All language subtitles for the.price.of.confession.s01e06.1080p.web.h264-sylix[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:44,961 CIJENA PRIZNANJA 2 00:00:46,629 --> 00:00:47,672 Jeste li sigurni... 3 00:00:50,300 --> 00:00:51,801 da to ovdje mogu reći? 4 00:01:12,822 --> 00:01:14,407 „Tvoj je život 5 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 sad gotov. 6 00:01:19,829 --> 00:01:24,375 Nemoj da ti na pamet padne neka glupost, kraj dočekaj ponizno.” 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 Tim sam riječima sebe ubijala u pojam. 8 00:01:37,889 --> 00:01:38,848 Jeste li dobro? 9 00:01:41,101 --> 00:01:41,935 Gđo An? 10 00:02:02,372 --> 00:02:04,249 - Što je ovo? - Što je bilo? 11 00:02:05,041 --> 00:02:07,710 Razmaknite se! 12 00:02:08,378 --> 00:02:09,379 Mjesta! 13 00:02:14,342 --> 00:02:17,595 Aludirali ste na samoubojstvo? Zašto ste to rekli? 14 00:02:17,679 --> 00:02:20,974 Dosad se niste kajali. Je li vam sad napokon žao? 15 00:02:21,057 --> 00:02:22,934 - Komentar! - Recite koju riječ! 16 00:02:23,017 --> 00:02:23,893 - Jeste... - Zašto... 17 00:02:26,187 --> 00:02:27,355 Otkuda to? 18 00:02:31,651 --> 00:02:33,862 Dajte da joj samo nešto kažem. 19 00:02:35,196 --> 00:02:39,492 Nadam se da ćeš održati riječ i učiniti ono što si rekla na sudu. 20 00:02:40,577 --> 00:02:41,786 Teško tebi 21 00:02:43,246 --> 00:02:44,539 ako je ne održiš. 22 00:02:46,624 --> 00:02:48,126 Bez brige, 23 00:02:49,878 --> 00:02:51,129 Se-hunov djede. 24 00:03:41,512 --> 00:03:42,972 SREDNJA ŠKOLA JINKANG 25 00:05:23,823 --> 00:05:25,074 Čekaj da napunim. 26 00:05:25,616 --> 00:05:26,492 Može. 27 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 Kvragu, samo navaljuju. 28 00:05:29,037 --> 00:05:30,246 Koliki je tebi HP? 29 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 Treba mi municija. 30 00:05:32,665 --> 00:05:36,336 Gdje su stražari? Zašto si ih onamo postavio? Daj! 31 00:05:36,961 --> 00:05:39,964 Ne, ja idem dolje. Ti riješi ove gore. 32 00:05:40,048 --> 00:05:42,383 Pazi, iza tebe. Pa daj pazi! 33 00:05:43,593 --> 00:05:47,722 Koji ti je vrag bio da stražare tu postaviš? Skini prvo ovog koji baca. 34 00:05:48,222 --> 00:05:51,642 Svi su navalili odjedanput. Pošalji jednog svog. Evo ih! 35 00:05:51,726 --> 00:05:54,604 Ne, stani! Jebote! 36 00:05:57,023 --> 00:05:58,191 Dođi me oživiti. 37 00:05:59,233 --> 00:06:00,735 Ma oživi me, jebote! 38 00:06:52,495 --> 00:06:54,122 Čovječe. 39 00:07:02,713 --> 00:07:04,090 - Vidimo se. - Bok. 40 00:08:21,083 --> 00:08:25,296 Ovo vam pokazujem samo zato što ste me vi zamolili, g. Jin. 41 00:08:25,379 --> 00:08:26,923 Ali što će vam to? 42 00:08:27,006 --> 00:08:27,840 Oprostite. 43 00:08:28,716 --> 00:08:31,844 - Zar nisu razbijene dvije boce vina? - Jesu. 44 00:08:31,928 --> 00:08:36,891 Što ako boca s otiscima prstiju gđe An nije boca kojom je počinjeno ubojstvo? 45 00:08:38,434 --> 00:08:42,522 Provjerili ste jesu li na istoj boci žrtvina krv i njezini otisci? 46 00:08:42,605 --> 00:08:43,439 Nisam. 47 00:08:44,357 --> 00:08:45,483 Zašto niste? 48 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 Tužilaštvo nije to zatražilo. 49 00:08:47,527 --> 00:08:49,153 A ako mi zatražimo? 50 00:08:49,237 --> 00:08:51,822 Zar nije ubojica priznala? Zašto mi sad... 51 00:08:51,906 --> 00:08:53,407 Ma ubojica... 52 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Emocionalno je labilna. 53 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Moram dokazati nedužnost branjenice. 54 00:08:59,622 --> 00:09:02,333 Onda podnesite službeni zahtjev. 55 00:09:02,416 --> 00:09:04,627 Tužilaštvo će ga odbiti. 56 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Onda se tu ništa ne može. 57 00:09:06,796 --> 00:09:07,713 Ha? 58 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 Slušajte, g. Jin. 59 00:09:10,258 --> 00:09:12,927 Idemo večeras nešto pojesti. Ja častim. 60 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 S obzirom na okolnosti, sud vam je izašao ususret. 61 00:09:18,140 --> 00:09:18,975 Hvala. 