Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,759 --> 00:00:10,593
Huntress?
2
00:00:26,985 --> 00:00:27,944
Hey.
3
00:00:34,784 --> 00:00:36,494
What are we looking for?
4
00:00:36,619 --> 00:00:38,288
Something that connects you
to the green magic
5
00:00:38,371 --> 00:00:39,998
of your world.
6
00:00:40,123 --> 00:00:41,875
Like I've got this dark corner
in the back of my mind
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,293
where magic flows.
8
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
You must have something similar.
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,797
Though it could be
symbolized by anything.
10
00:00:50,633 --> 00:00:52,052
Wha...
11
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
Is my mind
inside Huntress's mind
12
00:00:54,804 --> 00:00:56,431
in my mind?
13
00:01:01,811 --> 00:01:04,980
Open! Open!
14
00:01:05,065 --> 00:01:06,983
I'm never gonna get back home.
15
00:01:07,067 --> 00:01:08,985
I won't be able to save Finn.
16
00:01:12,822 --> 00:01:13,823
I'm sorry.
17
00:01:20,997 --> 00:01:22,414
Everything sucks.
18
00:01:47,941 --> 00:01:48,775
The Heart.
19
00:01:50,401 --> 00:01:52,840
I thought the way to The Heart
would be within you.
20
00:01:54,114 --> 00:01:56,324
But it was in my inner Mope.
21
00:02:00,578 --> 00:02:01,496
I'm sorry.
22
00:02:32,777 --> 00:02:33,945
This is my exit.
23
00:02:35,905 --> 00:02:37,574
Uh, goodbye, Fionna.
24
00:02:42,662 --> 00:02:43,496
Screw it.
25
00:02:48,418 --> 00:02:49,252
Whoa!
26
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Nice.
27
00:03:50,313 --> 00:03:52,398
Whoa!
28
00:03:58,488 --> 00:03:59,697
Orbs.
29
00:03:59,822 --> 00:04:02,116
Cool. A new world to ruin.
30
00:04:04,077 --> 00:04:06,120
Hey! Why did you follow me?
31
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Why do I do anything?
32
00:04:09,040 --> 00:04:11,501
Dude, are you getting heavier?
33
00:04:11,584 --> 00:04:12,877
That's what I do.
34
00:04:13,002 --> 00:04:14,420
Pull everyone down.
35
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
No!
36
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Flip!
37
00:04:28,226 --> 00:04:29,227
What now?
38
00:04:29,352 --> 00:04:30,270
No!
39
00:04:30,353 --> 00:04:31,521
Flip!
40
00:04:31,604 --> 00:04:32,814
My girls!
41
00:04:40,697 --> 00:04:42,240
I'm coming, Fionna!
42
00:04:46,577 --> 00:04:47,787
Uh?
43
00:04:47,870 --> 00:04:48,830
I hear you.
44
00:04:48,913 --> 00:04:50,415
Bushbaby!
45
00:04:50,540 --> 00:04:51,749
Cake!
46
00:04:51,874 --> 00:04:52,834
Where's Fionna?
47
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
She fell down another level.
48
00:04:55,545 --> 00:04:56,378
Catch!
49
00:05:03,219 --> 00:05:04,512
I'm coming.
50
00:05:04,595 --> 00:05:07,223
For Fionna! I gotta be brave?
51
00:05:11,394 --> 00:05:12,562
You're not a pain ball.
52
00:05:17,775 --> 00:05:19,736
Where's the ground?
53
00:05:22,613 --> 00:05:23,448
Huh?
54
00:05:32,415 --> 00:05:35,251
Of course I land
in an alien death trap!
55
00:05:37,628 --> 00:05:40,089
I guess this is what I deserve.
56
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Who are you?
57
00:05:57,148 --> 00:05:58,107
You're close.
58
00:06:02,653 --> 00:06:04,614
Hey, little guy.
59
00:06:04,697 --> 00:06:06,032
I'm not gonna hurt you.
60
00:06:08,618 --> 00:06:09,827
Poor sap.
61
00:06:19,796 --> 00:06:21,506
Oh, your name is Russel.
62
00:06:22,507 --> 00:06:23,800
What happened to you?
