Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,025 --> 00:03:00,367
ترجمـة : جـورج منصـور
Georgess2004@hotmail.com
2
00:03:09,064 --> 00:03:12,401
مايكومب" كانت بلدة قديمة وبالية"
3
00:03:12,401 --> 00:03:16,572
حتى فى عام 1932
عندما عرفتها لأول مرة
4
00:03:16,572 --> 00:03:19,867
بطريقة ما كان الجو حاراً هناك
5
00:03:19,992 --> 00:03:23,495
ياقات الرجال الصلبة ذابت
بحلول الساعة 9 صباحاً
6
00:03:23,579 --> 00:03:28,375
السيدات إستحممن قبل الظهر
وبعد نومهم فى الساعة الثالثة
7
00:03:28,500 --> 00:03:31,170
وبحلول المساء
.... كانوا مثل الشاى الناعم المتكتل
8
00:03:31,295 --> 00:03:34,173
من العرق
ومساحيق العرق
9
00:03:35,674 --> 00:03:40,596
اليوم كان بطول 24 ساعة
لكنة كان يبدو أطول من ذلك
10
00:03:40,679 --> 00:03:42,890
لم يكن هناك عجلة
لعدم وجود أماكن للذهاب إليها
11
00:03:42,973 --> 00:03:46,101
ولا يوجد شىء لشراءة
ولا أموال لشراءة بها
12
00:03:46,185 --> 00:03:48,395
"على الرغم من ذلك مقاطعة " مايكومب
.... قد أخبرت مؤخراً
13
00:03:48,478 --> 00:03:52,399
انة لا يوجد شىء لتخاف منة
عدا الخوف نفسة
14
00:03:52,482 --> 00:03:55,402
فى ذلك الصيف
كنت بعمر ستة سنوات
15
00:03:55,485 --> 00:03:59,198
"صباح الخير سيد "كانيهام
صباح الخير يا أنسة
16
00:03:59,364 --> 00:04:02,993
أبى يرتدى ملابسة
هل تود أن أخبرة بأنك أتيت ؟
17
00:04:03,118 --> 00:04:07,039
كلا , لا أريد إزعاجة
"لا يوجد إزعاج سيد "كانيهام
18
00:04:07,122 --> 00:04:09,833
سيسعد لرؤيتك
"اتيكاس"
19
00:04:12,211 --> 00:04:14,505
اتيكاس" ؟"
20
00:04:14,630 --> 00:04:16,924
"انه السيد "كانيهام
21
00:04:18,342 --> 00:04:21,303
"صباح الخير "والتر
"صباح الخير سيد "فينش
22
00:04:21,428 --> 00:04:24,014
لم أرد إزعاجك من أجل لا شىء
23
00:04:24,139 --> 00:04:27,226
أحضرت لك هذة الحبوب
كجزء من آملاكى
24
00:04:27,309 --> 00:04:31,021
حسناً , شكراً لك. الكرنب الذى أحضرتة سابقاً
كان لذيذاً
25
00:04:31,104 --> 00:04:33,023
حسناً , مع السلامة
26
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
مع السلامة
27
00:04:38,612 --> 00:04:43,242
سكلويت" أعتقد أن المرة القادمة"
"عندما يأتى السيد "كانيهام
28
00:04:43,325 --> 00:04:45,244
من الأفضل آلا تخبرينى
29
00:04:45,244 --> 00:04:48,413
أعتقدت أنك تريد أن تشكره
نعم , أريد ذلك
30
00:04:48,413 --> 00:04:52,042
أعتقد أن شكرى له يحرجة
31
00:04:56,463 --> 00:04:58,966
لماذا يحضر كل هذة الأشياء ؟
32
00:04:58,966 --> 00:05:01,552
انه يدفع لى مقابل بعض الأعمال القانونية
التى عملتها من أجلة
33
00:05:01,677 --> 00:05:03,762
لماذا يدفع لك بهذة الطريقة ؟
34
00:05:03,762 --> 00:05:06,473
هذة الطريقة الوحيدة ليفعل ذلك
ليس لديه أية نقود
35
00:05:06,557 --> 00:05:08,851
هل هو فقير ؟
نعم
36
00:05:11,186 --> 00:05:13,146
هل نحن فقراء ؟
37
00:05:13,272 --> 00:05:15,357
فى الحقيقة , نعم
38
00:05:15,482 --> 00:05:18,151
هل نحن فقراء مثل عائلة "كانيهام" ؟
39
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
كلا , ليس بالضبط
40
00:05:20,445 --> 00:05:23,448
عائلة "كانيهام" هم أهل البلدة , مزارعون
41
00:05:23,448 --> 00:05:27,286
مروا بأسوء الظروف
42
00:05:27,286 --> 00:05:29,371
سكاويت" إدعى أخاكِ"
43
00:05:29,454 --> 00:05:32,749
اتيكاس" ؟"
جيم" يجلس بأعلى الشجرة"
44
00:05:32,749 --> 00:05:36,461
يقول بأنة لن ينزل حتى توافق على لعب الكرة
"لفريق "ماثيدس
45
00:05:39,965 --> 00:05:41,884
جيم" ؟"
46
00:05:44,845 --> 00:05:49,266
لم لا تنزل من هناك الآن
وتتناول طعام إفطارك
47
00:05:49,391 --> 00:05:51,810
كالبرنيا" أعدت طعاماً جيداً"
المأكولات الساخنة
48
00:05:51,894 --> 00:05:55,189
كلا يا سيدى , ليس حتى توافق
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس
49
00:05:55,189 --> 00:06:00,110
يا بنى , لا أستطيع ذلك
انا عجوز جداً على فعل ذلك
50
00:06:00,194 --> 00:06:03,113
ومع ذلك
انا الأب الوحيد الذى لديك
51
00:06:03,197 --> 00:06:05,490
وأنت لا تريد أن تتحطم رأسى , اليس كذلك ؟
52
00:06:05,616 --> 00:06:07,701
لن أنزل
53
00:06:08,994 --> 00:06:11,288
كما تشاء
54
00:06:14,625 --> 00:06:16,627
صباح الخير
55
00:06:17,794 --> 00:06:19,796
صباح الخير
"أنسة "مودى
56
00:06:19,796 --> 00:06:24,801
ما الذى يحدث هناك ؟
"أقضى وقتاً عصيباً أنسة "مودى
57
00:06:24,927 --> 00:06:28,514
"جيم" يجلس فوق الشجرة حتى يوافق "اتيكاس"
"على لعب الكرة لفريق "ماثيدس
58
00:06:28,597 --> 00:06:32,100
اتيكاس" يقول بأنة عجوز جداً"
59
00:06:32,226 --> 00:06:35,229
كل مرة أريد أن أفعل
فيها شيئاً , يخبرنى بأنى عجوز جداً
60
00:06:35,229 --> 00:06:37,314
انه عجوز على فعل أى شىء
61
00:06:37,314 --> 00:06:40,108
انة يستطيع أن يفعل العديد من الأشياء
62
00:06:40,234 --> 00:06:43,654
كونوا أولاد جيدين
"اطيعوا "كال
63
00:06:43,737 --> 00:06:47,157
"صباح الخير "مودى
"صباح الخير "اتيكاس
64
00:06:47,241 --> 00:06:49,368
لم يدعنى أحصل على بندقية
65
00:06:49,451 --> 00:06:53,247
ويلعب معى فقط كرة القدم البسيطة
لا يعترضنى أبداً
66
00:06:53,330 --> 00:06:58,335
يستطيع جعل إرادة الشخص قوية جداً
لا تستطيع كسرها أبداً
67
00:06:58,335 --> 00:07:02,548
إحصى نعم الله عليك
وتوقف عن الشكوى , كلاكما
68
00:07:02,548 --> 00:07:05,634
إشكرا الله
أن لدية الحس للتصرف حسب عمرة
69
00:07:05,759 --> 00:07:09,263
جيم" انه عجوز بالفعل"
ليس لى شأن بذلك
70
00:07:12,933 --> 00:07:15,936
مرحباً
71
00:07:18,438 --> 00:07:20,566
مرحباً انت
72
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
"انا "تشارلز باكر هاريس
أستطيع القراءة
73
00:07:24,152 --> 00:07:27,656
لديك أى شىء يحتاج إلى القراءة
أستطيع فعل ذلك لك
74
00:07:27,739 --> 00:07:30,534
كم عمرك ؟
أربع سنوات ونصف ؟
75
00:07:30,659 --> 00:07:33,871
انا فى السابعة من عمرى
لا عجب إذن
76
00:07:33,912 --> 00:07:36,206
سكاويت" تقرأ منذ أن ولدت"
77
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
ولن تدخل المدرسة
حتى الشهر القادم
78
00:07:39,209 --> 00:07:41,879
تبدو صغيراً جداً
على أن تكون فى سن السابعة
79
00:07:41,879 --> 00:07:44,381
انا صغير الجسم , ولكن كبير السن
80
00:07:44,381 --> 00:07:47,092
"يطلقون على "ديل
81
00:07:47,092 --> 00:07:49,178
"انا من "المسيسبى
82
00:07:49,178 --> 00:07:53,182
وسأقضى أسبوعين بالجوار
"مع عمتى "ستيفانى
83
00:07:53,182 --> 00:07:55,893
أمى تعمل لدى مصور
فى البلدة
84
00:07:55,976 --> 00:08:01,106
"إدخلت صورتى فى مسابقة "أجمل طفل
وربحت خمس دولارت من أجلى
85
00:08:01,106 --> 00:08:06,486
أعطت المال لى , وذهبت إلى معرض اللوحات
عشرون مرة
86
00:08:06,612 --> 00:08:10,282
أمنا ماتت ولكن مازال لدينا أب
أين أباك ؟
87
00:08:10,490 --> 00:08:14,286
ليس لدى أب
هل هو ميت ؟
88
00:08:14,411 --> 00:08:16,580
لا
89
00:08:16,705 --> 00:08:21,001
حسناً , إذا لم يكن ميت
فإن لديك أب , أليس كذلك ؟
90
00:08:23,295 --> 00:08:26,298
"إخرسى "سكاويت
91
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
ماذا فعلت ؟ ماذا فعلت ؟
92
00:08:33,138 --> 00:08:35,516
"ديل" , هذة "كالبرنيا"
93
00:08:35,516 --> 00:08:37,518
"سررت بمعرفتك "ديل
94
00:08:37,518 --> 00:08:39,645
وانا سررت بمعرفتك
95
00:08:39,728 --> 00:08:41,813
"والدى يملك محطة قطار "أل أن
96
00:08:41,939 --> 00:08:45,317
سيدعنى أدير المحرك
"طوال الطريق إلى "نيو أورلانز
97
00:08:45,442 --> 00:08:47,319
هل هذا صحيح ؟
98
00:08:49,238 --> 00:08:51,823
يقول أن بإستطاعتى دعوة أى أحد
99
00:08:56,245 --> 00:08:59,122
هاهو يذهب أحقر رجل
جاء إلى الحياة
100
00:09:03,252 --> 00:09:06,129
لماذا يكون أحقر رجل ؟
101
00:09:06,255 --> 00:09:09,424
حسناً , من أجل شىء واحد
102
00:09:09,550 --> 00:09:12,135
.... "لدية إبن يدعى "بوو
103
00:09:12,219 --> 00:09:15,514
والذى يتركة مقيد فى الفراش
فى المنزل هناك
104
00:09:18,058 --> 00:09:19,893
هيا بنا
105
00:09:25,065 --> 00:09:27,693
أترى ؟
انه يعيش هناك
106
00:09:27,776 --> 00:09:29,862
..... بوو" يخرج فقط أثناء الليل"
107
00:09:29,862 --> 00:09:33,156
عندما تكون نائماً
والظلام دامس
108
00:09:33,282 --> 00:09:35,492
عندما تستيقظ أثناء الليل
يمكنك سماع صوتة
109
00:09:35,492 --> 00:09:38,161
ذات مرة سمعتة ينقر على باب بيتنا
110
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
لكنة إختفى
عندما وصل "اتيكاس" إلى هناك
111
00:09:41,665 --> 00:09:45,085
اتسأل ماذا يفعل هناك
112
00:09:45,169 --> 00:09:48,088
اتسأل كيف يبدو شكلة
113
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
... حسناً
بناءً على آثار أقدامة
114
00:09:51,967 --> 00:09:54,595
طولة حوالى ستة أقدام ونصف
115
00:09:54,678 --> 00:09:58,891
يأكل السناجب المسلوخة
وجميع القطط التى يستطيع الإمساك بها
116
00:09:58,974 --> 00:10:03,061
هناك ندبة كبيرة وعميقة
تغطى وجهة بالكامل
117
00:10:03,187 --> 00:10:05,063
أسنانه صفراء ورديئة
118
00:10:05,272 --> 00:10:09,359
عيونة مفقوعة
ويسيل لعابة فى معظم الأحيان
119
00:10:10,736 --> 00:10:13,238
لا أصدقك
120
00:10:13,322 --> 00:10:15,824
ديل" , ماذا تفعل هنا ؟"
121
00:10:15,908 --> 00:10:18,410
"يا آلهى , عمة "ستيفانى
كدت أصاب بأزمة قلبية
122
00:10:18,535 --> 00:10:20,829
ديل" لا أريدك أن تلعب بالقرب"
من ذلك المنزل هناك
123
00:10:20,829 --> 00:10:23,123
هناك مجنون يعيش هناك
وانه خطير
124
00:10:23,207 --> 00:10:27,628
"أرأيت ؟ كنت أحاول تحذيرة بشأن "بوو
ولكنة لم يصدقنى
125
00:10:27,711 --> 00:10:30,005
من الأفضل لك أن تصدقة
"سيد "ديل هاريس
126
00:10:30,005 --> 00:10:32,216
أخبرية عندما حاول "بوو" قتل والدة
127
00:10:32,299 --> 00:10:36,720
كنت واقفة فى ساحة بيتى عندما خرجت
"والدتة وهى تصرخ : " انة يقتلنا جميعاً
128
00:10:36,720 --> 00:10:40,516
أتضح أن "بوو" كان جالساً فى غرفة المعيشة
يقوم بقطع الجرائد من أجلى سجل قصاصاتة
129
00:10:40,516 --> 00:10:43,101
وعندما جاء والدة
أمسك بالمقص فى يدة
130
00:10:43,227 --> 00:10:46,522
وطعنة فى ساقة , ثم أخرج المقص
وأستمر بتقطيع الجرائد
131
00:10:46,605 --> 00:10:48,607
أرادوا إرساله إلى مستشفى
للأمراض العقلية
132
00:10:48,607 --> 00:10:51,902
"ولكن والدة قال : " لا أحد من عائلة "رادلى
"سيذهب إلى مستشفى للأمراض العقلية
133
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
... لذلك سجنوة فى سرداب قاعة المحكمة
134
00:10:54,238 --> 00:10:56,198
.... حتى أوشك على الموت من الرطوبة
135
00:10:56,198 --> 00:10:58,200
ووالدة عاد به إلى المنزل
136
00:10:58,200 --> 00:11:02,204
وهاهو هناك حتى اليوم
يجلس هناك مع مقصة
137
00:11:02,246 --> 00:11:05,040
يعلم الله ماذا يفكر أو يفعل
138
00:11:07,459 --> 00:11:07,751
ستة , سبعة , ثمانية
139
00:11:07,751 --> 00:11:11,380
ستة , سبعة , ثمانية
140
00:11:11,380 --> 00:11:15,175
تسعة , عشرة
141
00:11:18,846 --> 00:11:21,473
"هيا بنا "سكاويت
انها الخامسة عصراً
142
00:11:25,269 --> 00:11:28,647
إلى أين تذهبون ؟
"حان وقت مقابلة "اتيكاس
143
00:11:28,772 --> 00:11:31,650
لماذا تدعى والدكِ بـ "اتيكاس" ؟
لأن "جيم" يفعل ذلك
144
00:11:31,775 --> 00:11:34,278
ولماذا يفعل ذلك ؟
لا أعرف
145
00:11:34,278 --> 00:11:37,072
لقد بدأ فى ذلك
منذ أن بدأ فى التحدث
146
00:11:40,951 --> 00:11:43,245
إنتظرا
توقفا
147
00:11:43,245 --> 00:11:45,581
الأنسة "دبوس" تقف فى شرفتها
148
00:11:45,581 --> 00:11:49,168
إسمع , لا يهم ما تقولة لك
لا تجيب عليها أبداً
149
00:11:49,376 --> 00:11:52,045
