All language subtitles for Traque au sommet_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,860 --> 00:02:03,440 3, Jessie, est -ce que tu les vois déjà ? Patience, mon ange, patience. 2 00:02:07,920 --> 00:02:09,080 Attends, je crois que je les ai repérés. 3 00:02:10,400 --> 00:02:15,220 Franck, t 'as du nouveau ? Et comment ? Nos deux zèbres sont là -haut. 4 00:02:19,440 --> 00:02:21,340 À secours 3, de PC, à vous. 5 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 Secours 3, j 'écoute. 6 00:02:23,580 --> 00:02:26,720 Jessie, on a une amélioration météo pour toute la zone sud -est du parc. 7 00:02:27,240 --> 00:02:29,740 Tu auras sans doute un plafond assez haut pour atteindre la tour. 8 00:02:30,500 --> 00:02:31,680 Mais attention quand même. 9 00:02:32,100 --> 00:02:33,880 Avis de fort coup de vent et de turbulences. 10 00:02:34,320 --> 00:02:36,820 Pour nous, sauvetage treuil déconseillé. A toi. 11 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Bien reçu, PC. 12 00:02:38,500 --> 00:02:40,420 On fera une navette filet entre nous et la tour. 13 00:02:40,620 --> 00:02:41,800 Deux secours trois, terminé. 14 00:02:42,040 --> 00:02:43,040 PC, terminé. 15 00:03:10,670 --> 00:03:11,670 Ah, t 'es malin. 16 00:03:17,150 --> 00:03:20,210 La tête, je reconnais pas, mais ce petit cul, ça évoque quelques souvenirs. 17 00:03:20,590 --> 00:03:22,710 Et doucement, tu vas te faire bouger le vieux Franck. 18 00:03:23,930 --> 00:03:26,390 Je suis pas un enfant de cœur, moi. Reste du pic, va. 19 00:03:26,970 --> 00:03:27,970 Merci. 20 00:04:08,810 --> 00:04:10,030 Ils sont sous le sommet de la tour. 21 00:04:10,750 --> 00:04:14,230 Sur l 'avire, juste au -dessus de toi. T 'as plus que deux ou trois mètres. 22 00:04:21,170 --> 00:04:24,050 C 'est sympa d 'avoir fait un saut. C 'est gentil chez vous. Salut Sarah. 23 00:04:24,410 --> 00:04:25,410 Salut Gabe. 24 00:04:26,270 --> 00:04:30,550 Alors, encore ce genou ? Ce coup -là, il est naze. Ça fait rien, c 'est pas 25 00:04:30,550 --> 00:04:31,830 grave. Ah oui, c 'est vrai. 26 00:04:32,230 --> 00:04:34,410 La première fois, c 'était en glissant dans ta baignoire. 27 00:04:35,190 --> 00:04:37,510 C 'est nouveau, je croyais que t 'avais ramené ça du Vietnam. 28 00:04:38,390 --> 00:04:39,390 Du Vietnam. 29 00:04:40,730 --> 00:04:41,930 À secours, trois. 30 00:04:42,590 --> 00:04:44,650 J 'ai localisé l 'alpiniste en détresse. 31 00:04:45,250 --> 00:04:46,950 Jesse, déroule au treuil, s 'il te plaît. 32 00:04:58,750 --> 00:05:01,870 Alors, comment te sens -tu ? Bien, il est très content. 33 00:05:02,610 --> 00:05:07,330 Ça te dirait de mettre les voiles avec moi et de laisser ce guignol où il est ? 34 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 Me tente pas ! 35 00:05:10,720 --> 00:05:17,340 À 36 00:05:17,340 --> 00:05:21,120 secours, trois ! Vouleriez -vous avoir la gentillesse de noter qu 'un garde du 37 00:05:21,120 --> 00:05:24,060 parc national drague ma petite amie et que c 'est passible d 'un vol plané à 38 00:05:24,060 --> 00:05:28,020 coup de pompe dans le cul à vous ? Pas question que Gabe fasse du plat à une 39 00:05:28,020 --> 00:05:30,540 autre femme que moi s 'il ne veut pas se retaper les 1500 mètres à pied et 40 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 dormir sur le trottoir. 41 00:05:32,720 --> 00:05:34,040 Monsieur Hillement ! 42 00:06:07,150 --> 00:06:09,630 Il y a vraiment 1500 mètres ? Oui, à peu près. 43 00:06:10,350 --> 00:06:14,170 Sarah, n 'oublie pas, tout ce que ce mec te dira sur moi, t 'en crois pas un mot 44 00:06:14,170 --> 00:06:15,169 surtout. 45 00:06:15,170 --> 00:06:16,170 Sympa. 46 00:06:20,390 --> 00:06:20,790 Ça 47 00:06:20,790 --> 00:06:28,230 y 48 00:06:28,230 --> 00:06:29,710 est, vous pouvez venir maintenant. 49 00:06:34,440 --> 00:06:37,420 Écoute, je sais que t 'as le trac. On a déjà fait ça des centaines de fois. 50 00:06:40,640 --> 00:06:45,880 Ça ira ? Excuse -moi, capitaine Beignoir. 51 00:06:47,300 --> 00:06:54,100 Ne descend pas du véhicule avant l 'arrêt complet, d 'accord ? Génial 52 00:06:54,100 --> 00:06:57,700 ! T 'as raison, continue, ça nous met en confiance. 53 00:07:05,700 --> 00:07:08,960 Comment Zozo t 'a fourgué l 'idée de faire la tour ? Il m 'a dit que c 'était 54 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 mieux que la Belze. 55 00:07:10,120 --> 00:07:16,700 Ah bon ? Prête pour les montagnes russes ? 56 00:07:16,700 --> 00:07:18,960 Une petite seconde et je te dirai ça. 57 00:07:31,920 --> 00:07:33,780 T 'as une sale gueule ! 58 00:07:34,410 --> 00:07:38,510 Il y est arrivé. Qu 'est -ce que tu crois ? C 'est vraiment pas sorcier. 59 00:07:39,490 --> 00:07:40,490 T 'as raison. 60 00:07:40,630 --> 00:07:42,290 Je vais y arriver ? Évidemment. 61 00:07:43,370 --> 00:07:46,590 Je sais pas comment m 'excuser pour tout ça. Arrête, dis pas de bêtises, tu 62 00:07:46,590 --> 00:07:47,590 veux. Merci. 63 00:07:48,090 --> 00:07:49,870 T 'as vu ça ? Ouais, ouais. 64 00:07:53,190 --> 00:07:55,530 Ça marche toujours pour le dîner de ce soir ? Autour de Joaquin. 65 00:07:55,730 --> 00:07:56,730 Ok. 66 00:07:58,290 --> 00:07:59,950 Bon, t 'es prête, là ? Ouais. 67 00:08:00,630 --> 00:08:01,630 Allez, vas -y. 68 00:08:05,610 --> 00:08:06,630 Cale -toi bien dedans. 69 00:08:10,350 --> 00:08:11,790 Maniez -vous, les mecs, le vent se lève. 70 00:08:13,430 --> 00:08:15,730 Bon, tu me regardes, moi et que moi. 71 00:08:15,950 --> 00:08:17,230 Non, ne regarde pas Sarah. 72 00:08:17,550 --> 00:08:20,370 Sarah, écoute, c 'est moi que tu regardes, c 'est ça. Oui. 73 00:08:20,810 --> 00:08:22,130 Allez, commence à tirer. 74 00:08:23,510 --> 00:08:25,470 Une main après l 'autre, c 'est ça. 75 00:08:25,770 --> 00:08:27,530 Tu t 'en sors très bien, Sarah. 76 00:08:27,850 --> 00:08:31,470 Continue. C 'est moi que tu regardes, moi, moi, moi. 77 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Sarah, c 'est super. 78 00:08:33,980 --> 00:08:35,039 Franchement, on dirait une pro. 79 00:08:35,620 --> 00:08:36,620 Continue. 80 00:08:36,799 --> 00:08:37,799 C 'est bien. 81 00:08:37,940 --> 00:08:41,240 Doucement. Et Al, elle va bientôt nous mettre au chômage. 82 00:08:41,820 --> 00:08:44,620 Très bien. Encore un peu. C 'est ça. 83 00:08:45,160 --> 00:08:46,540 C 'est ça. Un. 84 00:08:47,720 --> 00:08:48,720 Deux. 85 00:09:07,020 --> 00:09:12,260 Tu peux rattraper le câble ? Non, non ! Ne balance pas ! Je glisse ! Gabe, tâche 86 00:09:12,260 --> 00:09:14,940 de stabiliser le filin ! La mousse que t 'en vas lâcher ! Gabe, 87 00:09:16,920 --> 00:09:21,580 il faut que tu ailles la chercher ! Non ! Gabe, non ! Tiens le coup, Sarah, 88 00:09:21,720 --> 00:09:25,120 tiens le coup, j 'arrive ! Non ! Deux, c 'est trop pour ce câble ! Si tu peux, 89 00:09:25,160 --> 00:09:28,020 stabilise -le, et moi, je lui envoie mon baudrier ! Pas de baudrier, pas le 90 00:09:28,020 --> 00:09:33,320 temps, je vais la ramener ! C 'est pas le con ! Non ! Sarah, je viens te 91 00:09:33,320 --> 00:09:35,660 chercher ! Ça me brise, je glisse ! 92 00:09:35,870 --> 00:09:36,970 Tiens bon, juste encore un peu. 93 00:09:37,390 --> 00:09:38,530 Je viens le chercher. 94 00:09:39,230 --> 00:09:41,550 Je ne peux plus, je ne peux plus. 95 00:09:41,950 --> 00:09:42,950 Ne regarde pas, on va. 96 00:09:43,310 --> 00:09:44,209 Regarde -moi. 97 00:09:44,210 --> 00:09:45,990 C 'est ça, tiens bon. Je ne peux plus. 98 00:09:49,190 --> 00:09:50,530 Le mousqueton va lâcher. 99 00:09:51,470 --> 00:09:53,050 Je ne peux plus. 100 00:09:53,270 --> 00:09:54,550 Il arrive, chérie, il arrive. 101 00:09:55,670 --> 00:09:56,790 Courage, courage. 102 00:09:57,450 --> 00:09:59,990 Je t 'en supplie, Sarah. 103 00:10:00,270 --> 00:10:02,810 Vite, tu es presque là, tu es presque arrivé contre nous. 104 00:10:03,030 --> 00:10:04,030 Je suis là, Sarah. 105 00:11:01,100 --> 00:11:03,580 La lâche pas, je t 'en supplie ! Ne me lâche pas ! 106 00:12:15,630 --> 00:12:16,870 les dernières obligations, M. Reyes. 107 00:12:17,890 --> 00:12:18,890 Bouclez tout. 108 00:12:20,850 --> 00:12:24,290 M. Travers, j 'ai un kérosène fait, prêt à décoller dans dix minutes. Parfait. 