63
00:06:29,806 --> 00:06:31,849
Your home has been poisoned too.
64
00:06:54,497 --> 00:06:55,540
Let's take you home.
65
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
What is this?
66
00:07:02,380 --> 00:07:04,132
Those are my castings.
67
00:07:07,760 --> 00:07:09,762
Sorry for slamming into you
back there.
68
00:07:09,846 --> 00:07:11,347
I wasn't expecting company.
69
00:07:11,431 --> 00:07:13,599
I don't see a lot of new faces.
70
00:07:13,683 --> 00:07:16,102
Just new pain balls.
71
00:07:16,185 --> 00:07:17,645
Welcome to The Undergrowth.
72
00:07:17,728 --> 00:07:20,273
I'm the Karmic Worm.
Could you pass me that?
73
00:07:20,356 --> 00:07:22,275
Eating those is kind of my job.
74
00:07:27,447 --> 00:07:29,031
You live down here...
75
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
eating pain?
76
00:07:30,908 --> 00:07:34,120
When someone in the multiverse
pushes down a thought,
77
00:07:34,203 --> 00:07:35,788
I process it
78
00:07:35,872 --> 00:07:38,457
so it can fruit again
on these trees.
79
00:07:38,541 --> 00:07:40,751
A new framework,
a little lighter.
80
00:07:41,794 --> 00:07:43,045
When they're ripe,
81
00:07:43,129 --> 00:07:45,047
they'll float on
back to their source.
82
00:07:45,131 --> 00:07:47,341
They might cycle back
down here again,
83
00:07:47,425 --> 00:07:48,301
not that I look.
84
00:07:48,885 --> 00:07:49,677
Huh?
85
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
How did you get here?
86
00:07:51,053 --> 00:07:52,889
Not that I'm complaining.
87
00:07:52,972 --> 00:07:54,599
It's not just me.
88
00:07:54,724 --> 00:07:55,892
Have you seen Fionna?
89
00:07:55,975 --> 00:07:58,269
Oh, not yet.
90
00:07:58,394 --> 00:08:01,230
But if she's here,
we'll find her.
91
00:08:01,314 --> 00:08:03,399
I know this place
like the back of my mind.
92
00:08:07,904 --> 00:08:10,865
So, are you Finn's doppelganger?
93
00:08:10,948 --> 00:08:12,033
Hmm.
94
00:08:12,116 --> 00:08:14,243
Used to be. Yeah.
95
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
I remember sort of dying in Ooo.
96
00:08:16,954 --> 00:08:20,625
But my consciousness awoke here.
97
00:08:20,750 --> 00:08:22,627
I tried to be Finn.
98
00:08:22,752 --> 00:08:24,045
I wanted what he had.
99
00:08:24,128 --> 00:08:25,796
His things, his life.
100
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
Sounds familiar.
101
00:08:27,590 --> 00:08:28,925
But I'm something else.
102
00:08:33,346 --> 00:08:34,179
We're here.
103
00:08:41,312 --> 00:08:42,563
Is this your garden?
104
00:08:42,647 --> 00:08:44,106
Not exactly.
105
00:08:44,190 --> 00:08:45,733
But it is special to me.
106
00:08:48,819 --> 00:08:49,795
Touch it.
107
00:08:56,827 --> 00:08:57,662
Finn?
108
00:09:01,624 --> 00:09:03,251
Enough arrows!
109
00:09:03,334 --> 00:09:04,294
Well, stop blocking.
110
00:09:04,377 --> 00:09:05,878
Kill! Kill! Kill!
111
00:09:07,797 --> 00:09:10,174
Yay! Huntress!
112
00:09:10,299 --> 00:09:12,843
You know, you could beat me
at video games more often
113
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
if we lived together.
114
00:09:16,138 --> 00:09:18,474
Uh, who want to play
115
00:09:18,558 --> 00:09:20,268
a different video game?
116
00:09:21,310 --> 00:09:22,478
Whoa.
117
00:09:24,313 --> 00:09:26,023
Jake!
118
00:09:26,148 --> 00:09:28,693
You don't wanna see that one.
119
00:09:28,818 --> 00:09:30,444
Trust me.