62 00:09:19,767 --> 00:09:23,479 - Ne morate mi zahvaljivati. - Hvala. 63 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 Ali dodali su uvjet. 64 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 „Ubuduće više nema popuštanja. 65 00:09:29,068 --> 00:09:33,823 Prekršite li zakon još jedanput, uvjetni otpust bit će opozvan. 66 00:09:33,906 --> 00:09:36,701 Bez iznimke i bez obzira na okolnosti.” 67 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 Evo, pogledajte. 68 00:09:41,205 --> 00:09:42,707 Znate li što je to? 69 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 - Ne. - Dnevnik vašeg kretanja s GPS-a. 70 00:09:47,545 --> 00:09:49,714 Vaša lokacija 71 00:09:49,797 --> 00:09:52,800 bilježi se svaki sat, svaki dan. 72 00:09:53,384 --> 00:09:56,262 Dogodi li se išta u doba i na mjestu gdje ste vi, 73 00:09:56,345 --> 00:09:59,265 sumnja će prvo pasti na vas. 74 00:10:05,521 --> 00:10:10,568 Dakle, morate izbjegavati sve problematične situacije. 75 00:10:11,068 --> 00:10:15,323 Čak i ako vam se nešto dogodi pod nosom, zanemarite to i udaljite se. 76 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 Ako to ne možete izbjeći, 77 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 odmah nazovite nadzorni centar. 78 00:10:20,202 --> 00:10:21,871 Ako to učinite, 79 00:10:21,954 --> 00:10:24,248 izbjeći ćete bar ono najgore. 80 00:10:25,124 --> 00:10:28,002 No dobro. Možemo li sad početi? 81 00:10:29,754 --> 00:10:31,756 Kako ste u posljednje vrijeme? 82 00:10:32,381 --> 00:10:34,550 Reklo bi se da imate pune ruke posla 83 00:10:34,634 --> 00:10:36,636 nakon što pošaljete Sop u vrtić. 84 00:10:39,430 --> 00:10:41,390 Može li danas bez razgovora? 85 00:10:42,600 --> 00:10:44,518 Nemam baš što reći. 86 00:10:46,854 --> 00:10:51,025 Slažete li se s time da sud tako i izvijestim? 87 00:10:52,443 --> 00:10:53,277 Da. 88 00:10:57,073 --> 00:10:59,950 Morat ćete ovdje ostati do pet. 89 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 Da slušamo radio? 90 00:11:14,799 --> 00:11:16,050 Bit će ugodnije. 91 00:11:16,550 --> 00:11:20,805 U redakciju Vašeg popodneva stigle su mnogobrojne priče. 92 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 Pročitat ću neke... 93 00:11:23,140 --> 00:11:24,934 - Ovo ide ovamo. - Da. 94 00:11:27,061 --> 00:11:27,895 Gotovo. 95 00:11:30,856 --> 00:11:31,691 Dobro. 96 00:11:33,192 --> 00:11:38,155 - A htjeli ste kao samo upoznati čovjeka. - Zaslužili ste svako poštovanje. 97 00:11:41,575 --> 00:11:43,661 I vi bome zaslužujete poštovanje. 98 00:11:44,578 --> 00:11:45,579 Otkud sad to? 99 00:11:46,163 --> 00:11:47,707 Ne date se pokolebati. 100 00:11:49,083 --> 00:11:50,042 Hvala vam. 101 00:11:51,752 --> 00:11:54,380 Kako se gđa An držala na suđenju neki dan? 102 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Je li išta rekla? 103 00:11:55,673 --> 00:11:56,632 Na što mislite? 104 00:11:56,716 --> 00:12:00,136 Mo Eun je rekla da je gotovo, aludirala na samoubojstvo. 105 00:12:02,263 --> 00:12:04,265 Jako se usplahirila. 106 00:12:05,307 --> 00:12:07,935 Do te mjere da na sudu nije znala za sebe. 107 00:12:10,354 --> 00:12:12,815 Kakvo je njezino mišljenje o Mo Eun? 108 00:12:13,816 --> 00:12:14,859 Kako to mislite? 109 00:12:14,942 --> 00:12:19,739 Ona joj je ubila muža, ali ju je ujedno oslobodila sumnje. 110 00:12:21,073 --> 00:12:22,158 Teško je to reći. 111 00:12:22,700 --> 00:12:24,910 Nisam siguran što joj prolazi glavom. 112 00:12:25,494 --> 00:12:26,912 Ali već sam vam rekao, 113 00:12:27,413 --> 00:12:30,708 uvijek je bila napeta kad god smo spomenuli Mo Eun. 114 00:12:42,219 --> 00:12:44,263 Vrijeme baš sporo prolazi. 115 00:12:47,224 --> 00:12:48,058 Uh! 116 00:12:48,934 --> 00:12:49,769 Ajoj. 117 00:12:51,353 --> 00:12:53,439 Možda voli staru glazbu. 118 00:12:54,398 --> 00:12:56,358 Ta-da se rita. 119 00:12:58,277 --> 00:13:00,654 Aha. To je nadimak moje bebe. 120 00:13:02,323 --> 00:13:05,284 Kasno nam je došla, pa je bilo onako: „Ta-da!” 121 00:13:08,871 --> 00:13:10,122 Vrijeme je isteklo. 