Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:05,640
"S�O TEMPOS DIF�CEIS,
� O QUE TODOS DIZEM."
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
3
00:00:51,804 --> 00:00:53,890
DESDE 1952
4
00:00:54,579 --> 00:00:57,499
Vou verificar se tem mais
carne de panela.
5
00:01:03,039 --> 00:01:05,964
Mike, tem mais carne de panela?
6
00:01:06,380 --> 00:01:07,800
Tem.
7
00:01:09,059 --> 00:01:11,560
Al�, A�ougue Vangenechten.
8
00:01:12,419 --> 00:01:13,899
Rudy?
9
00:01:14,979 --> 00:01:17,918
Sim, sim. Claro que sim.
10
00:01:18,859 --> 00:01:20,919
N�o, rapaz, n�o mesmo.
11
00:01:22,339 --> 00:01:25,365
Certo. Sim, tudo bem.
12
00:01:26,619 --> 00:01:28,559
N�o, n�o se preocupe.
13
00:01:29,640 --> 00:01:31,050
Certo.
14
00:01:36,102 --> 00:01:39,237
O que houve? Nada.
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,719
Liliane?
16
00:01:52,599 --> 00:01:56,658
Escolhemos esta.
Temos o que precisamos.
17
00:01:56,659 --> 00:01:59,032
Vamos beber algo e dar o fora.
18
00:01:59,539 --> 00:02:02,518
Apenas uma? Voc� a ouviu.
19
00:02:03,264 --> 00:02:05,428
VANGENECHTEN DESDE 1952
20
00:02:05,429 --> 00:02:09,252
LEGENDA AlbustigriS
21
00:03:09,719 --> 00:03:13,659
EPIS�DIO 1 "Aflevering 1"
22
00:03:13,960 --> 00:03:17,405
Quando ele chega?
Logo, j� est� vindo.
23
00:03:17,406 --> 00:03:20,139
Andr� n�o sabe de nada? N�o.
24
00:03:20,140 --> 00:03:22,116
Vamos deixar assim.
25
00:03:22,779 --> 00:03:26,818
Ent�o, � melhor come�armos.
26
00:03:26,819 --> 00:03:29,106
N�o devemos falar
com o Luc antes?
27
00:03:29,607 --> 00:03:31,834
Sim, vamos falar.
28
00:03:32,680 --> 00:03:35,428
Luc! Luc, venha c�.
29
00:03:39,900 --> 00:03:41,758
Precisa ir falar com a Mam�e.
30
00:03:41,759 --> 00:03:43,279
Com a Mam�e? Sim.
31
00:03:43,280 --> 00:03:46,028
Por qu�? Ela quer pedir algo.
32
00:03:46,379 --> 00:03:49,179
Pare tudo e v� l� em cima.
33
00:03:49,180 --> 00:03:50,976
Minha �gua vai esfriar.
34
00:03:50,977 --> 00:03:54,227
Voc� pode colocar
mais �gua quente depois.
35
00:03:55,219 --> 00:03:57,399
Por que est� sussurrando?
36
00:03:57,400 --> 00:04:00,080
1,2 kg. 1,2 kg.
37
00:04:00,081 --> 00:04:03,338
N�o conte ao Andr�.
Ele n�o precisa saber.
38
00:04:03,339 --> 00:04:06,699
Se ele perguntar, n�o fale.
Voc� n�o sabe de nada.
39
00:04:06,700 --> 00:04:09,002
N�o sei de nada. Pode ir.
40
00:04:10,599 --> 00:04:12,978
Vai, pode ir. Certo.
41
00:04:28,499 --> 00:04:30,799
O que est� fazendo?
Embalando carne mo�da.
42
00:04:30,800 --> 00:04:34,758
Sei disso, mas para qu�?
Para a Mam�e.
43
00:04:34,759 --> 00:04:37,200
Quanto? 1,2 kg.
44
00:04:37,700 --> 00:04:40,978
Ela vai fazer ovos escoceses?
Sim, com molho de tomate.
45
00:04:42,329 --> 00:04:45,039
N�o � o seu anivers�rio.
N�o vou falar nada, Andr�.
46
00:04:45,040 --> 00:04:46,978
Como assim? N�o posso dizer.
47
00:04:46,979 --> 00:04:49,739
H� uma comemora��o
e n�o fui informado. �timo!
48
00:04:49,740 --> 00:04:52,223
Mam�e pediu
para n�o te dizer nada.
49
00:04:55,240 --> 00:04:58,368
� uma comemora��o para mim?
N�o devo dizer nada, Andr�.
50
00:05:11,500 --> 00:05:13,958
Pronto, senhoras. Carne mo�da.
51
00:05:13,959 --> 00:05:17,666
Exatamente 1,2 kg,
pesados pelo meu ajudante.
52
00:05:19,839 --> 00:05:22,397
Olha s�, ovos.
53
00:05:22,639 --> 00:05:26,490
S�o muitas batatas.
Deve estar fazendo pur�.
54
00:05:26,839 --> 00:05:29,923
Carne mo�da, ovos e batatas...
55
00:05:30,453 --> 00:05:32,749
O que ser� que comeremos
esta noite?
56
00:05:37,439 --> 00:05:41,422
Luc n�o contou a ele.
N�o, ele n�o sabe de nada.
57
00:05:45,379 --> 00:05:47,028
Boa tarde a todos.
58
00:05:48,360 --> 00:05:51,978
Vou dar uma ajudinha.
Est� sozinha, n�o �, mo�a?
59
00:05:51,979 --> 00:05:55,934
Liliane est� l� em cima.
Eu sei, ela est� bem ocupada.
60
00:05:56,500 --> 00:05:58,058
Pr�ximo! Sou eu.
61
00:05:58,059 --> 00:05:59,699
Sra. Verspoor...
62
00:05:59,700 --> 00:06:01,921
Voc� tamb�m n�o sabe? De qu�?
63
00:06:01,922 --> 00:06:04,199
O que quer? Queremos aproveitar.
64
00:06:04,200 --> 00:06:07,187
Quero duas bistecas.
Duas bistecas...
65
00:06:15,859 --> 00:06:19,177
Luc, vou passear com o Joepie.
Certo.
66
00:06:26,519 --> 00:06:28,515
Luc, ele j� foi? J�.
67
00:06:28,516 --> 00:06:31,040
Ent�o pare tudo e v� l� em cima.
68
00:06:31,041 --> 00:06:33,254
Certo, mas... Vamos, vamos.
69
00:06:33,255 --> 00:06:34,670
Certo.
70
00:06:46,759 --> 00:06:50,439
N�o estou acreditando.
Minha nossa!
71
00:06:51,519 --> 00:06:55,680
Nossa, nossa, nossa, � o Rudy.
72
00:06:56,339 --> 00:06:59,614
Oi, Herman. Rudy, rapaz,
73
00:06:59,615 --> 00:07:04,614
sua m�e ficar� t�o feliz.
A Maria tamb�m. Todos.
74
00:07:05,079 --> 00:07:08,419
Nossa, rapaz!
J� faz tanto tempo.
75
00:07:08,420 --> 00:07:11,114
Voc� parece bem. N�o mudou nada.
76
00:07:11,115 --> 00:07:13,278
Voc� tamb�m. � mesmo?
77
00:07:13,279 --> 00:07:16,919
Obrigado, eu me sinto melhor.
� o que sempre parece, certo?
78
00:07:16,920 --> 00:07:19,957
J� encontrou um trabalho?
N�o, rapaz.
79
00:07:19,958 --> 00:07:22,619
S�o tempos dif�ceis,
� o que todos dizem.