120
00:09:30,528 --> 00:09:32,530
Finn's a sad fruit medley.
121
00:09:32,655 --> 00:09:34,240
But the balls won't flow up.
122
00:09:34,323 --> 00:09:37,952
He's not ready
to deal with those feelings.
123
00:09:38,035 --> 00:09:40,997
Is everyone's
unprocessed junk down here?
124
00:09:53,384 --> 00:09:54,218
Go on now.
125
00:10:05,229 --> 00:10:07,231
Well, hello, Huntress.
126
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Witch Wizard!
127
00:10:08,733 --> 00:10:10,234
You followed me, dawg?
128
00:10:10,359 --> 00:10:12,236
I've been waiting for you.
129
00:10:14,572 --> 00:10:16,324
Did you drop something?
130
00:10:18,034 --> 00:10:20,077
Give it here.
131
00:10:21,954 --> 00:10:23,414
Whoops.
132
00:10:26,208 --> 00:10:29,170
All those years
guarding a buried cow
133
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
when I could have been
juicing on the greenest magic.
134
00:10:33,466 --> 00:10:36,218
And now it's all mine!
135
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
Eat up, everyone.
136
00:10:54,612 --> 00:10:57,281
Oh, Bubba,
you sure you don't want any?
137
00:10:57,406 --> 00:10:59,492
You and Dad
have been working hard all day.
138
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
I'm just popping out for a walk.
139
00:11:03,663 --> 00:11:05,665
These hot dogs are crap!
140
00:11:05,748 --> 00:11:07,958
But at least Starchy
won't have to cook.
141
00:11:08,959 --> 00:11:09,983
I know what you mean.
142
00:11:13,422 --> 00:11:14,715
Poor Gary.
143
00:11:17,134 --> 00:11:18,678
Prepare your ear holes.
144
00:11:18,761 --> 00:11:20,429
No!
145
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
Ellis, tell them...
146
00:11:22,848 --> 00:11:26,102
...go beyond
the end of the peach.
147
00:11:27,436 --> 00:11:28,938
Poor Ellis.
148
00:11:29,021 --> 00:11:29,855
I think.
149
00:11:31,565 --> 00:11:33,192
Marshall, really.
150
00:11:33,275 --> 00:11:37,321
I ask for peace and quiet
for one day and you whiff it.
151
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
And now you're trying
to make me feel guilty
152
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
pulling that sad face.
153
00:11:41,033 --> 00:11:42,451
Sorry, Mom.
154
00:11:42,576 --> 00:11:45,913
You make things
so difficult.
155
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
Marshall.
156
00:11:52,795 --> 00:11:54,922
I can't believe
she blew off the meeting.
157
00:11:56,340 --> 00:11:58,092
Maybe she just had
a lot going on.
158
00:11:59,468 --> 00:12:00,803
Frank already had it out for me
159
00:12:00,886 --> 00:12:03,806
and now I'll never
get him off my back.
160
00:12:03,889 --> 00:12:05,987
I just wish she would
get her shit together.
161
00:12:09,061 --> 00:12:11,731
I've never heard them
talk like that before.
162
00:12:14,358 --> 00:12:15,860
Are you okay?
163
00:12:15,985 --> 00:12:17,319
Maybe you should stop.
164
00:12:22,825 --> 00:12:25,327
There's enough dough
for everyone to make biscuits.
165
00:12:26,579 --> 00:12:27,621
Who's the kid?
166
00:12:27,705 --> 00:12:29,248
I don't know.
167
00:12:29,331 --> 00:12:30,917
She doesn't really talk
to anyone but the cats.
168
00:12:31,000 --> 00:12:32,084
Boss doesn't mind.
169
00:12:32,168 --> 00:12:33,627
Says, "A stray is a stray."
170
00:12:33,711 --> 00:12:35,254
Wow, that's sad.
171
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
Hey,
Larry brough doughnuts.
172
00:12:37,256 --> 00:12:38,090
Hell yeah!
173
00:12:43,554 --> 00:12:44,513
Fionna!
174
00:12:45,723 --> 00:12:47,266
Fionna!
175
00:12:54,565 --> 00:12:58,527
All I do is hurt everyone
around me.
