All language subtitles for Arctic Circle S04E05 Divine Guidance 1080p STAN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,960 --> 00:02:21,622 Vrei s�-mi spui spui c� aici exist� o gr�mad� de fanatici religio�i, 2 00:02:21,628 --> 00:02:23,627 care cred c� sunt noul lor Mesia? 3 00:02:23,633 --> 00:02:25,801 Da, �i vor s� v� omoare. 4 00:02:26,958 --> 00:02:29,851 - De ce? - Face parte din ritual. 5 00:02:30,040 --> 00:02:34,326 Trebuie s� fi�i omor�t ca s� pute�i rena�te ca noul lor Iisus. 6 00:02:34,960 --> 00:02:40,162 Sunte�i singura rud� �n via�� a liderului lor decedat, Antti Taimen. 7 00:02:41,760 --> 00:02:44,407 Da, �tiam despre r�d�cinile noastre scandinave, 8 00:02:44,413 --> 00:02:47,759 dar am crezut �ntotdeauna c� provenim din Suedia sau Norvegia. 9 00:02:47,840 --> 00:02:50,159 - Ella a f�cut asta? - Da. 10 00:02:50,320 --> 00:02:54,499 Taimenienii au ucis-o �n seara asta. Noi credem c� este una dintre ei. 11 00:02:54,533 --> 00:02:58,220 Sau cel pu�in �mp�rt�ea o parte dintre convingerilor, dar �nc� nu suntem siguri. 12 00:02:58,254 --> 00:03:04,166 E posibil s� fi cerut o slujb� la NASA doar ca s� se apropie de dvs. 13 00:03:04,213 --> 00:03:09,480 Da, a depus cerere ca s� fie asistenta mea personal�. 14 00:03:09,514 --> 00:03:14,126 Taimenienii a�teapt� de zeci de ani �ntoarcerea Stelei din Betleem. 15 00:03:14,160 --> 00:03:18,279 �i a�teptau s� v� face�i apari�ia aici, la conferin��. 16 00:03:18,285 --> 00:03:22,766 Deci, cel mai sigur lucru ar fi s� pleca�i imediat 17 00:03:22,800 --> 00:03:24,833 �i s� v� �ntoarce�i �n State. 18 00:03:24,867 --> 00:03:29,239 Nu, nu, nu! Conferin�a se termin� ast�zi. 19 00:03:29,245 --> 00:03:31,400 Plec m�ine, conform programului. 20 00:03:31,434 --> 00:03:34,119 Nu v� putem garanta siguran�a. 21 00:03:34,153 --> 00:03:37,859 Uite, am min�it deja �ntreaga lume �n leg�tur� cu cometa 22 00:03:37,865 --> 00:03:42,062 pentru c� unii oameni de pe aceast� planet� sunt ridicol de supersti�io�i. 23 00:03:42,077 --> 00:03:43,279 Cometele �i asteroizii 24 00:03:43,313 --> 00:03:45,679 nu ne pot face niciodat� r�ul pe care �l poate face propria noastr� ignoran��. 25 00:03:45,713 --> 00:03:48,046 Ei bine, nu v� putem deporta, cel pu�in azi. 26 00:03:48,080 --> 00:03:50,687 Sunt om de �tiin�� la nenorocita de NASA! 27 00:03:51,257 --> 00:03:53,804 Nu a� putea fi mai �tiin�ific dec�t at�t. 28 00:03:55,355 --> 00:03:59,674 Deci nu v� putem deporta, dar pot s� v� asigur o paz�. 29 00:03:59,680 --> 00:04:03,992 Doi detectivi v� vor urm�ri peste tot p�n� c�nd pleca�i m�ine. 30 00:04:04,075 --> 00:04:05,559 Bine, �n regul�. 31 00:04:06,580 --> 00:04:08,579 Am terminat? 32 00:04:18,113 --> 00:04:20,601 Toikka �i Laakso �tiu ce trebuie s� fac�. 33 00:04:28,833 --> 00:04:31,004 Sonka a cump�rat mult� m�ncare. 34 00:04:31,726 --> 00:04:32,789 �i? 35 00:04:32,872 --> 00:04:36,902 Era ca o persoan� care vrea s� se ascund� undeva. 36 00:04:39,339 --> 00:04:40,978 Mai este ceva? 37 00:04:43,173 --> 00:04:46,492 Totul a �nceput la spitalul de psihiatrie Seilaniem. 38 00:04:46,575 --> 00:04:48,332 Ar trebui s� mergem acolo. 39 00:04:48,427 --> 00:04:52,534 - E gol. - Tu dormi s� dormi pu�in, m� duc eu acolo. 40 00:05:35,387 --> 00:05:36,946 Nu suna! 41 00:05:39,853 --> 00:05:41,633 Acesta este sf�r�itul. 42 00:06:36,573 --> 00:06:39,580 Ei bine? C�nd �ncepe? 