All language subtitles for The.Telephone.Book.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,889 --> 00:00:58,933 AGENDA TELEFÓNICA 2 00:01:00,029 --> 00:01:04,688 Una película de Nelson LYON 3 00:01:06,190 --> 00:01:12,587 Protagonizada por ROGER CARMEL NORMAN ROSE, BARRY MORSE 4 00:01:14,078 --> 00:01:18,790 También: Sarah Kennedy y otros 5 00:01:42,116 --> 00:01:48,653 Diseñador de producción: Jim TAYLOR 6 00:02:08,056 --> 00:02:13,655 Operador: Leon PERER Montaje: Len Salzberg 7 00:02:21,784 --> 00:02:26,713 Compositor y director: Nate SESSOVER 8 00:02:38,504 --> 00:02:42,720 Productor: Mervyn BLOCH 9 00:02:44,112 --> 00:02:48,013 Guionista y director: Nelson LYON 10 00:04:17,602 --> 00:04:18,937 Buenas tardes. 11 00:04:19,020 --> 00:04:20,605 Servicio de llamada al Señor. 12 00:04:20,647 --> 00:04:26,027 Oh Misericordiosísimo, acepta nuestras plegarias por nosotros y por nuestros prójimos. 13 00:04:26,110 --> 00:04:30,240 Protege de la tentación que han caído en el abatimiento. 14 00:04:30,281 --> 00:04:33,535 Danos fuerza para resistir a lo impuro. 15 00:04:33,618 --> 00:04:37,580 No abandones al que está solo que teme al mal. 16 00:04:37,622 --> 00:04:40,416 que están cansados y deprimidos... 17 00:04:40,500 --> 00:04:44,128 que sufre él mismo y ve el sufrimiento de su prójimo. 18 00:04:44,254 --> 00:04:49,759 Fortalece nuestras almas, enséñanos paciencia. 19 00:04:50,426 --> 00:04:52,136 Amén. 20 00:04:52,262 --> 00:04:54,138 Gracias por su llamada. 21 00:04:54,222 --> 00:04:59,727 Llame a nuestra línea directa. Le esperamos. Mucha suerte. 22 00:06:16,596 --> 00:06:18,306 Bueno, hola. 23 00:06:18,389 --> 00:06:23,269 Llamo por un asunto asunto muy importante. 24 00:06:23,311 --> 00:06:25,813 Yo sólo estaba cautivado por tu por tus increíbles tetas. 25 00:06:30,735 --> 00:06:34,739 Me gustaría correr mi pie a ti directamente ****... 26 00:06:38,201 --> 00:06:40,912 Pellizcarse la nariz con el pulgar y el índice. 27 00:06:40,995 --> 00:06:43,748 y tirar de él a su ****.... 28 00:06:46,668 --> 00:06:50,463 Así, mientras la mano derecha está en el área especificada. 29 00:06:50,588 --> 00:06:52,632 tomas una bola de helado de chocolate. 30 00:06:52,674 --> 00:06:57,303 con anacardos crujientes, empapado en crema. 31 00:06:57,345 --> 00:07:01,683 y lo lubricas lentamente por todo tu ****... 32 00:07:06,020 --> 00:07:09,107 Soy un hombre de negocios. Soy responsable de muchas cosas. 33 00:07:09,274 --> 00:07:13,278 Pagando las facturas, todo está bajo control. 34 00:07:13,444 --> 00:07:15,488 No puedes engañarme. 35 00:07:17,490 --> 00:07:21,995 Como decentemente, rodeado de modelos. 36 00:07:22,912 --> 00:07:27,542 De todos modos, estoy de pie así que no puedo bajarme. 37 00:07:28,168 --> 00:07:31,880 Mi secreto. paz interior. 38 00:07:35,300 --> 00:07:38,428 Solía ser campanero Yo solía 39 00:07:38,553 --> 00:07:41,556 No tengo miedo de denunciarlo..... 40 00:07:41,639 --> 00:07:43,850 porque ahora mismo. He vuelto a la normalidad. 41 00:07:44,601 --> 00:07:48,938 Aunque. ¡He hecho un montón de cosas! 42 00:07:50,190 --> 00:07:55,028 Antes de marcar el número... 43 00:07:55,111 --> 00:07:59,699 Solía mojar mi mano libre en un plato de sopa. 44 00:08:00,575 --> 00:08:02,160 Creo que... 45 00:08:02,243 --> 00:08:07,582 Sobre todo, entonces. me encantaba frijol. 46 00:08:07,665 --> 00:08:09,292 ¡Es gracioso! 47 00:08:09,959 --> 00:08:16,341 Pero es seguro discutirlo ahora. Todo debe estar bajo control. 48 00:08:17,759 --> 00:08:25,850 De todos modos, mientras el lodo espeso y caliente el lodo espeso y caliente goteaba de mi mano. 49 00:08:27,310 --> 00:08:29,437 Llamé a las Hermanas de la Caridad. 50 00:08:30,021 --> 00:08:36,528 Esta interacción con las monjas continuó durante unos 10 años. 51 00:08:37,904 --> 00:08:42,283 Sabes. estas son personas increíblemente bondadosas. 52 00:08:42,408 --> 00:08:44,369 Siempre te escucharán. 53 00:08:46,663 --> 00:08:52,836 Y ahora. no hay necesidad de tener conversaciones sucias con extraños. 54 00:08:54,295 --> 00:09:01,010 Sabes, soy consciente de que todos estaremos muertos en un año. 55 00:09:01,094 --> 00:09:04,806 El mundo será tragado desde las profundidades de la Atlántida. 56 00:09:04,848 --> 00:09:08,393 Un hombrecito verde un hombrecito verde 57 00:09:08,476 --> 00:09:12,730 y nos ciega ¡con su brillo helado! 58 00:09:15,942 --> 00:09:20,780 Esta luz, este conocimiento secreto. 59 00:09:21,531 --> 00:09:26,911 trajo paz a mi alma me dio una vida personal saludable... 60 00:09:27,036 --> 00:09:29,164 y hacerse rico. 61 00:09:31,708 --> 00:09:33,501 Buena suerte. 62 00:10:10,497 --> 00:10:11,956 Hola? 63 00:10:19,714 --> 00:10:24,233 Me alegro por ti. Siento envidia. 64 00:10:24,276 --> 00:10:28,306 Es sólo una voz en el teléfono, ¡pero es como una obra de arte! 65 00:10:38,983 --> 00:10:43,154 ¡Dios, ojalá no lo hubieras oído! ¡Es una especie de demonio zalamero! 66 00:10:45,406 --> 00:10:51,162 En otra ocasión. Me encantaría escuchar algo 67 00:10:51,287 --> 00:10:53,790 lo que este encantador caballero. 68 00:10:53,873 --> 00:10:56,000 Nunca me habían tratado así ¡Nunca me habían hablado así en mi vida! 69 00:10:56,084 --> 00:10:58,670 Vaya manera de de terminar las cosas así. 70 00:10:58,753 --> 00:11:03,842 Mira, um. no tienes ni idea de lo ocupada que estoy. 71 00:11:42,030 --> 00:11:43,323 Hola? 72 00:11:43,407 --> 00:11:45,409 Bueno, hola. 73 00:11:46,410 --> 00:11:50,455 Qué época tan extraña para llamadas íntimas. ¡Adelante! 74 00:11:50,539 --> 00:11:52,874 Nuestra relación fue bastante... 75 00:11:53,917 --> 00:11:55,544 ...impresionante. 