All language subtitles for Van.Vlees.En.Bloed.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:05,640 "S�O TEMPOS DIF�CEIS, � O QUE TODOS DIZEM." 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:51,804 --> 00:00:53,890 DESDE 1952 4 00:00:54,579 --> 00:00:57,499 Vou verificar se tem mais carne de panela. 5 00:01:03,039 --> 00:01:05,964 Mike, tem mais carne de panela? 6 00:01:06,380 --> 00:01:07,800 Tem. 7 00:01:09,059 --> 00:01:11,560 Al�, A�ougue Vangenechten. 8 00:01:12,419 --> 00:01:13,899 Rudy? 9 00:01:14,979 --> 00:01:17,918 Sim, sim. Claro que sim. 10 00:01:18,859 --> 00:01:20,919 N�o, rapaz, n�o mesmo. 11 00:01:22,339 --> 00:01:25,365 Certo. Sim, tudo bem. 12 00:01:26,619 --> 00:01:28,559 N�o, n�o se preocupe. 13 00:01:29,640 --> 00:01:31,050 Certo. 14 00:01:36,102 --> 00:01:39,237 O que houve? Nada. 15 00:01:40,280 --> 00:01:41,719 Liliane? 16 00:01:52,599 --> 00:01:56,658 Escolhemos esta. Temos o que precisamos. 17 00:01:56,659 --> 00:01:59,032 Vamos beber algo e dar o fora. 18 00:01:59,539 --> 00:02:02,518 Apenas uma? Voc� a ouviu. 19 00:02:03,264 --> 00:02:05,428 VANGENECHTEN DESDE 1952 20 00:02:05,429 --> 00:02:09,252 LEGENDA AlbustigriS 21 00:03:09,719 --> 00:03:13,659 EPIS�DIO 1 "Aflevering 1" 22 00:03:13,960 --> 00:03:17,405 Quando ele chega? Logo, j� est� vindo. 23 00:03:17,406 --> 00:03:20,139 Andr� n�o sabe de nada? N�o. 24 00:03:20,140 --> 00:03:22,116 Vamos deixar assim. 25 00:03:22,779 --> 00:03:26,818 Ent�o, � melhor come�armos. 26 00:03:26,819 --> 00:03:29,106 N�o devemos falar com o Luc antes? 27 00:03:29,607 --> 00:03:31,834 Sim, vamos falar. 28 00:03:32,680 --> 00:03:35,428 Luc! Luc, venha c�. 29 00:03:39,900 --> 00:03:41,758 Precisa ir falar com a Mam�e. 30 00:03:41,759 --> 00:03:43,279 Com a Mam�e? Sim. 31 00:03:43,280 --> 00:03:46,028 Por qu�? Ela quer pedir algo. 32 00:03:46,379 --> 00:03:49,179 Pare tudo e v� l� em cima. 33 00:03:49,180 --> 00:03:50,976 Minha �gua vai esfriar. 34 00:03:50,977 --> 00:03:54,227 Voc� pode colocar mais �gua quente depois. 35 00:03:55,219 --> 00:03:57,399 Por que est� sussurrando? 36 00:03:57,400 --> 00:04:00,080 1,2 kg. 1,2 kg. 37 00:04:00,081 --> 00:04:03,338 N�o conte ao Andr�. Ele n�o precisa saber. 38 00:04:03,339 --> 00:04:06,699 Se ele perguntar, n�o fale. Voc� n�o sabe de nada. 39 00:04:06,700 --> 00:04:09,002 N�o sei de nada. Pode ir. 40 00:04:10,599 --> 00:04:12,978 Vai, pode ir. Certo. 41 00:04:28,499 --> 00:04:30,799 O que est� fazendo? Embalando carne mo�da. 42 00:04:30,800 --> 00:04:34,758 Sei disso, mas para qu�? Para a Mam�e. 43 00:04:34,759 --> 00:04:37,200 Quanto? 1,2 kg. 44 00:04:37,700 --> 00:04:40,978 Ela vai fazer ovos escoceses? Sim, com molho de tomate. 45 00:04:42,329 --> 00:04:45,039 N�o � o seu anivers�rio. N�o vou falar nada, Andr�. 46 00:04:45,040 --> 00:04:46,978 Como assim? N�o posso dizer. 47 00:04:46,979 --> 00:04:49,739 H� uma comemora��o e n�o fui informado. �timo! 48 00:04:49,740 --> 00:04:52,223 Mam�e pediu para n�o te dizer nada. 49 00:04:55,240 --> 00:04:58,368 � uma comemora��o para mim? N�o devo dizer nada, Andr�. 50 00:05:11,500 --> 00:05:13,958 Pronto, senhoras. Carne mo�da. 51 00:05:13,959 --> 00:05:17,666 Exatamente 1,2 kg, pesados pelo meu ajudante. 52 00:05:19,839 --> 00:05:22,397 Olha s�, ovos. 53 00:05:22,639 --> 00:05:26,490 S�o muitas batatas. Deve estar fazendo pur�. 54 00:05:26,839 --> 00:05:29,923 Carne mo�da, ovos e batatas... 55 00:05:30,453 --> 00:05:32,749 O que ser� que comeremos esta noite? 56 00:05:37,439 --> 00:05:41,422 Luc n�o contou a ele. N�o, ele n�o sabe de nada. 57 00:05:45,379 --> 00:05:47,028 Boa tarde a todos. 58 00:05:48,360 --> 00:05:51,978 Vou dar uma ajudinha. Est� sozinha, n�o �, mo�a? 59 00:05:51,979 --> 00:05:55,934 Liliane est� l� em cima. Eu sei, ela est� bem ocupada. 60 00:05:56,500 --> 00:05:58,058 Pr�ximo! Sou eu. 61 00:05:58,059 --> 00:05:59,699 Sra. Verspoor... 62 00:05:59,700 --> 00:06:01,921 Voc� tamb�m n�o sabe? De qu�? 63 00:06:01,922 --> 00:06:04,199 O que quer? Queremos aproveitar. 64 00:06:04,200 --> 00:06:07,187 Quero duas bistecas. Duas bistecas... 65 00:06:15,859 --> 00:06:19,177 Luc, vou passear com o Joepie. Certo. 66 00:06:26,519 --> 00:06:28,515 Luc, ele j� foi? J�. 67 00:06:28,516 --> 00:06:31,040 Ent�o pare tudo e v� l� em cima. 68 00:06:31,041 --> 00:06:33,254 Certo, mas... Vamos, vamos. 69 00:06:33,255 --> 00:06:34,670 Certo. 70 00:06:46,759 --> 00:06:50,439 N�o estou acreditando. Minha nossa! 71 00:06:51,519 --> 00:06:55,680 Nossa, nossa, nossa, � o Rudy. 72 00:06:56,339 --> 00:06:59,614 Oi, Herman. Rudy, rapaz, 73 00:06:59,615 --> 00:07:04,614 sua m�e ficar� t�o feliz. A Maria tamb�m. Todos. 74 00:07:05,079 --> 00:07:08,419 Nossa, rapaz! J� faz tanto tempo. 75 00:07:08,420 --> 00:07:11,114 Voc� parece bem. N�o mudou nada. 76 00:07:11,115 --> 00:07:13,278 Voc� tamb�m. � mesmo? 77 00:07:13,279 --> 00:07:16,919 Obrigado, eu me sinto melhor. � o que sempre parece, certo? 78 00:07:16,920 --> 00:07:19,957 J� encontrou um trabalho? N�o, rapaz. 79 00:07:19,958 --> 00:07:22,619 S�o tempos dif�ceis, � o que todos dizem. 80 00:07:22,620 --> 00:07:26,178 O buqu� deve ter custado uma boa grana, n�o �? 