Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,860 --> 00:02:03,440
3, Jessie, est -ce que tu les vois déjà
? Patience, mon ange, patience.
2
00:02:07,920 --> 00:02:09,080
Attends, je crois que je les ai repérés.
3
00:02:10,400 --> 00:02:15,220
Franck, t 'as du nouveau ? Et comment ?
Nos deux zèbres sont là -haut.
4
00:02:19,440 --> 00:02:21,340
À secours 3, de PC, à vous.
5
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
Secours 3, j 'écoute.
6
00:02:23,580 --> 00:02:26,720
Jessie, on a une amélioration météo pour
toute la zone sud -est du parc.
7
00:02:27,240 --> 00:02:29,740
Tu auras sans doute un plafond assez
haut pour atteindre la tour.
8
00:02:30,500 --> 00:02:31,680
Mais attention quand même.
9
00:02:32,100 --> 00:02:33,880
Avis de fort coup de vent et de
turbulences.
10
00:02:34,320 --> 00:02:36,820
Pour nous, sauvetage treuil déconseillé.
A toi.
11
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Bien reçu, PC.
12
00:02:38,500 --> 00:02:40,420
On fera une navette filet entre nous et
la tour.
13
00:02:40,620 --> 00:02:41,800
Deux secours trois, terminé.
14
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
PC, terminé.
15
00:03:10,670 --> 00:03:11,670
Ah, t 'es malin.
16
00:03:17,150 --> 00:03:20,210
La tête, je reconnais pas, mais ce petit
cul, ça évoque quelques souvenirs.
17
00:03:20,590 --> 00:03:22,710
Et doucement, tu vas te faire bouger le
vieux Franck.
18
00:03:23,930 --> 00:03:26,390
Je suis pas un enfant de cœur, moi.
Reste du pic, va.
19
00:03:26,970 --> 00:03:27,970
Merci.
20
00:04:08,810 --> 00:04:10,030
Ils sont sous le sommet de la tour.
21
00:04:10,750 --> 00:04:14,230
Sur l 'avire, juste au -dessus de toi. T
'as plus que deux ou trois mètres.
22
00:04:21,170 --> 00:04:24,050
C 'est sympa d 'avoir fait un saut. C
'est gentil chez vous. Salut Sarah.
23
00:04:24,410 --> 00:04:25,410
Salut Gabe.
24
00:04:26,270 --> 00:04:30,550
Alors, encore ce genou ? Ce coup -là, il
est naze. Ça fait rien, c 'est pas
25
00:04:30,550 --> 00:04:31,830
grave. Ah oui, c 'est vrai.
26
00:04:32,230 --> 00:04:34,410
La première fois, c 'était en glissant
dans ta baignoire.
27
00:04:35,190 --> 00:04:37,510
C 'est nouveau, je croyais que t 'avais
ramené ça du Vietnam.
28
00:04:38,390 --> 00:04:39,390
Du Vietnam.
29
00:04:40,730 --> 00:04:41,930
À secours, trois.
30
00:04:42,590 --> 00:04:44,650
J 'ai localisé l 'alpiniste en détresse.
31
00:04:45,250 --> 00:04:46,950
Jesse, déroule au treuil, s 'il te
plaît.
32
00:04:58,750 --> 00:05:01,870
Alors, comment te sens -tu ? Bien, il
est très content.
33
00:05:02,610 --> 00:05:07,330
Ça te dirait de mettre les voiles avec
moi et de laisser ce guignol où il est ?
34
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Me tente pas !
35
00:05:10,720 --> 00:05:17,340
À
36
00:05:17,340 --> 00:05:21,120
secours, trois ! Vouleriez -vous avoir
la gentillesse de noter qu 'un garde du
37
00:05:21,120 --> 00:05:24,060
parc national drague ma petite amie et
que c 'est passible d 'un vol plané à
38
00:05:24,060 --> 00:05:28,020
coup de pompe dans le cul à vous ? Pas
question que Gabe fasse du plat à une
39
00:05:28,020 --> 00:05:30,540
autre femme que moi s 'il ne veut pas se
retaper les 1500 mètres à pied et
40
00:05:30,540 --> 00:05:31,540
dormir sur le trottoir.
41
00:05:32,720 --> 00:05:34,040
Monsieur Hillement !
42
00:06:07,150 --> 00:06:09,630
Il y a vraiment 1500 mètres ? Oui, à peu
près.
43
00:06:10,350 --> 00:06:14,170
Sarah, n 'oublie pas, tout ce que ce mec
te dira sur moi, t 'en crois pas un mot
44
00:06:14,170 --> 00:06:15,169
surtout.
45
00:06:15,170 --> 00:06:16,170
Sympa.
46
00:06:20,390 --> 00:06:20,790
Ça
47
00:06:20,790 --> 00:06:28,230
y
48
00:06:28,230 --> 00:06:29,710
est, vous pouvez venir maintenant.
49
00:06:34,440 --> 00:06:37,420
Écoute, je sais que t 'as le trac. On a
déjà fait ça des centaines de fois.
50
00:06:40,640 --> 00:06:45,880
Ça ira ? Excuse -moi, capitaine
Beignoir.
51
00:06:47,300 --> 00:06:54,100
Ne descend pas du véhicule avant l
'arrêt complet, d 'accord ? Génial
52
00:06:54,100 --> 00:06:57,700
! T 'as raison, continue, ça nous met en
confiance.
53
00:07:05,700 --> 00:07:08,960
Comment Zozo t 'a fourgué l 'idée de
faire la tour ? Il m 'a dit que c 'était
54
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
mieux que la Belze.
55
00:07:10,120 --> 00:07:16,700
Ah bon ? Prête pour les montagnes russes
?
56
00:07:16,700 --> 00:07:18,960
Une petite seconde et je te dirai ça.
57
00:07:31,920 --> 00:07:33,780
T 'as une sale gueule !
58
00:07:34,410 --> 00:07:38,510
Il y est arrivé. Qu 'est -ce que tu
crois ? C 'est vraiment pas sorcier.
59
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
T 'as raison.
60
00:07:40,630 --> 00:07:42,290
Je vais y arriver ? Évidemment.
61
00:07:43,370 --> 00:07:46,590
Je sais pas comment m 'excuser pour tout
ça. Arrête, dis pas de bêtises, tu
62
00:07:46,590 --> 00:07:47,590
veux. Merci.
63
00:07:48,090 --> 00:07:49,870
T 'as vu ça ? Ouais, ouais.
64
00:07:53,190 --> 00:07:55,530
Ça marche toujours pour le dîner de ce
soir ? Autour de Joaquin.
65
00:07:55,730 --> 00:07:56,730
Ok.
66
00:07:58,290 --> 00:07:59,950
Bon, t 'es prête, là ? Ouais.
67
00:08:00,630 --> 00:08:01,630
Allez, vas -y.
68
00:08:05,610 --> 00:08:06,630
Cale -toi bien dedans.
69
00:08:10,350 --> 00:08:11,790
Maniez -vous, les mecs, le vent se lève.
70
00:08:13,430 --> 00:08:15,730
Bon, tu me regardes, moi et que moi.
71
00:08:15,950 --> 00:08:17,230
Non, ne regarde pas Sarah.
72
00:08:17,550 --> 00:08:20,370
Sarah, écoute, c 'est moi que tu
regardes, c 'est ça. Oui.
73
00:08:20,810 --> 00:08:22,130
Allez, commence à tirer.
74
00:08:23,510 --> 00:08:25,470
Une main après l 'autre, c 'est ça.
75
00:08:25,770 --> 00:08:27,530
Tu t 'en sors très bien, Sarah.
76
00:08:27,850 --> 00:08:31,470
Continue. C 'est moi que tu regardes,
moi, moi, moi.
77
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Sarah, c 'est super.
78
00:08:33,980 --> 00:08:35,039
Franchement, on dirait une pro.
79
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
Continue.
80
00:08:36,799 --> 00:08:37,799
C 'est bien.
81
00:08:37,940 --> 00:08:41,240
Doucement. Et Al, elle va bientôt nous
mettre au chômage.
82
00:08:41,820 --> 00:08:44,620
Très bien. Encore un peu. C 'est ça.
83
00:08:45,160 --> 00:08:46,540
C 'est ça. Un.
84
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
Deux.
85
00:09:07,020 --> 00:09:12,260
Tu peux rattraper le câble ? Non, non !
Ne balance pas ! Je glisse ! Gabe, tâche
86
00:09:12,260 --> 00:09:14,940
de stabiliser le filin ! La mousse que t
'en vas lâcher ! Gabe,
87
00:09:16,920 --> 00:09:21,580
il faut que tu ailles la chercher ! Non
! Gabe, non ! Tiens le coup, Sarah,
88
00:09:21,720 --> 00:09:25,120
tiens le coup, j 'arrive ! Non ! Deux, c
'est trop pour ce câble ! Si tu peux,
89
00:09:25,160 --> 00:09:28,020
stabilise -le, et moi, je lui envoie mon
baudrier ! Pas de baudrier, pas le
90
00:09:28,020 --> 00:09:33,320
temps, je vais la ramener ! C 'est pas
le con ! Non ! Sarah, je viens te
91
00:09:33,320 --> 00:09:35,660
chercher ! Ça me brise, je glisse !
92
00:09:35,870 --> 00:09:36,970
Tiens bon, juste encore un peu.
93
00:09:37,390 --> 00:09:38,530
Je viens le chercher.
94
00:09:39,230 --> 00:09:41,550
Je ne peux plus, je ne peux plus.
95
00:09:41,950 --> 00:09:42,950
Ne regarde pas, on va.
96
00:09:43,310 --> 00:09:44,209
Regarde -moi.
97
00:09:44,210 --> 00:09:45,990
C 'est ça, tiens bon. Je ne peux plus.
98
00:09:49,190 --> 00:09:50,530
Le mousqueton va lâcher.
99
00:09:51,470 --> 00:09:53,050
Je ne peux plus.
100
00:09:53,270 --> 00:09:54,550
Il arrive, chérie, il arrive.
101
00:09:55,670 --> 00:09:56,790
Courage, courage.
102
00:09:57,450 --> 00:09:59,990
Je t 'en supplie, Sarah.
103
00:10:00,270 --> 00:10:02,810
Vite, tu es presque là, tu es presque
arrivé contre nous.
104
00:10:03,030 --> 00:10:04,030
Je suis là, Sarah.
105
00:11:01,100 --> 00:11:03,580
La lâche pas, je t 'en supplie ! Ne me
lâche pas !
106
00:12:15,630 --> 00:12:16,870
les dernières obligations, M. Reyes.
107
00:12:17,890 --> 00:12:18,890
Bouclez tout.
108
00:12:20,850 --> 00:12:24,290
M. Travers, j 'ai un kérosène fait, prêt
à décoller dans dix minutes. Parfait.
109
00:12:32,070 --> 00:12:39,070
M. Travers ? Merci. Salut, Rich.
Bonjour, Walt. Je vous présente
110
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
Matteson, FBI.