76 00:11:55,627 --> 00:12:01,425 Estaba pensando que deberíamos convertir las llamadas en una rutina diaria. 77 00:12:02,843 --> 00:12:05,637 ...espero que no haya objeciones. 78 00:12:06,722 --> 00:12:11,018 Entonces deberías saber que soy muy exigente. 79 00:12:11,101 --> 00:12:15,314 Me gusta la atención. y estoy un poco celoso. 80 00:12:15,397 --> 00:12:19,484 Pero lo más importante, ¡soy como un tigre en la cama! 81 00:12:19,568 --> 00:12:21,028 Está bien. 82 00:12:21,320 --> 00:12:26,199 Así que puedes ser modesto y hacer cuatro o cinco sesiones al día. cuatro o cinco sesiones al día. 83 00:12:26,617 --> 00:12:29,870 ...mientras puedas soportarlo. 84 00:12:29,953 --> 00:12:31,872 ¿No tienes miedo de que te denuncie a la policía? 85 00:12:31,914 --> 00:12:34,499 No, ya estoy harto de campanas y silbatos. 86 00:12:34,583 --> 00:12:36,793 Confiar en el hombre... 87 00:12:36,919 --> 00:12:38,629 una voz es suficiente para mí. 88 00:12:43,216 --> 00:12:45,344 En realidad soy guapa. 89 00:12:46,011 --> 00:12:48,347 No llevo ropa. 90 00:12:49,181 --> 00:12:50,682 ¿Nos ponemos a ello? 91 00:12:50,807 --> 00:12:52,851 Hagámoslo un poco más tarde. 92 00:12:53,435 --> 00:12:55,896 Hay alguien más a quien tengo que llamar. 93 00:12:56,021 --> 00:12:57,814 ¡Reunámonos! 94 00:12:57,940 --> 00:13:00,067 Apenas nos conocemos... 95 00:13:00,400 --> 00:13:04,112 ...¿y si soy un monstruo? 96 00:13:04,196 --> 00:13:07,199 ¡No seas ridículo! ¡Haces milagros! 97 00:13:07,282 --> 00:13:09,660 Eres muy imprudente. 98 00:13:10,327 --> 00:13:12,412 ¡Consígueme una cita! 99 00:13:16,083 --> 00:13:17,167 Por favor. 100 00:13:19,211 --> 00:13:20,796 Bien, por favor. 101 00:13:29,972 --> 00:13:31,515 Mi nombre es John Smith... 102 00:13:32,516 --> 00:13:35,060 ...está en el manual. 103 00:13:35,143 --> 00:13:36,728 ¿Por teléfono? 104 00:13:36,812 --> 00:13:38,564 Exactamente. 105 00:13:38,897 --> 00:13:40,816 Manhattan. 106 00:13:41,108 --> 00:13:44,444 A VER SI LO ENCUENTRAS TÚ MISMO. 107 00:13:44,903 --> 00:13:47,864 ESPERANDO UNA LLAMADA SUYA. 108 00:13:54,288 --> 00:13:55,914 Qué podemos decir de lo que hemos visto..... 109 00:13:55,998 --> 00:14:01,128 excepto por el hecho de que es explícito explícito para adultos? 110 00:14:01,211 --> 00:14:03,714 Un tipo especial de provocación..... 111 00:14:03,797 --> 00:14:08,552 que sólo aquellos con problemas de gusto que tienen problemas de gusto. 112 00:14:12,681 --> 00:14:16,935 Hola, ¿no eres tú el que me acaba de llamar? 113 00:14:18,395 --> 00:14:23,025 Hola, ¿no eres tú el que me acaba de llamar? 114 00:14:23,108 --> 00:14:25,068 Hola. Es... 115 00:14:25,903 --> 00:14:26,987 no tú... 116 00:14:27,070 --> 00:14:30,198 ¿Eres, um. ¿no eres el mismo John Smith que llama a las damas? 117 00:14:30,240 --> 00:14:32,367 ¿Eres tú? ¡Dios mío! 118 00:14:33,577 --> 00:14:36,496 Seguro que has oído cientos de veces la opinión. 119 00:14:36,663 --> 00:14:41,001 que tal o cual película fue una revelación para el público. 120 00:14:41,627 --> 00:14:44,922 Pero la gente pensante como tú se dieron cuenta hace mucho tiempo. 121 00:14:45,047 --> 00:14:49,092 que estas reclamaciones carecen de valor. 122 00:14:49,176 --> 00:14:50,886 Demostrar primero... 123 00:14:53,513 --> 00:14:56,600 y luego probarlo y contar historias después. 124 00:15:15,911 --> 00:15:20,999 La cámara no siempre capta lo que hay en tu mente. 125 00:15:21,625 --> 00:15:24,628 El cine es algo intransigente. 126 00:15:24,670 --> 00:15:28,507 Debes dedicar cada cada fibra de tu ser. 127 00:15:28,632 --> 00:15:32,761 estar tan implicado en el proceso. 128 00:15:36,640 --> 00:15:39,059 Quítate la capa. 129 00:15:40,102 --> 00:15:42,312 ¿Qué está pasando aquí? 130 00:15:42,396 --> 00:15:44,815 Comenzamos con las posturas tradicionales. 131 00:15:44,940 --> 00:15:47,234 Todo tiene su turno. 132 00:15:47,276 --> 00:15:50,654 ¿Cómo sé que fuiste tú quien me llamó hoy? 133 00:15:50,779 --> 00:15:55,284 ¡Claro que sí! Hoy he llamado a mucha gente. 134 00:15:55,367 --> 00:15:58,954 No puedo recordarlas todas a la vez. Tengo la cabeza hecha un lío. 135 00:15:59,079 --> 00:16:01,873 ¿Por qué tienes que decir tantas obscenidades? 136 00:16:01,957 --> 00:16:05,294 Para la autopreservación, para evitar que se vea comprometida. 137 00:16:05,460 --> 00:16:09,881 Esa es la regla: lo primero que digas vulgaridades como filtro. 138 00:16:09,923 --> 00:16:12,801 - ¿Para qué es el filtro? - ¡Dije que es para protección! 139 00:16:12,926 --> 00:16:16,179 En mi trabajo, es mejor no joder... y no molestar a las autoridades. 140 00:16:16,263 --> 00:16:18,682 ¿Esto es lo que llamas trabajo? 141 00:16:20,934 --> 00:16:22,603 ¡No, son "vacaciones"! 142 00:16:22,769 --> 00:16:25,856 ¿Y cuál es tu profesión? 143 00:16:31,778 --> 00:16:35,616 ¿Y si soy el mejor actor porno actor porno de la historia? 144 00:16:35,741 --> 00:16:39,536 No... ¿qué quieres decir con "si"? ¡Si! 145 00:16:39,661 --> 00:16:43,290 - ¿Un actor llamado John Smith? - Imagina esto. 146 00:16:44,416 --> 00:16:47,711 Por supuesto, en el porno, es común alias. 147 00:16:47,836 --> 00:16:52,841 No es que el nombre sea patético, pero tiene que ser grande. 148 00:16:53,508 --> 00:16:57,930 ¿No está de acuerdo en que el apodo Gar-Poon puede ser asombroso, ¿verdad? 149 00:17:00,474 --> 00:17:03,101 Recuerda: Gar es mi nombre. 150 00:17:04,353 --> 00:17:08,273 Y Poon es, como, un nombre de familia. 151 00:17:09,524 --> 00:17:13,737 Me dio la impresión de que realmente no querías conocerme. 152 00:17:13,820 --> 00:17:18,951 ¡No puedo hacerlo todo a la vez! Necesito una reacción, una respuesta. 153 00:17:19,034 --> 00:17:22,788 Debo creer en la llama de la pasión inextinguible. 