All language subtitles for Aphrodite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,410 --> 00:00:41,210 Lassù, in cima, sulla vetta del Monte Olimpo, nascosta tra le nubi, 2 00:00:41,270 --> 00:00:46,030 si ergeva una volta la dimora dorata degli dèi. 3 00:00:46,790 --> 00:00:52,210 E lì, in principio, era Cronos, il tempo, 4 00:00:52,530 --> 00:00:59,390 il quale trasforreva lento e inesorabile, ingravidando a destra e a 5 00:00:59,390 --> 00:01:00,390 manca. 6 00:02:05,260 --> 00:02:06,260 Nice of you. 7 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Mmm. 8 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 Oof. 9 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 Mm -hmm. 10 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Ugh. 11 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 Say it. 12 00:15:11,210 --> 00:15:12,370 And here is the verga of life. 13 00:15:13,910 --> 00:15:15,770 And it is she who must give you the divine nether. 14 00:16:39,400 --> 00:16:40,540 See? Oh. 15 00:17:42,060 --> 00:17:45,980 Very soon Olympus was populated by countless divinities. 16 00:17:46,880 --> 00:17:53,240 Mars, the rude god of war, was particularly sensitive to female 17 00:17:53,240 --> 00:17:59,440 and did not miss the opportunity to entangle himself with nymphs, muses and 18 00:17:59,440 --> 00:18:00,440 bacchanti. 19 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 Vieni. 20 00:18:18,160 --> 00:18:20,560 O divina ter sicore. 21 00:26:07,850 --> 00:26:08,850 Thank you. 22 00:27:41,870 --> 00:27:48,170 Un bel giorno giunse sull 'Olimpo Afrodite, la dea dell 'amore, la più 23 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 tutte le dee. 24 00:27:49,690 --> 00:27:55,450 A lei, nata dalla spuma del mare, la dimora degli dei parve grandiosa e 25 00:27:55,450 --> 00:27:56,450 straordinaria. 26 00:28:49,070 --> 00:28:50,490 No, stay still. 27 00:28:50,850 --> 00:28:52,450 That throne is telling you. 28 00:28:53,990 --> 00:28:55,690 You don't have to be afraid. 29 00:28:58,610 --> 00:29:00,270 You are Aphrodite, right? 30 00:29:01,650 --> 00:29:02,650 Yes. 31 00:29:03,290 --> 00:29:05,730 And tell me, do you know who I am? 32 00:29:08,150 --> 00:29:12,030 In the throne room, only the king of the gods can enter alone. 33 00:29:12,550 --> 00:29:15,310 And so you are Job, the king of Olympus. 34 00:29:17,070 --> 00:29:18,530 Almeno così credo io. 35 00:29:21,690 --> 00:29:22,690 Brava. 36 00:29:26,410 --> 00:29:28,850 Sei una divinità intelligente. 37 00:29:33,030 --> 00:29:37,750 E sai quindi che tutti devono adeguarsi alla volontà del re degli dei. 38 00:29:38,390 --> 00:29:39,510 Sì, signore. 39 00:29:41,810 --> 00:29:42,810 Bene. 40 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 No. 41 00:32:25,720 --> 00:32:27,480 Kneel before the king of the gods. 42 00:33:52,560 --> 00:33:53,560 He promised you that. 43 00:38:03,379 --> 00:38:04,700 I don't know what to do. 44 00:39:22,890 --> 00:39:23,890 Ah! 45 00:40:04,330 --> 00:40:05,330 So yeah. 46 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Hmm. 47 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Yeah, because shit. 48 00:43:17,930 --> 00:43:18,930 What? 49 00:44:32,010 --> 00:44:33,010 Thank you. 50 00:46:23,720 --> 00:46:26,140 Oh! Oh! 51 00:46:26,780 --> 00:46:27,780 Oh! 52 00:47:28,910 --> 00:47:34,210 Naturalmente, Afrodite, essendo la dea dell 'amore, non faceva distinzione tra 53 00:47:34,210 --> 00:47:35,290 maschio e femmina. 