Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,621 --> 00:00:04,221
Legenda:
GermanioBR
2
00:00:04,221 --> 00:00:06,722
Revisão:
TVizzotto
3
00:00:06,722 --> 00:00:09,323
Equipe Top Gear BR
topgearbr.wordpress.com
4
00:00:12,024 --> 00:00:15,172
Esta noite participamos de
nossa primeira corrida...
5
00:00:16,217 --> 00:00:20,620
James testa o novo Fiat 500
perto de alguns jovens de bicicleta,
6
00:00:21,589 --> 00:00:23,750
e o Ascari A10.
7
00:00:23,750 --> 00:00:26,019
Será que ele é rápido?
8
00:00:33,667 --> 00:00:36,192
Olá.
Olá e sejam bem vindos.
9
00:00:36,192 --> 00:00:37,567
Muito obrigado. Obrigado.
10
00:00:38,472 --> 00:00:42,670
Ano passado, você deve lembrar,
nós pegamos uns tratores emprestados
11
00:00:42,670 --> 00:00:46,304
e plantamos 25 acres de canola.
12
00:00:46,304 --> 00:00:48,541
A intenção era colher tudo,
13
00:00:48,541 --> 00:00:53,679
e então transformar o vegetal
em um belo bio-combustível,
14
00:00:53,679 --> 00:00:57,212
cheia de excelência natural,
e direto da fazenda.
15
00:00:58,159 --> 00:01:01,959
Infelizmente, James comprou
as sementes erradas.
16
00:01:03,197 --> 00:01:07,861
Agora nós temos 2.300 litros de...
desculpem por falar isso...
17
00:01:08,803 --> 00:01:10,600
... diesel.
18
00:01:11,372 --> 00:01:15,206
Sinceramente, 2.300 litros de creme
para hemorróidas seriam mais úteis.
19
00:01:15,206 --> 00:01:17,801
Nós odiamos diesel,
então decidimos queimá-lo.
20
00:01:17,801 --> 00:01:20,813
Mesmo que nós três não tenhamos
nenhuma experiência em corridas,
21
00:01:20,813 --> 00:01:25,716
entramos numa corrida de 24 horas
em Silverstone, com um carro à diesel.
22
00:01:25,716 --> 00:01:26,887
Não riam, porque...
23
00:01:26,887 --> 00:01:29,890
apesar da idéia de nós
competindo seja claramente absurda...
24
00:01:30,106 --> 00:01:32,009
a idéia de um diesel não é,
25
00:01:32,009 --> 00:01:37,278
porque este ano, a Audi ganhou as
24 horas de Le Mans num carro à diesel.
26
00:01:37,278 --> 00:01:41,777
E em grande parte porque não precisaram
parar tanto no box pra reabastecer.
27
00:01:41,777 --> 00:01:44,459
Tudo o que precisávamos era de
um carro, então conseguimos um,
28
00:01:44,459 --> 00:01:47,168
e enquanto James fazia um bico
no programa de vinhos dele,
29
00:01:47,168 --> 00:01:50,631
Jeremy e eu fomos para
o Centro Tecnológico Top Gear.
30
00:01:53,261 --> 00:01:56,856
Aqui está, o reduto de todas
as nossas grandes invenções.
31
00:01:58,499 --> 00:02:00,694
Este é o carro que conseguimos.
32
00:02:00,694 --> 00:02:05,205
É um BMW 330D, 4 anos de uso
e 70.000 km.
33
00:02:05,205 --> 00:02:07,173
Pagamos R$ 33.000 por ele.
34
00:02:07,173 --> 00:02:10,074
E agora devemos transformá-lo
num carro de corrida,
35
00:02:10,074 --> 00:02:14,274
parafusando um monte
de peças de corrida nele.
36
00:02:15,149 --> 00:02:20,109
O diretor do Centro Tecnológico do Top Gear,
Steve, faria todos estes trabalhos triviais,
37
00:02:20,109 --> 00:02:24,249
como freios, motor,
suspensão e a eletrônica,
38
00:02:24,249 --> 00:02:26,793
enquanto nós cuidamos
das partes importantes.
39
00:02:26,793 --> 00:02:28,829
Eu tinha que instalar
um banco de corrida.
40
00:02:29,897 --> 00:02:33,128
Jeremy tinha que instalar
um tanque para grandes distâncias.
41
00:02:47,181 --> 00:02:49,149
Tem um martelo?
42
00:02:49,947 --> 00:02:51,479
ALGUM TEMPO DEPOIS
43
00:02:55,590 --> 00:02:58,991
Sem conseguir terminar,
fui ver o Hammond.
44
00:02:58,991 --> 00:03:01,620
Sim! O escritório.
45
00:03:01,620 --> 00:03:03,459
Já to entrando no clima.
46
00:03:03,459 --> 00:03:04,896
Hammond.
47
00:03:04,896 --> 00:03:07,526
- O quê?
- Você entende de corridas de endurance?
48
00:03:07,526 --> 00:03:09,570
- Sim.
- 24 horas de corrida, três pilotos.
49
00:03:09,570 --> 00:03:11,332
Vamos testar a troca?
50
00:03:11,332 --> 00:03:14,397
Então você fez o primeiro trecho,
e agora vamos mudar de piloto.
51
00:03:14,397 --> 00:03:18,002
O carro está sendo abastecido,
e é minha vez de entrar.
52
00:03:18,002 --> 00:03:20,809
Vai ficar um pouco apertado
pra você, te garanto.
53
00:03:20,809 --> 00:03:23,282
Não vai ser apertado, cara.
Isso vai ser...
54
00:03:23,282 --> 00:03:26,149
Olha ali, você coube!
55
00:03:26,149 --> 00:03:30,156
Todos os outros carros passando,
estes são os barulhos deles.
56
00:03:30,156 --> 00:03:35,491
Enquanto isto, no box do Top Gear...
"Jeremy, você precisa de uma serra."
57
00:03:36,531 --> 00:03:38,761
Acho... que sim.
58
00:03:38,761 --> 00:03:42,792
Tá, vou colocar o banco nos trilhos,
mas vai ser um saco.
59
00:03:42,792 --> 00:03:45,703
Em seguida, precisávamos de
um sistema de hidratação.
60
00:03:45,703 --> 00:03:49,265
A maioria é uma porcaria,
então fiz o nosso movido à bateria.
61
00:03:51,498 --> 00:03:55,102
Quando você quiser beber,
você põe isso na boca...
62
00:03:55,442 --> 00:03:58,451
- Aperte, aperte!
- Eu tô apertando!
63
00:03:59,620 --> 00:04:01,485
Aha!
Funcionou?
64
00:04:01,485 --> 00:04:04,650
Não muito bem, pra ser honesto.
65
00:04:04,650 --> 00:04:07,216
Tem umas falhas.
66
00:04:07,216 --> 00:04:11,425
Pra ficar parecendo um carro de corrida,
precisávamos de patrocinadores.
67
00:04:11,425 --> 00:04:14,935
Infelizmente, devido às regras da BBC,
não podíamos usar verdadeiros.
68
00:04:14,935 --> 00:04:17,436
Então, nós meio que inventamos alguns.
69
00:04:17,436 --> 00:04:20,497
Olha só!
Já está parecendo um carro de corrida.
70
00:04:20,497 --> 00:04:22,907
- Está parecendo um carro de corrida!
- Ele precisava disto, não é?
71
00:04:22,907 --> 00:04:26,674
Com o carro quase pronto,
nossos pensamentos se voltaram pra corrida.
72
00:04:27,682 --> 00:04:30,651
Sabe quando eu disse
"Será que é muito difícil?"
73
00:04:30,651 --> 00:04:32,151
Sim.
74
00:04:32,151 --> 00:04:35,154
Pra ser honesto, acho que
vai ser muito difícil.
75
00:04:35,154 --> 00:04:39,124
Ainda bem que disse isso, porque isso veio
à minha mente, estou ficando meio nervoso.
76
00:04:39,608 --> 00:04:42,118
Eu não quero vencer, mas quero
que as pessoas nos levem à sério.
77
00:04:42,118 --> 00:04:43,399
FEZES
Penis
78
00:04:43,399 --> 00:04:45,348
Eu acho que vamos parecer ridículos.
79
00:04:49,737 --> 00:04:54,231
Chegamos em Silverstone achando que
a Britcar 24 seria um evento amador,
80
00:04:54,231 --> 00:04:56,367
para iniciantes como nós.
81
00:04:56,367 --> 00:04:58,435
Estávamos redondamente enganados.
82
00:05:02,650 --> 00:05:08,714
Na verdade, nossa Bimmer disputaria
com supercarros de 320 km/h.
83
00:05:09,790 --> 00:05:13,783
Os outros pilotos eram
bonitões e veteranos.
84
00:05:14,895 --> 00:05:17,830
Tinham patrocinadores de peso,
toneladas de equipamentos.
85
00:05:17,830 --> 00:05:23,165
Eles chegaram com laptops
e motorhomes luxuosos, com garotas dentro!
86
00:05:24,405 --> 00:05:27,499
Nosso motorhome
não era tão profissonal assim.
87
00:05:27,499 --> 00:05:30,271
Nem nosso bufê.
88
00:05:30,271 --> 00:05:32,107
E nem nosso carro.
89
00:05:32,107 --> 00:05:34,010
Na verdade, nada era profissional.
90
00:05:36,384 --> 00:05:38,750
E então, havia nós três.
91
00:05:39,420 --> 00:05:45,655
Já se deram conta que somos as únicas
pessoas aqui com um destes na traseira?
92
00:05:45,655 --> 00:05:48,126
Eu não queria perguntar,
mas o que é isto?
93
00:05:48,126 --> 00:05:50,163
Isto significa "novato".
94
00:05:50,998 --> 00:05:53,762
Todo mundo já participou
pelo menos de 6 corridas.
95
00:05:54,402 --> 00:05:57,565
O pior era que Richard
nunca andou em Silverstone.
96
00:05:57,565 --> 00:06:00,266
Então toda a nossa experiência
resume-se em...
97
00:06:00,266 --> 00:06:02,104
Eu fiz uma corrida de caridade
num Honda Civic.
98
00:06:02,104 --> 00:06:04,542
- E deu cinco voltas...
- Cinco voltas nesse aqui.
99
00:06:04,542 --> 00:06:08,070
E você nunca correu,
Só deu algumas voltas, mas não nesse.
100
00:06:08,070 --> 00:06:13,052
Eu fiz uma corrida num 2CV, nunca dirigi este,
e nunca estive em Silverstone...
101
00:06:13,052 --> 00:06:14,883
Não estamos em boa forma.
102
00:06:14,883 --> 00:06:18,584
Uma volta pelos boxes
não nos animou muito.
103
00:06:20,828 --> 00:06:22,591
- Não temo isto.
- Não, não temos.
104
00:06:22,591 --> 00:06:25,097
- Não temos isso.
- Não temos isto.
105
00:06:25,097 --> 00:06:27,498
- Não temos estes.
- Isto é à diesel?
106
00:06:27,498 --> 00:06:30,196
- Não.
- O que é, uma M3?
107
00:06:30,196 --> 00:06:34,037
- Então essa é uma BMW M3...
- É muito melhor que o nosso.
108
00:06:34,037 --> 00:06:37,407
- É à diesel?
- Não, não. É um pouco mais rápido que uma M3.
109
00:06:37,407 --> 00:06:40,072
- Por favor, seja paciente conosco.
- Não.
110
00:06:40,072 --> 00:06:41,307
Como podemos sair dessa?
111
00:06:41,307 --> 00:06:44,943
Estou pensando em sentar antes da corrida,
e beber uma garrafa de vodka.
112
00:06:45,753 --> 00:06:48,381
Logo, era hora da qualificação.
113
00:06:49,457 --> 00:06:52,688
E se eu tiver que sair da frente
de alguém pra deixá-lo passar?
114
00:06:52,688 --> 00:06:54,728
Eu não sei.
115
00:06:56,363 --> 00:06:58,194
Eu não sei.
116
00:06:58,194 --> 00:07:02,201
Isto é, sem sombra de dúvidas,
a coisa mais assustadora que já fiz.
117
00:07:02,201 --> 00:07:04,237
Quebrei meu zíper.
