All language subtitles for Vagabond.E03.x265.720p-WEB-DL edited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,285 --> 00:01:38,995 Samael sent a message 2 00:02:03,102 --> 00:02:06,105 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:02:06,189 --> 00:02:08,358 Do we have a hole somewhere? 4 00:02:17,742 --> 00:02:19,244 Why isn't the panel working? 5 00:02:19,369 --> 00:02:21,955 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 6 00:02:22,080 --> 00:02:23,331 Let's stand by and take control. 7 00:02:24,249 --> 00:02:26,417 The stick isn't working. What's wrong? 8 00:03:12,213 --> 00:03:15,008 That's the end of the flight deck recording. 9 00:03:33,526 --> 00:03:34,986 Fill it up, please. 10 00:03:35,820 --> 00:03:37,113 My gosh. 11 00:03:37,864 --> 00:03:39,866 I'm thirsty and hungry. 12 00:03:41,451 --> 00:03:42,702 I'm sorry but... 13 00:03:44,704 --> 00:03:46,914 Can you go in there and grab me some? 14 00:05:24,637 --> 00:05:25,680 What? 15 00:05:26,931 --> 00:05:28,850 - What's wrong? - Get in the car! 16 00:05:47,326 --> 00:05:50,538 He doesn't understand what we're talking about... 17 00:05:51,414 --> 00:05:54,625 Presuming a terrorist attack based on a call is a stretch. 18 00:05:55,543 --> 00:05:57,295 It seems to me like codes. 19 00:05:57,378 --> 00:05:59,630 But I don't get these times. 20 00:05:59,714 --> 00:06:00,882 Miss Go. 21 00:06:01,424 --> 00:06:05,219 More than 90% of the evidence points to aircraft failure. 22 00:06:06,262 --> 00:06:08,764 Please try not to cause confusion. 23 00:06:09,974 --> 00:06:11,392 Okay. 24 00:06:11,475 --> 00:06:13,811 I'll come back with a solid piece of evidence. 25 00:06:20,651 --> 00:06:22,403 Thank you for your help. 26 00:07:05,488 --> 00:07:07,031 The times are identical. 27 00:07:08,532 --> 00:07:13,037 Look. The first sign of malfunction appeared at 13:15. 28 00:07:15,373 --> 00:07:17,917 The panel stopped working at 13:20. 29 00:07:18,000 --> 00:07:19,585 Why isn't the panel working? 30 00:07:19,669 --> 00:07:21,462 The stick malfunction at 13:23. 31 00:07:22,088 --> 00:07:23,047 The stick isn't working. 32 00:07:23,130 --> 00:07:24,799 The time of the plane crash... 33 00:07:30,346 --> 00:07:31,764 13:30 34 00:07:36,727 --> 00:07:38,145 Help! 35 00:07:38,646 --> 00:07:39,814 Where is... 36 00:07:40,856 --> 00:07:42,275 Over here! 37 00:07:42,358 --> 00:07:43,818 A gunshot...oh! 38 00:07:43,901 --> 00:07:45,278 Over here! 39 00:07:48,114 --> 00:07:50,324 He got shot! 40 00:07:56,872 --> 00:07:58,332 He got shot! Understand? 41 00:08:01,752 --> 00:08:04,297 For the sake of the innocent victims, 42 00:08:04,380 --> 00:08:06,048 we must find out the truth. 43 00:08:06,716 --> 00:08:08,134 Please help, Doctor. 44 00:08:08,217 --> 00:08:12,138 The ICAO will never agree without any concrete evidence. 45 00:08:15,891 --> 00:08:18,519 I have a video clip of the terrorist. 46 00:08:20,021 --> 00:08:21,522 I'll send it to you by e-mail. 47 00:08:25,568 --> 00:08:26,986 Let's do this. 48 00:08:27,069 --> 00:08:29,405 We'll dig up the truth about the crash. 49 00:08:30,364 --> 00:08:31,532 Thank you, Doctor. 50 00:08:36,078 --> 00:08:37,079 Go Hae-ri speaking. 51 00:08:37,663 --> 00:08:39,457 Ho-sik got shot. 52 00:08:39,540 --> 00:08:41,792 Huh? What happened? 53 00:08:43,586 --> 00:08:46,505 I know the hospital. I'll stop by my house and go there. 54 00:08:47,506 --> 00:08:48,549 Wait! 55 00:08:49,842 --> 00:08:51,302 You were right. 56 00:08:52,470 --> 00:08:54,388 We found evidence from the black box. 57 00:08:55,723 --> 00:08:57,058 The plane... 58 00:08:58,351 --> 00:08:59,560 was attacked. 59 00:09:02,980 --> 00:09:04,732 I'll fill you in later. 60 00:09:25,878 --> 00:09:27,004 What? 61 00:09:27,129 --> 00:09:28,798 Where did my laptop go? 62 00:10:26,397 --> 00:10:28,733 Mask off. Now! 63 00:10:35,156 --> 00:10:37,491 You...the hotel cleaner? 64 00:10:37,950 --> 00:10:41,287 Tell them he's with the one who crashed the plane. 65 00:10:42,413 --> 00:10:43,289 Turn around. 66 00:10:46,333 --> 00:10:47,543 Get down on your knees. 67 00:10:50,629 --> 00:10:52,131 Who sent you? 68 00:10:52,214 --> 00:10:53,674 I don't know. 69 00:10:53,758 --> 00:10:57,386 I was offered 10,000 euros for killing you and staging a suicide. 70 00:10:57,511 --> 00:11:00,973 Even if I kill you right now, it would be self-defense. 71 00:11:02,767 --> 00:11:04,518 Talk if you want to live. 72 00:11:04,602 --> 00:11:07,062 I'm telling you. We only talked on the phone. 73 00:11:08,230 --> 00:11:09,565 Take out your phone. 74 00:11:15,488 --> 00:11:16,822 Call that person. 75 00:11:17,573 --> 00:11:20,367 If you don't, I'll shoot. 76 00:12:15,047 --> 00:12:16,090 Hello... 77 00:12:18,342 --> 00:12:20,886 - Hey, say something. - Dal-geon? 78 00:12:23,389 --> 00:12:25,099 How come you have this phone? 79 00:12:26,392 --> 00:12:27,768 Ho-sik is still in surgery. 80 00:12:29,687 --> 00:12:32,731 Are you saying this is Ho-sik's phone? 81 00:12:33,816 --> 00:12:35,526 You're the one who called. 