122 00:13:11,999 --> 00:13:14,794 - Drugi put ćemo naručiti tteokbokki... - Vidimo se. 123 00:13:15,586 --> 00:13:17,254 Sretan put. 124 00:13:20,716 --> 00:13:22,301 Baš zaguljeno! 125 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 {\an8}PROBACIJSKI URED 126 00:13:57,086 --> 00:13:59,505 {\an8}ODJEL ZA NADZOR (MALOLJETNIKA) 127 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Otvorena vrata. 128 00:14:05,261 --> 00:14:06,220 Minus jedan. 129 00:14:07,096 --> 00:14:08,222 Minus dva. 130 00:14:11,934 --> 00:14:13,435 Vrata se zatvaraju. 131 00:14:29,493 --> 00:14:32,371 Minus jedan. Vrata se otvaraju. 132 00:14:39,211 --> 00:14:40,838 Vrata se zatvaraju. 133 00:14:46,886 --> 00:14:50,014 Minus dva. Vrata se otvaraju. 134 00:15:45,319 --> 00:15:46,153 Naprijed. 135 00:15:48,656 --> 00:15:50,574 Nešto ste zaboravili? 136 00:15:50,658 --> 00:15:52,743 Ne, bila sam malo nepristojna pa... 137 00:15:54,870 --> 00:15:56,997 Tteokbokki? 138 00:15:57,081 --> 00:15:58,123 Da. 139 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 - I vi ćete malo, ha? - Da. 140 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 Vi ste se razveselili, a ja sam otišla baš onako... 141 00:16:11,053 --> 00:16:14,139 Ma nema problema. Pustite. 142 00:16:14,807 --> 00:16:16,350 Izgleda baš fino. 143 00:16:17,017 --> 00:16:17,935 Ajme meni! 144 00:16:18,435 --> 00:16:19,436 Ne! 145 00:16:20,020 --> 00:16:22,064 - Oprostite. - Sad ću ja to isprati. 146 00:16:22,147 --> 00:16:23,983 - Nije problem. - Ima li maramica? 147 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 - Odmah se vraćam. - Žao mi je. 148 00:16:26,527 --> 00:16:27,695 Nema veze. 149 00:16:35,536 --> 00:16:38,205 AN YUN-SU ODBIJA KOMUNIKACIJU, TJESKOBNA 150 00:16:40,416 --> 00:16:42,876 {\an8}ZAŠTITA MALOLJETNIKA 151 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 {\an8}Kvragu, lozinka! 152 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 NEISPRAVNA LOZINKA 153 00:17:17,202 --> 00:17:18,037 {\an8}Nula, šest. 154 00:17:18,120 --> 00:17:18,996 {\an8}ROĐENDAN KĆERI 155 00:17:19,872 --> 00:17:21,040 Nula, dva. 156 00:17:22,291 --> 00:17:23,125 KRITERIJI 157 00:17:27,504 --> 00:17:31,383 Eto ga. Tako je, kako je. 158 00:17:32,217 --> 00:17:33,093 Bolje ne ide. 159 00:17:33,844 --> 00:17:38,515 {\an8}PROBACIJSKI DOSJE IME: KO SE-HUN 160 00:17:41,143 --> 00:17:42,311 - Gđo Bae. - Da? 161 00:17:42,394 --> 00:17:45,939 - Zvao je g. Park Jeong-u. - Javit ću mu se. 162 00:17:48,525 --> 00:17:49,902 Ovo bi... 163 00:17:51,904 --> 00:17:55,532 Samo sam tražila vlažne maramice. 164 00:18:02,164 --> 00:18:02,998 Jeste li... 165 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 Vidjeli ste ovo? 166 00:18:08,545 --> 00:18:11,256 Odsad me slobodno pitajte. 167 00:18:12,091 --> 00:18:15,219 Pokazat ću vam bilješke s razgovora. 168 00:18:17,596 --> 00:18:18,680 Kad god hoćete. 169 00:18:24,895 --> 00:18:26,355 BROJ SPISA 2020PU14 170 00:18:28,315 --> 00:18:29,983 NEMA PODUDARANJA 171 00:18:33,237 --> 00:18:34,363 DATUM: 30. 3. 2020. 172 00:18:34,446 --> 00:18:37,616 30. OŽUJKA 2020. 173 00:18:52,840 --> 00:18:56,969 TINEJDŽER N. N. NA PROBACIJI ZBOG NEZAKONITOG SNIMANJA I RASPAČAVANJA 174 00:18:59,054 --> 00:19:01,682 {\an8}OSUĐEN ZBOG SNIMANJA I OBJAVE SNIMKE SEKSA 175 00:19:09,565 --> 00:19:12,985 TINEJDŽERU N. N., STIĆI ĆE TE KAZNA 176 00:19:15,737 --> 00:19:16,613 Hej. 177 00:19:17,114 --> 00:19:19,449 Kamo je nestala? Baš je brza. 178 00:19:19,950 --> 00:19:21,451 Pa nevjerojatno! 179 00:19:21,952 --> 00:19:22,953 Sranje! 180 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 Sranje! 181 00:19:37,217 --> 00:19:38,468 A jebiga. 182 00:19:38,969 --> 00:19:43,223 Nadzornica Eom mi je rekla da se zalijepim za tebe. Kao da se meni to da. 183 00:19:49,897 --> 00:19:51,398 Predahnimo malo. 184 00:20:06,205 --> 00:20:07,039 Što ti je? 185 00:20:09,291 --> 00:20:10,834 Rekla si da ćeš se ubiti? 186 00:20:11,877 --> 00:20:13,629 I to na sudu, čovječe. 187 00:20:13,712 --> 00:20:17,257 Što te spopalo da tako nešto kažeš na sudu? Jebote pas! 188 00:20:18,884 --> 00:20:22,846 A Eomica sad šizi, jebo je ja, i mene tjera da te slijedim. 