Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,530 --> 00:00:15,510
Sometimes the world looks perfect,
nothing to rearrange.
2
00:00:16,530 --> 00:00:22,050
Sometimes you just get a feeling like
you need some kind of change.
3
00:00:23,690 --> 00:00:30,430
No matter what the odds are this time,
nothing's gonna stand in my way. It's
4
00:00:30,430 --> 00:00:33,210
playing in my heart like a long lost
friend.
5
00:00:33,510 --> 00:00:36,390
Give every dark spade a light at the
end.
6
00:00:38,640 --> 00:00:40,500
you stand in tow -
7
00:01:24,360 --> 00:01:25,360
I have great news.
8
00:01:26,640 --> 00:01:27,640
What is all this?
9
00:01:28,840 --> 00:01:32,680
Kostin, you know it's Mama's birthday
soon, and they want to get her really
10
00:01:32,680 --> 00:01:36,000
special birthday present this year, so I
had to get a part -time job.
11
00:01:36,580 --> 00:01:37,960
I'm a bear stuffer.
12
00:01:39,940 --> 00:01:42,620
And this is my bear stuffing jamboree.
13
00:01:44,560 --> 00:01:45,559
That's great.
14
00:01:45,560 --> 00:01:50,400
Well, it's better than great. It's fun,
it's wacky, and it's not as easy as it
15
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
looks. You have to pay attention.
16
00:01:52,350 --> 00:01:58,130
Every second. For instance, one of these
bears has half of my Snickers bar in
17
00:01:58,130 --> 00:01:59,130
it.
18
00:02:02,370 --> 00:02:07,070
Belty. Yes, yes, it's hard work, but
it's worth it knowing that I'm bringing
19
00:02:07,070 --> 00:02:08,150
to little children.
20
00:02:08,470 --> 00:02:10,930
All right, Belty, forget about bringing
joy to little children.
21
00:02:11,250 --> 00:02:15,770
I have got a part -time job that is
going to make us rich.
22
00:02:16,390 --> 00:02:19,550
This afternoon, I interviewed L.
23
00:02:19,960 --> 00:02:25,300
Bob Frederick, president and CEO of
Clean for Life.
24
00:02:25,720 --> 00:02:29,320
Get out of the city. I know who's El Bob
Frederick.
25
00:02:29,520 --> 00:02:31,900
He was on the cover of Cheez Whiz
magazine.
26
00:02:33,040 --> 00:02:35,500
Not Cheez Whiz magazine.
27
00:02:36,760 --> 00:02:38,340
Biz Whiz magazine.
28
00:02:40,700 --> 00:02:47,360
Balky, El Bob Frederick told me that he
finally found in me A salesman who could
29
00:02:47,360 --> 00:02:51,100
sell their clean -for -life home hygiene
system. You're not going to believe
30
00:02:51,100 --> 00:02:54,140
this stuff, Falke. This is a miracle.
31
00:02:58,500 --> 00:03:01,080
You guys are going to have to stop
yourselves for a while.
32
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Here it is.
33
00:03:07,600 --> 00:03:10,280
This stuff puts the lean in clean.
34
00:03:10,720 --> 00:03:12,220
It puts the spark...
35
00:03:12,460 --> 00:03:13,460
In sparkle.
36
00:03:13,480 --> 00:03:15,340
Does it put the hiney in shiny?
37
00:03:18,620 --> 00:03:19,620
Yes, it does.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,740
Cotton, this miracle looks an awful lot
like a bottle of soap.
39
00:03:29,560 --> 00:03:31,800
Malky, you have no vision.
40
00:03:32,500 --> 00:03:38,540
Well, I did have pink eye once, but I...
I think it's all cleared up.
41
00:03:39,760 --> 00:03:43,660
Malky, when you look at this bottle of
soap, You see a bottle of soap.
42
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
That is correct.
43
00:03:46,400 --> 00:03:51,200
When I look at this bottle of soap, I
see cars, yachts, houses.
44
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
And bigger.
45
00:04:13,320 --> 00:04:14,820
Because it's you.
