Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:51,060
Quand je suis arrivée chez ma tante
Madeleine, qui aurait pu deviner ce qui
2
00:00:51,060 --> 00:00:54,240
allait se passer ? Ce jour -là, il
pleuvait.
3
00:00:54,540 --> 00:00:56,060
Le voyage avait été long.
4
00:00:57,140 --> 00:01:01,220
Tante Madeleine m 'accueillait chez elle
pour que je puisse continuer mes études
5
00:01:01,220 --> 00:01:03,860
au lycée sans être obligée de devenir
pensionnaire.
6
00:01:05,040 --> 00:01:08,860
Elle m 'attendait à la gare en compagnie
de Franz, le jeune jardinier.
7
00:01:18,670 --> 00:01:21,650
Il y avait là mon oncle Georges, un
homme très sévère.
8
00:01:22,310 --> 00:01:23,870
Mais il m 'a quand même fait un sourire.
9
00:01:24,850 --> 00:01:30,110
J 'espère que tu seras bien sage, ma
petite Alice, et que nous ferons de toi
10
00:01:30,110 --> 00:01:31,110
bonne élève.
11
00:01:36,410 --> 00:01:38,530
Martine, je vous présente ma nièce
Alice.
12
00:01:38,730 --> 00:01:39,730
Bonjour, mademoiselle.
13
00:01:40,190 --> 00:01:41,270
Conduisez -la à sa chambre.
14
00:01:41,490 --> 00:01:42,570
Franz a dû monter son sac.
15
00:02:01,230 --> 00:02:04,550
Préparez -vous pour votre bain. Vous
devez en avoir besoin après un tel
16
00:03:08,050 --> 00:03:10,050
Je vous trouve bien pâle, mademoiselle.
17
00:03:10,390 --> 00:03:12,830
Vous avez besoin de recevoir un petit
traitement.
18
00:03:19,010 --> 00:03:22,950
J 'allais faire connaissance avec un
instrument dont le seul nom ferait
19
00:03:22,950 --> 00:03:24,830
de honte n 'importe quelle jeune fille
bien élevée.
20
00:04:43,310 --> 00:04:47,590
Cousse -toi sur le ventre. Pour ça ? C
'est pour te soigner.
21
00:04:47,970 --> 00:04:49,070
Allez, cousse -toi.
22
00:05:09,530 --> 00:05:12,270
Oh ! Allô ? Non !
23
00:05:24,860 --> 00:05:27,060
Reste tranquille.
24
00:05:30,640 --> 00:05:32,040
Allons.
25
00:05:33,300 --> 00:05:34,700
Là.
26
00:05:37,080 --> 00:05:39,720
Bébé. Bébé.
27
00:05:47,960 --> 00:05:50,180
Reste tranquille.
28
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
Ça pille.
29
00:06:03,170 --> 00:06:09,710
Il sera calme après.
30
00:07:41,150 --> 00:07:42,150
Mettez -vous sur le dos.
31
00:09:15,630 --> 00:09:16,630
Merci.
32
00:10:01,510 --> 00:10:02,950
Vous sentez comme c 'est bon, bébé?
33
00:10:03,570 --> 00:10:04,750
Ça va vous faire du bien.
34
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Merci.
35
00:12:30,060 --> 00:12:31,060
Merci.
36
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Merci.
37
00:16:54,990 --> 00:16:56,070
Tu allais tomber, Alice.
38
00:16:57,110 --> 00:16:59,830
Monsieur Georges, et puis... C 'est pas
grave, ma petite Alice.
39
00:17:01,370 --> 00:17:02,810
Viens t 'asseoir sur mes genoux.
40
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Tiens, prends un gâteau.
41
00:17:11,930 --> 00:17:16,630
C 'est bon, Alec ? Goûte.
42
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
Allez.
43
00:17:20,730 --> 00:17:23,450
C 'est bon avec de la confiture ? Je
vous promets.
44
00:17:24,040 --> 00:17:25,599
Oh, c 'est pas grave, Alice.
45
00:17:25,839 --> 00:17:29,260
On refermera le pot et personne n 'en
saura rien.
46
00:17:30,780 --> 00:17:34,180
Alors, et toi, Alice, tu es jeune fille,
sage ? Oui, je crois.
47
00:17:35,820 --> 00:17:39,440
Tu n 'as pas un petit ami, un flirt ?