109 00:12:32,070 --> 00:12:39,070 M. Travers ? Merci. Salut, Rich. Bonjour, Walt. Je vous présente 110 00:12:39,070 --> 00:12:40,070 Matteson, FBI. 111 00:12:40,430 --> 00:12:41,430 Richard Travers. 112 00:12:41,530 --> 00:12:44,730 M. Matteson a été muté. Il quitte Denver pour San Francisco. 113 00:12:45,529 --> 00:12:48,750 L 'administration m 'a demandé de prendre ce collègue fonctionnaire sur ce 114 00:12:49,430 --> 00:12:51,590 Ce n 'est pas la place qui manque. Ravi de vous rendre service. 115 00:12:51,870 --> 00:12:53,250 Je vous remercie. C 'est vous le patron. 116 00:12:53,650 --> 00:12:54,650 Allons -y maintenant. 117 00:12:54,790 --> 00:12:58,250 On vous a fait un briefing complet ou pas ? Complet, je n 'irai pas jusque 118 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 On est copains, quoi. 119 00:12:59,790 --> 00:13:02,190 Transport de frais hyper protégé, bien qu 'au fond sans valeur. 120 00:13:02,410 --> 00:13:03,850 Les billets ne sont pas en circulation. 121 00:13:04,480 --> 00:13:07,140 Les coupures de 1000 dollars que nous transportons servent uniquement à l 122 00:13:07,140 --> 00:13:10,180 'export de devises. Vous faites toujours ce transport par avion ? Presque. Un 123 00:13:10,180 --> 00:13:13,500 fourgon blindé, ça se pirate. Un train, ça déraille. Mais l 'avion, ça, on n 'y 124 00:13:13,500 --> 00:13:14,239 touche jamais. 125 00:13:14,240 --> 00:13:16,900 Je n 'ai pas perdu un billet en 12 ans. Me portez pas malheur. 126 00:13:17,140 --> 00:13:19,780 Croyez -moi, c 'est à la trésorerie qu 'on voit les employés les plus 127 00:13:19,780 --> 00:13:21,700 superstitieux de la fonction publique. C 'est normal. 128 00:13:22,040 --> 00:13:23,180 On fait tellement de grand vieux. 129 00:13:44,880 --> 00:13:46,060 C 'est Gabe, il vient ! Eh, 130 00:13:47,060 --> 00:13:50,620 Gabe ! Viens, on te suit, vite ! 131 00:13:50,620 --> 00:14:01,360 Eh, 132 00:14:01,360 --> 00:14:07,640 Gabe ! Gabe ! Gabe ! 133 00:14:07,640 --> 00:14:14,320 Alors, ça va, Gabe ? Baisse un peu ta radio ! 134 00:14:14,730 --> 00:14:19,350 Salut, vous. Comment va, Brett ? Evan ? Eh, vieux, où t 'étais passé ? T 'étais 135 00:14:19,350 --> 00:14:22,110 allé voir ce qui se passe sur Mars ? Non, je bossais pour une boîte à Denver. 136 00:14:22,410 --> 00:14:23,470 Tu bossais ? Ouais. 137 00:14:23,810 --> 00:14:27,790 Eh, ça craint, ce mot -là ! Putain, l 'angoisse ! Même quand c 'est pour les 138 00:14:27,790 --> 00:14:28,629 autres, je stresse. 139 00:14:28,630 --> 00:14:32,390 On se fait une chute libre au lieu de la tour, aujourd 'hui. Tu viens avec nous 140 00:14:32,390 --> 00:14:35,650 ? Sans blague, là, je nous sens mûrs pour nous faire le saut de la mort. 141 00:14:37,770 --> 00:14:38,810 J 'ai affaire, merci. 142 00:14:39,850 --> 00:14:42,850 Allez, viens avec nous, quoi, mère. Depuis que tu travailles, me dis pas que 143 00:14:42,850 --> 00:14:43,850 'as le vertige. 144 00:14:46,620 --> 00:14:49,540 Non. Et les enfants, faites quand même attention, la météo est mauvaise. 145 00:14:49,940 --> 00:14:55,940 OK ? Ce qu 'on cherche, c 'est l 'extrême ! Allez, au revoir ! Content 146 00:14:55,940 --> 00:14:59,300 sois là, Gabe ! C 'est sympa ! Ouais, rien de ces quatre. 147 00:15:00,420 --> 00:15:01,440 Peace and love ! 148 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 Salut, Gabriel. 149 00:15:30,150 --> 00:15:37,110 T 'étais à faire un nouveau cheval ? Où t 'étais passé ? Je bossais. 150 00:15:40,070 --> 00:15:41,950 Après l 'enterrement, il fallait que je parte. 151 00:15:42,370 --> 00:15:47,450 Il fallait que tu partes ? Crois -moi, t 'étais pas tout seul à vouloir partir. 152 00:15:48,790 --> 00:15:51,790 Seulement, tu vois, on est restés. 153 00:15:54,690 --> 00:15:55,690 Jesse. 154 00:15:57,320 --> 00:15:59,040 Beaucoup de choses ont chaviré sur cette vie. 155 00:15:59,740 --> 00:16:00,740 Je sais. 156 00:16:01,000 --> 00:16:02,600 Je ne crois pas que tu saches à quel point. 157 00:16:04,300 --> 00:16:08,800 Pourquoi tu ne me dis pas tout simplement que tu as tout tenté ? Tu 158 00:16:08,800 --> 00:16:09,479 ne suis pas sûr. 159 00:16:09,480 --> 00:16:11,200 J 'aurais peut -être pas dû me lancer sur ce câble. 160 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 J 'ai peut -être paniqué. 161 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Je ne sais rien. 162 00:16:16,400 --> 00:16:20,000 J 'étais là, tu te souviens ? Et tu étais le seul à ne pas paniquer. 163 00:16:20,580 --> 00:16:24,720 Alors pourquoi faut -il que tu aies le monopole de la mauvaise conscience ? Tu 164 00:16:24,720 --> 00:16:26,380 as tenu, et de toutes tes forces. 165 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Est -ce que tu as pensé à Al ? Qu 'est -ce qu 'il foutait en haut de la tour, 166 00:16:30,060 --> 00:16:33,940 lui, avec une fille sans aucune expérience ? Laurent, responsable de 167 00:16:33,940 --> 00:16:35,260 -dedans, Jessie. C 'est ma faute. 168 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Pas moi seul. 169 00:16:39,000 --> 00:16:40,200 Arrête, je t 'en prie, Gabe. 170 00:16:40,740 --> 00:16:43,300 Faut tout de même que tu comprennes que ça n 'avance à rien de se miner. 171 00:16:44,040 --> 00:16:49,760 N 'avance à rien de se miner ? Je crois pas que tu te rendes bien compte. 172 00:16:51,540 --> 00:16:54,060 Quoi ? Je crois pas que tu te rendes compte. 173 00:16:54,420 --> 00:16:56,220 C 'est à moi que tu dis ça ? 174 00:16:58,090 --> 00:17:00,350 Alors qu 'il n 'y a que moi qui me rende compte, au contraire. 175 00:17:03,330 --> 00:17:06,130 Franchement, il y a eu des moments où je ne savais pas ce qui me soulagerait le 176 00:17:06,130 --> 00:17:08,670 plus, te haïr ou bien t 'aimer. 177 00:17:10,190 --> 00:17:14,210 Mais une chose était sûre, et j 'en suis toujours sûre, c 'est que je suis la 178 00:17:14,210 --> 00:17:15,210 seule qui se rende compte. 179 00:17:28,940 --> 00:17:31,340 Est -ce que t 'es revenu pour rester ? 180 00:17:31,340 --> 00:17:38,080 Sinon ? 181 00:17:38,080 --> 00:17:42,520 C 'est trop dur. 182 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 Trouve pas ici. 183 00:17:48,580 --> 00:17:49,880 Jessie, je suis revenu pour toi. 184 00:17:58,570 --> 00:18:02,930 Tu reviens ici après un silence de presque un an et je devrais plaquer tout 185 00:18:02,930 --> 00:18:06,570 demande ? C 'était notre maison. 186 00:18:08,790 --> 00:18:10,010 C 'est la mienne maintenant. 187 00:18:10,870 --> 00:18:13,290 Et j 'en partirai pas à cause d 'un tas de mauvaises raisons. 188 00:18:21,870 --> 00:18:26,850 Jesse, si tu veux bien, je vais reprendre le reste de mes affaires. 189 00:18:28,330 --> 00:18:31,030 Tu sais où les trouver ? Je suis en retard. 190 00:19:01,110 --> 00:19:05,170 3h05, on a un nuageux à 20 000 pieds avec la vie de fortes tempêtes sur toute 191 00:19:05,170 --> 00:19:06,570 zone. Regarde le radar météo. 192 00:19:28,810 --> 00:19:30,230 Traverse dit que vous avez été muté. 193 00:19:30,950 --> 00:19:32,450 Oui, oui, il paraît que je prends du galon. 194 00:20:00,350 --> 00:20:03,010 Salut, Jesse. Tu arrives juste à temps pour admirer le dernier chef -d 'oeuvre 195 00:20:03,010 --> 00:20:04,130 de Franck. Salut. Salut, Jess. 196 00:20:05,130 --> 00:20:08,170 Je crois qu 'avec ce coup de pinceau, le vieux Franck a mis la touche finale. 197 00:20:09,130 --> 00:20:11,130 Qu 'est -ce que tu en dis ? Je ne sais pas très bien. 198 00:20:12,530 --> 00:20:15,530 Qu 'est -ce que tu vois ? Épate -moi. 199 00:20:15,970 --> 00:20:21,630 D 'habitude, qui mange des bananes ? Le singe. Eh bien, dans cette oeuvre, c 200 00:20:21,630 --> 00:20:24,010 'est la banane qui mange le singe. Le monde à l 'envers, quoi. 201 00:20:24,790 --> 00:20:28,130 Où ça ? Mais là ! 202 00:20:30,300 --> 00:20:33,480 Franck, moi je te prenais pour un type normal, mais j 'avais tout faux. 203 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 C 'est pas vrai, Francky. 204 00:20:35,340 --> 00:20:36,600 Oui, je suis un artiste, moi. 205 00:20:51,820 --> 00:20:53,820 On est pisté. Il y a un Jetstar à trois heures. 206 00:20:54,340 --> 00:20:55,560 Traverse ! Calmez -vous. 207 00:20:56,340 --> 00:20:57,660 C 'est peut -être rien du tout. 208 00:21:03,440 --> 00:21:04,660 Il est un peu à la traîne. 