Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,285 --> 00:01:38,995
Samael sent a message
2
00:02:03,102 --> 00:02:06,105
Engine number three failed.
The cabin altitude is rising.
3
00:02:06,189 --> 00:02:08,358
Do we have a hole somewhere?
4
00:02:17,742 --> 00:02:19,244
Why isn't the panel working?
5
00:02:19,369 --> 00:02:21,955
Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir.
6
00:02:22,080 --> 00:02:23,331
Let's stand by and take control.
7
00:02:24,249 --> 00:02:26,417
The stick isn't working. What's wrong?
8
00:03:12,213 --> 00:03:15,008
That's the end of the flight deck recording.
9
00:03:33,526 --> 00:03:34,986
Fill it up, please.
10
00:03:35,820 --> 00:03:37,113
My gosh.
11
00:03:37,864 --> 00:03:39,866
I'm thirsty and hungry.
12
00:03:41,451 --> 00:03:42,702
I'm sorry but...
13
00:03:44,704 --> 00:03:46,914
Can you go in there and grab me some?
14
00:05:24,637 --> 00:05:25,680
What?
15
00:05:26,931 --> 00:05:28,850
- What's wrong?
- Get in the car!
16
00:05:47,326 --> 00:05:50,538
He doesn't understand what we're talking about...
17
00:05:51,414 --> 00:05:54,625
Presuming a terrorist attack
based on a call is a stretch.
18
00:05:55,543 --> 00:05:57,295
It seems to me like codes.
19
00:05:57,378 --> 00:05:59,630
But I don't get these times.
20
00:05:59,714 --> 00:06:00,882
Miss Go.
21
00:06:01,424 --> 00:06:05,219
More than 90% of the evidence
points to aircraft failure.
22
00:06:06,262 --> 00:06:08,764
Please try not to cause confusion.
23
00:06:09,974 --> 00:06:11,392
Okay.
24
00:06:11,475 --> 00:06:13,811
I'll come back with a solid piece of evidence.
25
00:06:20,651 --> 00:06:22,403
Thank you for your help.
26
00:07:05,488 --> 00:07:07,031
The times are identical.
27
00:07:08,532 --> 00:07:13,037
Look. The first sign of malfunction appeared at 13:15.
28
00:07:15,373 --> 00:07:17,917
The panel stopped working at 13:20.
29
00:07:18,000 --> 00:07:19,585
Why isn't the panel working?
30
00:07:19,669 --> 00:07:21,462
The stick malfunction at 13:23.
31
00:07:22,088 --> 00:07:23,047
The stick isn't working.
32
00:07:23,130 --> 00:07:24,799
The time of the plane crash...
33
00:07:30,346 --> 00:07:31,764
13:30
34
00:07:36,727 --> 00:07:38,145
Help!
35
00:07:38,646 --> 00:07:39,814
Where is...
36
00:07:40,856 --> 00:07:42,275
Over here!
37
00:07:42,358 --> 00:07:43,818
A gunshot...oh!
38
00:07:43,901 --> 00:07:45,278
Over here!
39
00:07:48,114 --> 00:07:50,324
He got shot!
40
00:07:56,872 --> 00:07:58,332
He got shot! Understand?
41
00:08:01,752 --> 00:08:04,297
For the sake of the innocent victims,
42
00:08:04,380 --> 00:08:06,048
we must find out the truth.
43
00:08:06,716 --> 00:08:08,134
Please help, Doctor.
44
00:08:08,217 --> 00:08:12,138
The ICAO will never agree
without any concrete evidence.
45
00:08:15,891 --> 00:08:18,519
I have a video clip of the terrorist.
46
00:08:20,021 --> 00:08:21,522
I'll send it to you by e-mail.
47
00:08:25,568 --> 00:08:26,986
Let's do this.
48
00:08:27,069 --> 00:08:29,405
We'll dig up the truth about the crash.
49
00:08:30,364 --> 00:08:31,532
Thank you, Doctor.
50
00:08:36,078 --> 00:08:37,079
Go Hae-ri speaking.
51
00:08:37,663 --> 00:08:39,457
Ho-sik got shot.
52
00:08:39,540 --> 00:08:41,792
Huh? What happened?
53
00:08:43,586 --> 00:08:46,505
I know the hospital.
I'll stop by my house and go there.
54
00:08:47,506 --> 00:08:48,549
Wait!
55
00:08:49,842 --> 00:08:51,302
You were right.
56
00:08:52,470 --> 00:08:54,388
We found evidence from the black box.
57
00:08:55,723 --> 00:08:57,058
The plane...
58
00:08:58,351 --> 00:08:59,560
was attacked.
59
00:09:02,980 --> 00:09:04,732
I'll fill you in later.
60
00:09:25,878 --> 00:09:27,004
What?
61
00:09:27,129 --> 00:09:28,798
Where did my laptop go?
62
00:10:26,397 --> 00:10:28,733
Mask off. Now!
63
00:10:35,156 --> 00:10:37,491
You...the hotel cleaner?
64
00:10:37,950 --> 00:10:41,287
Tell them he's with the one who crashed the plane.
65
00:10:42,413 --> 00:10:43,289
Turn around.
66
00:10:46,333 --> 00:10:47,543
Get down on your knees.
67
00:10:50,629 --> 00:10:52,131
Who sent you?
68
00:10:52,214 --> 00:10:53,674
I don't know.
69
00:10:53,758 --> 00:10:57,386
I was offered 10,000 euros for
killing you and staging a suicide.
70
00:10:57,511 --> 00:11:00,973
Even if I kill you right now, it would be self-defense.
71
00:11:02,767 --> 00:11:04,518
Talk if you want to live.
72
00:11:04,602 --> 00:11:07,062
I'm telling you. We only talked on the phone.
73
00:11:08,230 --> 00:11:09,565
Take out your phone.
74
00:11:15,488 --> 00:11:16,822
Call that person.
75
00:11:17,573 --> 00:11:20,367
If you don't, I'll shoot.
76
00:12:15,047 --> 00:12:16,090
Hello...
77
00:12:18,342 --> 00:12:20,886
- Hey, say something.
- Dal-geon?
78
00:12:23,389 --> 00:12:25,099
How come you have this phone?
79
00:12:26,392 --> 00:12:27,768
Ho-sik is still in surgery.
80
00:12:29,687 --> 00:12:32,731
Are you saying this is Ho-sik's phone?
81
00:12:33,816 --> 00:12:35,526
You're the one who called.