هناك مسدس قديم
في حضنها تحت شالها
150
00:11:52,171 --> 00:11:54,381
ستقتلك بمجرد أن تراك
151
00:11:54,506 --> 00:11:56,383
هيا بنا
152
00:12:04,183 --> 00:12:07,811
"مرحباً , أنسة "دبوس
لا تقولى "مرحباً" لى أيتها الفتاة القبيحة
153
00:12:07,895 --> 00:12:11,398
: بل تقولين
"مساء الخير , أنسة "دبوس"
154
00:12:11,398 --> 00:12:13,984
تعالى إلى هنا
عندما أتحدث إليكِ
155
00:12:14,109 --> 00:12:17,196
قلت لكِ تعالى إلى هنا
"مرحباً "اتيكاس
156
00:12:17,196 --> 00:12:20,490
"اتيكاس" , هذا "ديل"
"إبن أخ الآنسة "ستيفاني
157
00:12:20,616 --> 00:12:22,492
ألم يعلمك والدك كيف
تحترمين الكبار ؟
158
00:12:22,618 --> 00:12:25,704
عودى إلى هنا
"جين لويس فينش"
159
00:12:25,787 --> 00:12:29,082
"مساء الخير , أنسة "دبوس
160
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
يا آلهى
تبدين كصورة هذا المساء
161
00:12:33,504 --> 00:12:35,923
لم يقل صورة ماذا
162
00:12:36,006 --> 00:12:38,509
حسبي الله
إنظرى إلى زهورك
163
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
هل سبق أن رأيتِ شيئاً
أجمل من ذلك ؟
164
00:12:41,595 --> 00:12:46,099
"أنسة "دبوس
.... الحدائق فى "بيلنجراس" لا تقارن
165
00:12:46,225 --> 00:12:48,227
على الإطلاق بأزهارك
166
00:12:48,352 --> 00:12:51,230
لا أعتقد انهم أفضل من العام الماضى
167
00:12:51,355 --> 00:12:54,942
انه يشتت إنتباهها إلى شىء جميل
حتى تنسى الوقاحة
168
00:12:55,025 --> 00:12:58,028
ساحتك ستكون واجهة البلدة
169
00:12:58,153 --> 00:13:02,032
حسناً , سعدت بلقاءك
"أنسة "دبوس
170
00:13:14,962 --> 00:13:17,256
..... كان لدى قطتان"
171
00:13:17,256 --> 00:13:20,259
.... واللاتى أحضرتهما للشاطىء
172
00:13:20,259 --> 00:13:23,762
خلال رحلتى الأولى
173
00:13:23,762 --> 00:13:27,349
"وكان لدى كلباً
174
00:13:29,226 --> 00:13:34,731
"اتيكاس" , هل تعتقد أن "بوو رالدى"
سيأتى حقاً وينظر من نافذتى أثناء الليل ؟
175
00:13:34,731 --> 00:13:38,360
جيم" قال ذلك , هذا المساء"
عندما كنا بالقرب من منزلة
176
00:13:38,402 --> 00:13:40,404
.... "سكاويت"
177
00:13:40,487 --> 00:13:44,992
أخبرتك أنتِ و"جيم" أن تتركوا
هؤلاء الناس المساكين فى حالهم
178
00:13:44,992 --> 00:13:47,077
.... أريدك أن تبتعدِ عن منزلهم
179
00:13:47,202 --> 00:13:48,871
وتتوقفِ عن تعذيبهم
180
00:13:48,871 --> 00:13:50,372
نعم يا سيدى
181
00:13:50,497 --> 00:13:53,500
هذة القراءة تكفى لليلة
عزيزتى , الوقت تأخر
182
00:13:53,500 --> 00:13:57,296
كم الوقت الآن ؟
الثامنة والنصف
183
00:13:57,296 --> 00:13:59,381
هل بإمكانى رؤية ساعتك ؟
184
00:14:17,900 --> 00:14:21,403
"إلى "اتيكاس"
"زوجى العزيز
185
00:14:22,988 --> 00:14:26,408
اتيكاس" , "جيم" يقول أن هذة الساعة"
ستصبح ملكة يوماً ما
186
00:14:26,491 --> 00:14:29,703
هذا صحيح
لماذا
187
00:14:29,703 --> 00:14:33,790
... حسناً
... من المألوف
188
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
أن يحصل الولد على ساعة والدة
189
00:14:36,210 --> 00:14:39,630
ماذا ستعطينى ؟
190
00:14:43,217 --> 00:14:47,930
لا أعرف شيئاً لدى له قيمة
لإعطيكِ إياة
191
00:14:50,432 --> 00:14:52,935
لكن هناك عقد من اللؤلؤ
192
00:14:53,018 --> 00:14:56,522
هناك خاتم يخص والدتك
193
00:14:56,522 --> 00:14:58,524
إحتفظت بهم
194
00:14:58,649 --> 00:15:01,235
وسيكونوا ملكك
195
00:15:10,327 --> 00:15:12,621
"ليلة سعيدة "سكاويت
ليلة سعيدة
196
00:15:22,756 --> 00:15:24,967
"ليلة سعيدة "جيم
ليلة سعيدة
197
00:15:37,688 --> 00:15:41,275
جيم" ؟"
نعم ؟
198
00:15:43,652 --> 00:15:48,991
كم كان عمرى عندما ماتت والدتنا ؟
سنتان
199
00:15:49,074 --> 00:15:52,786
وكم كان عمرك أنت ؟
ستة سنوات
200
00:15:52,870 --> 00:15:56,290
كعمرى الآن ؟
نعم
201
00:15:58,584 --> 00:16:02,462
هل كانت والدتنا جميلة ؟
نعم
202
00:16:02,588 --> 00:16:05,757
هل كانت والدتنا لطيفة ؟
203
00:16:05,757 --> 00:16:08,969
نعم
204
00:16:09,052 --> 00:16:12,764
هل كنت تحبها ؟
نعم
205
00:16:12,890 --> 00:16:17,060
هل كنت أحبها ؟
نعم
206
00:16:19,730 --> 00:16:23,108
هل تفتقدها ؟
نعم
207
00:16:32,409 --> 00:16:36,330
"مساء الخير "اتيكاس
مساء الخير , أيها القاضى
208
00:16:39,416 --> 00:16:41,418
دافئ بالأحرى ، أليس كذلك؟
209
00:16:41,502 --> 00:16:43,504
نعم , بالفعل
210
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
كيف حال السيدة "تايلور" ؟
211
00:16:50,802 --> 00:16:53,430
انها بخير
بخير , شكراً لك
212
00:16:57,309 --> 00:17:00,229
"اتيكاس" , لقد سمعت عن "توم روبينسون"
213
00:17:01,396 --> 00:17:03,315
نعم يا سيدى
214
00:17:03,315 --> 00:17:07,819
هيئة المحلفين الكبرى ستتقدم
بإتهامة غداً
215
00:17:12,574 --> 00:17:16,870
كنت أفكر فى تكليفك
بهذة القضية
216
00:17:20,541 --> 00:17:25,170
والآن الاحظ انك مشغول جداً
هذة الأيام بتدريبك
217
00:17:25,254 --> 00:17:29,341
وأولادك بحاجة إلى الكثير من وقتك
218
00:17:31,051 --> 00:17:33,470
نعم يا سيدى
219
00:17:38,267 --> 00:17:40,352
سأقبل القضية
220
00:17:41,937 --> 00:17:45,440
سأرسل لك فتى غداً
عندما تأتى أخبار عن وصولة
221
00:17:48,443 --> 00:17:51,864
حسناً .... سأراك غداً
"اتيكاس"
222
00:17:51,947 --> 00:17:53,866
نعم يا سيدى
223
00:17:56,451 --> 00:17:58,871
وشكراً لك
224
00:17:58,954 --> 00:18:00,873
نعم يا سيدى
225
00:18:10,883 --> 00:18:16,013
"مرحباً "جيم" , أراهنك بـ "شبح رمادى
.... "مقابل أثنان من "طيور توم السامة
226
00:18:16,096 --> 00:18:21,185
أنك لا تستطيع الذهاب أبعد
"من بوابة "بوو رادلى
227
00:18:23,687 --> 00:18:26,982
خائف , أليس كذلك ؟
لست خائفاً
228
00:18:27,107 --> 00:18:30,694
"أمر بالقرب من منزل "بوو رادلى
كل يوم فى حياتى تقريباً
229
00:18:30,777 --> 00:18:34,114
وأنت تركض دائماً
"إخرسى أنتِ "سكاويت
230
00:18:38,202 --> 00:18:41,205
"هيا بنا "ديل
انا أولاً , انا أولاً
231
00:18:41,288 --> 00:18:43,916
انا أولاً , انا أولاً
عليكِ أن تتركِ "ديل" يلعب أولاً
232
00:18:43,999 --> 00:18:47,294
كلا , انا , انا , انا
دعها تلعب أولاً
233
00:18:47,294 --> 00:18:49,379
حسناً , إركبى
234
00:18:49,379 --> 00:18:52,591
إسرع
حسناً
235
00:18:52,633 --> 00:18:56,220
هل أنتِ مستعدة ؟
دعها تذهب
236
00:19:11,151 --> 00:19:14,029
"سكاويت"
237
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
سكاويت" إبتعدى من هناك"
سكاويت" هيا"
238
00:19:20,953 --> 00:19:24,331
لا ترقدى هناك
إنهضى
239
00:19:28,252 --> 00:19:30,254
"هيا بنا "سكاويت
240
00:19:37,344 --> 00:19:39,721
"إهربِ بحياتك "سكاويت
241
00:19:39,847 --> 00:19:42,057
"هيا بنا "ديل
242
00:19:48,397 --> 00:19:51,275
والآن , من هو الجبان ؟
243
00:19:51,400 --> 00:19:56,697
أخبرهم بذلك عندما تعود إلى بلدتك
"أيها السيد "دويل هاريس
244
00:19:56,780 --> 00:19:58,991
سأخبرهم بما نفعلة
245
00:19:58,991 --> 00:20:02,995
لنذهب إلى قاعة المحكمة
ونرى الغرفة التى كان "بوو" محبوس فيها
246
00:20:02,995 --> 00:20:06,498
عمتى تقول بأنها مليئة بالحشرات
وكان على وشك الموت من التعفن
247
00:20:06,582 --> 00:20:11,086
هيا بنا , أراهن أن لديهم السلاسل
وآلات التعذيب هناك
248
00:20:11,295 --> 00:20:13,088
هيا بنا
249
00:20:14,965 --> 00:20:18,177
جيم فينش" ؟"
نعم , سيدى ؟
250
00:20:18,177 --> 00:20:21,763
إذا كنت تبحث عن والدك
فإنة بداخل قاعة المحكمة
251
00:20:21,889 --> 00:20:25,184
شكراً لك يا سيدى , ولكننا لا نبحث
"شكراً لك سيد "تاوسند
252
00:20:27,102 --> 00:20:29,563
ماذا يفعل والدك فى قاعة المحكمة ؟
253
00:20:29,771 --> 00:20:32,566
انه محامى
ولدية قضية
254
00:20:32,774 --> 00:20:35,194
هيئة المحلفين الكبرى ستقوم بتوجية الإتهام
اليوم
255
00:20:35,194 --> 00:20:38,197
سمعت شيئاً بخصوص ذلك ليلة الأمس
"عندما جاء القاضى "تايلور
256
00:20:38,238 --> 00:20:41,408
لنذهب ونرى
"كلا , "ديل
257
00:20:41,408 --> 00:20:44,411
"لن يسعد بذلك "ديل
"ديل"
258
00:20:47,122 --> 00:20:49,208
إنتظر لحظة
259
00:20:53,128 --> 00:20:55,214
هل هذة قاعة المحكمة ؟
260
00:20:55,339 --> 00:20:58,008
نعم
261
00:21:01,845 --> 00:21:04,431
لا أستطيع أن أرى شيئاً
262
00:21:06,016 --> 00:21:08,519
إرفعنى أنت لفوق
حتى أستطيع أن أرى ماذا يحدث
263
00:21:08,519 --> 00:21:11,605
حسناً
"إرفعينى , "سكاويت
264
00:21:16,026 --> 00:21:19,238
لا يحدث الكثير
265
00:21:19,238 --> 00:21:22,407
القاضى يبدو وكأنة نائماً
266
00:21:24,910 --> 00:21:27,913
أرى والدك ورجل زنجى
267
00:21:27,913 --> 00:21:30,832
الرجل الزنجى
268
00:21:30,958 --> 00:21:33,585
الرجل الزنجى يبدو لى
وكأنى يبكى
269
00:21:33,585 --> 00:21:37,381
أتسأل ما الذى فعلة
حتى يبكى علية ؟
270
00:21:37,381 --> 00:21:39,174
ماذا يحدث ؟
271
00:21:39,258 --> 00:21:44,054
هناك الكثير من الرجال
يجلسون سوية فى جانب واحد
272
00:21:44,179 --> 00:21:48,183
ورجل واحد يشير إلى الرجل الزنجى
ويصيح بصوت عالى
273
00:21:48,183 --> 00:21:50,978
انهم يأخذون الرجل الزنجى بعيداً
274
00:21:50,978 --> 00:21:53,772
أين "اتيكاس" ؟
275
00:21:53,856 --> 00:21:58,277
لا أستطيع أن أرى والدك الآن أيضاً
276
00:22:00,279 --> 00:22:03,156
.... أتسأل أين فى العالم
" سكاويت" , "جيم"
277
00:22:04,950 --> 00:22:07,578
ماذا تفعلون هنا ؟
278
00:22:07,578 --> 00:22:10,080
"مرحباً "اتيكاس
279
00:22:10,080 --> 00:22:12,165
ماذا تفعلون هنا ؟
280
00:22:12,249 --> 00:22:15,878
"أتينا لنعرف إين كان "بوو رادلى
محبوساً
281
00:22:15,961 --> 00:22:18,881
أردنا رؤية الوطاويط
282
00:22:18,964 --> 00:22:22,384
أريدكم جميعاً
أن تعودوا إلى المنزل فى الحال
283
00:22:22,509 --> 00:22:24,928
نعم يا سيدى
إذهبوا الآن
284
00:22:25,012 --> 00:22:27,598
سأراكم هناك على العشاء
285
00:22:38,400 --> 00:22:41,403
مرحباً
286
00:22:41,403 --> 00:22:43,822
"سيد "اويل
287
00:22:43,822 --> 00:22:46,617
انا أسف حقاً
... أنهم أختاروك أنت
288
00:22:46,700 --> 00:22:49,494
لتدافع عن هذا الزنجى
"الذي إغتصب "ميلا
289
00:22:49,620 --> 00:22:53,290
لا أعرف لماذا لم أقتلة بنفسى
بدلاً من الذهاب إلى الشريف
290
00:22:53,290 --> 00:22:56,627
كنت وفرت عليك أنت والشريف
ودافعو الضرائب الكثير من المتاعب
291
00:22:56,793 --> 00:22:58,420
المعذرة , انا مشغول جداً
292
00:22:58,629 --> 00:23:03,425
شخص ما أخبرنى فقط الآن
...... انهم يعتقدوا
293
00:23:03,509 --> 00:23:08,597
"انك صدقت قصة "توم روبينسون
بدلاً من قصتنا
294
00:23:08,597 --> 00:23:10,891
أتعرف ماذا قلت ؟
295
00:23:10,891 --> 00:23:15,103
: قلت
"أنت مخطىء يا رجل , أنت مخطىء جداً"
296
00:23:15,145 --> 00:23:19,066
السيد "فينش" لن يصدق
قصتة مقابل قصتنا
297
00:23:19,233 --> 00:23:21,151
حسناً , كانوا على خطأ
أليس كذلك ؟
298
00:23:21,151 --> 00:23:23,654
"لقد كلفت بالدفاع عن "توم روبينسون
299
00:23:23,737 --> 00:23:27,366
والآن تم إتهامة
وهذا ما أنوى فعلة
300
00:23:27,366 --> 00:23:30,661
ستأخذ بقصتة
"أرجو المعذرة , سيد "اويل
301
00:23:35,040 --> 00:23:38,043
أى نوع من الرجال أنت ؟
302
00:23:38,168 --> 00:23:40,754
لديك أطفال لترعاهم وحدك
303
00:23:46,343 --> 00:23:50,055
جيم" ؟"
304
00:24:00,065 --> 00:24:03,068
أعتقد أن علينا البقاء هنا
"فى ساحة الأنسة "ستيفانى
305
00:24:03,235 --> 00:24:06,446
.... لا يتوجب عليك المجىء
أيها الملاك
306
00:24:21,211 --> 00:24:24,506
ماذا ستفعل ؟
307
00:24:24,506 --> 00:24:27,092
سنذهب لنلقى نظرة على النافذة
..... "فى بيت "رادلى
308