43 00:06:46,453 --> 00:06:50,578 - Venla se ocup� foarte bine de Santeri. - �i tu la fel. 44 00:06:51,533 --> 00:06:53,889 - Mul�umesc pentru ajutor! - Cu pl�cere! 45 00:06:57,506 --> 00:06:59,498 - Poftim. - Mul�umesc! 46 00:07:00,653 --> 00:07:03,607 - Asta e a mea. - Bine. 47 00:07:03,613 --> 00:07:05,160 - Bun�! - Bun�! 48 00:07:11,373 --> 00:07:14,366 Cometa noastr� este Steaua din Betleem! 49 00:07:14,400 --> 00:07:16,968 Povestea s-a terminat bine pentru Iisus. 50 00:07:17,713 --> 00:07:21,419 Familia a fugit la timp din Egipt. 51 00:07:21,566 --> 00:07:25,266 C�nd magii i-au spus regelui Irod 52 00:07:25,306 --> 00:07:29,772 c� noul rege al evreilor se va na�te �n Betleem, 53 00:07:29,853 --> 00:07:34,426 Irod s-a temut c� pruncul �l va alunga. 54 00:07:34,573 --> 00:07:38,932 El le-a ordonat solda�ilor lui s�-i ucid� pe to�i pruncii din Betleem. 55 00:07:39,013 --> 00:07:41,680 Pe atunci nu exista poli�ie? 56 00:07:47,766 --> 00:07:53,995 Tocmai l-am al�ptat pe b�ie�elul nostru. Mami va dormi o jum�tate de or�. 57 00:07:57,932 --> 00:08:02,753 Lui Jarmo nu i-a pl�cut c� tata a devenit �ofer de camion. 58 00:08:03,093 --> 00:08:04,176 Da? 59 00:08:04,259 --> 00:08:08,372 Pentru c� nu mai puteau s� fie mereu �mpreun�. 60 00:08:08,453 --> 00:08:11,257 Jarmo a vrut dintotdeauna s� fie copilot, 61 00:08:11,890 --> 00:08:16,964 dar tata nu l-a l�sat pentru c� astfel de oameni nu exist�. 62 00:08:17,053 --> 00:08:20,812 Da. Sunt prieteni din copil�rie. 63 00:08:20,893 --> 00:08:28,212 Dar toate camioanele cu remorc� pe care le-a g�sit el erau groaznice. 64 00:08:28,293 --> 00:08:34,358 Dar dac� Jarmo le g�se�te inten�ionat doar pe cele proaste? 65 00:08:44,286 --> 00:08:46,339 - Asta este hitul secolului. - Z�u? 66 00:08:46,373 --> 00:08:51,385 Nu vrei s�-�i scape. Sunt destui cump�r�tori pentru ea. 67 00:08:52,057 --> 00:08:55,432 Am navigat pe internet �i am sunat �n c�teva locuri. 68 00:08:57,973 --> 00:09:04,052 La naiba, voiam s� fie o surpriz� c�nd ajungem acolo, dar... 69 00:09:04,333 --> 00:09:07,452 Bine. Ce zici? 70 00:09:11,846 --> 00:09:14,612 - O afurisit� de high-line? - Da. 71 00:09:15,253 --> 00:09:16,806 - Unde este? - �n Riutula. 72 00:09:16,853 --> 00:09:19,599 - Nu-i foarte veche, nu-i a�a? - 2020. 73 00:09:19,633 --> 00:09:22,812 - Haide, spune... - Mai pu�in de 300 de mii de kilometri. 74 00:09:22,893 --> 00:09:25,572 - Du-te naibii... - M� duc doar cu tine! 75 00:09:25,901 --> 00:09:27,652 Haide, s� mergem! 76 00:09:27,733 --> 00:09:30,812 M�n�nc din mers. Cum ai g�sit-o? 77 00:09:30,846 --> 00:09:32,566 Contacte, contacte. 78 00:09:45,051 --> 00:09:47,332 Ce naiba se �nt�mpl� iar? 79 00:09:47,413 --> 00:09:51,055 Marita, ai venit la seara muzical�? 80 00:10:44,113 --> 00:10:45,436 Un moment. 81 00:10:48,683 --> 00:10:50,516 - Drumul e liber. - Am �n�eles. 82 00:10:50,831 --> 00:10:53,010 Despre ce loc este vorba? 83 00:10:53,053 --> 00:10:55,658 B�ie�i, v-a�i uitat la prea multe filme americane. 84 00:11:03,713 --> 00:11:05,253 Nu te apropia! 85 00:11:07,460 --> 00:11:12,866 Opri�i-v�! E unul dintre organizatori. B�ie�i, calma�i-v�, ce naiba? 86 00:11:12,900 --> 00:11:14,339 M� scuza�i, domnule! 87 00:11:14,373 --> 00:11:17,460 - Dr. Sprout, m� bucur s� v� cunosc. - �i eu la fel. 88 00:11:18,666 --> 00:11:21,101 Deci �n leg�tur� cu declara�ia comun�... 