Non, monsieur.
48
00:17:40,140 --> 00:17:41,700
Oh, appelle -moi Tonton Georges.
49
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
Oui, Tonton Georges.
50
00:17:43,980 --> 00:17:47,600
Tu n 'as pas d 'amoureux ? Non, je vous
le jure.
51
00:17:49,000 --> 00:17:52,500
Oh, tu fais bien des choses, des fois
avec tes petits camarades.
52
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
Rien du tout.
53
00:17:56,860 --> 00:18:02,800
Et des fois, toute seule le soir ? C
'est normal à ton âge.
54
00:18:04,420 --> 00:18:10,720
Et des fois, avec tes petites copines ?
Ou alors avec... J 'avais peur de l
55
00:18:10,720 --> 00:18:13,000
'oncle Georges. Mais il était très
gentil avec moi.
56
00:18:13,500 --> 00:18:15,300
Je crois que j 'ai deviné juste.
57
00:18:16,420 --> 00:18:17,720
C 'est pas grave, Alice.
58
00:18:18,760 --> 00:18:20,200
On verra bien maintenant.
59
00:18:21,450 --> 00:18:24,650
Je ne dirai rien. Ce sera un petit
secret.
60
00:18:25,410 --> 00:18:26,610
C 'est promis.
61
00:18:28,830 --> 00:18:31,570
Il m 'a même appris des jeux nouveaux et
très excitants.
62
00:18:32,390 --> 00:18:34,470
On va faire un jeu tous les deux.
63
00:18:35,410 --> 00:18:36,410
Chic, d 'accord.
64
00:19:01,870 --> 00:19:06,970
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est
-ce que c 'est ?
65
00:19:06,970 --> 00:19:10,950
Un cake.
66
00:19:11,270 --> 00:19:12,270
Oui, très bien.
67
00:19:13,070 --> 00:19:14,070
T 'as gagné un point.
68
00:19:18,790 --> 00:19:24,650
Et ça ? Une courgette.
69
00:19:25,090 --> 00:19:29,130
Tu en es sûre ? Un concombre. Un
concombre.
70
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
Goûte -le.
71
00:19:32,460 --> 00:19:33,560
Oui, c 'est un cocon.
72
00:19:35,580 --> 00:19:36,580
Encore un point.
73
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Maintenant, viens.
74
00:19:44,980 --> 00:19:47,360
Qu 'est -ce que c 'est que ça ?
75
00:20:14,320 --> 00:20:16,360
Je ne sais pas. C 'est chaud, c 'est
dur.
76
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
Goûte encore.
77
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Goûte encore.
78
00:20:49,260 --> 00:20:50,660
Et là, tu ne trouves toujours pas.
79
00:20:59,940 --> 00:21:02,660
Le bateau est entré dans le derrière de
la petite fille.
80
00:21:03,080 --> 00:21:05,360
Ah oui, ça va être drôle.
81
00:21:05,600 --> 00:21:06,620
Comme le lavement.
82
00:22:42,860 --> 00:22:44,800
Tu aimes ce jeu -là ? Ah oui.
83
00:22:51,340 --> 00:22:52,340
Retourne -toi.
84
00:22:53,620 --> 00:22:55,480
Je vais te faire un cadeau, Alice.
85
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Ouvre bien la bouche.
86
00:23:24,860 --> 00:23:29,980
Goutte, c 'est bon ? C 'est quoi ?
87
00:23:29,980 --> 00:23:33,880
De la crème fouettée.
88
00:23:38,860 --> 00:23:40,800
Tu aimes ce jeu -là ? Oh oui.
89
00:23:41,320 --> 00:23:43,920
C 'est tout ? Pour aujourd 'hui.
90
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
C 'est bon.
91
00:24:18,270 --> 00:24:20,810
Depuis ce jour, je sentais comme un
malaise à la maison.
92
00:24:21,970 --> 00:24:23,710
Tante Madeleine n 'avait pas l 'air
contente.
93
00:24:24,300 --> 00:24:27,080
alors que Tonton Georges me faisait
toujours des sourires.
94
00:24:29,060 --> 00:24:30,720
Martine aussi paraissait furieuse.
95
00:24:37,100 --> 00:24:40,280
Par contre, Franz était de plus en plus
gentil avec moi.