111
00:12:40,430 --> 00:12:41,430
Richard Travers.
112
00:12:41,530 --> 00:12:44,730
M. Matteson a été muté. Il quitte Denver
pour San Francisco.
113
00:12:45,529 --> 00:12:48,750
L 'administration m 'a demandé de
prendre ce collègue fonctionnaire sur ce
114
00:12:49,430 --> 00:12:51,590
Ce n 'est pas la place qui manque. Ravi
de vous rendre service.
115
00:12:51,870 --> 00:12:53,250
Je vous remercie. C 'est vous le patron.
116
00:12:53,650 --> 00:12:54,650
Allons -y maintenant.
117
00:12:54,790 --> 00:12:58,250
On vous a fait un briefing complet ou
pas ? Complet, je n 'irai pas jusque
118
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
On est copains, quoi.
119
00:12:59,790 --> 00:13:02,190
Transport de frais hyper protégé, bien
qu 'au fond sans valeur.
120
00:13:02,410 --> 00:13:03,850
Les billets ne sont pas en circulation.
121
00:13:04,480 --> 00:13:07,140
Les coupures de 1000 dollars que nous
transportons servent uniquement à l
122
00:13:07,140 --> 00:13:10,180
'export de devises. Vous faites toujours
ce transport par avion ? Presque. Un
123
00:13:10,180 --> 00:13:13,500
fourgon blindé, ça se pirate. Un train,
ça déraille. Mais l 'avion, ça, on n 'y
124
00:13:13,500 --> 00:13:14,239
touche jamais.
125
00:13:14,240 --> 00:13:16,900
Je n 'ai pas perdu un billet en 12 ans.
Me portez pas malheur.
126
00:13:17,140 --> 00:13:19,780
Croyez -moi, c 'est à la trésorerie qu
'on voit les employés les plus
127
00:13:19,780 --> 00:13:21,700
superstitieux de la fonction publique. C
'est normal.
128
00:13:22,040 --> 00:13:23,180
On fait tellement de grand vieux.
129
00:13:44,880 --> 00:13:46,060
C 'est Gabe, il vient ! Eh,
130
00:13:47,060 --> 00:13:50,620
Gabe ! Viens, on te suit, vite !
131
00:13:50,620 --> 00:14:01,360
Eh,
132
00:14:01,360 --> 00:14:07,640
Gabe ! Gabe ! Gabe !
133
00:14:07,640 --> 00:14:14,320
Alors, ça va, Gabe ? Baisse un peu ta
radio !
134
00:14:14,730 --> 00:14:19,350
Salut, vous. Comment va, Brett ? Evan ?
Eh, vieux, où t 'étais passé ? T 'étais
135
00:14:19,350 --> 00:14:22,110
allé voir ce qui se passe sur Mars ?
Non, je bossais pour une boîte à Denver.
136
00:14:22,410 --> 00:14:23,470
Tu bossais ? Ouais.
137
00:14:23,810 --> 00:14:27,790
Eh, ça craint, ce mot -là ! Putain, l
'angoisse ! Même quand c 'est pour les
138
00:14:27,790 --> 00:14:28,629
autres, je stresse.
139
00:14:28,630 --> 00:14:32,390
On se fait une chute libre au lieu de la
tour, aujourd 'hui. Tu viens avec nous
140
00:14:32,390 --> 00:14:35,650
? Sans blague, là, je nous sens mûrs
pour nous faire le saut de la mort.
141
00:14:37,770 --> 00:14:38,810
J 'ai affaire, merci.
142
00:14:39,850 --> 00:14:42,850
Allez, viens avec nous, quoi, mère.
Depuis que tu travailles, me dis pas que
143
00:14:42,850 --> 00:14:43,850
'as le vertige.
144
00:14:46,620 --> 00:14:49,540
Non. Et les enfants, faites quand même
attention, la météo est mauvaise.
145
00:14:49,940 --> 00:14:55,940
OK ? Ce qu 'on cherche, c 'est l
'extrême ! Allez, au revoir ! Content
146
00:14:55,940 --> 00:14:59,300
sois là, Gabe ! C 'est sympa ! Ouais,
rien de ces quatre.
147
00:15:00,420 --> 00:15:01,440
Peace and love !
148
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
Salut, Gabriel.
149
00:15:30,150 --> 00:15:37,110
T 'étais à faire un nouveau cheval ? Où
t 'étais passé ? Je bossais.
150
00:15:40,070 --> 00:15:41,950
Après l 'enterrement, il fallait que je
parte.
151
00:15:42,370 --> 00:15:47,450
Il fallait que tu partes ? Crois -moi, t
'étais pas tout seul à vouloir partir.
152
00:15:48,790 --> 00:15:51,790
Seulement, tu vois, on est restés.
153
00:15:54,690 --> 00:15:55,690
Jesse.
154
00:15:57,320 --> 00:15:59,040
Beaucoup de choses ont chaviré sur cette
vie.
155
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
Je sais.
156
00:16:01,000 --> 00:16:02,600
Je ne crois pas que tu saches à quel
point.
157
00:16:04,300 --> 00:16:08,800
Pourquoi tu ne me dis pas tout
simplement que tu as tout tenté ? Tu
158
00:16:08,800 --> 00:16:09,479
ne suis pas sûr.
159
00:16:09,480 --> 00:16:11,200
J 'aurais peut -être pas dû me lancer
sur ce câble.
160
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
J 'ai peut -être paniqué.
161
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Je ne sais rien.
162
00:16:16,400 --> 00:16:20,000
J 'étais là, tu te souviens ? Et tu
étais le seul à ne pas paniquer.
163
00:16:20,580 --> 00:16:24,720
Alors pourquoi faut -il que tu aies le
monopole de la mauvaise conscience ? Tu
164
00:16:24,720 --> 00:16:26,380
as tenu, et de toutes tes forces.
165
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Est -ce que tu as pensé à Al ? Qu 'est
-ce qu 'il foutait en haut de la tour,
166
00:16:30,060 --> 00:16:33,940
lui, avec une fille sans aucune
expérience ? Laurent, responsable de
167
00:16:33,940 --> 00:16:35,260
-dedans, Jessie. C 'est ma faute.
168
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
Pas moi seul.
169
00:16:39,000 --> 00:16:40,200
Arrête, je t 'en prie, Gabe.
170
00:16:40,740 --> 00:16:43,300
Faut tout de même que tu comprennes que
ça n 'avance à rien de se miner.
171
00:16:44,040 --> 00:16:49,760
N 'avance à rien de se miner ? Je crois
pas que tu te rendes bien compte.
172
00:16:51,540 --> 00:16:54,060
Quoi ? Je crois pas que tu te rendes
compte.
173
00:16:54,420 --> 00:16:56,220
C 'est à moi que tu dis ça ?
174
00:16:58,090 --> 00:17:00,350
Alors qu 'il n 'y a que moi qui me rende
compte, au contraire.
175
00:17:03,330 --> 00:17:06,130
Franchement, il y a eu des moments où je
ne savais pas ce qui me soulagerait le
176
00:17:06,130 --> 00:17:08,670
plus, te haïr ou bien t 'aimer.
177
00:17:10,190 --> 00:17:14,210
Mais une chose était sûre, et j 'en suis
toujours sûre, c 'est que je suis la
178
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
seule qui se rende compte.
179
00:17:28,940 --> 00:17:31,340
Est -ce que t 'es revenu pour rester ?
180
00:17:31,340 --> 00:17:38,080
Sinon ?
181
00:17:38,080 --> 00:17:42,520
C 'est trop dur.
182
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
Trouve pas ici.
183
00:17:48,580 --> 00:17:49,880
Jessie, je suis revenu pour toi.
184
00:17:58,570 --> 00:18:02,930
Tu reviens ici après un silence de
presque un an et je devrais plaquer tout
185
00:18:02,930 --> 00:18:06,570
demande ? C 'était notre maison.
186
00:18:08,790 --> 00:18:10,010
C 'est la mienne maintenant.
187
00:18:10,870 --> 00:18:13,290
Et j 'en partirai pas à cause d 'un tas
de mauvaises raisons.
188
00:18:21,870 --> 00:18:26,850
Jesse, si tu veux bien, je vais
reprendre le reste de mes affaires.
189
00:18:28,330 --> 00:18:31,030
Tu sais où les trouver ? Je suis en
retard.
190
00:19:01,110 --> 00:19:05,170
3h05, on a un nuageux à 20 000 pieds
avec la vie de fortes tempêtes sur toute
191
00:19:05,170 --> 00:19:06,570
zone. Regarde le radar météo.
192
00:19:28,810 --> 00:19:30,230
Traverse dit que vous avez été muté.
193
00:19:30,950 --> 00:19:32,450
Oui, oui, il paraît que je prends du
galon.
194
00:20:00,350 --> 00:20:03,010
Salut, Jesse. Tu arrives juste à temps
pour admirer le dernier chef -d 'oeuvre
195
00:20:03,010 --> 00:20:04,130
de Franck. Salut. Salut, Jess.
196
00:20:05,130 --> 00:20:08,170
Je crois qu 'avec ce coup de pinceau, le
vieux Franck a mis la touche finale.
197
00:20:09,130 --> 00:20:11,130
Qu 'est -ce que tu en dis ? Je ne sais
pas très bien.
198
00:20:12,530 --> 00:20:15,530
Qu 'est -ce que tu vois ? Épate -moi.
199
00:20:15,970 --> 00:20:21,630
D 'habitude, qui mange des bananes ? Le
singe. Eh bien, dans cette oeuvre, c
200
00:20:21,630 --> 00:20:24,010
'est la banane qui mange le singe. Le
monde à l 'envers, quoi.
201
00:20:24,790 --> 00:20:28,130
Où ça ? Mais là !
202
00:20:30,300 --> 00:20:33,480
Franck, moi je te prenais pour un type
normal, mais j 'avais tout faux.
203
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
C 'est pas vrai, Francky.
204
00:20:35,340 --> 00:20:36,600
Oui, je suis un artiste, moi.
205
00:20:51,820 --> 00:20:53,820
On est pisté. Il y a un Jetstar à trois
heures.
206
00:20:54,340 --> 00:20:55,560
Traverse ! Calmez -vous.
207
00:20:56,340 --> 00:20:57,660
C 'est peut -être rien du tout.
208
00:21:03,440 --> 00:21:04,660
Il est un peu à la traîne.
209
00:21:05,060 --> 00:21:08,280
Non, c 'est nous qui allons trop vite.
On est trop haut. Ramène à 150 nœuds et
210
00:21:08,280 --> 00:21:09,920
descend à 15 000 pieds. À vos ordres.
211
00:21:11,480 --> 00:21:13,380
Merde ! On perd de l 'altitude et de la
vitesse.
212
00:21:14,080 --> 00:21:17,440
Sortez vos armes ! Et attention, là, c
'est moi qui commande sur ce jet.
213
00:21:19,620 --> 00:21:21,020
Celui qui commande, maintenant, c 'est
moi.