118
00:07:06,140 --> 00:07:07,107
Que azar!
119
00:07:12,580 --> 00:07:16,141
Para qualificar, teremos de fazer
no mínimo 3 voltas cada um,
120
00:07:16,141 --> 00:07:21,382
e o melhor tempo de nossa equipe
decidirá nosso lugar no grid de largada.
121
00:07:21,382 --> 00:07:24,322
Eu fui primeiro.
122
00:07:29,196 --> 00:07:33,030
Pé embaixo na Bridge.
Não tira, não tira, não tira.
123
00:07:35,369 --> 00:07:37,667
Tem outra M3 vindo por trás.
124
00:07:38,639 --> 00:07:42,336
Estragou minha maldita volta!
Mas que filho duma @#$%!
125
00:07:42,336 --> 00:07:44,639
Estragou a minha volta. Já era.
126
00:07:44,639 --> 00:07:47,545
Talvez o Capitão Lerdo
tivesse mais sorte.
127
00:07:50,151 --> 00:07:53,086
Meu Deus, tem 911 pra todo o lado.
128
00:07:53,086 --> 00:07:56,089
Não fique intimidado.
Apenas continue.
129
00:07:57,024 --> 00:07:59,492
May voltou surpreendentemente rápido.
130
00:07:59,492 --> 00:08:02,358
Na verdade, rápido demais.
131
00:08:02,358 --> 00:08:04,897
James, você fez três voltas?
132
00:08:04,897 --> 00:08:07,593
- Duas.
- Então você não fez a volta rápida.
133
00:08:07,593 --> 00:08:09,761
- Fiz uma volta rápida.
- Não pode fazer isso só com duas.
134
00:08:09,761 --> 00:08:11,805
- Tenho certeza que fiz.
- Não fez.
135
00:08:11,805 --> 00:08:15,273
- Tudo bem.
- Como você não contou?
136
00:08:16,343 --> 00:08:19,710
Já o Hammond, não fazia
idéia de onde estava indo.
137
00:08:19,710 --> 00:08:22,544
Esta é a Maggotts.
Ou a Becketts.
138
00:08:22,544 --> 00:08:25,642
Ou Vale. Ou Chapel.
139
00:08:25,642 --> 00:08:29,246
Tínhamos planejado deixar o Richard
rodando pra conhecer a pista,
140
00:08:29,246 --> 00:08:33,020
mas agora tínhamos que trazê-lo
de volta, pro James ir de novo.
141
00:08:34,061 --> 00:08:39,021
Em se tratando de trapalhadas, eu assisto
a F1 desde pequeno, e nunca vi alguém...
142
00:08:39,021 --> 00:08:41,158
...esquecer de dar uma volta.
143
00:08:42,937 --> 00:08:46,065
A qualificação estava
se tornando um desastre.
144
00:08:46,065 --> 00:08:50,042
E quando ligamos na transmissão do circuito,
isso deu errado, também.
145
00:08:50,807 --> 00:08:53,257
Uma penteadeira e uma mesa!
146
00:08:53,257 --> 00:08:56,076
Viramos motivo de piada,
TOP GEAR, POR FAVOR NÃO BATA AQUI
147
00:08:56,076 --> 00:08:59,695
mas ainda tínhamos uma carta na manga...
...nosso quarto piloto!
148
00:09:03,424 --> 00:09:06,018
Por essa eles não esperavam!
149
00:09:08,362 --> 00:09:10,125
Ele não pode fazer
as 24 horas sozinho?
150
00:09:12,633 --> 00:09:16,865
Com o Stig no volante,
nós entramos no jogo.
151
00:09:21,175 --> 00:09:24,576
2:24... não somos os últimos!
152
00:09:24,576 --> 00:09:28,073
Boston Bowl... vamos descer lá
e tirar sarro deles!
153
00:09:28,782 --> 00:09:30,682
Infelizmente, não pudemos.
154
00:09:30,682 --> 00:09:37,315
Como era uma corrida de 24 horas,
tínhamos 3 voltas de treino à noite.
155
00:09:42,696 --> 00:09:45,392
- Meu medo voltou com tudo.
- Meu medo voltou ainda pior.
156
00:09:45,392 --> 00:09:49,129
Só de olhar pra você,
fico com ainda mais medo.
157
00:09:49,129 --> 00:09:52,866
Eu fui primeiro, e meus medos
foram justificados.
158
00:09:55,943 --> 00:09:58,935
Tem gente tentando passar por mim,
têm luzes por toda parte!
159
00:09:58,935 --> 00:10:02,278
Caramba, por onde...?!
Eu não me lembro de nada!
160
00:10:02,278 --> 00:10:04,476
Isto é tudo o que você enxerga.
161
00:10:04,476 --> 00:10:08,351
Você deve mirar nas curvas,
e rezar pra que estejam lá.
162
00:10:08,351 --> 00:10:09,912
É assustador.
163
00:10:09,912 --> 00:10:13,084
Não tenho ninguém pra seguir.
Meu Deus!
164
00:10:15,796 --> 00:10:17,525
E então foi a vez do Jeremy.
165
00:10:19,800 --> 00:10:21,324
Santo Deus, não consigo ver nada!
166
00:10:22,109 --> 00:10:24,105
Ele tentou compensar
a falta de visibilidade...
167
00:10:24,105 --> 00:10:25,135
...com velocidade.
168
00:10:25,559 --> 00:10:28,378
Acabo de passar pela Bridge
com o pé no fundo pela primeira vez...
169
00:10:28,378 --> 00:10:29,845
@#$%! Saí da pista!
170
00:10:31,211 --> 00:10:34,203
O pessoal deve estar pensando
"Quem é esse palhaço?"
171
00:10:35,916 --> 00:10:40,046
Incrivelmente, o Stig foi mais rápido
à noite do que durante o dia,
172
00:10:40,046 --> 00:10:43,385
e nos colocou num
incrível 42º lugar no grid.
173
00:10:46,157 --> 00:10:47,060
Excelente!
174
00:10:48,026 --> 00:10:49,101
Não toque nele!
175
00:10:52,866 --> 00:10:57,030
Com a classificação do James no bolso,
tudo parecia bem para a corrida.
176
00:10:57,030 --> 00:10:58,765
Mas então...
177
00:10:58,765 --> 00:11:01,364
James, é o Richard.
O que aconteceu? Fala!
178
00:11:01,364 --> 00:11:05,276
O acelerador pirou, o câmbio parece ter explodido.
Esperem, estou voltando.
179
00:11:06,880 --> 00:11:10,646
Agora tínhamos uma boa posição de largada
no grid, mas nada com o quê começar.
180
00:11:10,646 --> 00:11:15,314
Nosso usado de R$ 33 mil
estava com sérios problemas.
181
00:11:17,858 --> 00:11:20,884
Isso avacalhou com eles.
182
00:11:20,884 --> 00:11:26,490
O chefe de equipe achava que acabamos com
o turbo, a embreagem e o volante do motor.
183
00:11:26,490 --> 00:11:30,833
Mas nós nunca desistimos.
É o Centro de Tecnologia Top Gear, não é?
184
00:11:30,833 --> 00:11:36,069
Enquanto Steve consertava o carro,
nós fizemos um jantar energético.
185
00:11:36,069 --> 00:11:40,739
-Não estou preocupado que ele não seja consertado.
-Talvez ele não consiga.
186
00:11:40,739 --> 00:11:46,377
A única coisa que me preocupa é que se o Steve
for trabalhar a noite inteira para consertá-lo...
187
00:11:46,377 --> 00:11:49,081
quando corrermos amanhã, ele
terá que trabalhar dia e noite.
188
00:11:49,081 --> 00:11:51,283
São três dias...
189
00:11:52,893 --> 00:11:55,123
Pensando bem, também
não estou preocupado com isso.
190
00:12:00,734 --> 00:12:03,931
Pra resumir, o carro estava quebrado,
191
00:12:03,931 --> 00:12:07,098
nós éramos horríveis, o
zíper do James estava emperrado,
192
00:12:07,098 --> 00:12:10,109
e acidentalmente escrevemos
"cocô" na porta do motorista.
193
00:12:10,811 --> 00:12:12,438
O tipo de coisa que
acontece no Top Gear.
194
00:12:12,438 --> 00:12:17,849
Só achei que a corrida fosse como as nossas,
com tudo pegando fogo e a gente se afogando.
195
00:12:17,849 --> 00:12:19,510
Estávamos muito ansiosos pela corrida,
196
00:12:19,510 --> 00:12:22,384
então fomos visitar a equipe que
qualificou em último.
197
00:12:22,384 --> 00:12:24,253
Pra rir deles.
198
00:12:24,253 --> 00:12:27,259
Mas eles nos disseram que se classificaram
em último no ano anterior, também.
199
00:12:27,259 --> 00:12:30,023
Mas ao serem consistentes
e não cometerem erros,
200
00:12:30,023 --> 00:12:33,066
o Golf diesel deles
terminou em 13º no geral.
201
00:12:33,066 --> 00:12:36,864
Eles ganharam de M3,
911 e até do antigo Viper.
202
00:12:36,864 --> 00:12:38,404
E isto nos deu uma idéia.
203
00:12:38,404 --> 00:12:41,908
Pensamos que,
se levássemos isso à sério,
204
00:12:41,908 --> 00:12:46,742
talvez nosso BMW diesel
pudesse terminar entre os 10 primeiros.
205
00:12:46,742 --> 00:12:48,873
Vamos ver o que aconteceu mais tarde.
206
00:12:48,873 --> 00:12:51,713
Agora é a hora das notícias,
e não temos nenhuma.
207
00:12:51,713 --> 00:12:55,016
E mesmo que tivesse, não teria tempo
pois estamos fazendo um compacto.
208
00:12:55,444 --> 00:12:58,518
Então vamos continuar,
voltando aos anos 50. James?
209
00:13:00,794 --> 00:13:03,160
Nos últimos anos,
muitos fabricantes
210
00:13:03,160 --> 00:13:06,666
reinventaram seus velhos
modelos do passado.
211
00:13:06,666 --> 00:13:08,394
- Que é onde você vive.
- Obrigado.
212
00:13:08,394 --> 00:13:10,903
Volkswagen nos deu o New Beetle,
213
00:13:10,903 --> 00:13:13,098
a BMW, é claro, reinventou o Mini.
214
00:13:13,098 --> 00:13:15,073
E agora tem mais um.
215
00:13:19,246 --> 00:13:22,943
E aqui está.
Ele é chamado de Fiat 500,
216
00:13:22,943 --> 00:13:26,577
e é uma cópia do
lendário carro dos anos 50,
217
00:13:26,577 --> 00:13:29,645
que era chamado de... Fiat 500.
218
00:13:31,325 --> 00:13:35,125
O original era pequeno
e rusticamente simples.
219
00:13:35,125 --> 00:13:37,925
Você podia comprar peças
de reposição na banca de jornais.
220
00:13:37,925 --> 00:13:42,867
Era o máximo em transporte
barato para o povo.
221
00:13:46,773 --> 00:13:48,400
Vou direto ao ponto,
222
00:13:48,400 --> 00:13:53,412
este não é um meio de transporte
pequeno e barato para o povo.
223
00:13:53,947 --> 00:13:59,385
Por baixo desta carroceria retrô,
a base é a mesma do Fiat Panda.
224
00:13:59,385 --> 00:14:01,546
Não vou enganar vocês,
225
00:14:01,546 --> 00:14:06,582
pois o Panda é maior, mais prático,
e quase R$ 1.000 mais barato.
226
00:14:06,582 --> 00:14:10,187
Pra combinar com suas calças beges,
você tem que comprar este.
227
00:14:10,187 --> 00:14:12,425
Mas o Panda é só um carro,
228
00:14:12,425 --> 00:14:15,935
enquanto este é um carro
e uma roupa da moda.
229
00:14:15,935 --> 00:14:20,440
E em matéria de estilo,
a Fiat fez um bom trabalho.
230
00:14:24,211 --> 00:14:27,339
Tudo que tem aqui
não estava no 500 original.
231
00:14:27,339 --> 00:14:32,750
Ele tem ar-condicionado automático, vidros
elétricos, e comandos no volante.
232
00:14:32,750 --> 00:14:38,257
Mas a sensação nisto, este painel de pseudo-metal,
estes botões e o único mostrador grandão...