82
00:12:42,408 --> 00:12:43,951
Listen carefully, Dal-geon.
83
00:12:44,702 --> 00:12:46,704
The person who owns this phone,
84
00:12:47,871 --> 00:12:49,582
just tried to kill me.
85
00:12:50,791 --> 00:12:51,667
What?
86
00:12:52,710 --> 00:12:53,877
Catch Ho-sik.
87
00:12:55,212 --> 00:12:56,338
He's with the terrorist.
88
00:13:02,428 --> 00:13:05,514
If we catch Ho-sik, we can solve this case.
89
00:13:34,418 --> 00:13:36,587
Where is the guy?
90
00:13:36,670 --> 00:13:38,255
The man who got shot!
91
00:13:39,131 --> 00:13:40,382
That guy!
92
00:14:12,873 --> 00:14:14,750
Ho-sik? It's Cha Dal-geon.
93
00:14:14,833 --> 00:14:17,086
Do you know where Go Hae-ri is staying?
94
00:14:17,920 --> 00:14:19,421
Why do you ask?
95
00:14:38,440 --> 00:14:39,775
The video is gone?
96
00:14:40,401 --> 00:14:41,360
Don't worry.
97
00:14:41,443 --> 00:14:44,655
I sent a copy to my NIS colleague.
98
00:14:44,738 --> 00:14:46,865
We'll identify the terrorist by tomorrow.
99
00:14:47,908 --> 00:14:50,995
That's a relief. I'll wait for your call.
100
00:15:13,058 --> 00:15:14,143
Go on.
101
00:15:15,144 --> 00:15:16,854
We have a problem here.
102
00:15:19,356 --> 00:15:20,691
I'm listening.
103
00:15:40,961 --> 00:15:42,671
- Don't come near me!
- Mr. Kim.
104
00:15:45,215 --> 00:15:46,800
You see this?
105
00:15:46,884 --> 00:15:49,553
One bite and I'm gone.
106
00:15:49,636 --> 00:15:52,264
- Stop acting crazy.
- Crazy?
107
00:15:53,974 --> 00:15:55,851
You are the crazy ones.
108
00:15:55,934 --> 00:15:57,978
Stop the bull!
109
00:15:58,062 --> 00:15:59,563
Why did you kill my nephew?
110
00:16:00,481 --> 00:16:02,858
Why did you blow up the plane?
111
00:16:17,998 --> 00:16:20,667
Let's cool down and talk.
112
00:16:20,751 --> 00:16:24,296
Don't throw away your life.
Think of your wife and daughter.
113
00:16:25,172 --> 00:16:27,257
To save my wife and daughter,
114
00:16:29,009 --> 00:16:30,469
this is the only way.
115
00:16:39,895 --> 00:16:41,105
Mr. Kim!
116
00:16:41,814 --> 00:16:43,148
Mr. Kim!
117
00:16:43,273 --> 00:16:44,817
Stay with me, Mr. Kim.
118
00:16:44,900 --> 00:16:45,818
Mr. Kim!
119
00:16:50,989 --> 00:16:52,533
Don't...
120
00:16:54,201 --> 00:16:55,410
Don't do anything.
121
00:16:56,662 --> 00:16:58,038
Those people...
122
00:16:59,373 --> 00:17:00,791
They are terrifying.
123
00:17:01,291 --> 00:17:04,002
- Mr. Kim!
- Hey. You!
124
00:17:04,086 --> 00:17:07,631
Talk before you die. Who are they? Huh?
125
00:17:08,298 --> 00:17:11,051
- Stop it.
- Talk, you jerk!
126
00:17:11,552 --> 00:17:12,594
Who is it?
127
00:17:13,053 --> 00:17:14,471
Who killed my nephew?
128
00:17:14,555 --> 00:17:16,473
- Talk!
- Stop it now!
130
00:17:31,029 --> 00:17:34,032
Please hurry. It's an emergency.
131
00:17:35,450 --> 00:17:36,660
I called the police.
132
00:17:51,967 --> 00:17:54,761
- Give me the gun.
- What? Why?
133
00:17:54,845 --> 00:17:57,139
Your hands are shaking. Give it!
134
00:17:57,222 --> 00:17:58,765
Shut up.
135
00:17:58,849 --> 00:18:01,602
You're a civilian and I'm a special agent.
136
00:18:03,270 --> 00:18:05,606
I'm not going to let you die.
137
00:18:05,689 --> 00:18:08,025
So don't worry and just trust...
139
00:18:13,822 --> 00:18:14,740
Hey!
140
00:18:16,658 --> 00:18:18,285
What a nutcase!
141
00:18:40,182 --> 00:18:41,183
Hey!
142
00:18:44,102 --> 00:18:45,145
Come on!
143
00:18:46,772 --> 00:18:49,483
- You wanna kill yourself?
- What about you?
144
00:18:49,566 --> 00:18:51,860
Getting you shot will be the end of me.
145
00:18:54,738 --> 00:18:55,781
Wait right here.
146
00:18:56,657 --> 00:18:58,075
What are you doing?
147
00:18:58,200 --> 00:19:01,245
Do you know how hard I trained
for a situation like this?
148
00:19:01,828 --> 00:19:03,914
This injury is not...ouch!
149
00:19:03,997 --> 00:19:05,165
What the...
150
00:19:12,547 --> 00:19:14,216
Do you see that car?
151
00:19:15,217 --> 00:19:16,969
Can you get there in three seconds?
152
00:19:17,886 --> 00:19:20,973
He's using a bolt-action rifle.
153
00:19:21,056 --> 00:19:23,225
He has to work the bolt after each shot,
154
00:19:23,976 --> 00:19:25,894
which takes three seconds.
155
00:19:26,019 --> 00:19:28,146
A moving target makes it harder.
156
00:19:29,898 --> 00:19:32,651
We will have a better chance if we get there.
157
00:19:33,235 --> 00:19:34,987
It's out of range from the roof.
158
00:19:35,612 --> 00:19:38,532
We have to make it in just three seconds.
159
00:19:39,950 --> 00:19:41,326
Can you do it?
160
00:19:44,997 --> 00:19:46,331
Four seconds.
161
00:19:59,386 --> 00:20:00,846
Run!
162
00:21:01,698 --> 00:21:04,284
- What?
- Do you want to get shot?
163
00:21:04,826 --> 00:21:07,245
Even a slight scratch will
leave a hole under your chin.
164
00:21:09,873 --> 00:21:11,541
Special gadget for special agents?