81 00:07:26,179 --> 00:07:28,614 � melhor lev�lo para dentro. Precisam de bebida. 82 00:07:28,615 --> 00:07:31,438 Certo. Voc� tamb�m deve precisar. 83 00:07:31,439 --> 00:07:33,334 Mas certamente n�o � �gua. 84 00:07:34,419 --> 00:07:38,418 N�o mudei nada, n�o �? Pronto para fazer rir. 85 00:07:38,419 --> 00:07:40,658 Sou demais, n�o sou? 86 00:07:53,979 --> 00:07:55,459 Sou eu. 87 00:07:55,800 --> 00:07:57,320 � ele. 88 00:08:14,179 --> 00:08:17,294 Est� esfriando. Espere, Luc! 89 00:08:28,715 --> 00:08:30,119 Andr�! 90 00:08:30,120 --> 00:08:34,259 Ele est� indo bem. Sim, gosta de uma boa corrida. 91 00:08:34,260 --> 00:08:38,139 Joepie tem uma vida boa. Ele tem, sim. 92 00:08:38,140 --> 00:08:42,658 � melhor entrar logo. Acho que est�o te esperando. 93 00:08:42,659 --> 00:08:46,663 Voc� tamb�m sabe? Sim, voc� ter� uma surpresa. 94 00:08:54,859 --> 00:08:56,395 Sou eu. 95 00:09:28,379 --> 00:09:32,559 Olha quem est� aqui, Andr�. Que bela surpresa, n�o �? 96 00:09:42,799 --> 00:09:46,837 Espere, ficar� tudo bem. Volto logo. 97 00:09:59,960 --> 00:10:02,058 Luc, espere cinco minutos! 98 00:10:02,059 --> 00:10:05,743 � melhor comer quente. Espere, Luc! 99 00:10:29,019 --> 00:10:33,323 N�o vai dizer nada? Estamos num filme mudo? 100 00:10:33,779 --> 00:10:37,295 N�o sei. N�o sabe. 101 00:10:37,600 --> 00:10:39,687 Ent�o, pense nisso. 102 00:10:40,500 --> 00:10:42,553 Liliane, sirva o vinho. 103 00:10:43,340 --> 00:10:44,799 Eu disse para esperar, Luc! 104 00:10:44,800 --> 00:10:49,220 Mam�e, acalmese. Deixeo come�ar. 105 00:10:49,221 --> 00:10:53,580 J� esperamos demais. � comum brindar antes. 106 00:10:55,840 --> 00:10:59,200 Eu voltei para... 107 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 Vim porque percebi que eu... 108 00:11:05,159 --> 00:11:07,922 gostaria de trabalhar no nosso a�ougue de novo. 109 00:11:08,735 --> 00:11:10,140 De novo? 110 00:11:11,159 --> 00:11:13,479 Nunca trabalhou aqui, rapaz. 111 00:11:15,860 --> 00:11:20,000 Gostaria de trabalhar no a�ougue. Sei que eu... 112 00:11:20,001 --> 00:11:24,019 Deveria ter pensado nisso h� 10 anos! 113 00:11:24,020 --> 00:11:25,749 Andr�... Sei que eu... 114 00:11:25,750 --> 00:11:28,109 N�o tivemos not�cias suas nos �ltimos tr�s anos. 115 00:11:28,110 --> 00:11:30,089 Sei que eu... 116 00:11:30,419 --> 00:11:31,899 Vov�? 117 00:11:31,900 --> 00:11:33,818 Mam�e! Vov�! 118 00:11:34,440 --> 00:11:36,280 Vamos deit�la no ch�o. 119 00:11:36,679 --> 00:11:38,899 Pegue uma almofada! Mam�e! 120 00:11:38,900 --> 00:11:41,400 � s� dar ar para ela... Verifique a boca... Mam�e! 121 00:11:44,699 --> 00:11:46,158 Rudy ficar� com voc�. 122 00:11:46,159 --> 00:11:48,999 A Mam�e n�o pode morrer. Eu vou tamb�m. 123 00:11:49,000 --> 00:11:51,838 N�o, rapaz, n�o pode. Eu quero ir. 124 00:11:51,839 --> 00:11:54,940 Voc� e eu vamos ficar juntos aqui, tio. 125 00:12:30,002 --> 00:12:31,403 Oi, Andr�. Maurice. 126 00:12:31,404 --> 00:12:33,466 Oi, Maurice. Liliane. 127 00:12:34,179 --> 00:12:38,752 Luc n�o veio? N�o, n�s o deixamos em casa. 128 00:12:39,415 --> 00:12:42,619 Ele est� muito triste. Como isso aconteceu? 129 00:12:42,620 --> 00:12:44,619 Est�vamos � mesa, como de costume... 130 00:12:44,620 --> 00:12:46,392 N�o foi como de costume. 131 00:12:49,914 --> 00:12:52,960 Nosso Rudy voltou. Entendo. 132 00:12:52,961 --> 00:12:55,650 E talvez... 133 00:12:55,651 --> 00:12:58,459 a emo��o tenha sido grande demais. 134 00:12:58,460 --> 00:13:02,018 O que esperava? N�o soubemos dele por anos. 135 00:13:02,019 --> 00:13:06,578 De repente, ele volta e diz que quer trabalhar no a�ougue. 136 00:13:06,579 --> 00:13:09,264 Aqui n�o � o lugar para discutir isso, Andr�. 137 00:13:09,779 --> 00:13:12,439 E ent�o a Mam�e teve um ataque. 138 00:13:12,440 --> 00:13:15,099 Um ataque? Um ataque epil�tico. 139 00:13:15,100 --> 00:13:17,470 Ela n�o toma rem�dios para controlar isso? 140 00:13:18,279 --> 00:13:20,038 Mam�e? 141 00:13:20,039 --> 00:13:23,638 Aconteceu. Sim. Mam�e? N�o nos deixe. 142 00:13:23,639 --> 00:13:27,877 N�o nos deixa, Mam�e! N�s a perdemos. Ela se foi! 143 00:13:32,480 --> 00:13:35,140 O capel�o precisa vir agora. Por qu�? 144 00:13:36,260 --> 00:13:38,640 Para a extremaun��o. 145 00:13:43,279 --> 00:13:46,899 N�o h� nada de errado. A condi��o dela � est�vel. 146 00:13:46,900 --> 00:13:48,678 N�o precisam se preocupar. 147 00:13:48,679 --> 00:13:50,159 Est�vel? Sim. 148 00:13:50,160 --> 00:13:53,301 N�o podemos decidir o que ocorre com nossa m�e? 149 00:13:53,302 --> 00:13:55,879 Claro, mas... Basta! 150 00:13:55,880 --> 00:13:58,899 O capel�o precisa vir imediatamente. 151 00:13:58,900 --> 00:14:02,739 N�o d�. �s sextas ele janta na casa de repouso. 152 00:14:02,740 --> 00:14:05,151 As pessoas n�o podem morrer nas noites de sexta? 153 00:14:05,152 --> 00:14:07,139 Sim, mas ela n�o est� morrendo. 154 00:14:07,140 --> 00:14:10,511 Quero o capel�o aqui em cinco minutos, certo? 155 00:14:10,919 --> 00:14:13,959 Vou tentar falar com ele. Est� bem? 156 00:14:20,879 --> 00:14:24,159 D� para acreditar? Este hospital � cat�lico. 157 00:14:24,160 --> 00:14:29,115 Precisa haver um padre dispon�vel 24 horas aqui. 158 00:14:31,819 --> 00:14:33,299 Mam�e? 159 00:14:33,759 --> 00:14:35,277 Mam�e, est� me ouvindo? 