All language subtitles for Villains.2025.S01E01.1080p.Web-DL.TVING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,576 --> 00:00:57,977 This is what "made in Korea" means. 2 00:00:59,452 --> 00:01:01,183 With fake bills this good, 3 00:01:02,654 --> 00:01:04,233 we could do two or three runs. 4 00:01:14,763 --> 00:01:17,277 We know who you are. They're real dollars. 5 00:01:20,731 --> 00:01:22,420 Load them. 6 00:01:56,323 --> 00:01:58,738 I hear the money rolling in. 7 00:02:02,311 --> 00:02:05,235 Auntie, what's wrong? You don't seem so well today. 8 00:02:05,302 --> 00:02:07,504 Do you think so? 9 00:02:08,001 --> 00:02:09,119 I'm fine. 10 00:02:10,060 --> 00:02:12,206 Two cards with one! 11 00:02:14,852 --> 00:02:17,729 Your fake yuan bills. 12 00:02:17,796 --> 00:02:20,743 Word has spread even to the mainland. 13 00:02:20,810 --> 00:02:23,133 Your bills call every fish to the pond. 14 00:02:23,200 --> 00:02:25,995 I barely break even since the materials are so expensive. 15 00:02:26,062 --> 00:02:28,642 Let's do a 10% cut this time. 16 00:02:34,138 --> 00:02:35,718 Suhyun, you know... 17 00:02:35,785 --> 00:02:38,030 I bet you didn't teach yourself. 18 00:02:38,792 --> 00:02:41,583 The counterfeiting, I mean. 19 00:02:42,144 --> 00:02:44,393 Didn't Master Yang teach you? 20 00:02:45,180 --> 00:02:47,683 - That's right. - Girl, 21 00:02:47,750 --> 00:02:50,098 your mascara is smudged. 22 00:02:50,165 --> 00:02:51,365 I'm not even wearing any makeup. 23 00:02:51,432 --> 00:02:52,795 Girl. 24 00:02:58,564 --> 00:03:00,304 I'm going to the restroom... 25 00:03:00,371 --> 00:03:01,327 Stop right there! 26 00:03:01,394 --> 00:03:03,043 Damn it. 27 00:03:15,632 --> 00:03:16,905 Han Suhyun! 28 00:03:44,027 --> 00:03:45,480 Move! 29 00:04:12,487 --> 00:04:13,507 Not here? 30 00:04:13,574 --> 00:04:15,066 Let's go. 31 00:04:25,971 --> 00:04:27,619 Let go. Who are you? 32 00:04:28,994 --> 00:04:30,344 - There she is. - A foreigner... 33 00:04:30,411 --> 00:04:32,378 Hey, you! Foreigner! 34 00:04:32,445 --> 00:04:33,489 Come back, you punk! 35 00:04:33,556 --> 00:04:35,356 Stop! 36 00:04:56,859 --> 00:04:58,557 You're crazy. Where are you taking me? 37 00:04:58,624 --> 00:05:00,560 Circling around will get us caught. 38 00:05:02,269 --> 00:05:04,165 It's not what you think. Follow me. 39 00:05:04,772 --> 00:05:05,694 - But... - Follow me. 40 00:05:10,102 --> 00:05:10,974 Give me a room. 41 00:05:11,041 --> 00:05:14,197 Goodness, your Korean is good. 42 00:05:14,264 --> 00:05:15,270 It's urgent! Quickly! 43 00:05:15,337 --> 00:05:17,063 Okay, I got you. 44 00:05:18,539 --> 00:05:20,924 The best room for love... 45 00:05:20,991 --> 00:05:21,860 Hurry up! 46 00:05:21,927 --> 00:05:24,714 Well, go on upstairs. 47 00:05:43,324 --> 00:05:45,574 The men who were chasing you are in this motel now. 48 00:05:46,147 --> 00:05:47,106 Change into that. 49 00:05:47,173 --> 00:05:48,370 I mean... 50 00:05:49,602 --> 00:05:51,268 Where did you get these? 51 00:05:51,335 --> 00:05:52,854 Are you really asking that now? 52 00:06:21,349 --> 00:06:23,064 What the hell? 53 00:06:28,313 --> 00:06:29,613 Who are you? 54 00:06:30,762 --> 00:06:32,112 Me? 55 00:06:32,179 --> 00:06:33,541 Your savior. 