214
00:21:21,300 --> 00:21:24,760
J 'ai dit, sortez vos armes ! Ces agents
sont hyper entraînés, monsieur
215
00:21:24,760 --> 00:21:26,940
Matheson. Vous perdez votre sang -froid.
216
00:21:27,920 --> 00:21:29,740
Alors reprenez -vous et donnez -moi
votre arme.
217
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
Vous paniquez.
218
00:21:31,260 --> 00:21:33,600
Mais qu 'est -ce que vous foutez, bon
Dieu ? Vous voyez pas ce qui se passe ?
219
00:21:33,600 --> 00:21:35,620
type pirate la cargaison !
220
00:21:35,620 --> 00:21:40,900
Oh la
221
00:21:40,900 --> 00:21:44,120
vache, qu 'est -ce que c 'est que ça ?
222
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
Mettez -vous en place.
223
00:22:11,830 --> 00:22:14,250
Active -toi, Christelle. On se fait en
parallèle dans dix secondes.
224
00:22:15,010 --> 00:22:18,850
Nous avons un, deux, neuf, cinq climats.
Ici Jetstar, six, huit, zéro. Tango,
225
00:22:18,930 --> 00:22:20,970
tango. C 'est très fort, c 'est discret.
À vous.
226
00:22:21,250 --> 00:22:22,490
Roger, tango, tango.
227
00:22:22,710 --> 00:22:23,790
Cinq climats, allez -y.
228
00:22:24,390 --> 00:22:28,030
On est en visuel. Quels sont vos câbles,
vitesse, altitude ? À vous.
229
00:22:28,310 --> 00:22:31,230
Nous volons au zéro, huit, zéro, à deux
cent cinquante nœuds constants.
230
00:22:31,470 --> 00:22:34,050
Et on est stop à deux, un, zéro, neuf
pieds. À vous.
231
00:22:34,690 --> 00:22:35,990
Cinq climats, on envoie le paquet.
232
00:22:36,230 --> 00:22:38,390
À vous, en fixe. Messieurs, écrivons l
'histoire.
233
00:22:39,090 --> 00:22:42,890
Roger 5 Klima, on se met en approche.
Ramenez votre vitesse à 150 nœuds.
234
00:22:43,270 --> 00:22:48,030
Amorcez la descente au niveau 1 -4 -0 et
venez au cap droit 2 -6 -0. A vous.
235
00:22:49,350 --> 00:22:50,350
On est à niveau.
236
00:22:50,750 --> 00:22:53,010
Niveau de vol 1 -0 -4 et calé.
237
00:22:53,230 --> 00:22:54,230
Cap au 260.
238
00:22:54,710 --> 00:22:56,950
La météo vous menace un peu dans l 'axe.
Roger.
239
00:22:57,770 --> 00:22:58,990
Traverse précise où tu en es.
240
00:22:59,430 --> 00:23:01,630
Paré à des engagés qu 'en arrière. Tenez
-vous prêts.
241
00:23:09,390 --> 00:23:11,170
Cone arrière désengagé. Roger.
242
00:23:27,690 --> 00:23:28,910
Maintenant, terminé.
243
00:23:30,990 --> 00:23:33,070
Tango, Tango, préparez -vous pour câble.
244
00:23:33,650 --> 00:23:35,090
Tango, Tango, on se tient prêt.
245
00:23:35,510 --> 00:23:37,770
Tango, Tango, surveillez turbulence
arrière.
246
00:23:38,110 --> 00:23:42,270
Ça se coûte pas. J 'ai l 'impression de
piloter un 747 à cette vitesse.
247
00:23:42,610 --> 00:23:44,870
Au moins, c 'est marrant. On vous envoie
l 'ancrage.
248
00:23:45,090 --> 00:23:47,710
Question de seconde. Le comité d
'accueil est prêt.
249
00:23:47,930 --> 00:23:48,869
Bonne chance.
250
00:23:48,870 --> 00:23:50,030
On vient accueillir l 'ancrage.
251
00:23:50,370 --> 00:23:51,610
Tango, tango, terminé.
252
00:23:58,470 --> 00:24:00,650
On l 'a réceptionné. Restez paré,
Christelle.
253
00:24:01,030 --> 00:24:02,170
Ça va, ça va. Bye.
254
00:24:22,210 --> 00:24:23,750
Traverse, ça va cogner. L 'orage.
255
00:24:24,030 --> 00:24:25,030
Pas de panique.
256
00:24:25,370 --> 00:24:27,630
Tout au plus, ils retrouveront un jet
foudroyé.
257
00:24:29,010 --> 00:24:30,010
Vite, traverse.
258
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
J 'y suis presque.
259
00:24:31,530 --> 00:24:33,130
Les valises sont bien attachées.
260
00:24:35,710 --> 00:24:37,670
Ça va faire boum dans cinq minutes.
261
00:24:38,070 --> 00:24:39,550
Colle au plan et tu seras riche.
262
00:24:42,510 --> 00:24:43,510
Tango -Tango en place.
263
00:24:44,690 --> 00:24:46,790
Qu 'est -ce qu 'il a entraîné comme ça ?
Patience.
264
00:24:49,910 --> 00:24:52,170
Tango -Tango, stabilisez l 'avion, j
'arrive.
265
00:24:52,610 --> 00:24:53,610
Ok, Sakima.
266
00:24:54,190 --> 00:24:58,950
Tango -Tango, vol en assiette à 1 -4 -0
et cap -calé au 2 -6 -0 de DEC.
267
00:26:10,870 --> 00:26:11,590
On a
268
00:26:11,590 --> 00:26:18,770
perdu
269
00:26:18,770 --> 00:26:19,649
le pilote.
270
00:26:19,650 --> 00:26:21,290
Qui t 'a laissé là -bas ? Personne.
271
00:26:27,180 --> 00:26:28,180
Placez -vous sur le jet.
272
00:26:28,280 --> 00:26:29,380
Les valises glisseront.
273
00:26:33,220 --> 00:26:36,860
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Il s
'est fait un vip à surprise.
274
00:26:48,220 --> 00:26:49,220
Rembarquez les valises.
275
00:26:50,700 --> 00:26:53,060
Il est grièvement blessé. Qu 'est -ce qu
'on a fait ? Il n 'y a qu 'à le
276
00:26:53,060 --> 00:26:53,979
renvoyer à l 'hosto.
277
00:26:53,980 --> 00:26:54,980
Vite.
278
00:27:02,000 --> 00:27:04,280
Encore dix secondes. J 'aime pas les
valises.
279
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
Merde de vitesse.
280
00:27:15,980 --> 00:27:22,620
Le câble est sectionné.
281
00:27:22,960 --> 00:27:24,980
Ne le décrochez pas, les valises sont
toujours là.
282
00:27:25,280 --> 00:27:26,980
Ne perdez pas le fil, putain de Dieu.
283
00:27:27,220 --> 00:27:28,220
Tenez -le.
284
00:27:28,820 --> 00:27:29,820
Remenez le câble.
285
00:27:47,399 --> 00:27:53,520
On l 'a paumé. Putain !
286
00:28:15,880 --> 00:28:19,000
Voyant d 'incendie, moteur 4. J 'ai peur
de l 'altitude. On va se cracher.
287
00:28:19,320 --> 00:28:21,400
Tu vires le kérosène. Populez -vous
entre les pics.
288
00:28:21,820 --> 00:28:23,820
Coupe le circuit kéro et toutes les
pompes kéro.
289
00:28:26,280 --> 00:28:29,220
On appelle de coupler ta ceinture. T
'auras pas envie de survivre à ça.
290
00:28:30,380 --> 00:28:32,620
Volet sorti, 25 degrés avant d 'être en
inertie.
291
00:28:32,820 --> 00:28:34,320
Volet sorti, 25 degrés.
292
00:28:34,640 --> 00:28:37,620
Réduit de 60%. Coupe les générateurs et
les inverseurs.
293
00:28:53,610 --> 00:28:54,549
Je suis rentrée.
294
00:28:54,550 --> 00:28:55,550
Ils coupent tout.
295
00:29:45,320 --> 00:29:47,500
T 'as entendu ce coup de tonnerre ? Un
coup de tonnerre, c 'est pas si fort.
296
00:29:47,660 --> 00:29:54,560
Allez, rock 'n 'roll ! Un, deux, trois !
Allez,
297
00:29:54,580 --> 00:29:58,320
il va tomber ! Regarde -moi !
298
00:30:26,350 --> 00:30:29,350
sa pensée à tout, sauf à ce qui nous
tombe dessus.
299
00:30:31,030 --> 00:30:33,730
Il n 'y a qu 'à le buter. Je sais que
son putain de plan, il a failli nous
300
00:30:33,730 --> 00:30:34,730
traiter. Connard.
301
00:30:34,990 --> 00:30:36,390
Il n 'y a qu 'à le buter, mon curé.
302
00:30:37,690 --> 00:30:38,690
On est partenaires.
303
00:30:39,050 --> 00:30:40,050
On était.
304
00:30:41,870 --> 00:30:43,130
Donne -moi le détecteur de balises.
305
00:30:44,150 --> 00:30:47,250
Mais d 'abord, qu 'est -ce que tu vas en
foutre ? Tu ne fais pas répéter le
306
00:30:47,250 --> 00:30:48,850
monsieur. Tu lui donnes.
307
00:30:50,230 --> 00:30:53,190
Tu le veux ? Tiens.
308
00:30:53,750 --> 00:30:55,770
Il n 'a jamais que 50 000 combinaisons.
309
00:30:56,220 --> 00:31:02,560
Je vais péter la nuque ! Vas -y, si tu l
'oses, pète -moi la nuque ! Même si
310
00:31:02,560 --> 00:31:05,780
vous vous réveillez frétillant de l
'atterrissage, tout votre fric va passer
311
00:31:05,780 --> 00:31:08,800
bacchiche pour vous barrer incognito de
ce pays. Vous le savez bien, et moi
312
00:31:08,800 --> 00:31:12,160
aussi je le sais. Comment on sortira de
ces montagnes, même avec du fric ?
313
00:31:12,160 --> 00:31:15,820
Christelle ?
314
00:31:15,820 --> 00:31:21,480
Je crois que je viens de trouver une
fréquence.
315
00:31:28,700 --> 00:31:29,960
Sauvetage Rocky Mountains, à vous.
316
00:31:31,480 --> 00:31:33,140
Rocky Mountains, j 'écoute, à vous.
317
00:31:33,500 --> 00:31:34,820
Ah, Dieu soit loué.
318
00:31:35,460 --> 00:31:38,940
On est bloqués, on faisait une randonnée
et on s 'est perdus.
319
00:31:39,220 --> 00:31:42,100
Vous ne pensez pas que la tempête nous
tomberait dessus si vite ? On est là, ne
320
00:31:42,100 --> 00:31:48,140
vous faites aucun souci, aucun souci.
Combien êtes -vous au total, à vous ? On
321
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
est cinq.
322
00:31:49,320 --> 00:31:50,440
Je ne sais pas où...