160 00:14:35,278 --> 00:14:38,204 D� a extremaun��o a ela. Voc� sabe como fazer. 161 00:14:38,205 --> 00:14:43,104 O sacramento da extremaun��o s� pode ser dado por um padre. 162 00:14:43,301 --> 00:14:45,899 Eu sou um padre? � bem pr�ximo disso. 163 00:14:45,900 --> 00:14:47,379 Andr�! 164 00:14:48,579 --> 00:14:50,179 N�o consegui falar com o capel�o, 165 00:14:50,180 --> 00:14:52,423 mas o dr. Van Cauter vir� em instantes. 166 00:14:52,424 --> 00:14:53,825 Est� bem? 167 00:15:15,819 --> 00:15:18,959 Aonde vai, tio? L� para cima. 168 00:15:18,960 --> 00:15:20,880 A noite est� terminando. 169 00:15:21,352 --> 00:15:23,927 Quer que eu prepare leite quente para voc�? 170 00:15:23,928 --> 00:15:25,860 Quero, com mel. 171 00:15:28,500 --> 00:15:30,999 E um peda�o de p�o de gengibre. 172 00:15:31,000 --> 00:15:33,040 Daqui a pouco eu levo. Certo. 173 00:15:43,740 --> 00:15:46,417 "Extremaun��o da Mam�e." 174 00:15:48,379 --> 00:15:51,538 Quando fez isto? Um tempo atr�s. 175 00:15:51,539 --> 00:15:55,306 Como assim "um tempo atr�s"? Como eu disse, um tempo atr�s. 176 00:15:55,307 --> 00:15:57,739 O que foi? � t�o estranho assim? 177 00:15:58,200 --> 00:16:01,959 Se o rei morrer, seu obitu�rio sai no jornal do dia seguinte. 178 00:16:01,960 --> 00:16:05,084 Acha que fazem numa noite? N�o somos um jornal. 179 00:16:05,085 --> 00:16:06,809 E a Mam�e n�o morreu. 180 00:16:06,810 --> 00:16:08,399 Ainda n�o, mas... Maurice. 181 00:16:08,400 --> 00:16:11,600 O qu�? Fez um desse para mim? 182 00:16:12,679 --> 00:16:15,179 Estou perguntando, fez um desse para mim? 183 00:16:15,180 --> 00:16:16,597 N�o. Por que n�o? 184 00:16:16,598 --> 00:16:20,078 Pare com isso. Ele fez um para voc�? 185 00:16:20,079 --> 00:16:23,428 Andr�, por favor, foi com boa inten��o. 186 00:16:23,429 --> 00:16:26,999 Fez um para si? Chega! 187 00:16:27,000 --> 00:16:29,780 Perguntei se voc� fez... Pare com isso! 188 00:16:36,039 --> 00:16:39,139 Aqui est�, tio. Vai te fazer bem. 189 00:16:40,900 --> 00:16:43,718 A Mam�e n�o volta esta noite, n�o �? 190 00:16:43,719 --> 00:16:47,050 N�o, esta noite n�o. 191 00:16:55,939 --> 00:16:59,341 Tem pouco mel. Precisa colocar mais. 192 00:17:13,820 --> 00:17:16,968 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 193 00:17:16,969 --> 00:17:18,403 Am�m. 194 00:17:19,240 --> 00:17:21,458 Amados irm�os e irm�s, 195 00:17:21,459 --> 00:17:25,498 estamos aqui reunidos para dar a extremaun��o � Mam�e... 196 00:17:25,499 --> 00:17:27,054 N�o tenho �leo sagrado. 197 00:17:27,055 --> 00:17:31,199 O que quer dizer? Que n�o tenho �leo sagrado. 198 00:17:31,200 --> 00:17:34,579 Pe�o azeite na cozinha? N�o d�! 199 00:17:34,580 --> 00:17:37,939 Tenho creme de �bere. "Creme de �bere"? 200 00:17:37,940 --> 00:17:39,919 Sim, creme de �bere. 201 00:17:40,580 --> 00:17:45,339 Minhas m�os ficam ressecadas. E a pele fica rachada. 202 00:17:45,340 --> 00:17:48,503 O creme de �bere � a melhor solu��o. 203 00:17:52,060 --> 00:17:54,460 Contentese com isto, Maurice. 204 00:18:11,880 --> 00:18:15,779 Que atrav�s desta santa un��o, e a Sua infinita miseric�rdia 205 00:18:15,780 --> 00:18:18,221 o Senhor te ajude com a gra�a do Esp�rito Santo, 206 00:18:18,222 --> 00:18:21,179 a libertarte dos teus pecados e alivie os teus sofrimentos. 207 00:18:21,180 --> 00:18:22,630 Am�m. 208 00:18:24,820 --> 00:18:26,498 Boa noite. 209 00:18:26,499 --> 00:18:29,357 Todos da fam�lia, eu suponho? Sim, somos. 210 00:18:29,358 --> 00:18:30,781 Boa noite, doutor. 211 00:18:35,900 --> 00:18:38,420 Tudo bem? Sim. 212 00:18:39,119 --> 00:18:43,157 � sempre um pouco chocante. Sim, um pouco. 213 00:18:45,680 --> 00:18:49,479 Ela vai sobreviver, doutor? Sim, com certeza. 214 00:18:49,480 --> 00:18:51,978 A quest�o �: em que estado? 215 00:18:51,979 --> 00:18:54,719 Mas n�o vamos tirar conclus�es precipitadas. 216 00:18:54,960 --> 00:18:57,101 No momento, a condi��o dela � est�vel. 217 00:18:57,102 --> 00:18:58,803 Est�vel? 218 00:18:59,605 --> 00:19:01,025 Sim. 219 00:19:02,179 --> 00:19:04,266 Faremos alguns exames 220 00:19:04,267 --> 00:19:07,324 e decidiremos o que fazer de acordo com os resultados. 221 00:19:08,650 --> 00:19:11,680 Para que a pomada? Pomada? 222 00:19:15,079 --> 00:19:17,060 � creme de �bere. 223 00:19:17,061 --> 00:19:21,400 "Creme de �bere"? Sim, � creme de �bere. 224 00:19:22,099 --> 00:19:24,999 Ele deu a ela. Deu? 225 00:19:25,000 --> 00:19:28,719 Ungiu. Por qu�? 226 00:19:29,461 --> 00:19:32,278 Dei a extremaun��o. 227 00:19:32,279 --> 00:19:36,078 Voc� � padre? N�o, ele � o meu marido. 228 00:19:36,079 --> 00:19:39,558 Ele � inspetor. Inspetor? De qu�? 229 00:19:39,559 --> 00:19:43,379 De alunos. De escolas prim�rias. 230 00:19:43,759 --> 00:19:46,319 Escolas cat�licas. 231 00:19:47,340 --> 00:19:49,539 Mas me aposentei cedo. 232 00:19:49,540 --> 00:19:52,460 Senhor, quer�amos o capel�o, mas �s sextas ele... 233 00:19:52,461 --> 00:19:54,510 Janta na casa de repouso. Exatamente. 234 00:19:54,511 --> 00:19:57,256 Na verdade... N�o, eu n�o sou um padre. 235 00:19:57,257 --> 00:20:00,178 Sim, coloquei creme de �bere na testa da Mam�e 236 00:20:00,179 --> 00:20:02,519 e deveria ter sido �leo sagrado. 