233
00:14:38,257 --> 00:14:41,021
Ele tem até ...
234
00:14:41,021 --> 00:14:42,459
...uma buzina retrô.
235
00:14:43,397 --> 00:14:47,424
O preço começa em R$ 24.000, o que significa
que embora seja mais caro que o Panda
236
00:14:47,424 --> 00:14:51,369
são bons R$ 9 mil a menos
que o Mini mais barato.
237
00:14:51,369 --> 00:14:54,407
E embora seja quase
15 cm mais curto que um Mini,
238
00:14:54,407 --> 00:14:56,499
ele é mais espaçoso dentro.
239
00:14:58,178 --> 00:15:03,575
Mas o Mini, mesmo com aquela carroceria
retrô, se comporta muito bem.
240
00:15:04,284 --> 00:15:08,653
Então a pergunta é a seguinte:
a Fiat usou o mesmo truque?
241
00:15:12,726 --> 00:15:15,160
Bem, já que ele vai
ser usado na cidade,
242
00:15:15,160 --> 00:15:19,598
nós trouxemos um até
Budapeste, na Hungria.
243
00:15:19,598 --> 00:15:21,964
Eu vim aqui, porque ha alguns anos atrás
244
00:15:21,964 --> 00:15:27,234
eu corri contra uns praticantes de parkour
em Liverpool, num Peugot 207, e perdi.
245
00:15:27,234 --> 00:15:29,605
E agora alguns caras
ligaram e perguntaram
246
00:15:29,605 --> 00:15:31,906
"Quer perder feio de novo?"
247
00:15:33,780 --> 00:15:37,841
A diferença é que desta vez eles não são
aqueles caras do parkour grandes e fortes.
248
00:15:37,841 --> 00:15:41,581
Na verdade, são uns
patifes andando de bicicleta.
249
00:15:41,581 --> 00:15:46,217
Esses vadios andam à toa por aí,
como aqueles garotos no filme ET.
250
00:15:46,217 --> 00:15:51,196
Então, usando a frase do antigo
filósofo Clarksonius, do século IV...
251
00:15:51,196 --> 00:15:52,960
Será que é tão difícil?
252
00:15:55,636 --> 00:16:00,096
A corrida tem 13 km e começa
na parte antiga da cidade, Buda.
253
00:16:00,096 --> 00:16:03,404
Vamos descer a colina,
atravessar a ponte até Peste,
254
00:16:03,404 --> 00:16:06,412
nos limites da cidade
e da gigante área industrial,
255
00:16:06,412 --> 00:16:10,917
onde fica a chegada, na maior fábrica
de bicicletas da era soviética.
256
00:16:13,987 --> 00:16:17,582
Três, dois, um, vai!
257
00:16:20,994 --> 00:16:22,552
Agora nós partimos.
258
00:16:29,803 --> 00:16:31,634
Já ficaram pra trás.
259
00:16:38,345 --> 00:16:40,711
Eles não vão durar muito,
fazendo esse tipo de coisa.
260
00:16:42,683 --> 00:16:46,779
Nas curvas fechadas da descida, ele
se comportava como um clássico italiano urbano.
261
00:16:47,921 --> 00:16:50,389
Um pouco de inclinação
da carroceria, mas tudo bem.
262
00:16:51,358 --> 00:16:53,326
Só acrescenta valor à diversão.
263
00:17:01,001 --> 00:17:03,401
Saindo da cidade antiga,
e me dirigindo pra ponte,
264
00:17:03,401 --> 00:17:06,439
os malucos das bicicletas estavam
fazendo de tudo para continuar.
265
00:17:10,043 --> 00:17:11,010
Puta merda.
266
00:17:11,010 --> 00:17:13,239
Mas os loucos são feitos
de material sólido.
267
00:17:14,548 --> 00:17:17,415
E na ponte congestionada,
eu perdi a liderença...
268
00:17:18,885 --> 00:17:20,182
...mas por pouco tempo.
269
00:17:20,182 --> 00:17:24,087
Esta é uma oportunidade única,
vou ter que passar aqui.
270
00:17:25,146 --> 00:17:28,353
Então chegamos no sinal vermelho,
e nesse eu não podia passar.
271
00:17:28,353 --> 00:17:29,395
Não!
272
00:17:29,395 --> 00:17:31,988
Mas eles podiam.
273
00:17:40,240 --> 00:17:41,764
Ah, qualé!
274
00:17:47,748 --> 00:17:50,842
Já que estava perdendo,
voltei para a avaliação.
275
00:17:50,842 --> 00:17:54,978
Você pode comprar este carro
com motores 1.2 ou 1.4 à gasolina,
276
00:17:54,978 --> 00:17:58,286
ou pode escolher o motor
deste aqui, que é à diesel,
277
00:17:58,977 --> 00:18:00,180
e é um lixo.
278
00:18:02,863 --> 00:18:07,391
O legal de ter um Fiat
com um motor pequeno à gasolina,
279
00:18:07,391 --> 00:18:12,029
é que você pode subir o giro
até as válvulas saltarem pelo capô,
280
00:18:12,029 --> 00:18:13,834
e aí depois você troca a marcha.
281
00:18:15,442 --> 00:18:18,002
Eu perdi os malucos de vista.
282
00:18:18,002 --> 00:18:20,205
E mais uma vez,
eles foram pra baixo.
283
00:18:37,764 --> 00:18:40,824
Uma coisa que eu gostei nele
é o conta-giros junto com o velocímetro.
284
00:18:40,824 --> 00:18:46,237
Fica um dentro do outro, então os giros
acompanham a velocidade. É muito legal.
285
00:18:48,108 --> 00:18:52,943
Nos limites da cidade, entramos no
grande parque industrial soviético,
286
00:18:52,943 --> 00:18:55,311
para o estágio final da corrida.
287
00:18:56,383 --> 00:18:58,476
Bicicletas...
288
00:19:02,823 --> 00:19:04,984
Caramba!
289
00:19:07,394 --> 00:19:08,759
Vamos lá, diesel!
290
00:19:17,003 --> 00:19:19,801
Onde estão esses caras?
291
00:19:24,377 --> 00:19:26,436
Lá estão eles.
292
00:19:27,314 --> 00:19:29,214
Eu posso vê-los no retrovisor.
293
00:19:29,783 --> 00:19:33,913
Olhem isso. Se for bem habilidoso aqui,
posso atrasá-los um pouco.
294
00:19:33,913 --> 00:19:35,682
Fiquem presos neste caminhão.
295
00:19:37,390 --> 00:19:40,291
- (Voz em húngaro)
- O quê?
296
00:19:44,097 --> 00:19:45,826
Não!
297
00:19:48,864 --> 00:19:50,163
Estou vendo a bandeira.
298
00:19:50,163 --> 00:19:52,569
E tô vendo eles!
299
00:19:56,076 --> 00:19:57,771
Não!
300
00:19:57,771 --> 00:19:59,277
Ah, casseta...
301
00:19:59,277 --> 00:20:01,814
...em húngaro.
302
00:20:05,519 --> 00:20:09,478
- Você perdeu.
- Parabéns. Muito bem.
303
00:20:09,478 --> 00:20:12,047
Agora vai embra, e compre
uma bicicleta de verdade.
304
00:20:12,047 --> 00:20:14,355
E você compre um carro de verdade.
305
00:20:19,218 --> 00:20:21,230
Aquilo não foi uma
corrida de verdade, foi?
306
00:20:21,531 --> 00:20:22,315
Não.
307
00:20:23,026 --> 00:20:25,676
Aquilo foi um teste do Fiat 500...
308
00:20:25,676 --> 00:20:29,243
com cenas de algumas crianças em
bicicletas deslizando em cima das coisas...
309
00:20:29,243 --> 00:20:30,241
sem nenhum motivo.
310
00:20:30,241 --> 00:20:34,417
Acontece que lá na Hungria
você disse que preferia um Panda.
311
00:20:34,618 --> 00:20:35,418
Sim!
312
00:20:35,418 --> 00:20:37,950
O Panda é mais divertido de dirigir.
313
00:20:37,950 --> 00:20:40,363
Na verdade, esse é meio "cuti-cuti-cuti"...
314
00:20:40,363 --> 00:20:42,344
Quem aqui gostaria de ter
um Panda ao invés deste?
315
00:20:43,031 --> 00:20:44,111
Tá vendo? Ninguém!
316
00:20:44,111 --> 00:20:47,211
100% da população britânica
acha que você está errado.
317
00:20:47,211 --> 00:20:48,724
- Mas..
- Mas nada.
318
00:20:49,025 --> 00:20:50,245
Por que agora é a hora...
319
00:20:50,245 --> 00:20:52,502
de colocarmos uma celebridade
em nosso carro de preço razoável.
320
00:20:52,502 --> 00:20:53,796
E meu convidado desta noite...
321
00:20:53,796 --> 00:20:59,355
foi um médico, assassinado, e recentemente
foi eleito como xerife de Nothinghan.
322
00:20:59,355 --> 00:21:01,393
E sua vida real não é tão diferente.
323
00:21:01,393 --> 00:21:03,571
Senhoras e senhores, por favor
recebam Keith Allen!
324
00:21:06,237 --> 00:21:06,905
Como vai?
325
00:21:07,290 --> 00:21:08,924
- Bem.
- Bom te ver.
326
00:21:09,358 --> 00:21:10,437
Sente-se.
327
00:21:14,676 --> 00:21:19,771
Por onde começamos?
Você teve 8 filhos com 7 mulheres?
328
00:21:19,771 --> 00:21:20,772
Não, não é verdade.
329
00:21:20,973 --> 00:21:22,173
Sete filhos com seis mulheres?
330
00:21:22,374 --> 00:21:22,974
Não.
331
00:21:22,974 --> 00:21:23,975
Quantos?
332
00:21:23,975 --> 00:21:24,976
Não sei.
333
00:21:26,632 --> 00:21:29,265
Oficialmente, 8 filhos com 7 mulheres.
334
00:21:29,265 --> 00:21:30,266
Eu tenho 6 com 4.
335
00:21:30,266 --> 00:21:31,267
6 com 4?
336
00:21:31,267 --> 00:21:32,268
Acredito que sim.
337
00:21:32,669 --> 00:21:37,678
Você esteve na escola privada, escola
pública, reformatório, e centro de detenção.
338
00:21:38,679 --> 00:21:39,680
O reformatório foi divertido?
339
00:21:39,680 --> 00:21:40,681
O melhor de todos.
340
00:21:40,681 --> 00:21:41,482
- Foi?
- Sim!
341
00:21:41,482 --> 00:21:43,570
Eles ainda marcham nos reformatórios?
342
00:21:43,570 --> 00:21:45,497
Sim, mas de uma forma
formidável de marchar.
343
00:21:45,848 --> 00:21:46,498
Como?
344
00:21:46,498 --> 00:21:49,269
Você deveria marchar deste jeito, sabe?
345
00:21:49,269 --> 00:21:52,314
Mas no reformatório você fazia,
1,2,3 e levanta.
346
00:21:54,380 --> 00:21:55,381
E todo mundo fazia isso?
347
00:21:55,381 --> 00:21:56,382
Sim, claro. Era divertido.
348
00:21:56,583 --> 00:21:59,129
Uma coisa me chamou atenção,
olhando seu passado...
349
00:21:59,129 --> 00:22:01,459
por que você foi expulso
de um internato?
350
00:22:01,660 --> 00:22:05,212
Bem, teve um monte de fatos
que contribuíram pra isso.
351
00:22:07,508 --> 00:22:09,219
O maior deles foi que...
352
00:22:09,451 --> 00:22:14,044
Eu entrei numa capela...
e troquei os tubos do órgão.
353
00:22:15,792 --> 00:22:17,191
Que trabalho incrível!
354
00:22:17,191 --> 00:22:18,274
Foi fantástico.
355
00:22:18,475 --> 00:22:20,551
"Hoje iremos cantar
para a eucaristia..."
356
00:22:23,174 --> 00:22:24,090
"O que é isso?"
357
00:22:24,090 --> 00:22:27,440
Isso é genial! Eu sempre adorei
o vandalismo inteligente.
