Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,499 --> 00:00:44,961
CIJENA PRIZNANJA
2
00:00:46,629 --> 00:00:47,672
Jeste li sigurni...
3
00:00:50,300 --> 00:00:51,801
da to ovdje mogu reći?
4
00:01:12,822 --> 00:01:14,407
„Tvoj je život
5
00:01:15,909 --> 00:01:17,535
sad gotov.
6
00:01:19,829 --> 00:01:24,375
Nemoj da ti na pamet padne neka glupost,
kraj dočekaj ponizno.”
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,837
Tim sam riječima sebe ubijala u pojam.
8
00:01:37,889 --> 00:01:38,848
Jeste li dobro?
9
00:01:41,101 --> 00:01:41,935
Gđo An?
10
00:02:02,372 --> 00:02:04,249
- Što je ovo?
- Što je bilo?
11
00:02:05,041 --> 00:02:07,710
Razmaknite se!
12
00:02:08,378 --> 00:02:09,379
Mjesta!
13
00:02:14,342 --> 00:02:17,595
Aludirali ste na samoubojstvo?
Zašto ste to rekli?
14
00:02:17,679 --> 00:02:20,974
Dosad se niste kajali.
Je li vam sad napokon žao?
15
00:02:21,057 --> 00:02:22,934
- Komentar!
- Recite koju riječ!
16
00:02:23,017 --> 00:02:23,893
- Jeste...
- Zašto...
17
00:02:26,187 --> 00:02:27,355
Otkuda to?
18
00:02:31,651 --> 00:02:33,862
Dajte da joj samo nešto kažem.
19
00:02:35,196 --> 00:02:39,492
Nadam se da ćeš održati riječ
i učiniti ono što si rekla na sudu.
20
00:02:40,577 --> 00:02:41,786
Teško tebi
21
00:02:43,246 --> 00:02:44,539
ako je ne održiš.
22
00:02:46,624 --> 00:02:48,126
Bez brige,
23
00:02:49,878 --> 00:02:51,129
Se-hunov djede.
24
00:03:41,512 --> 00:03:42,972
SREDNJA ŠKOLA JINKANG
25
00:05:23,823 --> 00:05:25,074
Čekaj da napunim.
26
00:05:25,616 --> 00:05:26,492
Može.
27
00:05:26,576 --> 00:05:28,536
Kvragu, samo navaljuju.
28
00:05:29,037 --> 00:05:30,246
Koliki je tebi HP?
29
00:05:30,872 --> 00:05:32,582
Treba mi municija.
30
00:05:32,665 --> 00:05:36,336
Gdje su stražari?
Zašto si ih onamo postavio? Daj!
31
00:05:36,961 --> 00:05:39,964
Ne, ja idem dolje. Ti riješi ove gore.
32
00:05:40,048 --> 00:05:42,383
Pazi, iza tebe. Pa daj pazi!
33
00:05:43,593 --> 00:05:47,722
Koji ti je vrag bio da stražare
tu postaviš? Skini prvo ovog koji baca.
34
00:05:48,222 --> 00:05:51,642
Svi su navalili odjedanput.
Pošalji jednog svog. Evo ih!
35
00:05:51,726 --> 00:05:54,604
Ne, stani! Jebote!
36
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
Dođi me oživiti.
37
00:05:59,233 --> 00:06:00,735
Ma oživi me, jebote!
38
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Čovječe.
39
00:07:02,713 --> 00:07:04,090
- Vidimo se.
- Bok.
40
00:08:21,083 --> 00:08:25,296
Ovo vam pokazujem
samo zato što ste me vi zamolili, g. Jin.
41
00:08:25,379 --> 00:08:26,923
Ali što će vam to?
42
00:08:27,006 --> 00:08:27,840
Oprostite.
43
00:08:28,716 --> 00:08:31,844
- Zar nisu razbijene dvije boce vina?
- Jesu.
44
00:08:31,928 --> 00:08:36,891
Što ako boca s otiscima prstiju gđe An
nije boca kojom je počinjeno ubojstvo?
45
00:08:38,434 --> 00:08:42,522
Provjerili ste jesu li na istoj boci
žrtvina krv i njezini otisci?
46
00:08:42,605 --> 00:08:43,439
Nisam.
47
00:08:44,357 --> 00:08:45,483
Zašto niste?
48
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
Tužilaštvo nije to zatražilo.
49
00:08:47,527 --> 00:08:49,153
A ako mi zatražimo?
50
00:08:49,237 --> 00:08:51,822
Zar nije ubojica priznala? Zašto mi sad...
51
00:08:51,906 --> 00:08:53,407
Ma ubojica...
52
00:08:55,535 --> 00:08:57,203
Emocionalno je labilna.
53
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Moram dokazati nedužnost branjenice.
54
00:08:59,622 --> 00:09:02,333
Onda podnesite službeni zahtjev.
55
00:09:02,416 --> 00:09:04,627
Tužilaštvo će ga odbiti.
56
00:09:04,710 --> 00:09:06,712
Onda se tu ništa ne može.
57
00:09:06,796 --> 00:09:07,713
Ha?
58
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
Slušajte, g. Jin.
59
00:09:10,258 --> 00:09:12,927
Idemo večeras nešto pojesti. Ja častim.
60
00:09:13,970 --> 00:09:17,056
S obzirom na okolnosti,
sud vam je izašao ususret.
61
00:09:18,140 --> 00:09:18,975
Hvala.
62
00:09:19,767 --> 00:09:23,479
- Ne morate mi zahvaljivati.
- Hvala.
63
00:09:24,146 --> 00:09:26,440
Ali dodali su uvjet.
64
00:09:26,524 --> 00:09:28,985
„Ubuduće više nema popuštanja.