209 00:21:05,060 --> 00:21:08,280 Non, c 'est nous qui allons trop vite. On est trop haut. Ramène à 150 nœuds et 210 00:21:08,280 --> 00:21:09,920 descend à 15 000 pieds. À vos ordres. 211 00:21:11,480 --> 00:21:13,380 Merde ! On perd de l 'altitude et de la vitesse. 212 00:21:14,080 --> 00:21:17,440 Sortez vos armes ! Et attention, là, c 'est moi qui commande sur ce jet. 213 00:21:19,620 --> 00:21:21,020 Celui qui commande, maintenant, c 'est moi. 214 00:21:21,300 --> 00:21:24,760 J 'ai dit, sortez vos armes ! Ces agents sont hyper entraînés, monsieur 215 00:21:24,760 --> 00:21:26,940 Matheson. Vous perdez votre sang -froid. 216 00:21:27,920 --> 00:21:29,740 Alors reprenez -vous et donnez -moi votre arme. 217 00:21:29,980 --> 00:21:30,980 Vous paniquez. 218 00:21:31,260 --> 00:21:33,600 Mais qu 'est -ce que vous foutez, bon Dieu ? Vous voyez pas ce qui se passe ? 219 00:21:33,600 --> 00:21:35,620 type pirate la cargaison ! 220 00:21:35,620 --> 00:21:40,900 Oh la 221 00:21:40,900 --> 00:21:44,120 vache, qu 'est -ce que c 'est que ça ? 222 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 Mettez -vous en place. 223 00:22:11,830 --> 00:22:14,250 Active -toi, Christelle. On se fait en parallèle dans dix secondes. 224 00:22:15,010 --> 00:22:18,850 Nous avons un, deux, neuf, cinq climats. Ici Jetstar, six, huit, zéro. Tango, 225 00:22:18,930 --> 00:22:20,970 tango. C 'est très fort, c 'est discret. À vous. 226 00:22:21,250 --> 00:22:22,490 Roger, tango, tango. 227 00:22:22,710 --> 00:22:23,790 Cinq climats, allez -y. 228 00:22:24,390 --> 00:22:28,030 On est en visuel. Quels sont vos câbles, vitesse, altitude ? À vous. 229 00:22:28,310 --> 00:22:31,230 Nous volons au zéro, huit, zéro, à deux cent cinquante nœuds constants. 230 00:22:31,470 --> 00:22:34,050 Et on est stop à deux, un, zéro, neuf pieds. À vous. 231 00:22:34,690 --> 00:22:35,990 Cinq climats, on envoie le paquet. 232 00:22:36,230 --> 00:22:38,390 À vous, en fixe. Messieurs, écrivons l 'histoire. 233 00:22:39,090 --> 00:22:42,890 Roger 5 Klima, on se met en approche. Ramenez votre vitesse à 150 nœuds. 234 00:22:43,270 --> 00:22:48,030 Amorcez la descente au niveau 1 -4 -0 et venez au cap droit 2 -6 -0. A vous. 235 00:22:49,350 --> 00:22:50,350 On est à niveau. 236 00:22:50,750 --> 00:22:53,010 Niveau de vol 1 -0 -4 et calé. 237 00:22:53,230 --> 00:22:54,230 Cap au 260. 238 00:22:54,710 --> 00:22:56,950 La météo vous menace un peu dans l 'axe. Roger. 239 00:22:57,770 --> 00:22:58,990 Traverse précise où tu en es. 240 00:22:59,430 --> 00:23:01,630 Paré à des engagés qu 'en arrière. Tenez -vous prêts. 241 00:23:09,390 --> 00:23:11,170 Cone arrière désengagé. Roger. 242 00:23:27,690 --> 00:23:28,910 Maintenant, terminé. 243 00:23:30,990 --> 00:23:33,070 Tango, Tango, préparez -vous pour câble. 244 00:23:33,650 --> 00:23:35,090 Tango, Tango, on se tient prêt. 245 00:23:35,510 --> 00:23:37,770 Tango, Tango, surveillez turbulence arrière. 246 00:23:38,110 --> 00:23:42,270 Ça se coûte pas. J 'ai l 'impression de piloter un 747 à cette vitesse. 247 00:23:42,610 --> 00:23:44,870 Au moins, c 'est marrant. On vous envoie l 'ancrage. 248 00:23:45,090 --> 00:23:47,710 Question de seconde. Le comité d 'accueil est prêt. 249 00:23:47,930 --> 00:23:48,869 Bonne chance. 250 00:23:48,870 --> 00:23:50,030 On vient accueillir l 'ancrage. 251 00:23:50,370 --> 00:23:51,610 Tango, tango, terminé. 252 00:23:58,470 --> 00:24:00,650 On l 'a réceptionné. Restez paré, Christelle. 253 00:24:01,030 --> 00:24:02,170 Ça va, ça va. Bye. 254 00:24:22,210 --> 00:24:23,750 Traverse, ça va cogner. L 'orage. 255 00:24:24,030 --> 00:24:25,030 Pas de panique. 256 00:24:25,370 --> 00:24:27,630 Tout au plus, ils retrouveront un jet foudroyé. 257 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 Vite, traverse. 258 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 J 'y suis presque. 259 00:24:31,530 --> 00:24:33,130 Les valises sont bien attachées. 260 00:24:35,710 --> 00:24:37,670 Ça va faire boum dans cinq minutes. 261 00:24:38,070 --> 00:24:39,550 Colle au plan et tu seras riche. 262 00:24:42,510 --> 00:24:43,510 Tango -Tango en place. 263 00:24:44,690 --> 00:24:46,790 Qu 'est -ce qu 'il a entraîné comme ça ? Patience. 264 00:24:49,910 --> 00:24:52,170 Tango -Tango, stabilisez l 'avion, j 'arrive. 265 00:24:52,610 --> 00:24:53,610 Ok, Sakima. 266 00:24:54,190 --> 00:24:58,950 Tango -Tango, vol en assiette à 1 -4 -0 et cap -calé au 2 -6 -0 de DEC. 267 00:26:10,870 --> 00:26:11,590 On a 268 00:26:11,590 --> 00:26:18,770 perdu 269 00:26:18,770 --> 00:26:19,649 le pilote. 270 00:26:19,650 --> 00:26:21,290 Qui t 'a laissé là -bas ? Personne. 271 00:26:27,180 --> 00:26:28,180 Placez -vous sur le jet. 272 00:26:28,280 --> 00:26:29,380 Les valises glisseront. 273 00:26:33,220 --> 00:26:36,860 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Il s 'est fait un vip à surprise. 274 00:26:48,220 --> 00:26:49,220 Rembarquez les valises. 275 00:26:50,700 --> 00:26:53,060 Il est grièvement blessé. Qu 'est -ce qu 'on a fait ? Il n 'y a qu 'à le 276 00:26:53,060 --> 00:26:53,979 renvoyer à l 'hosto. 277 00:26:53,980 --> 00:26:54,980 Vite. 278 00:27:02,000 --> 00:27:04,280 Encore dix secondes. J 'aime pas les valises. 279 00:27:04,480 --> 00:27:05,480 Merde de vitesse. 280 00:27:15,980 --> 00:27:22,620 Le câble est sectionné. 281 00:27:22,960 --> 00:27:24,980 Ne le décrochez pas, les valises sont toujours là. 282 00:27:25,280 --> 00:27:26,980 Ne perdez pas le fil, putain de Dieu. 283 00:27:27,220 --> 00:27:28,220 Tenez -le. 284 00:27:28,820 --> 00:27:29,820 Remenez le câble. 285 00:27:47,399 --> 00:27:53,520 On l 'a paumé. Putain ! 286 00:28:15,880 --> 00:28:19,000 Voyant d 'incendie, moteur 4. J 'ai peur de l 'altitude. On va se cracher. 287 00:28:19,320 --> 00:28:21,400 Tu vires le kérosène. Populez -vous entre les pics. 288 00:28:21,820 --> 00:28:23,820 Coupe le circuit kéro et toutes les pompes kéro. 289 00:28:26,280 --> 00:28:29,220 On appelle de coupler ta ceinture. T 'auras pas envie de survivre à ça. 290 00:28:30,380 --> 00:28:32,620 Volet sorti, 25 degrés avant d 'être en inertie. 291 00:28:32,820 --> 00:28:34,320 Volet sorti, 25 degrés. 292 00:28:34,640 --> 00:28:37,620 Réduit de 60%. Coupe les générateurs et les inverseurs. 293 00:28:53,610 --> 00:28:54,549 Je suis rentrée. 294 00:28:54,550 --> 00:28:55,550 Ils coupent tout. 295 00:29:45,320 --> 00:29:47,500 T 'as entendu ce coup de tonnerre ? Un coup de tonnerre, c 'est pas si fort. 296 00:29:47,660 --> 00:29:54,560 Allez, rock 'n 'roll ! Un, deux, trois ! Allez, 297 00:29:54,580 --> 00:29:58,320 il va tomber ! Regarde -moi ! 298 00:30:26,350 --> 00:30:29,350 sa pensée à tout, sauf à ce qui nous tombe dessus. 299 00:30:31,030 --> 00:30:33,730 Il n 'y a qu 'à le buter. Je sais que son putain de plan, il a failli nous 300 00:30:33,730 --> 00:30:34,730 traiter. Connard. 301 00:30:34,990 --> 00:30:36,390 Il n 'y a qu 'à le buter, mon curé. 302 00:30:37,690 --> 00:30:38,690 On est partenaires. 303 00:30:39,050 --> 00:30:40,050 On était. 304 00:30:41,870 --> 00:30:43,130 Donne -moi le détecteur de balises. 305 00:30:44,150 --> 00:30:47,250 Mais d 'abord, qu 'est -ce que tu vas en foutre ? Tu ne fais pas répéter le 306 00:30:47,250 --> 00:30:48,850 monsieur. Tu lui donnes. 307 00:30:50,230 --> 00:30:53,190 Tu le veux ? Tiens. 308 00:30:53,750 --> 00:30:55,770 Il n 'a jamais que 50 000 combinaisons. 309 00:30:56,220 --> 00:31:02,560 Je vais péter la nuque ! Vas -y, si tu l 'oses, pète -moi la nuque ! Même si 310 00:31:02,560 --> 00:31:05,780 vous vous réveillez frétillant de l 'atterrissage, tout votre fric va passer 311 00:31:05,780 --> 00:31:08,800 bacchiche pour vous barrer incognito de ce pays. Vous le savez bien, et moi 312 00:31:08,800 --> 00:31:12,160 aussi je le sais. Comment on sortira de ces montagnes, même avec du fric ? 313 00:31:12,160 --> 00:31:15,820 Christelle ? 314 00:31:15,820 --> 00:31:21,480 Je crois que je viens de trouver une fréquence. 315 00:31:28,700 --> 00:31:29,960 Sauvetage Rocky Mountains, à vous. 316 00:31:31,480 --> 00:31:33,140 Rocky Mountains, j 'écoute, à vous. 317 00:31:33,500 --> 00:31:34,820 Ah, Dieu soit loué. 318 00:31:35,460 --> 00:31:38,940 On est bloqués, on faisait une randonnée et on s 'est perdus. 