165
00:21:20,008 --> 00:21:21,426
No one's here.
166
00:21:32,479 --> 00:21:34,481
Where did he go? Gosh.
168
00:22:22,446 --> 00:22:24,448
Memorial Tower
169
00:22:24,531 --> 00:22:27,033
Pledge to the Nation
170
00:22:27,951 --> 00:22:29,369
Security sweep.
171
00:22:29,453 --> 00:22:30,912
Everybody stand up.
172
00:22:31,621 --> 00:22:34,291
- Your cooperation is appreciated.
- Bear with us.
173
00:22:34,374 --> 00:22:35,292
Why?
174
00:22:35,375 --> 00:22:37,919
What is this? This is so embarrassing.
175
00:22:38,003 --> 00:22:39,629
You're new, right?
176
00:22:39,713 --> 00:22:41,840
Hey, watch your hands.
177
00:22:42,507 --> 00:22:45,051
Stop groping me, you jerk!
178
00:22:45,677 --> 00:22:47,012
Om my gosh...
179
00:23:06,865 --> 00:23:08,033
Do you have everything?
180
00:23:08,783 --> 00:23:10,285
Let me take one video file.
181
00:23:11,077 --> 00:23:14,331
We're from the same town. Come on, Kim!
182
00:23:15,165 --> 00:23:17,083
Do you have something to hide?
183
00:23:17,167 --> 00:23:19,669
It's a picture of me naked.
184
00:23:19,753 --> 00:23:21,171
It'll hurt your eyes.
185
00:23:23,840 --> 00:23:26,176
No worries. My insurance will take care of it.
186
00:23:28,595 --> 00:23:31,264
That idiot. I should gouge his eyes out!
187
00:23:33,600 --> 00:23:34,935
What's this?
188
00:23:35,477 --> 00:23:37,103
What is going on?!
189
00:23:37,896 --> 00:23:40,857
There's been a security breach in this room.
190
00:23:41,483 --> 00:23:43,610
Does that mean you can sweep the place?
191
00:23:44,319 --> 00:23:45,654
Who gave the order?
192
00:23:45,737 --> 00:23:47,280
Mr. Gi Tae-ung did, sir.
193
00:23:47,364 --> 00:23:49,699
Darn it...
194
00:23:50,951 --> 00:23:52,118
Where is that jerk?
195
00:23:58,500 --> 00:23:59,626
Hey, Gi Tae-ung.
196
00:24:00,377 --> 00:24:03,421
Did you order a sweep of my office behind my back?
197
00:24:03,922 --> 00:24:05,173
You've gained a lot of confidence.
198
00:24:07,425 --> 00:24:09,052
Seven years ago, today,
199
00:24:10,470 --> 00:24:11,930
my colleague died.
200
00:24:13,431 --> 00:24:14,766
I believe you know him.
201
00:24:16,810 --> 00:24:17,978
Code name, Blaise Pascal.
202
00:24:18,061 --> 00:24:20,313
When there's a security sweep
203
00:24:20,438 --> 00:24:23,275
your predecessors always gave a heads-up.
204
00:24:23,358 --> 00:24:25,986
That's how things work, courtesy to your superiors.
205
00:24:26,069 --> 00:24:29,572
The operation was a success
and he had time to escape but...
206
00:24:31,491 --> 00:24:32,617
Do you know why he died?
207
00:24:34,661 --> 00:24:38,456
Because the operation command violated a small rule.
208
00:24:38,540 --> 00:24:40,792
- Hey, that was...
- That's why...
209
00:24:43,086 --> 00:24:44,713
my friend died for nothing.
210
00:24:47,257 --> 00:24:49,050
I'll get rid of wrong traditions,
211
00:24:49,676 --> 00:24:51,136
and stick to the rules.
212
00:24:58,852 --> 00:25:01,855
Darn that cocky jerk.
213
00:25:08,945 --> 00:25:10,530
Honorable Chief Gang.
214
00:25:10,613 --> 00:25:12,866
Can I ask you a small favor?
215
00:25:12,949 --> 00:25:15,493
Go Hae-ri sent me a video
216
00:25:15,577 --> 00:25:18,246
but the Inspection guys took it in a security sweep.
217
00:25:18,330 --> 00:25:20,081
Your authority would...
218
00:25:21,833 --> 00:25:23,084
Chief?
219
00:25:23,668 --> 00:25:25,587
Chief, help me this once!
220
00:25:27,255 --> 00:25:31,301
You know very well Mr. Gi always listens to you!
221
00:25:31,801 --> 00:25:33,011
Sir?
222
00:25:33,094 --> 00:25:34,804
Come on, Chief!
223
00:25:34,888 --> 00:25:36,890
Just this once...
224
00:25:38,308 --> 00:25:39,642
Disgusting.
225
00:25:40,185 --> 00:25:42,479
He must have gotten really drunk last night.
226
00:25:43,229 --> 00:25:44,439
Oh, forget it.
227
00:25:45,523 --> 00:25:47,192
He has no authority at all.
228
00:25:49,194 --> 00:25:50,111
Gross.
229
00:26:13,009 --> 00:26:13,885
Don't...
230
00:26:14,928 --> 00:26:16,012
Don't do anything.
231
00:26:17,097 --> 00:26:20,392
Those people...they are terrifying...
232
00:26:26,481 --> 00:26:30,276
Loss of secret intelligence,
use of unauthorized equipment, hacking.
233
00:26:30,360 --> 00:26:32,695
There are 27 security breaches.
234
00:26:33,655 --> 00:26:36,991
This is a 30% increase on last year's first quarter.
235
00:26:39,577 --> 00:26:42,705
Now, please turn to page five
of the report in front of you.
236
00:26:42,789 --> 00:26:43,873
Go Hae-ri
237
00:26:46,668 --> 00:26:48,878
The person you're trying to reach...
238
00:26:49,629 --> 00:26:51,631
He's ignoring my call again.
239
00:26:54,676 --> 00:26:56,302
Fine, you do that.
240
00:26:56,845 --> 00:26:59,264
I'll make you regret so bad.
241
00:27:00,515 --> 00:27:03,726
Any unauthorized equipment
found during a full inspection
242
00:27:03,810 --> 00:27:05,228
will be strictly dealt...
243
00:27:10,775 --> 00:27:12,485
Sorry, I'm late.
244
00:27:13,862 --> 00:27:15,363
Don't bother coming when you're late.
245
00:27:15,447 --> 00:27:17,073
Oh, you mean it?