46
00:04:16,640 --> 00:04:17,640
Give me that.
47
00:04:17,700 --> 00:04:22,840
Belkin, this miracle product, combined
with this marvel of technology, the
48
00:04:22,840 --> 00:04:26,640
OmniSweep, will revolutionize the way we
think of dirt.
49
00:04:28,040 --> 00:04:31,660
You know, when I think of dirt, I think
of the floor in Mama's kitchen.
50
00:04:33,060 --> 00:04:35,860
Hard -packed, and you can eat an omelet
off it.
51
00:04:37,900 --> 00:04:41,200
But let's get back to your incredible
vision. Can you tell me which of those
52
00:04:41,200 --> 00:04:42,840
bears has my sneakers in it?
53
00:04:45,060 --> 00:04:49,180
Belky, your bear -stuffing days are
over. I'm not going to ride the Queen
54
00:04:49,180 --> 00:04:50,260
Life gravy train without you.
55
00:04:50,900 --> 00:04:52,440
You mean we're going to be partners?
56
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
Well, 60 -40, but partners, sure.
57
00:04:56,080 --> 00:05:00,040
Oh, Cousin, you are too kind. You take
the 60. If it'll make you happy.
58
00:05:09,320 --> 00:05:14,580
All right, now, before we start making
huge sums of money, we've got to go over
59
00:05:14,580 --> 00:05:16,060
the finer points of selling.
60
00:05:16,540 --> 00:05:18,220
Sure, Cothen, what would you like to
know?
61
00:05:22,000 --> 00:05:23,520
Belky, belky, belky.
62
00:05:25,420 --> 00:05:30,220
See, I already know everything there is
to know about selling.
63
00:05:30,920 --> 00:05:35,040
I stayed up all night reading the Clean
for Life handbook.
64
00:05:36,000 --> 00:05:37,920
Knock, knock, I'm there.
65
00:05:43,280 --> 00:05:47,380
A Guide to Door -to -Door Selling by L.
Bob Frederick.
66
00:05:49,760 --> 00:05:51,040
No, no, no, no, no, no, no.
67
00:05:52,160 --> 00:05:54,360
You are not ready for the book.
68
00:05:56,080 --> 00:05:58,400
I want to read the book.
69
00:05:58,980 --> 00:06:00,560
No, no, no, no, no, no, no, no.
70
00:06:00,820 --> 00:06:04,260
If it were up to me, I would let you see
the book.
71
00:06:04,760 --> 00:06:09,620
But L. Bob gave explicit instructions
not to let you see the book.
72
00:06:10,760 --> 00:06:15,140
He said that it contains mind -control
information, which, in the wrong hands,
73
00:06:15,300 --> 00:06:16,540
could be dangerous.
74
00:06:19,000 --> 00:06:24,500
I will tell you everything you need to
know about selling. Now, there are two
75
00:06:24,500 --> 00:06:26,320
basic rules to selling.
76
00:06:27,120 --> 00:06:31,920
Get your foot in the door and get the
money, get the money, get the money.
77
00:06:35,660 --> 00:06:37,960
Well, that seems to me to be four rules.
78
00:06:38,260 --> 00:06:41,610
However... I'm not allowed to read the
book? Oh, no.
79
00:06:41,850 --> 00:06:42,910
Oh, no, no, no.
80
00:06:43,770 --> 00:06:47,790
No, no, no, no. Belky, you don't need to
read the book.
81
00:06:48,250 --> 00:06:53,170
L. Bob said that everything you need to
know about selling is printed on this
82
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
little card.
83
00:06:55,470 --> 00:06:58,990
L. Bob actually said that I was allowed
to read the card?
84
00:07:00,770 --> 00:07:01,770
Yes, he did.
85
00:07:02,530 --> 00:07:05,450
Did he actually use my name? Yes.
86
00:07:05,710 --> 00:07:07,090
He said, Belky.
87
00:07:07,500 --> 00:07:08,760
should read this card.
88
00:07:10,460 --> 00:07:15,100
Now, it would be helpful if we did a
little practice run.
89
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Good.