00:24:27,176 --> 00:24:30,304
ونرى إذا كنا نستطيع إلقاء
"نظرة على "بوو رادلى
309
00:24:30,387 --> 00:24:32,681
"هيا بنا "ديل
310
00:24:36,185 --> 00:24:39,479
جيم" رجاءً , انا خائفة"
إذن , إذهبِ إلى البيت إذا كنتِ خائفة
311
00:24:39,479 --> 00:24:42,107
"أقسم لكِ "سكاويت
تتصرفين مثل فتاة صغيرة طوال الوقت
312
00:24:42,107 --> 00:24:44,401
"هيا بنا "ديل
إنتظرونى , انا قادمة
313
00:24:51,074 --> 00:24:52,993
سندور من الخلف
314
00:24:53,076 --> 00:24:57,206
ونزحف تحت السياج
عند نهاية الساحة
315
00:24:57,206 --> 00:25:02,794
لا أعتقد أن بإمكان أحد
رؤيتنا من هناك
316
00:25:10,219 --> 00:25:12,137
هيا بنا
317
00:25:26,151 --> 00:25:28,028
هيا بنا
318
00:25:30,155 --> 00:25:32,032
هيا بنا
319
00:25:36,453 --> 00:25:38,330
إرفعة لأعلى من أجلى
320
00:25:55,472 --> 00:25:57,558
لا تصدر أى صوت
321
00:26:05,190 --> 00:26:07,192
إبصقوا عليه
322
00:26:10,696 --> 00:26:12,698
حسناً
323
00:26:17,995 --> 00:26:21,290
"جيم"
إبصقوا المزيد
324
00:26:26,086 --> 00:26:28,088
حسناً
325
00:26:49,526 --> 00:26:51,403
هيا بنا
326
00:28:44,516 --> 00:28:46,393
إسرعوا
327
00:28:48,187 --> 00:28:50,105
إسرعوا
328
00:29:00,991 --> 00:29:05,621
"سكاويت"
"سكاويت"
329
00:29:33,357 --> 00:29:35,359
بسرعة , هيا
330
00:29:43,033 --> 00:29:46,453
إصمت
331
00:29:48,747 --> 00:29:51,959
ماذا ستفعل بشأن سرولك "جيم" ؟
لا أعرف
332
00:29:54,837 --> 00:29:58,131
ديل" ؟"
ديل" ؟"
333
00:29:59,258 --> 00:30:01,552
تعال هنا الآن
334
00:30:01,552 --> 00:30:04,638
من الأفضل أن أذهب
335
00:30:04,763 --> 00:30:08,350
ديل" ؟"
"انا قادم , عمة "ستيفانى
336
00:30:08,433 --> 00:30:11,144
الوداع
أراكم الصيف القادم
337
00:30:11,228 --> 00:30:13,146
الوداع
الوداع
338
00:30:13,230 --> 00:30:16,233
"ديل"
انا قادم
339
00:30:16,400 --> 00:30:18,402
سأعود لأحضر سرولى
340
00:30:18,485 --> 00:30:20,904
"رجاءً "جيم
لنعود إلى المنزل
341
00:30:20,988 --> 00:30:23,574
لا أستطيع العودة بدون سرولى
342
00:30:23,574 --> 00:30:26,577
"إذن , سأذهب لأخبر "اتيكاس
كلا , لن تفعلِ
343
00:30:26,577 --> 00:30:29,997
والآن إسمعى , "اتيكاس" لم يضبرنى
منذ أن أستطيع التذكر
344
00:30:29,997 --> 00:30:32,708
وأخطط لإبقاء الأمر بهذة الطريقة
345
00:30:32,791 --> 00:30:36,879
إذن , سأذهب معك
كلا , ستنتظرين هنا
346
00:30:37,004 --> 00:30:39,590
سأعود قبل أن تستطيعين
العد إلى عشرة
347
00:30:41,800 --> 00:30:43,802
"جيم"
348
00:30:49,600 --> 00:30:52,895
واحد , إثنان
349
00:30:52,895 --> 00:30:55,105
ثلاثة
350
00:30:55,105 --> 00:30:57,191
أربعة
جيم" ؟"
351
00:30:58,984 --> 00:31:01,069
سكويت" ؟"
352
00:31:01,195 --> 00:31:03,488
عودوا إلى المنزل
353
00:31:03,488 --> 00:31:05,699
خسمة
354
00:31:05,824 --> 00:31:07,743
ستة
355
00:31:07,826 --> 00:31:10,829
سبعة , ثمانية
356
00:31:10,913 --> 00:31:13,248
تسعة
357
00:31:13,332 --> 00:31:15,250
عشرة
358
00:31:16,543 --> 00:31:18,545
أحد عشر
359
00:31:18,629 --> 00:31:20,714
إثنا عشر
360
00:31:20,839 --> 00:31:22,841
ثلاثة عشر
361
00:31:23,050 --> 00:31:25,427
أربعة عشر
362
00:31:31,433 --> 00:31:33,519
"جيم"
363
00:31:44,821 --> 00:31:47,950
ما كان ذلك ؟
ما الأمر ؟
364
00:31:47,950 --> 00:31:51,537
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟
365
00:31:51,745 --> 00:31:54,248
ماذا يجرى ؟
ما الأمر ؟
366
00:31:54,331 --> 00:31:56,750
اتيكاس" , ما الأمر ؟"
367
00:31:56,834 --> 00:32:00,546
هل يخبرنى أحد رجاءً , ما الأمر ؟
368
00:32:00,671 --> 00:32:03,382
..... "السيد "رادلى
369
00:32:03,382 --> 00:32:06,385
أطلق النار على متسلل
فى أرضة الزراعية
370
00:32:06,468 --> 00:32:08,554
متسلل ؟
"يا آلهى "مودى
371
00:32:08,679 --> 00:32:11,390
مهما يكن
لن يعود قريباً
372
00:32:11,473 --> 00:32:13,475
لابد أن السيد "رادلى" أخافهم جداً
373
00:32:13,475 --> 00:32:15,686
ليلة سعيدة , ليلة سعيدة
"ليلة سعيدة "اتيكاس
374
00:32:15,853 --> 00:32:18,564
لقد أخاف الأضواء الحية بداخلى
375
00:32:18,564 --> 00:32:22,067
متسلل ؟
هل قال متسلل ؟
376
00:32:23,485 --> 00:32:25,863
هيا بنا الآن
الإثارة إنتهت
377
00:32:25,988 --> 00:32:27,990
حان وقت النوم
378
00:32:29,157 --> 00:32:31,493
"سكاويت"
"جيم"
379
00:32:49,678 --> 00:32:52,264
صباح الخير
380
00:32:52,431 --> 00:32:54,308
صباح الخير
"أنسة "مودى
381
00:32:54,433 --> 00:32:56,310
"صباح الخير "كالبرنيا
"صباح الخير "مودى
382
00:32:56,435 --> 00:32:58,520
"أتيت لأرى إذا كانت "جين لويس
مستعدة ليومها الأول فى المدرسة
383
00:32:58,604 --> 00:33:00,522
"سكاويت"
"صباح الخير أنسة "مودى
384
00:33:00,606 --> 00:33:03,525
هل أنت مستعد أيضاً ؟
نعم يا سيدتى
385
00:33:03,609 --> 00:33:06,820
ماذا ستفعلين هذا الصباح عندما يكون
كلا الطفلين فى المدرسة ؟
386
00:33:07,029 --> 00:33:10,532
لا أعرف
وهذة هى الحقيقة
387
00:33:10,532 --> 00:33:13,118
كنت أفكر بذلك
الآن فقط
388
00:33:13,202 --> 00:33:15,120
"سكاويت"
389
00:33:16,205 --> 00:33:20,334
سكاويت" ؟"
390
00:33:20,417 --> 00:33:22,503
هل تسمعينى "سكاويت" ؟
391
00:33:22,628 --> 00:33:24,421
والآن إسرعى
392
00:33:34,223 --> 00:33:36,225
"إنظروا إلى "سكاويت
393
00:33:43,440 --> 00:33:46,276
"تفضلى بالدخول "سكويت
394
00:33:48,570 --> 00:33:51,573
تناولى طعام إفطارك
395
00:33:59,248 --> 00:34:02,251
أعتقد أن فستانك رائع بالفعل , يا عزيزتى
396
00:34:02,251 --> 00:34:04,962
لا تشدى هذا الفستان بقوة
"سكاويت"
397
00:34:05,045 --> 00:34:08,966
أتريدين أن يكون مجعداً بالكامل
قبل حتى أن تصلى إلى المدرسة ؟
398
00:34:09,049 --> 00:34:13,554
مازلت لا أعرف لماذا يجب على
أن أرتدى هذا الفستان القديم
399
00:34:13,637 --> 00:34:15,848
ستعتادين علية
انا جاهز
400
00:34:15,848 --> 00:34:19,351
"جيم" , "جيم"
401
00:34:19,351 --> 00:34:23,564
يتبقى ساعة ونصف
قبل أن تبدأ المدرسة
402
00:34:23,564 --> 00:34:27,067
إجلس هنا
وإنتظر أختك
403
00:34:30,571 --> 00:34:35,242
"إسرعى "سكاويت
أحاول ذلك
404
00:34:35,284 --> 00:34:39,204
هيا , انه يومك الأول
أتريدين أن تكونى متأخرة ؟
405
00:34:41,206 --> 00:34:44,418
انا مستعدة
لنذهب
406
00:34:47,796 --> 00:34:49,715
مع السلامة
407
00:34:52,092 --> 00:34:54,011
مع السلامة
408
00:35:09,193 --> 00:35:11,612
تباً لك
"والتر كانيهام"
409
00:35:16,408 --> 00:35:19,494
"هيا "والتر
"هيا "والتر
410
00:35:19,620 --> 00:35:21,496
"سكاويت"
411
00:35:21,496 --> 00:35:23,498
توقفِ عن ذلك
412
00:35:23,582 --> 00:35:25,709
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة ؟
413
00:35:28,754 --> 00:35:31,340
لقد جعلنى ابدأ فى ذلك
414
00:35:31,423 --> 00:35:33,926
كنت أحاول أن أشرح
.... إلى المدرسة
415
00:35:33,926 --> 00:35:38,847
لماذا لم يكن لدية أى نقود
لتناول غذائة , ولقد غضبت منى
416
00:35:38,931 --> 00:35:42,935
توقفِ عن ذلك
توقفِ عن ذلك
417
00:35:50,025 --> 00:35:54,238
"هل والدك السيد "والتر كانيهام
من "سوريم" القديمة ؟
418
00:35:56,156 --> 00:35:58,242
"تعال وتناول العشاء معنا فى البيت "والتر
419
00:35:58,325 --> 00:36:00,452
سنكون سعداء بوجودك معنا
420
00:36:01,954 --> 00:36:05,123
والدك صديق لوالدنا
421
00:36:07,251 --> 00:36:10,337
سكاويت" هنا مجنونة"
لن تقاتلك بعد الآن
422
00:36:13,924 --> 00:36:16,844
أتمنى أن تستمتع بهذا العشاء
423
00:36:16,927 --> 00:36:20,556
نعم يا سيدى , لا أعرف
متى كانت آخر مرة تناولت طعاماً مشوياً
424
00:36:20,681 --> 00:36:25,269
كان لدينا بعض السناجب
والأرانب مؤخراً
425
00:36:25,269 --> 00:36:30,065
انا وأبى نذهب للصيد
فى أوقات فراغنا
426
00:36:30,190 --> 00:36:33,694
هل لديك بندقية خاصة بك ؟
نعم
427
00:36:33,902 --> 00:36:37,281
منذ متى وأنت تمتلك بندقية ؟
سنة أو أكثر
428
00:36:39,575 --> 00:36:42,494
هل بإمكانى الحصول على بعض العصير , رجاءً ؟
بالتأكيد يا بنى
429
00:36:42,494 --> 00:36:45,998
كال" , هلا أحضرتى العصير , رجاءً ؟"
430
00:36:46,081 --> 00:36:48,000
نعم يا سيدى
431
00:36:48,000 --> 00:36:50,294
كم كان عمرك عندما حصلت
على بندقية لأول مرة "اتيكاس" ؟
432
00:36:50,377 --> 00:36:53,589
وعمرى ثلاثة عشر أو أربعة عشر سنة
433
00:36:55,799 --> 00:36:59,469
أتذكر عندما أعطانى والدى
تلك البندقية
434
00:36:59,595 --> 00:37:03,390
أخبرنى الآ أصوب على أى شىء
..... فى المنزل
435
00:37:03,599 --> 00:37:08,395
وكان يود بالأحرى
أن أصوب على صفائح فارغة فى الفناء الخلفى
436
00:37:08,395 --> 00:37:10,689
ولكنة قال سابقاً أو لاحقاً
.... من المفترض
437
00:37:10,772 --> 00:37:15,277
أن إغراء السعى وراء الطيور
سيَكون أكثر من اللازم
438
00:37:15,319 --> 00:37:20,908
وأننى أستطيع قتل كل الغربان الزرقاء
التى أريد قتلها , إذا إستطعت ذلك
439
00:37:21,033 --> 00:37:24,411
ولكن تذكر أن قتل الطائر المغرد
يعتبر خطية
440
00:37:24,536 --> 00:37:28,540
لماذا ؟
.... حسناً , أعتقد
441
00:37:28,624 --> 00:37:30,542
لأن الطيور المغردة
.... لا تفعل شيئاً
442
00:37:30,709 --> 00:37:34,838
سوى صنع الموسيقى
التى تسلينا جميعاً
443
00:37:34,922 --> 00:37:37,424
لا تأكل حدائق الناس
444
00:37:37,508 --> 00:37:40,719
لا تعشعش في أسرة الذرة
445
00:37:40,928 --> 00:37:45,307
لا يفعلون شيئاً سوى الغناء
من قلوبهم لأجلنا
446
00:37:46,642 --> 00:37:49,228
كيف أعجبتك المدرسة "سكاويت" ؟
447
00:37:49,311 --> 00:37:52,314
على ما يرام
448
00:37:52,439 --> 00:37:55,108
"شكراً لكِ "كال
"هذا لأجل "والتر
449
00:38:16,171 --> 00:38:19,049
"ما الذى تفعلة "والتر
450
00:38:19,174 --> 00:38:24,888
ولكن "اتيكاس" لقد
أغرق عشائه في العصيرِ
451
00:38:24,972 --> 00:38:27,474
والآن يصبها كلها
"سكاويت"
452
00:38:27,558 --> 00:38:30,978
ماذا ؟
تعالى هنا , أود التحدث إليكِ
453
00:38:39,778 --> 00:38:41,655
ذلك الولد فى رفقتك
454
00:38:41,780 --> 00:38:45,367
وإذا أراد أن يأكل مفرش المائدة
فستسمحين له بذلك
455
00:38:45,367 --> 00:38:47,578
إذا لم تستطيعين التصرف بأدب
وتناول الطعام كبقية الناس
456
00:38:47,578 --> 00:38:50,289
يمكنك فقط الجلوس هنا
وتناول الطعام فى المطبخ
457
00:38:53,083 --> 00:38:54,960
"سكاويت"
458
00:39:00,007 --> 00:39:02,009
"سكاويت"
459
00:39:07,222 --> 00:39:11,101
سكاويت" ما الذى يزعجك ؟"
460
00:39:11,101 --> 00:39:14,313
لن أعود
الآن , الآن
461
00:39:16,899 --> 00:39:20,402
اتيكاس" لن أعود إلى المدرسة"
بعد الآن
462
00:39:20,527 --> 00:39:22,905
"الآن "سكاويت
انه فقط يومك الأول
463
00:39:22,905 --> 00:39:26,200
لا يهم
كل شىء أصبح خطأ
464
00:39:26,325 --> 00:39:28,911
..... المدرسة غاضبة كالشيطان منى
465
00:39:28,911 --> 00:39:33,290
وقالت أنك كنت تعلمنى القراءة
بطريقة خاطئة ولابد أن أتوقف عن ذلك
466
00:39:33,290 --> 00:39:37,211
ثم تصرفت كحمقاء وحاولت أن أتعارك
.... "مع "والتر كانيهام
467
00:39:37,294 --> 00:39:41,924
"حينما كان الجميع يعلمون أن "كانيهام
لن يأخذوا شيئاً من أحد
468
00:39:41,924 --> 00:39:44,092
أى أحمق كان سيخبرها بذلك
469
00:39:44,218 --> 00:39:46,720
حسناً .... ربما تكون متوترة فقط
470
00:39:46,803 --> 00:39:50,807
ومع ذلك , فهو يومها الأول فى المدرسة
وانها حياة جديدة لتتعود عليها
471
00:39:51,058 --> 00:39:55,270
"اووه "اتيكاس
إنتظرى لحظة
472
00:39:57,356 --> 00:39:59,566
إذا تعلمتِ هذة الخدعة
"البسيطة "سكاويت
473
00:39:59,650 --> 00:40:02,736