56 00:06:37,423 --> 00:06:38,971 If you can't trust me, 57 00:06:39,038 --> 00:06:40,880 you're on your own. 58 00:06:42,345 --> 00:06:43,800 I won't stop you. 59 00:06:48,056 --> 00:06:49,103 Are you really detectives? 60 00:06:49,170 --> 00:06:52,701 I had to deal with phonies lately. 61 00:06:52,768 --> 00:06:55,229 We're from the Seoul Major Crimes Unit. 62 00:06:55,296 --> 00:06:56,455 Check this! 63 00:06:56,522 --> 00:06:58,098 Fine. 64 00:06:58,829 --> 00:06:59,902 "Lieutenant?" 65 00:06:59,969 --> 00:07:01,137 What's the holdup here? 66 00:07:01,204 --> 00:07:03,575 You can't break my door down! 67 00:07:03,642 --> 00:07:05,319 - Good grief. - Gosh. 68 00:07:05,386 --> 00:07:08,516 Where is the spare key 69 00:07:09,227 --> 00:07:10,437 for Room 302? 70 00:07:10,504 --> 00:07:11,805 Hurry up. 71 00:07:26,743 --> 00:07:29,527 Act normal. Look at me like you love me. 72 00:07:37,923 --> 00:07:41,446 They have a room. People always do that out here. 73 00:07:54,944 --> 00:07:56,246 Jeez. 74 00:07:58,821 --> 00:08:00,070 It's hot. 75 00:08:02,762 --> 00:08:04,180 Anyway, who the hell are you? 76 00:08:04,247 --> 00:08:07,171 Shouldn't you thank me before you ask me that? 77 00:08:08,870 --> 00:08:11,827 I haven't run that fast in forever. I'm starving. 78 00:08:12,529 --> 00:08:14,145 Is there a good hangover soup place around here? 79 00:08:14,212 --> 00:08:15,394 Are you joking? 80 00:08:15,461 --> 00:08:17,828 After a feat like that, 81 00:08:17,895 --> 00:08:20,038 you owe me a nice meal. 82 00:08:20,728 --> 00:08:21,666 Right? 83 00:08:27,878 --> 00:08:29,534 You even drive a truck. 84 00:08:32,388 --> 00:08:33,974 Did I pick up a model 85 00:08:34,041 --> 00:08:36,829 or is it just the outfit? 86 00:08:36,896 --> 00:08:38,627 You still haven't told me who you are. 87 00:08:38,694 --> 00:08:41,179 Tell me why cops were chasing you first. 88 00:08:44,913 --> 00:08:46,497 You must have your reasons. 89 00:08:46,564 --> 00:08:48,310 At times, 90 00:08:48,377 --> 00:08:50,832 unexpected things can happen in life. 91 00:08:50,899 --> 00:08:52,208 Luckily, 92 00:08:53,518 --> 00:08:55,400 you and I got tangled up. 93 00:09:02,473 --> 00:09:04,133 Haven't we met somewhere? 94 00:09:09,337 --> 00:09:10,559 Are you hitting on me right now? 95 00:09:13,154 --> 00:09:15,993 As if you're too good for me. 96 00:09:16,585 --> 00:09:19,090 How far do we have to go for a meal anyway? 97 00:09:43,243 --> 00:09:44,634 I'm so full. 98 00:09:48,120 --> 00:09:49,717 What? Are you done? 99 00:09:51,125 --> 00:09:53,571 I must have run too much. I don't feel like eating. 100 00:09:56,802 --> 00:09:58,611 Regarding the favor I did for you today, 101 00:10:00,766 --> 00:10:03,408 you owe me more than this hot soup. 102 00:10:06,055 --> 00:10:07,361 Name, Han Suhyun. 103 00:10:07,428 --> 00:10:11,243 Born 1887-8, Sui-dong, Seoul. 104 00:10:11,310 --> 00:10:15,651 Your mother left your sick father, who she had been taking care of. 105 00:10:15,718 --> 00:10:19,546 You moved to a slum in Poi-dong, Seoul, when you were eight. 106 00:10:21,300 --> 00:10:23,587 Your father died when you were 12 years old. 107 00:10:27,613 --> 00:10:29,300 I'll ask you again, who are you? 108 00:10:29,893 --> 00:10:32,441 I've heard about your fake yuan bill with the perfect design. 