319 00:31:39,220 --> 00:31:42,100 Vous ne pensez pas que la tempête nous tomberait dessus si vite ? On est là, ne 320 00:31:42,100 --> 00:31:48,140 vous faites aucun souci, aucun souci. Combien êtes -vous au total, à vous ? On 321 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 est cinq. 322 00:31:49,320 --> 00:31:50,440 Je ne sais pas où... 323 00:31:57,160 --> 00:32:00,280 C 'est sûrement le pic de la verre. Ça souffle trop pour y aller en hélico. 324 00:32:01,260 --> 00:32:02,640 Gardez votre calme. On arrive. 325 00:32:02,900 --> 00:32:03,900 Tout ira bien. 326 00:32:04,200 --> 00:32:05,220 Faites vite, surtout. 327 00:32:05,820 --> 00:32:07,320 Billy est en état de choc. 328 00:32:07,660 --> 00:32:10,020 Je vous en supplie, il nous faut de l 'insuline. 329 00:32:10,320 --> 00:32:16,560 Vite ! Faites vite ! Il nous faut de l 'insuline. 330 00:32:19,720 --> 00:32:21,140 Tu aurais pensé à ça, toi ? 331 00:32:34,280 --> 00:32:35,420 Dieu soit loué, t 'es encore là. 332 00:32:36,000 --> 00:32:38,720 Pourquoi ? On a reçu un appel au secours. Il y a cinq alpinistes coincés 333 00:32:38,720 --> 00:32:40,960 de la Verre. La météo est pourrie et elles viennent partir en solo. 334 00:32:42,720 --> 00:32:43,720 Ça m 'aura un peu. 335 00:32:44,000 --> 00:32:48,140 Quoi ? Qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Que même seul, il s 'en sortira 336 00:32:48,140 --> 00:32:49,140 très bien. 337 00:32:51,440 --> 00:32:54,360 Si jamais il se fait surprendre par le mauvais temps, ils vont pas s 'en tirer. 338 00:32:55,520 --> 00:32:58,860 Gabe, ils lui font un spécialiste de premier secours et en plus, ils font un 339 00:32:58,860 --> 00:33:00,020 gars qui connaisse toutes les prises. 340 00:33:00,240 --> 00:33:02,100 Je sais très bien qu 'il refuserait mon aide, Primo. 341 00:33:02,410 --> 00:33:04,910 Et ce gondole, c 'est pas pour ça que je suis revenu. Le problème, ils passeront 342 00:33:04,910 --> 00:33:06,470 après. La vraie priorité, c 'est eux. 343 00:33:07,030 --> 00:33:10,310 Et si il n 'y arrive pas tout seul ? Écoute, je sais. 344 00:33:10,930 --> 00:33:12,250 J 'ai pas grimpé depuis des mois. 345 00:33:12,930 --> 00:33:13,930 J 'ai plus mes sensations. 346 00:33:15,170 --> 00:33:16,550 T 'as peut -être plus le cran, tu veux dire. 347 00:33:23,510 --> 00:33:24,830 Ça m 'a échappé, désolée. 348 00:33:30,790 --> 00:33:32,990 Écoute, Gab, je sais que tu ne veux plus que la vie de quelqu 'un dépende de 349 00:33:32,990 --> 00:33:35,390 toi, mais quand même, est -ce que je peux te rappeler qu 'il s 'agit de ton 350 00:33:35,390 --> 00:33:39,370 meilleur ami ? Je t 'en prie, il a pris par l 'ouest. Si toi, tu prends par le 351 00:33:39,370 --> 00:33:40,850 nord, tu y seras avant lui, sans problème. 352 00:33:43,610 --> 00:33:46,430 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu restes sans réaction, comme une bûche. 353 00:33:46,810 --> 00:33:50,310 Comme une bûche ? Jessie, je suis revenu pour toi. 354 00:33:50,750 --> 00:33:52,210 Mais je ne te parle pas de moi. 355 00:33:52,750 --> 00:33:54,610 C 'est pour toi que je me pose des questions. 356 00:33:56,990 --> 00:33:57,990 Bon, salut. 357 00:33:58,090 --> 00:33:59,090 Vas -y, va -t 'en. 358 00:33:59,290 --> 00:34:02,590 Mais dis -toi bien que si tu te défiles maintenant, tu resteras sur cet échec 359 00:34:02,590 --> 00:34:03,590 toute ta vie. 360 00:34:28,679 --> 00:34:32,440 Mais bon Dieu, où il est cet avion ? Pour moi, il a dû se crasher dans la 361 00:34:32,440 --> 00:34:36,380 tempête. Et le temps se déglingue de plus en plus. Alors même si on pouvait 362 00:34:36,380 --> 00:34:38,860 envoyer un avion de recherche, il ne verrait rien sur zone. 363 00:34:39,679 --> 00:34:42,440 Et par la route ? Oh, il n 'y a pas de route là -bas. 364 00:34:43,320 --> 00:34:48,040 Monsieur Wright, ces deux agents du FBI tiennent à avoir un entretien avec vous. 365 00:34:48,120 --> 00:34:50,920 Monsieur Wright, je suis l 'agent Hayes, voici l 'agent Michael. Si vous voulez 366 00:34:50,920 --> 00:34:53,560 me parler de votre agent qui faisait du stop, je n 'ai rien à dire. 367 00:34:56,300 --> 00:34:57,800 Matheson ne faisait pas franchement du stop. 368 00:34:58,110 --> 00:34:59,110 Il était en mission de surveillance. 369 00:34:59,410 --> 00:35:03,770 Mission de surveillance ? De quoi ? Au FBI, d 'après certains rapports, des 370 00:35:03,770 --> 00:35:06,910 avions du Trésor seraient pistés en vol entre Denver et San Francisco. On ne 371 00:35:06,910 --> 00:35:09,690 vous en a rien dit parce que pour nous, il y aurait des complicités internes. 372 00:35:09,710 --> 00:35:10,790 Mais ça, c 'est impossible. 373 00:35:11,130 --> 00:35:14,890 Vous voulez me parler de piratage aérien ? Non, non, non. Non seulement j 'ai 374 00:35:14,890 --> 00:35:18,650 mis mes meilleurs agents sur ce vol, mais chacune des balises a été balisée. 375 00:35:19,130 --> 00:35:22,390 Quant aux billets, ils ne sont pas utilisables sous la forme où ils sont. 376 00:35:22,390 --> 00:35:25,930 vous le confirme, voler cet argent ne présente pas le moindre intérêt. Oui, 377 00:35:25,930 --> 00:35:26,930 pour ce monsieur. 378 00:35:26,940 --> 00:35:30,560 Qui c 'est celui -là ? Il s 'appelle Eric Quellen. On lui fait la chasse 379 00:35:30,560 --> 00:35:32,160 pas mal de temps, mais sans grand résultat. 380 00:35:32,520 --> 00:35:36,100 C 'est un ex -agent du contre -espionnage qui a trouvé un peu plus 381 00:35:36,100 --> 00:35:37,100 passer de l 'autre côté. 382 00:35:37,160 --> 00:35:40,740 Il fait dans l 'espionnage industriel, le piratage de diamants sud -africains, 383 00:35:40,800 --> 00:35:43,920 le vol et la revente de millions et de millions de bons aux porteurs. J 'en 384 00:35:43,920 --> 00:35:44,799 passe et des meilleurs. 385 00:35:44,800 --> 00:35:47,680 Il a l 'entre -genre international qu 'il lui faut pour vendre ses coupures, 386 00:35:47,840 --> 00:35:50,620 Wright, et une bonne centaine de millions de dollars, c 'est une sacrée 387 00:35:50,620 --> 00:35:51,800 tentation pour ce psychopathe. 388 00:35:52,320 --> 00:35:53,380 Eh ben ça... 389 00:36:23,880 --> 00:36:26,060 Qu 'est -ce que tu fous, là, toi ? Je vais te parler avec Jessie. 390 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 Elle m 'a appris. 391 00:36:27,440 --> 00:36:30,820 Ah, oui ? Je vais t 'apprendre autre chose. 392 00:36:31,460 --> 00:36:35,380 En ce qui me concerne, t 'as qu 'à virer ton cul de là et retourner dans ton 393 00:36:35,380 --> 00:36:36,380 trou de planqué. 394 00:36:38,160 --> 00:36:40,040 Dès qu 'on aura fait le boulot, je me tire, j 'aurai. 395 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 Non, non, non. 396 00:36:42,600 --> 00:36:43,600 Tu te tires maintenant. 397 00:36:46,300 --> 00:36:51,720 Pourquoi t 'es monté d 'abord ? Pour te prouver quoi ? Écoute, Al, ce que tu... 398 00:36:51,740 --> 00:36:58,300 Pense de moi, je le sais. Tu ne sais rien du tout ! Tu as fait à ton idée, et 399 00:36:58,300 --> 00:36:59,300 elle est morte. 400 00:37:08,360 --> 00:37:09,580 Sur le moment, j 'ai cru bien le faire. 401 00:37:09,900 --> 00:37:13,160 Eh bien, tu as mal fait ! Tu étais en surcharge, et c 'est ça qui a tout 402 00:37:13,160 --> 00:37:15,460 déclenché. Mais pas le temps pour trouver notre chenichon. 403 00:37:16,740 --> 00:37:18,080 Seulement ça, on ne le saura jamais. 404 00:37:18,560 --> 00:37:21,540 Un coup dur, d 'accord, mais dur pour tout le monde. Eh ben voyons, tu peux en 405 00:37:21,540 --> 00:37:22,700 parler, toi, ça te coûte pas. 406 00:37:23,100 --> 00:37:26,460 Elle était rien pour toi, et t 'as pas eu à tout expliquer à sa famille. 407 00:37:26,760 --> 00:37:29,240 Et toi, elle t 'a pas eu à fronter ses yeux quand elle est tombée. 408 00:37:29,600 --> 00:37:30,598 Alors lâche -moi. 409 00:37:30,600 --> 00:37:35,820 Non ! C 'est toi qui l 'as lâché. 410 00:37:36,100 --> 00:37:37,100 Tu t 'es lâché. 411 00:37:55,160 --> 00:37:56,520 Tu vas vivre avec ça. 412 00:38:29,190 --> 00:38:30,190 Les voilà. 413 00:38:31,430 --> 00:38:32,430 Il a l 'heure. 