189 00:20:22,930 --> 00:20:27,434 Nikad nisam vidjela da se koknula ijedna koja je time prijetila. 190 00:20:27,517 --> 00:20:28,977 Samo lažu, majku im. 191 00:20:34,358 --> 00:20:36,860 Ali ti, maco? 192 00:20:36,944 --> 00:20:38,487 Ti si za to sposobna. 193 00:20:39,655 --> 00:20:41,448 Samo gledaj da to sama obaviš. 194 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 Nemoj da nastrada netko nedužan. Obećaj mi. 195 00:20:46,912 --> 00:20:48,205 Potrudit ću se. 196 00:20:50,249 --> 00:20:52,251 Ne gledaj me tako, jebote. 197 00:20:52,334 --> 00:20:55,420 Sva se naježim. Od tebe se čovjek usere od straha. 198 00:20:55,504 --> 00:20:57,256 Kamo ćeš? Moram biti uz tebe. 199 00:20:57,339 --> 00:20:58,257 Na zahod. 200 00:20:58,340 --> 00:21:05,138 Sretan rođendan, draga Su-eun 201 00:21:05,222 --> 00:21:08,392 Pa zar moram za njom i u zahod, majku mu? 202 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Idete i vi unutra? 203 00:21:22,030 --> 00:21:23,657 Nije da to želim, 204 00:21:23,740 --> 00:21:25,701 ali pod posebnim ste nadzorom. 205 00:21:32,416 --> 00:21:34,042 Nije vas strah da sa mnom... 206 00:21:36,086 --> 00:21:37,296 ostanete nasamo? 207 00:21:38,505 --> 00:21:39,798 Nemam ni lisičine. 208 00:21:42,467 --> 00:21:46,680 Neću se još ubiti. Dakle, slobodno tu pričekajte. 209 00:21:52,477 --> 00:21:54,938 Majku ti tvoju! Ubit ću te! 210 00:21:56,440 --> 00:21:58,567 Ovamo dođi, gaduro! 211 00:22:02,446 --> 00:22:03,572 Jebote! 212 00:22:06,116 --> 00:22:07,534 Ma marš! 213 00:22:07,617 --> 00:22:08,785 Jebi se! 214 00:22:11,913 --> 00:22:13,415 - Hajde! - Što je ovo?! 215 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Sve čuvarice u dvoranu! 216 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Sve čuvarice u dvoranu! 217 00:22:43,070 --> 00:22:44,279 Kravetino! 218 00:22:46,406 --> 00:22:47,407 Umukni! 219 00:22:50,869 --> 00:22:52,037 Tako, da! 220 00:22:55,374 --> 00:22:57,042 Ma tišina! 221 00:23:16,686 --> 00:23:17,521 Hej. 222 00:23:18,605 --> 00:23:20,941 Sutra izlaziš pa me ignoriraš? 223 00:23:22,901 --> 00:23:26,530 Je l' ti to hoćeš da ti zube poizbijam 224 00:23:26,613 --> 00:23:29,282 pa da jedeš na slamku? 225 00:23:31,159 --> 00:23:33,662 Govno jedno. 226 00:23:33,745 --> 00:23:36,081 Ma gle ti nju! 227 00:23:37,290 --> 00:23:38,542 Majku ti tvoju! 228 00:23:52,848 --> 00:23:55,809 - Gdje je zatvorenica 407? - Na zahodu. 229 00:23:56,393 --> 00:23:59,479 - Gdje je zatvorenica 407?! - Pa kažem, na zahodu! 230 00:23:59,563 --> 00:24:01,648 Jesi gluha ti? Pa jebote! 231 00:24:01,731 --> 00:24:03,775 Na kenjaru ne idem ni za kim! 232 00:24:11,825 --> 00:24:12,742 Pas mater. 233 00:24:14,119 --> 00:24:15,704 Gle ti ovu seratoricu. 234 00:24:16,204 --> 00:24:18,957 Misliš da si jako pametna, je li? 235 00:24:19,040 --> 00:24:20,000 Ha? 236 00:24:21,168 --> 00:24:22,169 Jebote! 237 00:24:22,836 --> 00:24:24,087 Ustani. 238 00:24:24,713 --> 00:24:26,006 Ustani kad kažem! 239 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 Daj me nemoj! 240 00:24:29,759 --> 00:24:31,052 Ne zajebavaj! 241 00:24:33,638 --> 00:24:36,266 Stara, mislim da ne glumi. 242 00:24:36,349 --> 00:24:37,934 Ma što joj je? 243 00:24:39,769 --> 00:24:40,604 Hej! 244 00:24:41,104 --> 00:24:42,355 Glupačo. 245 00:24:44,566 --> 00:24:45,734 - Glupačo. - Sranje! 246 00:24:46,318 --> 00:24:48,695 Hej! Ustani! 247 00:24:49,988 --> 00:24:53,074 Jebote. Hej! Probudi se. 248 00:25:00,290 --> 00:25:01,124 Probudi se! 249 00:25:02,292 --> 00:25:03,168 Probudi se! 250 00:25:03,668 --> 00:25:05,253 - U vražju mater. - Hej. 251 00:25:05,337 --> 00:25:07,422 - Majku mu! - Probudi se! 252 00:25:08,798 --> 00:25:09,799 Sranje. 253 00:25:09,883 --> 00:25:11,927 Samo sam joj pritisnula vrat. 254 00:25:13,261 --> 00:25:14,846 Daj se probudi. 255 00:25:14,930 --> 00:25:16,181 - Hej! - Jebemti. 256 00:25:16,681 --> 00:25:17,516 Probudi se! 257 00:25:22,938 --> 00:25:26,274 - Ma što to radiš? - Koji ti je kurac? 