80
00:07:22,620 --> 00:07:26,178
O buqu� deve ter custado
uma boa grana, n�o �?
81
00:07:26,179 --> 00:07:28,614
� melhor lev�lo para dentro.
Precisam de bebida.
82
00:07:28,615 --> 00:07:31,438
Certo.
Voc� tamb�m deve precisar.
83
00:07:31,439 --> 00:07:33,334
Mas certamente n�o � �gua.
84
00:07:34,419 --> 00:07:38,418
N�o mudei nada, n�o �?
Pronto para fazer rir.
85
00:07:38,419 --> 00:07:40,658
Sou demais, n�o sou?
86
00:07:53,979 --> 00:07:55,459
Sou eu.
87
00:07:55,800 --> 00:07:57,320
� ele.
88
00:08:14,179 --> 00:08:17,294
Est� esfriando. Espere, Luc!
89
00:08:28,715 --> 00:08:30,119
Andr�!
90
00:08:30,120 --> 00:08:34,259
Ele est� indo bem.
Sim, gosta de uma boa corrida.
91
00:08:34,260 --> 00:08:38,139
Joepie tem uma vida boa.
Ele tem, sim.
92
00:08:38,140 --> 00:08:42,658
� melhor entrar logo.
Acho que est�o te esperando.
93
00:08:42,659 --> 00:08:46,663
Voc� tamb�m sabe?
Sim, voc� ter� uma surpresa.
94
00:08:54,859 --> 00:08:56,395
Sou eu.
95
00:09:28,379 --> 00:09:32,559
Olha quem est� aqui, Andr�.
Que bela surpresa, n�o �?
96
00:09:42,799 --> 00:09:46,837
Espere, ficar� tudo bem.
Volto logo.
97
00:09:59,960 --> 00:10:02,058
Luc, espere cinco minutos!
98
00:10:02,059 --> 00:10:05,743
� melhor comer quente.
Espere, Luc!
99
00:10:29,019 --> 00:10:33,323
N�o vai dizer nada?
Estamos num filme mudo?
100
00:10:33,779 --> 00:10:37,295
N�o sei. N�o sabe.
101
00:10:37,600 --> 00:10:39,687
Ent�o, pense nisso.
102
00:10:40,500 --> 00:10:42,553
Liliane, sirva o vinho.
103
00:10:43,340 --> 00:10:44,799
Eu disse para esperar, Luc!
104
00:10:44,800 --> 00:10:49,220
Mam�e, acalmese. Deixeo come�ar.
105
00:10:49,221 --> 00:10:53,580
J� esperamos demais.
� comum brindar antes.
106
00:10:55,840 --> 00:10:59,200
Eu voltei para...
107
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
Vim porque percebi que eu...
108
00:11:05,159 --> 00:11:07,922
gostaria de trabalhar
no nosso a�ougue de novo.
109
00:11:08,735 --> 00:11:10,140
De novo?
110
00:11:11,159 --> 00:11:13,479
Nunca trabalhou aqui, rapaz.
111
00:11:15,860 --> 00:11:20,000
Gostaria de trabalhar
no a�ougue. Sei que eu...
112
00:11:20,001 --> 00:11:24,019
Deveria ter pensado nisso
h� 10 anos!
113
00:11:24,020 --> 00:11:25,749
Andr�... Sei que eu...
114
00:11:25,750 --> 00:11:28,109
N�o tivemos not�cias suas
nos �ltimos tr�s anos.
115
00:11:28,110 --> 00:11:30,089
Sei que eu...
116
00:11:30,419 --> 00:11:31,899
Vov�?
117
00:11:31,900 --> 00:11:33,818
Mam�e! Vov�!
118
00:11:34,440 --> 00:11:36,280
Vamos deit�la no ch�o.
119
00:11:36,679 --> 00:11:38,899
Pegue uma almofada! Mam�e!
120
00:11:38,900 --> 00:11:41,400
� s� dar ar para ela...
Verifique a boca... Mam�e!
121
00:11:44,699 --> 00:11:46,158
Rudy ficar� com voc�.
122
00:11:46,159 --> 00:11:48,999
A Mam�e n�o pode morrer.
Eu vou tamb�m.
123
00:11:49,000 --> 00:11:51,838
N�o, rapaz, n�o pode.
Eu quero ir.
124
00:11:51,839 --> 00:11:54,940
Voc� e eu vamos ficar
juntos aqui, tio.
125
00:12:30,002 --> 00:12:31,403
Oi, Andr�. Maurice.
126
00:12:31,404 --> 00:12:33,466
Oi, Maurice. Liliane.
127
00:12:34,179 --> 00:12:38,752
Luc n�o veio?
N�o, n�s o deixamos em casa.
128
00:12:39,415 --> 00:12:42,619
Ele est� muito triste.
Como isso aconteceu?
129
00:12:42,620 --> 00:12:44,619
Est�vamos � mesa,
como de costume...
130
00:12:44,620 --> 00:12:46,392
N�o foi como de costume.
131
00:12:49,914 --> 00:12:52,960
Nosso Rudy voltou. Entendo.
132
00:12:52,961 --> 00:12:55,650
E talvez...
133
00:12:55,651 --> 00:12:58,459
a emo��o tenha sido
grande demais.
134
00:12:58,460 --> 00:13:02,018
O que esperava?
N�o soubemos dele por anos.
135
00:13:02,019 --> 00:13:06,578
De repente, ele volta e diz
que quer trabalhar no a�ougue.
136
00:13:06,579 --> 00:13:09,264
Aqui n�o � o lugar
para discutir isso, Andr�.
137
00:13:09,779 --> 00:13:12,439
E ent�o a Mam�e teve um ataque.
138
00:13:12,440 --> 00:13:15,099
Um ataque? Um ataque epil�tico.
139
00:13:15,100 --> 00:13:17,470
Ela n�o toma rem�dios
para controlar isso?
140
00:13:18,279 --> 00:13:20,038
Mam�e?
141
00:13:20,039 --> 00:13:23,638
Aconteceu. Sim.
Mam�e? N�o nos deixe.
142
00:13:23,639 --> 00:13:27,877
N�o nos deixa, Mam�e!
N�s a perdemos. Ela se foi!
143
00:13:32,480 --> 00:13:35,140
O capel�o precisa vir agora.
Por qu�?
144
00:13:36,260 --> 00:13:38,640
Para a extremaun��o.
145
00:13:43,279 --> 00:13:46,899
N�o h� nada de errado.
A condi��o dela � est�vel.
146
00:13:46,900 --> 00:13:48,678
N�o precisam se preocupar.
147
00:13:48,679 --> 00:13:50,159
Est�vel? Sim.
148
00:13:50,160 --> 00:13:53,301
N�o podemos decidir
o que ocorre com nossa m�e?
149
00:13:53,302 --> 00:13:55,879
Claro, mas... Basta!
150
00:13:55,880 --> 00:13:58,899
O capel�o precisa vir
imediatamente.
151
00:13:58,900 --> 00:14:02,739
N�o d�. �s sextas ele janta
na casa de repouso.
152
00:14:02,740 --> 00:14:05,151
As pessoas n�o podem morrer
nas noites de sexta?
153
00:14:05,152 --> 00:14:07,139
Sim, mas ela n�o est� morrendo.
154
00:14:07,140 --> 00:14:10,511
Quero o capel�o aqui
em cinco minutos, certo?
155
00:14:10,919 --> 00:14:13,959
Vou tentar falar com ele.
Est� bem?
156
00:14:20,879 --> 00:14:24,159
D� para acreditar?