358
00:22:28,367 --> 00:22:31,174
Eu era meio idiota, aí quando
tocaram tudo errado,
359
00:22:31,174 --> 00:22:33,218
- "Quem foi esse cretino?"
- "Fui eu..."
360
00:22:34,243 --> 00:22:36,458
O seu histórico com carros...
361
00:22:36,659 --> 00:22:40,775
na verdade não é tão
convencional quanto eu esperava.
362
00:22:40,775 --> 00:22:42,767
Meu primeiro carro
foi um Austin A45...
363
00:22:43,068 --> 00:22:45,106
e meu segundo carro
foi um Morris 1000...
364
00:22:45,836 --> 00:22:48,414
com um motor 1.4 de rally.
365
00:22:48,414 --> 00:22:49,415
Era legal?
366
00:22:51,598 --> 00:22:56,805
Eu achei que a gente
viesse aqui pra falar de carros!
367
00:22:56,805 --> 00:22:58,128
É o que estamos fazendo.
Você é um fã de carros?
368
00:22:58,128 --> 00:23:02,378
Não, não sou. Eu fico com
meus carros até que eles morram.
369
00:23:02,378 --> 00:23:03,379
E então compro outro.
370
00:23:03,680 --> 00:23:06,140
Meu carro atual
371
00:23:06,423 --> 00:23:10,458
é um Jag XJ6 3.2 1994.
372
00:23:10,670 --> 00:23:12,152
3.2? Eu tive um destes!
373
00:23:12,152 --> 00:23:14,037
Eu vou ficar com ele
até apodrecer.
374
00:23:14,037 --> 00:23:16,676
Porque, acredite ou não, Jeremy,
eu estou salvando o planeta...
375
00:23:16,676 --> 00:23:18,070
e acredito que você também.
376
00:23:18,070 --> 00:23:18,871
Com certeza.
377
00:23:18,871 --> 00:23:20,528
Creio que você seja
um homem incompreendido.
378
00:23:24,613 --> 00:23:26,528
Você tem um porco no carro?
379
00:23:27,138 --> 00:23:28,787
Sim, eu estava rodando
um filme em Gales e...
380
00:23:28,787 --> 00:23:30,439
eu encenava com um leitão.
381
00:23:30,439 --> 00:23:35,963
E achei que seria uma boa idéia
levar o leitão pra casa.
382
00:23:36,364 --> 00:23:37,508
O que eles acharam disto?
383
00:23:37,809 --> 00:23:39,154
Eles se acostumaram me vendo
384
00:23:39,154 --> 00:23:41,216
com o leitão pra cima e pra baixo.
385
00:23:41,517 --> 00:23:44,651
Mas a minha companheira
não gostou muito
386
00:23:44,952 --> 00:23:47,145
de ter um porco
de verdade em casa,
387
00:23:47,631 --> 00:23:49,354
então deixei ele no carro.
388
00:23:50,416 --> 00:23:51,780
Não foi uma coisa muito inteligente.
389
00:23:53,683 --> 00:23:56,037
Sempre tinha m#$%* no freio de mão...
390
00:23:57,270 --> 00:24:00,141
e quando fazia sol, então...
391
00:24:02,822 --> 00:24:04,684
Muito bem, espero que
você traga o seu
392
00:24:04,684 --> 00:24:07,970
Mark II 3.2 com motor de rally
para dar uma volta na pista!
393
00:24:07,970 --> 00:24:08,723
Oh Deus!
394
00:24:08,723 --> 00:24:11,142
Você é um viciado em adrenalina?
395
00:24:13,390 --> 00:24:14,385
O que acha?
396
00:24:14,660 --> 00:24:16,372
Eu acho que provavelmente é.
397
00:24:16,816 --> 00:24:19,112
Eu suspeito que você
curtiu a nossa pista.
398
00:24:19,112 --> 00:24:21,394
Tem um lado meu...
399
00:24:22,130 --> 00:24:26,998
não sei se alguém é assim, mas as vezes
eu me meto em coisas terríveis.
400
00:24:27,568 --> 00:24:29,737
Sabe quando você
vê alguém esquiando?
401
00:24:30,138 --> 00:24:32,747
Eles descem a montanha, e você diz,
"Isso aí é barbada!"
402
00:24:33,602 --> 00:24:34,505
Você sabe como é,
403
00:24:34,505 --> 00:24:36,258
quando você olha,
acha que o negócio é assim,
404
00:24:36,258 --> 00:24:39,368
mas na verdade é assim, e
você não enxerga isso na TV.
405
00:24:39,569 --> 00:24:41,231
- O quê? A nossa pista é assim?
- Não!
406
00:24:41,726 --> 00:24:44,532
Eu juro, a primeira vez
que você entra no carro,
407
00:24:44,532 --> 00:24:47,212
com aquele Stig monge tibetano...
408
00:24:48,980 --> 00:24:51,446
- Tibetano!
- E você começa a andar na pista...
409
00:24:51,446 --> 00:24:55,217
...ele me disse que eu tinha
sido o pior cara com quem ele andou.
410
00:24:55,217 --> 00:24:58,614
Aí ele vai indo naquela reta, e tem
uma pilha de pneus lá...
411
00:24:58,614 --> 00:25:00,849
aí você pensa
"Com certeza ele não vai entrar ali,"
412
00:25:00,849 --> 00:25:04,711
"ele vai passar reto a uns 160 km/h..."
O que tu tá fazendo!?
413
00:25:06,227 --> 00:25:10,219
Aí ele tentou fazer a curva e se perdeu...
Ele pediu tantas desculpas...
414
00:25:10,219 --> 00:25:11,220
Ele errou a curva?
415
00:25:11,220 --> 00:25:14,701
Estou te dizendo, nós
derrapamos uns 350 metros.
416
00:25:14,701 --> 00:25:16,877
Você está dizendo
que o Stig se perdeu...
417
00:25:16,877 --> 00:25:19,563
Peraí, f@#$-se o Stig!
E quanto à mim lá dentro!
418
00:25:21,154 --> 00:25:25,372
Estou chocado, eu nunca tinha visto
ele errar, exceto uma vez com o Koenigsegg.
419
00:25:25,372 --> 00:25:28,810
Sério, eu juro, no final ele só falava:
"Eu nunca tinha feito isso!"
420
00:25:32,504 --> 00:25:34,887
Bom, no final você
foi no carro sozinho,
421
00:25:34,887 --> 00:25:38,389
e temos um trecho de uma
de suas tentativas.
422
00:25:38,790 --> 00:25:40,041
Quem gostaria de vê-la?
423
00:25:40,950 --> 00:25:43,141
E isto foi o que aconteceu.
424
00:25:43,461 --> 00:25:46,034
Aqui vamos nós.
Nas últimas curvas...
425
00:25:46,034 --> 00:25:49,390
parce que saiu...
e voltou, e saiu, e voltou...
426
00:25:49,390 --> 00:25:52,171
e saiu, e voltou, e saiu...
e então girou!
427
00:25:54,163 --> 00:25:56,353
- Fantástico!
- Essa foi a melhor derrapada!
428
00:25:57,649 --> 00:25:59,575
Tanto esforço pra rodar!
429
00:26:00,263 --> 00:26:03,364
Certo, quem quer ver a volta
de verdade do Keith?
430
00:26:03,364 --> 00:26:05,078
Vamos lá, rodem a fita!
431
00:26:06,550 --> 00:26:09,835
- Tá tudo enxarcado...
- Olha aqueles limpadores!
432
00:26:09,835 --> 00:26:11,473
Ok, vamos moer.
433
00:26:14,368 --> 00:26:17,940
Está bastante molhado, como
quando o Steve Coogan veio aqui...
434
00:26:17,940 --> 00:26:19,728
Estava horrendo.
435
00:26:19,728 --> 00:26:21,799
Está mesmo.
436
00:26:23,013 --> 00:26:24,545
Ainda assim, aquele foi um bom traçado.
437
00:26:26,614 --> 00:26:27,930
Entrando na Chicago...
438
00:26:27,930 --> 00:26:28,900
passando pelos pneus.
439
00:26:28,900 --> 00:26:30,446
Olhe, um quilômetro por hora.
440
00:26:30,446 --> 00:26:32,058
- Eu te prometo...
- Eu sei!
441
00:26:32,058 --> 00:26:33,458
Isto é bom!
442
00:26:33,815 --> 00:26:34,954
É muito bom!
443
00:26:34,954 --> 00:26:36,960
Nessas condições, está ótimo.
444
00:26:36,960 --> 00:26:38,713
Vamos ver, esta é sempre complicada.
445
00:26:38,713 --> 00:26:41,084
Colocaram um cone ali pra ver a curva.
446
00:26:41,385 --> 00:26:42,706
Foi muito bem feita!
447
00:26:42,706 --> 00:26:43,844
Eu só contornei.
448
00:26:44,313 --> 00:26:47,613
- Foi muito bem feita Keith...
- Achei que tinha acertado o camera aqui.
449
00:26:47,814 --> 00:26:49,272
Sério mesmo!
450
00:26:50,338 --> 00:26:51,749
Certo, vamos lá, você errou o camera...
451
00:26:51,749 --> 00:26:53,650
- Essa é perigosa...
- Olha ali!
452
00:26:54,778 --> 00:26:55,779
Ali estava a 160 km/h.
453
00:26:56,154 --> 00:26:57,469
Eu acredito em você Stig.
454
00:26:57,469 --> 00:26:59,885
Eu realmente acredito,
e eu acho que sou capaz.
455
00:27:00,086 --> 00:27:01,338
Lá vou eu.
456
00:27:01,966 --> 00:27:03,757
- Nossa!
- Passou a 160 alí!
457
00:27:04,736 --> 00:27:06,993
E agora está muito mais rápido.
458
00:27:10,160 --> 00:27:12,952
Você não estava
gostando do carro, né?
459
00:27:12,952 --> 00:27:14,944
Certo, aí vamos pela Gambon.
460
00:27:14,944 --> 00:27:18,342
Bela segurada ali, uma leve deslizada
e aí está, cruzando a linha!
461
00:27:27,208 --> 00:27:28,764
Bem, aí está!
462
00:27:28,764 --> 00:27:30,009
Agora, obviamente...
463
00:27:30,009 --> 00:27:33,989
tinha muita água.
Então, sendo realista...
464
00:27:33,989 --> 00:27:38,540
Você leva uns 4 segundos a mais,
então onde acha que ficou?
465
00:27:38,540 --> 00:27:41,082
Quando você diz...
466
00:27:41,082 --> 00:27:42,161
"Um minuto..."
467
00:27:42,977 --> 00:27:47,124
se tiver a palavra quarenta,
pra mim já tá ótimo.
468
00:27:48,056 --> 00:27:48,818
Ficarei feliz.
469
00:27:48,818 --> 00:27:51,214
- Sim, mas acontece que choveu pra cacete...
- Eu sei disto.
470
00:27:51,214 --> 00:27:53,893
Então, tem que considerar mais 4 segundos.
Está pronto?
471
00:27:53,893 --> 00:27:55,481
Então é 1.50...
472
00:27:57,323 --> 00:27:58,964
Não é vergonhoso na chuva!
473
00:27:59,483 --> 00:28:01,803
1:51.7
474
00:28:02,801 --> 00:28:04,206
Então você ficou...
475
00:28:08,886 --> 00:28:09,616
Aqui.
476
00:28:11,801 --> 00:28:12,936
Espera aí...
477
00:28:13,574 --> 00:28:15,837
vou te dar um muito molhado.
478
00:28:16,642 --> 00:28:21,010
Se tirasse 4 segundos eu teria feito...
1:47.7?
479
00:28:21,010 --> 00:28:24,299
Sim, você teria ficado entre
Trevor Eve e Lawrence Dallaglio.
480
00:28:24,299 --> 00:28:27,455
Foi uma boa pilotagem...
481
00:28:27,455 --> 00:28:28,911
- e não estou inventando!
- Obrigado.
482
00:28:29,323 --> 00:28:31,256
- A Lilly Allen vai aparecer por aqui?
- Sim, ela está louca pra vir.
483
00:28:31,256 --> 00:28:32,847
- É mesmo?
- Sim!
484
00:28:32,847 --> 00:28:34,431
Nós nunca tivemos pai e filha antes.