154 00:17:22,913 --> 00:17:28,543 ...al otro lado de la línea. Mi carisma necesita un pago. 155 00:17:28,669 --> 00:17:32,297 Ya está. Vamos, vístete. 156 00:17:33,173 --> 00:17:36,301 Mira, has estado un poco hiperactivo. 157 00:17:36,385 --> 00:17:39,554 No lo olvides: ¡tu personaje viene de una familia decente! 158 00:17:39,638 --> 00:17:41,890 Tienes hijos. 159 00:17:42,015 --> 00:17:43,892 ¿Quién será el próximo? 160 00:17:53,735 --> 00:17:55,362 ¡Vamos, todos! 161 00:17:56,280 --> 00:17:57,489 ¡Todos a la vez! 162 00:18:00,242 --> 00:18:01,910 ¡Hagámoslo! 163 00:18:03,036 --> 00:18:06,206 ¡En la pose número 72! 164 00:18:54,338 --> 00:18:57,966 Tendrás que esperar, cariño. Está bien, pronto te encontrarás a ti mismo. 165 00:18:58,691 --> 00:19:00,068 No sé de qué me hablas. 166 00:19:00,109 --> 00:19:02,946 Tenemos una audición de cine. Pensé que eras inteligente. 167 00:19:03,029 --> 00:19:06,241 Mi irrupción triunfal ¡a la industria! 168 00:19:06,724 --> 00:19:11,646 Estoy probando mi mano en la dirección y el personaje central. 169 00:19:13,522 --> 00:19:15,816 Como Chaplin, o H.G. Wells. 170 00:19:15,900 --> 00:19:20,196 No será sólo una película, sino mi declaración personal. 171 00:19:21,155 --> 00:19:23,082 ¿Y cuál es el argumento? 172 00:19:23,117 --> 00:19:27,144 Una obstrucción apasionada del estado actual de la sociedad. 173 00:19:27,179 --> 00:19:29,021 ¿Qué le pasa a la sociedad? 174 00:19:29,104 --> 00:19:31,990 Vete a la mierda... Este no es el momento para discutir. 175 00:19:32,015 --> 00:19:33,927 Una sociedad en conflicto ¡con los elementos! 176 00:19:43,843 --> 00:19:46,680 Entonces. todos los que no encajaban, dejen un número de teléfono. 177 00:19:46,763 --> 00:19:50,308 Si la imaginación golpea, te llamaré. 178 00:19:59,400 --> 00:20:03,320 Y no dejes las llamadas obscenas, eres un narrador brillante. 179 00:20:06,615 --> 00:20:10,119 ¿Por qué no compruebas en la nevera alguna pomada rectal. 180 00:20:10,244 --> 00:20:14,039 Tú, un poco a la izquierda. ¡Hagamos la pasión! 181 00:20:14,164 --> 00:20:16,542 ¡¿No puedes hablar en serio?! 182 00:20:16,625 --> 00:20:20,754 Nuestro negocio no es tan romántico como todo el mundo cree. 183 00:20:23,382 --> 00:20:25,884 Crumble de cereza, buenos días. 184 00:20:26,010 --> 00:20:29,597 Vamos, cariño, haz tu trabajo. 185 00:20:39,872 --> 00:20:41,874 ¡Quítalo de mi vista! 186 00:21:23,639 --> 00:21:26,559 Gracias, Cherry, ¡es brillante! 187 00:21:36,061 --> 00:21:38,980 - Escucha, ¿cómo te llamas? - Alice. 188 00:21:45,153 --> 00:21:47,113 ¡Vamos, quítate la capa! 189 00:21:55,163 --> 00:21:58,249 Creo que he encontrado lo que estaba buscando. 190 00:22:17,901 --> 00:22:23,323 El talón derecho está libre - eso es todo lo que puedo ofrecer por ahora. 191 00:22:23,490 --> 00:22:25,367 No te preocupes, cariño. 192 00:22:25,575 --> 00:22:27,869 Si eres proactivo, te lo devolveré multiplicado por cien. 193 00:22:27,911 --> 00:22:29,830 Te adelantaré. 194 00:22:29,871 --> 00:22:32,833 Algún lugar donde puedas ser lo suficientemente valiente con tu boca. 195 00:22:37,629 --> 00:22:39,881 Bueno, ¿para qué estás sentado? 196 00:22:42,134 --> 00:22:44,952 Tengo un problema: No sé qué hacer al respecto. 197 00:22:45,052 --> 00:22:48,098 Improvisa, chico, ¡improvisa! 198 00:22:58,191 --> 00:23:01,069 Muy bien, que alguien ¡dame el teléfono! 199 00:23:06,742 --> 00:23:11,038 Hola, buenas tardes. La empresa holemount. 200 00:23:11,121 --> 00:23:12,706 ¿A quién? 201 00:23:12,831 --> 00:23:15,792 А... Sí, lo tengo. ¡Un momento, por favor! 202 00:23:15,876 --> 00:23:21,798 Muy bien, todo el mundo, vamos a pasar el teléfono ¡a la chica del tacón derecho! 203 00:23:23,133 --> 00:23:24,843 Gracias, señor. 204 00:23:31,600 --> 00:23:34,978 Tápese la nariz con la mano y traga. 205 00:23:38,607 --> 00:23:39,691 Hola? 206 00:23:39,775 --> 00:23:41,652 Bueno, hola. 207 00:23:41,777 --> 00:23:42,527 Dios mío, ¿eres tú? 208 00:23:42,653 --> 00:23:44,613 ¿Quién si no? 209 00:23:44,738 --> 00:23:46,156 ¿Quién está en la cama conmigo? 210 00:23:46,281 --> 00:23:48,575 Creo que es un estafador. 211 00:23:48,659 --> 00:23:49,826 ¿Dónde puedo encontrarle? 212 00:23:49,910 --> 00:23:52,537 Sigue ahí. 213 00:23:52,871 --> 00:23:55,582 En la guía telefónica. 214 00:24:24,069 --> 00:24:25,654 De todos modos, Alice. 215 00:24:26,280 --> 00:24:30,367 dejen de hacer esas llamadas al diablo con estos estafadores. 216 00:24:30,450 --> 00:24:33,578 Una relación así es como una autopista a ninguna parte. 217 00:24:33,704 --> 00:24:35,205 No te preocupes, tendré cuidado. 218 00:24:35,505 --> 00:24:39,490 ¿Para qué me necesitas? Quédate en casa, atiende tus llamadas. 219 00:24:39,525 --> 00:24:41,628 Me aburro en casa. 220 00:24:41,712 --> 00:24:44,631 Si estoy sentado allí, quiero ponerme las manos encima. 221 00:24:44,715 --> 00:24:46,383 La casa se está metiendo con mi psique. 222 00:24:48,135 --> 00:24:52,431 En otra ocasión. Por supuesto que te llevaré. 223 00:24:52,514 --> 00:24:56,685 Ahora no, pero en otro momento. Vuelve cuando tengas prisa. 224 00:24:56,810 --> 00:25:00,814 Bueno, déjame entrar en el baño, y me sentaré allí. 225 00:25:00,897 --> 00:25:04,943 Sabes que no puedes ocupar no puedes ocupar el baño. 226 00:25:05,110 --> 00:25:06,695 Lo siento, se acabó el tiempo. 227 00:25:06,778 --> 00:25:09,781 Pague cinco céntimos por los próximos cinco minutos. 228 00:25:09,865 --> 00:25:12,451 Sólo tengo una ficha de metro Todavía tengo una ficha de metro. 229 00:25:12,534 --> 00:25:13,994 Lo siento, se acabó el tiempo. 230 00:25:14,119 --> 00:25:16,163 Pague cinco céntimos por los próximos cinco minutos. 