237 00:20:02,520 --> 00:20:05,622 E sim, isso invalida a extremaun��o! 238 00:20:05,623 --> 00:20:07,358 Invalida tudo. 239 00:20:07,359 --> 00:20:09,175 Mas querido... 240 00:20:20,079 --> 00:20:22,356 Agora voc� vai encontrar o Rudy, 241 00:20:22,357 --> 00:20:26,054 apertar a m�o dele, e dizer: "Bemvindo ao lar, rapaz". 242 00:20:26,055 --> 00:20:27,629 O qu�? Voc� ouviu. 243 00:20:27,630 --> 00:20:31,059 Aperte a m�o dele, e diga: "Bemvindo ao lar, rapaz". 244 00:20:31,060 --> 00:20:32,708 De jeito nenhum. 245 00:20:32,709 --> 00:20:35,258 � culpa dele a Mam�e ter parado no hospital. 246 00:20:35,259 --> 00:20:37,605 Fingirei que n�o ouvi isso. 247 00:20:37,606 --> 00:20:40,860 E nunca, nunca mais quero ouvir! 248 00:20:50,100 --> 00:20:53,657 Ela est�... Com certeza ela n�o... 249 00:20:53,658 --> 00:20:55,899 A condi��o dela � est�vel. 250 00:20:55,900 --> 00:20:59,511 Ela provavelmente teve um derrame cerebral leve. 251 00:20:59,512 --> 00:21:01,695 Mas eles ainda n�o sabem ao certo. 252 00:21:03,219 --> 00:21:04,799 V� em frente... 253 00:21:11,340 --> 00:21:13,940 Bemvindo ao lar, rapaz. Mais alto. 254 00:21:15,880 --> 00:21:17,739 Bemvindo ao lar, rapaz. 255 00:21:17,740 --> 00:21:20,307 O seu quarto est� uma bagun�a. 256 00:21:20,308 --> 00:21:22,739 Pode dormir esta noite no quarto da Mam�e, certo? 257 00:21:22,740 --> 00:21:26,079 No quarto da Mam�e? Ele pode dormir no sof�. 258 00:21:28,599 --> 00:21:30,059 Vou para a cama. 259 00:21:36,140 --> 00:21:40,418 Foi tudo bem com o seu tio? Sim, foi tudo bem. 260 00:21:40,419 --> 00:21:42,679 Ele est� praticamente em estado de choque, 261 00:21:42,680 --> 00:21:46,139 mas dei leite quente para ele e ele foi dormir. 262 00:21:46,140 --> 00:21:48,218 Mas ele queria ver a vov�. 263 00:21:48,219 --> 00:21:51,719 Talvez tenha que lev�lo ao hospital amanh�. 264 00:21:51,720 --> 00:21:55,127 N�o enquanto ela estiver ligada �quelas m�quinas. 265 00:21:55,128 --> 00:21:58,550 O Luc n�o pode ir l� e ver aquilo. 266 00:21:59,459 --> 00:22:03,459 Foi minha culpa, o que aconteceu com a vov�? 267 00:22:03,860 --> 00:22:06,380 N�o, n�o foi culpa sua. 268 00:22:07,759 --> 00:22:09,636 Estamos muito felizes com a sua volta. 269 00:22:09,637 --> 00:22:11,987 Sim, principalmente o papai. 270 00:22:13,519 --> 00:22:18,379 Precisa dar tempo a ele. Ele mudar� de ideia. 271 00:22:19,279 --> 00:22:21,260 Foi um choque para mim tamb�m. 272 00:22:21,659 --> 00:22:23,959 De repente, l� estava voc�. 273 00:22:26,240 --> 00:22:29,900 Onde esteve todo esse tempo? 274 00:22:33,359 --> 00:22:34,976 Venha c�. 275 00:22:49,780 --> 00:22:51,773 "Bemvindo ao lar, rapaz." 276 00:23:39,607 --> 00:23:42,719 O que est� fazendo? 277 00:23:42,720 --> 00:23:45,636 N�o, Liliane. N�o! 278 00:23:46,120 --> 00:23:48,778 Nossa! O que voc� quer? 279 00:23:48,779 --> 00:23:51,070 Eu quero... Agora? 280 00:23:51,071 --> 00:23:55,428 Sim, agora. Agora n�o, Liliane, por favor. 281 00:23:58,020 --> 00:24:03,018 Hoje o dia j� foi daqueles. � exatamente por isso. 282 00:24:03,019 --> 00:24:08,018 Dizem que as pessoas quando t�m um dia estranho 283 00:24:08,019 --> 00:24:13,018 ficam sens�veis ao sexo. Como depois de um funeral, etc. 284 00:24:13,256 --> 00:24:16,729 A Mam�e n�o est� morta, e muito menos enterrada. 285 00:24:16,730 --> 00:24:21,729 Eu n�o disse isso. Virese e durma. 286 00:24:28,640 --> 00:24:33,639 Vou dizer algo que voc� provavelmente n�o entender�. 287 00:24:34,000 --> 00:24:38,822 Mas... estou muito feliz. 288 00:24:44,720 --> 00:24:49,414 Andou bebendo? Rudy est� de volta. 289 00:24:49,415 --> 00:24:52,978 N�o apenas por alguns dias, mas para sempre. 290 00:24:52,979 --> 00:24:57,039 Ele caiu em si. Uma m�e sente isso. 291 00:24:57,040 --> 00:25:01,579 Acha que ele voltou para casa a fim de trabalhar no a�ougue? 292 00:25:01,580 --> 00:25:03,660 Ele est� sem dinheiro. 293 00:25:05,620 --> 00:25:08,598 Ele falar� em dinheiro amanh�. Lembrese do que falei. 294 00:25:08,599 --> 00:25:11,358 Dinheiro, dinheiro, voc� s� fala nisso. 295 00:25:11,359 --> 00:25:13,927 Lembrese do que falei. N�o conhece o seu filho. 296 00:25:13,928 --> 00:25:15,747 N�o? N�o. 297 00:25:15,748 --> 00:25:17,699 Amanh� veremos. 298 00:25:45,960 --> 00:25:48,558 Bom dia. Podem n�o abrir hoje? 299 00:25:48,559 --> 00:25:50,150 Como? Por que n�o? 300 00:25:50,151 --> 00:25:52,975 Voc� n�o sabe? O que houve? 301 00:25:52,976 --> 00:25:56,738 Veio uma ambul�ncia ontem � noite. 302 00:25:56,739 --> 00:26:00,299 Levaram Maria para o hospital, ela estava quase morta. 303 00:26:00,300 --> 00:26:03,200 Houve uma comemora��o para o Rudy e de repente... 304 00:26:14,039 --> 00:26:16,659 Onde est� a Liliane? N�o a vi, por qu�? 305 00:26:24,739 --> 00:26:26,659 Mike? Sim? 306 00:26:31,079 --> 00:26:33,658 Sabe que Rudy est� de volta? N�o. 307 00:26:33,659 --> 00:26:35,899 O Rudy est� de volta. Que bom. 308 00:26:35,900 --> 00:26:39,099 N�o, n�o � bom. O qu�? 309 00:26:39,100 --> 00:26:43,439 Ou�a, Mike. E lembrese bem. 310 00:26:43,440 --> 00:26:45,899 Voc� � o meu cara. Est� bem? 311 00:26:45,900 --> 00:26:48,719 Sempre estive satisfeito com o seu trabalho e continuo. 