65
00:09:29,068 --> 00:09:33,823
Prekršite li zakon još jedanput,
uvjetni otpust bit će opozvan.
66
00:09:33,906 --> 00:09:36,701
Bez iznimke i bez obzira na okolnosti.”
67
00:09:38,452 --> 00:09:40,454
Evo, pogledajte.
68
00:09:41,205 --> 00:09:42,707
Znate li što je to?
69
00:09:44,667 --> 00:09:46,961
- Ne.
- Dnevnik vašeg kretanja s GPS-a.
70
00:09:47,545 --> 00:09:49,714
Vaša lokacija
71
00:09:49,797 --> 00:09:52,800
bilježi se svaki sat, svaki dan.
72
00:09:53,384 --> 00:09:56,262
Dogodi li se išta
u doba i na mjestu gdje ste vi,
73
00:09:56,345 --> 00:09:59,265
sumnja će prvo pasti na vas.
74
00:10:05,521 --> 00:10:10,568
Dakle, morate izbjegavati
sve problematične situacije.
75
00:10:11,068 --> 00:10:15,323
Čak i ako vam se nešto dogodi pod nosom,
zanemarite to i udaljite se.
76
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
Ako to ne možete izbjeći,
77
00:10:17,658 --> 00:10:20,119
odmah nazovite nadzorni centar.
78
00:10:20,202 --> 00:10:21,871
Ako to učinite,
79
00:10:21,954 --> 00:10:24,248
izbjeći ćete bar ono najgore.
80
00:10:25,124 --> 00:10:28,002
No dobro. Možemo li sad početi?
81
00:10:29,754 --> 00:10:31,756
Kako ste u posljednje vrijeme?
82
00:10:32,381 --> 00:10:34,550
Reklo bi se da imate pune ruke posla
83
00:10:34,634 --> 00:10:36,636
nakon što pošaljete Sop u vrtić.
84
00:10:39,430 --> 00:10:41,390
Može li danas bez razgovora?
85
00:10:42,600 --> 00:10:44,518
Nemam baš što reći.
86
00:10:46,854 --> 00:10:51,025
Slažete li se s time
da sud tako i izvijestim?
87
00:10:52,443 --> 00:10:53,277
Da.
88
00:10:57,073 --> 00:10:59,950
Morat ćete ovdje ostati do pet.
89
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
Da slušamo radio?
90
00:11:14,799 --> 00:11:16,050
Bit će ugodnije.
91
00:11:16,550 --> 00:11:20,805
U redakciju Vašeg popodneva
stigle su mnogobrojne priče.
92
00:11:20,888 --> 00:11:22,139
Pročitat ću neke...
93
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
- Ovo ide ovamo.
- Da.
94
00:11:27,061 --> 00:11:27,895
Gotovo.
95
00:11:30,856 --> 00:11:31,691
Dobro.
96
00:11:33,192 --> 00:11:38,155
- A htjeli ste kao samo upoznati čovjeka.
- Zaslužili ste svako poštovanje.
97
00:11:41,575 --> 00:11:43,661
I vi bome zaslužujete poštovanje.
98
00:11:44,578 --> 00:11:45,579
Otkud sad to?
99
00:11:46,163 --> 00:11:47,707
Ne date se pokolebati.
100
00:11:49,083 --> 00:11:50,042
Hvala vam.
101
00:11:51,752 --> 00:11:54,380
Kako se gđa An držala na suđenju neki dan?
102
00:11:54,463 --> 00:11:55,589
Je li išta rekla?
103
00:11:55,673 --> 00:11:56,632
Na što mislite?
104
00:11:56,716 --> 00:12:00,136
Mo Eun je rekla da je gotovo,
aludirala na samoubojstvo.
105
00:12:02,263 --> 00:12:04,265
Jako se usplahirila.
106
00:12:05,307 --> 00:12:07,935
Do te mjere da na sudu nije znala za sebe.
107
00:12:10,354 --> 00:12:12,815
Kakvo je njezino mišljenje o Mo Eun?
108
00:12:13,816 --> 00:12:14,859
Kako to mislite?
109
00:12:14,942 --> 00:12:19,739
Ona joj je ubila muža,
ali ju je ujedno oslobodila sumnje.
110
00:12:21,073 --> 00:12:22,158
Teško je to reći.
111
00:12:22,700 --> 00:12:24,910
Nisam siguran što joj prolazi glavom.
112
00:12:25,494 --> 00:12:26,912
Ali već sam vam rekao,
113
00:12:27,413 --> 00:12:30,708
uvijek je bila napeta
kad god smo spomenuli Mo Eun.
114
00:12:42,219 --> 00:12:44,263
Vrijeme baš sporo prolazi.
115
00:12:47,224 --> 00:12:48,058
Uh!
116
00:12:48,934 --> 00:12:49,769
Ajoj.
117
00:12:51,353 --> 00:12:53,439
Možda voli staru glazbu.
118
00:12:54,398 --> 00:12:56,358
Ta-da se rita.
119
00:12:58,277 --> 00:13:00,654
Aha. To je nadimak moje bebe.
120
00:13:02,323 --> 00:13:05,284
Kasno nam je došla,
pa je bilo onako: „Ta-da!”
121
00:13:08,871 --> 00:13:10,122
Vrijeme je isteklo.
122
00:13:11,999 --> 00:13:14,794
- Drugi put ćemo naručiti tteokbokki...
- Vidimo se.
123
00:13:15,586 --> 00:13:17,254
Sretan put.
124
00:13:20,716 --> 00:13:22,301
Baš zaguljeno!
125
00:13:53,165 --> 00:13:54,708
{\an8}PROBACIJSKI URED
126
00:13:57,086 --> 00:13:59,505
{\an8}ODJEL ZA NADZOR (MALOLJETNIKA)
127
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Otvorena vrata.