246
00:27:25,290 --> 00:27:28,126
How many times have I told you to turn off your phone?
247
00:27:28,209 --> 00:27:29,169
Sorry, sir.
248
00:27:31,379 --> 00:27:33,548
Yes, I'm in a meeting. Bye.
249
00:27:33,631 --> 00:27:34,966
The plane crash...
250
00:27:35,884 --> 00:27:37,010
It was a terrorist attack.
251
00:27:38,052 --> 00:27:38,887
What?
252
00:27:39,387 --> 00:27:43,475
I just uncovered a grand secret from the black box.
253
00:27:44,392 --> 00:27:46,561
We have been a laughingstock.
254
00:27:46,644 --> 00:27:48,813
But if you and I catch this terrorist,
255
00:27:48,897 --> 00:27:50,648
we can shove a big one
256
00:27:50,732 --> 00:27:52,775
to those who messed us up.
257
00:27:53,318 --> 00:27:54,861
Gang. What are you doing?
258
00:27:54,944 --> 00:27:56,279
Turn it off and...
259
00:27:58,865 --> 00:28:01,701
The B357 crash was a terrorist attack.
260
00:28:02,577 --> 00:28:04,120
- What?
- What?
261
00:28:08,750 --> 00:28:11,127
Chief? Hello?
262
00:28:11,878 --> 00:28:14,589
The Director General is here. Report directly.
263
00:28:15,465 --> 00:28:16,424
Go Hae-ri
264
00:28:17,425 --> 00:28:20,136
This is An. What do you mean by a terrorist attack?
265
00:28:24,516 --> 00:28:26,684
This is Agent Go Hae-ri from Morocco.
266
00:28:26,768 --> 00:28:30,730
I found a phone call of the
terrorist from the black box audio file.
267
00:28:36,903 --> 00:28:38,071
There is an accomplice.
268
00:28:40,240 --> 00:28:42,659
It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane.
269
00:28:42,742 --> 00:28:45,328
- Are you sure about this?
- Yes.
270
00:28:45,411 --> 00:28:48,456
I checked it together with Dr. Kevin of the ICAO.
271
00:28:48,540 --> 00:28:52,544
I sent Agent Gong Hwa-suk a clip of the terrorist.
272
00:28:52,669 --> 00:28:55,505
I'll return to the HQ with further details.
273
00:28:56,673 --> 00:28:58,758
Go. Who said you could come back?
274
00:28:58,842 --> 00:29:01,845
You should write up a detailed report first and...
275
00:29:01,928 --> 00:29:02,929
Return right now!
276
00:29:04,138 --> 00:29:05,932
Right away, sir.
277
00:29:11,229 --> 00:29:12,272
They're pulling me back.
278
00:29:12,355 --> 00:29:14,357
We should hurry to the hotel to get our stuff.
279
00:29:15,233 --> 00:29:16,359
You go alone.
280
00:29:19,445 --> 00:29:22,490
The terrorist and the co-pilot
are hiding here somewhere.
281
00:29:24,117 --> 00:29:26,327
I'm not going home until I catch them.
282
00:29:27,954 --> 00:29:30,123
Do you think we're at a zoo?
283
00:29:30,540 --> 00:29:33,459
Are they going to show up
on schedule if you want them to?
284
00:29:34,711 --> 00:29:36,129
They will show up again.
285
00:29:36,921 --> 00:29:38,256
Because they want me dead.
286
00:29:38,882 --> 00:29:41,384
If I get those two, I can end this.
287
00:29:42,385 --> 00:29:44,888
You need to understand the situation.
288
00:29:44,971 --> 00:29:47,891
They tampered with the airport
cameras in just two hours.
289
00:29:47,974 --> 00:29:50,935
Isn't it obvious that some
big shots are behind those two?
290
00:29:52,437 --> 00:29:54,314
Who are those big shots?
291
00:29:54,397 --> 00:29:56,774
Why did they kill all those innocent people?
292
00:29:57,483 --> 00:29:59,903
Why did my nephew have to die? Why?
293
00:30:10,288 --> 00:30:13,207
That's why we should go back to Seoul. To find answers.
294
00:30:16,169 --> 00:30:17,962
There's nothing we can do here.
295
00:30:19,297 --> 00:30:20,798
And our life is under threat.
296
00:30:27,263 --> 00:30:30,308
Your country has what it takes.
297
00:30:31,476 --> 00:30:33,728
The NIS will be investigating the case,
298
00:30:34,771 --> 00:30:37,231
so don't worry and come with me to Seoul.
299
00:30:58,962 --> 00:31:00,296
No need to wait.
300
00:31:00,964 --> 00:31:01,965
Who's taking charge?
301
00:31:02,715 --> 00:31:03,841
I'll take it, sir.
302
00:31:03,925 --> 00:31:06,469
Go Hae-ri is under my command.
303
00:31:06,552 --> 00:31:07,804
I'll take it.
304
00:31:10,556 --> 00:31:13,393
Six years ago, Mr. Gang worked with the British MI6
305
00:31:13,476 --> 00:31:16,354
and apprehended Abu Sayyaf, a terrorist group.
306
00:31:16,437 --> 00:31:20,066
- When it comes to terrorists, Mr. Gang...
- Min can take it.
307
00:31:21,234 --> 00:31:23,361
Yes, sir.
308
00:31:24,696 --> 00:31:27,115
Go's video must be in the Inspection Team.
309
00:31:27,198 --> 00:31:28,658
Let's check that first.
310
00:31:35,331 --> 00:31:37,125
- What?
- It's not working.
311
00:31:46,592 --> 00:31:47,969
What happened?
312
00:31:49,512 --> 00:31:50,638
It's a virus.
313
00:31:50,722 --> 00:31:53,099
How can you idiots let a virus come through?
314
00:31:53,182 --> 00:31:54,267
We're figuring it out.
315
00:31:54,350 --> 00:31:56,394
I don't care. Just restore the video.
316
00:31:56,477 --> 00:31:57,562
How long to restore?
317
00:31:57,645 --> 00:31:59,480
An expert is coming.
318
00:31:59,564 --> 00:32:02,150
We don't have time. Restore it today.
319
00:32:03,234 --> 00:32:04,694
Min, keep this confidential.
320
00:32:05,236 --> 00:32:06,446
Yes, sir.
321
00:32:20,209 --> 00:32:23,629
Does that mean I don't have to worry about the NIS?