109 00:10:32,508 --> 00:10:36,442 It's printed on top-quality paper with intricate watermarks and a hologram. 110 00:10:36,509 --> 00:10:39,892 I heard they're making the rounds on the mainland and in Macau. 111 00:10:39,959 --> 00:10:41,003 That's why 112 00:10:41,979 --> 00:10:43,600 I stole your details 113 00:10:44,229 --> 00:10:46,170 and came to Korea to observe you for 15 days, 114 00:10:46,882 --> 00:10:50,522 to see if we would make a good team. 115 00:10:50,589 --> 00:10:51,879 In other words, 116 00:10:51,946 --> 00:10:55,532 to see if you're the kind of talent 117 00:10:55,599 --> 00:10:57,682 worth scouting. 118 00:11:02,368 --> 00:11:04,247 You came to the wrong person. 119 00:11:12,445 --> 00:11:16,604 Yang Chuljin became your family when you met him by chance at 18. 120 00:11:16,671 --> 00:11:20,818 He's a master counterfeiter who has a daughter named Yeon. 121 00:11:20,885 --> 00:11:25,493 You look out for them like they're your own family. 122 00:11:25,560 --> 00:11:28,038 You're even trying to pay off Master Yang's debt 123 00:11:28,105 --> 00:11:32,630 by jumping into counterfeiting bills. 124 00:11:34,217 --> 00:11:35,387 Thanks to him, 125 00:11:35,898 --> 00:11:39,154 I found a professional who will bring money to me. 126 00:11:39,221 --> 00:11:41,325 What the hell do you want from me? 127 00:11:41,392 --> 00:11:44,600 Whether big or small, you're just a fish in the crime world. 128 00:11:44,667 --> 00:11:48,453 For your family who shares no blood, 129 00:11:48,520 --> 00:11:51,622 - Don't talk to me like you know. - I'm sure you're serious. 130 00:11:51,689 --> 00:11:54,997 Then, go big and wipe off your hands. 131 00:11:56,955 --> 00:11:59,197 You know, 132 00:11:59,264 --> 00:12:02,189 it doesn't matter how great the plan is. 133 00:12:02,756 --> 00:12:05,901 If the technician says no, you drop it. 134 00:12:05,968 --> 00:12:07,537 That's standard procedure, 135 00:12:08,212 --> 00:12:12,742 but it's rude not to at least hear the proposal. 136 00:12:14,751 --> 00:12:16,004 Ready? 137 00:12:16,806 --> 00:12:17,997 Give me 138 00:12:19,083 --> 00:12:20,726 just a minute to speak. 139 00:12:25,947 --> 00:12:27,626 I want hundred-dollar bills. 140 00:12:28,518 --> 00:12:30,465 Print 300,000 bills. 141 00:12:31,244 --> 00:12:34,475 I'll take the $30 million in fake dollars 142 00:12:34,542 --> 00:12:38,067 and swap them all to real dollars. 143 00:12:38,134 --> 00:12:39,696 It will be equal 144 00:12:42,867 --> 00:12:43,991 to 30 billion won. 145 00:12:44,674 --> 00:12:46,393 We'll each take half. 146 00:12:49,839 --> 00:12:51,915 It takes a certain type of person to be a criminal. 147 00:12:52,652 --> 00:12:54,876 Take one big win and walk away. 148 00:12:56,087 --> 00:12:59,891 You would do anything for Master Yang. 149 00:12:59,958 --> 00:13:01,457 Pay off all his debt, 150 00:13:02,000 --> 00:13:04,202 and live happily ever after. 151 00:13:04,707 --> 00:13:07,166 Eat and buy whatever you want. 152 00:13:36,997 --> 00:13:39,837 Dad! Suhyun! Let's eat! 153 00:13:41,548 --> 00:13:42,596 Where are they? 154 00:13:43,322 --> 00:13:45,233 Dad, the noodles will get soft! 155 00:13:46,742 --> 00:13:48,856 Why don't they ever answer? 