ستتحسن طريقتك فى التعامل
مع كل أنواع الناس
474
00:40:02,861 --> 00:40:05,155
.... أنت لا تفهمين الشخص أبداً
475
00:40:05,155 --> 00:40:08,534
حتى تنظرى إلى الأشياء
من وجهة نظرة هو
476
00:40:08,534 --> 00:40:10,035
سيدى ؟
477
00:40:10,160 --> 00:40:14,456
حتى تتسلقِ داخل جلدة
وتتجولِ فيه
478
00:40:14,540 --> 00:40:19,753
ولكن إذا إستمريت فى الذهاب إلى المدرسة
لن نتمكن من القراءة بعد الآن
479
00:40:22,840 --> 00:40:25,467
.... "سكاويت"
480
00:40:25,467 --> 00:40:29,263
هل تعرفين ما هى التسوية ؟
481
00:40:29,346 --> 00:40:32,057
إخضاع القانون ؟
482
00:40:33,851 --> 00:40:36,562
كلا
483
00:40:36,645 --> 00:40:40,649
انه إتفاق يتم
بالموافقة المتبادلة
484
00:40:40,858 --> 00:40:45,070
الآن .... هذة الطريقة
التى تعمل بها
485
00:40:47,906 --> 00:40:52,703
أنت توافقين على ضرورة
الذهاب إلى المدرسة
486
00:40:52,911 --> 00:40:56,790
وسنواظب على القراءة كما سبق
.... كل ليلة
487
00:40:56,790 --> 00:40:59,585
تماماً كما كنا من قبل
488
00:41:01,295 --> 00:41:03,297
هذة مقايضة ؟
489
00:41:06,592 --> 00:41:09,386
.... لم يبدو أن هناك
490
00:41:09,511 --> 00:41:13,599
أى أحد أو أى شىء
اتيكاس" لا يستطيع شرحة"
491
00:41:13,682 --> 00:41:17,394
ومع انها لم تكن الموهبة
التى تثير إعجاب أى من أصدقائنا
492
00:41:17,477 --> 00:41:20,606
انا و"جيم" كان علينا الإعتراف
بأنة كان جيداً فى ذلك
493
00:41:20,689 --> 00:41:25,777
ولكن هذا كل ما كان
جيداً فية ..... كما أعتقدنا
494
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
أترين ؟
ها هو
495
00:41:38,457 --> 00:41:41,418
"سكاويت" , "جيم"
هيا إلى الداخل
496
00:41:41,543 --> 00:41:44,546
هيا , هيا
إدخلوا
497
00:41:52,721 --> 00:41:54,932
سيد "فينش" ؟
"انا "كال
498
00:41:55,057 --> 00:41:57,851
أقسم بالله , هناك كلب مجنون
على أول الطريق
499
00:41:57,935 --> 00:41:59,937
انه قادم بهذا الإتجاة
500
00:42:07,444 --> 00:42:10,239
هاهو هناك
501
00:42:13,242 --> 00:42:15,536
يبدو أن الأمر كذلك
"سيد "فينش
502
00:42:18,747 --> 00:42:21,542
إبق بالداخل , يا بنى
"إبقيهم هناك "كال
503
00:42:22,751 --> 00:42:25,128
"انه فى مجال التصويب "هيك
504
00:42:25,254 --> 00:42:28,048
"إقتلة أنت سيد "فينش
505
00:42:28,090 --> 00:42:31,885
كلا سيد "تيت" , لا يستطيع التصويب
"لا تضيع الوقت "هيك
506
00:42:31,969 --> 00:42:35,597
لابد أن يقتل الآن
قبل أن يبدأ فى الركض
507
00:42:35,681 --> 00:42:38,183
إنظر أين هو , لا أستطيع التصويب
من هذة المسافة , انت تعلم ذلك
508
00:42:38,267 --> 00:42:40,185
لم أطلق النار ببندقية منذ سنوات
509
00:42:40,394 --> 00:42:43,272
سأشعر براحة أكثر
إذا فعلت ذلك الآن
510
00:43:36,408 --> 00:43:41,538
لا تقتربوا من هذا الكلب
انه خطير وهو ميت كما لو كان حياً
511
00:43:41,538 --> 00:43:42,831
نعم يا سيدى
512
00:43:43,207 --> 00:43:46,335
اتيكاس" ؟"
نعم يا بنى
513
00:43:49,004 --> 00:43:53,008
لا شىء
ما الأمر أيها الفتى ؟ الآ تستطيع التحدث ؟
514
00:43:53,133 --> 00:43:56,011
ألم تعلم أن والدك أفضل الرماة
فى هذة البلدة ؟
515
00:43:56,011 --> 00:43:56,929
"يا آلهى , توقف "هيك
516
00:43:56,929 --> 00:43:59,014
لنعود إلى المدينة
517
00:43:59,139 --> 00:44:03,227
تذكروا الأن , لا تقتربوا من هذا الكلب
نعم يا سيدى
518
00:44:03,227 --> 00:44:06,522
سأرسل "زيبو" فى الحال
ليأخذة من هنا
519
00:44:26,166 --> 00:44:28,961
إنتظر "اتيكاس" , هل نستطيع الذهاب
معك ؟
520
00:44:30,170 --> 00:44:32,464
هل نستطيع , رجاءً ؟
هل نستطيع ؟
521
00:44:32,464 --> 00:44:35,384
يجب أن أذهب إلى البلدة لأقوم ببعض الأعمال
وأنتم ستشعرون بالتعب
522
00:44:35,467 --> 00:44:38,470
كلا , ليس انا
لن أشعر بالتعب
523
00:44:38,470 --> 00:44:42,766
حسناً , أتعدون أنكم ستبقون فى السيارة
بينما أتحدث مع "هيلين روبينسون" ؟
524
00:44:42,850 --> 00:44:45,978
نعم
ولا تطلبوا منى الرحيل إذا شعرتم بالتعب ؟
525
00:44:46,061 --> 00:44:48,146
نعم
حسناً , إصعدا
526
00:44:56,363 --> 00:45:00,951
من هى "هيلين روبينسون" ؟
انها زوجة الرجل الذى أدافع عنة
527
00:45:20,387 --> 00:45:23,223
"مساء الخير "ديفيد
مساء الخير
528
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
"مساء الخير "هيلين
"مساء الخير سيد "فينش
529
00:45:25,893 --> 00:45:29,104
"أتيت لأخبركم عن زيارتى لــ "توم
نعم يا سيدى
530
00:45:29,104 --> 00:45:31,523
ولكى أعلمك أيضاً أننى
طلبت تأجيل المحاكمة
531
00:46:05,849 --> 00:46:08,936
هلا أخبرت والدى أن يأتى إلى هنا , رجاءَ ؟
532
00:46:58,485 --> 00:47:01,488
يا محب الزنوج
533
00:47:18,881 --> 00:47:22,509
لا داعى للخوف منة , يا بنى
انه مخادع
534
00:47:37,274 --> 00:47:39,193
محب الزنزج
535
00:47:51,038 --> 00:47:56,043
هناك العديد من الأشياء القبيحة
فى هذا العالم , يا بنى
536
00:47:56,126 --> 00:47:59,046
أتمنى لو كنت أستطيع
أن أبعدها كلها عنكم
537
00:48:01,423 --> 00:48:05,052
هذا مستحيل
538
00:48:05,052 --> 00:48:09,139
"كال" , إذا إنتظرتِ حتى إضع "سكاويت"
فى السرير , سأوصلك إلى البيت
539
00:48:09,139 --> 00:48:11,016
نعم يا سيدى
540
00:48:24,738 --> 00:48:28,951
"جيم" , أتمانع البقاء هنا مع "سكاويت"
حتى أوصل "كال" إلى المنزل ؟
541
00:48:29,034 --> 00:48:31,620
كلا يا سيدى
"ليلة سعيدة "جيم
542
00:48:31,620 --> 00:48:35,123
"ليلة سعيدة "كال
543
00:49:20,586 --> 00:49:24,590
"اتيكاس"
544
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
"اتيكاس"
545
00:50:05,214 --> 00:50:08,926
ترجمة \جورج منصور
546
00:51:04,565 --> 00:51:07,568
اتيكاس" كان قد وعدنى"
..... بأنة سيتخلى عنى
547
00:51:07,651 --> 00:51:10,362
إذا سمع أننى تشاجرت مرة آخرى
548
00:51:10,445 --> 00:51:14,074
كنت إلى حد ما كبيرة وضخمة
على تلك الأفعال الطفولية
549
00:51:14,116 --> 00:51:19,413
وكلما تعلمت أن أتحمل
كلما كان أفضل للجميع
550
00:51:19,496 --> 00:51:22,499
ولكننى نسيت سريعاً
551
00:51:22,499 --> 00:51:25,919
سيسل جاكوب" جعلنى أنسى"
552
00:51:28,797 --> 00:51:31,800
ما الأمر "سكاويت" ؟
553
00:51:35,304 --> 00:51:37,598
اتيكاس" , هل تدافع عن الزنوج ؟"
554
00:51:41,018 --> 00:51:43,812
"لا تقولى "زنجى" , "سكاويت
لم أقولها
555
00:51:43,896 --> 00:51:47,191
سيسل جاكوب" هو من قالها"
لهذا كان على التشاجر معة
556
00:51:47,316 --> 00:51:50,194
"سكاويت"
لا أريدك أن تقاتلى أحد
557
00:51:50,319 --> 00:51:52,696
"كان على ذلك "اتيكاس
558
00:51:52,696 --> 00:51:55,699
.... انه
لا أهتم بما تكون الأسباب
559
00:51:55,782 --> 00:51:59,995
لقد منعتك عن الشجار
نعم
560
00:52:05,542 --> 00:52:11,048
على أية حال .... انا ببساطة أدافع عن زنجى
"توم روبينسون"
561
00:52:12,424 --> 00:52:15,260
"والآن "سكاويت
.... هناك بعض الأشياء
562
00:52:15,260 --> 00:52:19,139
لستِ كبيرة بالقدر الكافى
لكى تفهميها بعد
563
00:52:20,933 --> 00:52:25,938
هناك بعض الأحاديث
.... والتى تدور فى البلدة
564
00:52:25,938 --> 00:52:30,025
لكى تؤثر على حتى لا أفعل المزيد
من أجل الدفاع عن هذا الرجل
565
00:52:32,361 --> 00:52:37,032
إذا لم يكن عليك الدفاع عنة
إذن , لماذا تفعل ذلك ؟
566
00:52:42,162 --> 00:52:45,832
لأسباب عديدة
567
00:52:45,958 --> 00:52:48,544
: السبب الأساسى هو
إذا لم أفعل
568
00:52:48,752 --> 00:52:52,548
لم أكن أستطيع رفع رأسى فى البلدة
569
00:52:52,631 --> 00:52:55,551
.... "لم يكن بإستطاعتى حتى أخبارك أنتِ أو "جيم
570
00:52:55,676 --> 00:52:58,595
الآ تفعلوا شيئاً آخر ثانيةَ
571
00:53:01,390 --> 00:53:03,392
"سكاويت"
572
00:53:06,103 --> 00:53:10,190
ستسمعين بعض الهراء بشأن ذلك
فى المدرسة
573
00:53:10,190 --> 00:53:14,695
ولكن أريدك أن توعدينى
: بشىء واحد
574
00:53:14,778 --> 00:53:17,781
أن لا تتروطِ فى أى شجار
بسبب ذلك
575
00:53:17,781 --> 00:53:20,993
مهما كان ما يقولونه لكِ
576
00:53:25,289 --> 00:53:28,500
نعم يا سيدى
577
00:53:42,890 --> 00:53:46,476
ماذا تفعل ؟
أَمشي مثل المصريين
578
00:53:46,476 --> 00:53:49,396
كنا ندرس حضارتهم فى المدرسة
579
00:53:49,521 --> 00:53:51,732
المعلم يقول أنة لم يكن لدينا
مكان نعيش فية بدونهم
580
00:53:51,732 --> 00:53:53,817
هل الأمر كذلك ؟
581
00:53:54,026 --> 00:53:58,238
مهد الحضارة , لقد إخترعوا
التحنيط وورق المرحاض
582
00:54:00,824 --> 00:54:03,118
"هذا خاطىء "سكاويت
583
00:54:06,121 --> 00:54:11,126
حركِ قدميكِ بهذة الطريقة
"إنظر "جيم
584
00:54:26,433 --> 00:54:31,313
إنظر , الولد لدية شعر أمام حواجبة
مثلك تماماً
585
00:54:31,313 --> 00:54:34,733
نعم , والفتاة لديها شعر مثلك أيضاً
586
00:54:34,733 --> 00:54:37,236
انهم مصنوعين منا
587
00:55:32,165 --> 00:55:34,168
جيم" هل أنت مستيقظ ؟"
588
00:55:34,209 --> 00:55:37,796
عودى إلى الفراش
لا أستطيع النوم
589
00:55:37,921 --> 00:55:40,424
عودى إلى الفراش
590
00:55:40,424 --> 00:55:42,301
ماذا لديك فى الصندوق ؟
591
00:55:42,426 --> 00:55:44,428
لا شىء
عودى إلى الفراش
592
00:55:52,811 --> 00:55:54,730
بالله عليك
593
00:56:02,112 --> 00:56:05,032
إذا أريتك , أتقسمين أنكِ
لن تخبرى أى أحد ؟
594
00:56:05,115 --> 00:56:07,618
أقسم لك
595
00:56:07,618 --> 00:56:09,703
أقسمِ بقلبك
596
00:56:31,433 --> 00:56:33,936
..... وجدت كل هذا
597
00:56:34,144 --> 00:56:37,147
فى فتحة تلك الشجرة القديمة
خلال أوقات مختلفة
598
00:56:39,441 --> 00:56:41,443
هذة قلادة الهجاء
599
00:56:44,655 --> 00:56:47,449
أتعرفين , لقد إعتادوا على مكافأة
..... الفائزين فى المدرسة بها
600
00:56:47,449 --> 00:56:49,868
قبل أن نولد
601
00:56:51,036 --> 00:56:54,748
ومرة آخرى
وجدت هذة
602
00:57:08,762 --> 00:57:10,639
وهذة
603
00:57:23,986 --> 00:57:27,614
....."سكاويت"
604
00:57:27,698 --> 00:57:31,493
أتعرفين شيئاً آخر لم أخبرك به أبداً
..... حول تلك الليلة عندما عدت
605
00:57:31,577 --> 00:57:33,579
إلى منزل "رادلى" ؟
شيئاً آخر" ؟"
606
00:57:33,704 --> 00:57:36,290
لم تخبرنى أى شىء
عن تلك الليلة
607
00:57:36,290 --> 00:57:39,376
... حسناً
608
00:57:39,376 --> 00:57:42,296
أتتذكرين , أول مرة عندما كنت أحاول
التخلص من الأسلاك ؟
609
00:57:42,296 --> 00:57:45,883
نعم
حسناً , لقد كانت متشابكة جداً
610
00:57:46,008 --> 00:57:49,386
ولم أستطيع فكها
611
00:57:49,511 --> 00:57:53,599
حسناً , وعندما عدت , مع ذلك
612
00:57:53,682 --> 00:57:57,102
كانوا موضوعين على السياج
613
00:57:57,186 --> 00:57:59,479
نوعاً ما
بأنهم كانوا بإنتظارى
614
00:58:06,987 --> 00:58:09,907
.... لقد مر زمن طويل
615
00:58:09,948 --> 00:58:13,243
"قبل أن نتحدث انا و "جيم
عن "بو" مرة آخرى
616
00:58:15,537 --> 00:58:18,624
المدرسة إنتهت آخيراً
...وجاء الصيف
617
00:58:18,707 --> 00:58:21,001
"وكذلك "ديل
618
00:58:21,210 --> 00:58:24,630
صباح الخير
صباح الخير
619
00:58:24,630 --> 00:58:26,215
أنت مستيقط مبكراً جداً اليوم
620
00:58:26,423 --> 00:58:28,133
لقد أستيقظت منذ الرابعة صباحاً
621
00:58:28,217 --> 00:58:32,221
الرابعة صباحاً ؟
نعم , دائماً أستيقظ فى الرابعة
622
00:58:32,221 --> 00:58:34,139
انه شىء يجرى فى دمى
623
00:58:34,223 --> 00:58:37,726
أبى كان رجل سكة حديد
حتى أصبح غنياً
624
00:58:37,726 --> 00:58:39,311
والآن يقود الطائرات
625
00:58:39,311 --> 00:58:40,812
إحدى هذه الأيام
626
00:58:40,938 --> 00:58:43,023
"سيهبط هنا فى "مايكومب
627
00:58:43,106 --> 00:58:45,400
ويأخذنى ليصبحنى فى جولة
628
00:58:54,034 --> 00:58:57,120
من الذى فى السيارة
مع الشريف "تيت" ؟
