,440 Det var en gammel, tør gård. Den var omspændt af flammer på ti minutter. 65 00:08:57,600 --> 00:08:59,040 Hvad ved vi om ofret? 66 00:08:59,200 --> 00:09:02,200 Vi fandt liget lige inden for det, der var hoveddøren. 67 00:09:02,360 --> 00:09:03,840 Han forsøgte at komme ud. 68 00:09:04,000 --> 00:09:06,679 Ja, ifølge ligets placering og resterne af låsen. 69 00:09:06,840 --> 00:09:11,400 Døren var låst udefra. Vil I tale med vidner, så er her lidt tomt. 70 00:09:11,559 --> 00:09:13,600 Der er nogle tilbage derhenne. 71 00:09:13,760 --> 00:09:17,280 De andre blev hentet af deres forældre kort efter. 72 00:09:17,440 --> 00:09:20,559 Mange tak. Vi lader dig arbejde videre. 73 00:09:29,720 --> 00:09:33,720 - Er du okay? - Ja, helt bestemt. 74 00:09:42,920 --> 00:09:44,600 Hej. 75 00:09:51,120 --> 00:09:52,800 Hej. 76 00:09:57,640 --> 00:09:59,320 Malin, kommer du? 77 00:09:59,480 --> 00:10:01,840 Hej. Josef Erikson, Stockholm politi. 78 00:10:02,000 --> 00:10:08,559 - Hugo Öhlander. Tolle var min far. - Det gør mig ondt. 79 00:10:09,840 --> 00:10:13,400 Det er Malin Persson. Hun arbejder sammen med mig med børnene. 80 00:10:13,559 --> 00:10:18,559 Vi har holdt spøgelsesvandring for konfirmanderne. Jeg, Malin og Ellen. 81 00:10:19,720 --> 00:10:21,040 Ellen? 82 00:10:21,200 --> 00:10:26,000 Ja, en af vores præster. Ellen Bengtsdotter Dal. Hun er derinde. 83 00:10:28,960 --> 00:10:34,040 Må jeg spørge, hvor mange unge der var med på vandringen? 84 00:10:45,800 --> 00:10:48,120 Hej, Ellen. 85 00:10:53,520 --> 00:10:54,840 Alexandra? 86 00:11:15,120 --> 00:11:19,080 Ja. Jeg er her i embeds medfør, som du nok har gættet. 87 00:11:19,240 --> 00:11:21,400 Ja, du blev jo betjent. 88 00:11:23,080 --> 00:11:25,440 Ja, det er rigtigt. 89 00:11:26,480 --> 00:11:33,080 Jeg ville stille nogle spørgsmål om den her spøgelsesvandring. Hvad...? 90 00:11:34,679 --> 00:11:39,240 Ja, hvordan det gik til. 91 00:11:39,400 --> 00:11:46,160 Ja. Vi var ved at forberede alt, da han ... 92 00:11:46,320 --> 00:11:48,920 Tolle begyndte pludselig at kaste op. 93 00:11:49,960 --> 00:11:52,920 Vi blev bange for, at der var noget i maden. 94 00:11:53,080 --> 00:11:56,760 Forestil dig 20 med madforgiftning og to toiletter. 95 00:11:58,400 --> 00:12:02,400 Jeg hørte derude, at hoveddøren var låst. 96 00:12:02,559 --> 00:12:05,320 Har du nogen anelse om, hvem der kan have låst den? 97 00:12:06,520 --> 00:12:09,080 - Ja, det var mig. - Dig? 98 00:12:10,320 --> 00:12:15,679 Lejren er mobilfri. Alle telefoner ligger i en skuffe i køkkenet. 99 00:12:18,559 --> 00:12:23,240 Bemærkede du noget særligt ved Tolle i løbet af dagen? 100 00:12:23,400 --> 00:12:26,280 Var han bange eller urolig? 101 00:12:26,440 --> 00:12:30,520 Jeg er nok ikke den, han ville have betroet sig til, desværre. 102 00:12:32,120 --> 00:12:38,679 Okay. Havde han fjender? Er der konflikter i menigheden? 103 00:12:38,840 --> 00:12:42,520 Der er konflikter i alle relationer og på alle arbejdspladser. 104 00:12:42,679 --> 00:12:45,280 - I alle familier. - Sandt. 105 00:12:59,480 --> 00:13:04,280 Jeg læste i avisen, at Bengt var død. 106 00:13:04,440 --> 00:13:08,480 - Far gik bort sidste år. - Det gør mig ondt. 107 00:13:09,760 --> 00:13:14,720 Men jeg har menigheden. Det er rigtig rart. 108 00:13:15,720 --> 00:13:20,160 Tolle tog over efter ham som førstepræst. 109 00:13:21,240 --> 00:13:24,040 Men jeg gør det så godt, jeg kan. 110 00:13:24,200 --> 00:13:27,040 Det er jo ingen overraskelse, at jeg blev. 111 00:13:29,840 --> 00:13:32,120 Hvad skulle jeg ellers have gjort? 112 00:13:32,280 --> 00:13:33,840 40 forskellige vidner. 113 00:13:34,000 --> 00:13:36,760 Vi talte om - 114 00:13:36,920 --> 00:13:41,440 - hvorvidt der var trusler mod Tolle Öhlander. 115 00:13:42,440 --> 00:13:43,920 Jeg skrev et brev til dig. 116 00:13:45,320 --> 00:13:49,200 Har du nogen anelse om, hvem der kan have gjort det, Ellen? 117 00:13:49,360 --> 00:13:54,520 Magt gør mennesker til målskiver. Tolle nægtede at indse det. 118 00:13:54,679 --> 00:13:59,280 - Hvad mener du? - Du ved jo, hvordan det er. 119 00:13:59,440 --> 00:14:03,840 Mange bærer lyset i den ene hånd og dolken i den anden. 120 00:14:13,920 --> 00:14:17,360 Hvor kendte I hinanden fra, du og hende Ellen? 121 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 Hvad? 122 00:14:19,360 --> 00:14:21,960 Det virkede, som om I kendte hinanden. 123 00:14:22,120 --> 00:14:25,280 Vi gik i skole sammen for 100 år siden. 124 00:15:09,000 --> 00:15:13,160 En påsat brand på konfirmandernes spøgelsesvandring. 125 00:15:13,320 --> 00:15:16,800 Det er en ny tradition. Lederne klæder sig ud - 126 00:15:16,960 --> 00:15:19,600 - og skræmmer konfirmanderne fra vid og sans. 127 00:15:19,760 --> 00:15:23,320 Det var rockpræsten, der indførte det. De unge elsker det. 128 00:15:23,480 --> 00:15:27,000 Og det kan man se, for da rockpræsten Tolle Öhlander tager over - 129 00:15:27,160 --> 00:15:30,760 - mangedobles medlemstallet, og de får en masse opmærksomhed. 130 00:15:30,920 --> 00:15:36,520 Jeriko Dal, grundlagt af Sakarias Dal i starten af 1920'erne. 131 00:15:36,680 --> 00:15:40,600 Hans søn, Bengt Dal, ledte menigheden indtil sin død. 132 00:15:40,760 --> 00:15:42,560 Og så fik han nogle børn. 133 00:15:42,720 --> 00:15:47,520 Tak. Vi skal vide, hvad der skete i timerne op til branden. 134 00:15:47,680 --> 00:15:50,920 Så vi skal afhøre alle, der var i lejren. 135 00:15:51,080 --> 00:15:53,840 Her er listerne, Ayda. Vi går i gang med det samme. 136 00:15:54,000 --> 00:15:59,040 Oskar og Vilhelm, kontakt Jeriko Dal og prøv at finde nogle vidner. 137 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 - Ja. - Tak. 138 00:16:03,160 --> 00:16:05,720 - Jeg skal lige afslutte noget. - Okay. 139 00:16:05,880 --> 00:16:10,840 - Ellen Bengtsdotter Dal. - Ja. 140 00:16:12,280 --> 00:16:14,480 - Du nævnte det ikke. - Nej. 141 00:16:14,640 --> 00:16:18,720 Hvorfor skulle jeg nævne, at jeg spiste i samme skolekantine - 142 00:16:18,880 --> 00:16:21,840 - som Sakarias Dals barnebarn i 90'erne? 143 00:16:24,320 --> 00:16:30,680 Syndernes forladelse er virkeligheden. Og den er her. 144 00:16:30,840 --> 00:16:33,320 - Ja! - Den er nu! 145 00:16:33,480 --> 00:16:36,080 Til Jeriko Dal, tak. 146 00:16:38,120 --> 00:16:40,920 Tidligere sektmedlemmer fortæller om Jeriko Dal 147 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Hvem falder for det lort? 148 00:16:46,040 --> 00:16:49,160 Medlemmer bryder tavsheden: "Deres Gud er ikke min Gud." 149 00:16:52,600 --> 00:16:57,400 Jeg ved sgu ikke, om jeg kan klare superreligiøse mennesker - 150 00:16:57,560 --> 00:16:59,240 - før kaffen. 151 00:17:00,240 --> 00:17:01,920 - Apropos ... - Ja. 152 00:17:04,359 --> 00:17:05,720 - Hej. - Hej. 153 00:17:05,880 --> 00:17:08,600 Velkommen. 154 00:17:10,280 --> 00:17:13,760 Det begyndte med, at jeg assisterede i søndagsskolen. 155 00:17:13,920 --> 00:17:17,000 Og efter et års tid overtog jeg hele den del. 156 00:17:17,160 --> 00:17:23,600 Og efter uddannelsen til ungdomspræst blev jeg ansat næsten med det samme. 157 00:17:23,760 --> 00:17:26,920 Så den stilling, jeg har nu, har jeg kun haft i knap et år. 158 00:17:27,080 --> 00:17:29,840 Men jeg har arbejdet i menigheden i ti år. 159 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Det er som et andet hjem. 160 00:17:35,960 --> 00:17:39,920 Det er mor. Da jeg var 15, var vi ude for en bilulykke. 161 00:17:40,080 --> 00:17:41,480 En engel beskyttede mig. 162 00:17:42,480 --> 00:17:46,520 Det fik min far til at blive stoffri og finde Jesus. 163 00:17:46,680 --> 00:17:48,760 Han lagde hele sit liv om. 164 00:17:48,920 --> 00:17:52,200 - Og du fulgte i hans fodspor. - Ja, det kan man godt sige. 165 00:17:52,359 --> 00:17:56,960 Når ens liv bliver ødelagt på den måde - 166 00:17:57,119 --> 00:18:00,200 - er det let at miste håbet. 