323
00:31:57,160 --> 00:32:00,280
C 'est sûrement le pic de la verre. Ça
souffle trop pour y aller en hélico.
324
00:32:01,260 --> 00:32:02,640
Gardez votre calme. On arrive.
325
00:32:02,900 --> 00:32:03,900
Tout ira bien.
326
00:32:04,200 --> 00:32:05,220
Faites vite, surtout.
327
00:32:05,820 --> 00:32:07,320
Billy est en état de choc.
328
00:32:07,660 --> 00:32:10,020
Je vous en supplie, il nous faut de l
'insuline.
329
00:32:10,320 --> 00:32:16,560
Vite ! Faites vite ! Il nous faut de l
'insuline.
330
00:32:19,720 --> 00:32:21,140
Tu aurais pensé à ça, toi ?
331
00:32:34,280 --> 00:32:35,420
Dieu soit loué, t 'es encore là.
332
00:32:36,000 --> 00:32:38,720
Pourquoi ? On a reçu un appel au
secours. Il y a cinq alpinistes coincés
333
00:32:38,720 --> 00:32:40,960
de la Verre. La météo est pourrie et
elles viennent partir en solo.
334
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Ça m 'aura un peu.
335
00:32:44,000 --> 00:32:48,140
Quoi ? Qu 'est -ce que tu veux dire par
là ? Que même seul, il s 'en sortira
336
00:32:48,140 --> 00:32:49,140
très bien.
337
00:32:51,440 --> 00:32:54,360
Si jamais il se fait surprendre par le
mauvais temps, ils vont pas s 'en tirer.
338
00:32:55,520 --> 00:32:58,860
Gabe, ils lui font un spécialiste de
premier secours et en plus, ils font un
339
00:32:58,860 --> 00:33:00,020
gars qui connaisse toutes les prises.
340
00:33:00,240 --> 00:33:02,100
Je sais très bien qu 'il refuserait mon
aide, Primo.
341
00:33:02,410 --> 00:33:04,910
Et ce gondole, c 'est pas pour ça que je
suis revenu. Le problème, ils passeront
342
00:33:04,910 --> 00:33:06,470
après. La vraie priorité, c 'est eux.
343
00:33:07,030 --> 00:33:10,310
Et si il n 'y arrive pas tout seul ?
Écoute, je sais.
344
00:33:10,930 --> 00:33:12,250
J 'ai pas grimpé depuis des mois.
345
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
J 'ai plus mes sensations.
346
00:33:15,170 --> 00:33:16,550
T 'as peut -être plus le cran, tu veux
dire.
347
00:33:23,510 --> 00:33:24,830
Ça m 'a échappé, désolée.
348
00:33:30,790 --> 00:33:32,990
Écoute, Gab, je sais que tu ne veux plus
que la vie de quelqu 'un dépende de
349
00:33:32,990 --> 00:33:35,390
toi, mais quand même, est -ce que je
peux te rappeler qu 'il s 'agit de ton
350
00:33:35,390 --> 00:33:39,370
meilleur ami ? Je t 'en prie, il a pris
par l 'ouest. Si toi, tu prends par le
351
00:33:39,370 --> 00:33:40,850
nord, tu y seras avant lui, sans
problème.
352
00:33:43,610 --> 00:33:46,430
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu restes
sans réaction, comme une bûche.
353
00:33:46,810 --> 00:33:50,310
Comme une bûche ? Jessie, je suis revenu
pour toi.
354
00:33:50,750 --> 00:33:52,210
Mais je ne te parle pas de moi.
355
00:33:52,750 --> 00:33:54,610
C 'est pour toi que je me pose des
questions.
356
00:33:56,990 --> 00:33:57,990
Bon, salut.
357
00:33:58,090 --> 00:33:59,090
Vas -y, va -t 'en.
358
00:33:59,290 --> 00:34:02,590
Mais dis -toi bien que si tu te défiles
maintenant, tu resteras sur cet échec
359
00:34:02,590 --> 00:34:03,590
toute ta vie.
360
00:34:28,679 --> 00:34:32,440
Mais bon Dieu, où il est cet avion ?
Pour moi, il a dû se crasher dans la
361
00:34:32,440 --> 00:34:36,380
tempête. Et le temps se déglingue de
plus en plus. Alors même si on pouvait
362
00:34:36,380 --> 00:34:38,860
envoyer un avion de recherche, il ne
verrait rien sur zone.
363
00:34:39,679 --> 00:34:42,440
Et par la route ? Oh, il n 'y a pas de
route là -bas.
364
00:34:43,320 --> 00:34:48,040
Monsieur Wright, ces deux agents du FBI
tiennent à avoir un entretien avec vous.
365
00:34:48,120 --> 00:34:50,920
Monsieur Wright, je suis l 'agent Hayes,
voici l 'agent Michael. Si vous voulez
366
00:34:50,920 --> 00:34:53,560
me parler de votre agent qui faisait du
stop, je n 'ai rien à dire.
367
00:34:56,300 --> 00:34:57,800
Matheson ne faisait pas franchement du
stop.
368
00:34:58,110 --> 00:34:59,110
Il était en mission de surveillance.
369
00:34:59,410 --> 00:35:03,770
Mission de surveillance ? De quoi ? Au
FBI, d 'après certains rapports, des
370
00:35:03,770 --> 00:35:06,910
avions du Trésor seraient pistés en vol
entre Denver et San Francisco. On ne
371
00:35:06,910 --> 00:35:09,690
vous en a rien dit parce que pour nous,
il y aurait des complicités internes.
372
00:35:09,710 --> 00:35:10,790
Mais ça, c 'est impossible.
373
00:35:11,130 --> 00:35:14,890
Vous voulez me parler de piratage aérien
? Non, non, non. Non seulement j 'ai
374
00:35:14,890 --> 00:35:18,650
mis mes meilleurs agents sur ce vol,
mais chacune des balises a été balisée.
375
00:35:19,130 --> 00:35:22,390
Quant aux billets, ils ne sont pas
utilisables sous la forme où ils sont.
376
00:35:22,390 --> 00:35:25,930
vous le confirme, voler cet argent ne
présente pas le moindre intérêt. Oui,
377
00:35:25,930 --> 00:35:26,930
pour ce monsieur.
378
00:35:26,940 --> 00:35:30,560
Qui c 'est celui -là ? Il s 'appelle
Eric Quellen. On lui fait la chasse
379
00:35:30,560 --> 00:35:32,160
pas mal de temps, mais sans grand
résultat.
380
00:35:32,520 --> 00:35:36,100
C 'est un ex -agent du contre
-espionnage qui a trouvé un peu plus
381
00:35:36,100 --> 00:35:37,100
passer de l 'autre côté.
382
00:35:37,160 --> 00:35:40,740
Il fait dans l 'espionnage industriel,
le piratage de diamants sud -africains,
383
00:35:40,800 --> 00:35:43,920
le vol et la revente de millions et de
millions de bons aux porteurs. J 'en
384
00:35:43,920 --> 00:35:44,799
passe et des meilleurs.
385
00:35:44,800 --> 00:35:47,680
Il a l 'entre -genre international qu
'il lui faut pour vendre ses coupures,
386
00:35:47,840 --> 00:35:50,620
Wright, et une bonne centaine de
millions de dollars, c 'est une sacrée
387
00:35:50,620 --> 00:35:51,800
tentation pour ce psychopathe.
388
00:35:52,320 --> 00:35:53,380
Eh ben ça...
389
00:36:23,880 --> 00:36:26,060
Qu 'est -ce que tu fous, là, toi ? Je
vais te parler avec Jessie.
390
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Elle m 'a appris.
391
00:36:27,440 --> 00:36:30,820
Ah, oui ? Je vais t 'apprendre autre
chose.
392
00:36:31,460 --> 00:36:35,380
En ce qui me concerne, t 'as qu 'à virer
ton cul de là et retourner dans ton
393
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
trou de planqué.
394
00:36:38,160 --> 00:36:40,040
Dès qu 'on aura fait le boulot, je me
tire, j 'aurai.
395
00:36:40,640 --> 00:36:41,640
Non, non, non.
396
00:36:42,600 --> 00:36:43,600
Tu te tires maintenant.
397
00:36:46,300 --> 00:36:51,720
Pourquoi t 'es monté d 'abord ? Pour te
prouver quoi ? Écoute, Al, ce que tu...
398
00:36:51,740 --> 00:36:58,300
Pense de moi, je le sais. Tu ne sais
rien du tout ! Tu as fait à ton idée, et
399
00:36:58,300 --> 00:36:59,300
elle est morte.
400
00:37:08,360 --> 00:37:09,580
Sur le moment, j 'ai cru bien le faire.
401
00:37:09,900 --> 00:37:13,160
Eh bien, tu as mal fait ! Tu étais en
surcharge, et c 'est ça qui a tout
402
00:37:13,160 --> 00:37:15,460
déclenché. Mais pas le temps pour
trouver notre chenichon.
403
00:37:16,740 --> 00:37:18,080
Seulement ça, on ne le saura jamais.
404
00:37:18,560 --> 00:37:21,540
Un coup dur, d 'accord, mais dur pour
tout le monde. Eh ben voyons, tu peux en
405
00:37:21,540 --> 00:37:22,700
parler, toi, ça te coûte pas.
406
00:37:23,100 --> 00:37:26,460
Elle était rien pour toi, et t 'as pas
eu à tout expliquer à sa famille.
407
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
Et toi, elle t 'a pas eu à fronter ses
yeux quand elle est tombée.
408
00:37:29,600 --> 00:37:30,598
Alors lâche -moi.
409
00:37:30,600 --> 00:37:35,820
Non ! C 'est toi qui l 'as lâché.
410
00:37:36,100 --> 00:37:37,100
Tu t 'es lâché.
411
00:37:55,160 --> 00:37:56,520
Tu vas vivre avec ça.
412
00:38:29,190 --> 00:38:30,190
Les voilà.
413
00:38:31,430 --> 00:38:32,430
Il a l 'heure.
414
00:38:33,630 --> 00:38:37,370
Et combien sont -ils ? Nous avons nos
deux petits héros.
415
00:38:38,070 --> 00:38:39,550
On va les accueillir au sommet.
416
00:38:47,730 --> 00:38:50,130
Où est l 'hélicoptère ? Qu 'est -ce que
c 'est que cette histoire ?
417
00:38:50,130 --> 00:38:57,050
Où est l 'hélicoptère ? Vous croyez qu
'il peut
418
00:38:57,050 --> 00:38:58,090
voler par ce temps -là ?
419
00:38:58,360 --> 00:39:00,220
Est -ce que l 'un de vous sait le
piloter ? Non.
420
00:39:02,200 --> 00:39:04,980
Vous vous appelez comment ? Tucker et
Walker.
421
00:39:05,380 --> 00:39:07,660
Monsieur Tucker et Walker, il nous
manque trois bagages.
422
00:39:08,560 --> 00:39:11,240
Qu 'est -ce qu 'il y a dedans ? Qu 'est
-ce que ça peut bien vous foutre ?