89 00:11:36,606 --> 00:11:38,766 - Kautsalo. - Eu sunt. 90 00:11:39,333 --> 00:11:41,898 - Niilo! - Am �mprumutat telefonul unui pacient. 91 00:11:42,846 --> 00:11:45,412 - Cum te sim�i? - M� simt mai bine. 92 00:11:45,687 --> 00:11:49,469 Dr. Sonka, cel cu care voiai s� vorbe�ti, este aici. 93 00:11:49,552 --> 00:11:50,611 Acolo? 94 00:11:50,617 --> 00:11:54,259 - I-am v�zut aduc�ndu-l. - Sonka? 95 00:11:54,293 --> 00:11:57,779 A insistat c� este doctor, c� are nevoie de medicamentele lui 96 00:11:57,813 --> 00:12:01,012 �i c� nu ar trebui s� fie aici. Delira. 97 00:12:01,093 --> 00:12:02,673 Mai este acolo? 98 00:12:03,393 --> 00:12:06,132 Da, stau �n fa�a u�ii lui. 99 00:12:06,462 --> 00:12:07,927 Bine, vin acolo. 100 00:12:08,845 --> 00:12:12,305 Bun� diminea�a! 101 00:12:12,355 --> 00:12:15,007 Te sun imediat ce pot s� ajung acas�. 102 00:12:15,013 --> 00:12:18,332 Ai num�rul unchiului Ylikorpi? Venla? 103 00:12:19,886 --> 00:12:23,165 Venla, draga mea, iepura�ule! Haide! 104 00:12:42,973 --> 00:12:44,332 Mul�umesc, Doamne! 105 00:13:25,753 --> 00:13:27,770 C�t timp �i ia s� se schimbe? 106 00:13:28,246 --> 00:13:30,920 Colegul meu m-a anun�at c� vor cobor�. 107 00:13:30,954 --> 00:13:35,300 - C�nd a fost asta? - Acum cinci minute, domnule. 108 00:13:37,099 --> 00:13:40,451 O zi nebun�! Viteza cometei �i rota�ia P�m�ntului 109 00:13:40,457 --> 00:13:42,996 sunt complet sincronizate doar o perioad� scurt� de timp. 110 00:13:45,193 --> 00:13:50,226 �n urm�toarele c�teva ore, cometa nu se va mi�ca deloc pe cer. 111 00:13:52,207 --> 00:13:53,322 Bine. 112 00:14:02,837 --> 00:14:05,958 �ntoarce-te, Sonka este aici, la spital. 113 00:14:07,123 --> 00:14:11,532 Vin acolo. �i Sprout a reu�it s� scape de Toikka �i Laakso. 114 00:14:11,613 --> 00:14:14,180 - Cum adic�? - Laakso este incon�tient. 115 00:14:14,214 --> 00:14:19,696 Taimenienii au reu�it cumva s�-l r�peasc� pe Sprout de la hotel. 116 00:14:23,800 --> 00:14:25,547 Niilo, slav� Domnului! 117 00:14:28,140 --> 00:14:31,212 �mi pare r�u! Cum te sim�i? 118 00:14:31,293 --> 00:14:35,212 De ce nu m-ai sunat c�nd �i-ai revenit? Ai sunat-o pe Alma? 119 00:14:35,293 --> 00:14:38,839 Nu aveam telefonul la mine. 120 00:14:40,220 --> 00:14:45,413 Te-am urm�rit c�nd te-ai dus acas� la Sonka. 121 00:14:46,133 --> 00:14:51,555 Apoi fusese dus dintr-o caban� �ndep�rtat�, dincolo de �mm�svaara. 122 00:14:53,733 --> 00:14:57,326 Niilo Aikio, un adev�rat poli�ist. 123 00:14:58,373 --> 00:15:02,692 Te-am c�utat peste tot. Nu ar fi trebuit s� te scoli din pat. 124 00:15:02,853 --> 00:15:05,012 Sunt �efa poli�iei, Kautsalo. 125 00:15:05,093 --> 00:15:08,732 Po�i s� te descurci sau trebuie s� te ajut eu p�n� la lift? 126 00:15:08,813 --> 00:15:11,453 - Trebuie s� vorbesc cu acest pacient. - �n niciun caz. 127 00:15:11,487 --> 00:15:15,052 I se va face un bypass de urgen��. 128 00:15:15,161 --> 00:15:17,811 Pute�i reveni peste dou� zile. 129 00:15:21,160 --> 00:15:26,372 - M� doare rana foarte tare. - Nu ar trebui s� mergi. 130 00:15:26,693 --> 00:15:28,406 Te duc eu. 131 00:15:30,039 --> 00:15:33,141 �ntoarce�i-v� la treburile poli�iei! 132 00:15:48,213 --> 00:15:49,732 Unde este Sprout? 133 00:15:49,813 --> 00:15:52,292 - Cine? - Doctor Sprout. 134 00:15:52,433 --> 00:15:57,412 Este �n �mm�svaara? �tiu c� voi l-a�i luat de la hotel. 