167 00:18:00,359 --> 00:18:03,600 Gud kan ikke fjerne smerten. Men han kan hjælpe os - 168 00:18:03,760 --> 00:18:07,320 - med at finde mening i den. Det er lidt det, jeg prøver at gøre. 169 00:18:07,480 --> 00:18:10,160 Jeg bruger mine mørke oplevelser - 170 00:18:10,320 --> 00:18:13,720 - til at hjælpe andre med at komme igennem deres. 171 00:18:13,880 --> 00:18:18,280 For med Guds hjælp kan vi klare meget mere, end vi tror. 172 00:18:18,440 --> 00:18:23,680 - Hvor var du, da branden startede? - På et rastested. Det ved grillen. 173 00:18:23,840 --> 00:18:27,760 - Kan du vise mig det? - Ja. Det var der. 174 00:18:27,920 --> 00:18:31,200 Kan nogen bekræfte, at du var der, da branden startede? 175 00:18:31,359 --> 00:18:34,359 - Det tror jeg, alle kan. - Okay. 176 00:18:34,520 --> 00:18:39,040 Jeg har travlt i dag. Så hvis I føler jer ... 177 00:18:39,200 --> 00:18:42,840 Da jeg begyndte her, var vi fire præster, og nu er vi to. 178 00:18:43,000 --> 00:18:47,720 Og den anden, Ellen, har ikke fundet sig selv, siden hendes far døde. 179 00:18:47,880 --> 00:18:52,040 Og siden i går sætter alle spørgsmålstegn ved os. 180 00:18:52,200 --> 00:18:55,920 - Stod du din far nær? - Gud tog min mor fra mig. 181 00:18:56,080 --> 00:18:59,880 - Så ja. - Okay. 182 00:19:01,200 --> 00:19:04,440 Vi er blevet gift og skilt to gange. Det er nok. 183 00:19:05,440 --> 00:19:10,160 Definitionen af sindssyge er, at man gør det samme igen og igen - 184 00:19:10,320 --> 00:19:12,440 - og forventer forskellige resultater. 185 00:19:12,600 --> 00:19:15,280 Og ligner jeg en, der hører til på en tosseanstalt? 186 00:19:17,400 --> 00:19:19,320 Undskyld, hvad sagde du? 187 00:19:19,480 --> 00:19:23,359 Du gætter aldrig, hvem der ringede i morges. 188 00:19:23,520 --> 00:19:28,480 Jean Jacques, min eksmand. Han er ikke så lidt fræk. 189 00:19:29,560 --> 00:19:32,119 Han vil også gerne mødes. 190 00:19:32,280 --> 00:19:35,400 Folk, der vil grave i fortiden hele tiden ... 191 00:19:35,560 --> 00:19:38,359 Jeg forstår det ikke. 192 00:19:38,520 --> 00:19:40,680 Nej, det er lidt absurd. 193 00:19:45,040 --> 00:19:48,119 - Har du en aftale? - Skål, Martin. 194 00:19:48,280 --> 00:19:54,800 Skål. Så det er ikke sådan, at du skal møde ham nu? 195 00:19:56,760 --> 00:20:00,840 Jeg må jo se, om han er gået hen og blevet tyk, din gamle nar. 196 00:20:03,119 --> 00:20:05,000 Jaså. 197 00:21:20,440 --> 00:21:24,440 Hvis de kan lukke den, når de vil, må man jo køre rundt om hele lortet. 198 00:21:24,600 --> 00:21:28,840 Ja. Men det er en mordefterforskning, vi taler om, ikke ... 199 00:21:29,000 --> 00:21:32,119 De sociale myndigheder. Nej, det er ikke en trussel. 200 00:21:32,280 --> 00:21:34,119 - Så ringer jeg til ham. - Hvad så? 201 00:21:34,280 --> 00:21:36,200 Mange tak. Det er godt. 202 00:21:37,600 --> 00:21:40,960 Lejreleverne skal have en voksen med til forhøret - 203 00:21:41,119 --> 00:21:43,600 - men alle deres forældre har travlt. 204 00:21:43,760 --> 00:21:46,320 Så kontakter vi dig igen. Mange tak. 205 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 Forhindrer de os i at afhøre deres børn? 206 00:21:49,359 --> 00:21:50,680 De gør det måske svært. 207 00:21:50,840 --> 00:21:54,560 Det er nok bestyrelsen, der har bedt dem om ikke at tale med os. 208 00:21:54,720 --> 00:21:58,080 Med tanke på hvad aviserne skriver, er det ikke så sært. 209 00:21:58,240 --> 00:22:01,320 - Alex, nogen kan lide dig. - Hold da op. 210 00:22:03,160 --> 00:22:05,600 - Tak. Jeg tager den senere. - Skal jeg...? 211 00:22:05,760 --> 00:22:08,520 - Malin venter inde i nummer fire. - Fint. 212 00:22:08,680 --> 00:22:11,119 - Hvem er det? - Den eneste, vi har fået ind. 213 00:22:11,280 --> 00:22:16,000 Hun har fire narkodomme. Hun har fundet Gud og hjælper med de unge. 214 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 Skal man ikke sætte blomster i vand? 215 00:22:18,240 --> 00:22:22,400 Det er krysantemummer. De er sikkert tørstige. 216 00:22:22,560 --> 00:22:25,520 - Min mormor sagde altid ... - Jeg tager den. 217 00:22:25,680 --> 00:22:29,080 - Så kan I tale med Malin. - Okay. 218 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 Nummer fire. 219 00:22:31,240 --> 00:22:33,960 Hallo, det er Ayda Cetin fra Stockholm politi. 220 00:22:34,119 --> 00:22:39,480 Det var mig, der ringede tidligere angående din søn. Vi tænkte på ... 221 00:22:41,359 --> 00:22:44,280 Ser gruppeinddelingen ud til at stemme? 222 00:22:44,440 --> 00:22:46,000 Hvad? 223 00:22:46,160 --> 00:22:48,600 Altså ... 224 00:22:49,920 --> 00:22:52,080 I tror vel ikke, at nogen af børnene ...? 225 00:22:52,240 --> 00:22:56,280 Børn under 18 står bag halvdelen af alle påsatte brande. 226 00:22:57,560 --> 00:23:02,880 Jeg kender de børn. De kunne ikke finde på at gøre sådan noget. 227 00:23:03,040 --> 00:23:07,440 De er så søde. Flinke. Åbne. 228 00:23:07,600 --> 00:23:10,680 Godt. Så kan de selv komme ind og fortælle os det. 229 00:23:11,680 --> 00:23:15,440 Vi er på samme side. Vi vil bare vide, hvad der hændte jeres præst. 230 00:23:15,600 --> 00:23:18,480 - Førstepræst. - Førstepræst? 231 00:23:18,640 --> 00:23:24,440 Vi har flere præster. Og han var førstepræst. Ham, der bestemmer. 232 00:23:24,600 --> 00:23:28,240 Okay. Så for at finde ud af, hvad der skete med jeres førstepræst - 233 00:23:28,400 --> 00:23:32,640 - skal vi tale med folk i lejren. Se, om de har set eller hørt noget. 234 00:23:32,800 --> 00:23:36,880 Folk skriver helt modbydelige ting om os på nettet. 235 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 At vi er en sekt. 236 00:23:38,840 --> 00:23:45,040 At vi udnytter og narrer sårbare mennesker. 237 00:23:46,000 --> 00:23:52,080 De siger, at man ikke kan vælge sin familie, men det er ikke sandt. 238 00:23:52,240 --> 00:23:54,400 Alle i Jeriko Dal har valgt. 239 00:23:56,400 --> 00:23:58,320 Jeg ved, at Lukas var enig. 240 00:23:58,480 --> 00:24:01,200 Det var derfor, han sagde det til Tolle. 241 00:24:01,359 --> 00:24:06,640 Han mente det ikke. Men når nogen tager hele ens tryghed fra en, så ... 242 00:24:06,800 --> 00:24:10,800 - Lukas? - Ja, Lukas Eide. 243 00:24:12,320 --> 00:24:16,600 Han arbejdede med os i menigheden. Med donationer og den slags. 244 00:24:16,760 --> 00:24:18,880 - Donationer? - Ja. 245 00:24:19,040 --> 00:24:23,520 Lukas Eide. Her er han. "Assisterende præst." 246 00:24:23,680 --> 00:24:26,600 Okay, men han arbejder der ikke længere? 247 00:24:26,760 --> 00:24:28,280 Jeg genkender ham ikke. 248 00:24:28,440 --> 00:24:34,560 Nej, han blev tvunget væk. 249 00:24:36,080 --> 00:24:38,280 Og hvorfor blev han tvunget væk? 250 00:24:39,600 --> 00:24:43,400 Nej. Han er ikke til stede. 251 00:24:43,560 --> 00:24:46,440 Jeg har fundet en igangværende civilretssag. 252 00:24:46,600 --> 00:24:48,880 En Simon Rekonen har anmeldt Jeriko Dal - 253 00:24:49,040 --> 00:24:52,320 - for at franarre moderen alle hendes penge. 254 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 - Den tager vi. - Ja. 255 00:24:54,000 --> 00:24:58,119 Bed Oskar og Vilhelm om også at tjekke denne Eide. 256 00:25:12,400 --> 00:25:15,880 Det hele er noget lort. Mor nægtede at blive udredt - 257 00:25:16,040 --> 00:25:19,359 - selv om det er tydeligt, at hun er dement. 258 00:25:19,520 --> 00:25:22,040 Der er jo ingen hjemme. Hallo! 259 00:25:22,200 --> 00:25:26,359 Og de sidste par år har hun været besat af Jeriko Dal. 260 00:25:26,520 --> 00:25:30,040 Siden hun begyndte der, er det, som om hun ikke længere er min mor. 261 00:25:30,200 --> 00:25:35,560 Det er som ludomani. Eller prostitution. 