423
00:39:11,240 --> 00:39:15,000
Chaussures, chaussettes, une centaine de
millions de dollars, rien de plus, rien
424
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
de moins.
425
00:39:16,060 --> 00:39:18,720
Traverse a eu la très bonne idée d
'apporter un détecteur de balises.
426
00:39:19,260 --> 00:39:21,280
On ne donne pas de nom, bordel de merde
!
427
00:39:34,090 --> 00:39:37,150
Regardez la carte, voulez -vous ? C 'est
ici que nous avons perdu notre bagage.
428
00:39:37,210 --> 00:39:40,050
Ces points rouges sur l 'écran, ce sont
les trois valises.
429
00:39:40,410 --> 00:39:47,030
Vous reconnaissez les lieux, vous deux ?
Rafraîchissons votre
430
00:39:47,030 --> 00:39:50,490
mémoire. Si vous ne les reconnaissez
pas, vous m 'êtes inutile et les objets
431
00:39:50,490 --> 00:39:51,630
inutiles, on les jette.
432
00:39:52,570 --> 00:39:55,630
N 'est -ce pas, Traverse ? Lâche -moi un
peu, Quallem.
433
00:39:56,990 --> 00:40:00,150
Lâcher ? Je ne t 'ai même pas encore
effleuré.
434
00:40:01,610 --> 00:40:04,670
Je répète, reconnaissez -vous ces lieux
?
435
00:40:04,670 --> 00:40:12,770
Ryan
436
00:40:12,770 --> 00:40:13,130
?
437
00:40:13,130 --> 00:40:21,310
Oui,
438
00:40:21,470 --> 00:40:22,690
on les reconnaît.
439
00:40:23,350 --> 00:40:24,610
Alors allons -y.
440
00:40:44,010 --> 00:40:44,790
Au sommet !
441
00:40:44,790 --> 00:40:51,970
Génial
442
00:40:51,970 --> 00:40:58,250
! C 'est toi, Hal ? Tu restes là ! Toi
443
00:40:58,250 --> 00:41:02,950
! Va chercher !
444
00:41:02,950 --> 00:41:10,210
Va
445
00:41:10,210 --> 00:41:11,210
chercher !
446
00:41:26,860 --> 00:41:27,860
Vas -y, à toi.
447
00:41:37,980 --> 00:41:40,440
Fais vachement gaffe quand tu seras sous
la corniche. Elle peut s 'effondrer d
448
00:41:40,440 --> 00:41:41,440
'un seul coup.
449
00:41:41,600 --> 00:41:45,940
Attention, les meufs basses ici, c 'est
marqué « Défendu ». Nous attendons,
450
00:41:45,960 --> 00:41:46,960
messieurs.
451
00:41:47,200 --> 00:41:50,680
Il nous faut mon violet et mon
perforateur. Non, il n 'a besoin de
452
00:41:51,240 --> 00:41:52,520
Prends son ménorak par sécurité.
453
00:41:53,360 --> 00:41:54,900
Il va mourir de froid !
454
00:41:55,900 --> 00:41:58,160
Toi, tu as déjà beaucoup de problèmes,
Hal.
455
00:42:01,940 --> 00:42:05,080
Ryan, une corde pour mettre ce chien en
laisse.
456
00:42:09,560 --> 00:42:11,440
Attache, et je veux que ça tienne.
457
00:42:20,920 --> 00:42:23,100
Pense pas à moi. Si tu peux te sauver,
sauve -toi.
458
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
Tu le ferais.
459
00:42:28,780 --> 00:42:30,320
Va chercher le chien de Cirque.
460
00:42:52,900 --> 00:42:54,000
Allez, Walker !
461
00:42:58,629 --> 00:43:01,230
Tendu la corde. J 'ai dit tendu.
462
00:43:04,830 --> 00:43:07,750
Hal, s 'il te plaît, parle. Hal,
réponds, s 'il te plaît, réponds.
463
00:43:33,610 --> 00:43:34,610
J 'ai aucune confiance en lui.
464
00:44:17,260 --> 00:44:19,500
Nous n 'avons pas besoin de deux guides.
465
00:44:21,120 --> 00:44:22,660
Liquide le dès que tu le verras.
466
00:44:23,800 --> 00:44:29,000
Ils vont te tuer ! Redescend pas !
Redescend ! Tirez la corde ! Tirez plus
467
00:44:29,000 --> 00:44:33,460
! Tirez, mon Dieu, tirez !
468
00:44:45,680 --> 00:44:47,000
Mes petits rênes ont de Dieu !
469
00:46:32,520 --> 00:46:35,500
Ton ami vient de s 'offrir l
'enterrement le plus cher du monde.
470
00:46:35,780 --> 00:46:36,900
Maintenant, il n 'y a plus que toi.
471
00:46:37,960 --> 00:46:40,200
À vous, unité de secours, unité de
secours, à vous.
472
00:46:40,540 --> 00:46:44,920
Al, qu 'est -ce qui t 'arrive ? Al ? Al
? Parle.
473
00:46:45,980 --> 00:46:47,840
Pas de message collé, pas de coup
fourré.
474
00:46:48,160 --> 00:46:50,800
Tu ne nous as pas trouvés. C 'était un
appel bidon.
475
00:46:52,840 --> 00:46:54,880
Jesse, je viens d 'arriver au sommet de
la tour.
476
00:46:55,320 --> 00:46:56,600
Jusqu 'ici, il n 'y a pas âme qui vive.
477
00:46:57,400 --> 00:46:59,120
Je crois que c 'était un appel bidon à
toi.
478
00:47:00,140 --> 00:47:01,220
Écoute, là, tu te fous de moi.
479
00:47:01,950 --> 00:47:03,430
Si tu veux, je viens te chercher. À toi.
480
00:47:04,170 --> 00:47:06,210
Non, négatif. Il y a encore trop de
vent.
481
00:47:06,550 --> 00:47:07,930
Je vais attendre que ça se calme ici.
482
00:47:08,630 --> 00:47:10,410
Écoute, on va se mettre à l 'abri au
vieux refuge.
483
00:47:11,430 --> 00:47:13,370
Al, je t 'entends plus du tout. Al,
réponds.
484
00:47:13,950 --> 00:47:15,010
À toi, Al. À toi.
485
00:47:15,930 --> 00:47:16,930
Passons à la valise 2.
486
00:47:21,890 --> 00:47:24,230
Il a dit la tour, mais il doit être au
pic, en fait.
487
00:47:25,370 --> 00:47:28,000
Franck. Emmène -moi dans l 'ouest de la
vallée. Les vents ne sont jamais
488
00:47:28,000 --> 00:47:30,480
violents en bas et ce n 'est qu 'à une
petite demi -heure du refuge Douglas.
489
00:47:30,700 --> 00:47:33,380
C 'est le seul à des kilomètres à la
ronde. Allez, y est sûrement. Allez.
490
00:47:33,440 --> 00:47:35,420
Jessie, c 'est une très mauvaise idée.
491
00:47:35,880 --> 00:47:36,880
Franck, s 'il te plaît.
492
00:47:37,140 --> 00:47:40,000
Écoute, si je ne le retrouve pas,
reviens me prendre enfin l 'après -midi.
493
00:47:40,240 --> 00:47:41,500
Al va me couper la tête.
494
00:47:41,880 --> 00:47:43,560
Une tête si magnifique en plus.
495
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Je t 'en prie.
496
00:47:49,580 --> 00:47:50,920
Je t 'achèterai une peinture.
497
00:48:06,120 --> 00:48:06,940
Où elle est ?
498
00:48:06,940 --> 00:48:14,360
Là,
499
00:48:14,540 --> 00:48:16,080
au sommet de ce pic.
500
00:48:16,820 --> 00:48:17,860
Vas -y. Attends.
501
00:48:20,560 --> 00:48:25,980
C 'est pas un peu compliqué comme route
? Le plus rapide, c 'est de monter par
502
00:48:25,980 --> 00:48:26,980
la face est.
503
00:48:27,640 --> 00:48:30,400
Seulement, il n 'y a que 12 mecs au
monde qui peuvent le faire.
504
00:48:31,280 --> 00:48:32,320
Tu tentes le coup ?
505
00:50:17,109 --> 00:50:20,330
Gabe ! Mais qu 'est -ce qui s 'est passé
? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Oh mon
506
00:50:20,330 --> 00:50:21,490
Dieu, mais tu t 'es vu, t 'es tout
blasé.
507
00:50:21,730 --> 00:50:22,730
Assieds -toi, assieds -toi, assieds
-toi.
508
00:50:23,110 --> 00:50:26,370
Mais où est ton sac ? Où est ton pull ?
Mais parle -moi, mais qu 'est -ce qui s
509
00:50:26,370 --> 00:50:27,510
'est passé ? Ils ont mal.
510
00:50:28,310 --> 00:50:30,310
À l 'appel de la détresse, c 'est le
bidon.
511
00:50:32,610 --> 00:50:38,270
Bidon ? Mais comment ça, bidon ? Avant
de se cracher, ils ont des valises
512
00:50:38,270 --> 00:50:39,270
pleines de billets.
513
00:50:39,310 --> 00:50:42,590
Ils, qui ça, ils ? Ils servent de halles
pour leur trouver l 'argent.
514
00:50:42,850 --> 00:50:46,310
Dès qu 'ils l 'ont, ils le tueront. J
'ai essayé. Il faut joindre Franck.
515
00:50:46,700 --> 00:50:47,700
Par radio.
516
00:50:47,860 --> 00:50:51,040
Dis -lui de prévenir les flics.
517
00:50:51,300 --> 00:50:53,800
Le froid a bousillé ma radio, mais
Franck va venir me chercher.
518
00:50:54,040 --> 00:50:55,040
On appellera de l 'hélico.
519
00:50:55,860 --> 00:50:57,340
Le soleil sera accroché dans un an.
520
00:50:57,820 --> 00:51:01,280
Bon, alors qu 'est -ce que tu veux que
je fasse ? On prend tout ce qu 'il faut
521
00:51:01,280 --> 00:51:02,280
et on file.
522
00:51:02,560 --> 00:51:04,420
Il faut qu 'on trouve la deuxième valise
avant eux.
523
00:51:10,500 --> 00:51:11,500
On est tout près.
524
00:51:11,780 --> 00:51:13,000
Elle est là, au sommet.
525
00:51:13,300 --> 00:51:14,300
Ça vaudrait mieux.
526
00:51:16,110 --> 00:51:19,510
Tu veux que je te dise ? Tu commences à
me faire chier avec tes menaces.
527
00:51:19,990 --> 00:51:20,990
Ah oui ?
528
00:52:14,280 --> 00:52:17,160
Mais qu 'est -ce qu 'on va faire
maintenant ? Faut avoir un stylo.
529
00:53:23,120 --> 00:53:24,120
Donnant, donnant.
530
00:53:24,240 --> 00:53:30,780
Putain de merde ! Ce fumier est toujours
en vie !