135 00:15:57,493 --> 00:16:02,092 - La cine v� referi�i? - La voi, taimenienii. 136 00:16:02,173 --> 00:16:04,311 Ei nu mai exist�. 137 00:16:06,940 --> 00:16:11,699 �tiu c� reziden�ii azilului de b�tr�ni au fost uci�i �i �tiu de ce. 138 00:16:11,733 --> 00:16:15,612 - A fost un accident. - Unde e Sprout? 139 00:16:18,493 --> 00:16:22,022 Au fost uci�i din cauza unui sacrificiu invers? 140 00:16:23,973 --> 00:16:25,252 Dar atunci... 141 00:16:39,813 --> 00:16:41,012 Bunicule! 142 00:16:42,986 --> 00:16:47,332 Cum zboar� timpul! 143 00:16:50,053 --> 00:16:52,412 Acum e�ti mam�. 144 00:16:53,050 --> 00:16:57,600 - Ce prostie, e fratele meu mai mic. - Da. 145 00:16:57,606 --> 00:17:02,005 - Unde te duci? - Acas� la Hilkka. 146 00:17:03,846 --> 00:17:09,046 Hai s� mergem la mama, o s�-i sun�m de acolo pe tata sau pe Marita. 147 00:17:09,806 --> 00:17:11,766 ��i place ciocolata cald�? 148 00:17:13,172 --> 00:17:15,226 Bunicule, ciocolat� cald�! 149 00:17:16,708 --> 00:17:22,872 Nu te voi refuza. Da, da, da... 150 00:17:28,453 --> 00:17:30,666 Am iubit-o pe fata aceea. 151 00:17:31,033 --> 00:17:33,658 �i n-am fost niciodat� violent. 152 00:17:35,293 --> 00:17:40,292 Ar fi trebuit s�-i fie operate m�inile, dar nu a vrut. 153 00:17:40,453 --> 00:17:43,362 I-am prescris mai multe analgezice 154 00:17:44,370 --> 00:17:47,440 �i am scris �n fi�a ei s� nu i se ating� m�inile. 155 00:17:48,373 --> 00:17:52,438 Am �nceput s� cred ceea ce a spus Kerttu. 156 00:17:53,773 --> 00:17:56,909 �Dac� ai m�inile �mpreunate, nimic nu poate fi un p�cat�. 157 00:17:57,613 --> 00:18:01,553 �eful poli�iei din Kangasniemi a spus c� voi merge la �nchisoare. 158 00:18:01,587 --> 00:18:06,955 �i el va fi temnicerul meu dac� nu plec de la acel spital 159 00:18:08,253 --> 00:18:12,292 �i nu falsific certificatul de deces al copilului meu. 160 00:18:12,426 --> 00:18:15,371 Era�i tat�l copilului lui Kerttu? 161 00:18:26,133 --> 00:18:28,092 Ce vor spune mama �i tata 162 00:18:28,173 --> 00:18:32,972 c�nd voi fi condamnat pentru violarea repetat� a unei paciente? 163 00:18:33,053 --> 00:18:34,866 Sau colegii mei de la facultatea de medicin�? 164 00:18:35,936 --> 00:18:39,453 Ce voi face c�nd voi ie�i din �nchisoare? 165 00:18:39,693 --> 00:18:41,620 Un doctor f�r� diplom�. 166 00:18:41,769 --> 00:18:44,035 Cum �mi voi pl�ti creditul pentru studii? 167 00:18:46,679 --> 00:18:51,638 �i interesul superior al copilului... O cuno�team pe Hilkka din spital. 168 00:18:51,693 --> 00:18:56,852 Hilkka �i �eful poli�iei au fost p�rin�i buni pentru copil. 169 00:19:11,510 --> 00:19:15,340 - P�rin�ii lui? Dar copilul a fost �ngropat. - Sicriul era gol. 170 00:19:15,413 --> 00:19:20,473 Kangasniemi m-a pus s� �nregistrez copilul ca �i cum Hilkka l-ar fi n�scut. 171 00:19:23,533 --> 00:19:25,380 Esko este copilul lui Kerttu. 172 00:19:25,426 --> 00:19:28,092 C�nd bunicul a r�pit copilul, 173 00:19:28,173 --> 00:19:31,512 atunci am auzit prima dat� despre secta Taimen. 174 00:19:31,546 --> 00:19:36,339 Am �nceput s� investighez. Era un fel de peniten��. 175 00:19:36,373 --> 00:19:39,212 Esko este noul lor Iisus. 176 00:20:13,573 --> 00:20:16,136 - Ce? - Totul e gata acolo? 177 00:20:16,773 --> 00:20:19,612 �n cur�nd. O s�-�i dau de �tire. 178 00:21:11,253 --> 00:21:12,732 �icni�i religio�i! 179 00:21:12,766 --> 00:21:17,876 Fura�i copii, sunte�i mai r�i dec�t trolii din basme! 