82 00:12:42,408 --> 00:12:43,951 Listen carefully, Dal-geon. 83 00:12:44,702 --> 00:12:46,704 The person who owns this phone, 84 00:12:47,871 --> 00:12:49,582 just tried to kill me. 85 00:12:50,791 --> 00:12:51,667 What? 86 00:12:52,710 --> 00:12:53,877 Catch Ho-sik. 87 00:12:55,212 --> 00:12:56,338 He's with the terrorist. 88 00:13:02,428 --> 00:13:05,514 If we catch Ho-sik, we can solve this case. 89 00:13:34,418 --> 00:13:36,587 Where is the guy? 90 00:13:36,670 --> 00:13:38,255 The man who got shot! 91 00:13:39,131 --> 00:13:40,382 That guy! 92 00:14:12,873 --> 00:14:14,750 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 93 00:14:14,833 --> 00:14:17,086 Do you know where Go Hae-ri is staying? 94 00:14:17,920 --> 00:14:19,421 Why do you ask? 95 00:14:38,440 --> 00:14:39,775 The video is gone? 96 00:14:40,401 --> 00:14:41,360 Don't worry. 97 00:14:41,443 --> 00:14:44,655 I sent a copy to my NIS colleague. 98 00:14:44,738 --> 00:14:46,865 We'll identify the terrorist by tomorrow. 99 00:14:47,908 --> 00:14:50,995 That's a relief. I'll wait for your call. 100 00:15:13,058 --> 00:15:14,143 Go on. 101 00:15:15,144 --> 00:15:16,854 We have a problem here. 102 00:15:19,356 --> 00:15:20,691 I'm listening. 103 00:15:40,961 --> 00:15:42,671 - Don't come near me! - Mr. Kim. 104 00:15:45,215 --> 00:15:46,800 You see this? 105 00:15:46,884 --> 00:15:49,553 One bite and I'm gone. 106 00:15:49,636 --> 00:15:52,264 - Stop acting crazy. - Crazy? 107 00:15:53,974 --> 00:15:55,851 You are the crazy ones. 108 00:15:55,934 --> 00:15:57,978 Stop the bull! 109 00:15:58,062 --> 00:15:59,563 Why did you kill my nephew? 110 00:16:00,481 --> 00:16:02,858 Why did you blow up the plane? 111 00:16:17,998 --> 00:16:20,667 Let's cool down and talk. 112 00:16:20,751 --> 00:16:24,296 Don't throw away your life. Think of your wife and daughter. 113 00:16:25,172 --> 00:16:27,257 To save my wife and daughter, 114 00:16:29,009 --> 00:16:30,469 this is the only way. 115 00:16:39,895 --> 00:16:41,105 Mr. Kim! 116 00:16:41,814 --> 00:16:43,148 Mr. Kim! 117 00:16:43,273 --> 00:16:44,817 Stay with me, Mr. Kim. 118 00:16:44,900 --> 00:16:45,818 Mr. Kim! 119 00:16:50,989 --> 00:16:52,533 Don't... 120 00:16:54,201 --> 00:16:55,410 Don't do anything. 121 00:16:56,662 --> 00:16:58,038 Those people... 122 00:16:59,373 --> 00:17:00,791 They are terrifying. 123 00:17:01,291 --> 00:17:04,002 - Mr. Kim! - Hey. You! 124 00:17:04,086 --> 00:17:07,631 Talk before you die. Who are they? Huh? 125 00:17:08,298 --> 00:17:11,051 - Stop it. - Talk, you jerk! 126 00:17:11,552 --> 00:17:12,594 Who is it? 127 00:17:13,053 --> 00:17:14,471 Who killed my nephew? 128 00:17:14,555 --> 00:17:16,473 - Talk! - Stop it now! 130 00:17:31,029 --> 00:17:34,032 Please hurry. It's an emergency. 131 00:17:35,450 --> 00:17:36,660 I called the police. 132 00:17:51,967 --> 00:17:54,761 - Give me the gun. - What? Why? 133 00:17:54,845 --> 00:17:57,139 Your hands are shaking. Give it! 134 00:17:57,222 --> 00:17:58,765 Shut up. 135 00:17:58,849 --> 00:18:01,602 You're a civilian and I'm a special agent. 136 00:18:03,270 --> 00:18:05,606 I'm not going to let you die. 137 00:18:05,689 --> 00:18:08,025 So don't worry and just trust... 139 00:18:13,822 --> 00:18:14,740 Hey! 140 00:18:16,658 --> 00:18:18,285 What a nutcase! 141 00:18:40,182 --> 00:18:41,183 Hey! 142 00:18:44,102 --> 00:18:45,145 Come on! 143 00:18:46,772 --> 00:18:49,483 - You wanna kill yourself? - What about you? 144 00:18:49,566 --> 00:18:51,860 Getting you shot will be the end of me. 145 00:18:54,738 --> 00:18:55,781 Wait right here. 146 00:18:56,657 --> 00:18:58,075 What are you doing? 147 00:18:58,200 --> 00:19:01,245 Do you know how hard I trained for a situation like this? 148 00:19:01,828 --> 00:19:03,914 This injury is not...ouch! 149 00:19:03,997 --> 00:19:05,165 What the... 150 00:19:12,547 --> 00:19:14,216 Do you see that car? 151 00:19:15,217 --> 00:19:16,969 Can you get there in three seconds? 152 00:19:17,886 --> 00:19:20,973 He's using a bolt-action rifle. 153 00:19:21,056 --> 00:19:23,225 He has to work the bolt after each shot, 154 00:19:23,976 --> 00:19:25,894 which takes three seconds. 155 00:19:26,019 --> 00:19:28,146 A moving target makes it harder. 156 00:19:29,898 --> 00:19:32,651 We will have a better chance if we get there. 157 00:19:33,235 --> 00:19:34,987 It's out of range from the roof. 158 00:19:35,612 --> 00:19:38,532 We have to make it in just three seconds. 159 00:19:39,950 --> 00:19:41,326 Can you do it? 160 00:19:44,997 --> 00:19:46,331 Four seconds. 161 00:19:59,386 --> 00:20:00,846 Run! 162 00:21:01,698 --> 00:21:04,284 - What? - Do you want to get shot? 163 00:21:04,826 --> 00:21:07,245 Even a slight scratch will leave a hole under your chin. 164 00:21:09,873 --> 00:21:11,541 Special gadget for special agents? 165 00:21:20,008 --> 00:21:21,426 No one's here. 166 00:21:32,479 --> 00:21:34,481 Where did he go? Gosh. 168 00:22:22,446 --> 00:22:24,448 Memorial Tower 169 00:22:24,531 --> 00:22:27,033 Pledge to the Nation 170 00:22:27,951 --> 00:22:29,369 Security sweep. 