531
00:53:30,780 --> 00:53:37,540
Ce monsieur Walker devient
532
00:53:37,540 --> 00:53:38,760
vraiment déplaisant.
533
00:53:41,160 --> 00:53:43,260
Il n 'est pas loin. Retrouvez -le -moi,
allez !
534
00:54:06,120 --> 00:54:07,120
Allez !
535
00:55:03,660 --> 00:55:04,660
une fusée.
536
00:55:06,640 --> 00:55:09,280
Rendez -vous au Nid d 'Aigle. Je
partirai pas. Si, si, t 'en fais pas
537
00:56:31,460 --> 00:56:35,500
Saloperie de pesanteur, hein ? Merde
pour le fric ! Je t 'emmerde, toi ! Je
538
00:56:35,500 --> 00:56:39,160
pas né pour crever dans cette putain de
montagne ! Oui, crèvera le monsieur. Il
539
00:56:39,160 --> 00:56:42,140
a déjà choisi. Et toi, tes conneries, tu
te les gardes et tu t 'écrases, le
540
00:56:42,140 --> 00:56:45,380
négro ! C 'est le tien qui va te fendre
la gueule jusqu 'aux oreilles, le négro
541
00:56:45,380 --> 00:56:49,880
! Arrêtez ! Si vous avez envie de vous
battre, faites -le pour l 'argent.
542
00:56:54,460 --> 00:56:55,460
Trouve -nous un refuge, toi.
543
00:57:05,420 --> 00:57:08,520
La prochaine fois que tu regardes MTV,
tu ne sais pas. Juste comme ça, une
544
00:57:08,520 --> 00:57:10,120
fraction de seconde tape sur la météo.
545
00:57:11,020 --> 00:57:12,020
Franchement.
546
00:57:12,180 --> 00:57:15,460
À vue de nez, qu 'est -ce que tu
préfères ? Faire le doigt sous cet igloo
547
00:57:15,460 --> 00:57:19,300
faire un baby -foot au chaud chez toi ?
Un baby -foot, ça tu peux me croire. T
548
00:57:19,300 --> 00:57:20,300
'es évident, tête de nœud.
549
00:57:22,340 --> 00:57:23,980
Tête de nœud ? Tête de nœud.
550
00:57:29,100 --> 00:57:30,100
Il est venu là.
551
00:57:30,500 --> 00:57:32,580
Il y avait quoi là -dedans ? Tu parais
bien.
552
00:57:34,090 --> 00:57:36,910
Rien du tout des souvenirs de touriste.
Ou du matos.
553
00:57:37,310 --> 00:57:41,710
Walker pense peut -être pouvoir protéger
son copain, non ? Mais pas mon copain.
554
00:57:42,170 --> 00:57:45,130
Je déteste le type autant que vous
détestez vous, Qualen.
555
00:57:45,670 --> 00:57:47,110
Je salue l 'effort.
556
00:57:47,770 --> 00:57:51,230
Mais je ne sous -estime jamais la force
de la loyauté, surtout quand elle est
557
00:57:51,230 --> 00:57:52,230
spontanée.
558
00:57:52,630 --> 00:57:55,250
Elle n 'a rien à voir avec celle qu 'on
paie grassement.
559
00:57:57,550 --> 00:57:58,550
Fais du feu.
560
00:58:02,220 --> 00:58:04,120
Ça revient cher de se chauffer aujourd
'hui.
561
00:58:07,240 --> 00:58:08,600
C 'est bien, c 'est pas drôle.
562
00:58:34,129 --> 00:58:35,290
Unité de secours, à vous.
563
00:58:36,350 --> 00:58:38,730
Parlez. Vous me recevez ? À vous.
564
00:58:40,110 --> 00:58:45,650
Enfin, qu 'est -ce qui se passe, mon
Dieu ? Hal ? Jesse, vous me recevez ?
565
00:58:45,650 --> 00:58:47,450
Jesse.
566
00:58:49,070 --> 00:58:52,410
Décidément, on attire les foules. Si ça
continue comme ça, ces montagnes de
567
00:58:52,410 --> 00:58:53,570
merde vont grouiller de monde.
568
00:58:53,830 --> 00:58:59,370
Où est la troisième valise ? Au sommet
de la tour. À combien ? Mon Dieu, à
569
00:58:59,370 --> 00:59:02,330
combien, on me demande ? Toujours con.
570
00:59:03,200 --> 00:59:04,840
Tu nous as fait prendre la route
panoramique.
571
00:59:05,800 --> 00:59:09,160
Alors, à combien, hein ? Une demi
-journée.
572
00:59:09,900 --> 00:59:11,060
Une demi -journée.
573
00:59:11,440 --> 00:59:14,640
Hé, Al ! Al ! Regarde -le aussi, Al.
574
00:59:15,040 --> 00:59:18,400
T 'es coincé ici, toi aussi ? Je te dis
pas de s 'en donner hier.
575
00:59:20,000 --> 00:59:23,640
Arrêtez, vous êtes malades. Laissez -les
tranquilles. C 'est que des gamins.
576
00:59:23,840 --> 00:59:25,360
Nous ne sommes pas des bêtes.
577
00:59:25,700 --> 00:59:26,960
Sauf si on nous force à le devenir.
578
00:59:27,640 --> 00:59:28,780
Va leur dire deux mots.
579
00:59:29,820 --> 00:59:32,520
Al ! C 'est carrément l 'angoisse, ces
tempêtes.
580
00:59:33,000 --> 00:59:34,800
Nous, on a fait un gla -gla dans l
'igloo toute la nuit.
581
00:59:35,900 --> 00:59:41,720
Ouais ! Hé ! On fait un dernier saut et
après on s 'arrache ? Tu m 'attardes, t
582
00:59:41,720 --> 00:59:48,100
'es randonneur ou quoi, là ? Barrez
-vous, vite, barrez -vous ! Foutez le
583
00:59:48,100 --> 00:59:50,700
'ici ! Sur nous !
584
01:00:17,550 --> 01:00:20,850
Vraiment une saloperie ! C 'était pas la
peine de faire... Ne l 'écoute pas !
585
01:00:20,850 --> 01:00:23,630
Fais -moi un procès.
586
01:00:28,610 --> 01:00:29,610
Putain !
587
01:01:04,490 --> 01:01:06,010
Faut pas qu 'il s 'en sorte, tue -le !
588
01:01:37,279 --> 01:01:42,320
Tuer un homme, c 'est être un assassin,
mais en tuer des millions, c 'est être
589
01:01:42,320 --> 01:01:43,320
un conquérant.
590
01:01:43,520 --> 01:01:44,520
Va comprendre.
591
01:01:46,000 --> 01:01:48,040
Bien, allez en route, le temps presse de
cœur.
592
01:02:34,590 --> 01:02:35,590
Ouais, ouais.
593
01:02:35,630 --> 01:02:36,630
T 'as vu juste.
594
01:02:37,210 --> 01:02:41,190
Il a décidé de prendre plus long. Alors,
si on veut être les premiers, il faut
595
01:02:41,190 --> 01:02:42,190
qu 'on passe par cette faille.
596
01:02:46,670 --> 01:02:48,670
Tu disais qu 'on pouvait traverser. Oui.
597
01:02:49,870 --> 01:02:51,670
Par où, mon Dieu ? Là.
598
01:02:51,970 --> 01:02:56,850
T 'es aveugle ? Le fridge l 'emmerde.
599
01:02:57,250 --> 01:02:58,250
Appelle l 'hélico.
600
01:03:01,010 --> 01:03:02,730
Je crois que tu divagues un traverse.
601
01:03:03,420 --> 01:03:07,280
On est mariés tous les deux, cul et
chemise. On est frères de sang dans le
602
01:03:09,320 --> 01:03:11,120
Vous avez franchi la limite, cher ami.
603
01:03:11,660 --> 01:03:13,360
Vous ne retournerez pas sur vos pas.
604
01:03:36,200 --> 01:03:37,260
Avec ça, tu seras au sec.
605
01:03:43,360 --> 01:03:45,560
Ça va ? Bien.
606
01:03:46,740 --> 01:03:47,740
On est prêt.
607
01:03:48,480 --> 01:03:49,480
Allez.
608
01:03:52,960 --> 01:03:53,960
Assure tes prises.
609
01:03:56,260 --> 01:03:57,260
Ça va.
610
01:04:04,440 --> 01:04:05,440
Attention, ça glisse.
611
01:04:10,110 --> 01:04:11,110
Assure bien tes appuis.
612
01:04:51,340 --> 01:04:56,660
Mon Dieu ! Servons -nous vite ! Là !
613
01:04:56,660 --> 01:05:02,780
Fais -toi ! Fais -toi !
614
01:05:02,780 --> 01:05:09,400
Fais -toi ! Fais -toi ! Fais -toi
615
01:05:09,400 --> 01:05:10,400
!
616
01:05:31,020 --> 01:05:32,160
C 'est fini.
617
01:05:34,360 --> 01:05:35,360
C 'est fini.
618
01:05:40,070 --> 01:05:42,270
APC Rocky Mountains de Secours 3, à
vous.
619
01:05:44,410 --> 01:05:46,470
À Secours 3 de PC, j 'écoute.
620
01:05:48,570 --> 01:05:52,210
Visibilité bonne sur 35 km toute
direction. S 'il y a des gens par ici,
621
01:05:52,210 --> 01:05:53,069
trouverai forcément.
622
01:05:53,070 --> 01:05:56,030
Terminé. Roger Secours 3, PC, terminé.
623
01:06:07,790 --> 01:06:08,870
APC de Secours 3.
624
01:06:09,580 --> 01:06:13,720
J 'accroche à la caméra thermique, juste
au nord du Pic de la Verre. Je me pose
625
01:06:13,720 --> 01:06:14,720
pour recherche.
626
01:07:25,040 --> 01:07:26,100
Le trou est là.
627
01:07:27,140 --> 01:07:29,580
Dans une fois en haut, je fixe le filet.
628
01:07:30,300 --> 01:07:31,320
Et toi, tu me rejoins.
629
01:07:31,820 --> 01:07:33,360
D 'accord ? D 'accord.
630
01:07:43,850 --> 01:07:47,070
à Walker à nos trousses. Je vais monter
et je vais l 'approcher par le flanc. Ne
631
01:07:47,070 --> 01:07:48,150
l 'équipe pas avant d 'avoir l 'argent.
632
01:07:49,170 --> 01:07:50,170
Bien sûr.
633
01:07:56,450 --> 01:07:59,350
Monsieur Wright, on a trouvé la carte d
'identité du pilote mort. C 'était un
634
01:07:59,350 --> 01:08:00,350
homme de Quellon, à vous.
635
01:08:00,770 --> 01:08:02,770
Qui est devenu l 'avion de la
trésorerie, à vous.
636
01:08:03,430 --> 01:08:06,770
Explosé en vol, débris sur trois
kilomètres, aucun corps retrouvé, à
637
01:08:07,710 --> 01:08:08,710
Ça y est, enfin.
638
01:08:08,850 --> 01:08:11,390
L 'appareil qui a été abattu a été
localisé par satellite.