312 00:26:48,720 --> 00:26:52,759 Ent�o, n�o pense: "Rudy voltou, acabou para mim". 313 00:26:52,760 --> 00:26:55,679 N�o pense assim. N�o pense. 314 00:26:55,680 --> 00:26:58,613 Voc� � o meu cara. Est� bem? 315 00:26:59,519 --> 00:27:02,690 Certo. � melhor se acostumar. 316 00:27:21,900 --> 00:27:24,174 Minha nossa, ele j� est� aqui! 317 00:27:32,899 --> 00:27:36,295 E ent�o? Bem, � ruim. 318 00:27:39,019 --> 00:27:41,038 N�o consegui pregar o olho. 319 00:27:41,039 --> 00:27:43,719 Aquelas imagens ficaram passando na minha cabe�a. 320 00:27:44,900 --> 00:27:49,239 Quase morta, por deus. � uma mulher forte. 321 00:27:49,240 --> 00:27:51,268 Mas j� tem certa idade. 322 00:27:51,869 --> 00:27:54,280 Vi toda a vida dela passar na minha frente. 323 00:27:58,000 --> 00:28:01,156 Seus 100g de salame. Andr�... 324 00:28:01,157 --> 00:28:05,058 N�o quero salame hoje. Faria mal ao meu est�mago. 325 00:28:05,059 --> 00:28:08,859 Eu mal dormi e isso sempre faz mal ao meu est�mago. 326 00:28:09,559 --> 00:28:12,652 D�me peito de frango ou algo assim. Uma carne magra. 327 00:28:12,653 --> 00:28:14,572 Algo de f�cil digest�o. 328 00:28:21,780 --> 00:28:25,999 Se quiser ir ao hospital, posso fazer as compras sozinha. 329 00:28:26,000 --> 00:28:29,158 N�o, a Gerda e o Maurice est�o ficando com a Mam�e. 330 00:28:29,159 --> 00:28:33,418 Ou posso comprar ao meiodia. � s� me dizer. 331 00:28:33,419 --> 00:28:36,759 Agora o Rudy est� aqui. Ele pode ajudar. 332 00:28:47,960 --> 00:28:49,480 Oi, tio. 333 00:28:50,419 --> 00:28:51,999 Onde est� a Mam�e? 334 00:28:56,340 --> 00:28:58,458 No hospital, tio. 335 00:28:58,459 --> 00:29:01,119 Ainda? Sim. 336 00:29:02,219 --> 00:29:06,739 N�o a trouxeram para casa? Ela deve ficar um pouco mais. 337 00:29:07,699 --> 00:29:12,079 N�o gosto disso. Preciso ir ao banheiro, tio. 338 00:29:22,601 --> 00:29:27,418 Tem vista para o mar � direita e para a cidade � esquerda, 339 00:29:27,419 --> 00:29:30,278 ambas com muita luz natural. 340 00:29:30,279 --> 00:29:33,790 Uma combina��o perfeita. Quanto custa? 341 00:29:35,018 --> 00:29:37,660 750 mil euros. 342 00:29:38,219 --> 00:29:41,919 Nunca pagaremos um apartamento decente, com algum luxo, 343 00:29:41,920 --> 00:29:45,178 s� com nossas aposentadorias. N�o. 344 00:29:45,179 --> 00:29:47,219 N�o, mas suponha... 345 00:29:47,680 --> 00:29:50,883 Suponha que sua m�e... 346 00:29:53,179 --> 00:29:54,659 O que foi? 347 00:29:55,900 --> 00:30:00,118 N�o deixe ningu�m ouvir isso. Isso � normal, Gerda. 348 00:30:00,119 --> 00:30:02,479 Quando algu�m morre, 349 00:30:02,480 --> 00:30:07,479 fica uma heran�a para os parentes diretos. 350 00:30:08,480 --> 00:30:11,649 N�o estou dizendo nada ilegal. 351 00:30:11,650 --> 00:30:15,659 Eu sei, mas a Mam�e ainda n�o... 352 00:30:16,099 --> 00:30:20,572 Por isso eu disse "suponha". Suponha que sua m�e... 353 00:30:22,499 --> 00:30:26,299 Ela deve ter muito dinheiro, proveniente do a�ougue... 354 00:30:28,740 --> 00:30:30,835 Quase todo mundo t�m um caixa dois. 355 00:30:31,680 --> 00:30:34,615 Caixa dois? � ilegal. 356 00:30:34,616 --> 00:30:36,638 Ent�o, n�o podemos herd�lo legalmente. 357 00:30:36,639 --> 00:30:40,318 N�o, mas o dinheiro deve estar em uma conta banc�ria, 358 00:30:40,319 --> 00:30:43,419 ou acha que ela guarda sob o colch�o? 359 00:30:45,119 --> 00:30:46,718 Podem entrar agora. 360 00:30:46,719 --> 00:30:51,340 Sabem que tem consulta amanh�, �s 9h, com o dr. Van Cauter? 361 00:30:52,240 --> 00:30:55,459 N�o. Sim, �s 9h. 362 00:31:05,780 --> 00:31:07,260 Oi, Mike. 363 00:31:08,639 --> 00:31:10,219 Tudo bem? 364 00:31:15,879 --> 00:31:18,078 Devo cuidar dos pedidos? 365 00:31:18,079 --> 00:31:20,938 Vejo que a maioria deles s�o de frios. 366 00:31:20,939 --> 00:31:22,928 � s� me dizer. 367 00:31:22,929 --> 00:31:26,039 Voc� tem autoriza��o? Autoriza��o? 368 00:31:26,880 --> 00:31:28,865 Seu pai sabe que voc� est� aqui? 369 00:31:29,328 --> 00:31:31,819 Sim, ele sabe. 370 00:31:31,820 --> 00:31:35,140 Ent�o ele sabe que voc� est� no local de prepara��o? 371 00:31:38,300 --> 00:31:40,144 Ent�o voc� n�o tem autoriza��o. 372 00:31:44,219 --> 00:31:47,126 Isto era para ontem, no m�ximo. 373 00:31:47,127 --> 00:31:50,614 Que bobagem! Est� desorganizado, Andr�. 374 00:31:50,615 --> 00:31:53,909 Se eu n�o perguntar... Com toda essa papelada, 375 00:31:53,910 --> 00:31:57,479 se for soltar um peido, precisar� de sete documentos! 376 00:31:57,880 --> 00:32:00,527 O que voc� quer? Autoriza��o. 377 00:32:00,528 --> 00:32:02,834 O qu�? Para o local de prepara��o. 378 00:32:02,835 --> 00:32:05,859 Mike disse que preciso de sua autoriza��o. 379 00:32:05,860 --> 00:32:07,818 Autoriza��o? Eu n�o disse isso. 380 00:32:07,819 --> 00:32:10,281 N�o comece. Rudy est� ajudando. 381 00:32:10,282 --> 00:32:11,814 H� muito trabalho. � mesmo? 382 00:32:11,815 --> 00:32:14,659 Sim, ele pode fazer as entregas j� que voc� n�o pode. 383 00:32:14,660 --> 00:32:19,659 Voc� cuidar� da papelada, devia cuidar na semana passada. 384 00:32:20,759 --> 00:32:22,542 Pode fazer uma visita � Mam�e. 385 00:32:22,543 --> 00:32:26,040 O que pensar�o se outro fizer as entregas? 