485
00:28:34,431 --> 00:28:36,239
- Sim, ela quer vir mesmo.
- E quando ela virá?
486
00:28:36,239 --> 00:28:38,079
Eu não sei, desde que fique viva.
487
00:28:38,580 --> 00:28:40,040
Claro que ela vai ficar viva.
488
00:28:41,301 --> 00:28:42,272
Vai ser o fim do mundo.
489
00:28:42,272 --> 00:28:45,998
Keith, foi um prazer ter você aqui.
490
00:28:46,313 --> 00:28:48,956
Muito obrigado por ter vindo.
Senhoras e Senhores, Keith Allen!
491
00:28:48,956 --> 00:28:49,957
Obrigado!
492
00:28:50,764 --> 00:28:51,933
E esse foi um bom tempo!
493
00:28:51,933 --> 00:28:55,101
- Obrigado!
- Não, é bom, é bom!
494
00:28:57,263 --> 00:28:59,788
Agora, más notícias.
495
00:28:59,788 --> 00:29:03,063
Os produtores desse programa
falaram com o Jeremy essa semana,
496
00:29:03,063 --> 00:29:07,573
e disseram que não haverá mais
supercarros nesta temporada.
497
00:29:07,573 --> 00:29:09,608
Eu sei, mas eles insistiram bastante,
498
00:29:09,608 --> 00:29:14,738
e disseram que já tivemos muitos,
e que era hora de testar um carro familiar.
499
00:29:14,738 --> 00:29:16,782
Então, aqui vamos nós.
500
00:29:20,086 --> 00:29:22,384
Este é um Daihatsu Materia.
501
00:29:22,384 --> 00:29:26,983
Ele é um hatch de 5 portas
compacto e fácil de estacionar.
502
00:29:28,928 --> 00:29:31,761
O que pensei em fazer aqui,
era comparar este com um rival,
503
00:29:31,761 --> 00:29:34,766
como um produto
competidor, ou algo assim.
504
00:29:34,766 --> 00:29:36,495
A produção gostou
bastante da idéia,
505
00:29:36,495 --> 00:29:39,299
então eu trouxe este aqui.
506
00:29:47,647 --> 00:29:49,911
Este é o Ascari A10,
507
00:29:49,911 --> 00:29:52,165
um um canhão com
fibra de carbono,
508
00:29:52,165 --> 00:29:56,221
com um V8 5.0 de uma
velha BMW M5 na traseira.
509
00:29:59,358 --> 00:30:02,293
Eu acho que é mais bonito
que o Daihatsu.
510
00:30:04,697 --> 00:30:10,294
E com 625 cavalos na bagagem,
é também mais barulhento.
511
00:30:11,037 --> 00:30:13,005
Mais rápido, também.
512
00:30:14,240 --> 00:30:17,573
De fato, é mais rápido que quase tudo.
513
00:30:19,011 --> 00:30:22,071
É insanamente rápido.
514
00:30:24,116 --> 00:30:28,075
Afunde o pé, e instantaneamente
você vai pra outro lugar,
515
00:30:28,075 --> 00:30:31,317
bem longe de onde você estava.
516
00:30:32,358 --> 00:30:36,089
0 à 100 em 2.8 segundos.
517
00:30:38,231 --> 00:30:42,327
Com o pé embaixo
você atinge os 345 km/h,
518
00:30:42,327 --> 00:30:47,464
e usará linguagem de sinais pro resto
da vida, pois você ficará surdo.
519
00:31:09,446 --> 00:31:12,725
É claro, você deve estar
imaginando que por ele ser concebido
520
00:31:12,725 --> 00:31:16,970
por um milionário holandês,
e feito numa fábrica em Banbury,
521
00:31:17,465 --> 00:31:19,936
ele deve ser meio babaca.
522
00:31:22,008 --> 00:31:28,277
O interior é luxuoso, e é tão bem acabado
quando um Land Rover do exército.
523
00:31:29,081 --> 00:31:32,915
Mas a forma como essa coisa
se comporta é inacreditável.
524
00:31:42,028 --> 00:31:45,429
É engraçado, pois
não é um carro pesado.
525
00:31:45,429 --> 00:31:48,899
Ele não pesa muito mais
que um hatch familiar,
526
00:31:48,899 --> 00:31:52,802
mas parece que
funciona à lenha.
527
00:31:52,802 --> 00:31:55,363
Parece que veio da
Revolução Industrial.
528
00:31:57,677 --> 00:32:02,512
Parece que eu deveria estar aqui com
a cara toda suja e com uma lamparina.
529
00:32:06,786 --> 00:32:09,311
Eu adoro essa caixa sequencial.
530
00:32:09,311 --> 00:32:14,052
É coisa de macho, como o
protetor genital do Lawrence Dallaglio.
531
00:32:21,133 --> 00:32:22,930
E tem também a direção,
532
00:32:22,930 --> 00:32:24,970
que é ainda melhor.
533
00:32:24,970 --> 00:32:28,871
Como ela é tão boa
e tão bem balanceada...
534
00:32:30,376 --> 00:32:34,938
que você se sente confiante
em levá-lo até o limite,
535
00:32:36,549 --> 00:32:40,076
e será absolutamente frenético.
536
00:32:53,999 --> 00:32:59,403
É um carro incrível, como um Koenigsegg,
mas um milhão de vezes mais fácil de dirigir.
537
00:33:03,275 --> 00:33:06,642
Mas como ele se sai,
comparado ao Daihatsu Materia?
538
00:33:09,014 --> 00:33:12,677
Bem, em algumas áreas cruciais,
não muito bem.
539
00:33:13,586 --> 00:33:17,522
O Daihatsu tem uma
disqueteira, um airbag,
540
00:33:17,522 --> 00:33:20,184
5 lugares e um grande porta malas.
541
00:33:21,227 --> 00:33:23,718
O Ascari não tem nada disso.
542
00:33:23,718 --> 00:33:26,458
Você não consegue
nem entender o painel.
543
00:33:29,135 --> 00:33:34,698
E mais, o Daihatsu é R$ 1.017.000
mais barato que o A10,
544
00:33:34,698 --> 00:33:36,867
e muito mais econômico.
545
00:33:39,745 --> 00:33:42,407
E tem a dirigibilidade...
546
00:33:45,684 --> 00:33:48,585
É um dia frio de novembro,
mas acredite em mim,
547
00:33:48,585 --> 00:33:50,884
Estou suando aqui.
548
00:33:53,092 --> 00:33:55,583
Nada de ABS.
549
00:33:56,429 --> 00:33:57,987
Nada de controle de tração.
550
00:33:57,987 --> 00:34:01,999
A única coisa mantendo esse carro
na direção correta sou eu.
551
00:34:09,975 --> 00:34:15,174
Agora, olhem só. Vejam como o
Daihatsu faz a mesma curva sem se perder.
552
00:34:16,015 --> 00:34:20,008
E tem mais,
em linha reta à 140 km/h,
553
00:34:20,008 --> 00:34:23,452
ele vai facilmente ultrapassar
o Ascari, que estará à 115 km/h.
554
00:34:25,558 --> 00:34:28,391
Escolher entre estes dois,
então, não é fácil.
555
00:34:28,391 --> 00:34:30,486
Certamente o Daihatsu é muito bom,
556
00:34:30,486 --> 00:34:36,297
mas acho que, colocando na balança,
eu escolheria o carro amarelo barulhento.
557
00:34:48,427 --> 00:34:50,927
Você devia testar um carro familiar.
558
00:34:50,927 --> 00:34:52,944
- E testei.
- Sim, e olhe pra esse quadro.
559
00:34:52,944 --> 00:34:56,920
O Daihatsu é consideravelmente barato.
Seu grupo de seguro é o 8, e não 20.
560
00:34:56,920 --> 00:35:01,722
faz 19 km/l, e não 3,8 km/l.
Mais portas, mais lugares.
561
00:35:01,722 --> 00:35:06,754
Olha isso... o Ascari nem sequer
tem cintos pré-tensionados.
562
00:35:06,754 --> 00:35:10,461
Entendi o seu ponto,
mas o Ascari é muito mais rápido.
563
00:35:10,461 --> 00:35:13,334
E agora vamos descobrir
exatamente quanto,
564
00:35:13,334 --> 00:35:16,169
entregando-o ao nosso piloto domado.
565
00:35:16,169 --> 00:35:21,077
Alguns dizem que ele foi esquecido
numa canoa, numa praia do nordeste,
566
00:35:22,781 --> 00:35:26,649
e que uma vez ele passou um tempo
numa prisão em Canterbury,
567
00:35:26,649 --> 00:35:30,086
porque seu ursinho
era chamado de Menino Jesus.
568
00:35:31,524 --> 00:35:34,015
Tudo o que sabemos, é que
ele se chama Stig.
569
00:35:35,361 --> 00:35:39,354
E lá vai ele. Bela arrancada aqui.
Mas ouçam aquele barulho!
570
00:35:39,354 --> 00:35:43,697
É como se um trem tentasse
fugir pelo escapamento.
571
00:35:43,697 --> 00:35:47,364
Liberando a fúria por aqui.
572
00:35:48,140 --> 00:35:52,042
Pareceu ser bem limpa,
escorregando de leve final.
573
00:35:52,042 --> 00:35:56,241
Nada de som essa semana,
pois o Ascari não tem rádio.
574
00:35:56,241 --> 00:36:01,685
Mas ele não iria ouvir nada, por causa
do som desses homens fundindo aço.
575
00:36:01,685 --> 00:36:04,917
Hammerhead, essa é complicada
para os carros de motor central.
576
00:36:04,917 --> 00:36:07,481
Mas não este aqui. Olhem isso.
577
00:36:07,481 --> 00:36:10,723
Agora, o trem supersônico à vapor
está pisando fundo!
578
00:36:12,965 --> 00:36:15,991
Agora, uma chance de
apertar aquele motor BMW.
579
00:36:15,991 --> 00:36:20,505
Eu disse BMW, mas na verdade parece
ter sido feito por James Watt.
580
00:36:20,505 --> 00:36:22,370
Isso foi rápido!
581
00:36:22,370 --> 00:36:25,899
Agora restam duas curvas.
Este pode ser um tempo muito bom.
582
00:36:25,899 --> 00:36:28,071
Olhem só como ele controla por ali.
583
00:36:28,747 --> 00:36:31,841
Agora, chegando na Gambon.
De novo, controlado.
584
00:36:31,841 --> 00:36:33,885
E cruza a linha.
585
00:36:35,120 --> 00:36:36,382
Agora...
586
00:36:37,556 --> 00:36:42,994
Por ele ter um nariz com suspensão
hidráulica, que podemos ver aqui,
587
00:36:42,994 --> 00:36:45,792
ele é capaz de passar
por cima das lombadas.
588
00:36:45,792 --> 00:36:49,630
Isto significa que é um carro de rua,
e que ele pode ir pro nosso quadro.
589
00:36:49,630 --> 00:36:54,071
Mas será melhor que o Koenigsegg,
que fez em 1:17.6?
590
00:36:54,646 --> 00:36:56,315
Bem, este fez em...
591
00:36:56,891 --> 00:36:59,611
1:17.3
592
00:37:00,546 --> 00:37:04,346
É o novo detentor do
recorde de melhor volta,
593
00:37:04,346 --> 00:37:07,874
o carro mais rápido que
já tivemos aqui.
594
00:37:09,221 --> 00:37:13,351
Mais cedo, entramos na
corrida de 24 horas de Silverstone,
595
00:37:13,351 --> 00:37:17,452
e graças ao Stig, qualificamos
em 42º lugar, de 59 competidores.
596
00:37:17,452 --> 00:37:18,928
Mas então tivemos alguns problemas.
597
00:37:18,928 --> 00:37:22,764
Não tínhamos experiência em corridas,
eu nunca tinha corrido em Silverstone,
598
00:37:22,764 --> 00:37:28,205
e estávamos usando um BMW diesel, que
nós mesmos transformamos num carro de corrida.
599
00:37:28,205 --> 00:37:32,266
E no final da qualificação,
tudo estava quebrado.
600
00:37:32,266 --> 00:37:36,246
Ainda assim, tinhamos confiança de que
seria consertado, pronto para a largada.
601
00:37:37,450 --> 00:37:39,714
Dia da corrida.