Este hospital � cat�lico.
157
00:14:24,160 --> 00:14:29,115
Precisa haver um padre
dispon�vel 24 horas aqui.
158
00:14:31,819 --> 00:14:33,299
Mam�e?
159
00:14:33,759 --> 00:14:35,277
Mam�e, est� me ouvindo?
160
00:14:35,278 --> 00:14:38,204
D� a extremaun��o a ela.
Voc� sabe como fazer.
161
00:14:38,205 --> 00:14:43,104
O sacramento da extremaun��o
s� pode ser dado por um padre.
162
00:14:43,301 --> 00:14:45,899
Eu sou um padre?
� bem pr�ximo disso.
163
00:14:45,900 --> 00:14:47,379
Andr�!
164
00:14:48,579 --> 00:14:50,179
N�o consegui falar
com o capel�o,
165
00:14:50,180 --> 00:14:52,423
mas o dr. Van Cauter
vir� em instantes.
166
00:14:52,424 --> 00:14:53,825
Est� bem?
167
00:15:15,819 --> 00:15:18,959
Aonde vai, tio? L� para cima.
168
00:15:18,960 --> 00:15:20,880
A noite est� terminando.
169
00:15:21,352 --> 00:15:23,927
Quer que eu prepare
leite quente para voc�?
170
00:15:23,928 --> 00:15:25,860
Quero, com mel.
171
00:15:28,500 --> 00:15:30,999
E um peda�o de p�o de gengibre.
172
00:15:31,000 --> 00:15:33,040
Daqui a pouco eu levo. Certo.
173
00:15:43,740 --> 00:15:46,417
"Extremaun��o da Mam�e."
174
00:15:48,379 --> 00:15:51,538
Quando fez isto? Um tempo atr�s.
175
00:15:51,539 --> 00:15:55,306
Como assim "um tempo atr�s"?
Como eu disse, um tempo atr�s.
176
00:15:55,307 --> 00:15:57,739
O que foi? � t�o estranho assim?
177
00:15:58,200 --> 00:16:01,959
Se o rei morrer, seu obitu�rio
sai no jornal do dia seguinte.
178
00:16:01,960 --> 00:16:05,084
Acha que fazem numa noite?
N�o somos um jornal.
179
00:16:05,085 --> 00:16:06,809
E a Mam�e n�o morreu.
180
00:16:06,810 --> 00:16:08,399
Ainda n�o, mas... Maurice.
181
00:16:08,400 --> 00:16:11,600
O qu�? Fez um desse para mim?
182
00:16:12,679 --> 00:16:15,179
Estou perguntando,
fez um desse para mim?
183
00:16:15,180 --> 00:16:16,597
N�o. Por que n�o?
184
00:16:16,598 --> 00:16:20,078
Pare com isso.
Ele fez um para voc�?
185
00:16:20,079 --> 00:16:23,428
Andr�, por favor,
foi com boa inten��o.
186
00:16:23,429 --> 00:16:26,999
Fez um para si? Chega!
187
00:16:27,000 --> 00:16:29,780
Perguntei se voc� fez...
Pare com isso!
188
00:16:36,039 --> 00:16:39,139
Aqui est�, tio.
Vai te fazer bem.
189
00:16:40,900 --> 00:16:43,718
A Mam�e n�o volta
esta noite, n�o �?
190
00:16:43,719 --> 00:16:47,050
N�o, esta noite n�o.
191
00:16:55,939 --> 00:16:59,341
Tem pouco mel.
Precisa colocar mais.
192
00:17:13,820 --> 00:17:16,968
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
193
00:17:16,969 --> 00:17:18,403
Am�m.
194
00:17:19,240 --> 00:17:21,458
Amados irm�os e irm�s,
195
00:17:21,459 --> 00:17:25,498
estamos aqui reunidos para dar
a extremaun��o � Mam�e...
196
00:17:25,499 --> 00:17:27,054
N�o tenho �leo sagrado.
197
00:17:27,055 --> 00:17:31,199
O que quer dizer?
Que n�o tenho �leo sagrado.
198
00:17:31,200 --> 00:17:34,579
Pe�o azeite na cozinha? N�o d�!
199
00:17:34,580 --> 00:17:37,939
Tenho creme de �bere.
"Creme de �bere"?
200
00:17:37,940 --> 00:17:39,919
Sim, creme de �bere.
201
00:17:40,580 --> 00:17:45,339
Minhas m�os ficam ressecadas.
E a pele fica rachada.
202
00:17:45,340 --> 00:17:48,503
O creme de �bere
� a melhor solu��o.
203
00:17:52,060 --> 00:17:54,460
Contentese com isto, Maurice.
204
00:18:11,880 --> 00:18:15,779
Que atrav�s desta santa un��o,
e a Sua infinita miseric�rdia
205
00:18:15,780 --> 00:18:18,221
o Senhor te ajude
com a gra�a do Esp�rito Santo,
206
00:18:18,222 --> 00:18:21,179
a libertarte dos teus pecados
e alivie os teus sofrimentos.
207
00:18:21,180 --> 00:18:22,630
Am�m.
208
00:18:24,820 --> 00:18:26,498
Boa noite.
209
00:18:26,499 --> 00:18:29,357
Todos da fam�lia, eu suponho?
Sim, somos.
210
00:18:29,358 --> 00:18:30,781
Boa noite, doutor.
211
00:18:35,900 --> 00:18:38,420
Tudo bem? Sim.
212
00:18:39,119 --> 00:18:43,157
� sempre um pouco chocante.
Sim, um pouco.
213
00:18:45,680 --> 00:18:49,479
Ela vai sobreviver, doutor?
Sim, com certeza.
214
00:18:49,480 --> 00:18:51,978
A quest�o �: em que estado?
215
00:18:51,979 --> 00:18:54,719
Mas n�o vamos tirar
conclus�es precipitadas.
216
00:18:54,960 --> 00:18:57,101
No momento,
a condi��o dela � est�vel.
217
00:18:57,102 --> 00:18:58,803
Est�vel?
218
00:18:59,605 --> 00:19:01,025
Sim.
219
00:19:02,179 --> 00:19:04,266
Faremos alguns exames
220
00:19:04,267 --> 00:19:07,324
e decidiremos o que fazer
de acordo com os resultados.
221
00:19:08,650 --> 00:19:11,680
Para que a pomada? Pomada?
222
00:19:15,079 --> 00:19:17,060
� creme de �bere.
223
00:19:17,061 --> 00:19:21,400
"Creme de �bere"?
Sim, � creme de �bere.
224
00:19:22,099 --> 00:19:24,999
Ele deu a ela. Deu?
225
00:19:25,000 --> 00:19:28,719
Ungiu. Por qu�?
226
00:19:29,461 --> 00:19:32,278
Dei a extremaun��o.
227
00:19:32,279 --> 00:19:36,078
Voc� � padre?
N�o, ele � o meu marido.
228
00:19:36,079 --> 00:19:39,558
Ele � inspetor.
Inspetor? De qu�?
229
00:19:39,559 --> 00:19:43,379
De alunos. De escolas prim�rias.
230
00:19:43,759 --> 00:19:46,319
Escolas cat�licas.
231
00:19:47,340 --> 00:19:49,539
Mas me aposentei cedo.
232
00:19:49,540 --> 00:19:52,460
Senhor, quer�amos o capel�o,
mas �s sextas ele...
233
00:19:52,461 --> 00:19:54,510
Janta na casa de repouso.
Exatamente.
234
00:19:54,511 --> 00:19:57,256
Na verdade...