386 00:32:26,499 --> 00:32:31,230 Rudy n�o pode dizer que voc� deu autoriza��o a ele? 387 00:32:35,200 --> 00:32:37,700 � melhor ele tomar cuidado com o carro! 388 00:32:40,038 --> 00:32:42,663 VIGIO PARA O MEU DONO: ENTRE POR CONTA E RISCO! 389 00:32:44,920 --> 00:32:47,329 Preciso te dizer algo sobre mim, Luc. 390 00:32:48,960 --> 00:32:52,342 Voc� � o meu cara. 391 00:32:53,780 --> 00:32:58,060 Sempre estive bem satisfeito com voc�, Luc. 392 00:32:58,480 --> 00:33:01,301 Voc� trabalha duro. Mant�m tudo limpo. 393 00:33:01,302 --> 00:33:03,851 Poder�amos comer no ch�o aqui. 394 00:33:03,852 --> 00:33:07,117 Estou bem satisfeito com voc�. Satisfeito mesmo. 395 00:33:08,179 --> 00:33:11,016 Estou satisfeito com voc� tamb�m, Mike. 396 00:33:13,799 --> 00:33:17,239 Quando eu for o chefe aqui, voc� n�o precisa pensar: 397 00:33:17,240 --> 00:33:21,199 "Agora, Mike � novo chefe, pode haver novas regras, 398 00:33:21,200 --> 00:33:25,066 ou talvez novas pessoas." N�o, voc� � o meu cara. 399 00:33:29,900 --> 00:33:32,759 Andr� deixar� de ser a�ougueiro? 400 00:33:34,359 --> 00:33:37,159 � uma possibilidade, Luc. 401 00:33:38,100 --> 00:33:41,740 N�o mudaria muito para voc�, mas para mim... 402 00:33:43,659 --> 00:33:47,867 E quando busco algo, eu me dedico completamente. 403 00:33:48,520 --> 00:33:51,782 Sim, Luc, eu sou assim. 404 00:34:02,820 --> 00:34:05,300 Poder�amos conversar com Andr� esta noite... 405 00:34:05,301 --> 00:34:08,604 O que foi? Pacientes em coma podem ouvir. 406 00:34:08,605 --> 00:34:10,259 Eu n�o disse nada de mais. 407 00:34:10,260 --> 00:34:13,639 Se falarmos do dinheiro dela, talvez ela saia do coma. 408 00:34:13,640 --> 00:34:18,170 O qu�? Nunca se sabe. N�o vale a pena tentar? 409 00:34:19,059 --> 00:34:20,599 Qual � o problema? 410 00:34:23,139 --> 00:34:25,885 Fez um testamento, Mam�e? Maurice! 411 00:34:37,059 --> 00:34:39,259 Ela est� em coma profundo. 412 00:34:43,819 --> 00:34:45,938 Devia ter visto a cara dele. 413 00:34:45,939 --> 00:34:49,559 Vamos deix�lo dirigir um pouco, assim ele n�o nos incomoda. 414 00:34:49,560 --> 00:34:52,018 Porque � muito simples, Mike. 415 00:34:52,019 --> 00:34:55,239 Quando a Mam�e sair do hospital, ele pode fazer as malas. 416 00:34:55,240 --> 00:34:57,979 � mesmo? Sim, o que ele esperava? 417 00:34:57,980 --> 00:35:00,759 N�o temos um quarto para ele. 418 00:35:00,760 --> 00:35:02,554 Coloque o gelo agora. 419 00:35:18,539 --> 00:35:20,699 � gostoso, n�o �? Perfeito. 420 00:35:23,059 --> 00:35:26,039 Est� funcionando de novo. Muito bem, Luc. 421 00:35:46,660 --> 00:35:48,140 Vov�? 422 00:35:49,039 --> 00:35:50,519 Vov�? 423 00:35:51,700 --> 00:35:55,000 Sou eu, o Rudy. 424 00:36:00,099 --> 00:36:01,499 Olha s�... 425 00:36:02,119 --> 00:36:04,054 Voc� deitada aqui... 426 00:36:07,700 --> 00:36:10,095 N�o foi a inten��o. 427 00:36:10,621 --> 00:36:13,379 Eu... 428 00:36:13,380 --> 00:36:15,780 s� queria voltar para casa. 429 00:36:16,840 --> 00:36:19,200 Se eu soubesse que aconteceria isso... 430 00:36:22,059 --> 00:36:25,663 Durante os �ltimos anos, 431 00:36:26,300 --> 00:36:29,160 principalmente voc� e minha m�e... 432 00:36:29,860 --> 00:36:32,937 voc� sabe, com o papai... 433 00:36:33,599 --> 00:36:36,528 simplesmente n�o foi mais poss�vel... 434 00:36:39,521 --> 00:36:43,498 O filho pr�digo. Rudy, quanto tempo! 435 00:36:43,499 --> 00:36:46,598 Verdade. Oi, tia Gerda. Tio Maurice. 436 00:36:46,599 --> 00:36:49,278 Deve ter imaginado um retorno diferente. 437 00:36:49,279 --> 00:36:51,018 Podese dizer que sim. 438 00:36:51,019 --> 00:36:55,118 Andr� disse que a culpa � sua da Mam�e estar aqui. 439 00:36:55,119 --> 00:36:58,299 Ele disse isso? Sabemos como ele �. 440 00:36:58,300 --> 00:37:02,159 A mam�e est� em coma profundo. Sim, eu sei. 441 00:37:02,160 --> 00:37:05,911 Ouvi voc� conversando com ela. N�o, n�o. 442 00:37:09,820 --> 00:37:13,501 Fomos buscar caf� na m�quina do corredor. 443 00:37:13,502 --> 00:37:17,459 Sim, e voc� tem que pagar o caf� aqui. 444 00:37:17,460 --> 00:37:21,360 N�o � de gra�a. � rid�culo, n�o �? 445 00:37:29,260 --> 00:37:31,138 Acho que � estranho. 446 00:37:31,139 --> 00:37:35,150 N�o � estranho discutirmos isso. 447 00:37:35,151 --> 00:37:37,718 N�o sei o que h� para discutir. 448 00:37:37,719 --> 00:37:42,198 Certo. Mas � normal 449 00:37:42,199 --> 00:37:45,406 que a gente discuta uma divis�o justa. 450 00:37:45,860 --> 00:37:49,159 Talvez a Mam�e cuidou disso. "Mam�e"? Ela n�o � sua m�e. 451 00:37:49,160 --> 00:37:51,959 Andr�, voc� sabe o que Maurice quer dizer. 452 00:37:51,960 --> 00:37:56,469 Uma divis�o justa? O que voc� quer dizer? 453 00:37:56,470 --> 00:37:59,459 Certo, n�s tamb�m... Perguntei ao Maurice! 454 00:37:59,460 --> 00:38:01,259 Eu disse que ele ficaria agressivo. 455 00:38:01,260 --> 00:38:05,038 Agressivo? Eu? Quem come�ou? 456 00:38:05,039 --> 00:38:08,119 Acalmese! Continue, Gerda. 457 00:38:08,900 --> 00:38:13,855 Quer�amos saber como est� a situa��o financeira da Mam�e. 458 00:38:14,840 --> 00:38:17,680 Tenho certeza que est� muito bem. 459 00:38:17,900 --> 00:38:20,902 Ela trabalhou duro para isso. Sim. 460 00:38:24,740 --> 00:38:27,382 A Mam�e fez um testamento? 