156 00:13:57,887 --> 00:14:00,366 Thirty million dollars in counterfeit money? 157 00:14:01,677 --> 00:14:05,473 I'm anxious enough, seeing you sell the designs overseas. 158 00:14:05,540 --> 00:14:06,922 That's out of our league. 159 00:14:06,989 --> 00:14:09,417 The guy is a stranger. How can you just accept his offer? 160 00:14:09,484 --> 00:14:11,384 It doesn't hurt just to hear him out. 161 00:14:11,451 --> 00:14:14,089 We should walk away completely 162 00:14:14,617 --> 00:14:16,606 and start over fresh. 163 00:14:17,182 --> 00:14:18,420 Then what? 164 00:14:18,487 --> 00:14:20,829 What about your medication? Your surgery? 165 00:14:20,896 --> 00:14:24,203 If you don't have leg surgery, you might become crippled. 166 00:14:24,270 --> 00:14:26,934 How can I sit back and watch knowing that? 167 00:14:27,403 --> 00:14:30,513 You have your whole life ahead of you. I can't risk that. 168 00:14:31,296 --> 00:14:33,445 What about your debt 169 00:14:33,512 --> 00:14:36,229 from borrowing every penny you could for your fishing boat business? 170 00:14:36,296 --> 00:14:38,066 Forget about the principal! 171 00:14:38,133 --> 00:14:41,067 You're racking up 100 million won a year in interest alone. 172 00:14:41,916 --> 00:14:44,219 Seriously... 173 00:14:53,953 --> 00:14:55,262 Anyone want some ramen? 174 00:14:56,025 --> 00:14:57,289 I do! 175 00:14:57,356 --> 00:14:58,196 - Suhyun? - Sure. 176 00:14:58,263 --> 00:14:59,249 - Dad? - Let's go. 177 00:14:59,316 --> 00:15:00,342 - Sure. - Hurry, let's go. 178 00:15:00,409 --> 00:15:02,450 - Okay. - The noodles are getting soft. 179 00:15:02,517 --> 00:15:04,354 Ta-da! 180 00:15:04,421 --> 00:15:05,681 - Doesn't it look good? - It looks good. 181 00:15:08,044 --> 00:15:09,284 Nice. 182 00:15:14,798 --> 00:15:15,970 Isn't it great? 183 00:15:16,037 --> 00:15:17,223 Yeah. 184 00:15:22,290 --> 00:15:25,651 Wait, did you cook one pack per person again? 185 00:15:27,782 --> 00:15:31,167 - Yes. - If you're going to cook it well, 186 00:15:31,234 --> 00:15:33,203 I told you to make extra noodles! 187 00:15:35,708 --> 00:15:38,508 Anyway, nothing beats late-night ramen! 188 00:15:40,334 --> 00:15:41,486 Let's see. 189 00:15:44,590 --> 00:15:47,000 I'm not even half finished. You can't take all of them. 190 00:15:47,067 --> 00:15:48,456 I got a lot with the chopsticks. 191 00:15:48,523 --> 00:15:49,951 There's only a bite left. 192 00:15:50,018 --> 00:15:51,364 Come on. 193 00:15:51,431 --> 00:15:52,324 Have some. 194 00:15:52,391 --> 00:15:53,621 - I will. - Go ahead. 195 00:15:53,688 --> 00:15:54,885 Should I make more? 196 00:15:54,952 --> 00:15:56,051 Cook six packs. Hurry and boil the water now. 197 00:15:56,118 --> 00:15:58,067 - Six? - Yes, make more. 198 00:16:08,679 --> 00:16:10,473 Hey, Yang Yeon. 199 00:16:11,198 --> 00:16:14,345 I said I'll break your computer if you keep doing that. 200 00:16:14,899 --> 00:16:17,353 Mountaineer risk their lives to conquer the mountains. 201 00:16:17,420 --> 00:16:20,153 It's the same for hackers. It's the feeling of accomplishment. 202 00:16:20,220 --> 00:16:23,442 It's not like I'm stealing data or money. 