602
00:37:39,714 --> 00:37:44,552
A multidão foi se aglomerando, e nós fomos
convocados para o briefing dos pilotos.
603
00:37:46,648 --> 00:37:50,093
O Stig, entretanto, achou
isso um pouco monótono.
604
00:37:50,093 --> 00:37:54,121
...no caminho para a área
de penalização, ou deixando esta área.
605
00:37:54,121 --> 00:37:59,399
Também não podem rebastecer
quando forem cumprir penalidade.
606
00:37:59,399 --> 00:38:02,066
Se precisar ir pro seu box
ou precisar reabastecer...
607
00:38:06,779 --> 00:38:09,577
Depois, teve meia hora
de aquecimento.
608
00:38:09,577 --> 00:38:13,550
E esperávamos que, após uma noite inteira
na oficina, o nosso carro estaria consertado...
609
00:38:13,550 --> 00:38:16,452
para que o Hammond fosse lá
e decorasse o traçado.
610
00:38:17,456 --> 00:38:18,980
Mas isso não ia acontecer.
611
00:38:18,980 --> 00:38:23,722
Acabamos de descobrir que, depois
de trocar o turbo, o coletor de admissão,
612
00:38:23,722 --> 00:38:28,096
a embreagem e o volante do motor
na noite passada, agora tem diesel no cárter.
613
00:38:28,096 --> 00:38:30,158
É problema na bomba
ou nos injetores?
614
00:38:30,158 --> 00:38:32,704
Não sabemos ainda.
615
00:38:34,407 --> 00:38:39,470
Acontece que era a bomba de combustível,
o que era meio embaraçoso para nós três.
616
00:38:39,470 --> 00:38:45,211
Eles estão dizendo que nosso diesel
fresco da fazenda contém muito metanol,
617
00:38:45,211 --> 00:38:48,845
que está corroendo as juntas de vedação,
aí o combustível começa a vazar.
618
00:38:51,223 --> 00:38:53,623
Quanto tempo vai levar pra
arrumar a bomba? Cinco minutos?
619
00:38:53,623 --> 00:38:56,354
Na teoria, se for fazer isso
na oficina, irá demorar seis horas.
620
00:38:56,354 --> 00:39:00,024
Seis horas?
Perderemos a corrida.
621
00:39:00,024 --> 00:39:03,694
Mandamos uns caras buscar
algumas ferramentas especiais...
622
00:39:03,694 --> 00:39:05,862
- Onde eles estão?
- Milton Keynes.
623
00:39:05,862 --> 00:39:08,771
- Não temos que ir buscá-los?
- Tem um cara indo pra lá agora.
624
00:39:08,771 --> 00:39:12,937
Você está dizendo que é impossível fazer
este carro funcionar antes das 15:15h.
625
00:39:12,937 --> 00:39:17,540
- Temos que estar no grid às...
- 15:55h.
626
00:39:17,540 --> 00:39:20,608
Se não, largamos no pit-lane.
627
00:39:22,429 --> 00:39:25,746
Então, se o cara não voltasse
de Milton Keynes a tempo,
628
00:39:25,746 --> 00:39:28,087
não largaríamos em 42º lugar,
629
00:39:28,087 --> 00:39:32,565
mas largaríamos no pit-lane,
em 59º lugar, atrás de todos.
630
00:39:33,105 --> 00:39:34,990
Ainda assim, tínhamos de ser otimistas...
631
00:39:34,990 --> 00:39:37,930
Então, fomos decidir
quem começaria primeiro.
632
00:39:37,930 --> 00:39:39,393
A questão é a seguinte:
633
00:39:41,114 --> 00:39:43,730
No começo da corrida,
vai ficar tudo embolado.
634
00:39:43,730 --> 00:39:46,493
Não dá pra pisar fundo
pois vamos bater nos outros.
635
00:39:46,493 --> 00:39:48,989
É uma perda de tempo
mandar ele pra lá,
636
00:39:49,701 --> 00:39:52,925
porque se ele for primeiro,
ele vai ficar preso lá atrás.
637
00:39:52,925 --> 00:39:55,860
Então quando o negócio
ficar aberto, mais tarde...
638
00:39:55,860 --> 00:39:56,965
nós colocamos ele.
639
00:39:56,965 --> 00:39:58,881
Ok, vamos seguir a sua teoria.
640
00:39:59,082 --> 00:40:01,080
Qual de nós três dirige primeiro?
641
00:40:01,080 --> 00:40:02,229
Acho que deveria ser eu.
642
00:40:02,229 --> 00:40:06,039
Sim, exceto que os pneus estarão frios.
Literalmente, é como dirigir sobre o gelo.
643
00:40:06,039 --> 00:40:08,419
E não deve ser você,
porque é um destruidor de carros.
644
00:40:08,931 --> 00:40:10,898
-O quê?
-Você tem um estilo agressivo.
645
00:40:11,292 --> 00:40:15,488
Peraí, quando se trata de agressividade...
Olha só você dirigindo!
646
00:40:16,379 --> 00:40:19,122
- O quê?
- Você não é muito gentil com o volante.
647
00:40:19,122 --> 00:40:23,208
Isto era inútil, então usamos
um método mais científico.
648
00:40:23,409 --> 00:40:27,086
Nós temos que decidir
qual de nós vai pilotar primeiro.
649
00:40:29,061 --> 00:40:29,961
O Stig?
650
00:40:35,905 --> 00:40:39,431
Faltando duas horas, os outros times
estavam praticamente prontos.
651
00:40:39,926 --> 00:40:41,004
Nós, no entanto...
652
00:40:41,004 --> 00:40:45,428
Façam o que quiserem,
mas não desçam pra ver o carro.
653
00:40:46,200 --> 00:40:51,968
Está sem a dianteira, sem os faróis, sem radiador,
sem pára-choque, sem o splitter...
654
00:40:51,968 --> 00:40:54,269
sem a frente do motor, sem o capô.
655
00:40:54,269 --> 00:40:59,006
Aquela bomba de combustível, fica bem no meio
das entranhas. Tiraram a frente inteira.
656
00:40:59,006 --> 00:41:02,948
É como tentar consertar algo na França,
partido deste lado do túnel.
657
00:41:02,948 --> 00:41:06,384
O James deve estar exagerando...
James não exagerou.
658
00:41:07,755 --> 00:41:09,484
E está vazando.
659
00:41:09,484 --> 00:41:12,754
Eu assisto bastante Fórmula 1, e nunca,
nesse tempo todo que eu assisti,
660
00:41:12,754 --> 00:41:17,890
vi um Fórmula 1, a duas horas de
uma corrida, com essa aparência.
661
00:41:24,305 --> 00:41:27,240
Restando uma hora,
finalmente tivemos boas notícias.
662
00:41:27,240 --> 00:41:31,039
- Excelente!
- A bomba de combustível está montada.
663
00:41:31,039 --> 00:41:33,080
Olhem isso.
Prontos?
664
00:41:33,881 --> 00:41:36,611
É só colocar ali dentro,
e lá vai ela!
665
00:41:36,611 --> 00:41:39,710
- Agora ele vai consertar o motor na hora.
- Fácil, né?
666
00:41:39,710 --> 00:41:42,620
Não precisa devolver, Steve.
Pode ficar com ela.
667
00:41:43,124 --> 00:41:45,558
Estávamos ficando animados...
668
00:41:45,558 --> 00:41:49,995
Mas honestamente, nosso carro usado começava
a parecer como um clássico Top Gear...
669
00:41:49,995 --> 00:41:53,124
Ambicioso, mas um lixo.
670
00:41:55,970 --> 00:41:57,995
E acabou sendo isso.
671
00:41:57,995 --> 00:42:02,065
A equipe do Steve fez a remontagem
mais rápida da história...
672
00:42:02,065 --> 00:42:04,338
mas não foi rápido o suficiente.
673
00:42:09,417 --> 00:42:14,445
Enquanto os outros carros alinhavam no grid,
o nosso ainda estava na garagem.
674
00:42:14,445 --> 00:42:16,456
Nós perdemos a largada.
Não conseguimos.
675
00:42:19,894 --> 00:42:21,987
Agora, teríamos que largar atrás,
676
00:42:21,987 --> 00:42:27,126
e se não ligarmos em 30 minutos,
não iríamos mais largar.
677
00:42:34,742 --> 00:42:39,839
Faltando 20 minutos, nosso carro super-verde
finalmente tossiu de volta à vida.
678
00:42:40,314 --> 00:42:42,441
Ninguém vai nos ultrapassar
com isso saindo pela traseira.
679
00:42:42,441 --> 00:42:43,608
Mas então...
680
00:42:43,608 --> 00:42:47,017
Está funcionando só com 5 cilindros.
O injetor do 6º não está funcionando.
681
00:42:47,017 --> 00:42:49,249
Pode ser algo simples,
ou pode ser horrível.
682
00:42:55,963 --> 00:42:58,022
- Quanto tempo temos?
- Três minutos.
683
00:43:06,440 --> 00:43:08,237
Estão na volta de apresentação!
684
00:43:09,210 --> 00:43:13,010
Quando eles passarem de novo, a bandeira
vai baixar e a corrida começa.
685
00:43:13,010 --> 00:43:15,674
Temos cerca de dois minutos.
686
00:43:20,621 --> 00:43:22,748
Eles estão voltando.
687
00:43:22,748 --> 00:43:25,519
O Stig está entrando.
688
00:43:34,301 --> 00:43:38,897
O Stig tinha de estar no fim do pit-lane
antes do último carro cruzar a linha.
689
00:43:38,897 --> 00:43:42,204
Nunca senti uma tensão como esta.
690
00:43:42,710 --> 00:43:44,769
Vamos, vamos, vamos!
Eles passaram pela Stowe.
691
00:43:47,448 --> 00:43:49,416
Merda, lá estão eles!
692
00:44:03,764 --> 00:44:07,131
- Ele conseguiu!
- Conseguimos, estamos na corrida!
693
00:44:08,903 --> 00:44:10,530
Eu não acredito nisso.
694
00:44:10,530 --> 00:44:13,971
Lembrem-se que o carro não foi testado...
695
00:44:13,971 --> 00:44:16,373
... e vai rodar por 24 horas.
696
00:44:16,373 --> 00:44:19,674
Ele parecia um tanto fumacento,
mas tinha o Stig ao volante,
697
00:44:19,674 --> 00:44:22,875
e isto é o que ele faz de melhor.
698
00:44:30,891 --> 00:44:36,488
Type-R, Porsche, M3!
Apesar do motor a diesel, ele estava com tudo!
699
00:44:38,065 --> 00:44:41,228
Já viu o tempo dele?
Ele cravou em 2:17.00
700
00:44:41,228 --> 00:44:43,395
- Não, desculpe, 2:16.00!
- Nossa!
701
00:44:43,395 --> 00:44:45,665
Ele acaba de baixar mais um segundo.
702
00:44:47,775 --> 00:44:50,300
Olha como ele já é mais rápido
que muita gente!
703
00:44:50,300 --> 00:44:52,709
Ele é mais rápido que todos.
704
00:44:56,483 --> 00:45:01,113
Agora, o Stig é 13 segundos por volta
mais rápido que o diesel mais próximo!
705
00:45:02,189 --> 00:45:06,592
Tendo largando em 59º lugar,
706
00:45:06,592 --> 00:45:10,323
estamos agora em 39º.
707
00:45:10,323 --> 00:45:14,766
- Então ele ganhou 20 posições em...
- Uma hora e vinte minutos.
708
00:45:14,766 --> 00:45:17,269
Mas eu acho que estamos
forçando demais.
709
00:45:21,075 --> 00:45:24,442
Nos próximos 20 minutos,
Stig ganhou outras duas posições...
710
00:45:24,442 --> 00:45:27,810
Mas então, os pensamentos negativos
do James fizeram efeito...
711
00:45:27,810 --> 00:45:30,042
E com força.
712
00:45:36,156 --> 00:45:37,521
Não é um bom sinal.
713
00:45:42,596 --> 00:45:44,086
Ele encheu de fumaça?
714
00:45:45,132 --> 00:45:48,624
- Ele perdeu potência?
- Está perdendo seu tempo.