180 00:21:19,993 --> 00:21:23,728 Tu ai furat copilul acela, copilul sf�nt. Tu �i nevasta ta. 181 00:21:24,553 --> 00:21:25,939 Tu e�ti trolul! 182 00:21:31,733 --> 00:21:32,876 Hikka! 183 00:23:22,989 --> 00:23:25,249 S� stai lini�tit, a�a cum a spus bunicul! 184 00:23:28,100 --> 00:23:31,939 - L-am sunat deja pe Esko de zece ori. - Bateria lui e desc�rcat�. 185 00:23:31,973 --> 00:23:35,946 Ossi crede c� �nc�rc�toarele sunt pentru aparatul lui de ras �i le ascunde. 186 00:23:35,980 --> 00:23:38,212 Nu �tii unde ar putea fi Esko? 187 00:23:38,293 --> 00:23:42,059 Probabil e cu Jarmo, caut� un camion cu remorc�. 188 00:23:42,093 --> 00:23:46,296 - Unde? - Nu �tiu. Venla e cu ei. 189 00:24:56,933 --> 00:25:00,012 D�-i drumul! La naiba! 190 00:25:01,493 --> 00:25:03,141 Nebun afurisit! 191 00:25:16,093 --> 00:25:17,660 Nu pot s� dau de Venla. 192 00:25:17,693 --> 00:25:22,492 Cei de la companie spun c� Jarmo a plecat cu duba companiei. 193 00:25:22,533 --> 00:25:27,105 O repara�ie urgent�. Nu r�spunde la telefon. 194 00:25:29,007 --> 00:25:30,940 Hai s� ne �nt�lnim la apartamentul lui Jarmo! 195 00:25:31,023 --> 00:25:32,106 Bine. 196 00:25:43,526 --> 00:25:45,655 Bun�, sunt Rafik Assad. 197 00:25:46,527 --> 00:25:48,926 �i-am tradus mesajul. 198 00:25:49,193 --> 00:25:50,834 Ai un pix �i h�rtie? 199 00:25:52,446 --> 00:25:54,873 Da, cred c� am acoperit totul. 200 00:25:54,907 --> 00:25:56,906 Mul�umesc pentru efortul depus. 201 00:25:57,773 --> 00:26:00,863 - Ghici cine locuie�te �n aceea�i cl�dire! - Cine? 202 00:26:01,453 --> 00:26:04,159 Saana Hyry, dincolo de acel zid. 203 00:26:04,184 --> 00:26:08,163 Am num�rat 43 de Biblii. 204 00:26:08,253 --> 00:26:13,052 A sunat profesorul Assad, rabinul s�u nu a recunoscut mesajul. 205 00:26:13,133 --> 00:26:16,009 dar l-a tradus �n englez�. 206 00:26:17,873 --> 00:26:20,446 �Nu pl�nge�i pentru fiii uci�i din Efrata, 207 00:26:20,480 --> 00:26:25,318 c�ci Domnul va �nsemna cerurile cu o stea nou�, care se nume�te dreptate. 208 00:26:25,774 --> 00:26:31,197 Sub aceast� stea, fiecare copil va fi salvat de la moarte de �ngerul Domnului". 209 00:26:31,203 --> 00:26:32,298 Fiii din Efrata. 210 00:26:32,332 --> 00:26:35,510 Rabinul a spus c� Efrata este numele vechi pentru Betleem. 211 00:26:45,319 --> 00:26:48,438 Venla! Bun�, iepura�ule, unde e�ti? 212 00:26:53,733 --> 00:26:55,956 Nimeni nu vinde o ma�in� ca asta. 213 00:26:56,693 --> 00:26:58,558 Proprietarul l-a g�sit pe Iisus. 214 00:26:59,453 --> 00:27:02,089 Dumnezeu i-a spus s� o v�nd� pe c��iva b�nu�i? 215 00:27:02,172 --> 00:27:03,695 Dumnezeu i-a spus... 216 00:27:04,933 --> 00:27:08,348 I-a spus proprietarului s� renun�e la via�a lui anterioar�. 217 00:27:09,900 --> 00:27:11,984 C�nd tipul avea trei ani, 218 00:27:14,031 --> 00:27:17,452 familia lui a fost obligat� s� se mute aici din Suedia. 219 00:27:17,606 --> 00:27:20,265 - Cine i-a obligat? - Familia. 220 00:27:23,573 --> 00:27:26,429 Apoi i-au spus, 221 00:27:26,986 --> 00:27:30,172 s� se �mprieteneasc� cu acest b�iat mai mic. 222 00:27:32,546 --> 00:27:37,406 Trebuia s� stea cu ochii pe el, s� �tie �n orice moment unde se afl�... 223 00:27:37,440 --> 00:27:41,112 �i s�-l protejeze dac�... dac� este necesar. 224 00:27:42,773 --> 00:27:44,572 E al naibii de ciudat. 225 00:27:48,247 --> 00:27:51,880 - La fel ca �i familia ta. - Ce vrei s� spui? 226 00:27:53,107 --> 00:27:54,253 Adic�... 