176
00:13:15,085 --> 00:13:16,712
Oh, all right.
177
00:13:21,258 --> 00:13:22,510
Take five, Witch.
178
00:13:23,594 --> 00:13:25,137
You look busted.
179
00:13:26,806 --> 00:13:28,098
Shut up!
180
00:13:54,083 --> 00:13:55,501
How'd you do that?
181
00:13:58,629 --> 00:14:00,297
Why am I fighting you?
182
00:14:00,422 --> 00:14:02,842
This stolen magic
is devouring you.
183
00:14:30,953 --> 00:14:33,330
This is bullshit!
184
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
You can't keep me down.
185
00:14:35,790 --> 00:14:37,501
I am a god here!
186
00:14:37,626 --> 00:14:39,795
Do you hear? A god!
187
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
I've really come
to love this place.
188
00:14:46,886 --> 00:14:49,847
The only thing I miss is
being around other deities.
189
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
You're a goddess, right?
190
00:14:52,391 --> 00:14:53,475
Goddess?
191
00:14:54,852 --> 00:14:56,364
Keep it up, honey.
It's working.
192
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
What's funny?
193
00:14:57,855 --> 00:14:58,731
You serious?
194
00:15:00,649 --> 00:15:02,359
I don't feel like a goddess.
195
00:15:02,484 --> 00:15:03,652
I feel like a freak.
196
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
What? Why?
197
00:15:05,487 --> 00:15:07,281
I can stretch into anything.
198
00:15:09,700 --> 00:15:11,452
But it all seems wrong.
199
00:15:11,535 --> 00:15:14,079
Like I'm trying
to be something I'm not.
200
00:15:15,164 --> 00:15:16,498
That's heavy.
201
00:15:16,582 --> 00:15:18,083
But there's no shame in it.
202
00:15:18,167 --> 00:15:21,837
Thoughts come here
to transform. It's amazing.
203
00:15:21,921 --> 00:15:24,381
And not just because
of what changes.
204
00:15:24,506 --> 00:15:27,343
The changes reveal
what stays the same.
205
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
And what's that?
206
00:15:28,844 --> 00:15:30,220
The truth.
207
00:15:30,346 --> 00:15:32,306
It might cycle through here
a hundred times,
208
00:15:32,389 --> 00:15:34,016
take a hundred forms,
209
00:15:34,099 --> 00:15:37,770
but everyone is another chance
to know it, like you,
210
00:15:37,853 --> 00:15:40,856
and the forms you take,
just, wow.
211
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
I'm so lucky you landed in my...
212
00:15:44,193 --> 00:15:45,569
life.
213
00:15:45,694 --> 00:15:47,905
I never thought of it
that way before.
214
00:15:48,030 --> 00:15:50,199
♪ A little change
Goes a long way... ♪
215
00:15:50,282 --> 00:15:52,076
And he sings.
216
00:15:52,201 --> 00:15:54,703
♪ A little time
To ease your expectations ♪
217
00:15:54,787 --> 00:15:58,207
♪ Transformation,
Transformation ♪
218
00:15:58,290 --> 00:16:02,127
♪ That's what the dark
And warmth are for ♪
219
00:16:02,211 --> 00:16:05,673
♪ Trial and error
Joy and terror ♪
220
00:16:05,756 --> 00:16:08,884
♪ Thinking, sinking
Resting, rising ♪
221
00:16:08,968 --> 00:16:12,513
♪ Transformation,
Transformation ♪
222
00:16:12,596 --> 00:16:16,225
♪ That's what the dark
And warmth are for ♪
223
00:16:16,308 --> 00:16:18,978
♪ Come with me
And you will see ♪
224
00:16:19,061 --> 00:16:23,273
♪ A world like you
That's always changing ♪
225
00:16:23,399 --> 00:16:30,399
♪ Every shape reveals another
Edge and angle of a feeling ♪
226
00:16:30,489 --> 00:16:33,075