322
00:32:25,757 --> 00:32:28,134
By the way, when can I meet you?
323
00:32:29,761 --> 00:32:31,262
Turning me down again?
324
00:32:32,472 --> 00:32:34,599
You should treat me better.
325
00:32:35,141 --> 00:32:37,852
Or else I may harm you...
326
00:32:45,526 --> 00:32:46,527
Shadow.
327
00:32:47,820 --> 00:32:50,323
I made it but it's a good nickname.
328
00:32:51,199 --> 00:32:54,786
The way Shadow works is just like a stealth jet.
329
00:32:54,869 --> 00:32:56,454
Silent and precise.
330
00:32:56,537 --> 00:32:59,582
I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS.
331
00:33:01,375 --> 00:33:02,960
Tell him to conclude it quickly.
332
00:33:03,044 --> 00:33:05,713
- Dynamic System's aircraft failure.
- Yes, ma'am.
333
00:33:09,342 --> 00:33:10,510
Mr. Minister!
334
00:33:10,593 --> 00:33:13,096
Who would have guessed?
335
00:33:14,972 --> 00:33:17,558
I heard you're a great golfer.
336
00:33:17,642 --> 00:33:21,020
Let's go for a round sometime.
I'll do my best to accompany you.
337
00:33:21,104 --> 00:33:23,981
I don't fraternize with defense contractors.
338
00:33:28,945 --> 00:33:31,072
He's so stiff-necked.
339
00:33:31,197 --> 00:33:33,950
Do you have the documents ready?
340
00:33:35,535 --> 00:33:38,496
Lieutenant General Lim Pil-gyu,
Head of Policy Advisor for the MND.
341
00:33:38,579 --> 00:33:40,665
He takes care of the F-X Plan business.
342
00:33:41,833 --> 00:33:44,460
President Jang Dong-gyu of
the Institute for Defense Analysis.
343
00:33:44,544 --> 00:33:46,045
He hosted the press conference.
344
00:33:47,421 --> 00:33:50,675
Choi Sang-bae. He is the Policy Advisor
in the Ministry of National Defense.
345
00:33:51,759 --> 00:33:54,637
These three are close aides of Minister Park Man-yeong.
346
00:33:54,720 --> 00:33:57,348
They're deeply involved in the F-X Plan.
347
00:33:58,808 --> 00:34:02,895
Lim Pil-gyu was involved in corruption,
back when he was in Logistics Command.
348
00:34:02,979 --> 00:34:06,774
Jang Dong-gyu received big money
for exempting military obligation
349
00:34:06,858 --> 00:34:08,109
of an acquaintance's son.
350
00:34:08,192 --> 00:34:09,735
When Choi was in service,
351
00:34:11,112 --> 00:34:13,030
he was accused of molesting a female officer.
352
00:34:14,824 --> 00:34:16,200
Lim Pil-gyu's documents.
353
00:34:19,203 --> 00:34:20,329
Send them to Jang.
354
00:34:20,454 --> 00:34:22,832
Send Jang's documents to Choi.
355
00:34:23,416 --> 00:34:26,377
And Choi's documents to Lim.
356
00:34:27,753 --> 00:34:30,923
We need to think smarter to trap Minister Park.
357
00:34:31,007 --> 00:34:32,466
Lim Pil-gyu
358
00:34:35,636 --> 00:34:37,430
There can only be one second-in-command.
359
00:34:37,513 --> 00:34:39,724
So these three colleagues are also rivals.
360
00:34:43,102 --> 00:34:45,146
Military Police Unit 1
361
00:34:45,229 --> 00:34:46,230
Petition
362
00:34:46,314 --> 00:34:48,274
What can be more fun than a rival's weakness?
363
00:34:49,025 --> 00:34:51,068
Send them a call sign,
364
00:34:51,903 --> 00:34:53,905
they will all come running.
365
00:35:05,124 --> 00:35:07,043
What brings you here?
366
00:35:10,254 --> 00:35:11,589
I'd like to ask the same.
367
00:35:15,551 --> 00:35:17,094
So you all came.
368
00:35:18,596 --> 00:35:21,515
Thank you very much for accepting my invites.
369
00:35:23,017 --> 00:35:24,143
Let them in.
370
00:35:27,438 --> 00:35:30,733
Today's event is my treat for you,
371
00:35:30,816 --> 00:35:32,318
so please enjoy.
372
00:35:33,986 --> 00:35:35,780
What's the meaning of this?
373
00:35:35,863 --> 00:35:38,324
Those who feel uncomfortable may leave.
374
00:35:38,407 --> 00:35:41,786
But the rest of us will have a serious discussion
375
00:35:42,954 --> 00:35:44,872
about the one who leaves first.
376
00:36:03,516 --> 00:36:05,017
What do you think you're doing?
377
00:36:34,880 --> 00:36:37,425
Thank you for coming, Minister.
378
00:36:39,051 --> 00:36:40,177
Where are they?
379
00:36:40,928 --> 00:36:41,971
Come this way.
380
00:36:55,359 --> 00:36:58,487
I whisper in your ears
381
00:36:58,738 --> 00:37:00,823
And stay by your side
382
00:37:01,032 --> 00:37:05,119
But I always feel so sad
383
00:37:06,329 --> 00:37:09,915
Why can't you accept
384
00:37:09,999 --> 00:37:13,085
My love
385
00:37:13,169 --> 00:37:15,755
You are my Mona Lisa, Mona Lisa
386
00:37:15,838 --> 00:37:19,133
You make me feel sad
387
00:37:20,468 --> 00:37:21,927
What is this?!
388
00:37:25,222 --> 00:37:26,098
Mr. Minister.
389
00:37:26,182 --> 00:37:27,266
Get out!
391
00:38:05,179 --> 00:38:06,889
If I were you,
392
00:38:08,516 --> 00:38:11,852
I would think this is a good
time for us to have a drink.
393
00:38:25,199 --> 00:38:29,662
Do you think I will surrender to your dirty threat?
394
00:38:29,745 --> 00:38:31,789
Do you think it's a threat?
395
00:38:34,417 --> 00:38:36,544
But I haven't asked you anything yet.
396
00:38:36,627 --> 00:38:38,170
You picked the wrong fight.
397
00:38:38,671 --> 00:38:40,756
You can't take over the F-X Plan.
398
00:38:41,507 --> 00:38:43,717
One for corruption.
399
00:38:43,801 --> 00:38:45,469
One for bribery.
400
00:38:45,553 --> 00:38:47,680
One for sexual harassment.