414 00:38:33,630 --> 00:38:37,370 Et combien sont -ils ? Nous avons nos deux petits héros. 415 00:38:38,070 --> 00:38:39,550 On va les accueillir au sommet. 416 00:38:47,730 --> 00:38:50,130 Où est l 'hélicoptère ? Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? 417 00:38:50,130 --> 00:38:57,050 Où est l 'hélicoptère ? Vous croyez qu 'il peut 418 00:38:57,050 --> 00:38:58,090 voler par ce temps -là ? 419 00:38:58,360 --> 00:39:00,220 Est -ce que l 'un de vous sait le piloter ? Non. 420 00:39:02,200 --> 00:39:04,980 Vous vous appelez comment ? Tucker et Walker. 421 00:39:05,380 --> 00:39:07,660 Monsieur Tucker et Walker, il nous manque trois bagages. 422 00:39:08,560 --> 00:39:11,240 Qu 'est -ce qu 'il y a dedans ? Qu 'est -ce que ça peut bien vous foutre ? 423 00:39:11,240 --> 00:39:15,000 Chaussures, chaussettes, une centaine de millions de dollars, rien de plus, rien 424 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 de moins. 425 00:39:16,060 --> 00:39:18,720 Traverse a eu la très bonne idée d 'apporter un détecteur de balises. 426 00:39:19,260 --> 00:39:21,280 On ne donne pas de nom, bordel de merde ! 427 00:39:34,090 --> 00:39:37,150 Regardez la carte, voulez -vous ? C 'est ici que nous avons perdu notre bagage. 428 00:39:37,210 --> 00:39:40,050 Ces points rouges sur l 'écran, ce sont les trois valises. 429 00:39:40,410 --> 00:39:47,030 Vous reconnaissez les lieux, vous deux ? Rafraîchissons votre 430 00:39:47,030 --> 00:39:50,490 mémoire. Si vous ne les reconnaissez pas, vous m 'êtes inutile et les objets 431 00:39:50,490 --> 00:39:51,630 inutiles, on les jette. 432 00:39:52,570 --> 00:39:55,630 N 'est -ce pas, Traverse ? Lâche -moi un peu, Quallem. 433 00:39:56,990 --> 00:40:00,150 Lâcher ? Je ne t 'ai même pas encore effleuré. 434 00:40:01,610 --> 00:40:04,670 Je répète, reconnaissez -vous ces lieux ? 435 00:40:04,670 --> 00:40:12,770 Ryan 436 00:40:12,770 --> 00:40:13,130 ? 437 00:40:13,130 --> 00:40:21,310 Oui, 438 00:40:21,470 --> 00:40:22,690 on les reconnaît. 439 00:40:23,350 --> 00:40:24,610 Alors allons -y. 440 00:40:44,010 --> 00:40:44,790 Au sommet ! 441 00:40:44,790 --> 00:40:51,970 Génial 442 00:40:51,970 --> 00:40:58,250 ! C 'est toi, Hal ? Tu restes là ! Toi 443 00:40:58,250 --> 00:41:02,950 ! Va chercher ! 444 00:41:02,950 --> 00:41:10,210 Va 445 00:41:10,210 --> 00:41:11,210 chercher ! 446 00:41:26,860 --> 00:41:27,860 Vas -y, à toi. 447 00:41:37,980 --> 00:41:40,440 Fais vachement gaffe quand tu seras sous la corniche. Elle peut s 'effondrer d 448 00:41:40,440 --> 00:41:41,440 'un seul coup. 449 00:41:41,600 --> 00:41:45,940 Attention, les meufs basses ici, c 'est marqué « Défendu ». Nous attendons, 450 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 messieurs. 451 00:41:47,200 --> 00:41:50,680 Il nous faut mon violet et mon perforateur. Non, il n 'a besoin de 452 00:41:51,240 --> 00:41:52,520 Prends son ménorak par sécurité. 453 00:41:53,360 --> 00:41:54,900 Il va mourir de froid ! 454 00:41:55,900 --> 00:41:58,160 Toi, tu as déjà beaucoup de problèmes, Hal. 455 00:42:01,940 --> 00:42:05,080 Ryan, une corde pour mettre ce chien en laisse. 456 00:42:09,560 --> 00:42:11,440 Attache, et je veux que ça tienne. 457 00:42:20,920 --> 00:42:23,100 Pense pas à moi. Si tu peux te sauver, sauve -toi. 458 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 Tu le ferais. 459 00:42:28,780 --> 00:42:30,320 Va chercher le chien de Cirque. 460 00:42:52,900 --> 00:42:54,000 Allez, Walker ! 461 00:42:58,629 --> 00:43:01,230 Tendu la corde. J 'ai dit tendu. 462 00:43:04,830 --> 00:43:07,750 Hal, s 'il te plaît, parle. Hal, réponds, s 'il te plaît, réponds. 463 00:43:33,610 --> 00:43:34,610 J 'ai aucune confiance en lui. 464 00:44:17,260 --> 00:44:19,500 Nous n 'avons pas besoin de deux guides. 465 00:44:21,120 --> 00:44:22,660 Liquide le dès que tu le verras. 466 00:44:23,800 --> 00:44:29,000 Ils vont te tuer ! Redescend pas ! Redescend ! Tirez la corde ! Tirez plus 467 00:44:29,000 --> 00:44:33,460 ! Tirez, mon Dieu, tirez ! 468 00:44:45,680 --> 00:44:47,000 Mes petits rênes ont de Dieu ! 469 00:46:32,520 --> 00:46:35,500 Ton ami vient de s 'offrir l 'enterrement le plus cher du monde. 470 00:46:35,780 --> 00:46:36,900 Maintenant, il n 'y a plus que toi. 471 00:46:37,960 --> 00:46:40,200 À vous, unité de secours, unité de secours, à vous. 472 00:46:40,540 --> 00:46:44,920 Al, qu 'est -ce qui t 'arrive ? Al ? Al ? Parle. 473 00:46:45,980 --> 00:46:47,840 Pas de message collé, pas de coup fourré. 474 00:46:48,160 --> 00:46:50,800 Tu ne nous as pas trouvés. C 'était un appel bidon. 475 00:46:52,840 --> 00:46:54,880 Jesse, je viens d 'arriver au sommet de la tour. 476 00:46:55,320 --> 00:46:56,600 Jusqu 'ici, il n 'y a pas âme qui vive. 477 00:46:57,400 --> 00:46:59,120 Je crois que c 'était un appel bidon à toi. 478 00:47:00,140 --> 00:47:01,220 Écoute, là, tu te fous de moi. 479 00:47:01,950 --> 00:47:03,430 Si tu veux, je viens te chercher. À toi. 480 00:47:04,170 --> 00:47:06,210 Non, négatif. Il y a encore trop de vent. 481 00:47:06,550 --> 00:47:07,930 Je vais attendre que ça se calme ici. 482 00:47:08,630 --> 00:47:10,410 Écoute, on va se mettre à l 'abri au vieux refuge. 483 00:47:11,430 --> 00:47:13,370 Al, je t 'entends plus du tout. Al, réponds. 484 00:47:13,950 --> 00:47:15,010 À toi, Al. À toi. 485 00:47:15,930 --> 00:47:16,930 Passons à la valise 2. 486 00:47:21,890 --> 00:47:24,230 Il a dit la tour, mais il doit être au pic, en fait. 487 00:47:25,370 --> 00:47:28,000 Franck. Emmène -moi dans l 'ouest de la vallée. Les vents ne sont jamais 488 00:47:28,000 --> 00:47:30,480 violents en bas et ce n 'est qu 'à une petite demi -heure du refuge Douglas. 489 00:47:30,700 --> 00:47:33,380 C 'est le seul à des kilomètres à la ronde. Allez, y est sûrement. Allez. 490 00:47:33,440 --> 00:47:35,420 Jessie, c 'est une très mauvaise idée. 491 00:47:35,880 --> 00:47:36,880 Franck, s 'il te plaît. 492 00:47:37,140 --> 00:47:40,000 Écoute, si je ne le retrouve pas, reviens me prendre enfin l 'après -midi. 493 00:47:40,240 --> 00:47:41,500 Al va me couper la tête. 494 00:47:41,880 --> 00:47:43,560 Une tête si magnifique en plus. 495 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Je t 'en prie. 496 00:47:49,580 --> 00:47:50,920 Je t 'achèterai une peinture. 497 00:48:06,120 --> 00:48:06,940 Où elle est ? 498 00:48:06,940 --> 00:48:14,360 Là, 499 00:48:14,540 --> 00:48:16,080 au sommet de ce pic. 500 00:48:16,820 --> 00:48:17,860 Vas -y. Attends. 501 00:48:20,560 --> 00:48:25,980 C 'est pas un peu compliqué comme route ? Le plus rapide, c 'est de monter par 502 00:48:25,980 --> 00:48:26,980 la face est. 503 00:48:27,640 --> 00:48:30,400 Seulement, il n 'y a que 12 mecs au monde qui peuvent le faire. 504 00:48:31,280 --> 00:48:32,320 Tu tentes le coup ? 505 00:50:17,109 --> 00:50:20,330 Gabe ! Mais qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Oh mon 506 00:50:20,330 --> 00:50:21,490 Dieu, mais tu t 'es vu, t 'es tout blasé. 507 00:50:21,730 --> 00:50:22,730 Assieds -toi, assieds -toi, assieds -toi. 508 00:50:23,110 --> 00:50:26,370 Mais où est ton sac ? Où est ton pull ? Mais parle -moi, mais qu 'est -ce qui s 509 00:50:26,370 --> 00:50:27,510 'est passé ? Ils ont mal. 510 00:50:28,310 --> 00:50:30,310 À l 'appel de la détresse, c 'est le bidon. 511 00:50:32,610 --> 00:50:38,270 Bidon ? Mais comment ça, bidon ? Avant de se cracher, ils ont des valises 512 00:50:38,270 --> 00:50:39,270 pleines de billets. 513 00:50:39,310 --> 00:50:42,590 Ils, qui ça, ils ? Ils servent de halles pour leur trouver l 'argent. 514 00:50:42,850 --> 00:50:46,310 Dès qu 'ils l 'ont, ils le tueront. J 'ai essayé. Il faut joindre Franck. 515 00:50:46,700 --> 00:50:47,700 Par radio. 516 00:50:47,860 --> 00:50:51,040 Dis -lui de prévenir les flics. 517 00:50:51,300 --> 00:50:53,800 Le froid a bousillé ma radio, mais Franck va venir me chercher. 518 00:50:54,040 --> 00:50:55,040 On appellera de l 'hélico. 