262 00:25:42,320 --> 00:25:45,520 Du skriver i dit søgsmål, at de har brugt - 263 00:25:45,680 --> 00:25:49,560 - "følelsesmæssig manipulation med seksuelle tendenser" - 264 00:25:49,720 --> 00:25:52,359 - for at få hende til at testamentere alt til dem. 265 00:25:52,520 --> 00:25:56,440 Ja, hun gav det hele væk. Hver en øre. 266 00:25:56,600 --> 00:26:00,040 Og lejligheden. Men han knoklede for det. Det må man give ham. 267 00:26:00,200 --> 00:26:03,520 Han kom flere gange om ugen og fedtede for hende. Mor var dum. 268 00:26:03,680 --> 00:26:07,160 "Han er så flot og handy." Han manipulerede hende. 269 00:26:07,320 --> 00:26:11,720 Og hun købte det hele og tændte på ham. Fugt i mormortrussen. 270 00:26:13,920 --> 00:26:15,840 Du siger altså, at Tolle Öhlander - 271 00:26:16,000 --> 00:26:19,440 - var hjemme hos din 90-årige mor og gjorde tilnærmelser? 272 00:26:19,600 --> 00:26:21,960 Nej, han er en snu satan. Han sendte folk. 273 00:26:22,119 --> 00:26:25,119 Unge flotte fyre, der ved præcis, hvad de gør. 274 00:26:25,280 --> 00:26:28,119 Jeg har talt med flere, der siger det samme. Pas på. 275 00:26:28,280 --> 00:26:32,640 Men ingen vil gå videre med det. Ingen vil "blande sig". 276 00:26:32,800 --> 00:26:35,800 Men det gør en forskel, hvis jeg vinder sagen. 277 00:26:35,960 --> 00:26:39,400 - Så skal folk ikke være bange. - Bange? 278 00:26:39,560 --> 00:26:43,280 Kirken er jo fuld af tidligere straffede. 279 00:26:43,440 --> 00:26:46,040 Se Flashback. Jeg kan vise jer det. 280 00:26:46,200 --> 00:26:50,359 Lukas Eide ... Er det et navn, du genkender? 281 00:26:50,520 --> 00:26:52,720 Den lille djæv... 282 00:26:52,880 --> 00:26:57,400 Det er jo ham, rockpræsten sendte hen til min demente mor. 283 00:26:57,560 --> 00:27:00,880 Lukas Eide. Som i øvrigt brændte sine egne forældre. 284 00:27:02,080 --> 00:27:05,480 Et sammentræf? Næppe. 285 00:27:10,240 --> 00:27:14,200 Ifølge bofællen har Lukas ikke været hjemme, siden han tog på lejr. 286 00:27:14,359 --> 00:27:16,440 Og han havde virket nervøs. 287 00:27:16,600 --> 00:27:20,560 Man frygtede, at noget havde udløst et anfald. 288 00:27:20,720 --> 00:27:25,720 - Han havde siddet inde før. - Ja. Ungdomsfængsel i seks år. 289 00:27:25,880 --> 00:27:28,800 Hans mor og stedfar brændte inde, da han var 14 - 290 00:27:28,960 --> 00:27:31,359 - og Lukas blev dømt for brandstiftelse. 291 00:27:31,520 --> 00:27:36,119 Alle, der var til stede, sagde, at ingen bil var kørt - 292 00:27:36,280 --> 00:27:38,160 - før politiet ankom. 293 00:27:38,320 --> 00:27:44,320 Vi skal spore hans kort. Og tjekke kameraer, busser og den slags. 294 00:27:44,480 --> 00:27:47,680 Hej. Ja, selv tak. 295 00:27:47,840 --> 00:27:51,920 Det var hyggeligt. Mange tak for buketten. 296 00:27:52,080 --> 00:27:56,720 Den var ikke diskret. Jeg kan måske ... 297 00:28:00,200 --> 00:28:02,640 Jeg er så træt af det her tastatur. 298 00:29:15,920 --> 00:29:17,640 Tak, Minna. 299 00:29:21,880 --> 00:29:27,560 Det lyder måske mærkeligt at sige, når sorgen er så tung. 300 00:29:28,920 --> 00:29:34,280 Men min farfar grundlagde Jeriko Dal med et eneste mål. 301 00:29:34,440 --> 00:29:36,800 At skabe et sted ... 302 00:29:39,960 --> 00:29:41,480 ... at samles. 303 00:29:41,640 --> 00:29:46,560 Hvor vi glædes sammen i lyse tider. 304 00:29:49,000 --> 00:29:53,960 Og hvor vi sørger sammen, når mørket truer med at tage over. 305 00:29:55,760 --> 00:30:01,240 I dag sørger vi, men i tomrummet, som Tolle efterlader sig - 306 00:30:01,400 --> 00:30:07,080 - står vi stadig fast og trygge i vores kerneværdier - 307 00:30:07,240 --> 00:30:09,640 - fællesskab, tillid og tro. 308 00:30:09,800 --> 00:30:15,200 Så hviler vi i troen på Herren Jesus Kristus, vores lys i mørket. 309 00:30:15,360 --> 00:30:18,920 - Halleluja. - Amen. 310 00:30:19,080 --> 00:30:21,840 Halleluja! 311 00:30:25,720 --> 00:30:28,920 Ja, det er en lidt anden Jeriko Dal, end da vi var børn. 312 00:30:30,120 --> 00:30:35,000 På overfladen måske. Jeg har holdt fast i det, der betyder noget. 313 00:30:35,160 --> 00:30:39,440 At I stadig har 80 timers obligatorisk bibellæsning om ugen? 314 00:30:39,600 --> 00:30:43,600 - Nej. Vi har øget det til 90. - Godt. Det må være populært. 315 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Ja. 316 00:30:48,240 --> 00:30:53,200 Kan du huske, da vi var kamelen i krybbespillet? Vi var bagstive. 317 00:30:53,360 --> 00:30:56,520 Og jeg kastede op i kostumet. Kan du huske det? 318 00:30:57,600 --> 00:31:00,120 - Det var så ulækkert. - Ja. 319 00:31:01,240 --> 00:31:04,040 Og jeg tørrede op og tørrede op. 320 00:31:05,240 --> 00:31:07,160 Vi har ikke haft en kamel med siden. 321 00:31:07,320 --> 00:31:09,320 Nej, det forstår jeg godt. 322 00:31:14,120 --> 00:31:17,880 Jeg har altid tænkt på, om det var mig, der gjorde noget. 323 00:31:18,040 --> 00:31:20,960 Om jeg skræmte dig væk på en eller anden måde. 324 00:31:22,320 --> 00:31:24,360 Nej, jeg ... 325 00:31:25,680 --> 00:31:29,800 Det skænderi mellem Lukas og Tolle, hvad ved du om det? 326 00:31:36,680 --> 00:31:41,080 Tolle elskede Lukas som sin egen søn. 327 00:31:41,240 --> 00:31:45,080 Så vidt jeg forstår, blev han træt af det til sidst. 328 00:31:45,240 --> 00:31:47,200 Han bad Lukas om at gå. 329 00:31:47,360 --> 00:31:50,360 - Fra lejren? - Menigheden. 330 00:31:53,880 --> 00:31:58,000 Lukas var helt ... Jeg har aldrig set ham sådan. Han var som besat. 331 00:32:00,800 --> 00:32:03,400 Men hvorfor ville Tolle af med Lukas? 332 00:32:03,560 --> 00:32:07,400 Havde det noget med de her bedragerier at gøre? 333 00:32:07,560 --> 00:32:11,440 - Hvad? - Søgsmålet. 334 00:32:14,240 --> 00:32:19,000 Jeg så bare Lukas haste væk. Jeg ved intet om et søgsmål. 335 00:32:20,200 --> 00:32:24,280 Men flere af de unge var der, så de kan sikkert fortælle mere. 336 00:32:24,440 --> 00:32:28,360 Det håber vi på, men der er ingen, der vil tale med os. 337 00:32:28,520 --> 00:32:29,840 Hvad? Hvorfor? 338 00:32:30,000 --> 00:32:34,920 Jeg ved ikke, om nogen har bedt dem tie stille, men ... 339 00:32:36,280 --> 00:32:38,160 ... vi er kørt fast. 340 00:32:40,440 --> 00:32:42,680 Jeg kunne godt bruge din hjælp, Ellen. 341 00:32:51,200 --> 00:32:52,760 Hej. Er du der stadig? 342 00:32:52,920 --> 00:32:56,120 Ja, jeg arbejder på Lukas' mobil. Hvad med dig? 343 00:32:56,280 --> 00:32:59,120 Jeg skal bare hente en sag. 344 00:33:18,560 --> 00:33:23,240 - Hallo, Alex. - Hej. 345 00:33:25,080 --> 00:33:31,560 Stefan Blomgren, ja. Han ved, hvad han gør. 346 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 Hvilken stilling? 347 00:33:34,640 --> 00:33:39,600 Chef for internationale operationer i Mellemøsten. 348 00:33:41,880 --> 00:33:45,040 - Den vil passe til dig. - Det ved jeg. 349 00:33:46,840 --> 00:33:51,320 - Kender du Helen Keller? - Hun var forfatter, ikke? 350 00:33:51,480 --> 00:33:57,360 Jo. Hun skrev: "Det er ikke lettere at undgå faren - 351 00:33:57,520 --> 00:33:59,240 - end at udsætte sig for den." 352 00:33:59,400 --> 00:34:05,160 "Livet er enten et vovet eventyr eller slet ingenting." 353 00:34:07,480 --> 00:34:12,400 Men hvordan dit eventyr vil se ud, det ved kun du, Alex. 354 00:34:47,600 --> 00:34:51,320 Godmorgen. Ingen vidner fra lejren endnu? 355 00:34:51,480 --> 00:34:55,560 Nej. Men vi har fået bussernes overvågningsoptagelser. 356 00:34:55,719 --> 00:35:00,320 Der er ret meget, så vi bør dele dem op. Joseph, bus 401. 357 00:35:00,480 --> 00:35:03,880 William, 443. Oskar ... 358 00:35:17,640 --> 00:35:23,520 Vi var næsten ved den anden station, da vi hørte noget knase. 359 00:35:23,680 --> 00:35:25,719 Jeg troede, det var en spøg. 360 00:35:27,920 --> 00:35:30,480 Eller en del af Spøgelsesvandringen. 361 00:35:30,640 --> 00:35:34,040 Jeg tænkte straks på Tolle, for vi vidste - 362 00:35:34,200 --> 00:35:38,480 - at han lå syg derinde. 