♪ Open as the atmosphere ♪
227
00:16:33,158 --> 00:16:36,537
♪ It's easy when it's true... ♪
228
00:16:36,620 --> 00:16:40,832
♪ I think I changed
In the wrong way ♪
229
00:16:40,915 --> 00:16:44,086
♪ Every time
I messed up expectation ♪
230
00:16:44,169 --> 00:16:48,007
♪ Transformation feels
More like mutation ♪
231
00:16:48,090 --> 00:16:51,176
♪ I don't know
Who I'm changing for ♪
232
00:16:51,260 --> 00:16:55,055
♪ It's hard revealing
What's this feeling ♪
233
00:16:55,139 --> 00:16:58,517
♪ Overthinking
Bending, shrinking ♪
234
00:16:58,600 --> 00:17:01,770
♪ Can I have the time
And the place to find ♪
235
00:17:01,854 --> 00:17:05,648
♪ What the dark
And warmth are for ♪
236
00:17:05,773 --> 00:17:08,068
♪ Come with me
And you will see... ♪
237
00:17:08,152 --> 00:17:12,823
♪ I love a world
That's always changing ♪
238
00:17:12,948 --> 00:17:14,992
♪ Every shape
Reveals another... ♪
239
00:17:15,117 --> 00:17:19,829
♪ Look at the edges
And the angles, baby! ♪
240
00:17:19,954 --> 00:17:22,750
♪ Open as the atmosphere ♪
241
00:17:22,833 --> 00:17:24,752
♪ It's easier, it's true ♪
242
00:17:24,835 --> 00:17:26,920
♪ It's easy 'cause it's you ♪
243
00:17:27,003 --> 00:17:28,839
♪ No matter what you do ♪
244
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
♪ I'm always me ♪
245
00:17:30,507 --> 00:17:32,259
♪ You're always you ♪
246
00:17:37,514 --> 00:17:39,183
Fionna!
247
00:17:39,308 --> 00:17:41,351
I recognize this handy work.
248
00:17:41,477 --> 00:17:42,519
She's not alone.
249
00:17:43,896 --> 00:17:47,357
It's just
a little further.
250
00:17:47,483 --> 00:17:49,943
Maybe I can just crawl
under some sludge
251
00:17:50,027 --> 00:17:52,237
and stay there
for the rest of my life.
252
00:17:53,238 --> 00:17:54,615
You don't want to live here.
253
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Hey, it's Fern.
254
00:18:02,247 --> 00:18:03,499
We have a visitor.
255
00:18:04,541 --> 00:18:05,459
Make that two.
256
00:18:06,835 --> 00:18:07,878
Cake!
257
00:18:08,003 --> 00:18:09,838
Fi!
258
00:18:09,922 --> 00:18:12,966
Is it just me
or are you extra squishy?
259
00:18:13,050 --> 00:18:14,468
Baby, you have no idea.
260
00:18:16,386 --> 00:18:18,097
Is this worm a friend of yours?
261
00:18:18,180 --> 00:18:19,765
Oh, you're going to
love him too.
262
00:18:19,848 --> 00:18:21,809
He basically shits therapy.
263
00:18:23,894 --> 00:18:24,853
Thanks.
264
00:18:24,937 --> 00:18:26,647
Feel free to take a moment.
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
You've come a long way.
266
00:18:29,024 --> 00:18:30,943
Is this tea his therapy?
267
00:18:31,026 --> 00:18:32,277
Oh, no.
268
00:18:32,361 --> 00:18:34,446
Though, honestly, I have no idea
269
00:18:34,530 --> 00:18:35,823
how he made that for you.
270
00:18:36,907 --> 00:18:38,408
This is a beautiful...
271
00:18:39,284 --> 00:18:40,577
pizza box.
272
00:18:40,702 --> 00:18:42,496
I wish I could
spend more time here.
273
00:18:42,579 --> 00:18:44,998
I'm usually out taking care
of the undergrowth.
274
00:18:45,082 --> 00:18:46,917
That's nice of you.
275
00:18:47,042 --> 00:18:48,627
It's kind of a prison sentence.
276
00:18:48,710 --> 00:18:50,254
Prison?
277
00:18:50,379 --> 00:18:53,090
Oh, my brother and I
got pinched.
278
00:18:53,215 --> 00:18:56,260
I was banished here.
279
00:18:56,385 --> 00:18:58,303
But his punishment?