N�o, eu n�o sou um padre.
235
00:19:57,257 --> 00:20:00,178
Sim, coloquei creme de �bere
na testa da Mam�e
236
00:20:00,179 --> 00:20:02,519
e deveria ter sido �leo sagrado.
237
00:20:02,520 --> 00:20:05,622
E sim, isso invalida
a extremaun��o!
238
00:20:05,623 --> 00:20:07,358
Invalida tudo.
239
00:20:07,359 --> 00:20:09,175
Mas querido...
240
00:20:20,079 --> 00:20:22,356
Agora voc� vai encontrar o Rudy,
241
00:20:22,357 --> 00:20:26,054
apertar a m�o dele, e dizer:
"Bemvindo ao lar, rapaz".
242
00:20:26,055 --> 00:20:27,629
O qu�? Voc� ouviu.
243
00:20:27,630 --> 00:20:31,059
Aperte a m�o dele, e diga:
"Bemvindo ao lar, rapaz".
244
00:20:31,060 --> 00:20:32,708
De jeito nenhum.
245
00:20:32,709 --> 00:20:35,258
� culpa dele a Mam�e
ter parado no hospital.
246
00:20:35,259 --> 00:20:37,605
Fingirei que n�o ouvi isso.
247
00:20:37,606 --> 00:20:40,860
E nunca, nunca mais quero ouvir!
248
00:20:50,100 --> 00:20:53,657
Ela est�...
Com certeza ela n�o...
249
00:20:53,658 --> 00:20:55,899
A condi��o dela � est�vel.
250
00:20:55,900 --> 00:20:59,511
Ela provavelmente teve
um derrame cerebral leve.
251
00:20:59,512 --> 00:21:01,695
Mas eles ainda
n�o sabem ao certo.
252
00:21:03,219 --> 00:21:04,799
V� em frente...
253
00:21:11,340 --> 00:21:13,940
Bemvindo ao lar, rapaz.
Mais alto.
254
00:21:15,880 --> 00:21:17,739
Bemvindo ao lar, rapaz.
255
00:21:17,740 --> 00:21:20,307
O seu quarto est� uma bagun�a.
256
00:21:20,308 --> 00:21:22,739
Pode dormir esta noite
no quarto da Mam�e, certo?
257
00:21:22,740 --> 00:21:26,079
No quarto da Mam�e?
Ele pode dormir no sof�.
258
00:21:28,599 --> 00:21:30,059
Vou para a cama.
259
00:21:36,140 --> 00:21:40,418
Foi tudo bem com o seu tio?
Sim, foi tudo bem.
260
00:21:40,419 --> 00:21:42,679
Ele est� praticamente
em estado de choque,
261
00:21:42,680 --> 00:21:46,139
mas dei leite quente para ele
e ele foi dormir.
262
00:21:46,140 --> 00:21:48,218
Mas ele queria ver a vov�.
263
00:21:48,219 --> 00:21:51,719
Talvez tenha que lev�lo
ao hospital amanh�.
264
00:21:51,720 --> 00:21:55,127
N�o enquanto ela estiver ligada
�quelas m�quinas.
265
00:21:55,128 --> 00:21:58,550
O Luc n�o pode ir l�
e ver aquilo.
266
00:21:59,459 --> 00:22:03,459
Foi minha culpa,
o que aconteceu com a vov�?
267
00:22:03,860 --> 00:22:06,380
N�o, n�o foi culpa sua.
268
00:22:07,759 --> 00:22:09,636
Estamos muito felizes
com a sua volta.
269
00:22:09,637 --> 00:22:11,987
Sim, principalmente o papai.
270
00:22:13,519 --> 00:22:18,379
Precisa dar tempo a ele.
Ele mudar� de ideia.
271
00:22:19,279 --> 00:22:21,260
Foi um choque para mim tamb�m.
272
00:22:21,659 --> 00:22:23,959
De repente, l� estava voc�.
273
00:22:26,240 --> 00:22:29,900
Onde esteve todo esse tempo?
274
00:22:33,359 --> 00:22:34,976
Venha c�.
275
00:22:49,780 --> 00:22:51,773
"Bemvindo ao lar, rapaz."
276
00:23:39,607 --> 00:23:42,719
O que est� fazendo?
277
00:23:42,720 --> 00:23:45,636
N�o, Liliane. N�o!
278
00:23:46,120 --> 00:23:48,778
Nossa! O que voc� quer?
279
00:23:48,779 --> 00:23:51,070
Eu quero... Agora?
280
00:23:51,071 --> 00:23:55,428
Sim, agora.
Agora n�o, Liliane, por favor.
281
00:23:58,020 --> 00:24:03,018
Hoje o dia j� foi daqueles.
� exatamente por isso.
282
00:24:03,019 --> 00:24:08,018
Dizem que as pessoas
quando t�m um dia estranho
283
00:24:08,019 --> 00:24:13,018
ficam sens�veis ao sexo.
Como depois de um funeral, etc.
284
00:24:13,256 --> 00:24:16,729
A Mam�e n�o est� morta,
e muito menos enterrada.
285
00:24:16,730 --> 00:24:21,729
Eu n�o disse isso.
Virese e durma.
286
00:24:28,640 --> 00:24:33,639
Vou dizer algo que voc�
provavelmente n�o entender�.
287
00:24:34,000 --> 00:24:38,822
Mas... estou muito feliz.
288
00:24:44,720 --> 00:24:49,414
Andou bebendo?
Rudy est� de volta.
289
00:24:49,415 --> 00:24:52,978
N�o apenas por alguns dias,
mas para sempre.
290
00:24:52,979 --> 00:24:57,039
Ele caiu em si.
Uma m�e sente isso.
291
00:24:57,040 --> 00:25:01,579
Acha que ele voltou para casa
a fim de trabalhar no a�ougue?
292
00:25:01,580 --> 00:25:03,660
Ele est� sem dinheiro.
293
00:25:05,620 --> 00:25:08,598
Ele falar� em dinheiro amanh�.
Lembrese do que falei.
294
00:25:08,599 --> 00:25:11,358
Dinheiro, dinheiro,
voc� s� fala nisso.
295
00:25:11,359 --> 00:25:13,927
Lembrese do que falei.
N�o conhece o seu filho.
296
00:25:13,928 --> 00:25:15,747
N�o? N�o.
297
00:25:15,748 --> 00:25:17,699
Amanh� veremos.
298
00:25:45,960 --> 00:25:48,558
Bom dia. Podem n�o abrir hoje?
299
00:25:48,559 --> 00:25:50,150
Como? Por que n�o?
300
00:25:50,151 --> 00:25:52,975
Voc� n�o sabe? O que houve?
301
00:25:52,976 --> 00:25:56,738
Veio uma ambul�ncia
ontem � noite.
302
00:25:56,739 --> 00:26:00,299
Levaram Maria para o hospital,
ela estava quase morta.
303
00:26:00,300 --> 00:26:03,200
Houve uma comemora��o
para o Rudy e de repente...
304
00:26:14,039 --> 00:26:16,659
Onde est� a Liliane?
N�o a vi, por qu�?
305
00:26:24,739 --> 00:26:26,659
Mike? Sim?
306
00:26:31,079 --> 00:26:33,658
Sabe que Rudy est� de volta?
N�o.
307
00:26:33,659 --> 00:26:35,899
O Rudy est� de volta. Que bom.
308
00:26:35,900 --> 00:26:39,099
N�o, n�o � bom. O qu�?
309
00:26:39,100 --> 00:26:43,439
Ou�a, Mike. E lembrese bem.