90
00:07:26,080 --> 00:07:32,200
Now, you pretend to be the salesman. I
will pretend to be the customer.
91
00:07:32,420 --> 00:07:35,920
Because when you were talking to Al Bob,
how did my name come up? I mean...
92
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Get outside.
93
00:08:53,670 --> 00:08:57,290
I interest you in a revolutionary way to
clean your home?
94
00:08:57,490 --> 00:08:58,490
No. Okay, bye.
95
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
Where are you going?
96
00:09:02,830 --> 00:09:07,230
Well, I'm going back to bear stuffing. I
think it's... Come back inside. Come
97
00:09:07,230 --> 00:09:10,390
back inside. Okay. I see the problem. I
see the problem. Okay.
98
00:09:10,590 --> 00:09:12,250
Listen. Sit down.
99
00:09:13,130 --> 00:09:14,130
See?
100
00:09:14,550 --> 00:09:18,610
When I said no, you thought I meant no.
101
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Yes. No.
102
00:09:23,240 --> 00:09:26,920
You see, to a good salesman, no means
yes.
103
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
You understand?
104
00:09:30,540 --> 00:09:32,440
Yes and no.
105
00:09:34,700 --> 00:09:36,580
When you say no... Yes.
106
00:09:37,320 --> 00:09:39,100
Do you mean yes? No.
107
00:09:42,820 --> 00:09:48,140
But then why... But when you say no, you
don't mean yes?
108
00:09:48,420 --> 00:09:49,860
No. I mean no.
109
00:09:51,180 --> 00:09:56,760
No, see, when a customer says no, they
mean yes. When I say no, I mean no.
110
00:10:00,680 --> 00:10:02,840
Let me try to put this together.
111
00:10:04,620 --> 00:10:10,420
When you're being the customer, no means
yes. Yes.
112
00:10:11,420 --> 00:10:15,260
When you're being Costin Larry, no means
no.
113
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
Yes.
114
00:10:16,820 --> 00:10:21,120
When you look at a bottle of soap,
you... See a yacht.
115
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Yes.
116
00:10:30,640 --> 00:10:35,560
Okay, Balky, I think this little
outburst proves that you are not ready
117
00:10:35,560 --> 00:10:36,439
the book.
118
00:10:36,440 --> 00:10:41,360
I'm fine. I think maybe by the time we
go once around the neighborhood, I'll
119
00:10:41,360 --> 00:10:43,020
have the hang of this door -to -door
selling.
120
00:10:43,760 --> 00:10:46,180
Balky, we are not going to go once
around the neighborhood.
121
00:10:46,620 --> 00:10:47,640
No? No.
122
00:10:48,060 --> 00:10:49,280
And I mean no.
123
00:10:51,359 --> 00:10:54,620
Balki, in this neighborhood, we could go
to a thousand doors and make one sale.
124
00:10:54,740 --> 00:10:58,060
A good salesman goes to one door and
makes a thousand sales.
125
00:10:58,360 --> 00:11:03,080
We are going to sell this product to
Lenora Dumont.
126
00:11:03,920 --> 00:11:05,260
Lenora Dumont?
127
00:11:06,840 --> 00:11:08,140
Lenora Dumont?
128
00:11:09,680 --> 00:11:11,160
Yes. Never heard of her.
129
00:11:13,080 --> 00:11:17,520
Well, I have. I interviewed her last
month. She owns the Dumont chain of
130
00:11:17,920 --> 00:11:21,640
Balki? We are going to make her the
queen of clean.
131
00:11:21,900 --> 00:11:25,200
We are about to make salesman history.
Are you with me?
132
00:11:25,660 --> 00:11:26,840
No. No.
133
00:11:43,980 --> 00:11:45,360
Balky, get in here.
134
00:11:57,319 --> 00:11:59,600
This is not fun and games.
135
00:11:59,920 --> 00:12:01,540
Whatever you say, Kimo Sabe.
136
00:12:03,160 --> 00:12:08,140
All right. Now, when Mrs. Dumont gets
here, let me do all the talking. You
137
00:12:08,140 --> 00:12:09,280
remember rule number two.