128
00:14:05,261 --> 00:14:06,220
Minus jedan.
129
00:14:07,096 --> 00:14:08,222
Minus dva.
130
00:14:11,934 --> 00:14:13,435
Vrata se zatvaraju.
131
00:14:29,493 --> 00:14:32,371
Minus jedan. Vrata se otvaraju.
132
00:14:39,211 --> 00:14:40,838
Vrata se zatvaraju.
133
00:14:46,886 --> 00:14:50,014
Minus dva. Vrata se otvaraju.
134
00:15:45,319 --> 00:15:46,153
Naprijed.
135
00:15:48,656 --> 00:15:50,574
Nešto ste zaboravili?
136
00:15:50,658 --> 00:15:52,743
Ne, bila sam malo nepristojna pa...
137
00:15:54,870 --> 00:15:56,997
Tteokbokki?
138
00:15:57,081 --> 00:15:58,123
Da.
139
00:16:01,669 --> 00:16:03,420
- I vi ćete malo, ha?
- Da.
140
00:16:08,050 --> 00:16:10,970
Vi ste se razveselili,
a ja sam otišla baš onako...
141
00:16:11,053 --> 00:16:14,139
Ma nema problema. Pustite.
142
00:16:14,807 --> 00:16:16,350
Izgleda baš fino.
143
00:16:17,017 --> 00:16:17,935
Ajme meni!
144
00:16:18,435 --> 00:16:19,436
Ne!
145
00:16:20,020 --> 00:16:22,064
- Oprostite.
- Sad ću ja to isprati.
146
00:16:22,147 --> 00:16:23,983
- Nije problem.
- Ima li maramica?
147
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
- Odmah se vraćam.
- Žao mi je.
148
00:16:26,527 --> 00:16:27,695
Nema veze.
149
00:16:35,536 --> 00:16:38,205
AN YUN-SU
ODBIJA KOMUNIKACIJU, TJESKOBNA
150
00:16:40,416 --> 00:16:42,876
{\an8}ZAŠTITA MALOLJETNIKA
151
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
{\an8}Kvragu, lozinka!
152
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
NEISPRAVNA LOZINKA
153
00:17:17,202 --> 00:17:18,037
{\an8}Nula, šest.
154
00:17:18,120 --> 00:17:18,996
{\an8}ROĐENDAN KĆERI
155
00:17:19,872 --> 00:17:21,040
Nula, dva.
156
00:17:22,291 --> 00:17:23,125
KRITERIJI
157
00:17:27,504 --> 00:17:31,383
Eto ga. Tako je, kako je.
158
00:17:32,217 --> 00:17:33,093
Bolje ne ide.
159
00:17:33,844 --> 00:17:38,515
{\an8}PROBACIJSKI DOSJE
IME: KO SE-HUN
160
00:17:41,143 --> 00:17:42,311
- Gđo Bae.
- Da?
161
00:17:42,394 --> 00:17:45,939
- Zvao je g. Park Jeong-u.
- Javit ću mu se.
162
00:17:48,525 --> 00:17:49,902
Ovo bi...
163
00:17:51,904 --> 00:17:55,532
Samo sam tražila vlažne maramice.
164
00:18:02,164 --> 00:18:02,998
Jeste li...
165
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Vidjeli ste ovo?
166
00:18:08,545 --> 00:18:11,256
Odsad me slobodno pitajte.
167
00:18:12,091 --> 00:18:15,219
Pokazat ću vam bilješke s razgovora.
168
00:18:17,596 --> 00:18:18,680
Kad god hoćete.
169
00:18:24,895 --> 00:18:26,355
BROJ SPISA 2020PU14
170
00:18:28,315 --> 00:18:29,983
NEMA PODUDARANJA
171
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
DATUM: 30. 3. 2020.
172
00:18:34,446 --> 00:18:37,616
30. OŽUJKA 2020.
173
00:18:52,840 --> 00:18:56,969
TINEJDŽER N. N. NA PROBACIJI
ZBOG NEZAKONITOG SNIMANJA I RASPAČAVANJA
174
00:18:59,054 --> 00:19:01,682
{\an8}OSUĐEN ZBOG SNIMANJA I OBJAVE SNIMKE SEKSA
175
00:19:09,565 --> 00:19:12,985
TINEJDŽERU N. N., STIĆI ĆE TE KAZNA
176
00:19:15,737 --> 00:19:16,613
Hej.
177
00:19:17,114 --> 00:19:19,449
Kamo je nestala? Baš je brza.
178
00:19:19,950 --> 00:19:21,451
Pa nevjerojatno!
179
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
Sranje!
180
00:19:24,413 --> 00:19:25,414
Sranje!
181
00:19:37,217 --> 00:19:38,468
A jebiga.
182
00:19:38,969 --> 00:19:43,223
Nadzornica Eom mi je rekla da se zalijepim
za tebe. Kao da se meni to da.
183
00:19:49,897 --> 00:19:51,398
Predahnimo malo.
184
00:20:06,205 --> 00:20:07,039
Što ti je?
185
00:20:09,291 --> 00:20:10,834
Rekla si da ćeš se ubiti?
186
00:20:11,877 --> 00:20:13,629
I to na sudu, čovječe.
187
00:20:13,712 --> 00:20:17,257
Što te spopalo
da tako nešto kažeš na sudu? Jebote pas!
188
00:20:18,884 --> 00:20:22,846
A Eomica sad šizi, jebo je ja,
i mene tjera da te slijedim.
189
00:20:22,930 --> 00:20:27,434
Nikad nisam vidjela da se koknula ijedna
koja je time prijetila.
190
00:20:27,517 --> 00:20:28,977
Samo lažu, majku im.