363 00:35:40,200 --> 00:35:43,960 Vi blev så bange. Lukas løb lige ind i os. 364 00:35:44,120 --> 00:35:48,160 Bang! Vi troede, han var væk for længe siden. 365 00:35:51,000 --> 00:35:54,960 Det var bare så frygteligt, da de skændtes, og ... 366 00:35:55,120 --> 00:35:59,719 Ja. Jeg har aldrig set Lukas vred. 367 00:35:59,880 --> 00:36:03,719 - Det er altid det samme. - Lukas, hør nu på mig. 368 00:36:03,880 --> 00:36:06,120 Jeg har følt så meget kærlighed for dig - 369 00:36:06,280 --> 00:36:08,360 - at det har påvirket min dømmekraft. 370 00:36:08,520 --> 00:36:10,760 Alt det der er jo løgn, Tolle. 371 00:36:10,920 --> 00:36:15,160 Lukas, jeg må bede dig tage ansvar for dine handlinger. 372 00:36:15,320 --> 00:36:17,960 Hvilke handlinger? Bliver jeg ofret nu? 373 00:36:18,120 --> 00:36:19,880 - Ofret? - Ja, bliver jeg ofret? 374 00:36:20,040 --> 00:36:25,360 Kom nu, Lukas. Din opførsel er så langt fra det, der er Jeriko Dal. 375 00:36:25,520 --> 00:36:28,239 Derfor må vi desværre, min ven - 376 00:36:28,400 --> 00:36:31,640 - lukke dørene for dig for at beskytte gruppen. 377 00:36:31,800 --> 00:36:38,800 - Selv om det gør ondt, okay? - Gør ikke det her mod mig, Tolle. 378 00:36:38,960 --> 00:36:42,560 Du er det eneste, jeg har tilbage. I er det eneste, jeg har tilbage. 379 00:36:44,040 --> 00:36:47,160 Mener du det? 380 00:36:47,320 --> 00:36:51,280 Efter alt det, jeg har gjort for dig - 381 00:36:51,440 --> 00:36:53,640 - smider du mig ud, som er jeg ingenting? 382 00:36:53,800 --> 00:36:57,200 - Du gør dig selv til grin. - Du gør mig til grin. 383 00:36:57,360 --> 00:37:01,320 Du gør dig selv til grin, Lukas. Gå op og pak dine ting. 384 00:37:02,600 --> 00:37:07,600 Der går en bus ind til byen hver halve time. Gå med dig. 385 00:37:09,160 --> 00:37:10,960 Gå med dig. 386 00:37:12,000 --> 00:37:15,200 Brænd i helvede, din idiot! Brænd! 387 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 Brænd! 388 00:37:22,719 --> 00:37:24,640 Brænd! 389 00:37:28,880 --> 00:37:33,719 Det var umuligt ikke at tænke på det bagefter, da vi så, at det brændte. 390 00:37:35,000 --> 00:37:38,200 En anden ting, som er vigtig, er vores sociale kanaler. 391 00:37:38,360 --> 00:37:42,080 At der kommer info om, at bibelskolen fortsætter som normalt. 392 00:37:42,239 --> 00:37:44,480 Malin kan måske ordne det. 393 00:37:44,640 --> 00:37:49,360 Hvad skal jeg sige til dem, som har kontaktet mig og vil stoppe? 394 00:37:49,520 --> 00:37:53,640 Mind dem om, at det er i svære tider, vi har mest brug for hinanden. 395 00:37:53,800 --> 00:37:56,320 Og hvis de stadig vil have pengene tilbage? 396 00:37:56,480 --> 00:38:01,520 Alle vores donationer er frivillige - 397 00:38:01,680 --> 00:38:04,160 - og ingen penge er øremærkede. 398 00:38:04,320 --> 00:38:06,840 Så ingen har kun betalt for bibelskolen. 399 00:38:07,000 --> 00:38:09,440 Pengene går til vores virksomhed generelt. 400 00:38:09,600 --> 00:38:13,280 Det burde ikke være noget mærkeligt overhovedet. Og ... 401 00:38:13,440 --> 00:38:18,960 Jeg skal til noget. En sidste ting. Der er jo det der kors. 402 00:38:19,120 --> 00:38:22,880 Det skal ned i kirkesalen, og man skal helst være to. 403 00:38:23,040 --> 00:38:28,280 Kan I klare det? Tag fat i hver ende. Er det okay? 404 00:38:28,440 --> 00:38:30,440 Det er jo tungt. 405 00:38:32,280 --> 00:38:36,880 Når det store vand stiger, er du mit fristed ... 406 00:38:40,680 --> 00:38:45,520 Du kan ikke blive her længere. Du skal væk herfra nu. 407 00:38:58,520 --> 00:39:00,640 Du er mit fristed ... 408 00:39:11,160 --> 00:39:12,960 Kan nogen også lide dig? 409 00:39:13,120 --> 00:39:16,840 Jeg tror, jeg har fundet ham. Nacka Kvarn, 23.37. 410 00:39:17,000 --> 00:39:18,840 Er det ikke ham? 411 00:39:19,000 --> 00:39:21,760 Han har ikke brugt sit betalingskort i snart en uge. 412 00:39:21,920 --> 00:39:25,680 - Hvad betalte han med i bussen? - De tager ikke kontanter. 413 00:39:25,840 --> 00:39:29,520 Okay, ham Rekonen, der sagsøgte Jeriko Dal, sagde - 414 00:39:29,680 --> 00:39:31,880 - at rockpræsten "slap slangen løs". 415 00:39:32,040 --> 00:39:35,920 Kan Lukas have haft adgang til et firmakort, der tilhørte Jeriko Dal? 416 00:39:36,080 --> 00:39:38,920 Beijer. Hej. 417 00:39:39,080 --> 00:39:41,840 Jeriko Dals firmakort er ikke spærret. 418 00:39:42,000 --> 00:39:46,440 Det blev brugt på SL den aften og så en tur med Taxi Stockholm. 419 00:39:46,600 --> 00:39:49,840 - Til? - Jeriko Dals kirke, Fridvägen 14. 420 00:39:50,000 --> 00:39:51,600 Der er endnu en transaktion. 421 00:39:51,760 --> 00:39:55,200 15 kroner i ICA i samme gade for fem minutter siden. 422 00:39:55,360 --> 00:39:56,719 Hugo Öhlander har ringet. 423 00:39:56,880 --> 00:39:59,920 Han så Lukas og er bekymret for hans psykiske tilstand. 424 00:40:00,080 --> 00:40:01,640 For fem minutter siden. Alex! 425 00:40:12,280 --> 00:40:14,640 For helvede da også. 426 00:40:44,239 --> 00:40:45,840 Lukas. 427 00:40:50,520 --> 00:40:55,120 - Hvem er I? Hvad vil I? - Vi vil bare snakke, Lukas. 428 00:41:04,560 --> 00:41:07,400 Jeg ved, at Tolle bad dig forlade menigheden - 429 00:41:07,560 --> 00:41:10,600 - selv om han sagde, at han elskede dig. 430 00:41:10,760 --> 00:41:13,239 Jeg forstår, at du føler dig forladt. 431 00:41:13,400 --> 00:41:16,520 Hvis han falder, styrter han ikke til jorden. 432 00:41:17,520 --> 00:41:20,080 Thi Herren holder ham i hånden. 433 00:41:20,239 --> 00:41:23,040 Hvis han falder, styrter han ikke til jorden. 434 00:41:23,200 --> 00:41:25,080 Lukas, kom nu ned. 435 00:41:29,719 --> 00:41:35,040 Slip mig! Slip mig, sagde jeg! Slip mig! 436 00:41:39,960 --> 00:41:43,360 Hvad var det, du sagde til Tolle, da han bad dig gå? 437 00:41:43,520 --> 00:41:45,960 Hvorfor skal jeg fortælle det? I ved det. 438 00:41:46,120 --> 00:41:48,080 Vi har brug for at høre det fra dig. 439 00:41:49,560 --> 00:41:53,680 Har du aldrig sagt noget, du fortryder? Jeg har intet gjort. 440 00:41:53,840 --> 00:41:56,320 Tolle reddede mig. Han var som en ... 441 00:41:57,840 --> 00:41:59,640 Som en far for dig. 442 00:42:01,080 --> 00:42:04,040 Og din egen far, Lukas ... 443 00:42:05,400 --> 00:42:10,560 Han brændte inde, ikke? Også ham. Da du var 14 år. 444 00:42:10,719 --> 00:42:13,200 Beder din søn om brød, giver du ham en sten. 445 00:42:13,360 --> 00:42:16,080 Bad han dig om en fisk, ville du give ham en slange. 446 00:42:17,640 --> 00:42:19,719 Gud er den, der straffer og dømmer. 447 00:42:19,880 --> 00:42:24,880 Var det Gud, der straffede dine forældre? Og Tolle? 448 00:42:25,040 --> 00:42:27,400 Det sagde jeg ikke. 449 00:42:27,560 --> 00:42:31,000 Nej, men du sagde til Tolle, at han ville brænde i helvede, ikke? 450 00:42:31,160 --> 00:42:35,239 Du sagde, at han ville brænde i helvede, og senere samme dag - 451 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 - brændte han inde, fordi døren var låst udefra. 452 00:42:38,160 --> 00:42:40,400 Jeg mente ikke, at han skulle dø. 453 00:42:41,960 --> 00:42:48,400 Lukas, jeg må vide, hvad du lavede mellem klokken 15 om eftermiddagen - 454 00:42:48,560 --> 00:42:51,080 - da du og Tolle skændtes, frem til klokken 20 - 455 00:42:51,239 --> 00:42:55,719 - hvor du stødte på Olivia, Tyra og Minna ude i skoven. 456 00:42:58,480 --> 00:43:03,680 Hvor er vi? Og hvem er I? 457 00:43:04,719 --> 00:43:07,880 - Hvorfor sidder jeg fast? - Tag det roligt. 458 00:43:08,040 --> 00:43:11,400 Lad mig være! Lad mig være! 459 00:43:13,320 --> 00:43:19,760 - Slip mig! Slip mig ... - Lukas. Hør her ... 460 00:43:19,920 --> 00:43:22,640 Hvor er vi? 461 00:43:26,000 --> 00:43:30,800 Godt klaret. Sådan. I fik ham. 462 00:43:32,239 --> 00:43:36,719 Jeg er ikke sikker på, at det er Lukas Eide, vi leder efter. 