138
00:12:09,560 --> 00:12:12,040
Get the money, get the money, get the
money.
139
00:12:14,480 --> 00:12:16,840
Wouldn't I still think that rules two
through four?
140
00:12:18,940 --> 00:12:20,720
Maybe it's explained in the book.
141
00:12:21,640 --> 00:12:26,300
However, I'm not allowed to see the
book. Oh, no, no, oh, no, no.
142
00:12:27,680 --> 00:12:28,760
Good afternoon.
143
00:12:29,600 --> 00:12:31,960
Good afternoon, Mrs. Dumont. You're
looking well.
144
00:12:32,400 --> 00:12:34,120
Thank you. Who are you?
145
00:12:35,760 --> 00:12:37,740
Larry Appleton from the Chronicle,
remember?
146
00:12:39,380 --> 00:12:41,080
I interviewed you last month.
147
00:12:42,460 --> 00:12:43,460
Four columns.
148
00:12:43,850 --> 00:12:44,850
A nice picture?
149
00:12:46,230 --> 00:12:50,150
We had lunch on your terrace. Cold
salmon, asparagus with dill sauce.
150
00:12:51,090 --> 00:12:55,130
And you showed me pictures of little
Malcolm and Cecily?
151
00:12:55,810 --> 00:12:56,810
Yeah.
152
00:12:57,350 --> 00:12:59,910
Of course, that laddy spilled gazpacho
on your lap.
153
00:13:00,930 --> 00:13:01,990
Now I remember.
154
00:13:04,390 --> 00:13:05,390
I'm terribly sorry.
155
00:13:05,750 --> 00:13:08,710
Did you get my flowers? Yes, I gave them
to the maid.
156
00:13:09,760 --> 00:13:14,080
As I recall, you wrote a very nice
article about my art collection.
157
00:13:14,420 --> 00:13:15,420
Well, thank you.
158
00:13:15,940 --> 00:13:18,320
So I suppose you're here to do a follow
-up piece.
159
00:13:18,580 --> 00:13:20,480
Are you interested in my Monet?
160
00:13:21,120 --> 00:13:24,280
Yes, we're here to get the Monet, get
the Monet, get the Monet.
161
00:13:32,520 --> 00:13:37,100
This is my associate, Balki Bartokomus.
162
00:13:45,740 --> 00:13:46,900
You'll have to excuse him.
163
00:13:47,300 --> 00:13:51,240
He's from a very small island with a
defective gene pool.
164
00:13:53,920 --> 00:13:58,720
Well, the real story is the portrait I'm
having painted by Rinaldo Ricardo.
165
00:13:59,440 --> 00:14:01,400
Did you hear that, Balky?
166
00:14:01,660 --> 00:14:02,660
Rinaldo Ricardo.
167
00:14:03,280 --> 00:14:05,660
Rinaldo Ricardo. I love him.
168
00:14:06,220 --> 00:14:08,540
Why would he never let Lucy in his show?
169
00:14:12,080 --> 00:14:17,160
what was the basis of his friendship
with Fred. They had absolutely nothing
170
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
common.
171
00:14:19,240 --> 00:14:23,700
Rinaldo Ricardo is a world -famous
artist. He's painted all the members of
172
00:14:23,700 --> 00:14:24,700
royal family.
173
00:14:25,180 --> 00:14:31,240
And when he finishes with this one, it
will hang in the portrait gallery of the
174
00:14:31,240 --> 00:14:32,800
Chicago Art Institute.
175
00:14:35,500 --> 00:14:38,200
What a beautiful painting.
176
00:14:38,900 --> 00:14:42,140
Oh. Of course, this guy is really good.
177
00:14:42,880 --> 00:14:45,300
You can't even see any of the numbers.
178
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Mrs.
179
00:14:53,380 --> 00:15:00,340
Dumont, we are not here about the
painting. We are here to sell you a
180
00:15:00,340 --> 00:15:02,680
product. I beg your pardon.
181
00:15:04,020 --> 00:15:05,680
Hello, busy homemaker.