519 00:50:55,860 --> 00:50:57,340 Le soleil sera accroché dans un an. 520 00:50:57,820 --> 00:51:01,280 Bon, alors qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? On prend tout ce qu 'il faut 521 00:51:01,280 --> 00:51:02,280 et on file. 522 00:51:02,560 --> 00:51:04,420 Il faut qu 'on trouve la deuxième valise avant eux. 523 00:51:10,500 --> 00:51:11,500 On est tout près. 524 00:51:11,780 --> 00:51:13,000 Elle est là, au sommet. 525 00:51:13,300 --> 00:51:14,300 Ça vaudrait mieux. 526 00:51:16,110 --> 00:51:19,510 Tu veux que je te dise ? Tu commences à me faire chier avec tes menaces. 527 00:51:19,990 --> 00:51:20,990 Ah oui ? 528 00:52:14,280 --> 00:52:17,160 Mais qu 'est -ce qu 'on va faire maintenant ? Faut avoir un stylo. 529 00:53:23,120 --> 00:53:24,120 Donnant, donnant. 530 00:53:24,240 --> 00:53:30,780 Putain de merde ! Ce fumier est toujours en vie ! 531 00:53:30,780 --> 00:53:37,540 Ce monsieur Walker devient 532 00:53:37,540 --> 00:53:38,760 vraiment déplaisant. 533 00:53:41,160 --> 00:53:43,260 Il n 'est pas loin. Retrouvez -le -moi, allez ! 534 00:54:06,120 --> 00:54:07,120 Allez ! 535 00:55:03,660 --> 00:55:04,660 une fusée. 536 00:55:06,640 --> 00:55:09,280 Rendez -vous au Nid d 'Aigle. Je partirai pas. Si, si, t 'en fais pas 537 00:56:31,460 --> 00:56:35,500 Saloperie de pesanteur, hein ? Merde pour le fric ! Je t 'emmerde, toi ! Je 538 00:56:35,500 --> 00:56:39,160 pas né pour crever dans cette putain de montagne ! Oui, crèvera le monsieur. Il 539 00:56:39,160 --> 00:56:42,140 a déjà choisi. Et toi, tes conneries, tu te les gardes et tu t 'écrases, le 540 00:56:42,140 --> 00:56:45,380 négro ! C 'est le tien qui va te fendre la gueule jusqu 'aux oreilles, le négro 541 00:56:45,380 --> 00:56:49,880 ! Arrêtez ! Si vous avez envie de vous battre, faites -le pour l 'argent. 542 00:56:54,460 --> 00:56:55,460 Trouve -nous un refuge, toi. 543 00:57:05,420 --> 00:57:08,520 La prochaine fois que tu regardes MTV, tu ne sais pas. Juste comme ça, une 544 00:57:08,520 --> 00:57:10,120 fraction de seconde tape sur la météo. 545 00:57:11,020 --> 00:57:12,020 Franchement. 546 00:57:12,180 --> 00:57:15,460 À vue de nez, qu 'est -ce que tu préfères ? Faire le doigt sous cet igloo 547 00:57:15,460 --> 00:57:19,300 faire un baby -foot au chaud chez toi ? Un baby -foot, ça tu peux me croire. T 548 00:57:19,300 --> 00:57:20,300 'es évident, tête de nœud. 549 00:57:22,340 --> 00:57:23,980 Tête de nœud ? Tête de nœud. 550 00:57:29,100 --> 00:57:30,100 Il est venu là. 551 00:57:30,500 --> 00:57:32,580 Il y avait quoi là -dedans ? Tu parais bien. 552 00:57:34,090 --> 00:57:36,910 Rien du tout des souvenirs de touriste. Ou du matos. 553 00:57:37,310 --> 00:57:41,710 Walker pense peut -être pouvoir protéger son copain, non ? Mais pas mon copain. 554 00:57:42,170 --> 00:57:45,130 Je déteste le type autant que vous détestez vous, Qualen. 555 00:57:45,670 --> 00:57:47,110 Je salue l 'effort. 556 00:57:47,770 --> 00:57:51,230 Mais je ne sous -estime jamais la force de la loyauté, surtout quand elle est 557 00:57:51,230 --> 00:57:52,230 spontanée. 558 00:57:52,630 --> 00:57:55,250 Elle n 'a rien à voir avec celle qu 'on paie grassement. 559 00:57:57,550 --> 00:57:58,550 Fais du feu. 560 00:58:02,220 --> 00:58:04,120 Ça revient cher de se chauffer aujourd 'hui. 561 00:58:07,240 --> 00:58:08,600 C 'est bien, c 'est pas drôle. 562 00:58:34,129 --> 00:58:35,290 Unité de secours, à vous. 563 00:58:36,350 --> 00:58:38,730 Parlez. Vous me recevez ? À vous. 564 00:58:40,110 --> 00:58:45,650 Enfin, qu 'est -ce qui se passe, mon Dieu ? Hal ? Jesse, vous me recevez ? 565 00:58:45,650 --> 00:58:47,450 Jesse. 566 00:58:49,070 --> 00:58:52,410 Décidément, on attire les foules. Si ça continue comme ça, ces montagnes de 567 00:58:52,410 --> 00:58:53,570 merde vont grouiller de monde. 568 00:58:53,830 --> 00:58:59,370 Où est la troisième valise ? Au sommet de la tour. À combien ? Mon Dieu, à 569 00:58:59,370 --> 00:59:02,330 combien, on me demande ? Toujours con. 570 00:59:03,200 --> 00:59:04,840 Tu nous as fait prendre la route panoramique. 571 00:59:05,800 --> 00:59:09,160 Alors, à combien, hein ? Une demi -journée. 572 00:59:09,900 --> 00:59:11,060 Une demi -journée. 573 00:59:11,440 --> 00:59:14,640 Hé, Al ! Al ! Regarde -le aussi, Al. 574 00:59:15,040 --> 00:59:18,400 T 'es coincé ici, toi aussi ? Je te dis pas de s 'en donner hier. 575 00:59:20,000 --> 00:59:23,640 Arrêtez, vous êtes malades. Laissez -les tranquilles. C 'est que des gamins. 576 00:59:23,840 --> 00:59:25,360 Nous ne sommes pas des bêtes. 577 00:59:25,700 --> 00:59:26,960 Sauf si on nous force à le devenir. 578 00:59:27,640 --> 00:59:28,780 Va leur dire deux mots. 579 00:59:29,820 --> 00:59:32,520 Al ! C 'est carrément l 'angoisse, ces tempêtes. 580 00:59:33,000 --> 00:59:34,800 Nous, on a fait un gla -gla dans l 'igloo toute la nuit. 581 00:59:35,900 --> 00:59:41,720 Ouais ! Hé ! On fait un dernier saut et après on s 'arrache ? Tu m 'attardes, t 582 00:59:41,720 --> 00:59:48,100 'es randonneur ou quoi, là ? Barrez -vous, vite, barrez -vous ! Foutez le 583 00:59:48,100 --> 00:59:50,700 'ici ! Sur nous ! 584 01:00:17,550 --> 01:00:20,850 Vraiment une saloperie ! C 'était pas la peine de faire... Ne l 'écoute pas ! 585 01:00:20,850 --> 01:00:23,630 Fais -moi un procès. 586 01:00:28,610 --> 01:00:29,610 Putain ! 587 01:01:04,490 --> 01:01:06,010 Faut pas qu 'il s 'en sorte, tue -le ! 588 01:01:37,279 --> 01:01:42,320 Tuer un homme, c 'est être un assassin, mais en tuer des millions, c 'est être 589 01:01:42,320 --> 01:01:43,320 un conquérant. 590 01:01:43,520 --> 01:01:44,520 Va comprendre. 591 01:01:46,000 --> 01:01:48,040 Bien, allez en route, le temps presse de cœur. 592 01:02:34,590 --> 01:02:35,590 Ouais, ouais. 593 01:02:35,630 --> 01:02:36,630 T 'as vu juste. 594 01:02:37,210 --> 01:02:41,190 Il a décidé de prendre plus long. Alors, si on veut être les premiers, il faut 595 01:02:41,190 --> 01:02:42,190 qu 'on passe par cette faille. 596 01:02:46,670 --> 01:02:48,670 Tu disais qu 'on pouvait traverser. Oui. 597 01:02:49,870 --> 01:02:51,670 Par où, mon Dieu ? Là. 598 01:02:51,970 --> 01:02:56,850 T 'es aveugle ? Le fridge l 'emmerde. 599 01:02:57,250 --> 01:02:58,250 Appelle l 'hélico. 600 01:03:01,010 --> 01:03:02,730 Je crois que tu divagues un traverse. 601 01:03:03,420 --> 01:03:07,280 On est mariés tous les deux, cul et chemise. On est frères de sang dans le 602 01:03:09,320 --> 01:03:11,120 Vous avez franchi la limite, cher ami. 603 01:03:11,660 --> 01:03:13,360 Vous ne retournerez pas sur vos pas. 604 01:03:36,200 --> 01:03:37,260 Avec ça, tu seras au sec. 605 01:03:43,360 --> 01:03:45,560 Ça va ? Bien. 606 01:03:46,740 --> 01:03:47,740 On est prêt. 607 01:03:48,480 --> 01:03:49,480 Allez. 608 01:03:52,960 --> 01:03:53,960 Assure tes prises. 609 01:03:56,260 --> 01:03:57,260 Ça va. 610 01:04:04,440 --> 01:04:05,440 Attention, ça glisse. 611 01:04:10,110 --> 01:04:11,110 Assure bien tes appuis. 612 01:04:51,340 --> 01:04:56,660 Mon Dieu ! Servons -nous vite ! Là ! 613 01:04:56,660 --> 01:05:02,780 Fais -toi ! Fais -toi ! 614 01:05:02,780 --> 01:05:09,400 Fais -toi ! Fais -toi ! Fais -toi 615 01:05:09,400 --> 01:05:10,400 ! 616 01:05:31,020 --> 01:05:32,160 C 'est fini. 617 01:05:34,360 --> 01:05:35,360 C 'est fini. 618 01:05:40,070 --> 01:05:42,270 APC Rocky Mountains de Secours 3, à vous. 619 01:05:44,410 --> 01:05:46,470 À Secours 3 de PC, j 'écoute. 620 01:05:48,570 --> 01:05:52,210 Visibilité bonne sur 35 km toute direction. S 'il y a des gens par ici, 621 01:05:52,210 --> 01:05:53,069 trouverai forcément. 622 01:05:53,070 --> 01:05:56,030 Terminé. Roger Secours 3, PC, terminé. 623 01:06:07,790 --> 01:06:08,870 APC de Secours 3. 624 01:06:09,580 --> 01:06:13,720 J 'accroche à la caméra thermique, juste au nord du Pic de la Verre. Je me pose 625 01:06:13,720 --> 01:06:14,720 pour recherche. 626 01:07:25,040 --> 01:07:26,100 Le trou est là. 627 01:07:27,140 --> 01:07:29,580 Dans une fois en haut, je fixe le filet. 628 01:07:30,300 --> 01:07:31,320 Et toi, tu me rejoins. 629 01:07:31,820 --> 01:07:33,360 D 'accord ? D 'accord. 630 01:07:43,850 --> 01:07:47,070 à Walker à nos trousses. Je vais monter et je vais l 'approcher par le flanc. Ne 631 01:07:47,070 --> 01:07:48,150 l 'équipe pas avant d 'avoir l 'argent. 