629
00:58:57,204 --> 00:58:59,915
توم روبينسون" يا بنى"
630
00:59:00,040 --> 00:59:01,917
أين كان ؟
631
00:59:02,000 --> 00:59:05,212
"في سجن "ابيتسفيل
632
00:59:05,337 --> 00:59:09,299
لماذا ؟
الشريف يعتقد أنة سيكون بأمان هناك
633
00:59:09,424 --> 00:59:12,010
.... سيحضرونة إلى هنا الليلة
634
00:59:12,010 --> 00:59:14,304
لأن محاكمتة غداً
635
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
"مساء الخير "هيك
"مساء الخير سيد "فينش
636
00:59:36,451 --> 00:59:38,453
تفضل
637
00:59:42,457 --> 00:59:47,546
الأخبار إنتشرت فى البلدة بشأن إحضار
توم روبينسون" من السجن"
638
00:59:47,546 --> 00:59:52,342
سمعت انة ربما ستكون هناك بعض المتاعب
"من مجموعة رجال من "سوريم
639
01:00:00,976 --> 01:00:05,480
كال" إذا إحتجت أن تبقى هنا اليلة"
أتستطيعين ذلك ؟
640
01:00:05,647 --> 01:00:08,066
نعم يا سيدى , أستطيع ذلك
شكراً لكِ
641
01:00:14,865 --> 01:00:16,867
أعتقد أن من الأفضل أن تستعدِ للبقاء
642
01:00:16,950 --> 01:00:19,453
نعم يا سيدى
643
01:00:53,862 --> 01:00:56,865
ماذا يجرى ؟
عودى إلى النوم
644
01:00:56,990 --> 01:01:00,410
ماذا يجرى ؟
645
01:01:09,086 --> 01:01:11,505
ها هى سيارتة
646
01:01:23,392 --> 01:01:26,812
ها هو هناك
647
01:01:29,398 --> 01:01:33,610
كلا "سكاويت" , لا تذهبِ إلية
ربما لن يعجبة ذلك
648
01:01:33,610 --> 01:01:39,199
أردت فقط أن أعرف إلى أين ذهب
وماذا أراد أن يفعل
649
01:01:39,324 --> 01:01:41,702
انه بخير
لنعود إلى المنزل
650
01:01:41,702 --> 01:01:43,704
هيا بنا
651
01:02:41,637 --> 01:02:45,849
هل هو بالداخل , سيد "فينش" ؟
نعم
652
01:02:45,849 --> 01:02:49,436
انه نائم
لا توقظة
653
01:02:49,436 --> 01:02:52,231
أنت تعرف ماذا نريد
654
01:02:54,233 --> 01:02:57,361
إبتعد عن ذلك الباب
"سيد "فينش
655
01:02:59,530 --> 01:03:01,448
..... "والتر"
656
01:03:03,450 --> 01:03:06,954
أعتقد أن عليك الرجوع
والعودة إلى المنزل
657
01:03:06,954 --> 01:03:10,832
هيك تيت" هنا بالجوار فى مكان ما"
كلا , ليس موجود
658
01:03:10,832 --> 01:03:14,044
"هيك" ورجالة ذهبوا إلى "سوريم"
للبحث عنا
659
01:03:14,127 --> 01:03:16,547
لقد عرفنا ذلك
فأتينا من طريق آخر
660
01:03:16,630 --> 01:03:20,551
أنت لم تفكر فى ذلك سيد "فينش" , أليس كذلك ؟
كلا , لقد فكرت
661
01:03:20,634 --> 01:03:25,556
"لا أستطيع رؤية "اتيكاس
حسناً , هذا لا يغير من شىء
662
01:03:25,639 --> 01:03:29,059
"اتيكاس"
663
01:03:30,727 --> 01:03:33,939
"مرحباً "اتيكاس
جيم" عد للمنزل"
664
01:03:33,939 --> 01:03:38,151
خذ "سكاويت" و"ديل" معك للمنزل
665
01:03:38,277 --> 01:03:41,780
بنى , قلت إذهب للمنزل
كلا , يا سيدى
666
01:03:43,907 --> 01:03:45,993
سأرسلة انا إلى المنزل
إياك أن تلمسة
667
01:03:45,993 --> 01:03:48,078
إتركة
إتركة
668
01:03:48,203 --> 01:03:50,080
"هذا يكفى "سكاويت
669
01:03:53,000 --> 01:03:56,086
"لا أحد يفعل ذلك مع "جيم
670
01:03:57,171 --> 01:03:59,298
إبعدهم من هنا
"سيد "فينش
671
01:04:03,886 --> 01:04:07,097
جيم" أريدك أن ترحل رجاءً"
672
01:04:07,097 --> 01:04:09,474
كلا يا سيدى
"جيم"
673
01:04:09,474 --> 01:04:12,895
لقد أخبرتك , لن أفعل
674
01:04:12,895 --> 01:04:14,771
"مرحباً سيد "كانيهام
675
01:04:17,608 --> 01:04:22,779
"قلت : "مرحباً سيد "كانيهام
كيف تسير الأمرو بشأن وقف أملاكك ؟
676
01:04:24,072 --> 01:04:28,702
الآ تتذكرنى
سيد "كانيهام" ؟
677
01:04:28,785 --> 01:04:33,582
"انا "جين لويس فينش
678
01:04:33,582 --> 01:04:37,794
لقد أحضرت لنا بعض الحبوب
ذات يوم , أتتذكر؟
679
01:04:37,878 --> 01:04:41,089
لقد تحدثنا
680
01:04:41,173 --> 01:04:43,592
وذهبت لأحضر أبى
لكى يشكرك بنفسة
681
01:04:44,885 --> 01:04:49,181
أذهب إلى المدرسة مع إبنك
"أذهب إلى المدرسة مع "والتر
682
01:04:49,181 --> 01:04:51,475
انه فتى جيد
683
01:04:51,475 --> 01:04:53,977
أخبرة بتحياتى من فضلك
هلا أخبرتة ؟
684
01:04:54,102 --> 01:04:57,189
أتعرف شيئاً
سيد "كانيهام" ؟
685
01:04:57,314 --> 01:04:59,316
وقف الأملاك شىء سىء
686
01:04:59,316 --> 01:05:02,611
وقف الأملاك
687
01:05:08,825 --> 01:05:13,830
"اتيكاس" كنت أخبر سيد "كانيهام"
أن وقف الأملاك شىء سىء
688
01:05:13,914 --> 01:05:16,124
ولكن لا تقلق
689
01:05:16,250 --> 01:05:18,752
أحياناً يستغرق وقتاً طويلاً
690
01:05:20,420 --> 01:05:22,422
ما الأمر ؟
691
01:05:30,639 --> 01:05:34,351
بالتأكيد لا أقصد الإساءة
"سيد "كانيهام
692
01:05:38,021 --> 01:05:41,233
لا إساءة , أيتها الفتاة الصغيرة
693
01:05:43,819 --> 01:05:45,821
سأخبر "والتر" بتحياتك
694
01:05:47,030 --> 01:05:49,116
لنذهب من هنا
695
01:05:50,617 --> 01:05:53,412
لنذهب يا أولاد
696
01:06:16,435 --> 01:06:21,231
الآن يمكنكم العودة إلى المنزل
697
01:06:21,231 --> 01:06:23,734
جميعكم
698
01:06:23,817 --> 01:06:26,111
سأعود لاحقاً
699
01:06:27,696 --> 01:06:30,115
هيا بنا
700
01:06:30,199 --> 01:06:32,117
هيا بنا
701
01:06:56,600 --> 01:07:01,522
سيد "فينش" , هل رحلوا ؟
702
01:07:01,605 --> 01:07:05,901
نعم , لقد رحلوا
لن يضايقوك بعد الآن
703
01:07:26,296 --> 01:07:28,215
"صباح الخير سيد "ستريكس
704
01:07:28,298 --> 01:07:31,134
كيف حالك ؟
هل سبق ورأيت أناس كثيرون مثل هذا ؟
705
01:07:31,134 --> 01:07:33,637
كما يحدث يوم السبت تماماً
706
01:07:35,472 --> 01:07:37,474
إلى أين تذهب ؟
707
01:07:37,474 --> 01:07:40,978
لا أستطيع الإحتمال أكثر من ذلك
سأذهب إلى قاعة المحكمة وأشاهد
708
01:07:41,061 --> 01:07:43,564
من الأفضل أن لا تفعل
"أتعرف ما قالة "اتيكاس
709
01:07:43,564 --> 01:07:44,857
لا أهتم بما قالة
710
01:07:44,857 --> 01:07:48,652
لا أريد أن أضيع فرصة مشاهدة
أمتع شىء يحدث فى هذة البلدة
711
01:08:08,172 --> 01:08:12,050
انها ممتلئة جداً
انهم يقفون بالخلف
712
01:08:13,552 --> 01:08:16,138
"ريفريد"
نعم ؟
713
01:08:16,263 --> 01:08:20,350
ريفريد سايكس" هل ستذهب إلى الأعلى ؟"
نعم , سأذهب
714
01:08:30,152 --> 01:08:33,447
شكراً لك أخى "جون" على حجز هذا المقعد من أجلى
"لا عليك "ريفريد
715
01:08:33,572 --> 01:08:36,742
هيا يا أولاد
هيا , هيا
716
01:09:10,484 --> 01:09:13,487
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع
717
01:09:24,998 --> 01:09:25,415
فى ليلة 21 أغسطس
718
01:09:25,415 --> 01:09:28,001
فى ليلة 21 أغسطس
719
01:09:28,001 --> 01:09:31,880
كنت على وشك ترك مكتبى
...... "للعودة إلى المنزل عندما "بوب
720
01:09:32,005 --> 01:09:34,383
"جاء السيد "اويل
721
01:09:34,383 --> 01:09:36,510
كان منزعج جداً
722
01:09:36,593 --> 01:09:40,389
وطلب منى الحضور إلى منزلة
بأسرع ما يمكن
723
01:09:40,389 --> 01:09:42,808
وأن فتاتة إغتصبت
724
01:09:42,891 --> 01:09:47,396
ركبت سيارتى وذهبت إلى هناك
بأسرع ما يمكن
725
01:09:47,521 --> 01:09:50,482
كانت مضروبة بشكل فظيع
726
01:09:50,482 --> 01:09:54,319
"سألتها إذا كان "توم روبينسون
هو من ضربها بهذا الشكل
727
01:09:54,403 --> 01:09:57,906
قالت : نعم , لقد فعل
728
01:09:57,990 --> 01:10:01,285
سألتها إذا كان إستغلها
729
01:10:01,410 --> 01:10:04,413
"قالت : "نعم , فعل ذلك
730
01:10:04,496 --> 01:10:08,500
هذا كل ما حدث
731
01:10:08,584 --> 01:10:12,421
شكراً لك
732
01:10:12,421 --> 01:10:16,717
هل طلب أحد حضور الطبيب , أيها الشريف ؟
733
01:10:16,758 --> 01:10:19,553
كلا يا سيدى
لم لا ؟
734
01:10:19,636 --> 01:10:21,847
حسناً , لم أعتقد أن ذلك كان ضرورياً
735
01:10:21,930 --> 01:10:24,224
كانت مضروبة بشكل فظيع
736
01:10:24,349 --> 01:10:26,435
شىء ما حدث يالتأكيد
كان ذلك واضحاً
737
01:10:28,729 --> 01:10:33,942
أيها الشريف , لقد قلت أنها كانت
مضروبة بشكل فظيع , بأية طريقة ؟
738
01:10:34,026 --> 01:10:36,862
كانت مضروبة حول رأسها
739
01:10:36,945 --> 01:10:40,032
كان هناك كدمات واضحة على ذراعيها
740
01:10:40,157 --> 01:10:43,243
عينها كانت سوداء قليلاً
741
01:10:43,327 --> 01:10:46,163
أى عين ؟
742
01:10:46,246 --> 01:10:48,832
كانت عينها اليسرى
743
01:10:48,957 --> 01:10:52,961
.... حسناً , أكان ذلك
744
01:10:52,961 --> 01:10:55,756
انها عينها اليسرى
.... المواجهة لك
745
01:10:55,839 --> 01:10:57,758
أم بالنظر للطريقة التى كنت عليها ؟
746
01:10:57,841 --> 01:11:03,263
نعم , يبدو انها كانت عينها اليمنى
747
01:11:03,263 --> 01:11:06,433
"لقد كانت عينها اليمنى سيد "فينش
تذكرت الآن
748
01:11:06,558 --> 01:11:10,854
كانت مضروبة بشدة على هذا
الجانب من وجهها
749
01:11:15,859 --> 01:11:18,362
أى جانب مرة آخرى "هيك" ؟
750
01:11:18,362 --> 01:11:21,240
الجانب الأيمن
751
01:11:21,323 --> 01:11:24,952
كان لديها كدمات على
.... ذراعيها و
752
01:11:25,035 --> 01:11:26,954
لقد أرتنى رقبتها
753
01:11:27,037 --> 01:11:31,458
كان هناك آثار أصابع مؤكدة
على رقبتها
754
01:11:31,542 --> 01:11:33,460
... حسناً
755
01:11:33,585 --> 01:11:38,674
فى جميع أنحاء رقبتها
حتى آخر عنقها ؟
756
01:11:40,592 --> 01:11:42,678
أقول انهم كانوا فى جميع الأنحاء
757
01:11:51,103 --> 01:11:52,980
يستطيع الشاهد الرجوع لمكانة
758
01:11:54,606 --> 01:11:56,567
"روبرت لى اويل"
759
01:12:01,280 --> 01:12:03,282
ضع يدك على الكتاب المقدس , من فضلك
760
01:12:03,365 --> 01:12:07,202
هل تقسم على قول الحقيقة كاملة ولا شىء
غير الحقيقة , ليساعدك الله ؟
761
01:12:07,286 --> 01:12:09,496
أقسم
إجلس من فضلك
762
01:12:12,791 --> 01:12:14,668
"والآن سيد "اويل
763
01:12:14,793 --> 01:12:17,796
أخبرنا
بما تعرفة فقط
764
01:12:17,880 --> 01:12:20,591
ماذا حدث فى ليلة 21 أغسطس
765
01:12:20,674 --> 01:12:22,593
... حسناً , تلك الليلة
766
01:12:22,676 --> 01:12:25,596
كنت قادماً من الغابة
.... ومعى بعض الأخشاب
767
01:12:25,596 --> 01:12:28,974
وسمعت "ميلا" وهو تصرخ
بمجرد إقترابى من السياج
768
01:12:28,974 --> 01:12:33,604
لذا تركت الأخشاب وركضت بأسرع ما يمكننى
ولكنى علقت فى السياج
769
01:12:33,687 --> 01:12:38,066
ولكن عندما أستطعت الخلاص
ذهبت نحو النافذة
770
01:12:38,192 --> 01:12:40,777
"ورأيتة هو مع "ميلا
771
01:12:46,575 --> 01:12:50,287
ماذا فعلت بعد أن رأيت المتهم ؟
772
01:12:50,287 --> 01:12:52,289
ركضت حول المنزل
محاولاً الدخول
773
01:12:52,289 --> 01:12:55,584
ولكنة خرج من الباب الأمامى
أمامى مباشرة
774
01:12:55,709 --> 01:12:57,628
ولكنى رأيت من هو , بالتأكيد
775
01:12:57,711 --> 01:13:03,133
رأيتة هو
776
01:13:03,217 --> 01:13:06,929
..... ودخلت المنزل و
777
01:13:07,012 --> 01:13:11,225
ميلا" المسكينة راقدة على الأرض"
وهى تصرخ
778
01:13:11,308 --> 01:13:14,728
"ثم ذهبت إلى السيد "تيت
بأسرع ما يمكننى
779
01:13:14,728 --> 01:13:18,315
"شكراً لك سيد "اويل
780
01:13:28,033 --> 01:13:32,538
هل تمانع إذا سألتك بعض الأسئلة
سيد "اويل" ؟
781
01:13:32,621 --> 01:13:35,040
"كلا يا سيد "فينش
لا أمانع بالتأكيد
782
01:13:40,546 --> 01:13:43,048
كان هناك الكثير من الركض تلك الليلة
783
01:13:43,131 --> 01:13:47,928
قلت أنك ركضت إلى المنزل
ركضت نحو النافذة
784
01:13:48,011 --> 01:13:52,516
"ركضت للداخل , ركضت نحو "ميلا
"ركضت إلى الشريف "تيت
785
01:13:52,641 --> 01:13:56,937
هل , طوال كل ذلك الركض
ركضت إلى الطبيب ؟
786
01:13:57,020 --> 01:13:59,815
لم يكن هناك حاجة إلى ذلك
لقد رأيت من فعلها
787
01:14:02,442 --> 01:14:05,737
والآن سيد "اويل" لقد سمعت
شهادة الشريف
788
01:14:05,821 --> 01:14:08,115
هل توافق على أوصافة
لجروح "ميلا" ؟
789
01:14:08,115 --> 01:14:12,536