280
00:18:58,387 --> 00:19:01,598
His punishment
was way worse than mine.
281
00:19:01,723 --> 00:19:04,601
But I can't bring myself
to eat his regrets.
282
00:19:12,234 --> 00:19:13,235
What's wrong?
283
00:19:13,318 --> 00:19:14,403
We know him.
284
00:19:14,486 --> 00:19:16,363
Really? Is he doing all right?
285
00:19:16,446 --> 00:19:17,990
I'm sure I only see
the worst of it...
286
00:19:18,073 --> 00:19:19,283
Baby, he's dead.
287
00:19:19,408 --> 00:19:20,617
Uh, what?
288
00:19:20,742 --> 00:19:22,119
I'm so sorry.
289
00:19:24,079 --> 00:19:25,747
I deserve this.
290
00:19:27,082 --> 00:19:29,209
How could I
have been so selfish?
291
00:19:29,293 --> 00:19:32,921
If I process his pain balls now
they'll have nowhere to go.
292
00:19:33,005 --> 00:19:34,882
This is all that's left of him.
293
00:19:36,341 --> 00:19:38,218
It's okay, hun, let it out.
294
00:19:39,803 --> 00:19:41,346
That's worth a try.
295
00:19:41,430 --> 00:19:43,849
You really are so brilliant!
296
00:19:43,932 --> 00:19:45,225
He flatters me.
297
00:19:45,309 --> 00:19:47,186
Our kind are like ideas.
298
00:19:47,269 --> 00:19:48,937
Hard to kill outright.
299
00:19:51,190 --> 00:19:52,482
Dude.
300
00:19:59,198 --> 00:20:00,866
Brother?
301
00:20:00,949 --> 00:20:03,076
Hey. Um...
302
00:20:03,160 --> 00:20:05,579
Do you still like pizza?
303
00:20:05,662 --> 00:20:07,789
It's really you!
304
00:20:07,873 --> 00:20:09,875
I'm so sorry.
I didn't mean for...
305
00:20:09,958 --> 00:20:11,293
I'm happy here.
306
00:20:11,376 --> 00:20:13,712
I forgave you
thousands of years ago.
307
00:20:13,795 --> 00:20:15,649
I've seen how much
you've been hurting.
308
00:20:16,798 --> 00:20:18,258
But our work isn't done.
309
00:20:18,342 --> 00:20:19,635
I know.
310
00:20:19,718 --> 00:20:21,845
But I can't stand it anymore.
311
00:20:21,970 --> 00:20:23,055
Let me help you.
312
00:20:23,138 --> 00:20:25,182
It's okay to feel regret.
313
00:20:25,307 --> 00:20:27,392
When you do,
know I'm here for you,
314
00:20:27,476 --> 00:20:29,269
wanting you to be whole,
315
00:20:29,353 --> 00:20:32,231
waiting until
I can see you again.
316
00:20:32,314 --> 00:20:34,066
For you, Worm Brother.
317
00:20:39,696 --> 00:20:41,240
Keeping mum, eh?
318
00:20:41,323 --> 00:20:44,826
Your silence is only
digging you a deeper grave.
319
00:20:52,542 --> 00:20:54,169
Mistrial in the court!
320
00:20:56,255 --> 00:20:58,548
Holy dooley.
321
00:20:58,674 --> 00:21:00,676
Cosmic Owl, is that you?
322
00:21:00,759 --> 00:21:02,552
You look rank.
323
00:21:02,678 --> 00:21:04,429
I demand you let Finn go.
324
00:21:04,513 --> 00:21:07,182
I got shanked on purpose.
325
00:21:07,266 --> 00:21:09,434
What the hell?
326
00:21:09,518 --> 00:21:12,396
Oh, okay.
327
00:21:12,521 --> 00:21:14,814
But now you're back,
it'll be business as usual.
328
00:21:15,565 --> 00:21:17,025
Nah, I quit.
329
00:21:18,860 --> 00:21:20,320
See ya!
330
00:21:20,404 --> 00:21:22,197
Oi, you can't do that!
331
00:21:22,281 --> 00:21:24,366
You'll have to catch me first!
332
00:21:26,868 --> 00:21:28,203
Aw, piss!