54 00:47:36,490 --> 00:47:42,690 Lei dispensava i suoi favori a tutti indistintamente, con eguale dedizione, 55 00:47:42,910 --> 00:47:49,890 e a tutti si donava, dagli dei ai vertici dell 'Olimpo, alle divinità più 56 00:47:49,890 --> 00:47:55,310 umili di cui nessuno si curava, e che potevano avere una qualche 57 00:47:55,980 --> 00:47:58,440 solo al cospetto dei comuni mortali 58 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 Thank you. 59 00:53:48,780 --> 00:53:49,780 I do not. 60 00:58:42,960 --> 00:58:44,100 What do you tell me about this new goddess? 61 00:58:46,580 --> 00:58:47,660 What goddess, dear? 62 00:58:48,180 --> 00:58:49,180 What goddess? 63 00:58:49,440 --> 00:58:50,440 Don't be a fool. 64 00:58:50,820 --> 00:58:53,280 The last one to arrive, this Aphrodite. 65 00:58:53,620 --> 00:58:55,280 Oh, Aphrodite. 66 00:58:56,520 --> 00:58:57,740 Grateful, beautiful. 67 00:58:58,300 --> 00:58:59,340 How grateful? 68 00:59:00,180 --> 00:59:03,720 If you dare to put your eyes on her, I'll cut you and I'll cook you like a 69 00:59:03,720 --> 00:59:05,600 sausage. Oh, my wife. 70 00:59:06,260 --> 00:59:08,340 You know that I only like you. 71 00:59:24,399 --> 00:59:27,200 Oh, God. 72 01:00:02,670 --> 01:00:03,670 Mm -hmm. 73 01:02:59,850 --> 01:03:00,428 Oh, dear. 74 01:03:00,430 --> 01:03:04,570 Oh, dear. 75 01:05:38,030 --> 01:05:39,030 Wow. 76 01:07:58,800 --> 01:07:59,800 Ah, ah, ah! 77 01:09:36,140 --> 01:09:39,439 al solito vi dimenticate di invitare la discordia. 78 01:10:13,800 --> 01:10:18,840 Sarà il principe Paride, figlio di Priamo, a decidere chi di voi è la più 79 01:10:20,100 --> 01:10:21,100 Andate. 80 01:10:44,810 --> 01:10:45,810 Oh. 81 01:12:07,470 --> 01:12:09,010 So, yeah, that's okay. 82 01:12:42,830 --> 01:12:43,830 Sì, vieni qui. 83 01:13:06,010 --> 01:13:08,450 Sì, vieni, discordia. Vieni anche tu. 84 01:13:17,420 --> 01:13:18,420 I thought that was a guy. 85 01:20:40,040 --> 01:20:41,440 Minerva. 86 01:20:55,660 --> 01:21:02,240 che era la dea della sapienza, dedita di solito alle arti e alle scienze, decise 87 01:21:02,240 --> 01:21:03,980 di approfittare della situazione. 88 01:21:05,180 --> 01:21:09,560 Un 'occasione così non le sarebbe certamente capitata mai più. 89 01:21:54,510 --> 01:21:55,510 Hmm. 90 01:29:28,430 --> 01:29:30,010 La dai a me quella mela? 91 01:29:32,770 --> 01:29:34,070 Sai che ti dico? 92 01:29:35,610 --> 01:29:36,650 Andatevela a prendere. 93 01:29:37,810 --> 01:29:43,690 E Minerva, che ormai aveva scoperto qualcosa di meglio a cui dedicarsi, 94 01:29:43,890 --> 01:29:50,490 abbandonò le sue solite attività e si dedicò a tempo pieno alle arti dell 95 01:29:50,490 --> 01:29:53,770 'amore in compagnia del vecchio Kronos. 96 01:29:54,510 --> 01:30:00,350 che continuava a ingravidare a destra e a manca senza risparmio. 6093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.