310
00:26:43,440 --> 00:26:45,899
Voc� � o meu cara. Est� bem?
311
00:26:45,900 --> 00:26:48,719
Sempre estive satisfeito
com o seu trabalho e continuo.
312
00:26:48,720 --> 00:26:52,759
Ent�o, n�o pense:
"Rudy voltou, acabou para mim".
313
00:26:52,760 --> 00:26:55,679
N�o pense assim. N�o pense.
314
00:26:55,680 --> 00:26:58,613
Voc� � o meu cara. Est� bem?
315
00:26:59,519 --> 00:27:02,690
Certo. � melhor se acostumar.
316
00:27:21,900 --> 00:27:24,174
Minha nossa, ele j� est� aqui!
317
00:27:32,899 --> 00:27:36,295
E ent�o? Bem, � ruim.
318
00:27:39,019 --> 00:27:41,038
N�o consegui pregar o olho.
319
00:27:41,039 --> 00:27:43,719
Aquelas imagens ficaram
passando na minha cabe�a.
320
00:27:44,900 --> 00:27:49,239
Quase morta, por deus.
� uma mulher forte.
321
00:27:49,240 --> 00:27:51,268
Mas j� tem certa idade.
322
00:27:51,869 --> 00:27:54,280
Vi toda a vida dela
passar na minha frente.
323
00:27:58,000 --> 00:28:01,156
Seus 100g de salame. Andr�...
324
00:28:01,157 --> 00:28:05,058
N�o quero salame hoje.
Faria mal ao meu est�mago.
325
00:28:05,059 --> 00:28:08,859
Eu mal dormi e isso sempre
faz mal ao meu est�mago.
326
00:28:09,559 --> 00:28:12,652
D�me peito de frango
ou algo assim. Uma carne magra.
327
00:28:12,653 --> 00:28:14,572
Algo de f�cil digest�o.
328
00:28:21,780 --> 00:28:25,999
Se quiser ir ao hospital,
posso fazer as compras sozinha.
329
00:28:26,000 --> 00:28:29,158
N�o, a Gerda e o Maurice
est�o ficando com a Mam�e.
330
00:28:29,159 --> 00:28:33,418
Ou posso comprar ao meiodia.
� s� me dizer.
331
00:28:33,419 --> 00:28:36,759
Agora o Rudy est� aqui.
Ele pode ajudar.
332
00:28:47,960 --> 00:28:49,480
Oi, tio.
333
00:28:50,419 --> 00:28:51,999
Onde est� a Mam�e?
334
00:28:56,340 --> 00:28:58,458
No hospital, tio.
335
00:28:58,459 --> 00:29:01,119
Ainda? Sim.
336
00:29:02,219 --> 00:29:06,739
N�o a trouxeram para casa?
Ela deve ficar um pouco mais.
337
00:29:07,699 --> 00:29:12,079
N�o gosto disso.
Preciso ir ao banheiro, tio.
338
00:29:22,601 --> 00:29:27,418
Tem vista para o mar � direita
e para a cidade � esquerda,
339
00:29:27,419 --> 00:29:30,278
ambas com muita luz natural.
340
00:29:30,279 --> 00:29:33,790
Uma combina��o perfeita.
Quanto custa?
341
00:29:35,018 --> 00:29:37,660
750 mil euros.
342
00:29:38,219 --> 00:29:41,919
Nunca pagaremos um apartamento
decente, com algum luxo,
343
00:29:41,920 --> 00:29:45,178
s� com nossas aposentadorias.
N�o.
344
00:29:45,179 --> 00:29:47,219
N�o, mas suponha...
345
00:29:47,680 --> 00:29:50,883
Suponha que sua m�e...
346
00:29:53,179 --> 00:29:54,659
O que foi?
347
00:29:55,900 --> 00:30:00,118
N�o deixe ningu�m ouvir isso.
Isso � normal, Gerda.
348
00:30:00,119 --> 00:30:02,479
Quando algu�m morre,
349
00:30:02,480 --> 00:30:07,479
fica uma heran�a
para os parentes diretos.
350
00:30:08,480 --> 00:30:11,649
N�o estou dizendo nada ilegal.
351
00:30:11,650 --> 00:30:15,659
Eu sei, mas a Mam�e ainda n�o...
352
00:30:16,099 --> 00:30:20,572
Por isso eu disse "suponha".
Suponha que sua m�e...
353
00:30:22,499 --> 00:30:26,299
Ela deve ter muito dinheiro,
proveniente do a�ougue...
354
00:30:28,740 --> 00:30:30,835
Quase todo mundo
t�m um caixa dois.
355
00:30:31,680 --> 00:30:34,615
Caixa dois? � ilegal.
356
00:30:34,616 --> 00:30:36,638
Ent�o, n�o podemos
herd�lo legalmente.
357
00:30:36,639 --> 00:30:40,318
N�o, mas o dinheiro deve estar
em uma conta banc�ria,
358
00:30:40,319 --> 00:30:43,419
ou acha que ela guarda
sob o colch�o?
359
00:30:45,119 --> 00:30:46,718
Podem entrar agora.
360
00:30:46,719 --> 00:30:51,340
Sabem que tem consulta amanh�,
�s 9h, com o dr. Van Cauter?
361
00:30:52,240 --> 00:30:55,459
N�o. Sim, �s 9h.
362
00:31:05,780 --> 00:31:07,260
Oi, Mike.
363
00:31:08,639 --> 00:31:10,219
Tudo bem?
364
00:31:15,879 --> 00:31:18,078
Devo cuidar dos pedidos?
365
00:31:18,079 --> 00:31:20,938
Vejo que a maioria deles
s�o de frios.
366
00:31:20,939 --> 00:31:22,928
� s� me dizer.
367
00:31:22,929 --> 00:31:26,039
Voc� tem autoriza��o?
Autoriza��o?
368
00:31:26,880 --> 00:31:28,865
Seu pai sabe que voc� est� aqui?
369
00:31:29,328 --> 00:31:31,819
Sim, ele sabe.
370
00:31:31,820 --> 00:31:35,140
Ent�o ele sabe que voc� est�
no local de prepara��o?
371
00:31:38,300 --> 00:31:40,144
Ent�o voc� n�o tem autoriza��o.
372
00:31:44,219 --> 00:31:47,126
Isto era para ontem, no m�ximo.
373
00:31:47,127 --> 00:31:50,614
Que bobagem!
Est� desorganizado, Andr�.
374
00:31:50,615 --> 00:31:53,909
Se eu n�o perguntar...
Com toda essa papelada,
375
00:31:53,910 --> 00:31:57,479
se for soltar um peido,
precisar� de sete documentos!
376
00:31:57,880 --> 00:32:00,527
O que voc� quer? Autoriza��o.
377
00:32:00,528 --> 00:32:02,834
O qu�?
Para o local de prepara��o.
378
00:32:02,835 --> 00:32:05,859
Mike disse que preciso
de sua autoriza��o.
379
00:32:05,860 --> 00:32:07,818
Autoriza��o? Eu n�o disse isso.
380
00:32:07,819 --> 00:32:10,281
N�o comece. Rudy est� ajudando.
381
00:32:10,282 --> 00:32:11,814
H� muito trabalho. � mesmo?
382
00:32:11,815 --> 00:32:14,659
Sim, ele pode fazer as entregas
j� que voc� n�o pode.
383
00:32:14,660 --> 00:32:19,659
Voc� cuidar� da papelada,
devia cuidar na semana passada.
384
00:32:20,759 --> 00:32:22,542
Pode fazer uma visita � Mam�e.