463 00:43:36,880 --> 00:43:41,239 Virkelig? Sagde han ikke, og nu citerer jeg din rapport: 464 00:43:41,400 --> 00:43:43,280 "Han skulle ikke dø." 465 00:43:43,440 --> 00:43:46,880 Desuden viste han sig at være en mand med stor voldskapital. 466 00:43:47,040 --> 00:43:53,080 Helt sikkert. Men som jeg også skrev i min rapport, Ebba - 467 00:43:53,239 --> 00:43:56,600 - er jeg overbevist om, at Lukas ikke mente det bogstaveligt - 468 00:43:56,760 --> 00:43:59,880 - da han råbte til Tolle, at han ville brænde i helvede. 469 00:44:00,880 --> 00:44:03,239 - Skal jeg gå ind og spørge ham? - Hvad? 470 00:44:03,400 --> 00:44:06,719 Jeg kan gå ind og spørge, så slipper vi for at gætte. 471 00:44:07,719 --> 00:44:10,160 - Var du med til forhøret? - Nej. 472 00:44:10,320 --> 00:44:12,960 Han har brug for lægehjælp. 473 00:44:13,120 --> 00:44:15,800 - Siger hvem? - Det gør jeg! 474 00:44:15,960 --> 00:44:19,600 Hold fokus. Vi har en mistænkt i forvaring - 475 00:44:19,760 --> 00:44:23,640 - og afværgede et selvmordsforsøg. Jeg synes, det er et godt narrativ. 476 00:44:23,800 --> 00:44:25,120 Narrativ? 477 00:44:25,280 --> 00:44:29,080 Stockholm politi, der giver os mad på bordet - 478 00:44:29,239 --> 00:44:33,680 - har brug for at kontrollere narrativet. Tag en banan. 479 00:44:49,200 --> 00:44:51,680 Her er fint. 480 00:44:53,040 --> 00:44:55,360 Ja. 481 00:44:58,120 --> 00:45:00,400 Nej, jeg må hellere køre hjemad. 482 00:45:00,560 --> 00:45:04,120 Vil du ikke med op? Jeg har vin. 483 00:45:04,280 --> 00:45:08,320 Og øl og måske en gammel snaps. 484 00:45:09,600 --> 00:45:13,760 Jeg burde virkelig tage hjem og sove. Jeg er helt færdig. 485 00:45:16,160 --> 00:45:20,040 - Er det Stefan? - Stefan? 486 00:45:24,040 --> 00:45:26,600 Jeg havde tænkt mig at sige noget. 487 00:45:26,760 --> 00:45:29,239 Nej, undskyld. Jeg vil ikke høre det. 488 00:45:29,400 --> 00:45:31,920 Han er en gammel kollega. 489 00:45:32,080 --> 00:45:35,440 Jeg skulle ikke have spurgt. Jeg har intet med det at gøre. 490 00:45:37,360 --> 00:45:42,320 Han vil ansætte mig som operativ chef. 491 00:45:45,560 --> 00:45:47,960 Okay. 492 00:45:52,440 --> 00:45:58,719 - Siger du op? - Jeg skal give besked sidst på ugen. 493 00:46:02,880 --> 00:46:04,719 Tak for liftet. 494 00:46:07,719 --> 00:46:11,760 - Hør ... - Sov godt. 495 00:46:59,160 --> 00:47:03,800 - Hej med jer. Velkommen. - Hej. 496 00:47:03,960 --> 00:47:05,600 - Hvordan føles det? - Godt. 497 00:47:05,760 --> 00:47:08,280 Du bliver så stolt bagefter. 498 00:47:09,280 --> 00:47:11,280 Hej. 499 00:47:27,160 --> 00:47:28,880 Hej. 500 00:47:29,040 --> 00:47:32,560 Hej, Hugo. Jeg begyndte at blive lidt bekymret. 501 00:47:32,719 --> 00:47:36,760 - Hvorfor? - Jeg tænkte, at der var sket noget. 502 00:47:36,920 --> 00:47:38,920 - Nej. - Nej, det er godt. 503 00:47:39,080 --> 00:47:41,400 Det er ved at være tid. Lad os komme i gang. 504 00:47:41,560 --> 00:47:45,480 Ellen, de har lige afholdt et ekstraordinært bestyrelsesmøde. 505 00:47:47,640 --> 00:47:51,000 - Nu? - Ja. 506 00:47:51,160 --> 00:47:56,840 Og de har stemt om ... Ja, om førstepræsteskabet. 507 00:47:57,000 --> 00:48:01,160 - Okay. - Desværre blev det ikke dig. 508 00:48:03,719 --> 00:48:06,120 Hvem ...? 509 00:48:10,239 --> 00:48:12,440 Nu er jeg ikke helt med. 510 00:48:12,600 --> 00:48:15,480 Hvor længe har du været ungdomspræst? Ti minutter? 511 00:48:16,480 --> 00:48:18,120 Tænk på, at her er folk. 512 00:48:18,280 --> 00:48:23,920 Bestyrelsen ønsker, at vi fortsætter i samme retning, som min far udstak. 513 00:48:24,080 --> 00:48:27,120 Og så mener de, at jeg er den rette til det. 514 00:48:27,280 --> 00:48:30,280 Det er jo deres beslutning, ikke min. 515 00:48:30,440 --> 00:48:32,360 Jeg antager, at du takkede nej? 516 00:48:33,520 --> 00:48:37,480 Jeg er helt sikker på, at det er det her, min far ville have ønsket. 517 00:48:40,560 --> 00:48:44,600 Ja, Hugo. Men hvad vil du? Hvad synes du? 518 00:48:44,760 --> 00:48:47,080 Hvordan føles det? Føles det godt? 519 00:48:48,640 --> 00:48:52,640 Jeg føler, at vi byder vores menighed - 520 00:48:52,800 --> 00:48:57,040 - velkommen til dåben, og det ville være skønt, hvis du ville hjælpe mig. 521 00:49:09,960 --> 00:49:13,680 Ja, alle sammen! Hjertelig velkommen i kirkesalen! 522 00:49:19,960 --> 00:49:24,680 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 523 00:49:26,520 --> 00:49:30,520 Når du sænkes ned, lægger du alt det gamle bag dig. 524 00:49:34,280 --> 00:49:39,239 Alt det, der tyngede dig, alt det, du ikke længere vil bære på. 525 00:49:40,719 --> 00:49:44,680 Det bliver der, i fortiden. 526 00:49:44,840 --> 00:49:48,800 Og når du rejser dig, rejser du dig fra asken - 527 00:49:48,960 --> 00:49:53,480 - af fortiden og ind i noget helt nyt. 528 00:49:53,640 --> 00:49:58,880 Et rent liv med Jesus Kristus som din vejviser. 529 00:50:16,080 --> 00:50:20,040 Ja, hej. Jeg hedder Ellen Bengtsdotter Dal ... 530 00:50:21,080 --> 00:50:26,800 ... og jeg vil gerne tilstå et mord. Præcis. 531 00:50:39,960 --> 00:50:42,080 Hej, Ayda. 532 00:50:49,440 --> 00:50:52,400 - Hvor er hun? - Nummer tre. 533 00:51:10,160 --> 00:51:11,760 Hvad laver du, Ellen? 534 00:51:13,560 --> 00:51:15,600 Jeg brændte menighedsgården ned. 535 00:51:15,760 --> 00:51:17,560 Stop. 536 00:51:19,440 --> 00:51:22,040 Optager du det ikke? 537 00:51:26,280 --> 00:51:32,280 Efterforskningsleder Alex Beijer afhører Ellen Bengtsdotter Dal. 538 00:51:32,440 --> 00:51:37,560 Klokken er 21.36. Værsgo. 539 00:51:38,600 --> 00:51:42,400 Klokken kvart over otte gennemvædede jeg hoveddøren og dele af facaden - 540 00:51:42,560 --> 00:51:44,680 - med benzin og satte ild til den. 541 00:51:44,840 --> 00:51:48,080 Da det var mig, der havde låst døren udefra - 542 00:51:48,239 --> 00:51:52,440 - var jeg ret sikker på, at Tolle var derinde, da huset brændte. 543 00:51:56,920 --> 00:52:01,960 Hvem er det, du beskytter? Jeg ved, at det ikke var dig. 544 00:52:02,120 --> 00:52:05,840 Jeg kan ikke blive ved med at tale, når hun er herinde. 545 00:52:16,560 --> 00:52:18,200 Og benzindunken ... 546 00:52:18,360 --> 00:52:22,960 Jeg tog den fra redskabsskuret ved siden af plæneklipperen. 547 00:52:23,120 --> 00:52:26,840 Der var en halvtom dunk, og så var der en uåbnet - 548 00:52:27,000 --> 00:52:28,560 - og jeg tog den uåbnede. 549 00:52:28,719 --> 00:52:31,280 Hvad gjorde du med dunken bagefter? 550 00:52:31,440 --> 00:52:34,600 - Jeg smed den ind i ilden. - Og så? 551 00:52:34,760 --> 00:52:37,800 Jeg løb tilbage samme vej gennem skoven, som jeg kom. 552 00:52:37,960 --> 00:52:41,000 Jeg har stået for Spøgelsesvandringen de sidste fire år - 553 00:52:41,160 --> 00:52:45,120 - så jeg ved præcis, hvor alle er og hvornår. 554 00:52:45,280 --> 00:52:49,520 Og det var hvilken vej? Den vej, okay. 555 00:52:49,680 --> 00:52:53,760 Okay, vi har gennemgået det praktiske scenarie flere gange. 556 00:52:53,920 --> 00:52:58,000 - Er du klar til at tale om motiver? - Nej. 557 00:52:58,160 --> 00:53:02,160 Man lader vel ikke en kollega brænde inde uden grund? 558 00:53:02,320 --> 00:53:06,040 Med al respekt, så er det mellem Ham og mig. 559 00:53:06,200 --> 00:53:10,600 Du behøver ikke et motiv for at få mig dømt, vel? 560 00:53:17,960 --> 00:53:21,600 Hej, Örjan. Det er Josef. Ja, jeg ved, det er sent - 561 00:53:21,760 --> 00:53:25,400 - men det drejer sig om en benzindunk, der blev fundet ... 562 00:53:25,560 --> 00:53:29,520 - Ja, Ebba. - Hallo. Det var uventet. 563 00:53:29,680 --> 00:53:33,280 Undskyld. Ambassadefesten. Ellers havde jeg været der. 564 00:53:33,440 --> 00:53:35,040 Hun har ikke gjort det. 565 00:53:35,200 --> 00:53:39,160 Der er meget lidt tvetydighed i tilståelsen. 566 00:53:39,320 --> 00:53:42,920 - Hun lyver. - Hvorfor fanden skulle hun gøre det? 567 00:53:43,080 --> 00:53:46,160 Anklageren har besluttet at anholde hende. 