231 00:25:16,204 --> 00:25:18,624 ¡Sólo tengo una ficha de metro! 232 00:25:26,256 --> 00:25:29,801 Lo siento, se acabó el tiempo. Paga los cinco centavos... 233 00:27:59,825 --> 00:28:03,495 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! ¡Socorro! 234 00:28:03,579 --> 00:28:05,539 ¡Vete a la mierda! 235 00:28:05,664 --> 00:28:10,586 - ¡No, por favor, no! - ¡Espera, espera, espera! ¡¿A dónde vas?! 236 00:28:10,669 --> 00:28:12,462 ¡Bueno, basta, por favor! 237 00:28:12,629 --> 00:28:15,215 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 238 00:28:15,299 --> 00:28:18,802 ¡Alto, alto! ¡Parad! 239 00:28:22,556 --> 00:28:24,516 Oh. ¡corazón! 240 00:28:27,102 --> 00:28:29,771 ¿Qué, pensaste que que era un pervertido? 241 00:28:29,897 --> 00:28:32,357 No, pensé que eras una especie de activista social. 242 00:28:32,482 --> 00:28:35,444 u ocupa un importante cargo diplomático. 243 00:28:35,569 --> 00:28:38,822 Sí, soy uno de los terapeutas terapeutas más caros. 244 00:28:38,947 --> 00:28:41,700 entre la 45 y la 53. 245 00:28:41,783 --> 00:28:43,327 - ¿Qué barrio? - En la 8ª Avenida. 246 00:28:43,494 --> 00:28:46,788 Nunca ha habido un médico de cabecera nunca ha habido un terapeuta 247 00:28:46,872 --> 00:28:49,833 Por eso abrí una oficina allí. 248 00:28:49,917 --> 00:28:54,421 Sentía que era su deber introducir psicoanalizar a las clases más bajas de la población... 249 00:28:54,546 --> 00:28:56,784 siempre que sea rentable. 250 00:28:56,884 --> 00:28:59,635 ¿No será por casualidad el Sr. Smith que me está llamando? 251 00:28:59,760 --> 00:29:01,220 - En absoluto. - ¿Seguro que no fuiste tú? 252 00:29:01,303 --> 00:29:02,763 ¡He dicho que no! 253 00:29:02,846 --> 00:29:07,184 Lo siento, he cometido otro terrible error de cálculo otra vez. 254 00:29:11,480 --> 00:29:13,357 ¡Oh, qué peludo! 255 00:29:18,570 --> 00:29:20,531 Y un culo como una nuez. 256 00:29:21,281 --> 00:29:23,242 Hola. ¡Ey! ¡Oye, espera! 257 00:29:23,367 --> 00:29:25,118 Un momento, ¿adónde vas? 258 00:29:25,160 --> 00:29:28,914 Oye, ¿cómo te llamas? ¡Chica! ¡Alto! Vamos, ¿a dónde vas? 259 00:29:34,378 --> 00:29:37,923 Me pareces una chica sofisticada. 260 00:29:37,965 --> 00:29:41,468 Dime, ¿eres capaz de hacer más cosas salvajes. 261 00:29:41,635 --> 00:29:45,097 como el que se desnudó delante de un extraño? 262 00:29:45,138 --> 00:29:46,223 Sí... 263 00:29:47,808 --> 00:29:53,146 dos veces por semana, juego con un gran vibrador rosa. 264 00:29:53,188 --> 00:29:55,357 A veces cojo un gatito un gatito. 265 00:29:55,440 --> 00:29:59,736 Y una vez al mes, una gitana me lee la suerte... en un frasco de mi propia orina. 266 00:29:59,820 --> 00:30:03,073 Hoy necesito un caballero que tenga la amabilidad de darme una moneda, 267 00:30:03,157 --> 00:30:06,410 para hacer suficientes llamadas a todos los John Smith del directorio. 268 00:30:06,493 --> 00:30:10,956 Entonces encontraré a ese John Smith, el encantador de sueños, 269 00:30:11,039 --> 00:30:16,378 que me despertó con una divina con una llamada obscena. 270 00:30:16,461 --> 00:30:18,672 Estoy sin blanca y estoy enamorado. 271 00:30:18,797 --> 00:30:21,508 ¿Por qué no me dijiste que estabas sin blanca? 272 00:30:21,592 --> 00:30:23,385 Pídelo. y te daré lo que necesitas. 273 00:30:23,468 --> 00:30:26,889 Podrás llamar a quien quieras. 274 00:30:33,187 --> 00:30:34,938 Seamos francos: ¿qué quieres? 275 00:30:39,985 --> 00:30:41,153 Entretenme. 276 00:30:51,205 --> 00:30:54,958 En fin. si puedes responder a todas mis preguntas. 277 00:30:55,083 --> 00:30:58,253 y no de una manera monosilábica, sino de una manera impresionante. 278 00:30:58,420 --> 00:31:02,549 te llenarás los bolsillos de dinero. Así que, primera pregunta. 279 00:31:02,674 --> 00:31:05,469 - ¿Cómo te llamas? - Alice. 280 00:31:06,178 --> 00:31:11,767 Tengo 18 años. Mido 120-60-90. 281 00:31:11,850 --> 00:31:14,061 1,58 metros de altura. 282 00:31:14,228 --> 00:31:16,730 Mi factor Rh O negativo. 283 00:31:16,813 --> 00:31:19,399 Mi signo zodiacal es Piscis, Luna en Escorpio. 284 00:31:19,483 --> 00:31:21,818 Fuera de casa, la Luna está en Cáncer, fuera del piso, está en Géminis. 285 00:31:21,944 --> 00:31:24,112 Di una palabrota. 286 00:31:37,125 --> 00:31:38,210 Pavimento. 287 00:31:38,293 --> 00:31:40,546 - "¿Pavement?" - Pavement. 288 00:31:46,426 --> 00:31:48,387 Ahora explica por qué. 289 00:31:49,930 --> 00:31:52,516 No hay razón, es sólo que para mí es una palabra sucia. 290 00:31:52,641 --> 00:31:57,354 Lo que es indecente y lo que no lo es es una decisión subconsciente. 291 00:32:00,232 --> 00:32:05,571 Sin embargo... un hada hada de lengua afilada. 292 00:32:06,071 --> 00:32:12,035 Supongo que tu vida está llena de historias salvajes, ¿verdad? 293 00:32:12,161 --> 00:32:16,790 ¿Has tenido que hacer pruebas de Rorschach? 294 00:32:16,874 --> 00:32:18,250 Por supuesto. 295 00:32:21,378 --> 00:32:27,467 Dime, ¿qué ves en esta foto? 296 00:32:51,450 --> 00:32:53,869 Estado de Maryland. 297 00:32:57,748 --> 00:32:59,958 - ¿Qué cosa? - Un lechón, entonces. 298 00:33:05,088 --> 00:33:08,300 - ¿Qué haces en la cama? - Durmiendo. 299 00:33:08,467 --> 00:33:12,930 - Digamos que estás despierto. - Entonces estoy despierto. 300 00:33:13,013 --> 00:33:17,226 ¡Está bien, está bien, lo entiendo! Es mejor hablarte hablarte directamente, sin eufemismos. 301 00:33:18,060 --> 00:33:23,482 ¿Cuál ha sido tu experiencia experiencia sexual? 302 00:33:24,983 --> 00:33:26,944 ¿Qué quieres decir con "experiencia"? 303 00:33:35,619 --> 00:33:42,000 CUÉNTAME LO MEJOR ¡JODER! ¿LO TIENES? 304 00:33:46,255 --> 00:33:49,258 ¡JODER! ¡MIERDA! 305 00:33:57,599 --> 00:33:59,476 Yo me encargo. 