639
01:08:12,030 --> 01:08:15,610
Cap à 170 kilomètres sud -sud -ouest de
l 'entrée du parc. D 'accord.
640
01:08:16,630 --> 01:08:20,569
Trésorerie, envoyez -nous les secours.
Nous nous rendons sur zone
641
01:08:20,689 --> 01:08:22,450
Terminé. Laissez terminer.
642
01:09:22,350 --> 01:09:25,330
Vas -y, monte ! D 'accord !
643
01:09:25,330 --> 01:09:31,529
Walker !
644
01:09:31,529 --> 01:09:37,010
Le monde est petit, hein ? À ta place, j
'essaierai pas.
645
01:09:38,529 --> 01:09:39,750
Ta vie est mise à prix.
646
01:09:40,569 --> 01:09:42,410
Une bagatelle de 30 millions de dollars.
647
01:09:42,689 --> 01:09:44,590
Où ils sont ? En volet.
648
01:09:46,069 --> 01:09:49,890
Ça va pas, la tête ? Tu te fous de ma
gueule ? Où sont les billets ? Je les ai
649
01:09:49,890 --> 01:09:51,990
brûlés. Je flambe, c 'est mon vice.
650
01:09:53,149 --> 01:09:56,530
Même un montagnard bas de plafond comme
toi ne brûlerait pas 30 millions de
651
01:09:56,530 --> 01:09:57,530
dollars.
652
01:09:57,590 --> 01:10:00,070
Je négocie jamais, Walker, mais là, je
vais faire une exception.
653
01:10:00,890 --> 01:10:04,130
Envoie -moi la monnaie et je ne tuerai
que toi. Je laisserai la fille.
654
01:10:05,690 --> 01:10:06,690
Allez, donne -moi l 'argent.
655
01:10:37,320 --> 01:10:41,460
Ginette, où est -ce que tu en es ? Tu as
l 'argent ? Il en a fait un feu de
656
01:10:41,460 --> 01:10:44,620
joie. Où il est en ce moment ? Il s 'est
planqué dans une espèce de grotte.
657
01:10:45,720 --> 01:10:47,260
Fallait saisir l 'occasion maintenant,
Phil.
658
01:10:47,540 --> 01:10:48,620
Christelle la charge d 'explosifs.
659
01:10:49,080 --> 01:10:51,420
Entendez. Je te demande cinq minutes.
660
01:10:51,960 --> 01:10:56,620
Je t 'ai dit de filer, nom de Dieu !
Explose -moi ce blague de mes deux
661
01:10:56,620 --> 01:10:57,499
que tu y es.
662
01:10:57,500 --> 01:10:59,020
Ça m 'éditera de le faire moi -même.
663
01:11:20,660 --> 01:11:22,000
Je suis là.
664
01:11:23,800 --> 01:11:28,900
Je suis là.
665
01:11:49,350 --> 01:11:52,630
C 'est un peu trop facile, tu crois pas
?
666
01:11:52,630 --> 01:12:03,330
Il
667
01:12:03,330 --> 01:12:04,890
n 'y a plus de balles, connasse !
668
01:12:26,890 --> 01:12:28,610
Je te poserai la question trois fois
seulement.
669
01:12:28,930 --> 01:12:35,910
Où t 'as mis l 'argent ? Folle tardée.
Tu cognes comme une
670
01:12:35,910 --> 01:12:36,910
folle tardée.
671
01:12:38,610 --> 01:12:45,210
T 'as tout faux, espèce d 'enfoiré !
Debout !
672
01:12:45,210 --> 01:12:48,750
Je te pose la question une deuxième
fois.
673
01:12:49,670 --> 01:12:50,670
Où ?
674
01:13:07,630 --> 01:13:08,670
les manges -merdes.
675
01:13:13,210 --> 01:13:19,350
Ça m 'étonne un peu qu 'au XXe siècle,
il y ait un mec pour qui le fric
676
01:13:19,350 --> 01:13:25,110
passe en priorité avant sa propre vie et
celle de sa pétasse.
677
01:14:56,560 --> 01:14:58,260
Je ferai une bonne petite femme au
foyer.
678
01:15:00,680 --> 01:15:02,400
Je suis la reine de la pâtisserie.
679
01:15:16,060 --> 01:15:17,400
Il est encore en vie.
680
01:15:18,020 --> 01:15:19,440
Pour quatre petites minutes.
681
01:15:19,920 --> 01:15:22,680
C 'est placé où ? Prévu pour sauter
juste au -dessus de sa tête.
682
01:15:23,640 --> 01:15:24,640
Putain !
683
01:15:26,519 --> 01:15:30,940
Arrêtez -le ! Dans trois minutes, une
bombe va péter. Fous le camp de la vie !
684
01:15:30,940 --> 01:15:36,840
Il y a une bombe au -dessus de ta tête !
Gessie le matériel
685
01:15:36,840 --> 01:15:38,020
!
686
01:15:38,020 --> 01:15:44,960
Démêche -toi.
687
01:15:46,260 --> 01:15:47,260
Par ici.
688
01:15:47,300 --> 01:15:50,000
La charge va provoquer un éboulement. On
fonce vers la face ouest.
689
01:15:54,860 --> 01:15:57,140
Mon Dieu, pourquoi on perd du temps
comme ça ? Pour être bien sûr qu 'il ne
690
01:15:57,140 --> 01:15:58,700
trouvera pas la dernière valise.
691
01:16:04,440 --> 01:16:09,100
Tu voudrais bien me tuer, hein, Tucker ?
Alors prends un numéro et fais la
692
01:16:09,100 --> 01:16:10,100
queue.
693
01:16:14,860 --> 01:16:17,180
Écoute, la vie irait trop loin, alors
attache tout à bout les deux morceaux de
694
01:16:17,180 --> 01:16:20,240
cette corde. On descend en rappel, ok ?
Mais elle a un siècle, ta corde, tu
695
01:16:20,240 --> 01:16:22,600
crois qu 'elle tiendra ? Ça m
'étonnerait. Allez, lance, ça me
696
01:17:01,700 --> 01:17:08,240
Notre chauffeur arrive. Planquez -vous.
C 'est bon, là. Pendule de toutes tes
697
01:17:08,240 --> 01:17:09,240
forces. Pousse !
698
01:17:44,790 --> 01:17:45,790
Accroche -toi !
699
01:19:32,390 --> 01:19:33,390
Je sais ce qui se passe.
700
01:19:33,630 --> 01:19:37,330
Où est le reste du groupe ? Bienvenue.
701
01:19:38,390 --> 01:19:39,750
Vous êtes complètement folle.
702
01:19:40,590 --> 01:19:44,030
Barre -toi, recule ! Mais je suis venu
pour vous aider.
703
01:19:44,490 --> 01:19:45,490
C 'est fait.
704
01:19:47,170 --> 01:19:48,170
Bouge pas.
705
01:19:53,190 --> 01:19:58,210
Franck ! Cours, cours, Tucker ! Ami en
détresse ! Fous le corps !
706
01:20:23,050 --> 01:20:26,410
C 'est qu 'un pauvre malade ! Qui t 'a
demandé de tirer ? On a perdu
707
01:20:26,410 --> 01:20:27,410
suffisamment de temps.
708
01:20:53,230 --> 01:20:54,550
Je n 'avais jamais fait de mal à
personne.
709
01:20:56,230 --> 01:20:57,230
Tout le sang.
710
01:20:58,710 --> 01:21:00,010
Christelle dans l 'hélicoptère, filons.
711
01:21:39,590 --> 01:21:40,590
Ok.
712
01:21:57,870 --> 01:21:59,830
Prenons l 'hélico pour localiser la
dernière valise.
713
01:22:00,330 --> 01:22:01,550
Et après, foutons le camp d 'ici.
714
01:22:02,000 --> 01:22:05,080
Non, pas assez de carburant pour faire
des recherches.
715
01:22:05,540 --> 01:22:08,800
On a juste de quoi redescendre. Ce n
'est pas toi le patron, Traverse.
716
01:22:10,680 --> 01:22:13,460
Dès qu 'il aura trouvé l 'argent, il te
tuera comme moi.
717
01:22:15,520 --> 01:22:16,760
Le détecteur de balises.
718
01:22:18,580 --> 01:22:19,580
Envoie.
719
01:22:33,610 --> 01:22:34,850
C 'est le code, je te prie.
720
01:22:35,250 --> 01:22:36,290
Je te l 'ai déjà dit.
721
01:22:37,030 --> 01:22:41,710
T 'as 50 000 possibilités. Une
combinaison toutes les 15 secondes
722
01:22:42,850 --> 01:22:46,630
Il me donne ce putain de code !
723
01:22:46,630 --> 01:22:53,590
Une trouvaille de
724
01:22:53,590 --> 01:22:54,590
notre ami Traverse.
725
01:22:55,470 --> 01:22:57,290
Maintenant, c 'est lui le patron, non ?
726
01:23:00,840 --> 01:23:04,440
C 'est quoi ton plan, Traverse ? Prendre
l 'hélico pour trouver la valise, c
727
01:23:04,440 --> 01:23:07,240
'est ça ? Une excellente idée.
728
01:23:08,560 --> 01:23:15,540
Mais ce qui coince, c 'est que sans
pilote, tout le monde est bloqué
729
01:23:15,540 --> 01:23:16,860
au fin fond de ces montagnes.
730
01:23:18,300 --> 01:23:23,400
Qu 'est -ce que tu fais, Eric ? Sais -tu
ce que c 'est vraiment l 'amour,
731
01:23:23,800 --> 01:23:24,800
Christelle ?
732
01:23:42,089 --> 01:23:44,430
Désormais, je suis le seul à pouvoir
nous redescendre.
733
01:23:44,710 --> 01:23:45,970
Ça rapproche à nouveau.
734
01:23:48,190 --> 01:23:52,730
Tiens, prends ton joujou et trouve notre
magot.
735
01:23:55,650 --> 01:23:56,970
Annonce -moi ça par radio.
736
01:23:59,090 --> 01:24:00,250
Je vais attendre ici.
737
01:24:11,050 --> 01:24:13,570
La dernière valise était croquée de
river. Pas par la face nord. Nous, on y
738
01:24:13,570 --> 01:24:14,389
arrivera avant eux.
739
01:24:14,390 --> 01:24:15,690
Jessie, il n 'y a pas de nous.
740
01:24:16,250 --> 01:24:19,670
Moi, je vais prendre au nord jusqu 'à l
'échelle Bitker. Et toi, tu vas
741
01:24:19,670 --> 01:24:21,650
redescendre chercher du renfort. Mais t
'es complètement fou.
742
01:24:21,870 --> 01:24:23,530
Si jamais elle trouve l 'argent, elle
est morte.
743
01:24:24,690 --> 01:24:25,690
Alors fonce au PC.
744
01:24:25,790 --> 01:24:26,790
D 'accord.