"أوافق على كل شىء قالة السيد "تيت
790
01:14:12,619 --> 01:14:14,538
عينها كانت سوداء
791
01:14:14,663 --> 01:14:18,250
كانت مضروبة بشدة
مضروبة بشدة
792
01:14:20,586 --> 01:14:25,883
والآن سيد "اويل" , هل تستطيع
هل تستطيع القراءة والكتابة ؟
793
01:14:28,177 --> 01:14:32,055
"نعم سيد "فينش
أستطيع القراءة والكتابة
794
01:14:33,974 --> 01:14:36,185
جيد
795
01:14:36,268 --> 01:14:39,479
إذن , هل تكتب أسمك
رجاءَ
796
01:14:39,563 --> 01:14:42,774
أكتب هنا
أرنا ذلك
797
01:15:14,056 --> 01:15:16,058
إذن ما الأمر ؟
798
01:15:16,183 --> 01:15:18,060
"أنت أعسر ، سيد "اويل
799
01:15:18,185 --> 01:15:22,356
وما فائدة ذلك , أيها القاضى ؟
أنا رجل مستقيم
800
01:15:22,356 --> 01:15:24,983
اتيكاس فينش" هذا"
يحاول أن يستغلنى
801
01:15:25,067 --> 01:15:27,361
عليك مراقبة المحامين المخادعين
"مثل "اتيكاس فينش
802
01:15:27,361 --> 01:15:30,155
هدوء , هدوء
803
01:15:30,155 --> 01:15:33,158
والآن يستطيع الشاهد
أن يعود إلى مكانة
804
01:15:43,293 --> 01:15:45,420
"ميلا فيولت اويل"
805
01:15:57,599 --> 01:16:01,228
ضعى يدكِ على الكتاب المقدس , من فضلك
806
01:16:01,228 --> 01:16:03,230
هل تقسمين على قول الحقيقة
807
01:16:03,230 --> 01:16:06,233
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدكِ الله ؟
808
01:16:06,316 --> 01:16:08,318
إجلسى , من فضلك
809
01:16:12,197 --> 01:16:14,700
...... "والآن "ميلا
810
01:16:16,118 --> 01:16:20,831
أخبرينا بما حدث ؟
811
01:16:20,831 --> 01:16:25,294
حسناً يا سيدى
812
01:16:25,419 --> 01:16:29,798
سيدى .... كنت أجلس فى الشرفة
813
01:16:29,923 --> 01:16:32,926
وجاء هو
814
01:16:34,928 --> 01:16:39,016
كان هناك قطعة قماش قديمة
فى الفناء
815
01:16:39,099 --> 01:16:42,519
وقلت لة
816
01:16:42,603 --> 01:16:45,314
تعال هنا يا ولد "
وأحضر هذة القطعة
817
01:16:45,314 --> 01:16:48,525
" وسأعطيك مالاً
818
01:16:48,525 --> 01:16:51,111
لذا جاء إلى الفناء
819
01:16:51,195 --> 01:16:55,324
وذهبت أنا إلى المنزل
.... لكى أحضر لة المال
820
01:16:55,449 --> 01:16:58,869
وأستدرت وقبل أن أعلم
كان أمامى
821
01:17:00,537 --> 01:17:02,539
.... قاتلت وصرخت
822
01:17:02,664 --> 01:17:05,250
.... ولكنة كان يمسك بى من رقبتى
823
01:17:05,375 --> 01:17:09,338
وقام بضربى
مراراً وتكراراً
824
01:17:10,839 --> 01:17:16,053
وما أتذكرة بعد ذلك
..... كان أبى فى الغرفة
825
01:17:16,136 --> 01:17:21,850
يقف بجانبى ويصرخ
"من فعلها ؟ من فعلها ؟"
826
01:17:21,975 --> 01:17:24,436
"شكراً لكِ "ميلا
827
01:17:25,938 --> 01:17:28,565
"شاهدتك "اتيكاس
828
01:17:31,735 --> 01:17:37,658
"أنسة "ميلا
هل والدك يحسن إليكِ ؟
829
01:17:37,741 --> 01:17:41,745
أعنى , هل يعاملكِ جيداً ؟
830
01:17:43,038 --> 01:17:45,040
إلى حد ما
831
01:17:45,165 --> 01:17:47,543
ماعدا عندما يكون مخموراً
832
01:17:49,837 --> 01:17:53,674
.... عندما يكون غاضباً
هل سبق وأن ضربكِ ؟
833
01:17:59,638 --> 01:18:03,976
أبى لم يلمس شعرة من رأسى
طوال حياتى
834
01:18:08,438 --> 01:18:13,944
تقولين أنكِ طلبتِ من "توم" الدخول
وإحضار ... ماذا كان ؟
835
01:18:15,112 --> 01:18:17,114
قطعة قماش
836
01:18:17,197 --> 01:18:22,411
هل كانت تلك أول مرة تطلبين
منة الدخول إلى المنزل ؟
837
01:18:22,494 --> 01:18:25,706
نعم
838
01:18:25,789 --> 01:18:31,086
ألم يسبق أن طلبتِ منة
الدخول إلى المنزل من قبل ؟
839
01:18:35,007 --> 01:18:37,509
ربما فعلت
840
01:18:37,509 --> 01:18:40,512
هل تتذكرين مناسبات آخرى ؟
841
01:18:40,512 --> 01:18:43,182
لا
842
01:18:43,182 --> 01:18:48,896
تقولين : "مسكني ، خنقني
"وأستغلنى
843
01:18:48,979 --> 01:18:50,898
هل هذا صحيح ؟
844
01:18:54,985 --> 01:18:57,279
هل تتذكرين ضربة لك فى الوجة ؟
845
01:18:59,198 --> 01:19:01,283
كلا
846
01:19:01,408 --> 01:19:04,786
...... لا أتذكر
847
01:19:04,912 --> 01:19:07,581
أتذكر إذا كان ضربنى
848
01:19:11,293 --> 01:19:15,214
أعنى , نعم
لقد ضربنى
849
01:19:15,297 --> 01:19:18,008
ضربنى
850
01:19:22,387 --> 01:19:24,306
شكراً لكِ
851
01:19:24,389 --> 01:19:27,100
والآن هل تتعرفين على الرجل
الذى قلم بضربك
852
01:19:27,184 --> 01:19:30,479
سأفعل بالتأكيد
يجلس هناك
853
01:19:32,022 --> 01:19:35,526
توم" , أيمكنك الوقوف رجاءً ؟"
854
01:19:35,651 --> 01:19:39,446
"دع الأنسة "ميلا
تلقى نظرة جيدة عليك
855
01:19:47,454 --> 01:19:51,458
توم" , هلا أمسكت بهذة , رجاءً ؟"
856
01:19:54,920 --> 01:19:56,922
شكراً لك
857
01:20:00,050 --> 01:20:04,054
والآن هذة المرة , هل تمسكها
بيدك اليسرى
858
01:20:04,137 --> 01:20:06,640
لا أستطيع يا سيدى
859
01:20:06,723 --> 01:20:08,642
ولم لا تستطيع ؟
860
01:20:08,725 --> 01:20:11,645
لا أستطيع إستخدام يدى اليسرى
على الإطلاق
861
01:20:11,728 --> 01:20:15,649
علقت فى محلج القطن
عندما كان عمرى 6 سنوات
862
01:20:15,732 --> 01:20:18,652
كل عضلات يدى مزقت
863
01:20:35,252 --> 01:20:38,255
هل هذا الرجل الذى إغتصبك ؟
864
01:20:40,424 --> 01:20:43,260
انه هو بالتأكيد
865
01:20:43,260 --> 01:20:45,220
كيف ؟
866
01:20:47,723 --> 01:20:51,727
لا أعرف كيف
لكنة فعلها
867
01:20:51,894 --> 01:20:53,979
انه فعلها فقط
868
01:20:54,062 --> 01:20:56,899
.... لقد شهدتِ
869
01:20:56,899 --> 01:21:01,278
بأنّه خنقكِ وضربكِ
870
01:21:01,403 --> 01:21:06,575
لم تقولى بأنة تسلل من خلفك
وأمسك بكِ وضربك
871
01:21:06,700 --> 01:21:10,662
.... ولكن أنكِ إستدرتِ
872
01:21:10,787 --> 01:21:13,874
وكان يقف أمامك
873
01:21:13,999 --> 01:21:18,003
هل تريدين أن تخبرينا
بما حدث حقاً ؟
874
01:21:20,088 --> 01:21:24,092
..... لدى شىء لأقولة
875
01:21:24,092 --> 01:21:27,679
ولن أقول شيئاً آخر
876
01:21:31,099 --> 01:21:34,394
لقد إستغلنى
877
01:21:36,396 --> 01:21:41,902
..... وأنتم أيها السادة المحترمين إذا
878
01:21:41,985 --> 01:21:44,071
لم تفعلوا شيئاً بشأن ذلك
879
01:21:44,196 --> 01:21:49,368
إذن فأنتم مجموعة أوغاد وجبناء
880
01:21:49,493 --> 01:21:51,787
جميعكم
881
01:21:51,870 --> 01:21:55,165
ونغماتكم البارعة
لا تفيد بشىء
882
01:21:55,165 --> 01:21:58,168
"سيدتى"
" و أنسة "ميلا
883
01:21:58,293 --> 01:22:01,463
لا تفيد بشىء
"سيد "فينش
884
01:22:06,969 --> 01:22:09,388
إجلسى الآن
885
01:22:25,445 --> 01:22:27,906
"اتيكاس"
886
01:22:30,534 --> 01:22:32,536
"سيد "جيلمر
887
01:22:37,040 --> 01:22:39,710
لا شىء آخر , أيها القاضى
888
01:22:47,134 --> 01:22:49,720
توم روبينسون" يقف للشهادة"
889
01:23:04,943 --> 01:23:07,029
ضع يدك على الكتاب المقدس
890
01:23:07,112 --> 01:23:09,239
هل تقسم على قول الحقيقة
891
01:23:09,239 --> 01:23:11,408
الحقيقة كاملة ولا شىء غير الحقيقية
ليساعدك الله ؟
892
01:23:11,408 --> 01:23:13,535
أقسم
إجلس
893
01:23:25,339 --> 01:23:27,925
..... "والآن "توم
894
01:23:27,925 --> 01:23:31,428
هل كنت تعرف "ميلا فيلوت اويل" ؟
895
01:23:31,470 --> 01:23:37,267
نعم يا سيدى , أمر بجانب منزلها
ذاهباً وعائداً من الحقل كل يوم
896
01:23:37,351 --> 01:23:41,480
هل من طرق آخرى للذهاب إلى هناك ؟
كلا يا سيدى
897
01:23:41,480 --> 01:23:43,774
ليس مما أعرفة
898
01:23:43,857 --> 01:23:48,278
هل سبق وتحدثت معها ؟
نعم يا سيدى
899
01:23:48,362 --> 01:23:51,365
أرفع قبعتى عندما أمر عليها
900
01:23:51,448 --> 01:23:55,577
يوماً ما طلبت منى
.... الدخول إلى المنزل
901
01:23:55,661 --> 01:23:58,747
وأحضر قطعة قماش من أجلها
902
01:23:58,747 --> 01:24:01,458
أعطتنى فأساً
ولكننى كسرته
903
01:24:01,583 --> 01:24:06,380
ثم قالت : " سأعطيك
"بعض الأموال , أليس كذلك ؟
904
01:24:06,463 --> 01:24:09,550
وقلت انا "كلا يا سيدتى
" لن أخذ آجرة
905
01:24:09,675 --> 01:24:13,053
وعدت إلى المنزل
906
01:24:13,178 --> 01:24:17,850
سيد "فينش" , كان ذلك فى الصيف الماضى
منذ أكثر من عام
907
01:24:17,975 --> 01:24:21,353
هل ذهبت إلى هناك مرة آخرى ؟
908
01:24:24,481 --> 01:24:26,984
نعم يا سيدى
909
01:24:26,984 --> 01:24:28,986
متى ؟
910
01:24:31,363 --> 01:24:34,783
حسناً , ذهبت عدة مرات
911
01:24:34,867 --> 01:24:37,786
يبدو أن فى كل مرة
أمر بجانب منزلها
912
01:24:37,870 --> 01:24:40,289
يكون لديها شىء صغير
: من أجلى لكى أفعلة لها
913
01:24:40,372 --> 01:24:43,166
قطع الأشياء
إحضار الماء لها
914
01:24:51,508 --> 01:24:53,594
....... "توم"
915
01:24:53,719 --> 01:24:56,597
.... ماذا حدث لك
916
01:24:56,722 --> 01:25:01,018
فى ليلة 21 أغسطس
العام الماضى ؟
917
01:25:08,317 --> 01:25:14,114
سيد "فينش" كنت عائداً إلى المنزل
كالعادة ذلك المساء
918
01:25:15,991 --> 01:25:18,994
"عندما مررت بجانب منزل "اويل
919
01:25:18,994 --> 01:25:22,915
الأنسة "ميلا" كانت تجلس فى الشرفة
كما قالت
920
01:25:22,998 --> 01:25:27,294
طلبت منى الدخول
ومساعدتها فى شىء
921
01:25:27,419 --> 01:25:29,630
لذا , دخلت إلى المنزل
922
01:25:29,713 --> 01:25:33,509
وبحثت عن بعض الحطب
لكى أشعلة
923
01:25:33,509 --> 01:25:35,594
لكننى لم أرى شيئاً
924
01:25:37,513 --> 01:25:42,893
ثم قالت : تعال إلى المنزل
هناك باب يحتاج إلى تصليح
925
01:25:43,018 --> 01:25:46,897
لذلك ذهبت معها للداخل
.... وألقيت نظرة على الباب
926
01:25:47,022 --> 01:25:50,609
وكان يبدو سليماً
927
01:25:50,692 --> 01:25:52,819
ثم أغلقت الباب
928
01:25:54,821 --> 01:25:59,493
طوال الوقت كنت اتسأل لماذا
كان الهدوء سائداً
929
01:26:00,994 --> 01:26:03,413
ثم علمت بعد ذلك
930
01:26:03,497 --> 01:26:06,792
انه لا يوجد أطفال بالمكان
931
01:26:06,917 --> 01:26:12,005
"وقلت لها : أنسة "ميلا"
"أين الأطفال ؟
932
01:26:12,172 --> 01:26:16,844
قالت
"ذهبوا جميعاً لشراء الحلوى"
933
01:26:16,969 --> 01:26:21,932
قالت بأنها إستغرقت عاماً كاملاً فى الحصول
على 7 نيكل ولكنها أعطتهم للأطفال
934
01:26:22,057 --> 01:26:25,352
وذهبوا جميعاً إلى البلدة
935
01:26:25,435 --> 01:26:27,437
ماذا قلت بعد ذلك
936
01:26:27,563 --> 01:26:33,068
.... حسناً , قلت شيئاً مثل
937
01:26:33,068 --> 01:26:38,156
"أنسة "ميلا
"هذة طريقة جيدة فى معاملتك معهم"
938
01:26:38,240 --> 01:26:40,868
"قالت : "أتعتقد ذلك ؟
939
01:26:40,951 --> 01:26:46,039
"قلت : "من الأفضل أن أذهب
لم أستطيع فعل شىء من أجلها
940
01:26:46,164 --> 01:26:48,667
وقالت هى : نعم تستطيع
941
01:26:48,750 --> 01:26:51,753
وسألتها ماذا
942
01:26:51,837 --> 01:26:56,258
.... طلبت أن أقف على الكرسى
943
01:26:56,341 --> 01:27:01,263
وأحضر لها الصندوق
من فوق الدولاب
944
01:27:01,346 --> 01:27:05,267
لذلك فعلت كما طلبت منى
945
01:27:05,350 --> 01:27:08,270
..... كنت أحاول الوصول
946
01:27:08,353 --> 01:27:13,650
ثم أتذكر بعد ذلك
انها مسكتنى من سيقانى
947
01:27:20,365 --> 01:27:24,870
أخافتنى كثيراً
نزلت من على الكرسى وأردته بإتجاهها
948
01:27:24,870 --> 01:27:27,456
كان ذلك الشىء الوحيد
949
01:27:27,539 --> 01:27:30,334
قطعة الأثاث الوحيدة
"التى تحركت فى الغرفة سيد "فينش
950
01:27:30,501 --> 01:27:33,003
أقسم انه كان كذلك عندما غادرت
951
01:27:35,797 --> 01:27:38,800
وماذا حدث بعد أن أدرت
الكرسى بإتجاهها ؟
952
01:27:45,307 --> 01:27:47,309
توم" ؟"
953
01:27:53,106 --> 01:27:57,903
لقد أقسمت على قول الحقيقة كاملة
هلا فعلت ذلك ؟
954
01:28:01,198 --> 01:28:04,201
ماذا حدث بعد ذلك ؟
955
01:28:08,288 --> 01:28:11,500
"سيد "فينش
956
01:28:11,583 --> 01:28:14,294
نزلت من على الكرسى