191
00:20:34,358 --> 00:20:36,860
Ali ti, maco?
192
00:20:36,944 --> 00:20:38,487
Ti si za to sposobna.
193
00:20:39,655 --> 00:20:41,448
Samo gledaj da to sama obaviš.
194
00:20:41,531 --> 00:20:44,618
Nemoj da nastrada netko nedužan.
Obećaj mi.
195
00:20:46,912 --> 00:20:48,205
Potrudit ću se.
196
00:20:50,249 --> 00:20:52,251
Ne gledaj me tako, jebote.
197
00:20:52,334 --> 00:20:55,420
Sva se naježim.
Od tebe se čovjek usere od straha.
198
00:20:55,504 --> 00:20:57,256
Kamo ćeš? Moram biti uz tebe.
199
00:20:57,339 --> 00:20:58,257
Na zahod.
200
00:20:58,340 --> 00:21:05,138
Sretan rođendan, draga Su-eun
201
00:21:05,222 --> 00:21:08,392
Pa zar moram za njom i u zahod, majku mu?
202
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
Idete i vi unutra?
203
00:21:22,030 --> 00:21:23,657
Nije da to želim,
204
00:21:23,740 --> 00:21:25,701
ali pod posebnim ste nadzorom.
205
00:21:32,416 --> 00:21:34,042
Nije vas strah da sa mnom...
206
00:21:36,086 --> 00:21:37,296
ostanete nasamo?
207
00:21:38,505 --> 00:21:39,798
Nemam ni lisičine.
208
00:21:42,467 --> 00:21:46,680
Neću se još ubiti.
Dakle, slobodno tu pričekajte.
209
00:21:52,477 --> 00:21:54,938
Majku ti tvoju! Ubit ću te!
210
00:21:56,440 --> 00:21:58,567
Ovamo dođi, gaduro!
211
00:22:02,446 --> 00:22:03,572
Jebote!
212
00:22:06,116 --> 00:22:07,534
Ma marš!
213
00:22:07,617 --> 00:22:08,785
Jebi se!
214
00:22:11,913 --> 00:22:13,415
- Hajde!
- Što je ovo?!
215
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Sve čuvarice u dvoranu!
216
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Sve čuvarice u dvoranu!
217
00:22:43,070 --> 00:22:44,279
Kravetino!
218
00:22:46,406 --> 00:22:47,407
Umukni!
219
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
Tako, da!
220
00:22:55,374 --> 00:22:57,042
Ma tišina!
221
00:23:16,686 --> 00:23:17,521
Hej.
222
00:23:18,605 --> 00:23:20,941
Sutra izlaziš pa me ignoriraš?
223
00:23:22,901 --> 00:23:26,530
Je l' ti to hoćeš da ti zube poizbijam
224
00:23:26,613 --> 00:23:29,282
pa da jedeš na slamku?
225
00:23:31,159 --> 00:23:33,662
Govno jedno.
226
00:23:33,745 --> 00:23:36,081
Ma gle ti nju!
227
00:23:37,290 --> 00:23:38,542
Majku ti tvoju!
228
00:23:52,848 --> 00:23:55,809
- Gdje je zatvorenica 407?
- Na zahodu.
229
00:23:56,393 --> 00:23:59,479
- Gdje je zatvorenica 407?!
- Pa kažem, na zahodu!
230
00:23:59,563 --> 00:24:01,648
Jesi gluha ti? Pa jebote!
231
00:24:01,731 --> 00:24:03,775
Na kenjaru ne idem ni za kim!
232
00:24:11,825 --> 00:24:12,742
Pas mater.
233
00:24:14,119 --> 00:24:15,704
Gle ti ovu seratoricu.
234
00:24:16,204 --> 00:24:18,957
Misliš da si jako pametna, je li?
235
00:24:19,040 --> 00:24:20,000
Ha?
236
00:24:21,168 --> 00:24:22,169
Jebote!
237
00:24:22,836 --> 00:24:24,087
Ustani.
238
00:24:24,713 --> 00:24:26,006
Ustani kad kažem!
239
00:24:26,882 --> 00:24:28,133
Daj me nemoj!
240
00:24:29,759 --> 00:24:31,052
Ne zajebavaj!
241
00:24:33,638 --> 00:24:36,266
Stara, mislim da ne glumi.
242
00:24:36,349 --> 00:24:37,934
Ma što joj je?
243
00:24:39,769 --> 00:24:40,604
Hej!
244
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
Glupačo.
245
00:24:44,566 --> 00:24:45,734
- Glupačo.
- Sranje!
246
00:24:46,318 --> 00:24:48,695
Hej! Ustani!
247
00:24:49,988 --> 00:24:53,074
Jebote. Hej! Probudi se.
248
00:25:00,290 --> 00:25:01,124
Probudi se!
249
00:25:02,292 --> 00:25:03,168
Probudi se!
250
00:25:03,668 --> 00:25:05,253
- U vražju mater.
- Hej.
251
00:25:05,337 --> 00:25:07,422
- Majku mu!
- Probudi se!
252
00:25:08,798 --> 00:25:09,799
Sranje.
253
00:25:09,883 --> 00:25:11,927
Samo sam joj pritisnula vrat.
254
00:25:13,261 --> 00:25:14,846
Daj se probudi.
255
00:25:14,930 --> 00:25:16,181
- Hej!
- Jebemti.
256
00:25:16,681 --> 00:25:17,516
Probudi se!
257
00:25:22,938 --> 00:25:26,274
- Ma što to radiš?
- Koji ti je kurac?
258
00:25:26,358 --> 00:25:27,609
Miči se, kravetino!
259
00:25:31,279 --> 00:25:34,366
- Nemoj! Ubit ćeš je!
- Ajme!
260
00:25:34,449 --> 00:25:36,826
- Zatvorenice 407.