568 00:53:46,320 --> 00:53:49,120 - Var det alt, Ebba? - Nej, det var ikke alt. 569 00:53:49,280 --> 00:53:51,080 Tak. Farvel. 570 00:54:09,400 --> 00:54:14,000 Jeg ved, at hun er vigtig for dig, men hvis hun har gjort det - 571 00:54:14,160 --> 00:54:16,480 - så ændrer det jo ikke, hvad I har haft. 572 00:54:16,640 --> 00:54:21,040 Det er ikke hende. Det er ikke hende. 573 00:54:42,040 --> 00:54:46,920 Vi gik tilbage langs den sidste del af stien ... 574 00:55:35,880 --> 00:55:37,400 Okay ... 575 00:56:22,880 --> 00:56:25,040 Okay ... 576 00:56:43,239 --> 00:56:46,360 Som man kan se på billedet her, så er det ... 577 00:56:46,520 --> 00:56:49,880 Med den afstand ... Det giver ingen mening. 578 00:56:50,880 --> 00:56:54,040 Kan alle komme herind et øjeblik? 579 00:56:57,719 --> 00:56:59,880 - Hej, Martin. - Hej. 580 00:57:00,040 --> 00:57:02,239 Hallo. Hej. 581 00:57:04,920 --> 00:57:06,600 - Godmorgen. - Godmorgen. 582 00:57:06,760 --> 00:57:10,920 Som vi alle ved, tilstod Ellen Bengtsdotter Dal - 583 00:57:11,080 --> 00:57:13,920 - i aftes mordet på Tolle Öhlander. 584 00:57:14,080 --> 00:57:17,720 Anklageren har besluttet at anholde hende. 585 00:57:17,880 --> 00:57:20,280 Men jeg har noget, jeg vil vise jer. 586 00:57:20,440 --> 00:57:23,680 Jeg var nemlig ude på brandstedet i nat. 587 00:57:24,920 --> 00:57:30,720 Og gruppe 3 støder ind i Lukas her. 588 00:57:31,600 --> 00:57:36,440 De fortsætter ud på den oplyste sti her, hvor de hører et skrig. 589 00:57:36,600 --> 00:57:39,840 Og så går de gennem skoven denne vej. 590 00:57:40,000 --> 00:57:44,160 Ellen påstår, at efter hun har sat ild til gården - 591 00:57:44,320 --> 00:57:48,680 - går hun denne vej. Hun har planlagt hele spøgelsesvandringen - 592 00:57:48,840 --> 00:57:52,640 - og har styr på, hvem der er hvor og hvornår. 593 00:57:52,800 --> 00:57:59,160 Men ikke at Gruppe 3 går denne vej - 594 00:57:59,320 --> 00:58:01,760 - lige der og lige på det tidspunkt. 595 00:58:03,240 --> 00:58:05,360 De ville have set Ellen. 596 00:58:07,120 --> 00:58:09,960 Tidslinjen passer ikke med Ellens historie. 597 00:58:10,120 --> 00:58:15,120 Men de fleste har ikke ure nu om dage. Og telefonerne var i huset. 598 00:58:15,280 --> 00:58:18,480 Men jeg var herude i nat. Det er et åbent område. 599 00:58:18,640 --> 00:58:20,760 Det er umuligt, at de ikke så Ellen. 600 00:58:20,920 --> 00:58:23,080 Vi ved ikke, om de var der på samme tid - 601 00:58:23,240 --> 00:58:26,040 - fordi tidslinjen er baseret på estimater. 602 00:58:26,200 --> 00:58:28,680 Det er ikke nok til at få tilståelsen omstødt. 603 00:58:28,840 --> 00:58:31,160 Vilhelm ... 604 00:58:42,640 --> 00:58:44,280 Har Alex noget på dig? 605 00:58:46,240 --> 00:58:48,720 Ellen er jo hendes gamle ven. 606 00:58:50,200 --> 00:58:53,200 Det er muligt, at hun ikke har fundet alle svarene endnu. 607 00:58:53,360 --> 00:58:57,040 Men siger hendes intuition, at anholdte ikke er skyldig - 608 00:58:57,200 --> 00:58:58,680 - skal det tages alvorligt. 609 00:58:58,840 --> 00:59:02,080 Alex er underligt fikseret på den kvinde. 610 00:59:02,240 --> 00:59:04,240 Det ødelægger hendes dømmekraft. 611 00:59:04,400 --> 00:59:08,000 Kan du ikke se det, så er der noget skævt mellem jer. 612 00:59:08,160 --> 00:59:11,600 Hun overvejer at stoppe, Vilhelm. 613 00:59:19,520 --> 00:59:23,080 Hun tvivler, og jeg prøver at hjælpe hende med at finde sin vej. 614 00:59:23,240 --> 00:59:25,680 Sagen her er personlig for hende. 615 00:59:25,840 --> 00:59:28,280 Det ville klæde dig, hvis du trak dig lidt. 616 00:59:42,680 --> 00:59:45,400 Kan det vente? Jeg har et forhør om 20 minutter. 617 00:59:45,560 --> 00:59:48,840 Hvilken relation har du til Ellen Bengtsdotter Dal? 618 00:59:49,000 --> 00:59:51,080 Hun er en gammel skolekammerat. 619 00:59:51,240 --> 00:59:53,360 Var I nære venner under hele opvæksten? 620 00:59:53,520 --> 00:59:56,280 Jeg har ikke set hende i 30 år. 621 00:59:58,400 --> 01:00:01,520 Fra nu af står dine kolleger for at afhøre den anholdte. 622 01:00:01,680 --> 01:00:05,960 - På hvilket grundlag? - Vær glad for, at det stopper der. 623 01:00:22,640 --> 01:00:24,920 Hvornår ville du fortælle os det? 624 01:00:25,080 --> 01:00:28,560 - Fortælle hvad, Vilhelm? - At du stopper. 625 01:00:29,960 --> 01:00:32,680 - Stopper du? - Hvornår? 626 01:00:34,520 --> 01:00:40,720 Jeg har fået et jobtilbud. Og det er alt. 627 01:00:40,880 --> 01:00:43,880 - Det er derfor, du er så lusket. - Vilhelm, hold nu op. 628 01:00:44,040 --> 01:00:47,800 Som leder af en gruppe plejer man ikke at modarbejde efterforskningen - 629 01:00:47,960 --> 01:00:50,320 - og forsøge at skjule en interessekonflikt. 630 01:00:50,480 --> 01:00:52,560 Hold nu op! 631 01:01:06,120 --> 01:01:10,160 Hej. Har Ellen et kontor her? 632 01:01:10,320 --> 01:01:12,120 - Nedenunder. - Tak. 633 01:01:26,440 --> 01:01:27,800 Hej. 634 01:01:31,440 --> 01:01:36,640 - Hvad laver du her? - Jeg skal gennemgå Ellens ting. 635 01:01:36,800 --> 01:01:38,240 Hvorfor? 636 01:01:38,400 --> 01:01:42,040 Hun er jo anholdt, mistænkt for mordet på Tolle. 637 01:01:42,200 --> 01:01:44,400 Men det ved du godt, ikke? 638 01:01:44,560 --> 01:01:49,280 Hun har jo ikke gjort det, fatter I ikke det? Hun har ikke gjort det. 639 01:01:52,080 --> 01:01:57,560 Jeg har virkelig forsøgt. Men jeg svigter bare alle. 640 01:01:57,720 --> 01:02:01,560 - Jeg kan ikke klare det. - Kom her. 641 01:02:03,440 --> 01:02:05,720 Kom. 642 01:02:09,040 --> 01:02:11,080 Kom. Du kan klare det. 643 01:02:12,400 --> 01:02:15,240 Man kan meget mere, end man tror. 644 01:02:22,440 --> 01:02:27,560 Hvordan har hun det? 645 01:02:49,600 --> 01:02:51,680 - Hej. - Hejsa. 646 01:02:51,840 --> 01:02:56,120 Alex Beijer. Jeg skal tale med Ellen Bengtsdotter Dal. 647 01:03:01,680 --> 01:03:04,560 Du kommer ikke ind, medmindre du er godkendt. 648 01:03:04,720 --> 01:03:08,240 Nej, men jeg leder efterforskningen, og det haster. 649 01:03:08,400 --> 01:03:10,160 Jeg har ikke bemyndigelse til ... 650 01:03:10,320 --> 01:03:12,880 Og forhindre mig i at afhøre en mordmistænkt? 651 01:03:13,040 --> 01:03:18,560 Nej. Lad os gøre sådan her, Fabian Bergström. 652 01:03:18,720 --> 01:03:22,640 Luk mig ind, eller find et nyt job. 653 01:03:24,360 --> 01:03:26,400 Vi finder ud af det. 654 01:03:27,840 --> 01:03:30,480 Jeg elsker den lyd. Tak! 655 01:03:39,080 --> 01:03:41,440 Tak. 656 01:04:43,320 --> 01:04:46,080 - Tak, fordi du kom. - Tak. 657 01:04:48,680 --> 01:04:51,240 Det er meget vigtigt, at du og jeg holder sammen. 658 01:04:51,400 --> 01:04:56,000 - Jeg har virkelig brug for dig. - Okay. 659 01:04:57,480 --> 01:05:00,600 Enten kan vi vælge at lade vores kirke forfalde - 660 01:05:00,760 --> 01:05:02,600 - eller vi kan rejse os fra asken. 661 01:05:03,600 --> 01:05:09,080 Og så bliver vi stærkere og smukkere end nogensinde. Som i Føniks-sangen. 662 01:05:17,240 --> 01:05:19,600 - Jeg ved ikke ... - Hvad? 663 01:05:21,560 --> 01:05:24,960 - Jeg ved ikke, om jeg kan. - Malin, jeg ved, at du er bange. 664 01:05:25,120 --> 01:05:28,560 Jeg er også bange. Men jeg er førstepræst nu. 665 01:05:28,720 --> 01:05:30,800 Og du ved, at jeg har ventet på det. 666 01:05:30,960 --> 01:05:32,920 Ja. 667 01:05:33,080 --> 01:05:36,880 Vi må ikke lade vores frygt komme i vejen for det, vi ved, er rigtigt. 668 01:06:37,680 --> 01:06:40,640 Drop skuespillet, Ellen. 669 01:06:41,880 --> 01:06:43,840 Hvor er jeg glad for, at du er her. 670 01:06:44,000 --> 01:06:46,480 Når vi har anholdt den skyldige - 671 01:06:46,640 --> 01:06:50,240 - vil du stadig blive sigtet for at hjælpe en kriminel - 672 01:06:50,400 --> 01:06:53,880 - og det vil sandsynligvis give to års fængsel. 