385
00:32:22,543 --> 00:32:26,040
O que pensar�o se outro
fizer as entregas?
386
00:32:26,499 --> 00:32:31,230
Rudy n�o pode dizer que voc�
deu autoriza��o a ele?
387
00:32:35,200 --> 00:32:37,700
� melhor ele tomar cuidado
com o carro!
388
00:32:40,038 --> 00:32:42,663
VIGIO PARA O MEU DONO:
ENTRE POR CONTA E RISCO!
389
00:32:44,920 --> 00:32:47,329
Preciso te dizer algo
sobre mim, Luc.
390
00:32:48,960 --> 00:32:52,342
Voc� � o meu cara.
391
00:32:53,780 --> 00:32:58,060
Sempre estive bem satisfeito
com voc�, Luc.
392
00:32:58,480 --> 00:33:01,301
Voc� trabalha duro.
Mant�m tudo limpo.
393
00:33:01,302 --> 00:33:03,851
Poder�amos comer no ch�o aqui.
394
00:33:03,852 --> 00:33:07,117
Estou bem satisfeito com voc�.
Satisfeito mesmo.
395
00:33:08,179 --> 00:33:11,016
Estou satisfeito
com voc� tamb�m, Mike.
396
00:33:13,799 --> 00:33:17,239
Quando eu for o chefe aqui,
voc� n�o precisa pensar:
397
00:33:17,240 --> 00:33:21,199
"Agora, Mike � novo chefe,
pode haver novas regras,
398
00:33:21,200 --> 00:33:25,066
ou talvez novas pessoas."
N�o, voc� � o meu cara.
399
00:33:29,900 --> 00:33:32,759
Andr� deixar� de ser a�ougueiro?
400
00:33:34,359 --> 00:33:37,159
� uma possibilidade, Luc.
401
00:33:38,100 --> 00:33:41,740
N�o mudaria muito para voc�,
mas para mim...
402
00:33:43,659 --> 00:33:47,867
E quando busco algo,
eu me dedico completamente.
403
00:33:48,520 --> 00:33:51,782
Sim, Luc, eu sou assim.
404
00:34:02,820 --> 00:34:05,300
Poder�amos conversar
com Andr� esta noite...
405
00:34:05,301 --> 00:34:08,604
O que foi?
Pacientes em coma podem ouvir.
406
00:34:08,605 --> 00:34:10,259
Eu n�o disse nada de mais.
407
00:34:10,260 --> 00:34:13,639
Se falarmos do dinheiro dela,
talvez ela saia do coma.
408
00:34:13,640 --> 00:34:18,170
O qu�? Nunca se sabe.
N�o vale a pena tentar?
409
00:34:19,059 --> 00:34:20,599
Qual � o problema?
410
00:34:23,139 --> 00:34:25,885
Fez um testamento, Mam�e?
Maurice!
411
00:34:37,059 --> 00:34:39,259
Ela est� em coma profundo.
412
00:34:43,819 --> 00:34:45,938
Devia ter visto a cara dele.
413
00:34:45,939 --> 00:34:49,559
Vamos deix�lo dirigir um pouco,
assim ele n�o nos incomoda.
414
00:34:49,560 --> 00:34:52,018
Porque � muito simples, Mike.
415
00:34:52,019 --> 00:34:55,239
Quando a Mam�e sair do hospital,
ele pode fazer as malas.
416
00:34:55,240 --> 00:34:57,979
� mesmo?
Sim, o que ele esperava?
417
00:34:57,980 --> 00:35:00,759
N�o temos um quarto para ele.
418
00:35:00,760 --> 00:35:02,554
Coloque o gelo agora.
419
00:35:18,539 --> 00:35:20,699
� gostoso, n�o �? Perfeito.
420
00:35:23,059 --> 00:35:26,039
Est� funcionando de novo.
Muito bem, Luc.
421
00:35:46,660 --> 00:35:48,140
Vov�?
422
00:35:49,039 --> 00:35:50,519
Vov�?
423
00:35:51,700 --> 00:35:55,000
Sou eu, o Rudy.
424
00:36:00,099 --> 00:36:01,499
Olha s�...
425
00:36:02,119 --> 00:36:04,054
Voc� deitada aqui...
426
00:36:07,700 --> 00:36:10,095
N�o foi a inten��o.
427
00:36:10,621 --> 00:36:13,379
Eu...
428
00:36:13,380 --> 00:36:15,780
s� queria voltar para casa.
429
00:36:16,840 --> 00:36:19,200
Se eu soubesse
que aconteceria isso...
430
00:36:22,059 --> 00:36:25,663
Durante os �ltimos anos,
431
00:36:26,300 --> 00:36:29,160
principalmente voc�
e minha m�e...
432
00:36:29,860 --> 00:36:32,937
voc� sabe, com o papai...
433
00:36:33,599 --> 00:36:36,528
simplesmente n�o foi
mais poss�vel...
434
00:36:39,521 --> 00:36:43,498
O filho pr�digo.
Rudy, quanto tempo!
435
00:36:43,499 --> 00:36:46,598
Verdade. Oi, tia Gerda.
Tio Maurice.
436
00:36:46,599 --> 00:36:49,278
Deve ter imaginado
um retorno diferente.
437
00:36:49,279 --> 00:36:51,018
Podese dizer que sim.
438
00:36:51,019 --> 00:36:55,118
Andr� disse que a culpa � sua
da Mam�e estar aqui.
439
00:36:55,119 --> 00:36:58,299
Ele disse isso?
Sabemos como ele �.
440
00:36:58,300 --> 00:37:02,159
A mam�e est� em coma profundo.
Sim, eu sei.
441
00:37:02,160 --> 00:37:05,911
Ouvi voc� conversando com ela.
N�o, n�o.
442
00:37:09,820 --> 00:37:13,501
Fomos buscar caf�
na m�quina do corredor.
443
00:37:13,502 --> 00:37:17,459
Sim, e voc� tem que pagar
o caf� aqui.
444
00:37:17,460 --> 00:37:21,360
N�o � de gra�a.
� rid�culo, n�o �?
445
00:37:29,260 --> 00:37:31,138
Acho que � estranho.
446
00:37:31,139 --> 00:37:35,150
N�o � estranho discutirmos isso.
447
00:37:35,151 --> 00:37:37,718
N�o sei o que h� para discutir.
448
00:37:37,719 --> 00:37:42,198
Certo. Mas � normal
449
00:37:42,199 --> 00:37:45,406
que a gente discuta
uma divis�o justa.
450
00:37:45,860 --> 00:37:49,159
Talvez a Mam�e cuidou disso.
"Mam�e"? Ela n�o � sua m�e.
451
00:37:49,160 --> 00:37:51,959
Andr�, voc� sabe
o que Maurice quer dizer.
452
00:37:51,960 --> 00:37:56,469
Uma divis�o justa?
O que voc� quer dizer?
453
00:37:56,470 --> 00:37:59,459
Certo, n�s tamb�m...
Perguntei ao Maurice!
454
00:37:59,460 --> 00:38:01,259
Eu disse que ele
ficaria agressivo.
455
00:38:01,260 --> 00:38:05,038
Agressivo? Eu? Quem come�ou?
456
00:38:05,039 --> 00:38:08,119
Acalmese! Continue, Gerda.
457
00:38:08,900 --> 00:38:13,855
Quer�amos saber como est�
a situa��o financeira da Mam�e.
458
00:38:14,840 --> 00:38:17,680
Tenho certeza
que est� muito bem.
459
00:38:17,900 --> 00:38:20,902
Ela trabalhou duro para isso.
Sim.