957
01:28:14,378 --> 01:28:17,589
....ثم إستدرت
958
01:28:17,714 --> 01:28:20,509
ووجدتها تقفز على
959
01:28:21,593 --> 01:28:24,680
حضنتنى حول صدرى
960
01:28:24,805 --> 01:28:29,101
ثم صعدت للأعلى
وقبلتنى فى الوجة
961
01:28:29,101 --> 01:28:33,897
..... قالت بأنها لم تقبل رجل بالغ من قبل
962
01:28:33,981 --> 01:28:37,609
وأرادت أن تقبلنى
963
01:28:37,693 --> 01:28:41,780
طلبت منى أن أرد لها القبلة
964
01:28:41,905 --> 01:28:45,909
وقلت لها
"أنسة "ميلا" دعينى أرحل من هنا"
965
01:28:45,909 --> 01:28:47,911
وحاولت الهروب
966
01:28:49,705 --> 01:28:55,002
السيد "اويل" رآها من النافذة
967
01:28:55,127 --> 01:28:57,254
قال أنة سيقتلها
968
01:29:05,846 --> 01:29:07,723
وماذا حدث بعد ذلك ؟
969
01:29:11,351 --> 01:29:15,939
كنت أركض بسرعة كبيرة
لا أعرف ماذا حدث
970
01:29:24,156 --> 01:29:27,743
توم" هل إغتصبت "ميلا اويل" ؟"
971
01:29:31,955 --> 01:29:35,250
لم أفعل يا سيدى
972
01:29:35,250 --> 01:29:38,837
هل أذيتها بأية طريقة ؟
973
01:29:44,051 --> 01:29:48,222
لم أفعل يا سيدى
974
01:30:06,949 --> 01:30:10,244
"روبينسون"
975
01:30:10,369 --> 01:30:14,790
أنت جيد بالفعل فى إلتقاط الأشياء وإشعال الحطب
بيد واحدة , أليس كذلك ؟
976
01:30:14,873 --> 01:30:19,878
قوى بالقدر الكافى لتمسك بإمرأة
وتليقها على الأرض ؟
977
01:30:19,962 --> 01:30:25,384
لم أفعل ذلك أبداً يا سيدى
ولكنك قوى بالقدر الكافى
978
01:30:25,467 --> 01:30:30,180
أعتقد ذلك يا سيدى
979
01:30:34,268 --> 01:30:38,897
كيف وافقت على فعل كل هذة
الأعمال المنزلية ؟
980
01:30:41,692 --> 01:30:45,070
كان يبدو أنه لا يوجد
أحد لكى يساعدها
981
01:30:45,195 --> 01:30:47,281
كما قلت
982
01:30:47,364 --> 01:30:50,784
بوجود السيد "اويل" وسبعة أطفال
فى المنزل ؟
983
01:30:50,784 --> 01:30:54,872
فعلت كل هذة الأعمال
لأجل الخير ؟
984
01:30:54,997 --> 01:30:58,876
لابد أنك عطوف جداً , كما يبدو
985
01:30:58,959 --> 01:31:01,378
فعلت كل ذلك دون أن تأخذ
سنتاً واحداً ؟
986
01:31:02,796 --> 01:31:07,092
نعم يا سيدى
شعرت بالأسف من أجلها
987
01:31:07,176 --> 01:31:09,887
.... كانت تبدو
988
01:31:24,985 --> 01:31:28,197
شعرت بالأسف من أجلها ؟
989
01:31:28,280 --> 01:31:32,201
امرأة بيضاء البشرة ؟
990
01:31:32,326 --> 01:31:36,413
شعرت بالأسف من أجلها ؟
991
01:32:08,320 --> 01:32:10,906
لكى ابدأ بـــ
992
01:32:11,031 --> 01:32:13,617
هذة القضية ما كان يجب
أن تتحول إلى محاكمة
993
01:32:13,742 --> 01:32:16,828
الإتهام لم يثبت
.... ذرة واحدة
994
01:32:16,912 --> 01:32:18,914
.... من الأدلة الطبية
995
01:32:18,914 --> 01:32:22,709
"بأن الجريمة المتهم بها "توم روبينسون
996
01:32:22,835 --> 01:32:26,213
حدثت من الأساس
997
01:32:26,338 --> 01:32:28,632
إعتمد ، بدلاً من ذلك
998
01:32:28,632 --> 01:32:31,927
.... على شهادة شاهدين
999
01:32:32,010 --> 01:32:35,430
ودليلهم لم يدع فقط إلى مسألة خطيرة
1000
01:32:35,430 --> 01:32:38,016
أو الفحص
1001
01:32:38,141 --> 01:32:42,521
لكن نوقض بشكل قاطع
من قبل المتهم
1002
01:32:44,231 --> 01:32:47,734
هناك دليل فرعى واحد
.... يشير إلى أن
1003
01:32:47,734 --> 01:32:52,614
"ميلا اويل"
... ضرِبت بشكل وحشي
1004
01:32:52,781 --> 01:32:57,369
من قبل شخص يستخدم
بشكل خاص يدة اليسرى
1005
01:33:00,163 --> 01:33:04,251
توم روبينسون" يجلس الآن أمامكم"
بعد أن أقسم
1006
01:33:04,376 --> 01:33:07,963
باليد الجيدة الوحيدة التى يمتلكها
1007
01:33:08,046 --> 01:33:10,674
يدة اليمنى
1008
01:33:21,476 --> 01:33:26,148
ليس لدى شىء غير الشقفة
.... فى قلبى
1009
01:33:26,273 --> 01:33:30,152
للشاهد الرئيسي
للإتهام
1010
01:33:32,362 --> 01:33:37,868
انها ضحية
الفقر القاسى والجهل
1011
01:33:41,455 --> 01:33:44,875
.... ولكن شفقتى
1012
01:33:44,958 --> 01:33:48,170
.... لم تمتد إلى ذلك الحد
1013
01:33:48,170 --> 01:33:52,549
حتى تضع حياة رجل فى المقابل
1014
01:33:52,549 --> 01:33:58,055
وقد فعلت ذلك جاهدة
لكى تتخلص من ذنبها
1015
01:33:58,180 --> 01:34:01,350
الآن أقول : "ذنب" أيها السادة
1016
01:34:01,475 --> 01:34:06,980
لأنة كان ذنباً
الذى دفعها لذلك
1017
01:34:08,273 --> 01:34:12,277
لم ترتكب أية جريمة
1018
01:34:12,319 --> 01:34:18,992
لقد كسرت فحسب
.... رمز صلب وأصيل فى مجتمعنا
1019
01:34:19,117 --> 01:34:23,413
رمز صارم لدرجة أن من يكسرة
.... مطارد من وسطنا
1020
01:34:23,497 --> 01:34:25,624
كغير ملائم للعيش معة
1021
01:34:25,707 --> 01:34:28,919
.... يجب أن تدمر دليل
1022
01:34:28,919 --> 01:34:31,713
جريمتها
1023
01:34:31,797 --> 01:34:36,426
لكن ماذا كان دليل جريمتها ؟
1024
01:34:36,510 --> 01:34:40,514
توم روبينسون" , إنسان"
1025
01:34:43,016 --> 01:34:47,813
عليها أن تبعد "توم روبينسون" عنها
1026
01:34:49,314 --> 01:34:53,110
توم روبينسون" كان"
.... رسالة تذكيرها اليومية
1027
01:34:53,318 --> 01:34:55,988
بما فعلت
1028
01:34:56,113 --> 01:34:59,408
والآن , ماذا فعلت ؟
1029
01:34:59,491 --> 01:35:01,618
أغرت زنجى
1030
01:35:01,702 --> 01:35:06,123
كانت بيضاء البشرة
ومع ذلك أغرت زنجى
1031
01:35:06,123 --> 01:35:10,919
فعلت شيئاً يعتبر فى مجتمعنا
شنيعاً
1032
01:35:11,003 --> 01:35:13,505
قبلت رجلاً أسود
1033
01:35:13,505 --> 01:35:17,801
وليس عماً عجوزاً
1034
01:35:17,926 --> 01:35:21,013
لكن شاب زنجى قوى
1035
01:35:24,099 --> 01:35:27,811
لم يعنيها أى رمز
قبل أن تكسرة
1036
01:35:28,020 --> 01:35:32,107
لكنه جاء بالإنهيار عليها بعد ذلك
1037
01:35:39,156 --> 01:35:43,368
شهود الأتهام بإستنثناء
"شريف بلدة "مايكومب
1038
01:35:43,452 --> 01:35:46,747
قدموا أنفسهم إليكم
.... أيها السادة , إلى هذة المحكمة
1039
01:35:48,665 --> 01:35:52,753
..... بثقة متهكمة
1040
01:35:52,753 --> 01:35:56,757
أن شهادتهم لا شك بها
1041
01:35:56,840 --> 01:36:01,845
واثقون بأنكم أيها السادة
... ستتفقوا معهم
1042
01:36:01,929 --> 01:36:05,557
على إفتراض
1043
01:36:05,641 --> 01:36:07,768
على إفتراض الشرير
1044
01:36:07,851 --> 01:36:10,562
أن جميع الزنوج يكذبوا
1045
01:36:10,646 --> 01:36:13,857
جميع الزنوج من الأساس
كائنات غير أخلاقية
1046
01:36:13,941 --> 01:36:19,530
جميع الرجال الزنوج
لا يوثق بهم تجاة نسائنا
1047
01:36:21,532 --> 01:36:26,870
إفتراض يقول أن تفكيرهم متشابة
1048
01:36:26,954 --> 01:36:31,750
والذى يعتبر أساساً
أيها السادة , كذبة
1049
01:36:34,169 --> 01:36:38,257
ولست بحاجة إلى الإشارة بة
لكم
1050
01:36:43,637 --> 01:36:46,765
ولذا
1051
01:36:46,765 --> 01:36:49,935
زنجى هادىء ومتواضع ومحترم
1052
01:36:49,977 --> 01:36:54,106
..... والذى كان متهوراً لدرجة كبيرة
1053
01:36:54,189 --> 01:36:58,694
ليشعر بالأسف تجاة
امرأة بيضاء البشرة
1054
01:36:58,694 --> 01:37:04,575
أجبر على وضع كلمتة ضد
أثنان من أصحاب البشرة البيضاء
1055
01:37:08,996 --> 01:37:12,499
المتهم غير مذنب
1056
01:37:12,583 --> 01:37:17,004
ولكن شخص ما فى قاعة المحكمة
مذنب
1057
01:37:17,880 --> 01:37:21,091
والآن أيها السادة
1058
01:37:21,175 --> 01:37:23,177
فى هذة البلاد
1059
01:37:23,302 --> 01:37:27,306
محاكمنا كانت المساواة العظمى
1060
01:37:27,389 --> 01:37:29,683
فى محاكمنا
1061
01:37:29,808 --> 01:37:35,189
جميع الرجال خلقوا متساويين
1062
01:37:36,773 --> 01:37:40,694
لست مثالياً
...حتى أجزم بذلك
1063
01:37:40,777 --> 01:37:43,989
فى أمانة محاكمنا
وفى نظام هيئة محلفيننا
1064
01:37:44,072 --> 01:37:48,994
ذلك ليس مثالياً بالنسبة لي
تلك الحياة , الحقيقة المحزنة
1065
01:37:52,998 --> 01:37:58,504
والآن انا كلى ثقة أنكم
... أيها السادة ستراجعون
1066
01:37:58,587 --> 01:38:01,798
.... بدون عوطف
1067
01:38:01,882 --> 01:38:06,094
الدليل الذى سمعتوة
1068
01:38:06,178 --> 01:38:09,806
... وتصلوا إلى قرار
1069
01:38:09,848 --> 01:38:13,143
وأعيدوا ذلك الرجل إلى عائلتة
1070
01:38:22,444 --> 01:38:27,449
بحق الله
1071
01:38:27,449 --> 01:38:31,245
إفعلوا واجبكم
1072
01:38:35,916 --> 01:38:38,126
بحق الله
1073
01:38:38,252 --> 01:38:41,129
... صدقوا
1074
01:38:41,255 --> 01:38:43,632
"توم روبينسون"
1075
01:39:18,417 --> 01:39:22,254
كم من الوقت مضى
على إنعقاد المحكمة "ريفريد" ؟
1076
01:39:22,337 --> 01:39:24,548
حسناً , لنرى
1077
01:39:24,631 --> 01:39:27,843
ساعتان تقريباً حتى الآن
1078
01:39:27,926 --> 01:39:33,015
أعتقد انها علامة جيدة
أليس كذلك ؟
1079
01:40:19,478 --> 01:40:22,481
المحكمة منعقدة الآن
ليقف الجميع
1080
01:40:41,959 --> 01:40:43,877
السادة أعضاء هيئة المحلفين
1081
01:40:43,961 --> 01:40:47,881
هل توصلتم إلى قرار ؟
نعم , سيدى القاضى
1082
01:40:52,719 --> 01:40:55,305
هل يقف المتهم رجاءً
ويواجة هيئة المحلفين ؟
1083
01:41:03,730 --> 01:41:05,732
ما هو القرار ؟
1084
01:41:06,733 --> 01:41:08,735
وجدنا أن المتهم مذنب
1085
01:41:29,423 --> 01:41:33,135
أيها السادة , المحاكمة إنتهت
1086
01:41:37,723 --> 01:41:40,309
المحكمة إنفضت
1087
01:41:50,903 --> 01:41:53,405
"سأذهب لرؤية "هيلين
أول شىء فى صباح الغد
1088
01:41:53,530 --> 01:41:57,117
أخبرتها أن لا تيأس
ربما نخسر هذة الجولة
1089
01:41:58,619 --> 01:42:01,038
"توم"
1090
01:42:15,552 --> 01:42:17,554
"نعم سيد "فينش
1091
01:43:02,266 --> 01:43:04,977
"أنسة "جين لويس
1092
01:43:05,060 --> 01:43:07,855
"أنسة "جين لويس
قفى
1093
01:43:11,775 --> 01:43:15,362
والدك يمر
1094
01:43:42,806 --> 01:43:45,601
اتيكاس" ؟"
1095
01:43:49,396 --> 01:43:52,524
"انا أسفة "اتيكاس
1096
01:43:52,608 --> 01:43:55,694
"شكراً لكِ "مودى
1097
01:44:03,493 --> 01:44:06,914
اتيكاس" هل أستطيع التحدث"
معك لدقيقة ؟
1098
01:44:08,707 --> 01:44:11,293
هل تسمحين لى ؟
1099
01:44:35,484 --> 01:44:38,195
جيم" ؟"
1100
01:44:38,320 --> 01:44:40,822
نعم يا سيدتى
1101
01:44:43,700 --> 01:44:46,787
لا أعرف إذا كان ذلك سيساعد
1102
01:44:46,912 --> 01:44:49,289
ولكننى أريد قول ذلك لك
1103
01:44:53,544 --> 01:44:57,464
.... هناك بعض الرجال فى هذا العالم
1104
01:44:57,548 --> 01:45:01,635
ولدوا ليقوموا
ببعض الأعمال الغير سارة من أجلنا
1105
01:45:05,430 --> 01:45:09,935
والدك واحداً منهم
1106
01:45:12,145 --> 01:45:14,356
حسناً
1107
01:45:38,547 --> 01:45:40,465
ما الأمر "اتيكاس" ؟
1108
01:45:44,928 --> 01:45:47,848
توم روبينسون" مات"
1109
01:45:57,232 --> 01:46:01,028
......"كانوا يأخذونة إلى "اوبتسفيل
1110
01:46:01,153 --> 01:46:03,655
من أجل سلامتة
1111
01:46:03,739 --> 01:46:07,743
توم" تخلص منهم وركض"
1112
01:46:07,784 --> 01:46:13,498
النائب طلب منة أن يتوقف
1113
01:46:13,498 --> 01:46:17,085
ولكن "توم" لم يتوقف
1114
01:46:17,169 --> 01:46:22,299
إطلق النار بإتجاهة لكى يجرحة
ولكنة أخطأ الهدف
1115
01:46:25,302 --> 01:46:27,596
فقتلة
1116
01:46:31,892 --> 01:46:33,977
.... النائب يقول
1117
01:46:37,397 --> 01:46:41,985
أن "توم" كان يجرى مثل رجل مجنون
1118
01:46:50,285 --> 01:46:55,874
آخر شىء أخبرتة به أن لا ييأس
وأننا سنطالب بأستئناف الدعوى
1119
01:47:04,174 --> 01:47:07,302
كان لدينا فرصة جيدة
1120
01:47:11,098 --> 01:47:14,893
كان لدينا أكثر فرصة جيدة
1121
01:47:29,116 --> 01:47:32,536
يجب أن أذهب
وأخبر عائلتة
1122
01:47:32,619 --> 01:47:35,330
"أعتنى بالأولاد "مودى
1123
01:47:40,836 --> 01:47:43,630
اتيكاس" هل تريد أن أذهب معك ؟"
1124
01:47:43,630 --> 01:47:47,134