203 00:16:23,509 --> 00:16:24,966 Jeez, seriously. 204 00:16:25,033 --> 00:16:27,153 Just one more minute. No, two more minutes. 205 00:16:27,703 --> 00:16:28,681 If I hack them, 206 00:16:28,748 --> 00:16:31,243 I'll be the youngest hacker to get into the Pentagon. 207 00:16:31,310 --> 00:16:32,472 Yeon! 208 00:16:35,614 --> 00:16:37,029 Fine. 209 00:16:38,084 --> 00:16:41,521 One more time, and I'll break your computer. 210 00:16:42,096 --> 00:16:43,364 Fine. 211 00:16:59,322 --> 00:17:01,406 It takes a certain type of person to be a criminal. 212 00:17:02,220 --> 00:17:04,474 Take one big win and walk away. 213 00:17:39,882 --> 00:17:41,162 Look, Ms. Han. 214 00:17:41,703 --> 00:17:42,654 Hello? 215 00:17:44,688 --> 00:17:45,987 Excuse me! 216 00:17:46,654 --> 00:17:48,527 Hey. 217 00:17:48,594 --> 00:17:50,161 Excuse me! 218 00:17:50,228 --> 00:17:51,501 - What the hell? - Hey! 219 00:17:54,673 --> 00:17:56,037 Good grief. 220 00:17:56,104 --> 00:17:57,719 I told you to stop. 221 00:17:57,786 --> 00:18:01,310 Gosh, my heart. 222 00:18:01,377 --> 00:18:04,385 I was calling you, but you had your earphones in... 223 00:18:04,452 --> 00:18:06,826 Cut the crap and get going. 224 00:18:06,893 --> 00:18:08,770 I'm going, but... 225 00:18:08,837 --> 00:18:11,159 please take this. 226 00:18:15,418 --> 00:18:17,511 If you want to hear the rest of the plan, 227 00:18:17,578 --> 00:18:19,959 come at 2 p.m. today. From J. 228 00:18:23,244 --> 00:18:26,124 It won't hurt to just hear him out briefly. 229 00:18:26,901 --> 00:18:28,711 Even a dog could talk me into something. 230 00:18:28,778 --> 00:18:30,482 That's why I get scammed all the time. 231 00:18:30,549 --> 00:18:32,646 Why would you worry about that if I'm by your side? 232 00:18:32,713 --> 00:18:34,022 I'm not doing it. 233 00:18:34,873 --> 00:18:37,586 Gosh, it's crusty here. 234 00:18:37,653 --> 00:18:40,036 I didn't know these kinds of places still existed. 235 00:18:42,735 --> 00:18:44,537 Sir, how are you? 236 00:18:53,732 --> 00:18:55,522 - What's this? - It's seed money. 237 00:18:55,589 --> 00:18:57,494 I haven't agreed to anything. What's with the seed money? 238 00:18:57,561 --> 00:19:01,520 Materials will be pricey to print 300,000 hundred-dollar bills. 239 00:19:01,587 --> 00:19:03,295 You'll also need a new massive printer. 240 00:19:04,904 --> 00:19:06,214 Here. 241 00:19:08,968 --> 00:19:11,257 It's packed with 50,000 won bills. 242 00:19:38,806 --> 00:19:39,978 It's here. 243 00:20:17,774 --> 00:20:19,455 This is the cashier's cage. 244 00:20:19,522 --> 00:20:21,689 They deal with thousands of dollars a day. 245 00:20:21,756 --> 00:20:24,965 They won't notice if we swap about $40,000 daily. 246 00:20:25,032 --> 00:20:27,405 This is a foreigner-only casino. 247 00:20:27,472 --> 00:20:30,617 I will be in disguise, as will Suhyun. 248 00:20:31,238 --> 00:20:32,294 Me too? 249 00:20:56,165 --> 00:20:59,048 You're not just young and driven. 250 00:20:59,115 --> 00:21:00,851 You're also thorough. 251 00:21:03,968 --> 00:21:05,006 Hey, 252 00:21:05,504 --> 00:21:06,784 what's your name? 253 00:21:07,483 --> 00:21:09,758 My boss's name is a trade secret. 