401
00:38:48,180 --> 00:38:49,849
You didn't know that, did you?
402
00:38:49,932 --> 00:38:53,477
The top of the stream is clean,
yet the bottom is filthy.
403
00:38:56,772 --> 00:38:58,691
The moment you choose Dynamic System,
404
00:38:58,774 --> 00:39:01,735
what happened here and your men's wrongdoings
405
00:39:01,819 --> 00:39:03,237
will be released.
406
00:39:04,697 --> 00:39:08,075
The public is already all
worked up after the plane crash.
407
00:39:08,784 --> 00:39:11,162
How will you deal with all the criticism?
408
00:39:18,210 --> 00:39:19,503
I feel bad.
409
00:39:20,379 --> 00:39:22,756
It's not my intention to pick a fight with you.
410
00:39:26,969 --> 00:39:31,223
I know a lot of dirty secrets
in the US Department of Defense.
411
00:39:34,101 --> 00:39:37,521
I also have some information
that the Blue House might like.
412
00:39:41,192 --> 00:39:42,485
In other words,
413
00:39:44,862 --> 00:39:47,281
I have a ton of gifts I can offer you.
414
00:39:47,364 --> 00:39:49,658
Are you offering a deal?
415
00:39:50,409 --> 00:39:53,621
A deal built on trust is easily broken,
416
00:39:54,872 --> 00:39:58,876
but a deal built on weakness is hard to get rid of.
417
00:40:00,127 --> 00:40:02,004
I don't know any of your weaknesses.
418
00:40:02,755 --> 00:40:03,672
If so,
419
00:40:06,091 --> 00:40:07,468
let's make one.
420
00:40:08,802 --> 00:40:10,387
I think...
421
00:40:10,930 --> 00:40:14,767
you could become a great weakness for me.
422
00:40:50,386 --> 00:40:52,179
I told you we should hurry.
423
00:40:53,055 --> 00:40:55,266
Happy now? We missed the plane.
424
00:40:55,349 --> 00:40:57,476
I can't even turn my own lights on.
425
00:40:59,019 --> 00:41:01,355
This is why you should have a good partner.
426
00:41:04,275 --> 00:41:05,526
Aren't you eating?
427
00:41:05,985 --> 00:41:07,027
I'll eat all of it.
428
00:41:07,111 --> 00:41:08,737
Don't whine about it later...
429
00:41:08,821 --> 00:41:11,615
If the NIS starts investigating, will you take part?
430
00:41:12,533 --> 00:41:14,702
That question sounds borderline insulting.
431
00:41:15,286 --> 00:41:17,955
Of course, I will. I'm the one who uncovered it all.
432
00:41:22,167 --> 00:41:23,627
Why? Don't you trust me?
433
00:41:24,169 --> 00:41:26,380
I'm a promising agent, you know.
434
00:41:26,463 --> 00:41:28,215
Once I solve this case...
435
00:41:31,385 --> 00:41:32,678
By the way,
436
00:41:33,137 --> 00:41:34,722
do you have trust issues?
437
00:41:34,847 --> 00:41:37,516
I can read people like an X-ray machine.
438
00:41:37,600 --> 00:41:39,268
You are full of doubts.
439
00:41:40,269 --> 00:41:42,980
Quick-tempered and feisty all the time.
440
00:41:43,397 --> 00:41:44,398
How about you?
441
00:41:45,649 --> 00:41:47,109
You struggled to trust me.
442
00:41:47,192 --> 00:41:50,362
That's because of my job. But you have a problem.
443
00:41:51,739 --> 00:41:56,327
Still, that crooked personality
of yours got us somewhere.
444
00:42:02,416 --> 00:42:04,043
No claps for me?
445
00:42:04,126 --> 00:42:05,836
I dug up something big today.
446
00:42:10,674 --> 00:42:13,135
How did you come to raise Hoon?
447
00:42:14,428 --> 00:42:16,180
You don't seem like a kid person.
448
00:42:18,724 --> 00:42:20,643
Go to sleep. I'll be on guard.
449
00:42:20,726 --> 00:42:22,811
Excuse me, Mr. Civilian?
450
00:42:23,729 --> 00:42:26,774
Guard duties are not for civilians like you,
451
00:42:26,857 --> 00:42:28,734
but for special agents like me.
452
00:42:29,526 --> 00:42:31,487
Get some sleep. I'll protect you.
453
00:42:33,822 --> 00:42:34,948
Go...
454
00:42:37,826 --> 00:42:39,328
Protect me like this?
455
00:42:40,037 --> 00:42:41,955
You'll stand no chance against him.
456
00:42:47,086 --> 00:42:49,254
I was off guard that time.
457
00:42:49,380 --> 00:42:51,882
The NIS pays me for a reason.
458
00:43:00,849 --> 00:43:04,061
I don't sleep with any girl.
Suit yourself. I don't care.
459
00:43:09,983 --> 00:43:12,528
Excuse me. You're not my type.
460
00:43:12,611 --> 00:43:15,948
I like tall, intelligent fair-skinned men.
461
00:43:17,574 --> 00:43:19,493
What? Any girl?
462
00:43:20,411 --> 00:43:21,995
Do you need medication?
463
00:43:22,121 --> 00:43:23,956
You're seriously delusional.
465
00:43:30,295 --> 00:43:32,631
Fine. Let's see who falls asleep first.
466
00:43:32,715 --> 00:43:33,882
When you snore,
467
00:43:33,966 --> 00:43:36,176
I'll be sticking this up your nose.
468
00:44:52,503 --> 00:44:54,880
Could you please keep your head straight?
469
00:44:55,422 --> 00:44:58,050
I'm sure they are watching us.
470
00:44:59,134 --> 00:45:00,594
Isn't that man acting weird?
471
00:45:00,677 --> 00:45:02,179
You're the weirdest here.
472
00:45:02,262 --> 00:45:04,556
Just look at him.
473
00:45:04,640 --> 00:45:06,099
Two o'clock.
474
00:45:06,183 --> 00:45:09,478
I am looking at him. That's what the shades are for.
475
00:45:10,103 --> 00:45:12,564
This is why I can't work with amateurs.
476
00:45:19,154 --> 00:45:21,365
You are right. That is so weird.
477
00:45:21,490 --> 00:45:24,159
I'm sure they are having an affair.
478
00:45:24,243 --> 00:45:26,203
Good instincts, Mr. Cha.
479
00:46:34,896 --> 00:46:36,565
I am not a traitor.