182
00:15:07,050 --> 00:15:10,950
We are here to make your house -cleaning
chores a joy and a pleasure.
183
00:15:11,250 --> 00:15:12,670
May we come in?
184
00:15:16,230 --> 00:15:17,890
Get foot in door.
185
00:15:24,030 --> 00:15:25,530
I'm telling El Bob.
186
00:15:29,370 --> 00:15:30,370
Hi.
187
00:15:36,750 --> 00:15:42,930
We represent the Clean for Life home
hygiene system. We have over 200
188
00:15:42,930 --> 00:15:45,950
of cleaners and spot and stain removers.
Balky?
189
00:15:47,150 --> 00:15:48,770
Hello, busy homemaker.
190
00:15:49,150 --> 00:15:54,550
We're here to make your house cleaning
chores a joy. Give me the bottle.
191
00:15:56,510 --> 00:16:00,210
It's as simple as shake and shine.
192
00:16:00,590 --> 00:16:04,910
I'm sure with three hotels, you use a
lot of cleaning products.
193
00:16:05,500 --> 00:16:08,880
You'll have to excuse me. I don't have
time for any of this. Please leave my
194
00:16:08,880 --> 00:16:11,920
house. Wait, wait, wait. You don't want
to buy anything?
195
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
No.
196
00:16:13,480 --> 00:16:15,780
No! Did you hear that, cousin?
197
00:16:16,060 --> 00:16:17,860
Oh, boy, this is great!
198
00:16:18,760 --> 00:16:22,680
This no -means -yes stuff is really
starting to make sense to me. When do we
199
00:16:22,680 --> 00:16:24,500
our money? Get our money! Get our money!
200
00:16:28,180 --> 00:16:29,180
Mrs.
201
00:16:31,120 --> 00:16:32,880
Dumont, if you would...
202
00:16:33,120 --> 00:16:38,040
Just give us a moment to show you some
of... The maid will clean it up.
203
00:16:38,560 --> 00:16:39,920
Don't be here when I get back.
204
00:16:45,100 --> 00:16:48,700
Let's get out of here. Cousin, no. We
made this mess. We got to clean it up.
205
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
Balki, that's a brilliant idea.
206
00:16:53,980 --> 00:16:56,480
Well, cousin, I can't take all the
credit.
207
00:16:56,780 --> 00:16:59,720
You yourself said we were going to clean
up in here.
208
00:17:00,920 --> 00:17:05,760
No, Balki, I mean... This is a golden
opportunity to show Mrs. Dumont exactly
209
00:17:05,760 --> 00:17:07,819
what the clean -for -life system is all
about.
210
00:17:08,200 --> 00:17:12,180
When she gets back, we'll have this
place spotless. Bring me the Omni
211
00:17:12,560 --> 00:17:15,500
I think this calls for solvent number
nine.
212
00:17:18,700 --> 00:17:24,540
Falke, this will be as simple as shake
and shine. I don't have time. I don't
213
00:17:24,540 --> 00:17:27,180
have time for this. I really don't have
time for this. I met with L. Bob
214
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
Frederick.
215
00:17:28,480 --> 00:17:29,580
I read the book.
216
00:17:30,320 --> 00:17:32,100
I know what I'm doing.
217
00:17:33,900 --> 00:17:34,900
Fine.
218
00:17:41,920 --> 00:17:44,200
I suppose you were going to tell me to
tighten the cap. Yes.
219
00:17:47,000 --> 00:17:49,080
But perhaps that wasn't covered in the
book.
220
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
Oh, God.
221
00:17:56,580 --> 00:17:58,100
I hope we didn't hurt it.
222
00:17:58,380 --> 00:18:00,960
Now, Kostin, look, don't fly off your
love handles.
223
00:18:04,600 --> 00:18:06,020
Kostin, the wall is fine.
224
00:18:07,140 --> 00:18:09,940
Lucky for us, the Ricardo painting was
in the way.
225
00:18:12,200 --> 00:18:16,100
I hope we didn't ruin the painting. Just
help me take this off.
226
00:18:20,980 --> 00:18:22,700
That was close.