632 01:07:49,170 --> 01:07:50,170 Bien sûr. 633 01:07:56,450 --> 01:07:59,350 Monsieur Wright, on a trouvé la carte d 'identité du pilote mort. C 'était un 634 01:07:59,350 --> 01:08:00,350 homme de Quellon, à vous. 635 01:08:00,770 --> 01:08:02,770 Qui est devenu l 'avion de la trésorerie, à vous. 636 01:08:03,430 --> 01:08:06,770 Explosé en vol, débris sur trois kilomètres, aucun corps retrouvé, à 637 01:08:07,710 --> 01:08:08,710 Ça y est, enfin. 638 01:08:08,850 --> 01:08:11,390 L 'appareil qui a été abattu a été localisé par satellite. 639 01:08:12,030 --> 01:08:15,610 Cap à 170 kilomètres sud -sud -ouest de l 'entrée du parc. D 'accord. 640 01:08:16,630 --> 01:08:20,569 Trésorerie, envoyez -nous les secours. Nous nous rendons sur zone 641 01:08:20,689 --> 01:08:22,450 Terminé. Laissez terminer. 642 01:09:22,350 --> 01:09:25,330 Vas -y, monte ! D 'accord ! 643 01:09:25,330 --> 01:09:31,529 Walker ! 644 01:09:31,529 --> 01:09:37,010 Le monde est petit, hein ? À ta place, j 'essaierai pas. 645 01:09:38,529 --> 01:09:39,750 Ta vie est mise à prix. 646 01:09:40,569 --> 01:09:42,410 Une bagatelle de 30 millions de dollars. 647 01:09:42,689 --> 01:09:44,590 Où ils sont ? En volet. 648 01:09:46,069 --> 01:09:49,890 Ça va pas, la tête ? Tu te fous de ma gueule ? Où sont les billets ? Je les ai 649 01:09:49,890 --> 01:09:51,990 brûlés. Je flambe, c 'est mon vice. 650 01:09:53,149 --> 01:09:56,530 Même un montagnard bas de plafond comme toi ne brûlerait pas 30 millions de 651 01:09:56,530 --> 01:09:57,530 dollars. 652 01:09:57,590 --> 01:10:00,070 Je négocie jamais, Walker, mais là, je vais faire une exception. 653 01:10:00,890 --> 01:10:04,130 Envoie -moi la monnaie et je ne tuerai que toi. Je laisserai la fille. 654 01:10:05,690 --> 01:10:06,690 Allez, donne -moi l 'argent. 655 01:10:37,320 --> 01:10:41,460 Ginette, où est -ce que tu en es ? Tu as l 'argent ? Il en a fait un feu de 656 01:10:41,460 --> 01:10:44,620 joie. Où il est en ce moment ? Il s 'est planqué dans une espèce de grotte. 657 01:10:45,720 --> 01:10:47,260 Fallait saisir l 'occasion maintenant, Phil. 658 01:10:47,540 --> 01:10:48,620 Christelle la charge d 'explosifs. 659 01:10:49,080 --> 01:10:51,420 Entendez. Je te demande cinq minutes. 660 01:10:51,960 --> 01:10:56,620 Je t 'ai dit de filer, nom de Dieu ! Explose -moi ce blague de mes deux 661 01:10:56,620 --> 01:10:57,499 que tu y es. 662 01:10:57,500 --> 01:10:59,020 Ça m 'éditera de le faire moi -même. 663 01:11:20,660 --> 01:11:22,000 Je suis là. 664 01:11:23,800 --> 01:11:28,900 Je suis là. 665 01:11:49,350 --> 01:11:52,630 C 'est un peu trop facile, tu crois pas ? 666 01:11:52,630 --> 01:12:03,330 Il 667 01:12:03,330 --> 01:12:04,890 n 'y a plus de balles, connasse ! 668 01:12:26,890 --> 01:12:28,610 Je te poserai la question trois fois seulement. 669 01:12:28,930 --> 01:12:35,910 Où t 'as mis l 'argent ? Folle tardée. Tu cognes comme une 670 01:12:35,910 --> 01:12:36,910 folle tardée. 671 01:12:38,610 --> 01:12:45,210 T 'as tout faux, espèce d 'enfoiré ! Debout ! 672 01:12:45,210 --> 01:12:48,750 Je te pose la question une deuxième fois. 673 01:12:49,670 --> 01:12:50,670 Où ? 674 01:13:07,630 --> 01:13:08,670 les manges -merdes. 675 01:13:13,210 --> 01:13:19,350 Ça m 'étonne un peu qu 'au XXe siècle, il y ait un mec pour qui le fric 676 01:13:19,350 --> 01:13:25,110 passe en priorité avant sa propre vie et celle de sa pétasse. 677 01:14:56,560 --> 01:14:58,260 Je ferai une bonne petite femme au foyer. 678 01:15:00,680 --> 01:15:02,400 Je suis la reine de la pâtisserie. 679 01:15:16,060 --> 01:15:17,400 Il est encore en vie. 680 01:15:18,020 --> 01:15:19,440 Pour quatre petites minutes. 681 01:15:19,920 --> 01:15:22,680 C 'est placé où ? Prévu pour sauter juste au -dessus de sa tête. 682 01:15:23,640 --> 01:15:24,640 Putain ! 683 01:15:26,519 --> 01:15:30,940 Arrêtez -le ! Dans trois minutes, une bombe va péter. Fous le camp de la vie ! 684 01:15:30,940 --> 01:15:36,840 Il y a une bombe au -dessus de ta tête ! Gessie le matériel 685 01:15:36,840 --> 01:15:38,020 ! 686 01:15:38,020 --> 01:15:44,960 Démêche -toi. 687 01:15:46,260 --> 01:15:47,260 Par ici. 688 01:15:47,300 --> 01:15:50,000 La charge va provoquer un éboulement. On fonce vers la face ouest. 689 01:15:54,860 --> 01:15:57,140 Mon Dieu, pourquoi on perd du temps comme ça ? Pour être bien sûr qu 'il ne 690 01:15:57,140 --> 01:15:58,700 trouvera pas la dernière valise. 691 01:16:04,440 --> 01:16:09,100 Tu voudrais bien me tuer, hein, Tucker ? Alors prends un numéro et fais la 692 01:16:09,100 --> 01:16:10,100 queue. 693 01:16:14,860 --> 01:16:17,180 Écoute, la vie irait trop loin, alors attache tout à bout les deux morceaux de 694 01:16:17,180 --> 01:16:20,240 cette corde. On descend en rappel, ok ? Mais elle a un siècle, ta corde, tu 695 01:16:20,240 --> 01:16:22,600 crois qu 'elle tiendra ? Ça m 'étonnerait. Allez, lance, ça me 696 01:17:01,700 --> 01:17:08,240 Notre chauffeur arrive. Planquez -vous. C 'est bon, là. Pendule de toutes tes 697 01:17:08,240 --> 01:17:09,240 forces. Pousse ! 698 01:17:44,790 --> 01:17:45,790 Accroche -toi ! 699 01:19:32,390 --> 01:19:33,390 Je sais ce qui se passe. 700 01:19:33,630 --> 01:19:37,330 Où est le reste du groupe ? Bienvenue. 701 01:19:38,390 --> 01:19:39,750 Vous êtes complètement folle. 702 01:19:40,590 --> 01:19:44,030 Barre -toi, recule ! Mais je suis venu pour vous aider. 703 01:19:44,490 --> 01:19:45,490 C 'est fait. 704 01:19:47,170 --> 01:19:48,170 Bouge pas. 705 01:19:53,190 --> 01:19:58,210 Franck ! Cours, cours, Tucker ! Ami en détresse ! Fous le corps ! 706 01:20:23,050 --> 01:20:26,410 C 'est qu 'un pauvre malade ! Qui t 'a demandé de tirer ? On a perdu 707 01:20:26,410 --> 01:20:27,410 suffisamment de temps. 708 01:20:53,230 --> 01:20:54,550 Je n 'avais jamais fait de mal à personne. 709 01:20:56,230 --> 01:20:57,230 Tout le sang. 710 01:20:58,710 --> 01:21:00,010 Christelle dans l 'hélicoptère, filons. 711 01:21:39,590 --> 01:21:40,590 Ok. 712 01:21:57,870 --> 01:21:59,830 Prenons l 'hélico pour localiser la dernière valise. 713 01:22:00,330 --> 01:22:01,550 Et après, foutons le camp d 'ici. 714 01:22:02,000 --> 01:22:05,080 Non, pas assez de carburant pour faire des recherches. 715 01:22:05,540 --> 01:22:08,800 On a juste de quoi redescendre. Ce n 'est pas toi le patron, Traverse. 716 01:22:10,680 --> 01:22:13,460 Dès qu 'il aura trouvé l 'argent, il te tuera comme moi. 717 01:22:15,520 --> 01:22:16,760 Le détecteur de balises. 718 01:22:18,580 --> 01:22:19,580 Envoie. 719 01:22:33,610 --> 01:22:34,850 C 'est le code, je te prie. 720 01:22:35,250 --> 01:22:36,290 Je te l 'ai déjà dit. 721 01:22:37,030 --> 01:22:41,710 T 'as 50 000 possibilités. Une combinaison toutes les 15 secondes 722 01:22:42,850 --> 01:22:46,630 Il me donne ce putain de code ! 723 01:22:46,630 --> 01:22:53,590 Une trouvaille de 724 01:22:53,590 --> 01:22:54,590 notre ami Traverse. 725 01:22:55,470 --> 01:22:57,290 Maintenant, c 'est lui le patron, non ? 726 01:23:00,840 --> 01:23:04,440 C 'est quoi ton plan, Traverse ? Prendre l 'hélico pour trouver la valise, c 727 01:23:04,440 --> 01:23:07,240 'est ça ? Une excellente idée. 728 01:23:08,560 --> 01:23:15,540 Mais ce qui coince, c 'est que sans pilote, tout le monde est bloqué 729 01:23:15,540 --> 01:23:16,860 au fin fond de ces montagnes. 730 01:23:18,300 --> 01:23:23,400 Qu 'est -ce que tu fais, Eric ? Sais -tu ce que c 'est vraiment l 'amour, 731 01:23:23,800 --> 01:23:24,800 Christelle ? 732 01:23:42,089 --> 01:23:44,430 Désormais, je suis le seul à pouvoir nous redescendre. 733 01:23:44,710 --> 01:23:45,970 Ça rapproche à nouveau. 734 01:23:48,190 --> 01:23:52,730 Tiens, prends ton joujou et trouve notre magot. 735 01:23:55,650 --> 01:23:56,970 Annonce -moi ça par radio. 736 01:23:59,090 --> 01:24:00,250 Je vais attendre ici. 737 01:24:11,050 --> 01:24:13,570 La dernière valise était croquée de river. Pas par la face nord. Nous, on y 738 01:24:13,570 --> 01:24:14,389 arrivera avant eux. 739 01:24:14,390 --> 01:24:15,690 Jessie, il n 'y a pas de nous. 740 01:24:16,250 --> 01:24:19,670 Moi, je vais prendre au nord jusqu 'à l 'échelle Bitker. Et toi, tu vas 741 01:24:19,670 --> 01:24:21,650 redescendre chercher du renfort. Mais t 'es complètement fou. 742 01:24:21,870 --> 01:24:23,530 Si jamais elle trouve l 'argent, elle est morte. 