227 00:27:55,013 --> 00:27:59,693 v-a�i mutat aici din Suedia c�nd erai mic. 228 00:28:07,373 --> 00:28:08,884 Nu ai de g�nd s� r�spunzi? 229 00:28:17,853 --> 00:28:19,000 Da? 230 00:28:26,380 --> 00:28:30,054 Sunt Stenius Po�i s� trimi�i o patrul� la casa lui Kautsalo? 231 00:28:31,173 --> 00:28:33,892 F�r� sirene, dar c�t mai repede! 232 00:28:33,926 --> 00:28:37,172 Era un om mare, nu l-am putut opri. 233 00:28:37,206 --> 00:28:40,376 iepura�ule, treaba ta nu e s�-l opre�ti, ci s� o suni pe mama. 234 00:28:40,785 --> 00:28:43,645 - Mama �l va aduce �napoi pe Santeri. - Bun�! 235 00:28:43,679 --> 00:28:47,273 - Am venit c�t de repede am putut. - Trebuie s� plec, o s� fi�i bine? 236 00:28:47,307 --> 00:28:52,061 - Vom fi bine. - Pa, scumpa mea! 237 00:28:54,653 --> 00:28:59,027 O stea aduce lumin� �n noaptea lung� �i �ntunecat�. 238 00:28:59,033 --> 00:29:04,152 Ea iart� toate p�catele, biruie�te toate faptele rele. 239 00:29:11,853 --> 00:29:14,735 De ce l-ar r�pi taimenienii pe Santeri? 240 00:29:17,893 --> 00:29:20,797 Nu �tiu, dar �tiu unde trebuie s� m� duc ca s�-l iau. 241 00:29:29,013 --> 00:29:34,312 �Sub aceast� stea, fiecare copil este salvat de la moarte de �ngerul Domnului". 242 00:29:35,195 --> 00:29:37,235 A�a se termin� mesajul pe care �l auzeai �ncontinuu. 243 00:29:38,333 --> 00:29:41,452 - Da. - Credincio�ii vorbesc despre �ndrumare. 244 00:29:41,533 --> 00:29:44,347 Ce se �nt�mpl� dac� trebuie s� ne supunem? 245 00:29:46,733 --> 00:29:50,372 De ce s-a spart ghea�a sub Tuomas odat� cu lemnele de foc? 246 00:29:50,453 --> 00:29:54,172 Cum de Aikio a dat peste Sonka la spital? 247 00:29:54,253 --> 00:29:57,858 E ca �i cum am fi ghida�i. De ce auzi voci? 248 00:29:57,941 --> 00:29:59,314 Nu mai aud. 249 00:30:00,236 --> 00:30:03,231 - Ce s-a �nt�mplat? - Au disp�rut c�nd le-am �nregistrat. 250 00:30:03,294 --> 00:30:07,528 - Nu le mai aud de 24 de ore. - Mesajul a fost transmis. 251 00:30:09,173 --> 00:30:11,772 Care este mesajul? 252 00:30:11,778 --> 00:30:13,641 Steaua indic� loca�ia. 253 00:31:21,813 --> 00:31:25,692 - Fiul Omului, Mielul. - Esko este bine. 254 00:31:25,765 --> 00:31:30,303 - M� bucur c� �n fine te cunosc. - Unde e camionul cu remorc�? 255 00:31:35,130 --> 00:31:37,409 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Pune-te �n genunchi! 256 00:31:38,653 --> 00:31:41,732 Din cauza anvelopelor? 257 00:31:41,893 --> 00:31:44,812 �n genunchi! M�inile la spate! 258 00:31:44,818 --> 00:31:48,097 - N-am vorbit �nc�... - Taci! 259 00:31:48,483 --> 00:31:50,132 M�inile la spate! 260 00:32:02,913 --> 00:32:05,586 Deschide gura! 261 00:32:17,133 --> 00:32:19,567 E pu�in vorba �i despre anvelope, 262 00:32:19,573 --> 00:32:23,732 pentru c� eu le-am spus celor de la Testing Land unde s� le g�seasc�. 263 00:32:23,813 --> 00:32:28,972 Nu puteam risca s� pleci din nou. 264 00:32:29,286 --> 00:32:33,299 Uneori m-am g�ndit c� poate ai sim�it ceva, 265 00:32:33,333 --> 00:32:36,692 pentru c� ai vrut mereu s� pleci de aici at�t de repede. 266 00:32:36,853 --> 00:32:38,012 E o nebunie! 267 00:32:39,818 --> 00:32:41,165 Mielule! 