673 01:06:54,040 --> 01:06:55,960 Oftest giver det bare bøder, ikke? 674 01:07:00,840 --> 01:07:06,480 Jeg hørte, at Lukas er gået ind i en reaktiv psykose - 675 01:07:06,640 --> 01:07:09,840 - så han spiser ikke længere. Han sover ikke. 676 01:07:11,320 --> 01:07:14,440 Jeg skal også hilse mange gange fra Malin. 677 01:07:14,600 --> 01:07:19,840 Hun er så bekymret for dig. Jeg er bange for, at hun er ved at gå under. 678 01:07:21,080 --> 01:07:23,240 At du også mister hende. 679 01:07:26,320 --> 01:07:29,600 - Hvad taler du om? - Jeg kan se, hvad du har gang i. 680 01:07:29,760 --> 01:07:33,280 Du prøver at redde hende, ligesom du også ville redde mig. 681 01:07:34,600 --> 01:07:40,000 Hvis Malin har gjort noget, så er det her helt forkert. 682 01:07:40,160 --> 01:07:42,040 Hører du på mig? 683 01:07:44,520 --> 01:07:46,240 Tak, fordi du kom. 684 01:07:49,720 --> 01:07:51,960 Skal vi ...? 685 01:08:13,240 --> 01:08:16,360 - Jeg savner ham. - Det gør jeg også. 686 01:08:16,520 --> 01:08:19,560 - Det er underligt. - Ja. 687 01:08:19,720 --> 01:08:23,400 - Har I set min bil? - Nej. 688 01:08:51,800 --> 01:08:54,640 - Kan det have været en ulykke? - Nej. 689 01:08:54,800 --> 01:08:58,439 Faderen og sønnen blev begge myrdet inden for en uge. 690 01:08:58,600 --> 01:09:01,840 - Næppe et sammentræf. - Tre vidner så bilen. 691 01:09:02,000 --> 01:09:03,479 De venter i et, to og fire. 692 01:09:03,640 --> 01:09:08,479 - Ellen har et ret godt alibi. - Det har Lukas også. 693 01:09:15,000 --> 01:09:16,720 Kør den. 694 01:09:30,040 --> 01:09:33,000 Jeg tænkte på, om du kunne gøre mig en tjeneste. 695 01:09:40,920 --> 01:09:44,360 Hvordan vidste du, at Tolle var alene i forsamlingshuset? 696 01:09:44,520 --> 01:09:47,880 Vi andre var på spøgelsesvandring, og han blev syg. 697 01:09:48,040 --> 01:09:50,720 Men at det var et tilfælde, at han blev syg - 698 01:09:50,880 --> 01:09:53,560 - og du starter en brand? Kom nu. 699 01:09:53,720 --> 01:09:56,439 Det var ikke et tilfælde. Jeg forgiftede ham. 700 01:09:56,600 --> 01:09:59,280 - Forgiftede du ham? - Under middagen. 701 01:10:00,880 --> 01:10:04,120 - Med hvad? - Med Ondansetron og Atenolol. 702 01:10:06,080 --> 01:10:07,960 Okay. 703 01:10:10,080 --> 01:10:11,400 Tak. 704 01:10:17,680 --> 01:10:21,600 Ved du, hvem der ville ønske Hugo Öhlander død? 705 01:10:21,760 --> 01:10:24,439 - Hvad mener du? - Han blev kørt ihjel i aftes. 706 01:10:24,600 --> 01:10:29,120 Nogen stjal hans bil og kørte ham over. 707 01:10:29,280 --> 01:10:31,960 Han brækkede samtlige ribben og rygraden. 708 01:10:33,240 --> 01:10:36,400 Han døde på stedet på gaden uden for Jeriko Dal. 709 01:10:38,840 --> 01:10:43,240 Ja, undskyld. Hvad hed det, du gav Tolle? 710 01:10:44,479 --> 01:10:45,840 - Ondansetron. - Og? 711 01:10:46,000 --> 01:10:49,840 - Atenolol. - Atenolol, ja ... 712 01:10:50,880 --> 01:10:55,960 Fordi ... Jeg har toksikologirapporten her. 713 01:10:57,760 --> 01:11:02,560 Tror du, at det er det, der står? Nej, det er ikke. 714 01:11:04,800 --> 01:11:07,560 Det er på tide, at du holder op med at lege med os. 715 01:11:07,720 --> 01:11:11,439 Du forgiftede ikke Tolle, og du satte ikke ild til huset, vel? 716 01:11:12,920 --> 01:11:14,400 Vel? 717 01:11:18,040 --> 01:11:19,360 Nej. 718 01:11:19,520 --> 01:11:21,400 Hvem gjorde så? 719 01:11:27,080 --> 01:11:30,760 Hej. Anklageren har trukket arrestordren tilbage. 720 01:11:30,920 --> 01:11:33,120 Godt arbejde med toksikologirapporten. 721 01:11:33,280 --> 01:11:37,320 - Ja, godt sandheden kom frem. - Ja. 722 01:11:39,880 --> 01:11:43,280 - Hvor er Alex? - Det ved jeg ikke. 723 01:12:01,680 --> 01:12:03,000 Politi! 724 01:12:11,600 --> 01:12:13,960 Ind! Gå ind! 725 01:12:20,680 --> 01:12:23,560 Nej, ingenting. Hun er her ikke. 726 01:12:23,720 --> 01:12:26,560 Ifølge naboerne har hun ikke boet her i flere måneder. 727 01:12:51,720 --> 01:12:53,640 Hvor er hun? 728 01:12:55,320 --> 01:12:58,120 Du kan ikke beskytte hende længere. 729 01:13:00,880 --> 01:13:02,880 Det er nok nu. 730 01:13:10,640 --> 01:13:13,920 Du havde syntes om hende, hvis I havde lært hinanden at kende. 731 01:13:15,880 --> 01:13:18,600 - Hun minder mig om dig. - Hold op. 732 01:13:18,760 --> 01:13:21,040 Om den, du var dengang. 733 01:13:21,200 --> 01:13:23,600 Det er måske derfor, jeg syntes om hende. 734 01:13:26,880 --> 01:13:31,240 Jeg troede, det var Lukas. Da jeg fandt ud af, det var hende - 735 01:13:31,400 --> 01:13:34,720 - ville jeg vinde tid, give hende en chance for at flygte. 736 01:13:36,560 --> 01:13:40,320 Men da de sagde, hvad hun havde gjort mod Hugo, forstod jeg det. 737 01:13:40,479 --> 01:13:42,960 Jeg kan ikke redde hende. 738 01:13:47,160 --> 01:13:51,240 - Hvorfor gjorde hun det? - Det ved jeg ikke. 739 01:13:52,520 --> 01:13:56,520 Hun havde hjulpet Lukas med at samle penge ind til menigheden. 740 01:13:56,680 --> 01:13:58,000 Da Tolle smed Lukas ud - 741 01:13:58,160 --> 01:14:01,000 - troede hun måske, at hun også var nødt til at rejse. 742 01:14:03,040 --> 01:14:08,680 Da Lukas skreg til Tolle, at han ville brænde i helvede - 743 01:14:08,840 --> 01:14:12,640 - så antager jeg, at hun måske troede, at ... 744 01:14:13,840 --> 01:14:15,920 Hun har haft det dårligt så længe. 745 01:14:16,080 --> 01:14:19,040 Jeg var som besat af tanken om at redde hende. 746 01:15:04,680 --> 01:15:07,280 Alex? Alex. 747 01:15:19,160 --> 01:15:24,000 Jeg kan nu bekræfte, at mordet på rockpræsten Tolle Öhlander - 748 01:15:24,160 --> 01:15:27,160 - ligesom mordet på hans søn, Hugo Öhlander - 749 01:15:27,320 --> 01:15:29,400 - betragtes som opklaret. 750 01:15:29,560 --> 01:15:33,400 Men ingen kommer for retten, da gerningsmanden forulykkede - 751 01:15:33,560 --> 01:15:36,200 - da vedkommende satte ild til en anden bygning. 752 01:15:36,360 --> 01:15:39,960 Hvad ved I om motivet? Hævn? Jalousi? 753 01:16:30,200 --> 01:16:31,840 - Hej. - Hej. 754 01:16:32,920 --> 01:16:34,400 Kom ind. 755 01:16:35,400 --> 01:16:38,920 - Jeg er glad for, at du kunne komme. - Tak. 756 01:16:39,080 --> 01:16:42,240 Jeg er ved at lave kaffe, hvis du vil have en kop. 757 01:16:42,400 --> 01:16:43,720 Ja. 758 01:16:43,880 --> 01:16:46,920 Det begynder at blive lidt kedeligt at være alene nu. 759 01:16:47,080 --> 01:16:49,280 Det forstår jeg. 760 01:16:54,080 --> 01:16:59,520 - Hold da op. De er fine. - Citron, din favorit. 761 01:17:01,760 --> 01:17:05,360 - Her. - Er du okay? 762 01:17:05,520 --> 01:17:10,160 Jeg fik en hjernerystelse. Men det er okay. 763 01:17:11,040 --> 01:17:13,439 Det går over. Det kræver bare hvile. 764 01:17:13,600 --> 01:17:19,400 Men jeg læste det. Førstepræst. Tillykke. 765 01:17:19,560 --> 01:17:22,080 Tak. 766 01:17:22,240 --> 01:17:25,920 Det er mig, der takker. Jeg havde ikke stået her uden dig. 767 01:17:26,080 --> 01:17:29,280 Hvorfor skal du altid redde folk hele tiden? 768 01:17:30,360 --> 01:17:35,520 Fordi de havner i situationer, hvor de har brug for at blive reddet. 769 01:17:45,680 --> 01:17:48,680 Jeg er nødt til at sige det. 770 01:17:48,840 --> 01:17:51,439 Jeg elskede Malin. Hun er vidunderlig. 771 01:17:51,600 --> 01:17:54,400 Og hun dræbte to mennesker - 772 01:17:54,640 --> 01:17:58,240 - og ville lade dig og mig dø i et brændende hus. 773 01:17:59,240 --> 01:18:02,479 Hun var lys, og hun var mørke. Begge dele er lige sandt. 774 01:18:04,080 --> 01:18:06,120 Det må jeg lære at leve med. 775 01:18:07,360 --> 01:18:13,560 Jeg er så glad for, at vi er her. Du og jeg. 776 01:18:15,479 --> 01:18:21,920 Du sagde jo, at jeg lignede hende. At hun mindede om mig, da vi var små. 777 01:18:22,080 --> 01:18:25,320 Ja. Undskyld, det var tankeløst sagt. 778 01:18:25,479 --> 01:18:31,520 Nej, jeg kan sagtens se det. En meget usikker yngre pige, som ... 779 01:18:32,880 --> 01:18:34,760 Sådan var jeg også. 780 01:18:34,920 --> 01:18:38,080 ... som bare ville ind i varmen og være med og ... 