743 01:24:24,690 --> 01:24:25,690 Alors fonce au PC. 744 01:24:25,790 --> 01:24:26,790 D 'accord. 745 01:24:26,970 --> 01:24:30,010 À contrôle trésorerie, qu 'est -ce qu 'ils foutent les hélicos de l 'armée ? À 746 01:24:30,010 --> 01:24:30,969 vous. 747 01:24:30,970 --> 01:24:32,750 Ils ont eu un problème mécanique. Ils réparent. 748 01:24:33,350 --> 01:24:34,410 Ils arriveront dans une heure. 749 01:24:35,450 --> 01:24:37,810 Une heure ? Il va falloir activer un peu. Ça urge. 750 01:24:38,190 --> 01:24:39,190 Terminé. 751 01:25:32,200 --> 01:25:33,200 Merci. 752 01:26:04,450 --> 01:26:05,450 Bouge plus. 753 01:26:09,850 --> 01:26:10,850 Ça y est, on y est. 754 01:26:11,490 --> 01:26:12,490 Je l 'ai localisé. 755 01:26:14,170 --> 01:26:15,770 Je me débarrasserai bien de ce mec. 756 01:26:17,730 --> 01:26:19,010 Oui, mais alors en douceur. 757 01:26:20,130 --> 01:26:24,230 Ton givret de patron en a fait assez pour qu 'on nous repère à 15 kilomètres 758 01:26:24,230 --> 01:26:25,230 la ronde. 759 01:26:28,310 --> 01:26:29,310 Merci pour tout. 760 01:26:38,170 --> 01:26:42,290 Delmar, permets -moi de te dire, t 'es qu 'un sale con. 761 01:26:43,890 --> 01:26:47,450 Ah ouais ? Et toi, t 'es qu 'un petit frimeur. 762 01:26:48,330 --> 01:26:49,650 Et tu vas crever. 763 01:26:51,050 --> 01:26:52,050 Peut -être bien. 764 01:26:53,550 --> 01:26:54,950 Moi, dans une minute, je serai mort. 765 01:26:56,590 --> 01:27:00,610 Et toi, tu resteras quand même un sale con. 766 01:27:01,110 --> 01:27:05,090 Alors, vas -y, tire ! Allez ! Je prends froid. 767 01:27:13,870 --> 01:27:14,870 J 'y pars de tirer. 768 01:27:18,710 --> 01:27:25,510 Dis -moi, t 'es un fan de foot ? C 'est 769 01:27:25,510 --> 01:27:26,510 super comme sport. 770 01:27:26,750 --> 01:27:28,570 J 'étais un sacré bon buteur. 771 01:27:29,710 --> 01:27:31,050 T 'as remis sur la... 772 01:27:46,800 --> 01:27:50,900 On jure maintenant ? Ah, il y a pénalty là. 773 01:27:51,420 --> 01:27:52,740 Pour mauvais geste. 774 01:27:58,260 --> 01:28:00,000 Une chandelle bien appuyée. 775 01:28:02,680 --> 01:28:04,620 Il part balle au pied et fait un défenseur. 776 01:28:05,180 --> 01:28:06,200 Et puis un deuxième. 777 01:28:06,880 --> 01:28:08,720 Et puis un troisième. 778 01:28:17,360 --> 01:28:19,120 L 'attaquant se place au point de pénalty. 779 01:28:19,500 --> 01:28:22,960 Il se concentre sur la balle. C 'est l 'ovation dans les tribunes. 780 01:28:23,600 --> 01:28:25,440 Le buteur se déporte sur la gauche. 781 01:28:26,060 --> 01:28:27,560 Il se prépare à tirer. 782 01:28:28,180 --> 01:28:29,180 Il frappe. 783 01:30:44,080 --> 01:30:47,780 Vous trouvez ce qu 'on cherche ? C 'est Walker qui l 'a. Ce fumier de Walker est 784 01:30:47,780 --> 01:30:48,780 toujours en vie, Quillen. 785 01:30:49,120 --> 01:30:50,920 Pas de nom, bon sang, on peut nous capter. 786 01:30:51,160 --> 01:30:53,360 J 'en ai rien à cirer, Eric Quillen. 787 01:30:55,100 --> 01:30:56,240 Je devais être cinglé. 788 01:30:56,500 --> 01:30:59,320 Quand je pense que j 'ai roulé pour un truand comme toi, salope. 789 01:31:00,420 --> 01:31:01,520 Ils nous ont eus. 790 01:31:02,900 --> 01:31:06,200 Des petits alpinistes mous du genou. Ils nous ont eus. 791 01:31:06,780 --> 01:31:08,480 Nom de Dieu, mais cette traverse. 792 01:31:09,180 --> 01:31:10,600 Traquez -moi tout de suite cette fréquence. 793 01:31:11,160 --> 01:31:12,280 Ils ont mis au tapis. 794 01:31:12,650 --> 01:31:15,070 l 'ennemi public numéro un. Coupe cette radio. 795 01:31:15,390 --> 01:31:17,950 Je trouve ça vachement poilant, figure -toi, Eric Quallon. 796 01:31:18,210 --> 01:31:20,330 Coupe ton émetteur, espèce de petit con. 797 01:31:21,430 --> 01:31:25,150 Incroyable, je me suis vendu. Au bout de 20 ans, et voilà ma récompense. 798 01:31:25,970 --> 01:31:29,130 Je vais pourrir en pleine montagne avec un pourri comme toi. 799 01:31:30,030 --> 01:31:31,470 Ravers, tu as pété les boulons. 800 01:31:32,990 --> 01:31:38,310 J 'ai pété les boulons. Je veux mon neveu, je suis naze. À réformer pour 801 01:31:38,310 --> 01:31:39,310 débilité mentale. 802 01:31:43,180 --> 01:31:45,100 C 'est ma dernière chasse à l 'homme officiel. 803 01:31:47,060 --> 01:31:53,400 Adieu, ce pauvre enfoiré ! Est 804 01:31:53,400 --> 01:31:59,980 -ce que tu as pu localiser cette fréquence ? Oui, 805 01:32:00,100 --> 01:32:01,160 à 8 minutes d 'ici. 806 01:34:26,540 --> 01:34:27,540 Plus la ch... 807 01:34:58,600 --> 01:34:59,860 J 'ai gagné, waka ! 808 01:35:42,120 --> 01:35:43,120 Traverse répond. 809 01:35:46,660 --> 01:35:47,660 Traverse répond. 810 01:35:48,680 --> 01:35:50,220 Avec les compliments de Delmar. 811 01:35:50,920 --> 01:35:54,440 Trop tard, t 'as loupé ton copain, il a décidé de rentrer en Arizona à la nage. 812 01:35:54,620 --> 01:35:56,260 Tucker. Lui -même. 813 01:35:59,240 --> 01:36:00,240 Félicitations. 814 01:36:01,060 --> 01:36:02,060 Willem. 815 01:36:03,220 --> 01:36:04,220 C 'est fini. 816 01:36:04,940 --> 01:36:05,940 Walker. 817 01:36:06,480 --> 01:36:09,900 T 'es une véritable sangsue, salaud. T 'es toujours vivant. 818 01:36:11,050 --> 01:36:13,110 Je veux ce fric et je le veux tout de suite. 819 01:36:13,630 --> 01:36:15,050 Colin, cette fois le match est fini. 820 01:36:16,210 --> 01:36:17,210 T 'as perdu. 821 01:36:17,230 --> 01:36:20,010 Ah non, ça commence juste à être intéressant. 822 01:36:20,790 --> 01:36:22,930 Je suis éliporté maintenant, tu vois. 823 01:36:23,370 --> 01:36:24,730 Et je dirais même plus. 824 01:36:25,630 --> 01:36:28,630 J 'ai pris une petite passagère qui, si je ne m 'abuse, est chère à ton cœur. 825 01:36:30,970 --> 01:36:31,970 Vas -y, parle. 826 01:36:32,870 --> 01:36:37,210 Je t 'ai dit de parler, nom de Dieu ! Gabe ? 827 01:36:40,780 --> 01:36:41,900 C 'est clair pour toi, Walker. 828 01:36:42,900 --> 01:36:43,900 Alors que je veux l 'argent. 829 01:36:44,980 --> 01:36:47,240 Rendez -vous sur la crête la plus proche et la plus haute. 830 01:36:47,460 --> 01:36:53,100 Si tu ne viens pas, on saura très vite si ton angelot en sucre s 'est volé. 831 01:36:54,680 --> 01:36:57,040 Jesse, emmène -le sur la crête près de l 'échelle Bitker. 832 01:36:57,740 --> 01:36:58,960 Je serai au rendez -vous. 833 01:36:59,220 --> 01:37:00,220 T 'en fais pas. 834 01:37:00,600 --> 01:37:02,160 L 'amour, c 'est te ment, non ? 835 01:37:18,440 --> 01:37:20,960 Alors où es -tu Walter ? Tu chauffes, continue à monter. 836 01:37:22,380 --> 01:37:23,820 Tu es presque, madame. 837 01:37:24,900 --> 01:37:25,900 Regarde. 838 01:37:48,040 --> 01:37:49,040 Tu as une sacrée ordure. 839 01:37:59,960 --> 01:38:01,500 Balance l 'argent ou je la tue. 840 01:38:01,940 --> 01:38:04,060 Si tu la touches, adieu à ton fric. 841 01:38:04,880 --> 01:38:05,880 Le sac. 842 01:38:06,900 --> 01:38:08,320 D 'abord, tu la déposes. 843 01:39:04,650 --> 01:39:11,290 Qu 'est -ce que tu vas devenir, toi ? Fonce ! Fonce ! 844 01:39:11,290 --> 01:39:13,630 Viens, Quelleb. 845 01:39:14,270 --> 01:39:15,810 J 'ai ce que tu me demandes. 846 01:39:16,910 --> 01:39:17,910 Approche. 847 01:39:25,030 --> 01:39:26,090 Viens, viens le chercher. 848 01:39:39,480 --> 01:39:44,380 Envoie -le ! Approche encore ! Mon Dieu ! 849 01:40:53,520 --> 01:40:54,520 Sous -titrage ST' 501 850 01:44:01,710 --> 01:44:04,830 que tu ne voudrais pas qu 'on te porte, non ? Et moi qui pensais que tu étais en 851 01:44:04,830 --> 01:44:05,830 forme. 852 01:44:07,450 --> 01:44:09,210 On est à plat -plat, à mon âge. 853 01:44:09,750 --> 01:44:12,530 Ici Wright, est -ce que vous me recevez ? Oui, à vous. 854 01:44:13,430 --> 01:44:14,650 Identifiez -vous, s 'il vous plaît, à vous. 855 01:44:15,070 --> 01:44:17,270 Très bien, ici Al Sucker, secours Rocky Mountains. 856 01:44:18,190 --> 01:44:19,530 On n 'est pas mécontents de vous voir. 857 01:44:20,390 --> 01:44:21,390 Si vous cherchez M. 858 01:44:21,590 --> 01:44:25,310 Cuellen, tentez votre chance à 1300 mètres en dessous et au sud. 859 01:44:32,810 --> 01:44:33,810 deux secondes en place. 66360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.