306 00:33:59,601 --> 00:34:02,479 Bien por ti.... estamos viviendo. Es bonito. 307 00:34:02,563 --> 00:34:05,399 De todos modos, era un un tipo normal. 308 00:34:05,607 --> 00:34:10,070 No era inteligente, no era guapo, nunca tenía suficiente dinero. 309 00:34:10,195 --> 00:34:13,323 Básicamente, como todos los demás, nada destacable en absoluto. 310 00:34:13,407 --> 00:34:15,993 Y sin embargo, todo lo que hizo estaba bien. 311 00:34:16,076 --> 00:34:18,662 Ninguna angustia en particular, ni calambres estomacales. 312 00:34:18,745 --> 00:34:23,250 Estaba felizmente casado y trabajaba en un banco. 313 00:34:23,375 --> 00:34:26,920 Era un banco "Chase Manhattan". 314 00:34:27,045 --> 00:34:30,716 - ¡No lo alargues! - Así que... 315 00:34:31,592 --> 00:34:36,638 Una mañana, se despierta, y él es como. 316 00:34:37,514 --> 00:34:42,102 Al principio no se dio cuenta. Pensó que era un fenómeno de la naturaleza. 317 00:34:42,186 --> 00:34:44,897 Es algo común para un tipo en la flor de su vida. 318 00:34:44,980 --> 00:34:47,100 Cariño, no lo entiendo. ¿Cuál es el problema? 319 00:34:47,125 --> 00:34:51,528 ¿Qué... este tipo tenía algo diferente a todos los demás? 320 00:34:52,112 --> 00:34:53,989 Le pasó a él... 321 00:34:54,823 --> 00:34:59,453 cómo decirlo. un malentendido. 322 00:35:00,162 --> 00:35:04,416 Bien, digámoslo simplemente: ya no parecía un caballero. 323 00:35:09,296 --> 00:35:14,343 Nunca me había pasado. Trabajé en un banco, después de todo. 324 00:35:14,468 --> 00:35:18,388 - Ya he estado en el banco. - ¿Dónde estuviste? 325 00:35:18,555 --> 00:35:21,892 En el hecho de que te despertaste, y ahí estaba. 326 00:35:21,975 --> 00:35:25,812 Así es... "y está esto". justo debajo de la manta. 327 00:35:27,022 --> 00:35:30,359 Es como si estuviera sentada en un chal..... 328 00:35:31,026 --> 00:35:32,986 esa fue la impresión. 329 00:35:34,863 --> 00:35:42,621 Al principio pensé, bueno. Me sentaré. esperar un poco. 330 00:35:42,746 --> 00:35:46,458 antes de levantarte y saludar a alguien. 331 00:35:46,625 --> 00:35:53,757 Me pareció que no hay nada especial la "actualización" no era gran cosa. 332 00:35:53,882 --> 00:35:57,678 A los tipos duros eso pasa mucho por la mañana. 333 00:35:59,972 --> 00:36:05,853 Sólo tenemos que esperar a que parte del cuerpo que funcione. 334 00:36:05,978 --> 00:36:08,564 se ha asentado un poco. 335 00:36:08,647 --> 00:36:12,401 ¡Imposible! Esperé y nada cambió. 336 00:36:12,484 --> 00:36:14,278 Era firme... 337 00:36:14,361 --> 00:36:15,612 y sobresaliendo. 338 00:36:16,196 --> 00:36:17,948 ¡como una bayoneta! 339 00:36:20,701 --> 00:36:24,246 Incluso había un elemento de patriotismo. 340 00:36:25,914 --> 00:36:30,711 Pasé cerca de una hora en la posición de "erección tumbado". 341 00:36:33,255 --> 00:36:35,716 No es que sea más santo que tú. 342 00:36:35,841 --> 00:36:38,677 No quería asustar a mi hija No quería hacerlo, 343 00:36:38,760 --> 00:36:41,471 presentándote así ante ella. Comprendo. 344 00:36:41,555 --> 00:36:46,602 tarde o temprano el niño tendrá que aprenderlo todo para descubrirlo por sí mismo, ¡pero no tan de repente! 345 00:36:46,685 --> 00:36:49,464 Y con el ejemplo ¡Papá! 346 00:36:49,564 --> 00:36:53,692 La mujer y los hijos del pobre bastardo lo dejaron así. 347 00:36:53,775 --> 00:36:58,113 - Es hora de ganar dinero. - Claro que sí. 348 00:36:58,197 --> 00:37:02,242 De todos modos, decidió que no tenía a nadie más no tenía a nadie a quien culpar excepto a sí mismo. 349 00:37:02,284 --> 00:37:04,244 Dejó de salir fuera de casa, 350 00:37:04,286 --> 00:37:07,247 porque estaba asqueado asqueado. 351 00:37:07,331 --> 00:37:08,790 Fue atendido por médicos... 352 00:37:08,957 --> 00:37:12,669 especialistas en infecciones cutáneas y tumores de todo tipo. 353 00:37:12,836 --> 00:37:16,089 Querían enviarlo a un hospital para una evaluación. 354 00:37:16,173 --> 00:37:18,550 Pero es como si hubiera echado raíces. 355 00:37:20,187 --> 00:37:23,440 ¡Aquí es donde están mis raíces! ¡Mi patria! 356 00:37:24,149 --> 00:37:28,695 Mira, los médicos son gente especial, completamente honestos, cristalinos. 357 00:37:28,862 --> 00:37:31,291 ¡Estos payasos no! 358 00:37:31,326 --> 00:37:32,157 ¿Qué quieres decir con "payasos"? 359 00:37:36,495 --> 00:37:37,996 En fin... 360 00:37:41,542 --> 00:37:49,925 cuando, um. vinieron aquí por primera vez. y se dieron cuenta de dónde estaba enterrado el perro. 361 00:37:51,468 --> 00:37:52,970 se echaron a reír. 362 00:37:53,095 --> 00:37:55,639 ¡Rugían como caballos! 363 00:37:55,722 --> 00:37:57,558 Casi lo rompo. 364 00:38:01,395 --> 00:38:04,040 ¿Entiendes mi... condición? 365 00:38:04,140 --> 00:38:06,108 ¡No lo alargues! 366 00:38:07,359 --> 00:38:11,155 Es hora de derrochar. Se acerca el clímax. 367 00:38:14,616 --> 00:38:20,372 De todos modos, una semana después de tener esta "buena fortuna tuve esta "buena fortuna". 368 00:38:20,497 --> 00:38:25,919 я... miré por la ventana y la vi. 369 00:38:26,086 --> 00:38:32,426 Se quedó ahí parada... Pensé que tal vez esperando el autobús o algo así. 370 00:38:32,509 --> 00:38:34,761 Pero el autobús se fue, ¡y ella se quedó! 371 00:38:34,928 --> 00:38:37,139 Es como si me hubieran embrujado. 372 00:38:37,181 --> 00:38:41,143 Grité: "¡Eh, tú, ven aquí!" 373 00:38:41,268 --> 00:38:43,645 Pensé que era tan original. 374 00:38:43,770 --> 00:38:46,732 Tan modesto e intrigante. 375 00:38:46,815 --> 00:38:50,319 Le dejé muy claro qué es qué. 376 00:38:50,444 --> 00:38:53,780 En realidad, no había nada que explicar. 377 00:38:53,864 --> 00:38:59,203 - Estaba claro como el día. - ¡Tienes una gran mente! 