460
00:38:24,740 --> 00:38:27,382
A Mam�e fez um testamento?
461
00:38:28,119 --> 00:38:30,305
N�o sei.
462
00:38:31,180 --> 00:38:34,938
Andr�?
N�o sei e n�o me interessa.
463
00:38:34,939 --> 00:38:39,538
Agora s� me interessa
a recupera��o da Mam�e.
464
00:38:39,539 --> 00:38:41,482
E se sair do coma,
465
00:38:43,101 --> 00:38:45,350
ela pode ficar paralisada.
466
00:38:45,351 --> 00:38:47,739
N�o devemos pensar nisso.
467
00:38:47,740 --> 00:38:51,498
Mas suponha que ela saia do coma
468
00:38:51,499 --> 00:38:54,719
e fique paralisada?
469
00:38:56,039 --> 00:38:57,899
Sim... E ent�o?
470
00:38:57,900 --> 00:39:00,018
Teremos um problema.
471
00:39:00,019 --> 00:39:04,012
Ter�o que adaptar a casa.
Isso � s� o come�o, Gerda.
472
00:39:04,013 --> 00:39:07,630
Quem vai cuidar dela?
Ela ter� que morar com voc�s.
473
00:39:07,631 --> 00:39:09,930
O qu�?
Temos o a�ougue para cuidar.
474
00:39:09,931 --> 00:39:12,339
E voc�s est�o aposentados.
475
00:39:12,340 --> 00:39:16,578
A Mam�e vai se mudar?
N�o, a Mam�e ficar� aqui.
476
00:39:16,579 --> 00:39:19,440
Quero visitar a Mam�e.
N�o pode, rapaz.
477
00:39:19,441 --> 00:39:22,418
Suponha que a Mam�e
n�o saia do coma...
478
00:39:22,419 --> 00:39:24,850
Nem fale nisso! O que foi agora?
479
00:39:24,851 --> 00:39:27,459
Parece que est�o esperando
a Mam�e morrer!
480
00:39:27,460 --> 00:39:29,038
Como ousa dizer isso?
481
00:39:29,039 --> 00:39:31,338
N�o, Andr�.
N�o esperamos por isso!
482
00:39:31,339 --> 00:39:36,239
A quest�o �: quando ela morrer,
tudo deve ser dividido por tr�s.
483
00:39:36,240 --> 00:39:39,202
Um ter�o para n�s.
Quer dizer, para Gerda,
484
00:39:39,203 --> 00:39:42,288
um para o Luc, e outro
para voc�. Tudo por tr�s.
485
00:39:42,289 --> 00:39:47,279
Todo o a�ougue, a casa.
Tudo, � claro.
486
00:39:47,280 --> 00:39:50,340
Por que tudo est�
no nome da Mam�e, certo?
487
00:39:54,639 --> 00:39:58,199
Mas se n�o quer discutir isso,
tudo bem para mim.
488
00:39:59,920 --> 00:40:02,279
Quero visitar a Mam�e agora.
489
00:40:11,480 --> 00:40:15,318
Fal�vamos da situa��o financeira
da Mam�e tranquilamente
490
00:40:15,319 --> 00:40:17,318
mas voc� teve que come�ar
um bateboca.
491
00:40:17,319 --> 00:40:21,138
N�o � verdade, Gerda.
N�o tem conversa com ele.
492
00:40:21,139 --> 00:40:22,938
Eu disse que ele
ficaria agressivo.
493
00:40:22,939 --> 00:40:25,799
Como sabia que tudo estava
no nome da Mam�e?
494
00:40:25,800 --> 00:40:27,309
Estrat�gia.
495
00:40:27,310 --> 00:40:29,799
Eu n�o sabia, apenas suspeitava.
496
00:40:29,800 --> 00:40:32,149
E usei essa suspeita
497
00:40:32,150 --> 00:40:35,638
para provocar uma rea��o.
498
00:40:35,639 --> 00:40:37,704
Viu a cara dele,
499
00:40:37,705 --> 00:40:41,012
quando eu disse que tudo est�
no nome da Mam�e?
500
00:40:47,780 --> 00:40:52,779
� como ele disse, tudo est�
no nome da Mam�e.
501
00:40:53,159 --> 00:40:57,878
Droga! N�s dev�amos ter
cuidado disso h� tempos.
502
00:40:57,879 --> 00:41:00,699
N�s?
Sim, n�o tem conversa com ela.
503
00:41:00,700 --> 00:41:03,040
� voc� quem deve falar com ela.
504
00:41:04,760 --> 00:41:07,359
Vai ficar muito tempo
sentado a�?
505
00:41:07,360 --> 00:41:08,799
Estou com dor de barriga.
506
00:41:23,519 --> 00:41:25,819
Bom dia. Bom dia, Anke.
507
00:41:28,019 --> 00:41:30,998
Dormi um pouco melhor
essa noite.
508
00:41:30,999 --> 00:41:34,418
A gente fica pensando nisso
o dia inteiro, n�o �?
509
00:41:34,419 --> 00:41:36,018
Mas � normal.
510
00:41:36,019 --> 00:41:38,918
Voc� convive com a pessoa
e v� tudo acontecer.
511
00:41:38,919 --> 00:41:42,619
Ontem � noite eu pensei:
"Vou para a cama cedo."
512
00:41:42,620 --> 00:41:45,739
Mas vi o carro
de Maurice e Gerda.
513
00:41:45,740 --> 00:41:49,368
Pensei: "n�o pode ser,
est� acontecendo mesmo?"
514
00:41:49,369 --> 00:41:52,639
Por que est�o aqui t�o tarde?
N�o � normal.
515
00:41:52,640 --> 00:41:56,600
Depois, tudo isso ficou
martelando em minha cabe�a.
516
00:41:56,601 --> 00:42:00,244
E n�o d� para simplesmente
tocar a campainha e perguntar.
517
00:42:00,245 --> 00:42:02,157
N�o d� para ser t�o intrometido.
518
00:42:02,158 --> 00:42:05,779
Mas a gente fica pensando.
Com certeza.
519
00:42:05,780 --> 00:42:07,859
Pronto. Seus 100g de salame.
520
00:42:07,860 --> 00:42:10,099
N�o comi salame ontem. N�o?
521
00:42:10,100 --> 00:42:12,738
N�o, quando fico nervoso,
afeta o meu est�mago e...
522
00:42:12,739 --> 00:42:15,216
Pensei que n�o fosse
do tipo que fica nervoso.
523
00:42:15,217 --> 00:42:19,159
Mas eu fico.
Ficou surpresa, n�o �, Anke?
524
00:42:19,160 --> 00:42:23,054
Mas sou especial, n�o sou?
� verdade.
525
00:42:23,055 --> 00:42:24,756
Sim, mo�a.
526
00:42:26,459 --> 00:42:30,098
Onde est� o Luc?
Ele se atrasar� para a limpeza.
527
00:42:30,099 --> 00:42:32,721
Andr�, Gerda acabou de ligar.
528
00:42:32,722 --> 00:42:35,518
Precisamos estar
no hospital �s 9h.
529
00:42:35,519 --> 00:42:38,357
Por qu�?
Consulta com o dr. Van Cauter
530
00:42:38,358 --> 00:42:42,019
sobre a Mam�e.
Esqueceram de avisar ontem.
531
00:42:42,020 --> 00:42:44,559
Ser� em meia hora. N�o d� tempo.
532
00:42:44,560 --> 00:42:47,518
Mike n�o pode cuidar
dos pedidos sozinho.
533
00:42:47,519 --> 00:42:49,699
Rudy est� aqui tamb�m.