333
00:21:28,954 --> 00:21:30,372
You okay?
334
00:21:30,455 --> 00:21:32,791
Our meeting was perfect.
335
00:21:32,874 --> 00:21:35,043
Knowing that the guilt
he's been carrying
336
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
could finally be lifted,
337
00:21:36,878 --> 00:21:39,840
the way he didn't even hesitate
to set things right.
338
00:21:39,923 --> 00:21:42,676
I'm so filled with pride
and love for my brother.
339
00:21:43,885 --> 00:21:45,137
I messed up.
340
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
I bjorked it up real bad!
341
00:21:47,472 --> 00:21:48,807
Baby, it's okay.
342
00:21:48,890 --> 00:21:50,517
It's not okay.
343
00:21:52,102 --> 00:21:54,938
But it's not too late
to set things right.
344
00:21:55,063 --> 00:21:56,234
No, it's not.
345
00:22:10,996 --> 00:22:12,557
Time for you to go home, Fionna.
346
00:22:13,457 --> 00:22:16,001
What about you? And Finn?
347
00:22:16,084 --> 00:22:17,669
I lost the cure.
348
00:22:17,753 --> 00:22:18,795
Oh, no.
349
00:22:18,920 --> 00:22:20,464
It's for the best.
350
00:22:20,589 --> 00:22:21,662
I'll find another way.
351
00:22:22,424 --> 00:22:23,467
A better one.
352
00:22:26,345 --> 00:22:27,262
Fionna.
353
00:22:27,346 --> 00:22:28,805
Ready to get out of here?
354
00:22:28,930 --> 00:22:32,225
Actually, I was
thinking of staying.
355
00:22:32,309 --> 00:22:33,477
Oh.
356
00:22:33,602 --> 00:22:34,644
Not forever.
357
00:22:35,270 --> 00:22:36,229
I just...
358
00:22:36,313 --> 00:22:37,689
I think I need to see
359
00:22:37,773 --> 00:22:40,025
what else this place
has in store for me.
360
00:22:40,108 --> 00:22:41,818
And maybe get to know
that fine worm
361
00:22:41,943 --> 00:22:42,967
a little better, too.
362
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
I get it.
363
00:22:47,115 --> 00:22:49,409
But if you need me,
you just say the word, Fi.
364
00:22:49,493 --> 00:22:51,328
You know I'm ride or die.
365
00:22:54,289 --> 00:22:55,832
The portal's over there.
366
00:22:55,957 --> 00:22:56,933
Get over here, girl.
367
00:23:03,632 --> 00:23:04,883
Thank you.
368
00:23:04,966 --> 00:23:05,801
For all the help.
369
00:23:06,551 --> 00:23:07,427
And, Fionna,
370
00:23:07,511 --> 00:23:09,596
you're not a broken tool.
371
00:23:09,679 --> 00:23:11,223
You're really great.
372
00:23:17,521 --> 00:23:18,730
You got this, girl.
373
00:23:18,814 --> 00:23:20,607
It's okay to be nervous.
374
00:23:31,868 --> 00:23:34,788
You...
375
00:23:34,871 --> 00:23:38,333
Let me loose so I can give you
a real ass kicking!
376
00:23:41,545 --> 00:23:42,588
We're heading back to Ooo.
377
00:23:42,671 --> 00:23:44,506
No, you can't.
378
00:23:44,589 --> 00:23:46,383
I'll have nothing! No powers!
379
00:23:46,508 --> 00:23:48,218
I'll be a nobody.
380
00:23:48,343 --> 00:23:50,053
You'll learn
to be somebody again.
381
00:23:51,012 --> 00:23:52,389
What's going on?
382
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
We can't risk losing him
383
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
like that again.
384
00:23:55,517 --> 00:23:58,270
His organs have gotten
significantly weaker.
385
00:23:58,353 --> 00:24:00,313
He could go at any moment now.
386
00:24:02,858 --> 00:24:04,029
There's no other choice.
387
00:24:06,403 --> 00:24:07,863
We have to call his mom.
388
00:24:11,533 --> 00:24:12,659
Hang on, Finn.
389
00:24:16,204 --> 00:24:17,037
No!
24871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.