378 00:38:59,286 --> 00:39:01,914 Me dijo que había estado machacando esto y aquello. 379 00:39:01,997 --> 00:39:05,250 duchas frías, colgar pesas, comiendo mierda. 380 00:39:05,375 --> 00:39:07,711 Ahora me tocaba a mí. 381 00:39:11,089 --> 00:39:13,717 No... haz esto. 382 00:39:13,801 --> 00:39:15,260 ¿Así? 383 00:39:17,137 --> 00:39:20,557 ¡Buena chica, buena chica, genial! Ya sabes lo lista que eres. 384 00:39:22,226 --> 00:39:26,104 Ahora. haz esto. 385 00:39:26,271 --> 00:39:30,818 - ¿Así? - Así. Eso es, eso es. 386 00:39:30,901 --> 00:39:33,153 Y ahora. No pares. 387 00:39:35,823 --> 00:39:38,951 Muy bien. ahora haz esto y esto. 388 00:39:39,034 --> 00:39:40,577 - ¿Así? - Oh. 389 00:39:40,661 --> 00:39:44,039 - ¿Y eso es todo? - Uh-oh, que se siente bien, Dios. 390 00:39:44,164 --> 00:39:47,167 Eres mágica, un hada del bosque. 391 00:39:52,673 --> 00:39:58,220 - Necesito un sorbo de agua. - Por favor. 392 00:39:58,345 --> 00:40:01,056 ...quédate conmigo, quédate conmigo.... 393 00:40:01,140 --> 00:40:08,272 ...parece que está a punto de... las puertas están a punto de abrirse ¡al País de las Fresas! 394 00:40:12,109 --> 00:40:13,110 Vaya... 395 00:40:21,869 --> 00:40:23,829 ¡Qué miedo! 396 00:40:27,207 --> 00:40:29,626 ¡Espeluznante! 397 00:40:32,045 --> 00:40:34,339 ¿Qué te pasa? 398 00:40:34,381 --> 00:40:38,844 ¡La caja registradora me ha pellizcado el dedo! Lo arreglaremos. 399 00:40:38,927 --> 00:40:40,679 Tú sigue. 400 00:40:40,804 --> 00:40:43,223 Cuéntame el resto de la historia el resto de la historia 401 00:40:43,307 --> 00:40:45,601 Ya no importa. 402 00:40:45,684 --> 00:40:49,605 Dime, ¿funcionó? ¡Esa es la cuestión, Aliska! 403 00:40:49,688 --> 00:40:51,565 Ya no me acuerdo. 404 00:41:00,991 --> 00:41:02,968 Bueno, ¿cómo puedes hacer eso, Alice? 405 00:41:02,994 --> 00:41:06,263 ¿Dónde está tu piedad, tu compasión por el sufrimiento humano? 406 00:41:06,288 --> 00:41:09,374 Es un defecto, necesitas ¡un terapeuta! 407 00:41:11,835 --> 00:41:14,797 Te revitalizarás ¡con una taza de café! 408 00:41:16,215 --> 00:41:18,175 ¡IR AQUÍ! 409 00:42:06,849 --> 00:42:08,267 Espera un momento. 410 00:42:18,068 --> 00:42:20,779 Lo siento, pero.., pero esto es un robo. 411 00:42:24,616 --> 00:42:28,370 ¿Qué te pasa? ¡Dame la bolsa! 412 00:42:32,291 --> 00:42:34,251 ¿Te has vuelto loco? 413 00:42:41,216 --> 00:42:43,093 ¡Whoa, whoa, whoa, whoa! ¡Agárralo! 414 00:42:43,218 --> 00:42:44,887 ¿Adónde vas? 415 00:42:44,970 --> 00:42:47,764 ¡Agárralo! ¡Para, por favor! 416 00:42:47,848 --> 00:42:52,686 ¡Cogedle! ¡Cogedle! No puedes hacer eso. 417 00:42:57,357 --> 00:42:58,567 No puedes... 418 00:43:56,125 --> 00:43:58,919 ¿Quieres venir a mi casa? ¡Tengo un aparato de teléfono en casa! 419 00:43:59,044 --> 00:44:01,755 El piso a la vuelta de la esquina. 420 00:44:15,686 --> 00:44:19,815 Usted es, um. ¿no es usted el mismo Sr. Smith que me llamó esta mañana? 421 00:44:46,175 --> 00:44:49,094 EN CASO DE EMERGENCIA, LLAME AL 911. LLAMADA GRATUITA 422 00:44:59,771 --> 00:45:01,356 Hola? 423 00:45:03,484 --> 00:45:04,735 CORRE... 424 00:45:04,776 --> 00:45:06,069 PARA MÍ... 425 00:45:06,153 --> 00:45:07,404 A CASA. 426 00:46:35,826 --> 00:46:37,494 ¿Sr. Smith? 427 00:46:38,912 --> 00:46:39,997 Ah, sí. 428 00:46:41,498 --> 00:46:45,377 He estado haciendo llamadas grasientas porque soy un bicho raro. 429 00:46:45,461 --> 00:46:48,172 Un clásico badass. 430 00:46:48,255 --> 00:46:51,258 Bueno, ¿cuándo me di cuenta de eso? 431 00:46:51,341 --> 00:46:53,969 En el instituto. 432 00:46:54,052 --> 00:46:58,682 Bueno. Solía hurgarme la nariz Me gustaba hurgarme la nariz. 433 00:46:58,807 --> 00:47:01,768 Sí, me encantaba jugar con ****. 434 00:47:01,852 --> 00:47:05,189 De todos modos, en su bolsillo. en su bolsillo. 435 00:47:05,314 --> 00:47:11,403 Y en algún lugar. una hora de no hacer nada. como, en clase de español. 436 00:47:11,528 --> 00:47:14,823 Solía esculpir una bola entera de **** en el bolsillo de mi pantalón. 437 00:47:14,948 --> 00:47:19,453 Estaba rodando por ahí dándole vueltas. 438 00:47:19,536 --> 00:47:21,830 es divertido. 439 00:47:21,872 --> 00:47:25,000 Me divertí, incluso divertido. 440 00:47:25,083 --> 00:47:27,628 aunque es un poco basura. 441 00:47:27,711 --> 00:47:33,342 También. Yo tenía un lápiz, solía comprar el mío. 442 00:47:33,425 --> 00:47:35,135 Fue un éxito en su momento. 443 00:47:35,219 --> 00:47:39,139 Todos los chicos tenían uno de estos, para poder orinar bajo el agua. 444 00:47:39,223 --> 00:47:42,476 Yo solía llevar al mío a la escuela al baño. 445 00:47:42,559 --> 00:47:46,855 y escribía los nombres de las chicas justo en la taza del váter. 446 00:47:46,939 --> 00:47:49,608 Así que no se puede lavar. ¡Bonito lápiz! 447 00:47:49,691 --> 00:47:51,944 Es una pena, está perdido. 448 00:47:52,903 --> 00:48:00,035 De todos modos, hasta que salí del instituto, no hice ninguna llamada telefónica. 449 00:48:00,119 --> 00:48:03,872 Y empezó conmigo estúpidamente hojeando la guía telefónica, 450 00:48:03,997 --> 00:48:07,876 y hay un nombre ahí que me gustó. 451 00:48:07,918 --> 00:48:11,296 No, en serio, era un apellido... apellido. 452 00:48:11,421 --> 00:48:16,385 Lástima que lo olvidé. Pensé en llamarte. 453 00:48:16,468 --> 00:48:18,762 Bueno, parece una inofensiva broma. 454 00:48:18,887 --> 00:48:21,974 No se me ocurrió a mí No se me ocurrió a mí. 455 00:48:22,141 --> 00:48:26,478 En fin, estoy al teléfono, inquieto. Siento que van a colgar... 456 00:48:26,603 --> 00:48:28,814 Y yo estaba como: "¡Polla en tu mejilla!" 457 00:48:28,856 --> 00:48:30,858 Y al otro lado, "¿Qué?". 