96
00:24:41,980 --> 00:24:46,900
Je le trouvais beau et jeune, et je me
demandais si lui aussi connaissait des
97
00:24:46,900 --> 00:24:49,380
jeux aussi amusants que ceux de Tonton
Georges.
98
00:25:23,530 --> 00:25:24,930
J 'ai eu douze en compo de maths.
99
00:25:25,710 --> 00:25:26,710
Heureusement.
100
00:25:28,810 --> 00:25:31,250
Je me demandais ce qu 'ils avaient tous
contre moi.
101
00:25:36,730 --> 00:25:37,730
Regardez Martine.
102
00:25:37,970 --> 00:25:39,410
Elle me faisait toujours la gueule.
103
00:25:40,730 --> 00:25:42,290
J 'aimais bien jouer avec elle pourtant.
104
00:25:46,410 --> 00:25:47,410
Attends, c 'est vrai.
105
00:25:51,510 --> 00:25:52,510
Bouge pas.
106
00:25:54,220 --> 00:25:58,520
Ah ! Ah ! Ah !
107
00:25:58,520 --> 00:26:04,240
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
108
00:26:31,409 --> 00:26:32,890
Attention, maintenant, ça va couler.
109
00:26:35,450 --> 00:26:36,450
Attention.
110
00:27:07,930 --> 00:27:09,030
C 'est bon.
111
00:27:09,270 --> 00:27:12,470
C 'est bon, là.
112
00:27:16,810 --> 00:27:17,810
Allez, viens quand même.
113
00:27:18,610 --> 00:27:19,610
Oui,
114
00:27:20,170 --> 00:27:21,170
mais non.
115
00:28:26,649 --> 00:28:29,630
Vraiment, je ne comprenais pas pourquoi
Martine me faisait la gueule.
116
00:28:31,240 --> 00:28:33,100
Oncle Georges était le seul à nous
sourire.
117
00:28:34,080 --> 00:28:35,980
Pourtant, hier, il a été très mécontent
de moi.
118
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
Mais c 'était un secret.
119
00:28:38,640 --> 00:28:40,020
Je ne l 'ai raconté à personne.
120
00:29:22,920 --> 00:29:23,920
Merci.
121
00:30:18,169 --> 00:30:20,290
C 'est toujours par là.
122
00:30:22,320 --> 00:30:24,780
C 'est bon, tu aimes le café, là ? Oui.
123
00:30:26,120 --> 00:30:30,160
C 'est bon, c 'est bon.
124
00:30:31,020 --> 00:30:32,020
Ah,
125
00:30:35,480 --> 00:30:36,480
c 'est mouillé, maintenant.
126
00:31:13,350 --> 00:31:15,630
C 'est bon, hein ? C 'est bon, là.
127
00:31:16,430 --> 00:31:17,710
C 'est fort.
128
00:31:18,010 --> 00:31:19,130
Oui. C 'est bon.
129
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
C 'est bon.
130
00:31:22,710 --> 00:31:23,710
Voilà.
131
00:31:23,890 --> 00:31:24,890
Voilà.
132
00:31:27,610 --> 00:31:28,610
Voilà.
133
00:31:31,170 --> 00:31:32,270
Oui, bien, bien.
134
00:32:04,780 --> 00:32:09,440
Je constatais avec plaisir que Franz
connaissait des jeux aussi drôles que
135
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
de l 'oncle Georges.
136
00:32:22,370 --> 00:32:23,370
Voilà.
137
00:32:24,370 --> 00:32:25,870
Il y a ça là.
138
00:33:04,170 --> 00:33:05,250
Je vous retiens. Ah oui.
139
00:33:05,570 --> 00:33:07,670
Oh, elle retient. Elle retient.
140
00:33:07,950 --> 00:33:08,950
Non,
141
00:33:09,190 --> 00:33:10,430
attends. Viens, toi.
142
00:35:14,990 --> 00:35:15,990
C 'était bon.
143
00:35:56,970 --> 00:36:01,490
Eh bien, qu 'est -ce que tu fais là ?
Comme il était très en colère après moi,
144
00:36:01,970 --> 00:36:03,590
tonton Georges m 'avait donné une
fessée.
145
00:36:03,850 --> 00:36:04,850
Les fesses tenues.
146
00:36:06,110 --> 00:36:08,670
Mais elle était beaucoup moins sévère
que celle de Martine.