268 00:32:42,033 --> 00:32:45,212 Str�mo�ul t�u glorios 269 00:32:45,373 --> 00:32:50,823 i-a dat o sarcin� sacr� fratelui s�u, str�mo�ul meu. 270 00:32:51,733 --> 00:32:55,252 Antti a propov�duit despre modul �n care nenorocitul �sta, 271 00:32:55,333 --> 00:32:59,414 indiferent c�t de sf�nt ar fi, ar trebui ucis? 272 00:33:00,253 --> 00:33:04,459 - S� i se bage un cu�it �n inim�! - �i pot s� o fac eu? 273 00:33:04,600 --> 00:33:05,629 Nu! 274 00:33:05,683 --> 00:33:09,918 Ai c�tigat aceast� onoare prin sacrificiile tale. 275 00:33:10,318 --> 00:33:11,586 A�a este. 276 00:33:13,167 --> 00:33:15,575 Cei mai grei 40 de ani din via�a mea. 277 00:33:16,420 --> 00:33:17,852 Nu �nc�! 278 00:33:18,099 --> 00:33:23,056 Nu p�n� c�nd v�rul t�u nu aduce s�ngele care �nc� lipse�te! 279 00:33:26,133 --> 00:33:27,533 Haide, ridic�-te! 280 00:33:32,919 --> 00:33:38,511 Aceasta este cartea cu care tat�l meu m-a �nv��at s� citesc. 281 00:33:40,300 --> 00:33:44,213 Tat�l meu a �nv��at s� citeasc� tot cu aceast� carte, 282 00:33:44,333 --> 00:33:46,268 ca �i tat�l s�u �naintea lui. 283 00:33:50,293 --> 00:33:53,806 �mp�rt�ania inversat�, 284 00:33:54,698 --> 00:33:58,892 pentru a-L �nvia pe Iisus, Domnul nostru. 285 00:33:59,013 --> 00:34:03,106 E�ti o larv� de libelul�! 286 00:34:04,053 --> 00:34:11,419 Mintea ta este goal� �i necultivat�, precum mintea unui s�lbatic. 287 00:34:11,453 --> 00:34:17,972 Dar corpul t�u, o f�nt�n� goal�, f�r� fund, 288 00:34:18,052 --> 00:34:21,379 va fi un uragan al credin�ei, 289 00:34:21,413 --> 00:34:29,026 care elibereaz� �ntreaga crea�ie de toate p�catele �i gre�elile. 290 00:34:29,373 --> 00:34:33,972 Trupul t�u va rena�te ca un nou Iisus 291 00:34:34,052 --> 00:34:41,513 �i va st�p�ni fiecare atom nesemnificativ din acest univers! 292 00:34:42,860 --> 00:34:46,732 Ast�zi, c�nd se vor ivi zorii, 293 00:34:46,813 --> 00:34:52,953 va fi ultimul r�s�rit de acest fel. 294 00:34:57,933 --> 00:34:59,986 Trebuie s� fie Tuomas. 295 00:35:44,893 --> 00:35:46,305 �l ai? 296 00:35:47,973 --> 00:35:49,106 Da. 297 00:35:50,293 --> 00:35:53,452 - �ntr-un fel. - �l ai sau nu? 298 00:36:09,973 --> 00:36:14,612 Ar fi trebuit s� aduci s�ngele lips� din potir, nu un copil. 299 00:36:16,546 --> 00:36:18,812 Nu am putut s� fac asta. 300 00:36:18,893 --> 00:36:22,426 E�ti un rahat nenorocit! 301 00:36:22,580 --> 00:36:26,112 Eu a trebuit s� m� prefac toat� via�a mea c� sunt prietenul tic�losului �stuia. 302 00:36:26,146 --> 00:36:29,574 Ei bine, cel pu�in copilul e aici. 303 00:36:55,485 --> 00:36:59,684 Nu, nu, Esko! El se pricepe la asta. 304 00:37:00,266 --> 00:37:03,045 - Nu e bine. - O s�-l opresc. 305 00:37:03,906 --> 00:37:07,300 - Da, dar nu po�i... - �l voi aduce �napoi viu. 306 00:37:07,573 --> 00:37:10,012 �i apoi �l voi ucide. 307 00:37:10,513 --> 00:37:13,147 A�a cum mi-a promis Domnul c�nd eram copil. 308 00:38:18,419 --> 00:38:20,412 Esko! 309 00:38:50,206 --> 00:38:55,922 Ai idee ce loc �n iad este rezervat celor care 310 00:38:55,928 --> 00:38:58,491 vor s� distrug� cel mai mare plan al lui Dumnezeu? 311 00:39:02,313 --> 00:39:05,027 Nu ne putem permite s� nu reu�im. 312 00:39:06,785 --> 00:39:10,779 Mama ta te-a �nv��at s� iei s�nge din inim�. 313 00:39:10,813 --> 00:39:14,806 Aceast� sarcin� sacr� �i-a fost dat� �ie. 314 00:39:15,420 --> 00:39:16,659 Ei bine... 315 00:39:17,226 --> 00:39:19,820 cu b�tr�nii este altceva. 316 00:39:19,854 --> 00:39:24,165 Eu nu �tiu unde sau c�t de ad�nc s� �mpung... 317 00:39:24,813 --> 00:39:27,372 Tu e�ti doctor, nu-i a�a? 318 00:39:27,813 --> 00:39:30,452 Doctor �n astrofizic�! 