171 00:22:29,453 --> 00:22:30,912 Everybody stand up. 172 00:22:31,621 --> 00:22:34,291 - Your cooperation is appreciated. - Bear with us. 173 00:22:34,374 --> 00:22:35,292 Why? 174 00:22:35,375 --> 00:22:37,919 What is this? This is so embarrassing. 175 00:22:38,003 --> 00:22:39,629 You're new, right? 176 00:22:39,713 --> 00:22:41,840 Hey, watch your hands. 177 00:22:42,507 --> 00:22:45,051 Stop groping me, you jerk! 178 00:22:45,677 --> 00:22:47,012 Om my gosh... 179 00:23:06,865 --> 00:23:08,033 Do you have everything? 180 00:23:08,783 --> 00:23:10,285 Let me take one video file. 181 00:23:11,077 --> 00:23:14,331 We're from the same town. Come on, Kim! 182 00:23:15,165 --> 00:23:17,083 Do you have something to hide? 183 00:23:17,167 --> 00:23:19,669 It's a picture of me naked. 184 00:23:19,753 --> 00:23:21,171 It'll hurt your eyes. 185 00:23:23,840 --> 00:23:26,176 No worries. My insurance will take care of it. 186 00:23:28,595 --> 00:23:31,264 That idiot. I should gouge his eyes out! 187 00:23:33,600 --> 00:23:34,935 What's this? 188 00:23:35,477 --> 00:23:37,103 What is going on?! 189 00:23:37,896 --> 00:23:40,857 There's been a security breach in this room. 190 00:23:41,483 --> 00:23:43,610 Does that mean you can sweep the place? 191 00:23:44,319 --> 00:23:45,654 Who gave the order? 192 00:23:45,737 --> 00:23:47,280 Mr. Gi Tae-ung did, sir. 193 00:23:47,364 --> 00:23:49,699 Darn it... 194 00:23:50,951 --> 00:23:52,118 Where is that jerk? 195 00:23:58,500 --> 00:23:59,626 Hey, Gi Tae-ung. 196 00:24:00,377 --> 00:24:03,421 Did you order a sweep of my office behind my back? 197 00:24:03,922 --> 00:24:05,173 You've gained a lot of confidence. 198 00:24:07,425 --> 00:24:09,052 Seven years ago, today, 199 00:24:10,470 --> 00:24:11,930 my colleague died. 200 00:24:13,431 --> 00:24:14,766 I believe you know him. 201 00:24:16,810 --> 00:24:17,978 Code name, Blaise Pascal. 202 00:24:18,061 --> 00:24:20,313 When there's a security sweep 203 00:24:20,438 --> 00:24:23,275 your predecessors always gave a heads-up. 204 00:24:23,358 --> 00:24:25,986 That's how things work, courtesy to your superiors. 205 00:24:26,069 --> 00:24:29,572 The operation was a success and he had time to escape but... 206 00:24:31,491 --> 00:24:32,617 Do you know why he died? 207 00:24:34,661 --> 00:24:38,456 Because the operation command violated a small rule. 208 00:24:38,540 --> 00:24:40,792 - Hey, that was... - That's why... 209 00:24:43,086 --> 00:24:44,713 my friend died for nothing. 210 00:24:47,257 --> 00:24:49,050 I'll get rid of wrong traditions, 211 00:24:49,676 --> 00:24:51,136 and stick to the rules. 212 00:24:58,852 --> 00:25:01,855 Darn that cocky jerk. 213 00:25:08,945 --> 00:25:10,530 Honorable Chief Gang. 214 00:25:10,613 --> 00:25:12,866 Can I ask you a small favor? 215 00:25:12,949 --> 00:25:15,493 Go Hae-ri sent me a video 216 00:25:15,577 --> 00:25:18,246 but the Inspection guys took it in a security sweep. 217 00:25:18,330 --> 00:25:20,081 Your authority would... 218 00:25:21,833 --> 00:25:23,084 Chief? 219 00:25:23,668 --> 00:25:25,587 Chief, help me this once! 220 00:25:27,255 --> 00:25:31,301 You know very well Mr. Gi always listens to you! 221 00:25:31,801 --> 00:25:33,011 Sir? 222 00:25:33,094 --> 00:25:34,804 Come on, Chief! 223 00:25:34,888 --> 00:25:36,890 Just this once... 224 00:25:38,308 --> 00:25:39,642 Disgusting. 225 00:25:40,185 --> 00:25:42,479 He must have gotten really drunk last night. 226 00:25:43,229 --> 00:25:44,439 Oh, forget it. 227 00:25:45,523 --> 00:25:47,192 He has no authority at all. 228 00:25:49,194 --> 00:25:50,111 Gross. 229 00:26:13,009 --> 00:26:13,885 Don't... 230 00:26:14,928 --> 00:26:16,012 Don't do anything. 231 00:26:17,097 --> 00:26:20,392 Those people...they are terrifying... 232 00:26:26,481 --> 00:26:30,276 Loss of secret intelligence, use of unauthorized equipment, hacking. 233 00:26:30,360 --> 00:26:32,695 There are 27 security breaches. 234 00:26:33,655 --> 00:26:36,991 This is a 30% increase on last year's first quarter. 235 00:26:39,577 --> 00:26:42,705 Now, please turn to page five of the report in front of you. 236 00:26:42,789 --> 00:26:43,873 Go Hae-ri 237 00:26:46,668 --> 00:26:48,878 The person you're trying to reach... 238 00:26:49,629 --> 00:26:51,631 He's ignoring my call again. 239 00:26:54,676 --> 00:26:56,302 Fine, you do that. 240 00:26:56,845 --> 00:26:59,264 I'll make you regret so bad. 241 00:27:00,515 --> 00:27:03,726 Any unauthorized equipment found during a full inspection 242 00:27:03,810 --> 00:27:05,228 will be strictly dealt... 243 00:27:10,775 --> 00:27:12,485 Sorry, I'm late. 244 00:27:13,862 --> 00:27:15,363 Don't bother coming when you're late. 245 00:27:15,447 --> 00:27:17,073 Oh, you mean it? 246 00:27:25,290 --> 00:27:28,126 How many times have I told you to turn off your phone? 247 00:27:28,209 --> 00:27:29,169 Sorry, sir. 248 00:27:31,379 --> 00:27:33,548 Yes, I'm in a meeting. Bye. 249 00:27:33,631 --> 00:27:34,966 The plane crash... 250 00:27:35,884 --> 00:27:37,010 It was a terrorist attack. 