458 00:48:32,568 --> 00:48:35,362 Y no lo hacen. ellos no cuelgan la pipa 459 00:48:35,445 --> 00:48:38,740 Entonces se lo daré de nuevo: "¡Polla sobre mi hombro!" 460 00:48:39,491 --> 00:48:42,202 Y son como: "Oh. ¿Cómo es eso?" 461 00:48:42,327 --> 00:48:47,082 Y entonces algo se apoderó de mí, y les dije ****. 462 00:48:47,166 --> 00:48:50,878 Creo que les gustó. Si no, ¿por qué no tiraron el tubo? 463 00:48:51,003 --> 00:48:54,923 Bueno, tomé un montón de mierda, todo lo que sé. ¡Es un montón de mierda! 464 00:48:55,007 --> 00:48:57,718 Así es como empezó... 465 00:48:57,801 --> 00:48:59,887 Y luego cada noche. y luego siguió y siguió. 466 00:49:00,012 --> 00:49:04,224 justo después del telediario Llamé a alguien. 467 00:49:04,308 --> 00:49:08,019 Pronto me di cuenta de que era una forma de ser descubierto. 468 00:49:08,054 --> 00:49:10,022 y empezó a hacer llamadas desde un teléfono público. 469 00:49:10,105 --> 00:49:12,765 Acabo de encerrarme en una cabina, hojeando el directorio. 470 00:49:12,849 --> 00:49:18,280 y enviar a cualquiera a cualquier parte, como ****. 471 00:49:18,405 --> 00:49:25,037 En fin, un día me pilló la poli, me llevaron a la comisaría, me dieron una paliza. 472 00:49:25,245 --> 00:49:27,206 En realidad, yo... 473 00:49:27,331 --> 00:49:32,711 No tengo nada en contra de los policías, siempre los he respetado, pero, um. 474 00:49:32,795 --> 00:49:35,990 y luego me me dieron una paliza. 475 00:49:37,216 --> 00:49:43,889 La nariz era sólo un poco. Me quité la nariz, así que he estado fuera de ella desde entonces. 476 00:49:43,972 --> 00:49:48,936 A mí qué me importa, he encontrado otra diversión, ya sabes. 477 00:49:49,019 --> 00:49:52,940 Corro por las calles de noche y me tiro pedos. 478 00:49:53,065 --> 00:49:56,485 Es divertido y no hace daño. 479 00:49:56,568 --> 00:49:59,947 Una pequeña corrección, y eso es felicidad. 480 00:50:03,951 --> 00:50:06,578 Todavía no es éxtasis, pero..... 481 00:50:22,553 --> 00:50:24,805 ¿Parezco un poco raro? 482 00:50:26,181 --> 00:50:28,350 No, yo no diría eso, yo no diría eso. 483 00:50:28,475 --> 00:50:31,186 No sé quién tiene qué tipo de aficiones. 484 00:50:32,187 --> 00:50:34,606 No tengo heridas en la cara. 485 00:50:34,731 --> 00:50:37,734 Sin embargo, me resulta difícil mirar a los ojos de mi interlocutor. 486 00:50:37,860 --> 00:50:41,822 - ¿Por qué no gafas de sol? - Soy una persona de teatro. 487 00:50:42,322 --> 00:50:45,200 Por supuesto, cada uno tiene tiene su propio estilo. 488 00:50:45,242 --> 00:50:48,328 Entonces, ¿fuiste tú quien me llamó? 489 00:50:55,461 --> 00:50:58,297 Voy a decir, sin más preámbulos: "¡Sí!" 490 00:50:58,881 --> 00:51:02,134 - Sí, ese era yo. - ¡Guau! 491 00:51:02,217 --> 00:51:06,430 ¿Puedes ampliar la introducción, ¿prepararme un poco? 492 00:51:09,224 --> 00:51:11,935 Mis llamadas es un dulce pecado. 493 00:51:12,895 --> 00:51:14,855 ¿Cómo puedes olvidarlo? 494 00:51:14,938 --> 00:51:17,774 La resistencia es inútil. 495 00:51:18,650 --> 00:51:23,405 He perfeccionado mis habilidades hasta lo más alto. 496 00:51:23,530 --> 00:51:25,866 A partir de ahora, yo... 497 00:51:25,908 --> 00:51:27,826 si quiero. 498 00:51:28,744 --> 00:51:32,623 Puedo seducir al presidente al presidente. 499 00:51:32,790 --> 00:51:35,751 su mujer, sus hijos. 500 00:51:36,543 --> 00:51:38,253 abuelos. 501 00:51:38,837 --> 00:51:42,424 Aunque... para ser político. Tengo cero ambición. 502 00:51:45,653 --> 00:51:49,407 Lo primero que hago cada mañana. Le preparo el desayuno a mi marido. 503 00:51:49,490 --> 00:51:51,784 Bob es el nombre del marido. 504 00:51:51,867 --> 00:51:54,245 Hago café fuerte, como a él le gusta. 505 00:51:54,370 --> 00:51:57,623 para que esté vigorizado y tonificado. 506 00:51:57,706 --> 00:52:01,043 Cuando se va, limpio, lavo los platos. 507 00:52:01,127 --> 00:52:04,213 Hago mi cama, lo de siempre. Y cada mañana. 508 00:52:04,338 --> 00:52:07,800 Enciendo la tele y veo Summer Term. 509 00:52:07,883 --> 00:52:14,265 Todos los lunes, miércoles y viernes a las 10:00. Tengo una clase de pintura, pinto con colores. 510 00:52:14,390 --> 00:52:19,311 Por la tarde, hacia las dos o las tres, suelo vuelvo a casa, me pongo la bata. 511 00:52:19,395 --> 00:52:21,147 Necesito relajarme. 512 00:52:21,313 --> 00:52:24,567 De todas formas, cojo un plátano de **** y lo pongo entre mis piernas. 513 00:52:24,650 --> 00:52:28,195 Lo aprieto con mis muslos, para que se moje por dentro. 514 00:52:28,279 --> 00:52:31,031 Me dejo caer en el sofá, acariciándome un rato. 515 00:52:31,115 --> 00:52:33,659 Y ahora estoy chillando y ronroneo de placer. 516 00:52:33,784 --> 00:52:36,495 como un gato excitado. 517 00:52:36,579 --> 00:52:39,123 Llega un momento en el que el plátano sigue dentro de mí. 518 00:52:39,248 --> 00:52:42,084 y cojo el teléfono y llamo a la persona que está en el trabajo ahora mismo. 519 00:52:42,209 --> 00:52:47,423 Le pregunto por su casa, cuán grande es grande o, no sé, larga. 520 00:52:47,506 --> 00:52:49,383 Y entonces es cuando me corro. 521 00:52:49,467 --> 00:52:51,177 Luego toca volver a limpiar... 522 00:52:51,260 --> 00:52:55,056 Estoy esperando a que Bob llegue a casa del trabajo cuando Bob llegue a casa del trabajo. 523 00:52:57,516 --> 00:52:59,810 Valoro mi reputación. 524 00:53:00,644 --> 00:53:06,609 Dicen de mí: "Seduciría a un bombero de cantina. si tuviera orejas". 525 00:53:06,692 --> 00:53:10,738 - ¡Es imposible! - Oh, sí, no se puede volver a colocar las orejas. 526 00:53:10,821 --> 00:53:12,114 Es una pena. 527 00:53:16,494 --> 00:53:19,622 Era imposible para ti decir que no. 528 00:53:19,705 --> 00:53:23,584 Me rogaste tanto para que viniera. 