781 01:18:38,240 --> 01:18:43,520 - Ja. En, som du kunne redde. - Nu ved jeg ikke, hvad du mener. 782 01:18:43,680 --> 01:18:49,120 Nej, du forstår det ikke. Jeg og Malin ... 783 01:18:49,280 --> 01:18:52,040 Jo, jeg tror faktisk, at det er præcis det, jeg gør. 784 01:18:52,200 --> 01:18:55,400 Jeg kan se det. Du tog dig af en, som var svag - 785 01:18:55,560 --> 01:18:59,880 - og som var villig til at gøre alt for dig. Ligesom mig. 786 01:19:01,080 --> 01:19:03,080 Jeg anede ikke, at du havde det sådan. 787 01:19:03,240 --> 01:19:05,040 Jeg vidste det heller ikke. 788 01:19:06,200 --> 01:19:10,920 Jeg har altid tænkt på dig, Ellen, som varm og god. 789 01:19:11,080 --> 01:19:16,360 Og at jeg rejste, at jeg forlod dig ... 790 01:19:16,520 --> 01:19:20,880 Jeg har altid troet, at der var noget galt med mig. 791 01:19:21,040 --> 01:19:25,160 At det skyldtes, at jeg var ... kold. 792 01:19:26,720 --> 01:19:29,320 Jeg bliver lidt bange, når du taler sådan. 793 01:19:30,600 --> 01:19:34,600 Lukas har det i hvert fald bedre nu. Jeg talte med ham i går. 794 01:19:34,760 --> 01:19:36,120 Jaså. 795 01:19:37,120 --> 01:19:40,160 Jeg var med på spøgelsesvandringen hvert år. 796 01:19:40,320 --> 01:19:42,200 Jeg havde ingen steder at gå hen. 797 01:19:42,360 --> 01:19:45,479 Nej. Hvis jeg har forstået dig ret - 798 01:19:45,640 --> 01:19:48,640 - da det brændte, løb du ikke væk derfra. 799 01:19:50,200 --> 01:19:55,080 Han gemte sig et sted i skoven, og så så han røgen. 800 01:19:55,240 --> 01:19:59,720 Så løb han hen til huset, fordi han ville hjælpe Tolle. 801 01:20:03,000 --> 01:20:04,760 Ja, det overrasker mig slet ikke. 802 01:20:04,920 --> 01:20:08,760 Lukas, som alle mennesker, har både gode og dårlige sider. 803 01:20:08,920 --> 01:20:12,479 Han sagde også noget andet. Om Malin. 804 01:20:12,640 --> 01:20:15,800 Nej, Malin havde intet med donationerne at gøre. 805 01:20:15,960 --> 01:20:18,840 Det var mig, Tolle og Hugo, der tog os af det. 806 01:20:19,000 --> 01:20:22,360 Vi skulle holde det "inden for familien", sagde Tolle. 807 01:20:22,520 --> 01:20:26,040 Og at vi var hans drenge. Men da vi blev anmeldt - 808 01:20:26,200 --> 01:20:28,520 - havde Tolle pludselig kun én dreng. 809 01:20:28,680 --> 01:20:30,240 Jeg er med. 810 01:20:30,400 --> 01:20:33,120 Malin havde intet at gøre med donationerne. 811 01:20:33,280 --> 01:20:35,880 Hun tog sig af børnene. Hun kunne ikke lide os. 812 01:20:36,040 --> 01:20:37,880 Nej? 813 01:20:38,040 --> 01:20:42,000 Nej. Sådan føltes det i hvert fald for mig. 814 01:20:42,160 --> 01:20:45,479 Der er en ting, jeg ikke rigtig forstår. 815 01:20:46,600 --> 01:20:50,000 Hvorfor ønskede Malin Tolle død? 816 01:20:51,200 --> 01:20:55,800 Magt gør mennesker til målskiver. 817 01:20:55,960 --> 01:20:58,479 Det sagde du, hvis du husker det. 818 01:20:58,640 --> 01:21:05,280 Da din far døde, valgte bestyrelsen en rockpræst i stedet for dig. 819 01:21:05,439 --> 01:21:07,640 Og da han så døde - 820 01:21:07,800 --> 01:21:10,920 - var det hans søn, der tog over, og du stod udenfor. 821 01:21:11,080 --> 01:21:13,040 - Igen. - Stop. 822 01:21:13,200 --> 01:21:17,080 Jeg tror, at den, der dræbte de to mennesker - 823 01:21:17,240 --> 01:21:21,320 - stod i stor taknemlighedsgæld til dig og kunne gøre hvad som helst. 824 01:21:22,800 --> 01:21:25,960 Jeg tror ikke, at du tvang Malin til noget. 825 01:21:26,120 --> 01:21:27,760 Du bad hende ikke om det. 826 01:21:27,920 --> 01:21:30,439 Hun vidste præcis, hvad du forventede af hende. 827 01:21:32,600 --> 01:21:35,520 Nej. Det må du ikke. 828 01:21:35,680 --> 01:21:38,479 Jeg kan ikke klare den retning, som menigheden går i. 829 01:21:38,640 --> 01:21:43,479 Så længe Hugo leder menigheden, er alt alligevel meningsløst. 830 01:21:43,640 --> 01:21:45,760 Jeg ved, at du kan vende det. 831 01:21:45,920 --> 01:21:52,160 Du har hele livet foran dig. Jeg har intet. 832 01:21:52,320 --> 01:21:57,479 Jo, du har os. Du har mig. 833 01:21:58,680 --> 01:22:04,960 Jeg vil gøre alt for dig. For os. 834 01:22:09,720 --> 01:22:11,160 Jeg tror, jeg går nu. 835 01:22:11,320 --> 01:22:16,200 Jeg har Malins obduktionsrapport her, hvis du er interesseret. 836 01:22:18,600 --> 01:22:25,200 30 år. Der gik 30 år, før jeg overhovedet fik et livstegn fra dig. 837 01:22:26,240 --> 01:22:29,920 Jeg savnede dig. Du var min allerbedste ven, Alex! 838 01:22:30,080 --> 01:22:32,560 Og du var min bedste ven, Ellen. 839 01:22:32,720 --> 01:22:35,720 Jeg fulgte dig overalt. Jeg gjorde alt, hvad du sagde. 840 01:22:35,880 --> 01:22:38,680 Som alle andre mennesker omkring dig. Ligesom Malin. 841 01:22:38,840 --> 01:22:43,040 Indtil man mister sig selv og ikke ved, hvad der er rigtigt og forkert. 842 01:22:43,200 --> 01:22:46,040 Indtil den her forbandede sekt, som du leder - 843 01:22:46,200 --> 01:22:47,880 - knuser en som en kødhakker. 844 01:22:48,040 --> 01:22:53,200 En kødhakker, som du står og drejer på. Og så spytter den en ud. 845 01:22:55,120 --> 01:22:59,760 I bedste fald levende. Det var det helvede, jeg stak af fra. 846 01:23:01,000 --> 01:23:04,120 Fra det. Og fra dig. 847 01:23:15,040 --> 01:23:18,320 - Hvad laver du? - Jeg mente ikke ... 848 01:23:18,479 --> 01:23:22,240 Nej. Du sagde, at det var dig, og nu forråder du mig. 849 01:23:22,400 --> 01:23:25,560 - Alex er min ven. - Hvad betyder jeg for dig? 850 01:23:25,720 --> 01:23:27,680 Jeg vidste ikke, at du ville dræbe. 851 01:23:27,840 --> 01:23:32,080 Er det mig? Er det mig, der ...? Hvad? 852 01:23:32,240 --> 01:23:35,479 Var jeg bare god at have? Hvem fanden er du? 853 01:23:35,640 --> 01:23:37,840 Du er så skide falsk. 854 01:23:38,000 --> 01:23:41,560 Manipulerende, gaslightende, forbandede uhyre. 855 01:23:44,479 --> 01:23:45,960 Malin! 856 01:23:46,120 --> 01:23:49,640 Der står, at Malin Persson var død - 857 01:23:49,800 --> 01:23:54,240 - inden branden startede. Hun havde brandsår - 858 01:23:54,400 --> 01:23:58,560 - post mortem ifølge retsmedicineren. 859 01:23:58,720 --> 01:24:04,040 Man fandt ingen røg i Malins lunger. Men man fandt vand. 860 01:24:10,000 --> 01:24:13,680 - Slip! - Malin. 861 01:24:13,840 --> 01:24:18,600 Kan vi tale sammen? Fald ned. Kom nu. 862 01:24:28,720 --> 01:24:31,120 Nej ... 863 01:25:23,439 --> 01:25:27,080 De vil elske nydelsen mere end Gud. 864 01:25:27,240 --> 01:25:29,880 Vil elske nydelsen mere end Gud. 865 01:25:30,040 --> 01:25:32,840 Og have et skær af gudfrygtighed ... 866 01:25:37,920 --> 01:25:42,360 De vil elske nydelsen mere end Gud og have et skær af gudfrygtighed - 867 01:25:42,520 --> 01:25:44,920 - men fornægte dens kraft. Hold dig fra dem. 868 01:25:45,080 --> 01:25:49,479 De vil elske nydelsen mere end Gud og have et skær af gudfrygtighed. 869 01:25:49,640 --> 01:25:53,120 Hold dig fra dem. De vil elske nydelsen mere end Gud - 870 01:25:53,280 --> 01:25:57,320 - og have en gudfrygtighed, men fornægte den. Hold dig fra dem. 871 01:25:57,479 --> 01:25:59,840 - Ellen. - De vil ... 872 01:26:09,439 --> 01:26:12,439 Hold dig fra dem. 873 01:27:02,800 --> 01:27:07,080 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde, Martin. 874 01:27:08,160 --> 01:27:13,520 Jeg skammer mig. Det er, som om jeg har tænkt forkert. 875 01:27:15,920 --> 01:27:18,479 Og det gælder det meste. 876 01:27:20,000 --> 01:27:25,040 Du er menneskelig. Vi skal lære af vores fejl - 877 01:27:25,200 --> 01:27:28,400 - og overleve farer næste gang. 878 01:27:33,200 --> 01:27:40,120 Vidste du, at hvidhajer kvæles, hvis de holder op med at svømme? 879 01:27:44,160 --> 01:27:48,560 Men så er det jo heldigt, at du er et menneske og ikke en fisk. 880 01:29:53,320 --> 01:29:57,320 Tekster: Helle Cathrine Østergaard Iyuno 68687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.