251 00:27:38,052 --> 00:27:38,887 What? 252 00:27:39,387 --> 00:27:43,475 I just uncovered a grand secret from the black box. 253 00:27:44,392 --> 00:27:46,561 We have been a laughingstock. 254 00:27:46,644 --> 00:27:48,813 But if you and I catch this terrorist, 255 00:27:48,897 --> 00:27:50,648 we can shove a big one 256 00:27:50,732 --> 00:27:52,775 to those who messed us up. 257 00:27:53,318 --> 00:27:54,861 Gang. What are you doing? 258 00:27:54,944 --> 00:27:56,279 Turn it off and... 259 00:27:58,865 --> 00:28:01,701 The B357 crash was a terrorist attack. 260 00:28:02,577 --> 00:28:04,120 - What? - What? 261 00:28:08,750 --> 00:28:11,127 Chief? Hello? 262 00:28:11,878 --> 00:28:14,589 The Director General is here. Report directly. 263 00:28:15,465 --> 00:28:16,424 Go Hae-ri 264 00:28:17,425 --> 00:28:20,136 This is An. What do you mean by a terrorist attack? 265 00:28:24,516 --> 00:28:26,684 This is Agent Go Hae-ri from Morocco. 266 00:28:26,768 --> 00:28:30,730 I found a phone call of the terrorist from the black box audio file. 267 00:28:36,903 --> 00:28:38,071 There is an accomplice. 268 00:28:40,240 --> 00:28:42,659 It's Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 269 00:28:42,742 --> 00:28:45,328 - Are you sure about this? - Yes. 270 00:28:45,411 --> 00:28:48,456 I checked it together with Dr. Kevin of the ICAO. 271 00:28:48,540 --> 00:28:52,544 I sent Agent Gong Hwa-suk a clip of the terrorist. 272 00:28:52,669 --> 00:28:55,505 I'll return to the HQ with further details. 273 00:28:56,673 --> 00:28:58,758 Go. Who said you could come back? 274 00:28:58,842 --> 00:29:01,845 You should write up a detailed report first and... 275 00:29:01,928 --> 00:29:02,929 Return right now! 276 00:29:04,138 --> 00:29:05,932 Right away, sir. 277 00:29:11,229 --> 00:29:12,272 They're pulling me back. 278 00:29:12,355 --> 00:29:14,357 We should hurry to the hotel to get our stuff. 279 00:29:15,233 --> 00:29:16,359 You go alone. 280 00:29:19,445 --> 00:29:22,490 The terrorist and the co-pilot are hiding here somewhere. 281 00:29:24,117 --> 00:29:26,327 I'm not going home until I catch them. 282 00:29:27,954 --> 00:29:30,123 Do you think we're at a zoo? 283 00:29:30,540 --> 00:29:33,459 Are they going to show up on schedule if you want them to? 284 00:29:34,711 --> 00:29:36,129 They will show up again. 285 00:29:36,921 --> 00:29:38,256 Because they want me dead. 286 00:29:38,882 --> 00:29:41,384 If I get those two, I can end this. 287 00:29:42,385 --> 00:29:44,888 You need to understand the situation. 288 00:29:44,971 --> 00:29:47,891 They tampered with the airport cameras in just two hours. 289 00:29:47,974 --> 00:29:50,935 Isn't it obvious that some big shots are behind those two? 290 00:29:52,437 --> 00:29:54,314 Who are those big shots? 291 00:29:54,397 --> 00:29:56,774 Why did they kill all those innocent people? 292 00:29:57,483 --> 00:29:59,903 Why did my nephew have to die? Why? 293 00:30:10,288 --> 00:30:13,207 That's why we should go back to Seoul. To find answers. 294 00:30:16,169 --> 00:30:17,962 There's nothing we can do here. 295 00:30:19,297 --> 00:30:20,798 And our life is under threat. 296 00:30:27,263 --> 00:30:30,308 Your country has what it takes. 297 00:30:31,476 --> 00:30:33,728 The NIS will be investigating the case, 298 00:30:34,771 --> 00:30:37,231 so don't worry and come with me to Seoul. 299 00:30:58,962 --> 00:31:00,296 No need to wait. 300 00:31:00,964 --> 00:31:01,965 Who's taking charge? 301 00:31:02,715 --> 00:31:03,841 I'll take it, sir. 302 00:31:03,925 --> 00:31:06,469 Go Hae-ri is under my command. 303 00:31:06,552 --> 00:31:07,804 I'll take it. 304 00:31:10,556 --> 00:31:13,393 Six years ago, Mr. Gang worked with the British MI6 305 00:31:13,476 --> 00:31:16,354 and apprehended Abu Sayyaf, a terrorist group. 306 00:31:16,437 --> 00:31:20,066 - When it comes to terrorists, Mr. Gang... - Min can take it. 307 00:31:21,234 --> 00:31:23,361 Yes, sir. 308 00:31:24,696 --> 00:31:27,115 Go's video must be in the Inspection Team. 309 00:31:27,198 --> 00:31:28,658 Let's check that first. 310 00:31:35,331 --> 00:31:37,125 - What? - It's not working. 311 00:31:46,592 --> 00:31:47,969 What happened? 312 00:31:49,512 --> 00:31:50,638 It's a virus. 313 00:31:50,722 --> 00:31:53,099 How can you idiots let a virus come through? 314 00:31:53,182 --> 00:31:54,267 We're figuring it out. 315 00:31:54,350 --> 00:31:56,394 I don't care. Just restore the video. 316 00:31:56,477 --> 00:31:57,562 How long to restore? 317 00:31:57,645 --> 00:31:59,480 An expert is coming. 318 00:31:59,564 --> 00:32:02,150 We don't have time. Restore it today. 319 00:32:03,234 --> 00:32:04,694 Min, keep this confidential. 320 00:32:05,236 --> 00:32:06,446 Yes, sir. 321 00:32:20,209 --> 00:32:23,629 Does that mean I don't have to worry about the NIS? 322 00:32:25,757 --> 00:32:28,134 By the way, when can I meet you? 323 00:32:29,761 --> 00:32:31,262 Turning me down again? 324 00:32:32,472 --> 00:32:34,599 You should treat me better. 325 00:32:35,141 --> 00:32:37,852 Or else I may harm you... 326 00:32:45,526 --> 00:32:46,527 Shadow. 