715
00:45:48,624 --> 00:45:52,103
Ajudaria se pudéssemos falar com o piloto
e descobrir o que realmente aconteceu.
716
00:45:52,103 --> 00:45:56,233
Mas ele parou de funcionar,
como uma TV em stand-by.
717
00:45:56,822 --> 00:45:59,910
Precisávamos de uma pecinha
para o sistema de injeção...
718
00:45:59,910 --> 00:46:01,782
e previsivelmente, não tínhamos.
719
00:46:01,782 --> 00:46:05,412
Mas misteriosamente,
dez minutos depois, nós tínhamos!
720
00:46:05,412 --> 00:46:09,354
Aqui está. Alguém vai voltar
pra casa com 5 cilindros.
721
00:46:12,159 --> 00:46:14,627
A quebra nos custou meia hora.
722
00:46:14,627 --> 00:46:16,925
E como o Stig havia saído do carro,
723
00:46:16,925 --> 00:46:21,957
as regras dizem que ele não poderia
voltar, até que alguém mais fosse.
724
00:46:21,957 --> 00:46:25,597
Isso significava que ele fez apenas
metade do seu turno de 3 horas.
725
00:46:25,597 --> 00:46:28,233
Perdemos uma hora e meia
do tempo de corrida do Stig.
726
00:46:28,233 --> 00:46:30,971
Concordo, é uma pena.
Mas vamos em frente.
727
00:46:32,513 --> 00:46:36,040
O "motorista cristão" agora estava
na "cadeira elétrica".
728
00:46:36,040 --> 00:46:38,846
Todos vão passar,
729
00:46:38,846 --> 00:46:41,183
mas não tem problema.
730
00:46:41,183 --> 00:46:44,383
- Estou louco de vontade de mijar.
- Eu estou segurando.
731
00:46:44,383 --> 00:46:46,585
Não sabia que ele demoraria
tanto para fazer a volta!
732
00:46:48,228 --> 00:46:50,526
Obrigado, estou me esforçando ao máximo!
733
00:46:52,099 --> 00:46:53,999
2:30 não é tão ruim.
734
00:46:53,999 --> 00:46:57,629
- Qual é, esse é o tempo dos caras do Golf...
- Você é um cara muito generoso.
735
00:46:57,629 --> 00:47:01,869
Alguns minutos depois,
algo impressionante aconteceu.
736
00:47:02,609 --> 00:47:05,100
Eu ultrapassei alguém!
737
00:47:05,100 --> 00:47:09,172
Não fique muito animado, tá bem?
Você fez um tempo de 2:24,00.
738
00:47:09,172 --> 00:47:11,114
Estou gostando disso pra @%#$!
739
00:47:11,114 --> 00:47:15,815
As coisas iam bem. James não estava
sendo tão lento quanto o esperado...
740
00:47:15,815 --> 00:47:20,519
E diferente dos carros a gasolina,
que precisavam parar 5 minutos a cada hora...
741
00:47:20,519 --> 00:47:23,188
nosso tanque durava três vezes mais.
742
00:47:30,990 --> 00:47:34,291
Enquanto a noite caía,
o enorme esforço necessário
743
00:47:34,291 --> 00:47:37,199
para correr uma prova
de endurance começava a aparecer.
744
00:47:41,949 --> 00:47:45,749
James estava ficando cansado.
Seus tempos foram caindo.
745
00:47:49,256 --> 00:47:52,487
Normalmente, eu estaria no rádio
com ele agora, sendo tolo e estúpido,
746
00:47:52,487 --> 00:47:55,357
chamando ele de Capitão Lerdo
e que deveria apressar.
747
00:47:55,357 --> 00:48:00,924
Mas a última coisa que você quer,
é alguém fazendo palhaçadas no seu rádio.
748
00:48:00,924 --> 00:48:05,199
Tem muita coisa pra pensar...
Onde está a curva? Onde está o outro carro?
749
00:48:05,199 --> 00:48:07,297
Em que marcha devo estar?
Quando eu freio?
750
00:48:07,297 --> 00:48:09,706
Não dá pra pensar
em ser um apresentador de TV.
751
00:48:09,706 --> 00:48:13,508
Com 90 minutos no seu turno,
o inevitável aconteceu.
752
00:48:15,716 --> 00:48:17,684
Saco! Desculpem, eu escapei.
753
00:48:18,752 --> 00:48:23,451
Apesar do carro poder continuar por mais
90 minutos, o James precisava descansar.
754
00:48:24,688 --> 00:48:28,307
- Os pneus novos escorregam muito?
- Até demais... eles ficam...
755
00:48:30,631 --> 00:48:32,724
Boa sorte, parceiro.
756
00:48:32,724 --> 00:48:35,166
Por favor, Deus!
Não me deixe estragar tudo!
757
00:48:39,440 --> 00:48:45,606
Meu nervos se acalmaram quando percebi que o Steve,
com ou sem o "cofrinho", sabia o que estava fazendo.
758
00:48:45,606 --> 00:48:48,273
Steve, você construiu
um baita carro aqui.
759
00:48:49,149 --> 00:48:51,811
É absolutamente divertido
e adorável de dirigir.
760
00:48:52,941 --> 00:48:56,701
E ele já tem uma personalidade agora,
mal comecei a dirigir e...
761
00:48:57,887 --> 00:49:00,056
Meu Deus, como esse freio é bom!
762
00:49:01,395 --> 00:49:05,991
Ele não tinha muita velocidade em reta,
mas nas curvas era impressionante!
763
00:49:05,991 --> 00:49:08,034
Eu até passei a atacar!
764
00:49:10,537 --> 00:49:13,870
Estou chegando na traseira
daqueles italianos, no Série 1!
765
00:49:14,441 --> 00:49:17,501
Olha isto, parelho...
Não, ele me fechou!
766
00:49:17,501 --> 00:49:21,480
Nós salvamos vocês dos alemães,
e é isso que eu ganho em troca?!
767
00:49:21,480 --> 00:49:23,277
Não quebre o carro!
768
00:49:24,318 --> 00:49:27,344
Conforme a noite foi avançando,
outros carros foram quebrando,
769
00:49:27,344 --> 00:49:29,389
mas o pequeno BMW
continuava firme.
770
00:49:31,592 --> 00:49:32,923
Obrigado, parceiro.
771
00:49:32,923 --> 00:49:37,453
Quando terminei meu turno,
nós estávamos em 37º lugar.
772
00:49:40,934 --> 00:49:43,801
Que maneira fantástica
de passar uma noite.
773
00:49:43,801 --> 00:49:48,865
Como a minha primeira volta
em Silverstone seria no escuro,
774
00:49:48,865 --> 00:49:50,807
eu não pude dizer o mesmo.
775
00:49:53,447 --> 00:49:55,074
Não, esta é a Maggotts e Becketts.
776
00:49:55,074 --> 00:49:58,845
Agora, seguindo para a Abbey!
Não, é pra maldita reta!
777
00:49:59,319 --> 00:50:01,082
Cristo, tenho que me concentrar.
778
00:50:01,082 --> 00:50:03,452
Ainda assim, até o Jeremy
estava me incentivando.
779
00:50:04,258 --> 00:50:08,592
Hammond, sua velocidade não é apenas boa,
também é consistente agora, amigo! Excelente!
780
00:50:08,592 --> 00:50:11,153
Eu sosseguei para o turno da noite.
781
00:50:29,283 --> 00:50:31,251
E então...
782
00:50:32,886 --> 00:50:34,854
Saco!
783
00:50:34,854 --> 00:50:37,413
Caras, eu acabei com ele.
784
00:50:40,894 --> 00:50:42,828
Ele consegue se mover sozinho?
785
00:50:43,497 --> 00:50:45,465
Eu diria que é fim de jogo.
786
00:50:52,139 --> 00:50:55,165
O Steve e seus mágicos
não poderão consertá-lo.
787
00:50:55,165 --> 00:50:58,905
Desculpem, amigos.
Eu... eu sinto muito.
788
00:51:00,714 --> 00:51:04,309
Já descobriram se eu tirei mais alguém?
Poderiam descobrir?
789
00:51:04,309 --> 00:51:06,716
Sim, foi um Mosler branco.
790
00:51:07,421 --> 00:51:11,255
Caramba! Eu não podia ter batido
em algo mais caro, podia?
791
00:51:11,758 --> 00:51:13,988
Temos que limpar esta @%#$!
792
00:51:17,764 --> 00:51:20,665
Certo, quem não estiver
envolvido, abra espaço!
793
00:51:23,704 --> 00:51:26,798
O braço da suspensão estava quebrado,
o disco de freio arruinado...
794
00:51:26,798 --> 00:51:29,706
Duas rodas estavam arrebentadas,
o farol esquerdo estava destroçado...
795
00:51:29,706 --> 00:51:33,075
a porta estava amassada
e o motor não queria ligar.
796
00:51:33,075 --> 00:51:34,704
Se os rapazes conseguirem consertar,
797
00:51:34,704 --> 00:51:39,150
e o fiscal disser que o carro pode voltar,
vocês poderão usá-lo novamente,
798
00:51:39,661 --> 00:51:41,340
então, ainda não estão
fora da corrida.
799
00:51:41,983 --> 00:51:46,151
Enquanto o carro era consertado,
nós olhamos a câmera on-board,
800
00:51:46,138 --> 00:51:51,254
pra ver como eu consegui acertar um Mosler de
R$ 1.5 milhões que lutava pela liderança.
801
00:51:51,497 --> 00:51:55,262
Você deve ter pensado que só tinha um carro lá,
por que só havia um borrão de luz.
802
00:51:55,262 --> 00:51:57,929
Ele passa, você volta puxa de volta,
só que tinha mais alguém vindo.
803
00:51:57,929 --> 00:52:03,443
Não foi sua culpa. Eu quase acertei o 944
fazendo exatamente a mesma coisa na reta.
804
00:52:06,747 --> 00:52:10,239
Eis uma imagem do
Richard Hammond após a batida.
805
00:52:10,239 --> 00:52:12,148
- Sorria.
- Um retrato.
806
00:52:12,148 --> 00:52:12,868
Valeu.
807
00:52:14,554 --> 00:52:18,012
Precisaram de quase 3 horas para
fazerem o carro andar de novo,
808
00:52:18,012 --> 00:52:22,027
e após este tempo, éramos os últimos.
809
00:52:22,027 --> 00:52:25,394
Apenas um homem poderia
nos botar de volta no jogo.
810
00:52:35,976 --> 00:52:37,739
O grid agora estava espalhado,
811
00:52:37,739 --> 00:52:41,440
mas nas próximas três horas,
o Stig subiu oito posições.
812
00:52:44,685 --> 00:52:47,153
Então, quando era minha vez,
a neblina chegou.
813
00:52:50,090 --> 00:52:52,058
Eu estava completamente cego.
814
00:52:52,058 --> 00:52:54,093
Mas que @#$%!
815
00:52:55,929 --> 00:52:59,057
Como a visibilidade fez
o James andar devagar,
816
00:52:59,057 --> 00:53:02,158
achei que poderia fazer
uma piada com a neblina.
817
00:53:02,158 --> 00:53:05,102
James, é o Jeremy.
818
00:53:08,608 --> 00:53:11,577
A má notícia é que
a sua piada me fez sair da pista.
819
00:53:13,213 --> 00:53:17,673
Então, a névoa ficou tão espessa,
que a corrida foi paralisada.
820
00:53:22,022 --> 00:53:26,049
E quando ela recomeçou, estávamos na luz cinza
de um amanhecer de verão...
821
00:53:26,049 --> 00:53:30,290
quando os pilotos ficam um pouco tontos,
como James demonstrou.
822
00:53:31,732 --> 00:53:36,226
Provavelmente, seria chato avisar
que ele parou no boxe errado.
823
00:53:37,304 --> 00:53:40,034
- James, este é o boxe errado.
- Deixa pra lá, aqui tá bom.
824
00:53:40,034 --> 00:53:43,508
O boxe ao lado
era da equipe Saxondale,
825
00:53:43,508 --> 00:53:46,444
que usava um BMW diesel,
como o nosso.
826
00:53:46,444 --> 00:53:49,914
Depois das calamidades, agora
eles eram nossos principais rivais.
827
00:53:50,851 --> 00:53:53,911
Enquanto Jeremy agitava
as arquibancadas lotadas...