480
00:46:36,648 --> 00:46:39,318
I was trying to find the co-pilot
481
00:46:39,401 --> 00:46:41,486
and take matters into my own hands.
482
00:46:48,827 --> 00:46:52,664
If it wasn't for Cha Dal-geon,
I could've taken him out.
483
00:46:52,748 --> 00:46:57,836
Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot.
484
00:46:57,919 --> 00:47:01,173
No. Let me do it.
485
00:47:01,757 --> 00:47:05,677
This time, there will be no mistakes...
486
00:48:09,199 --> 00:48:11,243
The NIS will take care of Go Hae-ri.
487
00:48:13,328 --> 00:48:14,663
What about Cha Dal-geon?
488
00:48:14,746 --> 00:48:17,958
Obstacles are meant to be removed.
489
00:48:18,041 --> 00:48:19,584
We're already on thin ice.
490
00:48:22,546 --> 00:48:23,672
Find out where Lily is.
491
00:48:25,006 --> 00:48:27,467
- She should be in the US.
- Call her now.
492
00:48:28,218 --> 00:48:30,178
No one here is more reliable than her.
493
00:48:54,911 --> 00:48:57,914
Gosh, you should've called earlier.
494
00:48:58,665 --> 00:49:02,169
I was about to go on a vacation to Miami Beach tonight.
495
00:49:04,379 --> 00:49:05,839
Right now?
496
00:49:12,053 --> 00:49:14,014
I'll have my vacation in Korea.
497
00:49:15,474 --> 00:49:16,808
In return,
498
00:49:19,019 --> 00:49:22,606
book me a first-class ticket, please.
499
00:49:24,524 --> 00:49:25,901
Me?
500
00:49:27,944 --> 00:49:30,989
I beg you...
501
00:49:31,948 --> 00:49:34,701
- Don't kill me.
- I'm working.
502
00:49:41,291 --> 00:49:42,834
Are you certain, sir?
503
00:49:44,628 --> 00:49:46,505
NIS Director General
An Gi-dong
504
00:49:46,630 --> 00:49:48,089
I understand.
505
00:49:52,093 --> 00:49:53,094
Yes, sir.
506
00:50:03,146 --> 00:50:04,272
How strange.
507
00:50:04,397 --> 00:50:06,441
He's like a ghost.
508
00:50:07,067 --> 00:50:08,693
He's on the plane,
509
00:50:08,860 --> 00:50:10,570
but not on the passenger list?
510
00:50:10,654 --> 00:50:12,155
Is that possible?
511
00:50:12,239 --> 00:50:13,740
Something is up.
512
00:50:17,619 --> 00:50:18,912
Am I right?
513
00:50:22,374 --> 00:50:24,042
Maybe they got the wrong guy.
514
00:50:24,125 --> 00:50:25,752
Passenger lists are never wrong.
515
00:50:25,836 --> 00:50:27,879
Two people saw the video.
516
00:50:27,963 --> 00:50:30,215
It's not likely that both of them are wrong.
517
00:50:30,298 --> 00:50:32,759
Is there any chance of restoring that video?
518
00:50:33,510 --> 00:50:36,263
- No, sir.
- Who knows about this apart from Go?
519
00:50:36,346 --> 00:50:40,141
The ones who sat in the meeting
and a few Inspection staff.
520
00:50:42,602 --> 00:50:43,687
Drop the case.
521
00:50:45,063 --> 00:50:47,858
- Sir.
- The video never existed.
522
00:50:48,984 --> 00:50:51,820
Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men.
523
00:50:51,903 --> 00:50:53,238
I'll handle the chiefs.
524
00:50:53,321 --> 00:50:55,574
Two hundred people died in the crash.
525
00:50:55,657 --> 00:50:57,993
One hundred and eight of them, our citizens!
526
00:50:58,076 --> 00:50:59,578
Just because a video was lost...
527
00:50:59,661 --> 00:51:01,496
Just do as you're told!
528
00:51:03,957 --> 00:51:07,002
We just lost conclusive evidence of a terrorist attack.
529
00:51:07,836 --> 00:51:10,463
Do you think we'll be fine if word gets out?
530
00:51:10,547 --> 00:51:12,674
We will be as good as dead!
531
00:51:18,221 --> 00:51:21,016
The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned.
532
00:51:21,099 --> 00:51:22,309
Let's just wait and see.
533
00:51:22,392 --> 00:51:25,103
We can start investigating if
they suggest a terrorist attack.
534
00:51:29,274 --> 00:51:33,194
Don't tell Go Hae-ri the details.
It's risky because she's a rookie.
535
00:51:33,278 --> 00:51:35,322
Yes, sir.
536
00:51:43,747 --> 00:51:45,332
I don't get it. There could...
537
00:51:45,457 --> 00:51:47,876
Stop sticking your nose in.
538
00:51:47,959 --> 00:51:50,462
Look at us. It was all for nothing.
539
00:51:51,338 --> 00:51:53,673
You blew my shot at a promotion.
540
00:51:53,757 --> 00:51:56,217
Is that all you care about, right now?
541
00:51:57,636 --> 00:51:58,970
What did you say?
542
00:52:00,180 --> 00:52:01,514
You may not care a bit
543
00:52:01,598 --> 00:52:04,601
because your family is rich
and you lead a comfortable life,
544
00:52:04,726 --> 00:52:07,020
but promotion matters to me.
545
00:52:07,103 --> 00:52:10,982
Raising three kids is not a joke, you know.
546
00:52:12,776 --> 00:52:14,319
Gi Tae-ung.
547
00:52:16,196 --> 00:52:17,530
I'm curious.
548
00:52:18,365 --> 00:52:19,783
The video...
549
00:52:21,326 --> 00:52:24,204
Don't you think it was destroyed on purpose?
550
00:52:26,414 --> 00:52:29,459
I mean, the timing is so perfect.
551
00:52:31,252 --> 00:52:34,130
A video file is confiscated after a security sweep,
552
00:52:34,214 --> 00:52:36,007
and a virus destroys it.
553
00:52:36,800 --> 00:52:38,843
The only image of the terrorist
554
00:52:39,427 --> 00:52:41,096
is gone, just like that.
555
00:52:44,224 --> 00:52:47,978
Are you saying that it was me?
556
00:52:52,482 --> 00:52:53,566
Just saying.
557
00:52:55,443 --> 00:52:57,529
Who cares now?
558
00:52:58,113 --> 00:52:59,948
We are dropping it anyway.