327 00:32:47,820 --> 00:32:50,323 I made it but it's a good nickname. 328 00:32:51,199 --> 00:32:54,786 The way Shadow works is just like a stealth jet. 329 00:32:54,869 --> 00:32:56,454 Silent and precise. 330 00:32:56,537 --> 00:32:59,582 I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS. 331 00:33:01,375 --> 00:33:02,960 Tell him to conclude it quickly. 332 00:33:03,044 --> 00:33:05,713 - Dynamic System's aircraft failure. - Yes, ma'am. 333 00:33:09,342 --> 00:33:10,510 Mr. Minister! 334 00:33:10,593 --> 00:33:13,096 Who would have guessed? 335 00:33:14,972 --> 00:33:17,558 I heard you're a great golfer. 336 00:33:17,642 --> 00:33:21,020 Let's go for a round sometime. I'll do my best to accompany you. 337 00:33:21,104 --> 00:33:23,981 I don't fraternize with defense contractors. 338 00:33:28,945 --> 00:33:31,072 He's so stiff-necked. 339 00:33:31,197 --> 00:33:33,950 Do you have the documents ready? 340 00:33:35,535 --> 00:33:38,496 Lieutenant General Lim Pil-gyu, Head of Policy Advisor for the MND. 341 00:33:38,579 --> 00:33:40,665 He takes care of the F-X Plan business. 342 00:33:41,833 --> 00:33:44,460 President Jang Dong-gyu of the Institute for Defense Analysis. 343 00:33:44,544 --> 00:33:46,045 He hosted the press conference. 344 00:33:47,421 --> 00:33:50,675 Choi Sang-bae. He is the Policy Advisor in the Ministry of National Defense. 345 00:33:51,759 --> 00:33:54,637 These three are close aides of Minister Park Man-yeong. 346 00:33:54,720 --> 00:33:57,348 They're deeply involved in the F-X Plan. 347 00:33:58,808 --> 00:34:02,895 Lim Pil-gyu was involved in corruption, back when he was in Logistics Command. 348 00:34:02,979 --> 00:34:06,774 Jang Dong-gyu received big money for exempting military obligation 349 00:34:06,858 --> 00:34:08,109 of an acquaintance's son. 350 00:34:08,192 --> 00:34:09,735 When Choi was in service, 351 00:34:11,112 --> 00:34:13,030 he was accused of molesting a female officer. 352 00:34:14,824 --> 00:34:16,200 Lim Pil-gyu's documents. 353 00:34:19,203 --> 00:34:20,329 Send them to Jang. 354 00:34:20,454 --> 00:34:22,832 Send Jang's documents to Choi. 355 00:34:23,416 --> 00:34:26,377 And Choi's documents to Lim. 356 00:34:27,753 --> 00:34:30,923 We need to think smarter to trap Minister Park. 357 00:34:31,007 --> 00:34:32,466 Lim Pil-gyu 358 00:34:35,636 --> 00:34:37,430 There can only be one second-in-command. 359 00:34:37,513 --> 00:34:39,724 So these three colleagues are also rivals. 360 00:34:43,102 --> 00:34:45,146 Military Police Unit 1 361 00:34:45,229 --> 00:34:46,230 Petition 362 00:34:46,314 --> 00:34:48,274 What can be more fun than a rival's weakness? 363 00:34:49,025 --> 00:34:51,068 Send them a call sign, 364 00:34:51,903 --> 00:34:53,905 they will all come running. 365 00:35:05,124 --> 00:35:07,043 What brings you here? 366 00:35:10,254 --> 00:35:11,589 I'd like to ask the same. 367 00:35:15,551 --> 00:35:17,094 So you all came. 368 00:35:18,596 --> 00:35:21,515 Thank you very much for accepting my invites. 369 00:35:23,017 --> 00:35:24,143 Let them in. 370 00:35:27,438 --> 00:35:30,733 Today's event is my treat for you, 371 00:35:30,816 --> 00:35:32,318 so please enjoy. 372 00:35:33,986 --> 00:35:35,780 What's the meaning of this? 373 00:35:35,863 --> 00:35:38,324 Those who feel uncomfortable may leave. 374 00:35:38,407 --> 00:35:41,786 But the rest of us will have a serious discussion 375 00:35:42,954 --> 00:35:44,872 about the one who leaves first. 376 00:36:03,516 --> 00:36:05,017 What do you think you're doing? 377 00:36:34,880 --> 00:36:37,425 Thank you for coming, Minister. 378 00:36:39,051 --> 00:36:40,177 Where are they? 379 00:36:40,928 --> 00:36:41,971 Come this way. 380 00:36:55,359 --> 00:36:58,487 I whisper in your ears 381 00:36:58,738 --> 00:37:00,823 And stay by your side 382 00:37:01,032 --> 00:37:05,119 But I always feel so sad 383 00:37:06,329 --> 00:37:09,915 Why can't you accept 384 00:37:09,999 --> 00:37:13,085 My love 385 00:37:13,169 --> 00:37:15,755 You are my Mona Lisa, Mona Lisa 386 00:37:15,838 --> 00:37:19,133 You make me feel sad 387 00:37:20,468 --> 00:37:21,927 What is this?! 388 00:37:25,222 --> 00:37:26,098 Mr. Minister. 389 00:37:26,182 --> 00:37:27,266 Get out! 391 00:38:05,179 --> 00:38:06,889 If I were you, 392 00:38:08,516 --> 00:38:11,852 I would think this is a good time for us to have a drink. 393 00:38:25,199 --> 00:38:29,662 Do you think I will surrender to your dirty threat? 394 00:38:29,745 --> 00:38:31,789 Do you think it's a threat? 395 00:38:34,417 --> 00:38:36,544 But I haven't asked you anything yet. 396 00:38:36,627 --> 00:38:38,170 You picked the wrong fight. 397 00:38:38,671 --> 00:38:40,756 You can't take over the F-X Plan. 398 00:38:41,507 --> 00:38:43,717 One for corruption. 399 00:38:43,801 --> 00:38:45,469 One for bribery. 400 00:38:45,553 --> 00:38:47,680 One for sexual harassment. 401 00:38:48,180 --> 00:38:49,849 You didn't know that, did you? 402 00:38:49,932 --> 00:38:53,477 The top of the stream is clean, yet the bottom is filthy. 