258 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Miči se, kravetino! 259 00:25:31,279 --> 00:25:34,366 - Nemoj! Ubit ćeš je! - Ajme! 260 00:25:34,449 --> 00:25:36,826 - Zatvorenice 407. - Ma što to radiš? 261 00:25:36,910 --> 00:25:38,245 - 407. - Prestani! 262 00:25:38,328 --> 00:25:40,664 Nemoj! Prestani! 263 00:26:18,910 --> 00:26:19,744 Oprostite! 264 00:26:20,370 --> 00:26:21,871 Budna je! 265 00:26:22,956 --> 00:26:24,791 Eun se probudila! 266 00:26:27,002 --> 00:26:28,878 Sve sam rekla nadzornici Eom. 267 00:26:28,962 --> 00:26:30,547 Kako si mi spasila život. 268 00:26:31,131 --> 00:26:33,300 Doktor kaže, da nije bilo tebe, 269 00:26:33,383 --> 00:26:35,468 stvarno bih umrla. 270 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 Eun, puno ti hvala. 271 00:26:44,519 --> 00:26:46,438 Molim te, makni se s mene. 272 00:26:56,072 --> 00:26:57,824 Pogrešno sam procijenila. 273 00:26:58,950 --> 00:27:03,163 - Udarali ste nekog tko leži na podu. - Reagirala je sasvim pravilno. 274 00:27:05,749 --> 00:27:11,630 Zbog potkožne masti teško ju je bilo reanimirati uobičajenom kompresijom. 275 00:27:12,172 --> 00:27:13,214 Gledajte ravno. 276 00:27:16,926 --> 00:27:20,513 - Osjećate li vrtoglavicu ili nelagodu? - Možete li... 277 00:27:22,641 --> 00:27:24,017 O tome ne odlučujem ja. 278 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Ne. 279 00:27:32,442 --> 00:27:34,569 Gđo Eom, zovu vas iz ureda. 280 00:27:35,320 --> 00:27:37,739 Mogu li ih obje odvesti natrag? 281 00:27:37,822 --> 00:27:39,074 Nju možete. 282 00:27:39,157 --> 00:27:42,327 Ali ona ima ozljedu glave, pa ću je još zadržati. 283 00:27:49,709 --> 00:27:51,836 Evo, analgetik i antiemetik. 284 00:28:00,053 --> 00:28:01,554 Popit ću samo ovo. 285 00:28:08,603 --> 00:28:11,439 Gdje ste radili prije nego što ste ovamo došli? 286 00:28:13,650 --> 00:28:16,945 Naime, čuo sam što ste učinili. 287 00:28:17,529 --> 00:28:20,281 Preskočili ste disanje usta na usta. 288 00:28:20,365 --> 00:28:23,034 Tako piše u novim kardiološkim smjernicama. 289 00:28:23,118 --> 00:28:26,121 A sad ste izabrali analgetik. 290 00:28:27,330 --> 00:28:29,791 Kao da ste se bavili ovim poslom. 291 00:28:30,291 --> 00:28:33,336 Bili ste medicinska sestra? Ili studentica medicine? 292 00:28:35,797 --> 00:28:38,550 - Vi niste strašljivi? - Molim? 293 00:28:38,633 --> 00:28:39,968 Uvijek... 294 00:28:41,720 --> 00:28:42,804 ovoliko govorite? 295 00:28:46,725 --> 00:28:50,353 Prije sam bio strašljiv, ali prošlo me otkad ovdje radim. 296 00:28:51,563 --> 00:28:52,939 A brbljav sam prirodno. 297 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 Otkrili ste nešto što je policiji promaknulo. 298 00:30:06,888 --> 00:30:09,849 Izgleda kao ženski sat. 299 00:30:11,476 --> 00:30:12,894 A Mo Eun nosi sat. 300 00:30:14,187 --> 00:30:17,941 Sjećam se kako sam pomislio da joj taj sat ne pristaje. 301 00:30:18,441 --> 00:30:21,528 Očito joj je jako drag kad ga je nosila na suđenju. 302 00:30:23,655 --> 00:30:24,697 Sve mi se čini... 303 00:30:26,908 --> 00:30:28,910 da bi ovo mogao biti važan trag. 304 00:30:37,585 --> 00:30:38,837 Dobar dan, g. Jang. 305 00:30:39,754 --> 00:30:43,716 Zašto? Kakvu uslugu sada trebate? Još me nije popustilo u leđima. 306 00:30:45,927 --> 00:30:46,761 Da. 307 00:30:49,764 --> 00:30:51,099 Jeste li sigurni? 308 00:30:52,392 --> 00:30:55,895 Gđu Eom peče savjest. Dopustila je čak da donesem kavu. 309 00:31:01,442 --> 00:31:03,278 Nećete je popiti? 310 00:31:05,154 --> 00:31:05,989 Uzmite. 311 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Što je? 312 00:31:17,917 --> 00:31:18,918 Ne stoji mi? 313 00:31:19,460 --> 00:31:20,295 Ma stoji. 314 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 Jako vam je drag. 315 00:31:24,591 --> 00:31:25,425 Jest. 316 00:31:26,926 --> 00:31:30,430 Prije nego što sam došao, nazvao me odvjetnik gđe An. 317 00:31:30,513 --> 00:31:35,852 Pitao me mogu li vas zamoliti za vaš sat pa ga donijeti njemu. 