559
00:53:33,314 --> 00:53:35,525
Delete
560
00:53:48,538 --> 00:53:49,706
Welcome.
561
00:53:51,666 --> 00:53:53,168
Wow.
562
00:53:55,503 --> 00:53:58,089
I guess you made some money, Jessica.
563
00:54:01,676 --> 00:54:03,261
But you look old now.
564
00:54:04,471 --> 00:54:06,139
She's a CEO. Have some respect.
565
00:54:06,222 --> 00:54:09,350
Come on, there's no need for respect between us.
566
00:54:09,434 --> 00:54:10,477
Am I right?
567
00:54:10,560 --> 00:54:12,896
You haven't changed. You're still the worst.
568
00:54:13,563 --> 00:54:15,565
The worst employee for the worst employer.
569
00:54:19,819 --> 00:54:22,530
I'm a bit tired, so let's talk business.
570
00:54:24,115 --> 00:54:26,451
Cha Dal-geon. He's a stuntman.
571
00:54:27,911 --> 00:54:29,162
A stuntman?
572
00:54:30,497 --> 00:54:32,290
Did a movie investment go bust?
573
00:54:33,083 --> 00:54:36,419
B357. His family member was on it.
574
00:54:41,257 --> 00:54:42,675
You will have to pay a big one.
575
00:54:43,343 --> 00:54:46,846
A big one? That's not what we agreed on.
576
00:54:46,930 --> 00:54:48,556
You didn't know.
577
00:54:49,432 --> 00:54:52,977
I charge regular prices for bad guys,
578
00:54:53,061 --> 00:54:55,271
but there's a premium for good guys.
579
00:54:55,355 --> 00:54:57,065
Hey, Lily.
580
00:54:57,148 --> 00:54:59,025
Follow-up service included.
581
00:54:59,109 --> 00:55:00,568
I'll finish the job perfectly.
582
00:55:01,111 --> 00:55:03,655
- If you keep this up...
- Take it or leave it.
583
00:55:04,447 --> 00:55:06,908
I'll just take a tour of Korea instead.
584
00:55:07,867 --> 00:55:10,995
I like places with a lot of tombs.
585
00:55:12,413 --> 00:55:14,040
Gyeongju is the place!
586
00:55:14,124 --> 00:55:15,416
No guns.
587
00:55:16,501 --> 00:55:17,836
No poisoning, either.
588
00:55:18,837 --> 00:55:23,174
I'm saying you should never leave traces of murder.
589
00:55:29,722 --> 00:55:31,683
Meet potassium chloride cocktail.
590
00:55:31,766 --> 00:55:36,146
When this enters a body through
the veins, the heart cannot take it.
591
00:55:36,229 --> 00:55:38,731
The autopsy report will say it's a heart attack.
592
00:55:39,399 --> 00:55:43,486
So you are planning to inject
that into Cha Dal-geon's neck?
593
00:55:44,487 --> 00:55:46,030
Can you bell a cat?
594
00:55:49,492 --> 00:55:51,661
Are you trying to insult me?
595
00:55:51,744 --> 00:55:53,496
I'm Lily.
596
00:55:56,916 --> 00:55:59,169
Ten percent in advance. The rest when it's done.
597
00:56:01,087 --> 00:56:03,381
I usually get half in advance.
598
00:56:10,430 --> 00:56:14,392
So, where is our dear client right now?
599
00:56:28,364 --> 00:56:29,949
I'll have it if you won't.
600
00:56:42,295 --> 00:56:45,173
So your appetite is back?
You had nothing since yesterday.
601
00:57:03,483 --> 00:57:04,859
Excuse me.
602
00:57:05,568 --> 00:57:06,736
Could you...
603
00:57:08,279 --> 00:57:09,530
Thank you.
604
00:57:11,449 --> 00:57:13,326
This will make you feel better.
605
00:57:25,255 --> 00:57:27,882
- Let me prick your finger.
- I'm fine.
606
00:57:28,508 --> 00:57:30,927
Just do as I say and give me your hand.
607
00:57:34,138 --> 00:57:36,307
Gosh, your hand is so cold!
608
00:57:49,112 --> 00:57:51,322
I know how you feel.
609
00:57:52,490 --> 00:57:54,033
You blame yourself.
610
00:57:56,369 --> 00:57:58,621
I felt the same when my dad died.
611
00:58:00,582 --> 00:58:02,333
Blaming yourself makes you
612
00:58:02,959 --> 00:58:04,252
sad and angry.
613
00:58:06,546 --> 00:58:10,216
But we will get the terrorist, thanks to you.
614
00:58:10,967 --> 00:58:12,677
You can stop feeling sorry.
615
00:58:20,143 --> 00:58:23,730
Jeez, look at that black blood.
It's worse than I thought.
616
00:59:53,611 --> 00:59:56,781
- I'm sorry.
- You should watch where you are going.
617
00:59:58,783 --> 00:59:59,784
Are you okay?
618
01:00:02,662 --> 01:00:03,913
I'm sorry.
619
01:00:10,586 --> 01:00:12,880
- Dal-geon, what's wrong?
- Let me see him.
620
01:00:12,964 --> 01:00:14,799
- Dal-geon!
- Are you okay, sir?
621
01:00:14,882 --> 01:00:17,301
Looks like a heart attack. Call the ambulance!
622
01:00:19,345 --> 01:00:21,931
This is an emergency. Please send an ambulance.
623
01:00:22,014 --> 01:00:24,600
Incheon Airport Arrival Hall. Hurry!
624
01:00:24,684 --> 01:00:26,018
Dal-geon, wake up!
625
01:00:27,061 --> 01:00:28,604
Ambulance
626
01:00:28,688 --> 01:00:30,565
We'll pick him up
627
01:00:30,648 --> 01:00:33,943
and inject the potassium chloride into his veins.
628
01:00:37,280 --> 01:00:39,365
And the bell's on the cat's neck.
629
01:00:40,992 --> 01:00:42,285
What do you say?
630
01:00:43,619 --> 01:00:45,079
He's coming.
631
01:00:49,625 --> 01:00:52,378
We just arrived. Where are you?
632
01:00:53,671 --> 01:00:55,715
Let's start.
633
01:01:06,392 --> 01:01:09,645
- I'm sorry.
- You should watch where you are going.
634
01:01:37,757 --> 01:01:38,758
Who are you?
635
01:01:40,009 --> 01:01:41,385
Who the heck are you?!
43972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.