147
00:39:38,860 --> 00:39:41,060
Bonjour, Franck. Venez voir un peu.
148
00:39:41,400 --> 00:39:42,400
Oui, madame.
149
00:40:34,540 --> 00:40:36,784
Comme... Comme...
150
00:42:40,650 --> 00:42:41,650
C 'est une bonne salope.
151
00:42:42,170 --> 00:42:43,170
Oui, c 'est bien.
152
00:42:43,970 --> 00:42:46,810
Merci Madame.
153
00:42:50,450 --> 00:42:51,450
Merci.
154
00:45:26,090 --> 00:45:27,090
pas fort madame
155
00:46:23,920 --> 00:46:25,520
Tout le monde se détestait à la maison.
156
00:46:26,920 --> 00:46:31,080
J 'avais découvert que l 'amour n 'était
pas un jeu, mais une chose sérieuse,
157
00:46:31,080 --> 00:46:33,040
une affaire de grande personne.
158
00:46:36,680 --> 00:46:40,660
Comment aurais -je pu savoir que c
'était sérieux au point de provoquer de
159
00:46:40,660 --> 00:46:41,660
drames ?
160
00:46:56,120 --> 00:46:58,100
Souvent, Franz se me conduisait à la
ville en moto.
161
00:46:58,820 --> 00:47:00,680
Nous partions pour de grandes balades.
162
00:47:01,320 --> 00:47:04,280
Et ce qui devait arriver, arriva, bien
sûr.
163
00:53:12,430 --> 00:53:14,170
Il te les faut tous, salope.
164
00:53:16,110 --> 00:53:17,550
Rabis -toi, petite garce.
165
00:53:18,090 --> 00:53:19,090
Allez, vite.
166
00:53:20,310 --> 00:53:21,490
Allez, à la maison.
167
00:53:27,330 --> 00:53:28,330
Allez, dépêche -toi.
168
00:53:29,270 --> 00:53:30,270
Plus vite que ça.
169
00:53:36,130 --> 00:53:41,230
Qu 'as -tu fait avec Franck, petite
traînée ? Rien, je vous promets.
170
00:53:42,030 --> 00:53:48,550
Petite menteuse ! Montre -moi ! Lâche
-moi maintenant ! Montre -moi !
171
00:53:48,550 --> 00:53:55,010
Non ! Non ! Baisse ta culotte ! Non, je
ne veux pas !
172
00:53:55,010 --> 00:53:57,650
Oh non !
173
00:53:57,650 --> 00:54:02,770
Écarte !
174
00:54:11,980 --> 00:54:12,980
Que je regarde de plus près.
175
00:54:28,120 --> 00:54:30,880
Vous avez vu, tante ? Il n 'y a rien
dedans.
176
00:54:32,080 --> 00:54:34,100
En tout cas, tu n 'es plus vierge.
177
00:56:32,590 --> 00:56:33,590
Je suis bien, petite sœur.
178
00:56:37,690 --> 00:56:41,990
Je n 'ai plus de viage.
179
00:57:17,339 --> 00:57:19,780
Tante Madeleine m 'interdit formellement
de revoir Franz.
180
00:57:21,980 --> 00:57:24,480
Sinon, il risquait de perdre sa place
par ma faute.
181
00:57:27,640 --> 00:57:30,980
Mais par contre, cela ne l 'empêchait
pas, elle, de le voir souvent.
182
00:57:31,660 --> 00:57:33,020
Beaucoup trop souvent, à mon avis.
183
00:57:59,020 --> 00:58:00,020
Bah !
184
01:01:12,040 --> 01:01:15,640
Pendant ce temps -là, tonton Georges,
lui, ne restait pas inactif.
185
01:03:22,060 --> 01:03:23,180
Quand j 'ai la faim, je pars.
186
01:03:23,400 --> 01:03:26,820
Et si la faim se part, moi aussi je
pars. Toi, tu n 'as rien à dire. Va
187
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
J 'aime France.
188
01:03:51,940 --> 01:03:53,440
Je vais partir avec lui.
189
01:05:01,430 --> 01:05:03,410
Allons, c 'est une grande fille
maintenant.
190
01:05:05,230 --> 01:05:06,730
Ne perdons pas de temps.
191
01:05:07,950 --> 01:05:08,950
Allez, venez.
192
01:05:12,830 --> 01:05:14,050
Au lit, mesdames.
12933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.