- Ma što to radiš?
261
00:25:36,910 --> 00:25:38,245
- 407.
- Prestani!
262
00:25:38,328 --> 00:25:40,664
Nemoj! Prestani!
263
00:26:18,910 --> 00:26:19,744
Oprostite!
264
00:26:20,370 --> 00:26:21,871
Budna je!
265
00:26:22,956 --> 00:26:24,791
Eun se probudila!
266
00:26:27,002 --> 00:26:28,878
Sve sam rekla nadzornici Eom.
267
00:26:28,962 --> 00:26:30,547
Kako si mi spasila život.
268
00:26:31,131 --> 00:26:33,300
Doktor kaže, da nije bilo tebe,
269
00:26:33,383 --> 00:26:35,468
stvarno bih umrla.
270
00:26:37,095 --> 00:26:39,264
Eun, puno ti hvala.
271
00:26:44,519 --> 00:26:46,438
Molim te, makni se s mene.
272
00:26:56,072 --> 00:26:57,824
Pogrešno sam procijenila.
273
00:26:58,950 --> 00:27:03,163
- Udarali ste nekog tko leži na podu.
- Reagirala je sasvim pravilno.
274
00:27:05,749 --> 00:27:11,630
Zbog potkožne masti teško ju je bilo
reanimirati uobičajenom kompresijom.
275
00:27:12,172 --> 00:27:13,214
Gledajte ravno.
276
00:27:16,926 --> 00:27:20,513
- Osjećate li vrtoglavicu ili nelagodu?
- Možete li...
277
00:27:22,641 --> 00:27:24,017
O tome ne odlučujem ja.
278
00:27:28,563 --> 00:27:29,397
Ne.
279
00:27:32,442 --> 00:27:34,569
Gđo Eom, zovu vas iz ureda.
280
00:27:35,320 --> 00:27:37,739
Mogu li ih obje odvesti natrag?
281
00:27:37,822 --> 00:27:39,074
Nju možete.
282
00:27:39,157 --> 00:27:42,327
Ali ona ima ozljedu glave,
pa ću je još zadržati.
283
00:27:49,709 --> 00:27:51,836
Evo, analgetik i antiemetik.
284
00:28:00,053 --> 00:28:01,554
Popit ću samo ovo.
285
00:28:08,603 --> 00:28:11,439
Gdje ste radili
prije nego što ste ovamo došli?
286
00:28:13,650 --> 00:28:16,945
Naime, čuo sam što ste učinili.
287
00:28:17,529 --> 00:28:20,281
Preskočili ste disanje usta na usta.
288
00:28:20,365 --> 00:28:23,034
Tako piše
u novim kardiološkim smjernicama.
289
00:28:23,118 --> 00:28:26,121
A sad ste izabrali analgetik.
290
00:28:27,330 --> 00:28:29,791
Kao da ste se bavili ovim poslom.
291
00:28:30,291 --> 00:28:33,336
Bili ste medicinska sestra?
Ili studentica medicine?
292
00:28:35,797 --> 00:28:38,550
- Vi niste strašljivi?
- Molim?
293
00:28:38,633 --> 00:28:39,968
Uvijek...
294
00:28:41,720 --> 00:28:42,804
ovoliko govorite?
295
00:28:46,725 --> 00:28:50,353
Prije sam bio strašljiv,
ali prošlo me otkad ovdje radim.
296
00:28:51,563 --> 00:28:52,939
A brbljav sam prirodno.
297
00:30:02,592 --> 00:30:05,595
Otkrili ste nešto
što je policiji promaknulo.
298
00:30:06,888 --> 00:30:09,849
Izgleda kao ženski sat.
299
00:30:11,476 --> 00:30:12,894
A Mo Eun nosi sat.
300
00:30:14,187 --> 00:30:17,941
Sjećam se kako sam pomislio
da joj taj sat ne pristaje.
301
00:30:18,441 --> 00:30:21,528
Očito joj je jako drag
kad ga je nosila na suđenju.
302
00:30:23,655 --> 00:30:24,697
Sve mi se čini...
303
00:30:26,908 --> 00:30:28,910
da bi ovo mogao biti važan trag.
304
00:30:37,585 --> 00:30:38,837
Dobar dan, g. Jang.
305
00:30:39,754 --> 00:30:43,716
Zašto? Kakvu uslugu sada trebate?
Još me nije popustilo u leđima.
306
00:30:45,927 --> 00:30:46,761
Da.
307
00:30:49,764 --> 00:30:51,099
Jeste li sigurni?
308
00:30:52,392 --> 00:30:55,895
Gđu Eom peče savjest.
Dopustila je čak da donesem kavu.
309
00:31:01,442 --> 00:31:03,278
Nećete je popiti?
310
00:31:05,154 --> 00:31:05,989
Uzmite.
311
00:31:16,124 --> 00:31:17,208
Što je?
312
00:31:17,917 --> 00:31:18,918
Ne stoji mi?
313
00:31:19,460 --> 00:31:20,295
Ma stoji.
314
00:31:22,255 --> 00:31:23,381
Jako vam je drag.
315
00:31:24,591 --> 00:31:25,425
Jest.
316
00:31:26,926 --> 00:31:30,430
Prije nego što sam došao,
nazvao me odvjetnik gđe An.
317
00:31:30,513 --> 00:31:35,852
Pitao me mogu li vas zamoliti za vaš sat
pa ga donijeti njemu.
318
00:31:38,479 --> 00:31:40,815
Na poprištu su otkrili mrlje krvi
319
00:31:40,899 --> 00:31:43,318
i trag od ručnog sata.
320
00:31:47,697 --> 00:31:50,241
Zanima ih je li to moj sat?