745
01:24:26,970 --> 01:24:30,010
À contrôle trésorerie, qu 'est -ce qu
'ils foutent les hélicos de l 'armée ? À
746
01:24:30,010 --> 01:24:30,969
vous.
747
01:24:30,970 --> 01:24:32,750
Ils ont eu un problème mécanique. Ils
réparent.
748
01:24:33,350 --> 01:24:34,410
Ils arriveront dans une heure.
749
01:24:35,450 --> 01:24:37,810
Une heure ? Il va falloir activer un
peu. Ça urge.
750
01:24:38,190 --> 01:24:39,190
Terminé.
751
01:25:32,200 --> 01:25:33,200
Merci.
752
01:26:04,450 --> 01:26:05,450
Bouge plus.
753
01:26:09,850 --> 01:26:10,850
Ça y est, on y est.
754
01:26:11,490 --> 01:26:12,490
Je l 'ai localisé.
755
01:26:14,170 --> 01:26:15,770
Je me débarrasserai bien de ce mec.
756
01:26:17,730 --> 01:26:19,010
Oui, mais alors en douceur.
757
01:26:20,130 --> 01:26:24,230
Ton givret de patron en a fait assez
pour qu 'on nous repère à 15 kilomètres
758
01:26:24,230 --> 01:26:25,230
la ronde.
759
01:26:28,310 --> 01:26:29,310
Merci pour tout.
760
01:26:38,170 --> 01:26:42,290
Delmar, permets -moi de te dire, t 'es
qu 'un sale con.
761
01:26:43,890 --> 01:26:47,450
Ah ouais ? Et toi, t 'es qu 'un petit
frimeur.
762
01:26:48,330 --> 01:26:49,650
Et tu vas crever.
763
01:26:51,050 --> 01:26:52,050
Peut -être bien.
764
01:26:53,550 --> 01:26:54,950
Moi, dans une minute, je serai mort.
765
01:26:56,590 --> 01:27:00,610
Et toi, tu resteras quand même un sale
con.
766
01:27:01,110 --> 01:27:05,090
Alors, vas -y, tire ! Allez ! Je prends
froid.
767
01:27:13,870 --> 01:27:14,870
J 'y pars de tirer.
768
01:27:18,710 --> 01:27:25,510
Dis -moi, t 'es un fan de foot ? C 'est
769
01:27:25,510 --> 01:27:26,510
super comme sport.
770
01:27:26,750 --> 01:27:28,570
J 'étais un sacré bon buteur.
771
01:27:29,710 --> 01:27:31,050
T 'as remis sur la...
772
01:27:46,800 --> 01:27:50,900
On jure maintenant ? Ah, il y a pénalty
là.
773
01:27:51,420 --> 01:27:52,740
Pour mauvais geste.
774
01:27:58,260 --> 01:28:00,000
Une chandelle bien appuyée.
775
01:28:02,680 --> 01:28:04,620
Il part balle au pied et fait un
défenseur.
776
01:28:05,180 --> 01:28:06,200
Et puis un deuxième.
777
01:28:06,880 --> 01:28:08,720
Et puis un troisième.
778
01:28:17,360 --> 01:28:19,120
L 'attaquant se place au point de
pénalty.
779
01:28:19,500 --> 01:28:22,960
Il se concentre sur la balle. C 'est l
'ovation dans les tribunes.
780
01:28:23,600 --> 01:28:25,440
Le buteur se déporte sur la gauche.
781
01:28:26,060 --> 01:28:27,560
Il se prépare à tirer.
782
01:28:28,180 --> 01:28:29,180
Il frappe.
783
01:30:44,080 --> 01:30:47,780
Vous trouvez ce qu 'on cherche ? C 'est
Walker qui l 'a. Ce fumier de Walker est
784
01:30:47,780 --> 01:30:48,780
toujours en vie, Quillen.
785
01:30:49,120 --> 01:30:50,920
Pas de nom, bon sang, on peut nous
capter.
786
01:30:51,160 --> 01:30:53,360
J 'en ai rien à cirer, Eric Quillen.
787
01:30:55,100 --> 01:30:56,240
Je devais être cinglé.
788
01:30:56,500 --> 01:30:59,320
Quand je pense que j 'ai roulé pour un
truand comme toi, salope.
789
01:31:00,420 --> 01:31:01,520
Ils nous ont eus.
790
01:31:02,900 --> 01:31:06,200
Des petits alpinistes mous du genou. Ils
nous ont eus.
791
01:31:06,780 --> 01:31:08,480
Nom de Dieu, mais cette traverse.
792
01:31:09,180 --> 01:31:10,600
Traquez -moi tout de suite cette
fréquence.
793
01:31:11,160 --> 01:31:12,280
Ils ont mis au tapis.
794
01:31:12,650 --> 01:31:15,070
l 'ennemi public numéro un. Coupe cette
radio.
795
01:31:15,390 --> 01:31:17,950
Je trouve ça vachement poilant, figure
-toi, Eric Quallon.
796
01:31:18,210 --> 01:31:20,330
Coupe ton émetteur, espèce de petit con.
797
01:31:21,430 --> 01:31:25,150
Incroyable, je me suis vendu. Au bout de
20 ans, et voilà ma récompense.
798
01:31:25,970 --> 01:31:29,130
Je vais pourrir en pleine montagne avec
un pourri comme toi.
799
01:31:30,030 --> 01:31:31,470
Ravers, tu as pété les boulons.
800
01:31:32,990 --> 01:31:38,310
J 'ai pété les boulons. Je veux mon
neveu, je suis naze. À réformer pour
801
01:31:38,310 --> 01:31:39,310
débilité mentale.
802
01:31:43,180 --> 01:31:45,100
C 'est ma dernière chasse à l 'homme
officiel.
803
01:31:47,060 --> 01:31:53,400
Adieu, ce pauvre enfoiré ! Est
804
01:31:53,400 --> 01:31:59,980
-ce que tu as pu localiser cette
fréquence ? Oui,
805
01:32:00,100 --> 01:32:01,160
à 8 minutes d 'ici.
806
01:34:26,540 --> 01:34:27,540
Plus la ch...
807
01:34:58,600 --> 01:34:59,860
J 'ai gagné, waka !
808
01:35:42,120 --> 01:35:43,120
Traverse répond.
809
01:35:46,660 --> 01:35:47,660
Traverse répond.
810
01:35:48,680 --> 01:35:50,220
Avec les compliments de Delmar.
811
01:35:50,920 --> 01:35:54,440
Trop tard, t 'as loupé ton copain, il a
décidé de rentrer en Arizona à la nage.
812
01:35:54,620 --> 01:35:56,260
Tucker. Lui -même.
813
01:35:59,240 --> 01:36:00,240
Félicitations.
814
01:36:01,060 --> 01:36:02,060
Willem.
815
01:36:03,220 --> 01:36:04,220
C 'est fini.
816
01:36:04,940 --> 01:36:05,940
Walker.
817
01:36:06,480 --> 01:36:09,900
T 'es une véritable sangsue, salaud. T
'es toujours vivant.
818
01:36:11,050 --> 01:36:13,110
Je veux ce fric et je le veux tout de
suite.
819
01:36:13,630 --> 01:36:15,050
Colin, cette fois le match est fini.
820
01:36:16,210 --> 01:36:17,210
T 'as perdu.
821
01:36:17,230 --> 01:36:20,010
Ah non, ça commence juste à être
intéressant.
822
01:36:20,790 --> 01:36:22,930
Je suis éliporté maintenant, tu vois.
823
01:36:23,370 --> 01:36:24,730
Et je dirais même plus.
824
01:36:25,630 --> 01:36:28,630
J 'ai pris une petite passagère qui, si
je ne m 'abuse, est chère à ton cœur.
825
01:36:30,970 --> 01:36:31,970
Vas -y, parle.
826
01:36:32,870 --> 01:36:37,210
Je t 'ai dit de parler, nom de Dieu !
Gabe ?
827
01:36:40,780 --> 01:36:41,900
C 'est clair pour toi, Walker.
828
01:36:42,900 --> 01:36:43,900
Alors que je veux l 'argent.
829
01:36:44,980 --> 01:36:47,240
Rendez -vous sur la crête la plus proche
et la plus haute.
830
01:36:47,460 --> 01:36:53,100
Si tu ne viens pas, on saura très vite
si ton angelot en sucre s 'est volé.
831
01:36:54,680 --> 01:36:57,040
Jesse, emmène -le sur la crête près de l
'échelle Bitker.
832
01:36:57,740 --> 01:36:58,960
Je serai au rendez -vous.
833
01:36:59,220 --> 01:37:00,220
T 'en fais pas.
834
01:37:00,600 --> 01:37:02,160
L 'amour, c 'est te ment, non ?
835
01:37:18,440 --> 01:37:20,960
Alors où es -tu Walter ? Tu chauffes,
continue à monter.
836
01:37:22,380 --> 01:37:23,820
Tu es presque, madame.
837
01:37:24,900 --> 01:37:25,900
Regarde.
838
01:37:48,040 --> 01:37:49,040
Tu as une sacrée ordure.
839
01:37:59,960 --> 01:38:01,500
Balance l 'argent ou je la tue.
840
01:38:01,940 --> 01:38:04,060
Si tu la touches, adieu à ton fric.
841
01:38:04,880 --> 01:38:05,880
Le sac.
842
01:38:06,900 --> 01:38:08,320
D 'abord, tu la déposes.
843
01:39:04,650 --> 01:39:11,290
Qu 'est -ce que tu vas devenir, toi ?
Fonce ! Fonce !
844
01:39:11,290 --> 01:39:13,630
Viens, Quelleb.
845
01:39:14,270 --> 01:39:15,810
J 'ai ce que tu me demandes.
846
01:39:16,910 --> 01:39:17,910
Approche.
847
01:39:25,030 --> 01:39:26,090
Viens, viens le chercher.
848
01:39:39,480 --> 01:39:44,380
Envoie -le ! Approche encore ! Mon Dieu
!
849
01:40:53,520 --> 01:40:54,520
Sous -titrage ST' 501
850
01:44:01,710 --> 01:44:04,830
que tu ne voudrais pas qu 'on te porte,
non ? Et moi qui pensais que tu étais en
851
01:44:04,830 --> 01:44:05,830
forme.
852
01:44:07,450 --> 01:44:09,210
On est à plat -plat, à mon âge.
853
01:44:09,750 --> 01:44:12,530
Ici Wright, est -ce que vous me recevez
? Oui, à vous.
854
01:44:13,430 --> 01:44:14,650
Identifiez -vous, s 'il vous plaît, à
vous.
855
01:44:15,070 --> 01:44:17,270
Très bien, ici Al Sucker, secours Rocky
Mountains.
856
01:44:18,190 --> 01:44:19,530
On n 'est pas mécontents de vous voir.
857
01:44:20,390 --> 01:44:21,390
Si vous cherchez M.
858
01:44:21,590 --> 01:44:25,310
Cuellen, tentez votre chance à 1300
mètres en dessous et au sud.
859
01:44:32,810 --> 01:44:33,810
deux secondes en place.
66360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.