403 00:38:56,772 --> 00:38:58,691 The moment you choose Dynamic System, 404 00:38:58,774 --> 00:39:01,735 what happened here and your men's wrongdoings 405 00:39:01,819 --> 00:39:03,237 will be released. 406 00:39:04,697 --> 00:39:08,075 The public is already all worked up after the plane crash. 407 00:39:08,784 --> 00:39:11,162 How will you deal with all the criticism? 408 00:39:18,210 --> 00:39:19,503 I feel bad. 409 00:39:20,379 --> 00:39:22,756 It's not my intention to pick a fight with you. 410 00:39:26,969 --> 00:39:31,223 I know a lot of dirty secrets in the US Department of Defense. 411 00:39:34,101 --> 00:39:37,521 I also have some information that the Blue House might like. 412 00:39:41,192 --> 00:39:42,485 In other words, 413 00:39:44,862 --> 00:39:47,281 I have a ton of gifts I can offer you. 414 00:39:47,364 --> 00:39:49,658 Are you offering a deal? 415 00:39:50,409 --> 00:39:53,621 A deal built on trust is easily broken, 416 00:39:54,872 --> 00:39:58,876 but a deal built on weakness is hard to get rid of. 417 00:40:00,127 --> 00:40:02,004 I don't know any of your weaknesses. 418 00:40:02,755 --> 00:40:03,672 If so, 419 00:40:06,091 --> 00:40:07,468 let's make one. 420 00:40:08,802 --> 00:40:10,387 I think... 421 00:40:10,930 --> 00:40:14,767 you could become a great weakness for me. 422 00:40:50,386 --> 00:40:52,179 I told you we should hurry. 423 00:40:53,055 --> 00:40:55,266 Happy now? We missed the plane. 424 00:40:55,349 --> 00:40:57,476 I can't even turn my own lights on. 425 00:40:59,019 --> 00:41:01,355 This is why you should have a good partner. 426 00:41:04,275 --> 00:41:05,526 Aren't you eating? 427 00:41:05,985 --> 00:41:07,027 I'll eat all of it. 428 00:41:07,111 --> 00:41:08,737 Don't whine about it later... 429 00:41:08,821 --> 00:41:11,615 If the NIS starts investigating, will you take part? 430 00:41:12,533 --> 00:41:14,702 That question sounds borderline insulting. 431 00:41:15,286 --> 00:41:17,955 Of course, I will. I'm the one who uncovered it all. 432 00:41:22,167 --> 00:41:23,627 Why? Don't you trust me? 433 00:41:24,169 --> 00:41:26,380 I'm a promising agent, you know. 434 00:41:26,463 --> 00:41:28,215 Once I solve this case... 435 00:41:31,385 --> 00:41:32,678 By the way, 436 00:41:33,137 --> 00:41:34,722 do you have trust issues? 437 00:41:34,847 --> 00:41:37,516 I can read people like an X-ray machine. 438 00:41:37,600 --> 00:41:39,268 You are full of doubts. 439 00:41:40,269 --> 00:41:42,980 Quick-tempered and feisty all the time. 440 00:41:43,397 --> 00:41:44,398 How about you? 441 00:41:45,649 --> 00:41:47,109 You struggled to trust me. 442 00:41:47,192 --> 00:41:50,362 That's because of my job. But you have a problem. 443 00:41:51,739 --> 00:41:56,327 Still, that crooked personality of yours got us somewhere. 444 00:42:02,416 --> 00:42:04,043 No claps for me? 445 00:42:04,126 --> 00:42:05,836 I dug up something big today. 446 00:42:10,674 --> 00:42:13,135 How did you come to raise Hoon? 447 00:42:14,428 --> 00:42:16,180 You don't seem like a kid person. 448 00:42:18,724 --> 00:42:20,643 Go to sleep. I'll be on guard. 449 00:42:20,726 --> 00:42:22,811 Excuse me, Mr. Civilian? 450 00:42:23,729 --> 00:42:26,774 Guard duties are not for civilians like you, 451 00:42:26,857 --> 00:42:28,734 but for special agents like me. 452 00:42:29,526 --> 00:42:31,487 Get some sleep. I'll protect you. 453 00:42:33,822 --> 00:42:34,948 Go... 454 00:42:37,826 --> 00:42:39,328 Protect me like this? 455 00:42:40,037 --> 00:42:41,955 You'll stand no chance against him. 456 00:42:47,086 --> 00:42:49,254 I was off guard that time. 457 00:42:49,380 --> 00:42:51,882 The NIS pays me for a reason. 458 00:43:00,849 --> 00:43:04,061 I don't sleep with any girl. Suit yourself. I don't care. 459 00:43:09,983 --> 00:43:12,528 Excuse me. You're not my type. 460 00:43:12,611 --> 00:43:15,948 I like tall, intelligent fair-skinned men. 461 00:43:17,574 --> 00:43:19,493 What? Any girl? 462 00:43:20,411 --> 00:43:21,995 Do you need medication? 463 00:43:22,121 --> 00:43:23,956 You're seriously delusional. 465 00:43:30,295 --> 00:43:32,631 Fine. Let's see who falls asleep first. 466 00:43:32,715 --> 00:43:33,882 When you snore, 467 00:43:33,966 --> 00:43:36,176 I'll be sticking this up your nose. 468 00:44:52,503 --> 00:44:54,880 Could you please keep your head straight? 469 00:44:55,422 --> 00:44:58,050 I'm sure they are watching us. 470 00:44:59,134 --> 00:45:00,594 Isn't that man acting weird? 471 00:45:00,677 --> 00:45:02,179 You're the weirdest here. 472 00:45:02,262 --> 00:45:04,556 Just look at him. 473 00:45:04,640 --> 00:45:06,099 Two o'clock. 474 00:45:06,183 --> 00:45:09,478 I am looking at him. That's what the shades are for. 475 00:45:10,103 --> 00:45:12,564 This is why I can't work with amateurs. 476 00:45:19,154 --> 00:45:21,365 You are right. That is so weird. 477 00:45:21,490 --> 00:45:24,159 I'm sure they are having an affair. 478 00:45:24,243 --> 00:45:26,203 Good instincts, Mr. Cha. 479 00:46:34,896 --> 00:46:36,565 I am not a traitor. 480 00:46:36,648 --> 00:46:39,318 I was trying to find the co-pilot 481 00:46:39,401 --> 00:46:41,486 and take matters into my own hands. 