318 00:31:38,479 --> 00:31:40,815 Na poprištu su otkrili mrlje krvi 319 00:31:40,899 --> 00:31:43,318 i trag od ručnog sata. 320 00:31:47,697 --> 00:31:50,241 Zanima ih je li to moj sat? 321 00:31:53,411 --> 00:31:59,000 Yun-su se bacila na posao otkako su je pustili, je li? 322 00:32:06,007 --> 00:32:08,176 Zar vam ne treba nalog da ga uzmete? 323 00:32:08,259 --> 00:32:10,553 Da, takva je procedura. 324 00:32:10,637 --> 00:32:14,182 - Bi li ga tužilaštvo odobrilo? - Zato me i nazvao. 325 00:32:14,265 --> 00:32:16,225 Htio je da vas zamolim za uslugu. 326 00:32:18,686 --> 00:32:19,771 Samo da znaš, 327 00:32:21,105 --> 00:32:24,525 ako tvoj odvjetnik nađe ikakav dokaz da ja nisam ubojica, 328 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 ti ćeš se naći u škripcu. 329 00:32:28,363 --> 00:32:31,616 Svi misle da sam ti ja ubila muža. 330 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 Ali pojavi li se dokaz koji to opovrgava... 331 00:32:39,248 --> 00:32:41,834 Onda ćeš ti ispasti zmija 332 00:32:42,710 --> 00:32:44,796 koja se nagodila s psihopatkinjom. 333 00:32:48,883 --> 00:32:49,717 Ali... 334 00:32:51,844 --> 00:32:56,057 Što ako ne nađu DNK Mo Eun, a ispadne da ni sat nije njezin? 335 00:32:57,642 --> 00:32:59,310 Otkud vam to? 336 00:33:00,269 --> 00:33:02,855 Mo Eun je ubojica. Naravno da je njezin. 337 00:33:11,614 --> 00:33:13,992 JA TE PUSTIM VAN, A TI SE OVIM BAVIŠ? 338 00:33:15,952 --> 00:33:18,371 OKANI SE ISTRAGE SA SVOJIM ODVJETNIKOM. 339 00:33:22,625 --> 00:33:26,212 UPOZORILA SAM TE. NEMAŠ VREMENA. PUSTI GLUPOSTI. 340 00:33:29,173 --> 00:33:31,009 ILI HOĆEŠ DA SVE ODAM? 341 00:33:31,092 --> 00:33:34,053 ŠTO SMO SE NAGODILE I KOLIKO SMO SVIMA TOKSIČNE? 342 00:33:49,027 --> 00:33:52,447 Što će biti ako Mo Eun povuče svoje priznanje? 343 00:33:53,698 --> 00:33:56,701 - Znam da se pribojavate, ali... - Bojim se! 344 00:33:58,661 --> 00:34:02,457 Može se predomisliti. Moj život ovisi o onome što ona kaže. 345 00:34:02,540 --> 00:34:04,333 Već sam rekao. 346 00:34:04,417 --> 00:34:06,169 Našli smo novi trag. 347 00:34:06,753 --> 00:34:10,173 Čak i da Mo Eun povuče priznanje, možemo pobijediti. 348 00:34:11,549 --> 00:34:12,592 Je li tako? 349 00:34:14,260 --> 00:34:15,928 Nemamo ništa 350 00:34:16,012 --> 00:34:18,514 osim njezinog priznanja da je ubojica ona. 351 00:34:18,598 --> 00:34:24,228 Ako moja klijentica povuče priznanje, ne mogu jamčiti što će dalje biti. 352 00:34:24,312 --> 00:34:25,188 G. Jin. 353 00:34:25,271 --> 00:34:28,399 Oprostite, ali ja ipak zastupam gđu Mo. 354 00:34:28,483 --> 00:34:32,111 Ako se ne dokaže da sat ili DNK pripadaju mojoj klijentici, 355 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 ustvrdit ću da nije kriva. 356 00:34:33,988 --> 00:34:37,241 Pa što ako porekne svoju izjavu? Tko će joj vjerovati? 357 00:34:37,325 --> 00:34:41,454 Javnost vjerojatno neće, ali sud bi mogao. Nije ona bila povod suđenju. 358 00:34:41,537 --> 00:34:43,164 Ma stanite, što... 359 00:34:43,247 --> 00:34:45,333 Da, znam. Shvaćam, ali... 360 00:34:47,960 --> 00:34:50,421 Nešto je jučer bilo drukčije. 361 00:34:50,505 --> 00:34:52,715 S njom nikad ne znaš na čemu si. 362 00:34:52,799 --> 00:34:53,633 Što je rekla? 363 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 Molim vas, sve mi recite. 364 00:35:01,516 --> 00:35:03,351 Molim vas, poručite Yun-su... 365 00:35:05,853 --> 00:35:08,272 da sam se upravo predomislila. 366 00:35:08,773 --> 00:35:10,358 Samo to. 367 00:35:21,494 --> 00:35:25,123 SOPINA ODGOJITELJICA GĐA LEE 368 00:35:26,874 --> 00:35:28,126 Dobar dan, gđo Lee. 369 00:35:32,213 --> 00:35:34,674 Gđo An! Strašno mi je žao. 370 00:35:35,341 --> 00:35:37,718 Baš sam se vraćala s djecom. 371 00:35:37,802 --> 00:35:38,719 - Ali Sop... - Ne! 372 00:35:40,638 --> 00:35:41,889 - Ja ću ovamo. - Može. 373 00:35:43,266 --> 00:35:45,935 Tražimo nestalu Lee Sop, šest godina. 374 00:35:46,018 --> 00:35:51,149 Ako ste je vidjeli ili je kraj vas dijete s pletenicama u narančastoj uniformi, 375 00:35:51,232 --> 00:35:53,693 javite se na najbliži infopult. 