254 00:21:13,909 --> 00:21:15,546 People call me J. 255 00:21:15,613 --> 00:21:17,336 You can call me that. 256 00:21:22,088 --> 00:21:23,397 J... 257 00:21:24,391 --> 00:21:25,657 So... 258 00:21:26,395 --> 00:21:27,684 Shall we play? 259 00:21:39,941 --> 00:21:41,443 We got this! 260 00:22:01,094 --> 00:22:02,683 Wow. 261 00:22:02,750 --> 00:22:04,062 You're pretty good. 262 00:22:25,026 --> 00:22:26,227 All clear. 263 00:24:49,715 --> 00:24:50,827 Good work. 264 00:25:01,083 --> 00:25:02,474 You had something to say. 265 00:25:06,325 --> 00:25:07,522 Shall we... 266 00:25:08,596 --> 00:25:09,799 eat hangover soup? 267 00:25:17,564 --> 00:25:21,874 We washed $30 million, 268 00:25:22,410 --> 00:25:24,074 and you want to say something. 269 00:25:25,638 --> 00:25:27,955 What? Are you going to disappear? 270 00:25:28,022 --> 00:25:29,759 Come on. Disappear? 271 00:25:31,316 --> 00:25:33,412 Disappearing means we'll never meet again. 272 00:25:35,861 --> 00:25:37,036 One day, 273 00:25:37,575 --> 00:25:39,053 I'll show up in front of you. 274 00:25:42,402 --> 00:25:44,058 Next time you show up, 275 00:25:44,125 --> 00:25:46,156 I'll be 276 00:25:46,902 --> 00:25:48,672 a mastermind like you. 277 00:25:52,211 --> 00:25:55,409 Master Yang's leg surgery went well, 278 00:25:55,476 --> 00:25:57,335 and you made enough money. 279 00:26:00,026 --> 00:26:02,190 Do you still want to stay in this world? 280 00:26:05,649 --> 00:26:06,912 It's the rush. 281 00:26:07,382 --> 00:26:09,618 I want more, now that I have more. 282 00:26:09,685 --> 00:26:11,367 It's pretty addictive. 283 00:26:17,447 --> 00:26:18,829 You can't be a mastermind. 284 00:26:19,754 --> 00:26:21,454 - Why? - You're hotheaded. 285 00:26:21,521 --> 00:26:22,958 Hey, asshole. 286 00:26:23,025 --> 00:26:24,640 You can't control your own emotions. 287 00:26:24,707 --> 00:26:26,342 How can you control others? 288 00:26:27,601 --> 00:26:28,665 See? 289 00:26:29,995 --> 00:26:31,601 Look at your forehead. 290 00:26:32,092 --> 00:26:34,535 Jeez! I'll bite your hand. 291 00:26:41,812 --> 00:26:45,073 Three years went by fast, like a dream. 292 00:26:46,448 --> 00:26:49,063 Being with me must have been dreamy. 293 00:26:59,058 --> 00:27:00,775 You're not addicted to work. 294 00:27:01,482 --> 00:27:03,181 You're addicted to me. 295 00:27:08,807 --> 00:27:11,042 When you offered me the job, 296 00:27:11,510 --> 00:27:13,267 I wanted to punch you. 297 00:27:14,305 --> 00:27:15,836 Why does this feel sad? 298 00:27:48,986 --> 00:27:50,824 When you understand how others feel, 299 00:27:53,061 --> 00:27:55,594 you can easily predict what they will do. 300 00:28:00,155 --> 00:28:01,342 You, especially, 301 00:28:04,690 --> 00:28:06,101 are crystal clear. 302 00:28:14,410 --> 00:28:15,927 That's why 303 00:28:15,994 --> 00:28:18,046 you should be a technician. 304 00:28:39,846 --> 00:28:41,969 Good grief. 305 00:28:42,036 --> 00:28:45,298 You might get scammed, but never scam. 306 00:28:48,762 --> 00:28:50,826 I put a lot of effort into picking that out. 307 00:28:50,893 --> 00:28:52,443 I hope you like it. 308 00:29:01,088 --> 00:29:02,472 Is this a goodbye gift? 309 00:29:05,216 --> 00:29:06,494 Shall we go together? 