461 00:38:28,119 --> 00:38:30,305 N�o sei. 462 00:38:31,180 --> 00:38:34,938 Andr�? N�o sei e n�o me interessa. 463 00:38:34,939 --> 00:38:39,538 Agora s� me interessa a recupera��o da Mam�e. 464 00:38:39,539 --> 00:38:41,482 E se sair do coma, 465 00:38:43,101 --> 00:38:45,350 ela pode ficar paralisada. 466 00:38:45,351 --> 00:38:47,739 N�o devemos pensar nisso. 467 00:38:47,740 --> 00:38:51,498 Mas suponha que ela saia do coma 468 00:38:51,499 --> 00:38:54,719 e fique paralisada? 469 00:38:56,039 --> 00:38:57,899 Sim... E ent�o? 470 00:38:57,900 --> 00:39:00,018 Teremos um problema. 471 00:39:00,019 --> 00:39:04,012 Ter�o que adaptar a casa. Isso � s� o come�o, Gerda. 472 00:39:04,013 --> 00:39:07,630 Quem vai cuidar dela? Ela ter� que morar com voc�s. 473 00:39:07,631 --> 00:39:09,930 O qu�? Temos o a�ougue para cuidar. 474 00:39:09,931 --> 00:39:12,339 E voc�s est�o aposentados. 475 00:39:12,340 --> 00:39:16,578 A Mam�e vai se mudar? N�o, a Mam�e ficar� aqui. 476 00:39:16,579 --> 00:39:19,440 Quero visitar a Mam�e. N�o pode, rapaz. 477 00:39:19,441 --> 00:39:22,418 Suponha que a Mam�e n�o saia do coma... 478 00:39:22,419 --> 00:39:24,850 Nem fale nisso! O que foi agora? 479 00:39:24,851 --> 00:39:27,459 Parece que est�o esperando a Mam�e morrer! 480 00:39:27,460 --> 00:39:29,038 Como ousa dizer isso? 481 00:39:29,039 --> 00:39:31,338 N�o, Andr�. N�o esperamos por isso! 482 00:39:31,339 --> 00:39:36,239 A quest�o �: quando ela morrer, tudo deve ser dividido por tr�s. 483 00:39:36,240 --> 00:39:39,202 Um ter�o para n�s. Quer dizer, para Gerda, 484 00:39:39,203 --> 00:39:42,288 um para o Luc, e outro para voc�. Tudo por tr�s. 485 00:39:42,289 --> 00:39:47,279 Todo o a�ougue, a casa. Tudo, � claro. 486 00:39:47,280 --> 00:39:50,340 Por que tudo est� no nome da Mam�e, certo? 487 00:39:54,639 --> 00:39:58,199 Mas se n�o quer discutir isso, tudo bem para mim. 488 00:39:59,920 --> 00:40:02,279 Quero visitar a Mam�e agora. 489 00:40:11,480 --> 00:40:15,318 Fal�vamos da situa��o financeira da Mam�e tranquilamente 490 00:40:15,319 --> 00:40:17,318 mas voc� teve que come�ar um bateboca. 491 00:40:17,319 --> 00:40:21,138 N�o � verdade, Gerda. N�o tem conversa com ele. 492 00:40:21,139 --> 00:40:22,938 Eu disse que ele ficaria agressivo. 493 00:40:22,939 --> 00:40:25,799 Como sabia que tudo estava no nome da Mam�e? 494 00:40:25,800 --> 00:40:27,309 Estrat�gia. 495 00:40:27,310 --> 00:40:29,799 Eu n�o sabia, apenas suspeitava. 496 00:40:29,800 --> 00:40:32,149 E usei essa suspeita 497 00:40:32,150 --> 00:40:35,638 para provocar uma rea��o. 498 00:40:35,639 --> 00:40:37,704 Viu a cara dele, 499 00:40:37,705 --> 00:40:41,012 quando eu disse que tudo est� no nome da Mam�e? 500 00:40:47,780 --> 00:40:52,779 � como ele disse, tudo est� no nome da Mam�e. 501 00:40:53,159 --> 00:40:57,878 Droga! N�s dev�amos ter cuidado disso h� tempos. 502 00:40:57,879 --> 00:41:00,699 N�s? Sim, n�o tem conversa com ela. 503 00:41:00,700 --> 00:41:03,040 � voc� quem deve falar com ela. 504 00:41:04,760 --> 00:41:07,359 Vai ficar muito tempo sentado a�? 505 00:41:07,360 --> 00:41:08,799 Estou com dor de barriga. 506 00:41:23,519 --> 00:41:25,819 Bom dia. Bom dia, Anke. 507 00:41:28,019 --> 00:41:30,998 Dormi um pouco melhor essa noite. 508 00:41:30,999 --> 00:41:34,418 A gente fica pensando nisso o dia inteiro, n�o �? 509 00:41:34,419 --> 00:41:36,018 Mas � normal. 510 00:41:36,019 --> 00:41:38,918 Voc� convive com a pessoa e v� tudo acontecer. 511 00:41:38,919 --> 00:41:42,619 Ontem � noite eu pensei: "Vou para a cama cedo." 512 00:41:42,620 --> 00:41:45,739 Mas vi o carro de Maurice e Gerda. 513 00:41:45,740 --> 00:41:49,368 Pensei: "n�o pode ser, est� acontecendo mesmo?" 514 00:41:49,369 --> 00:41:52,639 Por que est�o aqui t�o tarde? N�o � normal. 515 00:41:52,640 --> 00:41:56,600 Depois, tudo isso ficou martelando em minha cabe�a. 516 00:41:56,601 --> 00:42:00,244 E n�o d� para simplesmente tocar a campainha e perguntar. 517 00:42:00,245 --> 00:42:02,157 N�o d� para ser t�o intrometido. 518 00:42:02,158 --> 00:42:05,779 Mas a gente fica pensando. Com certeza. 519 00:42:05,780 --> 00:42:07,859 Pronto. Seus 100g de salame. 520 00:42:07,860 --> 00:42:10,099 N�o comi salame ontem. N�o? 521 00:42:10,100 --> 00:42:12,738 N�o, quando fico nervoso, afeta o meu est�mago e... 522 00:42:12,739 --> 00:42:15,216 Pensei que n�o fosse do tipo que fica nervoso. 523 00:42:15,217 --> 00:42:19,159 Mas eu fico. Ficou surpresa, n�o �, Anke? 524 00:42:19,160 --> 00:42:23,054 Mas sou especial, n�o sou? � verdade. 525 00:42:23,055 --> 00:42:24,756 Sim, mo�a. 526 00:42:26,459 --> 00:42:30,098 Onde est� o Luc? Ele se atrasar� para a limpeza. 527 00:42:30,099 --> 00:42:32,721 Andr�, Gerda acabou de ligar. 528 00:42:32,722 --> 00:42:35,518 Precisamos estar no hospital �s 9h. 529 00:42:35,519 --> 00:42:38,357 Por qu�? Consulta com o dr. Van Cauter 530 00:42:38,358 --> 00:42:42,019 sobre a Mam�e. Esqueceram de avisar ontem. 531 00:42:42,020 --> 00:42:44,559 Ser� em meia hora. N�o d� tempo. 532 00:42:44,560 --> 00:42:47,518 Mike n�o pode cuidar dos pedidos sozinho. 