376 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 Joj, Sop... 377 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 Oprostite, jeste li vidjeli curicu... 378 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 Ponavljamo. 379 00:36:04,704 --> 00:36:05,872 Gđo An. 380 00:36:05,955 --> 00:36:07,331 Niste je našli? 381 00:36:07,415 --> 00:36:10,251 Tražimo nestalu Lee Sop, šest godina. 382 00:36:10,334 --> 00:36:11,169 Što da radim? 383 00:36:11,252 --> 00:36:14,630 Ako ste je vidjeli, idite na najbliži infopult. 384 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 Sop! 385 00:36:20,970 --> 00:36:21,804 Sop! 386 00:36:23,306 --> 00:36:24,182 Sop! 387 00:36:24,682 --> 00:36:25,516 Sop! 388 00:36:27,435 --> 00:36:28,394 Ma... 389 00:36:29,395 --> 00:36:30,980 - Oprostite. - Dobro si? 390 00:36:42,992 --> 00:36:45,411 Oprostite. Strašno mi je žao. 391 00:37:28,037 --> 00:37:28,871 Oprostite. 392 00:37:30,581 --> 00:37:32,625 Gdje je ona? 393 00:37:32,708 --> 00:37:34,168 Eno je ondje. 394 00:37:35,169 --> 00:37:36,045 Mama! 395 00:37:44,220 --> 00:37:46,764 Gdje si bila? Mama te svuda tražila. 396 00:37:47,723 --> 00:37:49,892 Fino ti je ovo, pa si me zaboravila? 397 00:37:50,977 --> 00:37:53,437 Dovela ju je ova gospođa. 398 00:37:53,521 --> 00:37:54,355 Aha. 399 00:37:55,231 --> 00:37:56,524 Hvala vam. 400 00:37:56,607 --> 00:37:58,651 - Dobar dan. - Hvala vam najljepša. 401 00:38:03,364 --> 00:38:04,657 Hvala vam. 402 00:38:05,992 --> 00:38:07,410 Drago mi je, Yun-su. 403 00:38:09,245 --> 00:38:10,830 Poznajete me? 404 00:38:11,872 --> 00:38:13,666 Mo Eun mi je rekla 405 00:38:14,250 --> 00:38:17,712 da ne možete paziti na kćer jer imate previše posla. 406 00:38:18,879 --> 00:38:21,465 Neka vam na pamet ne padaju gluposti. 407 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 Koncentrirajte se samo na kćer. 408 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Mo Eun kaže 409 00:38:28,097 --> 00:38:30,641 da joj se čini da ste posustali. 410 00:38:33,769 --> 00:38:34,603 Oprostite. 411 00:38:37,815 --> 00:38:38,899 Sop! 412 00:38:40,067 --> 00:38:42,486 Idem ja sad. Čuvajte se. 413 00:38:42,987 --> 00:38:45,406 - Bok, Sop. - Ne odgovaraj, Sop. 414 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 Ne. 415 00:38:47,283 --> 00:38:48,117 Oprostite. 416 00:38:48,701 --> 00:38:50,036 Samo malo, gospođo. 417 00:38:54,290 --> 00:38:55,583 Hvala vam lijepa. 418 00:38:55,666 --> 00:38:57,668 Vi ste je doveli ovamo? 419 00:38:59,587 --> 00:39:00,504 Jesam. 420 00:39:00,588 --> 00:39:03,674 Jeste li joj vi kupili onu traku za kosu i odjeću? 421 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 Molim vas, nazovite me. Htio bih vam se odužiti. 422 00:39:07,678 --> 00:39:08,596 Nema potrebe. 423 00:39:08,679 --> 00:39:11,307 Samo su mi rekli da je malo zabavim. 424 00:39:14,143 --> 00:39:15,686 Rekli su vam? Tko? 425 00:39:17,730 --> 00:39:20,274 - Tko vam je rekao da je zabavite? - Dosta. 426 00:39:21,442 --> 00:39:25,905 Našla je Sop i na tome sam joj zahvalna. Molim vas, pustite je. 427 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Ali malo je to čudno. 428 00:39:30,117 --> 00:39:32,203 Tko vam je rekao da zabavljate Sop? 429 00:39:32,286 --> 00:39:33,329 Tko? Stanite. 430 00:39:34,038 --> 00:39:36,290 - Doznat ću čim policija stigne. - Ne! 431 00:39:37,958 --> 00:39:39,210 Ne zovite policiju. 432 00:39:40,378 --> 00:39:44,423 Znate da ne želim da se o meni šire priče. 433 00:39:44,507 --> 00:39:45,383 Ali... 434 00:39:46,509 --> 00:39:47,426 Hvala vam. 435 00:39:47,510 --> 00:39:49,178 Hvala. Možete ići. 436 00:39:49,261 --> 00:39:50,638 Hvala lijepa. 437 00:39:50,721 --> 00:39:51,722 Hvala. 438 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 Gđo Lee. 439 00:39:57,686 --> 00:39:59,105 Sop, idemo kući. 440 00:39:59,605 --> 00:40:00,439 Dođi. 441 00:40:03,109 --> 00:40:03,943 Idemo, Sop. 442 00:40:11,367 --> 00:40:14,078 Očekuju se pljuskovi blatne kiše. 443 00:40:14,161 --> 00:40:18,582 Počet će večeras i potrajati cijeli vikend sve do preksutra rano ujutro. 