321
00:31:53,411 --> 00:31:59,000
Yun-su se bacila na posao
otkako su je pustili, je li?
322
00:32:06,007 --> 00:32:08,176
Zar vam ne treba nalog da ga uzmete?
323
00:32:08,259 --> 00:32:10,553
Da, takva je procedura.
324
00:32:10,637 --> 00:32:14,182
- Bi li ga tužilaštvo odobrilo?
- Zato me i nazvao.
325
00:32:14,265 --> 00:32:16,225
Htio je da vas zamolim za uslugu.
326
00:32:18,686 --> 00:32:19,771
Samo da znaš,
327
00:32:21,105 --> 00:32:24,525
ako tvoj odvjetnik nađe ikakav dokaz
da ja nisam ubojica,
328
00:32:24,609 --> 00:32:27,445
ti ćeš se naći u škripcu.
329
00:32:28,363 --> 00:32:31,616
Svi misle da sam ti ja ubila muža.
330
00:32:32,116 --> 00:32:34,869
Ali pojavi li se dokaz koji to opovrgava...
331
00:32:39,248 --> 00:32:41,834
Onda ćeš ti ispasti zmija
332
00:32:42,710 --> 00:32:44,796
koja se nagodila s psihopatkinjom.
333
00:32:48,883 --> 00:32:49,717
Ali...
334
00:32:51,844 --> 00:32:56,057
Što ako ne nađu DNK Mo Eun,
a ispadne da ni sat nije njezin?
335
00:32:57,642 --> 00:32:59,310
Otkud vam to?
336
00:33:00,269 --> 00:33:02,855
Mo Eun je ubojica. Naravno da je njezin.
337
00:33:11,614 --> 00:33:13,992
JA TE PUSTIM VAN, A TI SE OVIM BAVIŠ?
338
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
OKANI SE ISTRAGE SA SVOJIM ODVJETNIKOM.
339
00:33:22,625 --> 00:33:26,212
UPOZORILA SAM TE.
NEMAŠ VREMENA. PUSTI GLUPOSTI.
340
00:33:29,173 --> 00:33:31,009
ILI HOĆEŠ DA SVE ODAM?
341
00:33:31,092 --> 00:33:34,053
ŠTO SMO SE NAGODILE
I KOLIKO SMO SVIMA TOKSIČNE?
342
00:33:49,027 --> 00:33:52,447
Što će biti
ako Mo Eun povuče svoje priznanje?
343
00:33:53,698 --> 00:33:56,701
- Znam da se pribojavate, ali...
- Bojim se!
344
00:33:58,661 --> 00:34:02,457
Može se predomisliti.
Moj život ovisi o onome što ona kaže.
345
00:34:02,540 --> 00:34:04,333
Već sam rekao.
346
00:34:04,417 --> 00:34:06,169
Našli smo novi trag.
347
00:34:06,753 --> 00:34:10,173
Čak i da Mo Eun povuče priznanje,
možemo pobijediti.
348
00:34:11,549 --> 00:34:12,592
Je li tako?
349
00:34:14,260 --> 00:34:15,928
Nemamo ništa
350
00:34:16,012 --> 00:34:18,514
osim njezinog priznanja da je ubojica ona.
351
00:34:18,598 --> 00:34:24,228
Ako moja klijentica povuče priznanje,
ne mogu jamčiti što će dalje biti.
352
00:34:24,312 --> 00:34:25,188
G. Jin.
353
00:34:25,271 --> 00:34:28,399
Oprostite, ali ja ipak zastupam gđu Mo.
354
00:34:28,483 --> 00:34:32,111
Ako se ne dokaže
da sat ili DNK pripadaju mojoj klijentici,
355
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
ustvrdit ću da nije kriva.
356
00:34:33,988 --> 00:34:37,241
Pa što ako porekne svoju izjavu?
Tko će joj vjerovati?
357
00:34:37,325 --> 00:34:41,454
Javnost vjerojatno neće, ali sud bi mogao.
Nije ona bila povod suđenju.
358
00:34:41,537 --> 00:34:43,164
Ma stanite, što...
359
00:34:43,247 --> 00:34:45,333
Da, znam. Shvaćam, ali...
360
00:34:47,960 --> 00:34:50,421
Nešto je jučer bilo drukčije.
361
00:34:50,505 --> 00:34:52,715
S njom nikad ne znaš na čemu si.
362
00:34:52,799 --> 00:34:53,633
Što je rekla?
363
00:34:54,383 --> 00:34:56,469
Molim vas, sve mi recite.
364
00:35:01,516 --> 00:35:03,351
Molim vas, poručite Yun-su...
365
00:35:05,853 --> 00:35:08,272
da sam se upravo predomislila.
366
00:35:08,773 --> 00:35:10,358
Samo to.
367
00:35:21,494 --> 00:35:25,123
SOPINA ODGOJITELJICA GĐA LEE
368
00:35:26,874 --> 00:35:28,126
Dobar dan, gđo Lee.
369
00:35:32,213 --> 00:35:34,674
Gđo An! Strašno mi je žao.
370
00:35:35,341 --> 00:35:37,718
Baš sam se vraćala s djecom.
371
00:35:37,802 --> 00:35:38,719
- Ali Sop...
- Ne!
372
00:35:40,638 --> 00:35:41,889
- Ja ću ovamo.
- Može.
373
00:35:43,266 --> 00:35:45,935
Tražimo nestalu Lee Sop, šest godina.
374
00:35:46,018 --> 00:35:51,149
Ako ste je vidjeli ili je kraj vas dijete
s pletenicama u narančastoj uniformi,
375
00:35:51,232 --> 00:35:53,693
javite se na najbliži infopult.
376
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
Joj, Sop...
377
00:35:58,573 --> 00:36:00,783
Oprostite, jeste li vidjeli curicu...