319 00:39:52,733 --> 00:39:54,612 L-am iubit pe tat�l meu 320 00:39:55,917 --> 00:39:58,652 pentru c� m-a �nv��at lucruri importante. 321 00:39:59,893 --> 00:40:01,987 Cele mai importante lucruri din lume. 322 00:40:05,026 --> 00:40:06,807 O iube�ti pe mama ta? 323 00:40:12,033 --> 00:40:15,180 E timpul s� afl�m. 324 00:40:16,859 --> 00:40:18,858 Ia-o! Haide! 325 00:40:26,293 --> 00:40:27,446 Hei... 326 00:40:28,546 --> 00:40:29,600 Hei... 327 00:40:30,373 --> 00:40:31,453 Da. 328 00:40:36,373 --> 00:40:37,673 Da. 329 00:40:38,420 --> 00:40:39,786 E �n regul�. 330 00:40:43,773 --> 00:40:47,412 E �n regul�, e �n regul�... 331 00:40:47,493 --> 00:40:49,492 El este acolo. Totul e �n regul�. 332 00:40:49,639 --> 00:40:51,606 Totul va fi bine. 333 00:41:17,573 --> 00:41:20,412 Kangasniemi! Las�-l! 334 00:41:20,742 --> 00:41:22,101 Haide! 335 00:41:36,373 --> 00:41:42,332 Esko, chiar ai crezut c� po�i s� ai un prieten adev�rat? 336 00:41:51,516 --> 00:41:53,235 Tuomas, ce faci? 337 00:41:55,053 --> 00:41:58,012 Opre�te-te! Opre�te-te! 338 00:42:17,139 --> 00:42:18,698 F�-o acum! 339 00:42:36,580 --> 00:42:40,891 Tuomas! Tuomas! Antti Taimen nu era un om bun. 340 00:42:41,283 --> 00:42:45,920 Dumnezeu nu vrea lucruri f�r� sens, Iisus nu va re�nvia. 341 00:42:45,926 --> 00:42:48,925 Antti Taimen a inventat totul �n capul lui bolnav. 342 00:42:48,959 --> 00:42:53,889 Nu putem asculta minciunile diavolului, a�a a spus mama! 343 00:42:55,006 --> 00:42:59,292 Diavolul �ncearc� s� ne conduc�, Satan �ncearc�. 344 00:42:59,326 --> 00:43:05,645 Diavolul poate s� mint�, dar poate s� mi�te stelele pe cer? 345 00:43:05,773 --> 00:43:11,459 - Ce vrei s� spui cu asta? - Habar n-aveam unde erai! 346 00:43:11,493 --> 00:43:14,099 Dar steaua aceea ne-a adus aici. 347 00:43:14,193 --> 00:43:17,543 Dumnezeu �nsu�i vrea ca totul s� se termine acum. 348 00:43:22,762 --> 00:43:24,022 Tuomas... 349 00:43:25,146 --> 00:43:26,905 Tuomas, te rog! 350 00:43:48,046 --> 00:43:49,645 Mam�... 351 00:43:51,687 --> 00:43:53,223 Mam�! 352 00:44:26,074 --> 00:44:27,290 O s� fii bine? 353 00:44:28,213 --> 00:44:29,332 Da. 354 00:45:06,533 --> 00:45:07,700 De la Ossi. 355 00:45:07,742 --> 00:45:11,007 MOMENT PERFECT PENTRU A FACE COPII 356 00:45:23,193 --> 00:45:24,466 Hei, hei... 357 00:46:10,773 --> 00:46:12,052 Bine. 358 00:46:13,420 --> 00:46:16,899 - Nu voi mai ie�i niciodat� din cas�. - Nici eu. 359 00:46:17,540 --> 00:46:19,666 - Nici eu. - Nici eu. 360 00:46:20,360 --> 00:46:24,412 Dar eu �i Santeri vom pleca �ntr-o zi. 361 00:46:24,493 --> 00:46:26,492 Ce ve�i face face? 362 00:46:27,607 --> 00:46:28,686 Da. 363 00:46:45,853 --> 00:46:47,692 E�ti dezam�git�? 364 00:46:47,773 --> 00:46:51,539 Era c�t pe ce s� devin Iisus. 365 00:46:55,333 --> 00:46:57,772 Dar atunci n-ai mai fi fost tu. 366 00:47:07,413 --> 00:47:10,004 Nu mai �tiu ce s� cred. 367 00:47:13,091 --> 00:47:17,804 S� vrei ceva de la Dumnezeu nu este credin��. 368 00:47:18,647 --> 00:47:21,220 Sunt ultimul care are dreptul s� spun� ceva, 369 00:47:21,773 --> 00:47:26,853 dar mi se pare c� ai �nv��at ceva despre credin��. 370 00:47:30,373 --> 00:47:32,793 D�-mi-l! 371 00:47:37,693 --> 00:47:41,973 �l voi p�stra pentru tine... pentru orice eventualitate. 30249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.