كلا يا بنى
أعتقد أننى أفضل الذهاب وحيداً
1125
01:47:47,134 --> 01:47:50,512
"اتيكاس"
1126
01:47:50,512 --> 01:47:52,848
سأذهب معك
1127
01:47:52,848 --> 01:47:54,349
سأذهب معك
1128
01:47:54,433 --> 01:47:56,435
حسناً يا بنى
1129
01:48:19,750 --> 01:48:24,129
"مرحباً سيد "فينش
"انا "سبنس" , والد "توم
1130
01:48:24,213 --> 01:48:26,840
"مرحباً "سبنس
1131
01:48:28,926 --> 01:48:31,637
هل "هيلين" هنا ؟
نعم يا سيدى , انها راقدة بالداخل
1132
01:48:31,637 --> 01:48:33,639
تحاول الحصول على قسطاً من الراحة
1133
01:48:33,639 --> 01:48:36,141
"كنا نتحدث عن الأستئناف سيد "فينش
1134
01:48:36,225 --> 01:48:39,144
كم من الوقت تعتقد أنة سيستغرق ؟
1135
01:48:40,646 --> 01:48:46,151
"سبنس"
لن يكون هناك أى إستئناف
1136
01:48:47,569 --> 01:48:50,781
ليس الآن
توم" مات"
1137
01:48:50,864 --> 01:48:52,783
مات ؟
1138
01:48:59,373 --> 01:49:02,876
"هيلين"
1139
01:49:31,363 --> 01:49:34,783
أيها الولد
1140
01:49:34,867 --> 01:49:38,787
"إذهب للداخل وأخبر "اتيكاس فينش
أننى أريدة بالخارج هنا
1141
01:49:38,871 --> 01:49:41,456
هيا إذهب , أيها الولد
1142
01:49:50,757 --> 01:49:54,469
ترجمة \جورج منصور
1143
01:51:19,304 --> 01:51:24,017
بحلول شهر أكتوبر
عادت الأمور لطبيعتها مرة آخرى
1144
01:51:24,017 --> 01:51:29,815
"مازلت أبحث عن "بوو
"فى كل مرة أمر بجانب منزل "رادلى
1145
01:51:31,859 --> 01:51:36,363
فى تلك الليلة
كان عقلى مشغول بعيد القديسين
1146
01:51:36,363 --> 01:51:41,159
من المعتاد وجود إناء فارغ
يوضع فية منتجات بلدتنا الزراعية
1147
01:51:41,243 --> 01:51:44,872
وكنت انا ممثلة البلدة
1148
01:51:44,955 --> 01:51:50,377
جيم" قال أنة سيرافقنى"
إلى صالة المدرسة
1149
01:51:50,460 --> 01:51:55,257
هكذا بدأت
رحلتنا الطويلة معاً
1150
01:52:13,066 --> 01:52:15,777
"سكاويت"
نعم ؟
1151
01:52:15,861 --> 01:52:20,157
هلا أتيتِ ؟
لقد ذهب الجميع
1152
01:52:20,157 --> 01:52:22,451
لا أستطيع العودة إلى المنزل هكذا
1153
01:52:22,576 --> 01:52:24,953
حسناً , انا ذاهب
.... الساعة العاشرة تقريباً
1154
01:52:25,078 --> 01:52:27,247
اتيكاس" فى إنتظارنا"
1155
01:52:27,372 --> 01:52:30,459
حسناً , انا قادمة
1156
01:52:30,542 --> 01:52:34,171
لكننى أشعر أننى حمقاء
بالعودة إلى المنزل بهذا الشكل
1157
01:52:34,254 --> 01:52:36,465
انه ليس خطئى
أنكِ أضعتِ فستانك
1158
01:52:36,548 --> 01:52:39,676
لم أضيعة
فقط لا أستطيع إيجادة
1159
01:52:39,760 --> 01:52:43,263
أين حذائك ؟
لا أستطيع إيجادة أيضاً
1160
01:52:43,347 --> 01:52:45,974
يمكنك إحضارة غداً
ولكن غداً الأحد
1161
01:52:46,099 --> 01:52:49,603
يمكنك إخبار البواب ليسمح لكِ بالدخول
هيا بنا
1162
01:53:16,797 --> 01:53:20,717
هيا "سكاويت" دعينى أساعدك
قبل أن تنكسر رقبتك
1163
01:53:24,596 --> 01:53:27,516
جيم" ليس عليك أن تساعدنى"
1164
01:53:29,393 --> 01:53:32,688
ما الأمر ؟
"إنتظرى لحظة "سكاويت
1165
01:53:41,113 --> 01:53:43,490
أعتقد أننى سمعت شيئاً
1166
01:53:45,617 --> 01:53:47,786
هيا بنا
1167
01:53:58,881 --> 01:54:01,592
إنتظرى
1168
01:54:01,717 --> 01:54:03,802
جيم" هل تحاول إخافتى ؟"
1169
01:54:03,886 --> 01:54:06,889
أنت تعرف أننى كبرت
إصمتِ
1170
01:54:07,055 --> 01:54:11,351
سمعت كلباً عجوزاً ينبح
1171
01:54:11,435 --> 01:54:14,563
ليس ذلك , شيئاً أسمعة
عندما نتحرك
1172
01:54:14,646 --> 01:54:18,233
عندما نتوقف
لم أعد أسمعة
1173
01:54:18,233 --> 01:54:21,737
نعم , بدلتى تصدر صوتاً
1174
01:54:21,737 --> 01:54:24,448
انه عيد القديسين
1175
01:54:30,245 --> 01:54:33,123
أسمعة الآن
1176
01:54:33,248 --> 01:54:36,752
"أراهن على أنة "سيسل جاكوب
يحاول إخافتنا
1177
01:54:36,835 --> 01:54:40,756
"سيسل جاكوب"
مجرد أحمق وجبان
1178
01:54:47,846 --> 01:54:49,723
هيا بنا
1179
01:55:30,180 --> 01:55:33,767
"إهربِى "سكاويت
إهربى , إهربى
1180
01:57:22,042 --> 01:57:24,127
"سكاويت"
"سكاويت"
1181
01:57:27,339 --> 01:57:29,341
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟
1182
01:57:29,341 --> 01:57:31,844
لا أعرف
لا أعرف
1183
01:57:33,220 --> 01:57:36,348
كال" , إطلبِ من الطبيب "ريوندلز "أن يحضر"
نعم يا سيدى
1184
01:57:38,225 --> 01:57:40,644
هل أنتِ بخير ؟
نعم يا سيدى
1185
01:57:40,727 --> 01:57:43,146
هل أنتِ متأكدة ؟
نعم يا سيدى
1186
01:57:51,029 --> 01:57:53,532
الشريف "تيت" من فضلك
1187
01:57:53,615 --> 01:57:56,410
"اتيكاس"
هل مات "جيم" ؟
1188
01:57:56,535 --> 01:57:59,121
كلا , انه فاقد الوعى
1189
01:57:59,121 --> 01:58:02,416
لا نعرف مدى سوء حالتة
حتى يأتى الطبيب إلى هنا
1190
01:58:02,541 --> 01:58:05,127
هيك" ؟"
"انا "اتيكاس فينش
1191
01:58:05,169 --> 01:58:07,588
شخصاً ما كان يطارد أولادى
1192
01:58:10,591 --> 01:58:12,968
لدية كسر كبير كما أرى
1193
01:58:13,051 --> 01:58:16,263
يبدو أن شخصاً ما حاول
إنتزاع ذراعة
1194
01:58:22,269 --> 01:58:25,063
"سأعود على الفور "اتيكاس
1195
01:58:26,356 --> 01:58:28,358
كيف حال الطفل , أيها الطبيب ؟
1196
01:58:28,358 --> 01:58:30,360
سيكون على ما يرام
1197
01:58:32,571 --> 01:58:34,489
"شريف "تيت
1198
01:58:53,091 --> 01:58:54,968
ما الأمر "هيك" ؟
1199
01:58:59,973 --> 01:59:03,060
بوب اويل" راقد على الأرض"
.... تحت تلك الشجرة هناك
1200
01:59:03,060 --> 01:59:06,563
وسكين مطبخ إخترقت أضلاعة
1201
01:59:08,774 --> 01:59:10,651
"لقد مات سيد "فينش
1202
01:59:25,332 --> 01:59:28,627
هل أنت متأكد ؟
نعم يا سيدى
1203
01:59:30,504 --> 01:59:35,133
لن يضايق هؤلاء الأطفال بعد الآن
1204
01:59:36,718 --> 01:59:39,429
أنسة "سكاويت" , أتعتقدين أن بإمكانك
أخبارنا بما حدث ؟
1205
01:59:41,223 --> 01:59:43,308
لا أعرف
1206
01:59:43,308 --> 01:59:45,602
فجأة
شخصاً ما أمسكنى بشدة
1207
01:59:45,727 --> 01:59:47,604
ودفعنى على الأرض
1208
01:59:47,729 --> 01:59:50,399
جيم" وجدنى بعد ذلك"
1209
01:59:50,524 --> 01:59:54,820
ثم السيد "اويل" على ما أعتقد
أمسك به ثانيةً و"جيم" صرخ
1210
01:59:54,903 --> 01:59:59,324
ثم شخصاً ما أمسكنى بشدة
السيد "اويل" على ما أعتقد
1211
01:59:59,408 --> 02:00:02,494
... شخص ما أمسك به
1212
02:00:02,619 --> 02:00:05,998
ثم سمعت شخصاً ما يتألم ويصرخ
1213
02:00:10,294 --> 02:00:12,504
"ثم رأيت شخصاً ما يحمل "جيم
1214
02:00:12,504 --> 02:00:14,715
حسناً , من كان ؟
1215
02:00:18,802 --> 02:00:21,013
"هاهو هناك , سيد "تيت
1216
02:00:21,013 --> 02:00:24,808
يمكنة أخبارنا بأسمة
1217
02:00:51,043 --> 02:00:52,961
"مرحباً "بوو
1218
02:00:54,963 --> 02:00:59,551
"أنسة "جين لويس
"السيد "آرثر رادلى
1219
02:01:01,470 --> 02:01:04,348
أعتقد أنة يعرفك بالفعل
1220
02:01:13,857 --> 02:01:16,235
هيك" لنذهب إلى الخارج"
إلى الشرفة الأمامية
1221
02:01:28,455 --> 02:01:32,668
هل تريد أن تقول ليلة سعيدة
إلى "جيم" , سيد "آرثر" ؟
1222
02:01:54,940 --> 02:01:58,735
"يمكنك أن تلمسة سيد "آرثر
انه نائم
1223
02:01:58,861 --> 02:02:02,239
لن تستطيع إذا كان مستيقظاً
لم يكن سيسمح لك
1224
02:02:06,201 --> 02:02:08,495
تفضل
1225
02:02:46,116 --> 02:02:49,203
"لنجلس على الأرجوحة سيد "آرثر
1226
02:02:53,207 --> 02:02:56,084
..... هيك" انا"
1227
02:02:56,210 --> 02:03:01,381
أعتقد أن
لابد من عمل شىء
1228
02:03:04,384 --> 02:03:09,097
....يا آلهى
لابد أننى أفقد ذاكرتى
1229
02:03:10,516 --> 02:03:16,104
لا أستطيع التذكر إذا كان
جيم" عمرة 12 أم 13"
1230
02:03:19,191 --> 02:03:24,988
على أيه حال , سأتذكر عندما
أقف أمام محكمة البلدة
1231
02:03:27,950 --> 02:03:31,828
بالطبع , انها حالة واضحة من
الدفاع عن النفس
1232
02:03:31,954 --> 02:03:35,541
.... حسناً , سأذهب إلى المكتب
1233
02:03:35,541 --> 02:03:38,126
....."سيد "فينش
1234
02:03:38,252 --> 02:03:40,838
هل تعتقد أن "جيم" قتل "بوب اويل" ؟
1235
02:03:40,921 --> 02:03:44,132
هل ذلك ما تعتقدة ؟
1236
02:03:44,258 --> 02:03:47,553
إبنك لم يطعنة أبداً
1237
02:04:04,444 --> 02:04:08,031
بوب اويل" سقط على سكينة"
1238
02:04:08,031 --> 02:04:11,535
قتل نفسة
1239
02:04:14,955 --> 02:04:17,833
هناك رجل أسود ميت
دون سبب
1240
02:04:17,958 --> 02:04:21,837
والآن الرجل المسئول عن موتة
1241
02:04:21,920 --> 02:04:25,048
دع الميت يدفن الميت هذة المرة
"سيد "فينش
1242
02:04:25,132 --> 02:04:27,551
لم أسمع من قبل أنة ضد القانون
..... لأى مواطن
1243
02:04:27,634 --> 02:04:30,137
أن يبذل أقصى جهدة
لمنع الجريمة من الحدوث
1244
02:04:30,220 --> 02:04:32,347
وهذا بالضبط ما فعلة
1245
02:04:32,431 --> 02:04:38,061
لكن ربما تخبرنى أن من واجبى
أخبار البلدة بكل ذلك وعدم إخفاء الحقيقية
1246
02:04:38,145 --> 02:04:40,522
أنت تعرف ماذا سيحدث بعد ذلك
1247
02:04:40,647 --> 02:04:42,858
"جميع النساء فى "مايكومب
بالإضافة إلى زوجتى
1248
02:04:42,941 --> 02:04:47,321
سيطرقوا على بابة
ويحضروا الأطعمة
1249
02:04:47,487 --> 02:04:50,782
لكن بالنسبة لطريقتى فى التفكير
أخذ رجل واحد
1250
02:04:50,782 --> 02:04:53,577
والذى قدم لك ولهذة البلدة
خدمة كبيرة
1251
02:04:53,702 --> 02:04:57,873
وسحبة بالطرق المتحفظة
إلى الأضواء الساطعة
1252
02:04:57,873 --> 02:05:01,168
بالنسبة لى , فهذة خطية
1253
02:05:01,293 --> 02:05:03,378
انها خطية
1254
02:05:03,378 --> 02:05:07,382
ولن أفكر فى وضع هذة الفكرة
داخل رأسى
1255
02:05:07,382 --> 02:05:10,385
"ربما لا أكون مثلك سيد "فينش
1256
02:05:10,469 --> 02:05:13,972
"ولكن مازلت شريف بلدة "مايكومب
1257
02:05:14,097 --> 02:05:18,185
و "بوب اويل" سقط على سكينة
1258
02:05:18,268 --> 02:05:20,187
ليلة سعيدة يا سيدى
1259
02:05:59,393 --> 02:06:01,979
السيد "تيت" كان محقاً
1260
02:06:06,108 --> 02:06:08,735
ماذا تعنين ؟
1261
02:06:08,819 --> 02:06:12,614
... حسناً
... ربما يكون
1262
02:06:12,614 --> 02:06:16,910
نوعاً ما كقتل طائر مغرد
أليس كذلك ؟
1263
02:06:45,022 --> 02:06:47,107
"شكراً لك "آرثر
1264
02:06:54,907 --> 02:06:57,910
شكراً لك من أجل أطفالى
1265
02:07:12,132 --> 02:07:15,427
.... الجيران يحضروا الطعام عند الموت
1266
02:07:15,511 --> 02:07:17,513
.... والزهور عن المرض
1267
02:07:17,638 --> 02:07:21,225
وأشياء صغيرة بينهم
1268
02:07:21,308 --> 02:07:24,019
بوو" كان جارنا"
1269
02:07:24,186 --> 02:07:26,980
أعطانا دميتين
1270
02:07:27,064 --> 02:07:29,775
ساعة محطمة وسلسلة
1271
02:07:29,858 --> 02:07:32,152
.... سكين
1272
02:07:32,152 --> 02:07:34,655
وحياتنا
1273
02:07:39,576 --> 02:07:42,454
...."ذات مرة قال "اتيكاس
1274
02:07:42,579 --> 02:07:47,960
لن تعرف الرجل جيداً حتى ترتدى حذائة
وتتجول بة
1275
02:07:52,548 --> 02:07:56,760
فقط الوقوف أمام شرفة
رادلى" كان كافياً"
1276
02:08:03,267 --> 02:08:07,062
الصيف الذى كان قد بدأ
منذ وقت طويل أنتهى آخيراً
1277
02:08:07,187 --> 02:08:09,565
وصيفاً آخر حل مكانة
1278
02:08:09,648 --> 02:08:11,567
وخريف
1279
02:08:11,650 --> 02:08:15,153
وخرج "بوو رادلى" آخيراً
1280
02:08:18,365 --> 02:08:21,785
كنت أفكر فى تلك الأيام كثيراً
1281
02:08:21,869 --> 02:08:23,954
.... "فى "جيم" و "ديل
1282
02:08:23,954 --> 02:08:27,249
" و "بوو رادلى
" و "توم روبينسون
1283
02:08:28,959 --> 02:08:31,253
" و "اتيكاس
1284
02:08:39,052 --> 02:08:43,056
كان فى غرفة "جيم" طوال اليوم
1285
02:08:43,265 --> 02:08:48,145
"وسيكون هناك عندما يستيقظ "جيم
فى الصباح
111392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.