378
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Ponavljamo.
379
00:36:04,704 --> 00:36:05,872
Gđo An.
380
00:36:05,955 --> 00:36:07,331
Niste je našli?
381
00:36:07,415 --> 00:36:10,251
Tražimo nestalu Lee Sop, šest godina.
382
00:36:10,334 --> 00:36:11,169
Što da radim?
383
00:36:11,252 --> 00:36:14,630
Ako ste je vidjeli,
idite na najbliži infopult.
384
00:36:19,385 --> 00:36:20,386
Sop!
385
00:36:20,970 --> 00:36:21,804
Sop!
386
00:36:23,306 --> 00:36:24,182
Sop!
387
00:36:24,682 --> 00:36:25,516
Sop!
388
00:36:27,435 --> 00:36:28,394
Ma...
389
00:36:29,395 --> 00:36:30,980
- Oprostite.
- Dobro si?
390
00:36:42,992 --> 00:36:45,411
Oprostite. Strašno mi je žao.
391
00:37:28,037 --> 00:37:28,871
Oprostite.
392
00:37:30,581 --> 00:37:32,625
Gdje je ona?
393
00:37:32,708 --> 00:37:34,168
Eno je ondje.
394
00:37:35,169 --> 00:37:36,045
Mama!
395
00:37:44,220 --> 00:37:46,764
Gdje si bila? Mama te svuda tražila.
396
00:37:47,723 --> 00:37:49,892
Fino ti je ovo, pa si me zaboravila?
397
00:37:50,977 --> 00:37:53,437
Dovela ju je ova gospođa.
398
00:37:53,521 --> 00:37:54,355
Aha.
399
00:37:55,231 --> 00:37:56,524
Hvala vam.
400
00:37:56,607 --> 00:37:58,651
- Dobar dan.
- Hvala vam najljepša.
401
00:38:03,364 --> 00:38:04,657
Hvala vam.
402
00:38:05,992 --> 00:38:07,410
Drago mi je, Yun-su.
403
00:38:09,245 --> 00:38:10,830
Poznajete me?
404
00:38:11,872 --> 00:38:13,666
Mo Eun mi je rekla
405
00:38:14,250 --> 00:38:17,712
da ne možete paziti na kćer
jer imate previše posla.
406
00:38:18,879 --> 00:38:21,465
Neka vam na pamet ne padaju gluposti.
407
00:38:22,174 --> 00:38:24,218
Koncentrirajte se samo na kćer.
408
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Mo Eun kaže
409
00:38:28,097 --> 00:38:30,641
da joj se čini da ste posustali.
410
00:38:33,769 --> 00:38:34,603
Oprostite.
411
00:38:37,815 --> 00:38:38,899
Sop!
412
00:38:40,067 --> 00:38:42,486
Idem ja sad. Čuvajte se.
413
00:38:42,987 --> 00:38:45,406
- Bok, Sop.
- Ne odgovaraj, Sop.
414
00:38:46,198 --> 00:38:47,199
Ne.
415
00:38:47,283 --> 00:38:48,117
Oprostite.
416
00:38:48,701 --> 00:38:50,036
Samo malo, gospođo.
417
00:38:54,290 --> 00:38:55,583
Hvala vam lijepa.
418
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
Vi ste je doveli ovamo?
419
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Jesam.
420
00:39:00,588 --> 00:39:03,674
Jeste li joj vi kupili
onu traku za kosu i odjeću?
421
00:39:04,675 --> 00:39:07,595
Molim vas, nazovite me.
Htio bih vam se odužiti.
422
00:39:07,678 --> 00:39:08,596
Nema potrebe.
423
00:39:08,679 --> 00:39:11,307
Samo su mi rekli da je malo zabavim.
424
00:39:14,143 --> 00:39:15,686
Rekli su vam? Tko?
425
00:39:17,730 --> 00:39:20,274
- Tko vam je rekao da je zabavite?
- Dosta.
426
00:39:21,442 --> 00:39:25,905
Našla je Sop i na tome sam joj zahvalna.
Molim vas, pustite je.
427
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Ali malo je to čudno.
428
00:39:30,117 --> 00:39:32,203
Tko vam je rekao da zabavljate Sop?
429
00:39:32,286 --> 00:39:33,329
Tko? Stanite.
430
00:39:34,038 --> 00:39:36,290
- Doznat ću čim policija stigne.
- Ne!
431
00:39:37,958 --> 00:39:39,210
Ne zovite policiju.
432
00:39:40,378 --> 00:39:44,423
Znate da ne želim da se o meni šire priče.
433
00:39:44,507 --> 00:39:45,383
Ali...
434
00:39:46,509 --> 00:39:47,426
Hvala vam.
435
00:39:47,510 --> 00:39:49,178
Hvala. Možete ići.
436
00:39:49,261 --> 00:39:50,638
Hvala lijepa.
437
00:39:50,721 --> 00:39:51,722
Hvala.
438
00:39:53,391 --> 00:39:54,392
Gđo Lee.
439
00:39:57,686 --> 00:39:59,105
Sop, idemo kući.
440
00:39:59,605 --> 00:40:00,439
Dođi.
441
00:40:03,109 --> 00:40:03,943
Idemo, Sop.
442
00:40:11,367 --> 00:40:14,078
Očekuju se pljuskovi blatne kiše.
443
00:40:14,161 --> 00:40:18,582
Počet će večeras i potrajati cijeli vikend
sve do preksutra rano ujutro.
444
00:40:18,666 --> 00:40:23,421
U središnjim krajevima bit će jakog vjetra
i obilnih oborina, pa budite oprezni.
445
00:40:23,921 --> 00:40:29,301
U glavnom gradu i na zapadu Gangwona
očekujemo 20 do 30 mm kiše po satu.