310 00:29:16,312 --> 00:29:17,802 I have Master Yang and Yeon. 311 00:29:19,303 --> 00:29:21,016 I'm happy living with them. 312 00:29:37,606 --> 00:29:39,031 Haven't we met somewhere? 313 00:29:44,041 --> 00:29:45,658 Why do you keep asking me that? 314 00:29:46,653 --> 00:29:47,785 It's just... 315 00:29:49,078 --> 00:29:50,623 I feel like I've seen you somewhere. 316 00:29:55,958 --> 00:29:57,184 The life of a swindler is 317 00:29:58,461 --> 00:29:59,726 all fake. 318 00:30:03,138 --> 00:30:05,798 It's only real when you fool others. 319 00:30:06,880 --> 00:30:09,271 A swindler lives a fake life, as if it were real. 320 00:30:13,990 --> 00:30:15,383 Don't trust me too much. 321 00:30:16,869 --> 00:30:17,975 Okay? 322 00:30:39,373 --> 00:30:40,635 Yes, Master Yang. 323 00:30:43,235 --> 00:30:45,001 As long as we send the money, 324 00:30:45,092 --> 00:30:46,470 they'll let us slide. 325 00:30:46,537 --> 00:30:49,786 I mean, what kind of cop says that? 326 00:30:49,853 --> 00:30:52,436 Master Yang, don't believe what he says. 327 00:30:52,503 --> 00:30:54,657 I'm almost there. 328 00:30:54,724 --> 00:30:57,827 Do not send the money! I'm coming! 329 00:31:08,163 --> 00:31:09,266 I said I'm sure! 330 00:31:09,333 --> 00:31:11,673 They printed 300,000 fake bills 331 00:31:11,740 --> 00:31:14,055 and laundered them through a casino! 332 00:31:14,534 --> 00:31:15,546 You dumbass! 333 00:31:15,613 --> 00:31:18,373 We could just go there instead of running our mouths about it! 334 00:31:25,978 --> 00:31:28,169 We were assigned a special case involving a sensitive matter. 335 00:31:29,723 --> 00:31:31,070 Damn it. 336 00:31:31,137 --> 00:31:33,633 We worked our butts off! Why would we stop? 337 00:32:02,938 --> 00:32:05,403 I'm not giving up, you bastard! Got it? 338 00:32:39,089 --> 00:32:40,254 Dad! 339 00:32:40,321 --> 00:32:43,021 - Yeon! - Dad! 340 00:32:43,088 --> 00:32:44,254 Yeon! 341 00:32:44,321 --> 00:32:45,640 - Are you okay? - Suhyun! 342 00:32:46,191 --> 00:32:48,203 - Are you hurt? - Dad's inside! 343 00:32:49,255 --> 00:32:51,996 You, get out of here. Yeon, stay out! 344 00:32:52,063 --> 00:32:54,832 Go as far as you can. Be careful. 345 00:33:10,564 --> 00:33:11,772 What? 346 00:33:39,795 --> 00:33:41,213 J? 347 00:33:51,265 --> 00:33:52,494 Master Yang. 348 00:34:36,451 --> 00:34:38,000 Master Yang... 349 00:34:38,904 --> 00:34:39,936 Master Yang. 350 00:34:40,003 --> 00:34:42,023 Master Yang, wake up. 351 00:35:43,475 --> 00:35:45,156 Stop right there! 352 00:35:48,567 --> 00:35:50,059 Let go! 353 00:35:50,126 --> 00:35:52,744 Let me go! 354 00:37:13,504 --> 00:37:14,702 You're early. 355 00:37:14,769 --> 00:37:16,656 - You worked all night? - I guess so. 356 00:37:19,793 --> 00:37:21,130 What is this? 357 00:37:21,197 --> 00:37:22,601 How are you, Chief? 358 00:37:23,237 --> 00:37:24,451 Did you all work all night? 359 00:37:24,518 --> 00:37:25,804 No, I just came in early. 360 00:37:25,871 --> 00:37:27,651 Good for you. 361 00:37:47,413 --> 00:37:48,767 Hello? 362 00:37:48,834 --> 00:37:51,002 It's Jang Junghyuk from Incheon, Junggu. 363 00:37:54,789 --> 00:37:56,009 How the hell did you find... 364 00:37:56,076 --> 00:37:57,223 How do you think? 