828
00:53:53,911 --> 00:53:56,148
Façam uma "ola"!
829
00:53:58,325 --> 00:54:00,816
...o Stig moeu eles.
830
00:54:03,830 --> 00:54:06,628
Mas então, 20 minutos depois, um desastre.
831
00:54:08,368 --> 00:54:12,304
O splitter frontal, que auxilia
na aerodinâmica, havia caído...
832
00:54:14,101 --> 00:54:16,438
E havia um vazamento
monumental de combustível.
833
00:54:18,478 --> 00:54:21,311
A potência estava caindo.
Ele estava 5 segundos mais lento.
834
00:54:21,311 --> 00:54:23,941
Então, o splitter que nós
instalamos acabou caindo.
835
00:54:25,585 --> 00:54:26,882
Não fala nada pro James.
836
00:54:26,882 --> 00:54:29,581
É destacável.
Ele é feito assim.
837
00:54:29,581 --> 00:54:34,355
O Stig permaneceu ao volante, então depois do
vazamento consertado, ele pode sair denovo.
838
00:54:34,355 --> 00:54:37,726
E apesar da falta do splitter
estar prejudicando a pilotagem,
839
00:54:37,726 --> 00:54:39,857
nada iria parar ele.
840
00:54:39,857 --> 00:54:41,560
Nada.
841
00:54:41,560 --> 00:54:46,095
Neste exato momento, os computadores
nos dizem que o Stig está mijando no carro.
842
00:54:46,095 --> 00:54:48,198
E eu sou o próximo.
843
00:54:49,943 --> 00:54:52,844
Isso fez Stig acelerar ainda mais.
844
00:54:56,783 --> 00:55:01,379
Agora são exatamente 12 horas, meio-dia.
Faltam 4 horas e meia de corrida.
845
00:55:01,602 --> 00:55:04,401
O trabalho do Stig acabou,
ele nos deixou em 3º na nossa classe.
846
00:55:04,401 --> 00:55:06,075
Nós temos o 3º diesel mais rápido.
847
00:55:06,311 --> 00:55:09,575
Agora tudo depende
do Hammond, e depois de mim.
848
00:55:10,897 --> 00:55:14,560
Deve estar bem, os freios caíram.
Foi apenas um parafuso quebrado.
849
00:55:14,560 --> 00:55:15,862
Beleza!
850
00:55:17,003 --> 00:55:20,268
Com o splitter caindo, o vazamento
de combustível, e agora isto...
851
00:55:20,268 --> 00:55:24,606
estava claro que nosso pequeno guerreiro
começava a se desintegrar.
852
00:55:27,747 --> 00:55:33,185
Também estava perdendo potência, e sem
o splitter, a dirigibilidade não era boa.
853
00:55:34,221 --> 00:55:37,054
O carro não parece tão rápido
quanto parecia na noite passada.
854
00:55:38,024 --> 00:55:40,618
Até eu posso ver
que tem algo errado.
855
00:55:41,661 --> 00:55:44,755
Aquele Aston Martin
acabou de rodar na minha frente.
856
00:55:44,755 --> 00:55:47,994
E tendo ficado acordado por 30 horas,
eu quase fui junto.
857
00:55:47,994 --> 00:55:50,366
Concentração.
Eu perdi minha concentração.
858
00:55:50,366 --> 00:55:52,405
Onde...
Ah, saco!
859
00:55:57,811 --> 00:56:01,372
Para me acordar, eu organizei
um presentinho para o Jeremy.
860
00:56:01,372 --> 00:56:03,473
Estou dando uma mijada.
861
00:56:06,086 --> 00:56:09,453
No fim do turno do Richard, ainda
estávamos em 3º na nossa classe,
862
00:56:09,453 --> 00:56:12,616
mas eu sabia que seria difícil
permanecer lá.
863
00:56:13,052 --> 00:56:17,303
O problema é que o carro da Saxondale,
aquele 330 prata parecido com o nosso,
864
00:56:17,303 --> 00:56:21,741
está 30 voltas atrás. Vamos perder
5 voltas neste próximo pit-stop.
865
00:56:22,096 --> 00:56:26,002
Eles estão com o piloto
mais rápido lá, contra eu.
866
00:56:26,002 --> 00:56:30,008
Em três horas eles
estarão bem na minha rabeta.
867
00:56:32,545 --> 00:56:35,105
Então, era agora.
O turno final.
868
00:56:36,416 --> 00:56:40,443
Eu estava cansado, estava sentado numa
poça de urina, o carro estava mal...
869
00:56:40,443 --> 00:56:43,887
e nossos principais rivais
estavam vindo pra cima.
870
00:56:47,260 --> 00:56:52,527
Por favor, carro, aguente
até o fim da corrida, eu imploro.
871
00:56:55,201 --> 00:56:58,637
Pra ficar em terceiro,
Jeremy tinha que pilotar rápido.
872
00:56:58,637 --> 00:57:00,400
Mas isso tinha um problema.
873
00:57:00,400 --> 00:57:03,909
Pneus. Eles tem que durar duas horas
e vinte minutos, certo?
874
00:57:03,909 --> 00:57:07,936
Eu rodei duas horas e quinze,
e eles ficaram nos arames.
875
00:57:07,936 --> 00:57:11,313
Ele tem que aguentar duas horas e vinte,
com os mesmos pneus.
876
00:57:11,313 --> 00:57:15,252
Jeremy, como não tem splitter frontal,
não há downforce na frente...
877
00:57:15,252 --> 00:57:17,347
e isso está acabando com os pneus.
878
00:57:17,347 --> 00:57:19,984
Então, para não perdermos
tempo com outra parada,
879
00:57:19,984 --> 00:57:22,688
Jeremy tinha que
conservar os pneus.
880
00:57:22,688 --> 00:57:25,731
Infelizmente... era o Jeremy.
881
00:57:28,429 --> 00:57:31,993
Por favor, não fiquem putos comigo
se esta última volta foi mais rápida.
882
00:57:31,993 --> 00:57:36,372
Se ele fez em 2:24.00, eles não durarão
duas horas, que dirá 2:20.00!
883
00:57:36,372 --> 00:57:40,504
Só pra informar, no seu ritmo atual
você vai destroçar os pneus.
884
00:57:43,683 --> 00:57:47,710
Infelizmente, ele estava ocupado demais
correndo contra a Saxondale pra ouvir.
885
00:57:47,710 --> 00:57:49,550
E eu peguei ele!
886
00:57:49,550 --> 00:57:52,250
Passei por dentro na Stowe!
Digo, Copse!
887
00:57:52,250 --> 00:57:54,350
Jeremy, é o Richard.
Sei que está ocupado,
888
00:57:54,350 --> 00:57:56,793
mas fale sobre os pneus.
Eles estão bem?
889
00:57:58,898 --> 00:58:00,763
A Saxondale está na minha rabeta.
890
00:58:00,763 --> 00:58:02,495
Errei uma marcha!
891
00:58:09,968 --> 00:58:13,171
Jeremy tinha destruído os pneus.
892
00:58:13,913 --> 00:58:17,144
Acabei de ouvir do Steve, temos nosso
especialista em pneus no pit-lane.
893
00:58:17,144 --> 00:58:21,586
Ele viu os outros pneus e disse que
os seus durarão mais três minutos.
894
00:58:21,586 --> 00:58:23,713
Tínhamos que trazê-lo de volta.
895
00:58:23,713 --> 00:58:28,159
A Saxondale iria recuperar 5 voltas,
enquanto nossos pneus eram trocados.
896
00:58:30,063 --> 00:58:33,328
Mas com borracha nova,
Jeremy poderia sentar a bota.
897
00:58:46,346 --> 00:58:49,747
Atualização da volta.
A Saxondale está reagindo, 2:24.00
898
00:58:49,747 --> 00:58:52,341
Comecem a rezar, rapazes!
899
00:58:52,341 --> 00:58:54,011
Nossa, meu Deus!
900
00:58:54,011 --> 00:58:58,717
Tentei passar o Jaguar por dentro na curva,
e isso deu muito errado!
901
00:58:58,717 --> 00:59:03,024
Se você quebrar na última meia hora da corrida,
não haverá serviço de resgate.
902
00:59:03,024 --> 00:59:04,927
Significa que é fim de prova.
903
00:59:10,637 --> 00:59:12,798
Felizmente, tivemos sorte.
904
00:59:12,798 --> 00:59:14,931
A equipe Saxondale teve problemas,
905
00:59:14,931 --> 00:59:18,466
então, tudo o que tinha de fazer
era trazer o carro pra casa.
906
00:59:19,846 --> 00:59:22,610
Vamos lá, carro.
Por favor, chegue ao final!
907
00:59:28,054 --> 00:59:31,285
Você está sendo um dos
melhores companheiros!
908
00:59:31,285 --> 00:59:36,158
Um carro usado, transformado num
carro de corrida em 10 dias!
909
00:59:38,765 --> 00:59:40,892
Faltam 15 minutos.
910
00:59:42,502 --> 00:59:45,960
Estou ficando meio desleixado agora!
Estou cometendo alguns erros!
911
00:59:47,874 --> 00:59:50,570
Cinco minutos pro final,
e pela primeira vez,
912
00:59:50,570 --> 00:59:53,703
eu sentia que este
"Davi contra Golias" mijado...
913
00:59:53,703 --> 00:59:57,272
realmente iria terminar,
e terminar bem!
914
00:59:59,385 --> 01:00:03,913
Ele quer cruzar a linha de chegada!
Eu só estou incentivando-o!
915
01:00:08,795 --> 01:00:11,355
Lá está!
916
01:00:20,140 --> 01:00:22,438
Seu carrinho brilhante!
917
01:00:22,438 --> 01:00:24,909
Deus, é simplesmente brilhante.
918
01:00:28,014 --> 01:00:30,141
É absolutamente épico.
919
01:00:48,238 --> 01:00:49,277
Vou dizer...
920
01:00:49,478 --> 01:00:51,217
- O que?
- Aquela foi...
921
01:00:51,518 --> 01:00:54,392
Aquela foi a coisa
mais difícil que já fizemos...
922
01:00:54,392 --> 01:00:56,477
fomos legais uns com os outros
por 24 horas.
923
01:00:56,722 --> 01:00:59,197
Sabe quando saí dos pits e
você disse "boa sorte amigo"?
924
01:00:59,297 --> 01:01:00,581
Eu quase bati!
925
01:01:00,781 --> 01:01:02,471
Eu não quis dizer aquilo, foi mal!
926
01:01:02,471 --> 01:01:05,973
Ainda assim, terminamos
em 3º na nossa categoria.
927
01:01:05,973 --> 01:01:06,925
Entre 5 carros.
928
01:01:06,925 --> 01:01:10,746
Sim, e terminamos em 39º,
entre 46 carros...
929
01:01:10,746 --> 01:01:13,121
em parte porque você foi muito lento.
930
01:01:13,121 --> 01:01:14,607
Ah não, qual é!
931
01:01:14,607 --> 01:01:19,456
Peraí, você nem teria terminado, tendo pilotado
feito um idiota naquele último turno!
932
01:01:19,456 --> 01:01:23,294
Teríamos terminado em 10º,
se você não tivesse acertado aquele Mosler!
933
01:01:23,495 --> 01:01:24,678
Acabaríamos em 10º lugar.
934
01:01:24,678 --> 01:01:26,147
Você disse que não era minha culpa!
935
01:01:26,147 --> 01:01:28,313
Eu estava sendo legal!
Eu não falei sério!
936
01:01:28,614 --> 01:01:31,696
Assim é melhor, não é?
As atitudes normais foram retomadas.
937
01:01:31,696 --> 01:01:33,559
É sim, e nós continuaremos
semana que vem.
938
01:01:33,559 --> 01:01:36,511
Não, semana que vem não,
porque terá um jogo de sinuca.
939
01:01:37,109 --> 01:01:40,059
Mas voltaremos em duas semanas,
com o Top Gear Awards.
940
01:01:40,059 --> 01:01:42,625
Então nos vemos lá. Obrigado
por assistirem. Boa noite!
941
01:01:43,183 --> 01:02:10,640
Equipe Top Gear BR
topgearbr.wordpress.com
75738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.