444 00:40:18,666 --> 00:40:23,421 U središnjim krajevima bit će jakog vjetra i obilnih oborina, pa budite oprezni. 445 00:40:23,921 --> 00:40:29,301 U glavnom gradu i na zapadu Gangwona očekujemo 20 do 30 mm kiše po satu. 446 00:40:29,385 --> 00:40:33,013 Poduzmite mjere zaštite od poplavljenih prometnica i odrona. 447 00:40:33,097 --> 00:40:38,352 U južnim krajevima kvaliteta zraka pogoršat će se zbog žute prašine. 448 00:40:39,186 --> 00:40:42,440 Ovo kišno razdoblje vjerojatno će potrajati. 449 00:40:43,023 --> 00:40:46,944 Moguće su poplave u nizinama i šteta na usjevima. 450 00:40:47,445 --> 00:40:48,612 Ja sam Lee Su-jin... 451 00:40:48,696 --> 00:40:50,114 Ostaješ samo jednu noć. 452 00:40:50,197 --> 00:40:51,907 Ugodan vam i miran dan. 453 00:40:51,991 --> 00:40:53,242 Sve ću srediti. 454 00:40:54,618 --> 00:40:55,870 Te noći. 455 00:41:50,466 --> 00:41:52,343 Ovdje An Yun-su. 456 00:41:52,843 --> 00:41:57,431 Jako sam nezgodno pala s bicikla. Mislim da mi je monitor puknuo. 457 00:41:59,183 --> 00:42:01,936 Pišti bez prestanka. Što da radim? 458 00:42:05,981 --> 00:42:06,815 Dobro. 459 00:42:46,897 --> 00:42:49,567 Dobro, smiri se. Samo polako. 460 00:42:50,276 --> 00:42:51,527 Stani. Punim. 461 00:42:52,027 --> 00:42:52,861 Okej. 462 00:42:53,487 --> 00:42:54,488 Okej. 463 00:42:55,072 --> 00:42:56,073 Pazi, leđa! 464 00:42:57,700 --> 00:42:59,076 Tako. 465 00:43:00,286 --> 00:43:01,662 Dobro. 466 00:43:12,006 --> 00:43:13,007 Pričekaj malo. 467 00:43:32,901 --> 00:43:33,902 Tko je? 468 00:43:33,986 --> 00:43:35,821 Pregled plinskih instalacija. 469 00:43:36,322 --> 00:43:39,575 Ostavili smo obavijest, ali niste nam se javili. 470 00:43:39,658 --> 00:43:41,327 Tu više nitko ne živi. 471 00:43:41,410 --> 00:43:43,996 Ali vi ste kod kuće. 472 00:43:44,580 --> 00:43:48,626 Ako sad ne omogućite provjeru, sve će se zakomplicirati. 473 00:43:49,126 --> 00:43:51,545 Ni meni se ne radi po ovoj kiši. 474 00:44:20,741 --> 00:44:22,326 Vrata se zatvaraju. 475 00:44:41,261 --> 00:44:44,640 Aha, čarape su mi se smočile. 476 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 - Bit ćete brzo gotovi? - Da, požurit ću se. 477 00:44:51,522 --> 00:44:52,856 Plinski ventil? 478 00:45:22,720 --> 00:45:24,596 Dobro, tako. 479 00:45:26,515 --> 00:45:28,350 Hajde. Ja ću desno. 480 00:45:28,851 --> 00:45:29,685 Okej. 481 00:45:30,519 --> 00:45:31,353 Dobro. 482 00:45:31,937 --> 00:45:33,355 Dolaze. Idemo. 483 00:45:36,859 --> 00:45:37,985 Ja ću lijevo. 484 00:45:42,531 --> 00:45:43,907 Ma evo ih! 485 00:45:48,162 --> 00:45:48,996 Uh! 486 00:45:50,122 --> 00:45:51,206 Bravo. 487 00:45:52,082 --> 00:45:53,041 Ulazim. 488 00:45:54,001 --> 00:45:55,502 Dobro, prati me. 489 00:45:55,586 --> 00:45:58,338 - Dobro. - Najlakše je ubosti u vrat. 490 00:45:58,422 --> 00:45:59,298 Dobro je. 491 00:45:59,381 --> 00:46:01,508 Tuda prolazi karotida. 492 00:46:02,468 --> 00:46:05,637 - Ako je pogodiš, sigurno je gotov. - Idemo skupa. 493 00:46:10,642 --> 00:46:11,518 Završili ste? 494 00:46:23,071 --> 00:46:25,491 GRADSKA PLINARA GYEONGGI 495 00:46:33,165 --> 00:46:34,625 Sreli smo se već. 496 00:46:37,711 --> 00:46:38,712 U dizalu. 497 00:46:41,590 --> 00:46:42,424 Čovječe! 498 00:46:45,219 --> 00:46:46,804 Koji je ovo vrag?! 499 00:46:49,848 --> 00:46:50,808 Kvragu! 500 00:46:58,524 --> 00:47:00,317 Pa jebote! 501 00:47:01,068 --> 00:47:02,277 Majku mu. 502 00:47:03,612 --> 00:47:04,613 Sranje. 503 00:47:06,114 --> 00:47:08,367 Luđakinjo jebena! 504 00:47:08,450 --> 00:47:10,244 Crkni! 505 00:47:32,432 --> 00:47:33,684 Nemoj me ubiti. 506 00:47:36,645 --> 00:47:37,479 Umri. 507 00:47:39,690 --> 00:47:41,942 Moraš umrijeti da bismo mi živjele. 508 00:47:44,528 --> 00:47:45,779 Molim te, poštedi me. 509 00:47:46,822 --> 00:47:48,198 Nemoj me ubiti. 510 00:47:49,324 --> 00:47:50,784 Žao mi je. 511 00:47:51,785 --> 00:47:52,619 Stvarno. 512 00:48:36,163 --> 00:48:37,998 Stigla te kazna. 513 00:52:53,587 --> 00:52:55,672 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović 34303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.