365 00:37:57,933 --> 00:38:00,397 Your sworn brother, Charles, told me. 366 00:38:00,464 --> 00:38:02,619 - Damn it. - "Damn it?" 367 00:38:02,686 --> 00:38:04,342 You bastard. 368 00:38:04,409 --> 00:38:05,393 Hey, 369 00:38:05,874 --> 00:38:09,133 book a place to have lunch at noon. 370 00:38:09,200 --> 00:38:12,598 You swore at me, so you're paying. Got it? 371 00:38:14,815 --> 00:38:16,775 You know I love a pyramid investigation. 372 00:38:17,423 --> 00:38:21,459 Charles gave us eight names. You give me sixteen, okay? 373 00:38:21,526 --> 00:38:24,481 Then, I'll set you free, no questions asked. 374 00:38:25,053 --> 00:38:26,505 I'm busy. I have to go. 375 00:38:35,456 --> 00:38:36,771 Gosh. 376 00:38:40,529 --> 00:38:43,713 Gosh, that's nice. 377 00:38:50,045 --> 00:38:51,564 Good morning. 378 00:38:52,585 --> 00:38:54,567 Good work. 379 00:39:08,451 --> 00:39:11,754 The best banknote artist, Master Yang. 380 00:39:14,752 --> 00:39:15,891 And... 381 00:39:16,461 --> 00:39:18,732 Master Yang's only apprentice, 382 00:39:19,704 --> 00:39:21,203 Han Suhyun. 383 00:39:23,043 --> 00:39:24,224 You. 384 00:39:39,167 --> 00:39:40,963 It took one year to produce 385 00:39:40,987 --> 00:39:43,286 the 300,000 counterfeit hundred-dollar bills. 386 00:39:43,353 --> 00:39:45,641 It took two years working at the casino 387 00:39:45,708 --> 00:39:48,336 to wash them into real money. 388 00:39:48,403 --> 00:39:51,130 It was a complete success. 389 00:39:51,694 --> 00:39:53,249 Yet, after just one day, 390 00:39:54,188 --> 00:39:55,617 it was all stolen. 391 00:39:57,670 --> 00:40:00,115 Who got away with the $30 million? 392 00:40:00,182 --> 00:40:01,909 If it weren't for you, 393 00:40:03,397 --> 00:40:04,429 I would have 394 00:40:05,027 --> 00:40:07,207 slit that bastard's throat. 395 00:40:08,239 --> 00:40:09,863 The guy in the gas mask? 396 00:40:09,930 --> 00:40:11,284 That's right. 397 00:40:11,351 --> 00:40:12,865 He didn't want to be traced, 398 00:40:12,932 --> 00:40:15,515 so he blew up the warehouse and ran with the money. 399 00:40:15,582 --> 00:40:16,901 That bastard... 400 00:40:19,809 --> 00:40:21,634 killed Master Yang. 401 00:40:34,227 --> 00:40:36,428 Tell us about this bastard and what he's doing. 402 00:40:36,495 --> 00:40:38,095 We'll catch him for you. 403 00:40:38,871 --> 00:40:40,123 Apart from his childhood, 404 00:40:40,629 --> 00:40:42,751 he said he lived abroad. 405 00:40:46,077 --> 00:40:47,261 All I know 406 00:40:49,598 --> 00:40:51,779 is his nickname is J. 407 00:40:51,846 --> 00:40:53,200 "J?" 408 00:40:53,267 --> 00:40:54,647 Did you say "J?" 409 00:40:54,714 --> 00:40:56,089 The FBI, Interpol, 410 00:40:56,156 --> 00:40:58,495 and even the Chinese police have been after him for the last five years. 411 00:40:58,562 --> 00:41:00,102 Is that the J you're talking about? 412 00:41:03,023 --> 00:41:05,193 I don't know if he's that famous. 413 00:41:07,123 --> 00:41:08,283 He did say 414 00:41:10,468 --> 00:41:13,256 he was a proclaimed mastermind. 415 00:41:15,449 --> 00:41:17,416 J was right under my nose. 416 00:41:46,472 --> 00:41:48,027 Move! 417 00:41:48,608 --> 00:41:49,975 Move! 418 00:41:50,042 --> 00:41:51,594 Hey! 419 00:42:14,400 --> 00:42:16,333 That bastard. 26163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.