482 00:46:48,827 --> 00:46:52,664 If it wasn't for Cha Dal-geon, I could've taken him out. 483 00:46:52,748 --> 00:46:57,836 Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot. 484 00:46:57,919 --> 00:47:01,173 No. Let me do it. 485 00:47:01,757 --> 00:47:05,677 This time, there will be no mistakes... 486 00:48:09,199 --> 00:48:11,243 The NIS will take care of Go Hae-ri. 487 00:48:13,328 --> 00:48:14,663 What about Cha Dal-geon? 488 00:48:14,746 --> 00:48:17,958 Obstacles are meant to be removed. 489 00:48:18,041 --> 00:48:19,584 We're already on thin ice. 490 00:48:22,546 --> 00:48:23,672 Find out where Lily is. 491 00:48:25,006 --> 00:48:27,467 - She should be in the US. - Call her now. 492 00:48:28,218 --> 00:48:30,178 No one here is more reliable than her. 493 00:48:54,911 --> 00:48:57,914 Gosh, you should've called earlier. 494 00:48:58,665 --> 00:49:02,169 I was about to go on a vacation to Miami Beach tonight. 495 00:49:04,379 --> 00:49:05,839 Right now? 496 00:49:12,053 --> 00:49:14,014 I'll have my vacation in Korea. 497 00:49:15,474 --> 00:49:16,808 In return, 498 00:49:19,019 --> 00:49:22,606 book me a first-class ticket, please. 499 00:49:24,524 --> 00:49:25,901 Me? 500 00:49:27,944 --> 00:49:30,989 I beg you... 501 00:49:31,948 --> 00:49:34,701 - Don't kill me. - I'm working. 502 00:49:41,291 --> 00:49:42,834 Are you certain, sir? 503 00:49:44,628 --> 00:49:46,505 NIS Director General An Gi-dong 504 00:49:46,630 --> 00:49:48,089 I understand. 505 00:49:52,093 --> 00:49:53,094 Yes, sir. 506 00:50:03,146 --> 00:50:04,272 How strange. 507 00:50:04,397 --> 00:50:06,441 He's like a ghost. 508 00:50:07,067 --> 00:50:08,693 He's on the plane, 509 00:50:08,860 --> 00:50:10,570 but not on the passenger list? 510 00:50:10,654 --> 00:50:12,155 Is that possible? 511 00:50:12,239 --> 00:50:13,740 Something is up. 512 00:50:17,619 --> 00:50:18,912 Am I right? 513 00:50:22,374 --> 00:50:24,042 Maybe they got the wrong guy. 514 00:50:24,125 --> 00:50:25,752 Passenger lists are never wrong. 515 00:50:25,836 --> 00:50:27,879 Two people saw the video. 516 00:50:27,963 --> 00:50:30,215 It's not likely that both of them are wrong. 517 00:50:30,298 --> 00:50:32,759 Is there any chance of restoring that video? 518 00:50:33,510 --> 00:50:36,263 - No, sir. - Who knows about this apart from Go? 519 00:50:36,346 --> 00:50:40,141 The ones who sat in the meeting and a few Inspection staff. 520 00:50:42,602 --> 00:50:43,687 Drop the case. 521 00:50:45,063 --> 00:50:47,858 - Sir. - The video never existed. 522 00:50:48,984 --> 00:50:51,820 Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men. 523 00:50:51,903 --> 00:50:53,238 I'll handle the chiefs. 524 00:50:53,321 --> 00:50:55,574 Two hundred people died in the crash. 525 00:50:55,657 --> 00:50:57,993 One hundred and eight of them, our citizens! 526 00:50:58,076 --> 00:50:59,578 Just because a video was lost... 527 00:50:59,661 --> 00:51:01,496 Just do as you're told! 528 00:51:03,957 --> 00:51:07,002 We just lost conclusive evidence of a terrorist attack. 529 00:51:07,836 --> 00:51:10,463 Do you think we'll be fine if word gets out? 530 00:51:10,547 --> 00:51:12,674 We will be as good as dead! 531 00:51:18,221 --> 00:51:21,016 The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned. 532 00:51:21,099 --> 00:51:22,309 Let's just wait and see. 533 00:51:22,392 --> 00:51:25,103 We can start investigating if they suggest a terrorist attack. 534 00:51:29,274 --> 00:51:33,194 Don't tell Go Hae-ri the details. It's risky because she's a rookie. 535 00:51:33,278 --> 00:51:35,322 Yes, sir. 536 00:51:43,747 --> 00:51:45,332 I don't get it. There could... 537 00:51:45,457 --> 00:51:47,876 Stop sticking your nose in. 538 00:51:47,959 --> 00:51:50,462 Look at us. It was all for nothing. 539 00:51:51,338 --> 00:51:53,673 You blew my shot at a promotion. 540 00:51:53,757 --> 00:51:56,217 Is that all you care about, right now? 541 00:51:57,636 --> 00:51:58,970 What did you say? 542 00:52:00,180 --> 00:52:01,514 You may not care a bit 543 00:52:01,598 --> 00:52:04,601 because your family is rich and you lead a comfortable life, 544 00:52:04,726 --> 00:52:07,020 but promotion matters to me. 545 00:52:07,103 --> 00:52:10,982 Raising three kids is not a joke, you know. 546 00:52:12,776 --> 00:52:14,319 Gi Tae-ung. 547 00:52:16,196 --> 00:52:17,530 I'm curious. 548 00:52:18,365 --> 00:52:19,783 The video... 549 00:52:21,326 --> 00:52:24,204 Don't you think it was destroyed on purpose? 550 00:52:26,414 --> 00:52:29,459 I mean, the timing is so perfect. 551 00:52:31,252 --> 00:52:34,130 A video file is confiscated after a security sweep, 552 00:52:34,214 --> 00:52:36,007 and a virus destroys it. 553 00:52:36,800 --> 00:52:38,843 The only image of the terrorist 554 00:52:39,427 --> 00:52:41,096 is gone, just like that. 555 00:52:44,224 --> 00:52:47,978 Are you saying that it was me? 556 00:52:52,482 --> 00:52:53,566 Just saying. 557 00:52:55,443 --> 00:52:57,529 Who cares now? 558 00:52:58,113 --> 00:52:59,948 We are dropping it anyway. 