533 00:42:47,519 --> 00:42:49,699 Rudy est� aqui tamb�m. 534 00:42:49,700 --> 00:42:52,038 E onde est� o Luc? N�o sei. 535 00:42:52,039 --> 00:42:53,999 Onde ele pode estar? 536 00:42:54,760 --> 00:42:56,198 Luc! 537 00:42:56,199 --> 00:42:58,119 Pode ir, Andr�. Eu cuido disso. 538 00:42:58,120 --> 00:43:02,341 Pode tomar conta? Nasci para isso. 539 00:43:06,660 --> 00:43:10,412 Se voc� precisar, deixe o Rudy te ajudar. 540 00:43:10,413 --> 00:43:12,801 Rudy? Mas voc� ser� o chefe, Mike. 541 00:43:12,802 --> 00:43:15,875 Entendi. Andr�, precisamos ir! 542 00:43:15,876 --> 00:43:17,403 Est� bem! 543 00:44:04,880 --> 00:44:07,081 Finalmente. 544 00:44:07,559 --> 00:44:09,138 Este lugar parece um labirinto. 545 00:44:09,139 --> 00:44:13,058 Desculpe, eu me esqueci de falar da consulta ontem. 546 00:44:13,059 --> 00:44:15,418 Voc� veio tamb�m? Claro. 547 00:44:15,419 --> 00:44:19,498 N�o era necess�rio. Ele s� vai falar com os filhos. 548 00:44:19,499 --> 00:44:23,559 N�o podia ter avisado? Temos um neg�cio para cuidar. 549 00:44:23,560 --> 00:44:26,561 � claro, se n�o tivermos que vend�lo. 550 00:44:27,880 --> 00:44:29,819 Fam�lia Vangenechten? Sim. 551 00:44:29,820 --> 00:44:32,080 S� os filhos, por favor. 552 00:44:52,900 --> 00:44:54,380 Ovos e p�o. 553 00:45:00,979 --> 00:45:02,460 Leite. 554 00:45:14,079 --> 00:45:15,560 Temperos. 555 00:45:16,340 --> 00:45:21,339 A medica��o j� n�o faz efeito na condi��o dela. 556 00:45:21,619 --> 00:45:24,379 S� resta a cirurgia. 557 00:45:24,802 --> 00:45:28,063 Vamos realizar ECP, Estimula��o Cerebral Profunda. 558 00:45:28,300 --> 00:45:30,098 Usando eletrodos, 559 00:45:30,099 --> 00:45:34,399 vamos estimular a �rea cerebral que causa a epilepsia. 560 00:45:43,999 --> 00:45:48,219 Como o Luc est�? Preciso fazer uma liga��o! 561 00:45:48,519 --> 00:45:50,578 E Andr� est� com o celular. 562 00:45:51,063 --> 00:45:54,057 Est� com o seu celular? Sim, mas... 563 00:45:54,058 --> 00:45:55,559 Emprestame? 564 00:45:56,039 --> 00:45:59,119 Mas n�o pode telefonar aqui. � rapidinho, n�o far� mal. 565 00:45:59,120 --> 00:46:01,003 N�o, Liliane, � proibido. 566 00:46:01,004 --> 00:46:04,883 Pode afetar os equipamentos. � o que os cientistas dizem. 567 00:46:08,820 --> 00:46:10,498 N�o h� les�es vis�veis. 568 00:46:10,499 --> 00:46:13,859 O paciente est� consciente, mas n�o est� reagindo. 569 00:46:14,939 --> 00:46:18,559 Faremos dois furos, um aqui e outro aqui. 570 00:46:18,560 --> 00:46:21,299 Onde introduzimos os eletrodos. 571 00:46:21,300 --> 00:46:24,649 Eles s�o conectados a esta bateria. 572 00:46:24,650 --> 00:46:27,122 Como podem ver aqui. 573 00:46:27,780 --> 00:46:29,931 O qu�? N�o ouvi direito. 574 00:46:30,780 --> 00:46:34,240 Tem certeza que ele n�o est� no quarto? 575 00:46:34,241 --> 00:46:36,217 Em uma segunda fase, pretendemos que... 576 00:46:36,218 --> 00:46:41,217 os eletrodos e a bateria fiquem sob a pele. 577 00:46:41,519 --> 00:46:44,114 Mas antes de fazermos a cirurgia, 578 00:46:44,115 --> 00:46:46,838 a m�e de voc�s precisa sair do coma. 579 00:46:46,839 --> 00:46:48,586 Joepie est� a�? 580 00:46:49,539 --> 00:46:52,179 Ser� que ele n�o levou Joepie para passear? 581 00:46:54,820 --> 00:46:56,400 Vai ficar tudo bem, senhor. 582 00:47:02,208 --> 00:47:03,819 Onde colocamos ele? 583 00:47:03,820 --> 00:47:07,767 Receio que, por enquanto, s� possamos esperar. 584 00:47:09,042 --> 00:47:10,699 Al�? 585 00:47:10,700 --> 00:47:12,240 J� estou indo. 586 00:47:12,680 --> 00:47:15,859 Tenho que ir, volto logo. 587 00:47:24,539 --> 00:47:27,339 Ent�o, aqui estamos... 588 00:47:27,340 --> 00:47:28,901 E ent�o? 589 00:47:28,902 --> 00:47:31,038 Ele foi atender uma emerg�ncia. 590 00:47:31,039 --> 00:47:32,759 O que ele disse? 591 00:47:32,760 --> 00:47:35,954 Querem perfurar a cabe�a da Mam�e. 592 00:47:38,380 --> 00:47:39,860 Perfurar? 593 00:47:41,360 --> 00:47:42,776 O Luc desapareceu! 594 00:47:42,777 --> 00:47:44,418 Ele n�o est� reagindo. 595 00:47:44,419 --> 00:47:46,880 Idade? Cerca de 40 anos. 596 00:47:55,979 --> 00:47:57,460 Mam�e? 597 00:48:03,260 --> 00:48:04,740 Mam�e! 598 00:48:08,880 --> 00:48:10,360 Mam�e? 599 00:48:41,938 --> 00:48:43,388 Mam�e? 600 00:48:50,309 --> 00:48:51,759 Mam�e? 601 00:49:15,400 --> 00:49:17,480 O que voc� faz aqui? 602 00:49:18,215 --> 00:49:22,205 TWITTER @_AlbustigriS_ 603 00:49:44,240 --> 00:49:46,715 NO PR�XIMO EPIS�DIO... 604 00:49:49,369 --> 00:49:52,159 Andr�, meus p�sames, amigo. 605 00:49:52,480 --> 00:49:55,930 N�o quero ouvir suas desculpas. N�o quero saber. 606 00:49:56,239 --> 00:49:58,000 Aquele falso frade de novo! 607 00:49:58,639 --> 00:50:00,579 Maurice! 608 00:50:05,760 --> 00:50:08,098 Ter� que arrumar as malas e ir embora, amigo. 609 00:50:08,099 --> 00:50:10,939 O hotel est� cheio, tem de ir. Tenho uma reuni�o. 610 00:50:10,940 --> 00:50:12,659 O qu�? Uma reuni�o. 611 00:50:12,660 --> 00:50:15,465 Eu gritei: "Maurice, Maurice!" 612 00:50:20,159 --> 00:50:22,529 N�o precisa mentir. 613 00:50:23,599 --> 00:50:27,640 Precisa apenas... ficar calada. 614 00:50:28,305 --> 00:50:36,305 Do you want subtitles for any video? =[ ai.OpenSubtitles.com ]= 46346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.