534
00:42:49,700 --> 00:42:52,038
E onde est� o Luc? N�o sei.
535
00:42:52,039 --> 00:42:53,999
Onde ele pode estar?
536
00:42:54,760 --> 00:42:56,198
Luc!
537
00:42:56,199 --> 00:42:58,119
Pode ir, Andr�. Eu cuido disso.
538
00:42:58,120 --> 00:43:02,341
Pode tomar conta?
Nasci para isso.
539
00:43:06,660 --> 00:43:10,412
Se voc� precisar,
deixe o Rudy te ajudar.
540
00:43:10,413 --> 00:43:12,801
Rudy?
Mas voc� ser� o chefe, Mike.
541
00:43:12,802 --> 00:43:15,875
Entendi. Andr�, precisamos ir!
542
00:43:15,876 --> 00:43:17,403
Est� bem!
543
00:44:04,880 --> 00:44:07,081
Finalmente.
544
00:44:07,559 --> 00:44:09,138
Este lugar parece um labirinto.
545
00:44:09,139 --> 00:44:13,058
Desculpe, eu me esqueci
de falar da consulta ontem.
546
00:44:13,059 --> 00:44:15,418
Voc� veio tamb�m? Claro.
547
00:44:15,419 --> 00:44:19,498
N�o era necess�rio.
Ele s� vai falar com os filhos.
548
00:44:19,499 --> 00:44:23,559
N�o podia ter avisado?
Temos um neg�cio para cuidar.
549
00:44:23,560 --> 00:44:26,561
� claro, se n�o tivermos
que vend�lo.
550
00:44:27,880 --> 00:44:29,819
Fam�lia Vangenechten? Sim.
551
00:44:29,820 --> 00:44:32,080
S� os filhos, por favor.
552
00:44:52,900 --> 00:44:54,380
Ovos e p�o.
553
00:45:00,979 --> 00:45:02,460
Leite.
554
00:45:14,079 --> 00:45:15,560
Temperos.
555
00:45:16,340 --> 00:45:21,339
A medica��o j� n�o faz efeito
na condi��o dela.
556
00:45:21,619 --> 00:45:24,379
S� resta a cirurgia.
557
00:45:24,802 --> 00:45:28,063
Vamos realizar ECP,
Estimula��o Cerebral Profunda.
558
00:45:28,300 --> 00:45:30,098
Usando eletrodos,
559
00:45:30,099 --> 00:45:34,399
vamos estimular a �rea cerebral
que causa a epilepsia.
560
00:45:43,999 --> 00:45:48,219
Como o Luc est�?
Preciso fazer uma liga��o!
561
00:45:48,519 --> 00:45:50,578
E Andr� est� com o celular.
562
00:45:51,063 --> 00:45:54,057
Est� com o seu celular?
Sim, mas...
563
00:45:54,058 --> 00:45:55,559
Emprestame?
564
00:45:56,039 --> 00:45:59,119
Mas n�o pode telefonar aqui.
� rapidinho, n�o far� mal.
565
00:45:59,120 --> 00:46:01,003
N�o, Liliane, � proibido.
566
00:46:01,004 --> 00:46:04,883
Pode afetar os equipamentos.
� o que os cientistas dizem.
567
00:46:08,820 --> 00:46:10,498
N�o h� les�es vis�veis.
568
00:46:10,499 --> 00:46:13,859
O paciente est� consciente,
mas n�o est� reagindo.
569
00:46:14,939 --> 00:46:18,559
Faremos dois furos,
um aqui e outro aqui.
570
00:46:18,560 --> 00:46:21,299
Onde introduzimos os eletrodos.
571
00:46:21,300 --> 00:46:24,649
Eles s�o conectados
a esta bateria.
572
00:46:24,650 --> 00:46:27,122
Como podem ver aqui.
573
00:46:27,780 --> 00:46:29,931
O qu�? N�o ouvi direito.
574
00:46:30,780 --> 00:46:34,240
Tem certeza que ele
n�o est� no quarto?
575
00:46:34,241 --> 00:46:36,217
Em uma segunda fase,
pretendemos que...
576
00:46:36,218 --> 00:46:41,217
os eletrodos e a bateria
fiquem sob a pele.
577
00:46:41,519 --> 00:46:44,114
Mas antes de fazermos
a cirurgia,
578
00:46:44,115 --> 00:46:46,838
a m�e de voc�s
precisa sair do coma.
579
00:46:46,839 --> 00:46:48,586
Joepie est� a�?
580
00:46:49,539 --> 00:46:52,179
Ser� que ele n�o levou Joepie
para passear?
581
00:46:54,820 --> 00:46:56,400
Vai ficar tudo bem, senhor.
582
00:47:02,208 --> 00:47:03,819
Onde colocamos ele?
583
00:47:03,820 --> 00:47:07,767
Receio que, por enquanto,
s� possamos esperar.
584
00:47:09,042 --> 00:47:10,699
Al�?
585
00:47:10,700 --> 00:47:12,240
J� estou indo.
586
00:47:12,680 --> 00:47:15,859
Tenho que ir, volto logo.
587
00:47:24,539 --> 00:47:27,339
Ent�o, aqui estamos...
588
00:47:27,340 --> 00:47:28,901
E ent�o?
589
00:47:28,902 --> 00:47:31,038
Ele foi atender uma emerg�ncia.
590
00:47:31,039 --> 00:47:32,759
O que ele disse?
591
00:47:32,760 --> 00:47:35,954
Querem perfurar
a cabe�a da Mam�e.
592
00:47:38,380 --> 00:47:39,860
Perfurar?
593
00:47:41,360 --> 00:47:42,776
O Luc desapareceu!
594
00:47:42,777 --> 00:47:44,418
Ele n�o est� reagindo.
595
00:47:44,419 --> 00:47:46,880
Idade? Cerca de 40 anos.
596
00:47:55,979 --> 00:47:57,460
Mam�e?
597
00:48:03,260 --> 00:48:04,740
Mam�e!
598
00:48:08,880 --> 00:48:10,360
Mam�e?
599
00:48:41,938 --> 00:48:43,388
Mam�e?
600
00:48:50,309 --> 00:48:51,759
Mam�e?
601
00:49:15,400 --> 00:49:17,480
O que voc� faz aqui?
602
00:49:18,215 --> 00:49:22,205
TWITTER @_AlbustigriS_
603
00:49:44,240 --> 00:49:46,715
NO PR�XIMO EPIS�DIO...
604
00:49:49,369 --> 00:49:52,159
Andr�, meus p�sames, amigo.
605
00:49:52,480 --> 00:49:55,930
N�o quero ouvir suas desculpas.
N�o quero saber.
606
00:49:56,239 --> 00:49:58,000
Aquele falso frade de novo!
607
00:49:58,639 --> 00:50:00,579
Maurice!
608
00:50:05,760 --> 00:50:08,098
Ter� que arrumar as malas
e ir embora, amigo.
609
00:50:08,099 --> 00:50:10,939
O hotel est� cheio, tem de ir.
Tenho uma reuni�o.
610
00:50:10,940 --> 00:50:12,659
O qu�? Uma reuni�o.
611
00:50:12,660 --> 00:50:15,465
Eu gritei: "Maurice, Maurice!"
612
00:50:20,159 --> 00:50:22,529
N�o precisa mentir.
613
00:50:23,599 --> 00:50:27,640
Precisa apenas... ficar calada.
614
00:50:28,305 --> 00:50:36,305
Do you want subtitles for any video?
=[ ai.OpenSubtitles.com ]=
46346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.