559 00:53:33,314 --> 00:53:35,525 Delete 560 00:53:48,538 --> 00:53:49,706 Welcome. 561 00:53:51,666 --> 00:53:53,168 Wow. 562 00:53:55,503 --> 00:53:58,089 I guess you made some money, Jessica. 563 00:54:01,676 --> 00:54:03,261 But you look old now. 564 00:54:04,471 --> 00:54:06,139 She's a CEO. Have some respect. 565 00:54:06,222 --> 00:54:09,350 Come on, there's no need for respect between us. 566 00:54:09,434 --> 00:54:10,477 Am I right? 567 00:54:10,560 --> 00:54:12,896 You haven't changed. You're still the worst. 568 00:54:13,563 --> 00:54:15,565 The worst employee for the worst employer. 569 00:54:19,819 --> 00:54:22,530 I'm a bit tired, so let's talk business. 570 00:54:24,115 --> 00:54:26,451 Cha Dal-geon. He's a stuntman. 571 00:54:27,911 --> 00:54:29,162 A stuntman? 572 00:54:30,497 --> 00:54:32,290 Did a movie investment go bust? 573 00:54:33,083 --> 00:54:36,419 B357. His family member was on it. 574 00:54:41,257 --> 00:54:42,675 You will have to pay a big one. 575 00:54:43,343 --> 00:54:46,846 A big one? That's not what we agreed on. 576 00:54:46,930 --> 00:54:48,556 You didn't know. 577 00:54:49,432 --> 00:54:52,977 I charge regular prices for bad guys, 578 00:54:53,061 --> 00:54:55,271 but there's a premium for good guys. 579 00:54:55,355 --> 00:54:57,065 Hey, Lily. 580 00:54:57,148 --> 00:54:59,025 Follow-up service included. 581 00:54:59,109 --> 00:55:00,568 I'll finish the job perfectly. 582 00:55:01,111 --> 00:55:03,655 - If you keep this up... - Take it or leave it. 583 00:55:04,447 --> 00:55:06,908 I'll just take a tour of Korea instead. 584 00:55:07,867 --> 00:55:10,995 I like places with a lot of tombs. 585 00:55:12,413 --> 00:55:14,040 Gyeongju is the place! 586 00:55:14,124 --> 00:55:15,416 No guns. 587 00:55:16,501 --> 00:55:17,836 No poisoning, either. 588 00:55:18,837 --> 00:55:23,174 I'm saying you should never leave traces of murder. 589 00:55:29,722 --> 00:55:31,683 Meet potassium chloride cocktail. 590 00:55:31,766 --> 00:55:36,146 When this enters a body through the veins, the heart cannot take it. 591 00:55:36,229 --> 00:55:38,731 The autopsy report will say it's a heart attack. 592 00:55:39,399 --> 00:55:43,486 So you are planning to inject that into Cha Dal-geon's neck? 593 00:55:44,487 --> 00:55:46,030 Can you bell a cat? 594 00:55:49,492 --> 00:55:51,661 Are you trying to insult me? 595 00:55:51,744 --> 00:55:53,496 I'm Lily. 596 00:55:56,916 --> 00:55:59,169 Ten percent in advance. The rest when it's done. 597 00:56:01,087 --> 00:56:03,381 I usually get half in advance. 598 00:56:10,430 --> 00:56:14,392 So, where is our dear client right now? 599 00:56:28,364 --> 00:56:29,949 I'll have it if you won't. 600 00:56:42,295 --> 00:56:45,173 So your appetite is back? You had nothing since yesterday. 601 00:57:03,483 --> 00:57:04,859 Excuse me. 602 00:57:05,568 --> 00:57:06,736 Could you... 603 00:57:08,279 --> 00:57:09,530 Thank you. 604 00:57:11,449 --> 00:57:13,326 This will make you feel better. 605 00:57:25,255 --> 00:57:27,882 - Let me prick your finger. - I'm fine. 606 00:57:28,508 --> 00:57:30,927 Just do as I say and give me your hand. 607 00:57:34,138 --> 00:57:36,307 Gosh, your hand is so cold! 608 00:57:49,112 --> 00:57:51,322 I know how you feel. 609 00:57:52,490 --> 00:57:54,033 You blame yourself. 610 00:57:56,369 --> 00:57:58,621 I felt the same when my dad died. 611 00:58:00,582 --> 00:58:02,333 Blaming yourself makes you 612 00:58:02,959 --> 00:58:04,252 sad and angry. 613 00:58:06,546 --> 00:58:10,216 But we will get the terrorist, thanks to you. 614 00:58:10,967 --> 00:58:12,677 You can stop feeling sorry. 615 00:58:20,143 --> 00:58:23,730 Jeez, look at that black blood. It's worse than I thought. 616 00:59:53,611 --> 00:59:56,781 - I'm sorry. - You should watch where you are going. 617 00:59:58,783 --> 00:59:59,784 Are you okay? 618 01:00:02,662 --> 01:00:03,913 I'm sorry. 619 01:00:10,586 --> 01:00:12,880 - Dal-geon, what's wrong? - Let me see him. 620 01:00:12,964 --> 01:00:14,799 - Dal-geon! - Are you okay, sir? 621 01:00:14,882 --> 01:00:17,301 Looks like a heart attack. Call the ambulance! 622 01:00:19,345 --> 01:00:21,931 This is an emergency. Please send an ambulance. 623 01:00:22,014 --> 01:00:24,600 Incheon Airport Arrival Hall. Hurry! 624 01:00:24,684 --> 01:00:26,018 Dal-geon, wake up! 625 01:00:27,061 --> 01:00:28,604 Ambulance 626 01:00:28,688 --> 01:00:30,565 We'll pick him up 627 01:00:30,648 --> 01:00:33,943 and inject the potassium chloride into his veins. 628 01:00:37,280 --> 01:00:39,365 And the bell's on the cat's neck. 629 01:00:40,992 --> 01:00:42,285 What do you say? 630 01:00:43,619 --> 01:00:45,079 He's coming. 631 01:00:49,625 --> 01:00:52,378 We just arrived. Where are you? 632 01:00:53,671 --> 01:00:55,715 Let's start. 633 01:01:06,392 --> 01:01:09,645 - I'm sorry. - You should watch where you are going. 634 01:01:37,757 --> 01:01:38,758 Who are you? 635 01:01:40,009 --> 01:01:41,385 Who the heck are you?! 43972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.