446
00:40:29,385 --> 00:40:33,013
Poduzmite mjere zaštite
od poplavljenih prometnica i odrona.
447
00:40:33,097 --> 00:40:38,352
U južnim krajevima kvaliteta zraka
pogoršat će se zbog žute prašine.
448
00:40:39,186 --> 00:40:42,440
Ovo kišno razdoblje
vjerojatno će potrajati.
449
00:40:43,023 --> 00:40:46,944
Moguće su poplave u nizinama
i šteta na usjevima.
450
00:40:47,445 --> 00:40:48,612
Ja sam Lee Su-jin...
451
00:40:48,696 --> 00:40:50,114
Ostaješ samo jednu noć.
452
00:40:50,197 --> 00:40:51,907
Ugodan vam i miran dan.
453
00:40:51,991 --> 00:40:53,242
Sve ću srediti.
454
00:40:54,618 --> 00:40:55,870
Te noći.
455
00:41:50,466 --> 00:41:52,343
Ovdje An Yun-su.
456
00:41:52,843 --> 00:41:57,431
Jako sam nezgodno pala s bicikla.
Mislim da mi je monitor puknuo.
457
00:41:59,183 --> 00:42:01,936
Pišti bez prestanka. Što da radim?
458
00:42:05,981 --> 00:42:06,815
Dobro.
459
00:42:46,897 --> 00:42:49,567
Dobro, smiri se. Samo polako.
460
00:42:50,276 --> 00:42:51,527
Stani. Punim.
461
00:42:52,027 --> 00:42:52,861
Okej.
462
00:42:53,487 --> 00:42:54,488
Okej.
463
00:42:55,072 --> 00:42:56,073
Pazi, leđa!
464
00:42:57,700 --> 00:42:59,076
Tako.
465
00:43:00,286 --> 00:43:01,662
Dobro.
466
00:43:12,006 --> 00:43:13,007
Pričekaj malo.
467
00:43:32,901 --> 00:43:33,902
Tko je?
468
00:43:33,986 --> 00:43:35,821
Pregled plinskih instalacija.
469
00:43:36,322 --> 00:43:39,575
Ostavili smo obavijest,
ali niste nam se javili.
470
00:43:39,658 --> 00:43:41,327
Tu više nitko ne živi.
471
00:43:41,410 --> 00:43:43,996
Ali vi ste kod kuće.
472
00:43:44,580 --> 00:43:48,626
Ako sad ne omogućite provjeru,
sve će se zakomplicirati.
473
00:43:49,126 --> 00:43:51,545
Ni meni se ne radi po ovoj kiši.
474
00:44:20,741 --> 00:44:22,326
Vrata se zatvaraju.
475
00:44:41,261 --> 00:44:44,640
Aha, čarape su mi se smočile.
476
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
- Bit ćete brzo gotovi?
- Da, požurit ću se.
477
00:44:51,522 --> 00:44:52,856
Plinski ventil?
478
00:45:22,720 --> 00:45:24,596
Dobro, tako.
479
00:45:26,515 --> 00:45:28,350
Hajde. Ja ću desno.
480
00:45:28,851 --> 00:45:29,685
Okej.
481
00:45:30,519 --> 00:45:31,353
Dobro.
482
00:45:31,937 --> 00:45:33,355
Dolaze. Idemo.
483
00:45:36,859 --> 00:45:37,985
Ja ću lijevo.
484
00:45:42,531 --> 00:45:43,907
Ma evo ih!
485
00:45:48,162 --> 00:45:48,996
Uh!
486
00:45:50,122 --> 00:45:51,206
Bravo.
487
00:45:52,082 --> 00:45:53,041
Ulazim.
488
00:45:54,001 --> 00:45:55,502
Dobro, prati me.
489
00:45:55,586 --> 00:45:58,338
- Dobro.
- Najlakše je ubosti u vrat.
490
00:45:58,422 --> 00:45:59,298
Dobro je.
491
00:45:59,381 --> 00:46:01,508
Tuda prolazi karotida.
492
00:46:02,468 --> 00:46:05,637
- Ako je pogodiš, sigurno je gotov.
- Idemo skupa.
493
00:46:10,642 --> 00:46:11,518
Završili ste?
494
00:46:23,071 --> 00:46:25,491
GRADSKA PLINARA GYEONGGI
495
00:46:33,165 --> 00:46:34,625
Sreli smo se već.
496
00:46:37,711 --> 00:46:38,712
U dizalu.
497
00:46:41,590 --> 00:46:42,424
Čovječe!
498
00:46:45,219 --> 00:46:46,804
Koji je ovo vrag?!
499
00:46:49,848 --> 00:46:50,808
Kvragu!
500
00:46:58,524 --> 00:47:00,317
Pa jebote!
501
00:47:01,068 --> 00:47:02,277
Majku mu.
502
00:47:03,612 --> 00:47:04,613
Sranje.
503
00:47:06,114 --> 00:47:08,367
Luđakinjo jebena!
504
00:47:08,450 --> 00:47:10,244
Crkni!
505
00:47:32,432 --> 00:47:33,684
Nemoj me ubiti.
506
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Umri.
507
00:47:39,690 --> 00:47:41,942
Moraš umrijeti da bismo mi živjele.
508
00:47:44,528 --> 00:47:45,779
Molim te, poštedi me.
509
00:47:46,822 --> 00:47:48,198
Nemoj me ubiti.
510
00:47:49,324 --> 00:47:50,784
Žao mi je.
511
00:47:51,785 --> 00:47:52,619
Stvarno.
512
00:48:36,163 --> 00:48:37,998
Stigla te kazna.
513
00:52:53,587 --> 00:52:55,672
Prijevod titlova: Sandra Mlađenović
34303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.