227
00:18:23,260 --> 00:18:25,980
All right, I'll just clean up the carpet
and then we're out of here.
228
00:18:27,200 --> 00:18:31,020
Boy, Mrs. Dumont must have had this
little mole removed after the painting
229
00:18:31,020 --> 00:18:32,040
done. What mole?
230
00:18:32,380 --> 00:18:33,740
That mole right over here.
231
00:18:36,300 --> 00:18:37,940
Belkin, that's not a mole.
232
00:18:38,340 --> 00:18:40,020
It's a spot of cleaning fluid.
233
00:18:42,520 --> 00:18:43,520
Don't panic!
234
00:18:45,780 --> 00:18:47,720
All right, all right, Belkin.
235
00:18:48,060 --> 00:18:52,640
Okay, okay, okay, all right, all right.
I'll just carefully remove...
236
00:18:53,560 --> 00:18:56,140
A little speck of cleaning fluid.
237
00:19:01,660 --> 00:19:02,660
Oh, God.
238
00:19:02,980 --> 00:19:04,400
I took off the end of her nose.
239
00:19:09,020 --> 00:19:11,740
Well, if you ask me, Corson, it looks a
whole lot better.
240
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
We gotta fix it!
241
00:19:24,710 --> 00:19:28,050
Causing, causing, causing, causing
articulated cartilage.
242
00:19:30,190 --> 00:19:31,190
Okay.
243
00:19:33,190 --> 00:19:34,750
Get in there with some highlights.
244
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Some highlights.
245
00:19:36,530 --> 00:19:37,530
Some highlights.
246
00:19:39,490 --> 00:19:41,850
And some, some, some shadow.
247
00:19:42,070 --> 00:19:43,070
Some shadow.
248
00:19:44,590 --> 00:19:45,930
What do you think? It stinks.
249
00:19:47,390 --> 00:19:50,410
All right. Here, here, I'll just dodge
it.
250
00:19:57,100 --> 00:19:58,520
God, I made it worse.
251
00:19:58,860 --> 00:20:01,820
All right, what are we going to do? What
are we going to do? What are we going
252
00:20:01,820 --> 00:20:02,539
to do?
253
00:20:02,540 --> 00:20:04,580
Listen to me, listen to me, listen to
me.
254
00:20:05,740 --> 00:20:09,620
I can paint, right?
255
00:20:09,860 --> 00:20:10,860
Yes, you can.
256
00:20:11,240 --> 00:20:12,580
I can fix this, right?
257
00:20:12,820 --> 00:20:13,820
Yes, you can.
258
00:20:13,840 --> 00:20:16,980
I can save us, right? Oh, thank you,
thank you, thank you.
259
00:20:18,820 --> 00:20:19,900
Can I read the book?
260
00:20:24,300 --> 00:20:27,440
Can you get me an autographed copy? You
just shut up and fix the painting!
261
00:20:29,120 --> 00:20:30,800
All right, now, first things first.
262
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
Now, what did she look like?
263
00:20:58,350 --> 00:21:04,930
it just hold it stand down please stand
down please and uh give me a little
264
00:21:04,930 --> 00:21:08,330
smile give me a little smile just hold
that
265
00:21:31,210 --> 00:21:33,910
Did your mama get the birthday present
you sent her? Yes, she did.
266
00:21:34,370 --> 00:21:36,290
She loves her clean -for -life products.
267
00:21:38,290 --> 00:21:41,090
She has the cleanest mud hut on the
island.
268
00:21:46,810 --> 00:21:48,550
Well, we better get going.
269
00:21:48,870 --> 00:21:50,950
We don't want to be late for Mrs.
Dumont's party.
270
00:21:52,170 --> 00:21:55,610
She really was very understanding,
wasn't she? Oh, yes, she was.
271
00:21:56,450 --> 00:21:58,270
Hope tonight's party don't go too late.
272
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Look at the bright side.
273
00:22:00,110 --> 00:22:02,510
Only another six months of parking cars.
274
00:22:13,290 --> 00:22:16,290
And we'll have paid off the carpet and
the painting.
20581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.