529 00:53:23,667 --> 00:53:26,337 No recuerdo haber tenido muchos ruegos. 530 00:53:26,420 --> 00:53:29,548 Parece que tienes un apetito sediento de verme. 531 00:53:29,715 --> 00:53:31,675 Y aún no lo ha hecho. 532 00:53:32,968 --> 00:53:35,763 Guau. Ya te estoy mirando. 533 00:53:35,888 --> 00:53:37,723 No, estoy hablando de una más seria más seria. 534 00:53:37,890 --> 00:53:42,228 Quiero que me estudies ¡como un mapa subterráneo! 535 00:53:52,488 --> 00:53:56,867 Todo lo que puedo hacer es un discurso extravagante. 536 00:53:59,161 --> 00:54:01,414 ¿Con qué frecuencia llamas a las señoras? 537 00:54:07,712 --> 00:54:09,839 Cuatro veces en una noche. 538 00:54:10,631 --> 00:54:15,177 Tengo una semana de cinco días. Unas mil llamadas al año. 539 00:54:15,261 --> 00:54:19,056 Las vacaciones suelen ser de dos semanas: Voy a pescar. 540 00:54:19,181 --> 00:54:21,976 La pesca. mi pasión secreta. 541 00:54:22,059 --> 00:54:25,354 Mil llamadas al año, ¡eso es mucho! 542 00:54:25,479 --> 00:54:27,857 Oh, no, no, no. 543 00:54:28,649 --> 00:54:34,196 Cuando era más joven y podía arrancar en un santiamén. 544 00:54:35,322 --> 00:54:40,244 ha habido diez mujeres en un día y diez en una noche 545 00:54:42,705 --> 00:54:44,957 Ahora me he calmado. 546 00:54:45,124 --> 00:54:48,085 El sexo telefónico es menos costoso, ¿verdad? 547 00:54:48,210 --> 00:54:50,588 Por eso te llamo. 548 00:54:52,465 --> 00:54:54,216 El alcohol cura algunas... 549 00:54:54,341 --> 00:54:55,843 otros son humos... 550 00:54:56,594 --> 00:55:01,932 - El tubo me salva. - ¡Me salvan los libros sucios! 551 00:55:03,517 --> 00:55:06,604 Lo sabía, se estaban curando. 552 00:55:10,649 --> 00:55:15,112 - ¿Puedo tutearle? - Sí, por supuesto. 553 00:55:15,196 --> 00:55:17,573 ¿Cómo me dirijo a usted? 554 00:55:19,450 --> 00:55:21,077 Sr. Smith. 555 00:55:23,662 --> 00:55:28,167 Perdonen el formalismo... mantendremos las distancias por ahora. 556 00:55:28,292 --> 00:55:30,378 ¡No me importa en absoluto! 557 00:55:30,461 --> 00:55:32,755 Puedo decirte una buena ¡lectura porno! 558 00:55:32,880 --> 00:55:34,632 No, gracias. 559 00:55:35,841 --> 00:55:36,685 No me gustan los libros. 560 00:55:39,580 --> 00:55:43,584 Mamá nunca me dejó oler sus bragas. 561 00:55:47,171 --> 00:55:49,840 Cuando tenía ocho años. 562 00:55:51,008 --> 00:55:53,010 y fui a la escuela. 563 00:55:54,136 --> 00:55:57,056 había una chica en mi clase llamada Betty-Ann. 564 00:55:58,390 --> 00:56:02,978 Toda su cara estaba cubierta de grandes puntos negros rojos. 565 00:56:06,732 --> 00:56:10,945 Mi padre. parecía una bestia. 566 00:56:12,363 --> 00:56:14,907 brutal, peludo. 567 00:56:15,950 --> 00:56:20,955 Sin embargo, eso no le impidió de seducir a los marineros... 568 00:56:21,038 --> 00:56:23,999 y llevando pintalabios francés pintalabios. 569 00:56:26,001 --> 00:56:28,796 Cuando como espaguetis.... 570 00:56:29,713 --> 00:56:31,799 Me sangra la nariz. 571 00:56:35,177 --> 00:56:38,430 Hubo un tiempo en que me tragué una pelota de golf. 572 00:56:40,141 --> 00:56:43,310 Supongo que fue entonces cuando crecí. 573 00:56:44,562 --> 00:56:49,400 Nunca he tenido mis intestinos Nunca he trabajado tanto 574 00:56:51,068 --> 00:56:54,780 Es increíblemente difícil de explicar a la gente. 575 00:56:55,364 --> 00:56:59,034 por qué me siento sobre mi pulgar me siento sobre mi pulgar 576 00:57:01,954 --> 00:57:06,250 Así que. como puedes ver. 577 00:57:07,334 --> 00:57:10,880 no hay razón para que haga llamadas obscenas. 578 00:57:10,963 --> 00:57:14,216 a partir de ahora, el cerebro actúa racionalmente. 579 00:57:14,341 --> 00:57:17,720 Ahora estoy en condiciones de darme cuenta. 580 00:57:17,803 --> 00:57:21,724 que no tienes que llamar a las chicas y decírselo. 581 00:57:21,807 --> 00:57:23,559 "¡Chúpala, coño!" 582 00:57:24,852 --> 00:57:30,566 Entré en razón y me di cuenta de que decir. "¡Chúpate esa, coño!" es una enfermedad. 583 00:57:30,649 --> 00:57:33,444 Ni siquiera puedo tener esos pensamientos Ya ni siquiera puedo tener esos pensamientos. 584 00:57:33,527 --> 00:57:36,113 Porque el pensamiento es primordial... 585 00:57:36,238 --> 00:57:38,783 y tienes que empezar con ella. 586 00:57:47,625 --> 00:57:50,252 - ¡Pregúntame por qué estoy aquí! - ¿Por qué estoy aquí? 587 00:57:50,336 --> 00:57:52,004 No lo sé. 588 00:57:52,046 --> 00:57:54,924 La gente como yo tiene miedo de salir de la penumbra. 589 00:57:55,007 --> 00:57:58,260 Suele deberse de la coacción. 590 00:57:58,427 --> 00:58:02,723 Son las 03:32 en el reloj... Ah, sí. 591 00:58:03,849 --> 00:58:09,271 La perfecta vigilia de medianoche para la persona que está al otro lado. 592 00:58:09,355 --> 00:58:13,067 ¿Cómo te las arreglas para jugar con la gente y que no te devuelvan los golpes? 593 00:58:13,150 --> 00:58:17,404 - No sé, simplemente pasa. - ¿Las señoras no gritan? 594 00:58:17,488 --> 00:58:18,864 Lo hacen, lo hacen. 595 00:58:19,615 --> 00:58:24,328 de placer extremo, y sólo al final de la conversación. 596 00:58:24,453 --> 00:58:25,955 Pero no se trata de eso ahora. 597 00:58:26,080 --> 00:58:31,377 Para alguien como yo, el motivo es la emoción, no el ridículo. 598 00:58:31,460 --> 00:58:34,456 Los periódicos, por desgracia, escriben sobre nosotros. Historias aterradoras sobre nosotros. 599 00:58:34,556 --> 00:58:38,349 Es culpa de los sinvergüenzas y mediocres que inundan el mercado. 600 00:58:38,384 --> 00:58:40,636 Mientras tanto, tengo... 601 00:58:40,719 --> 00:58:42,513 tenía 30 clientes clientes. 602 00:58:42,596 --> 00:58:46,100 Lo siento si mi pregunta parece tonta, pero... 603 00:58:46,183 --> 00:58:49,186 ¿tienes algún contacto físico con las damas? 604 00:58:49,270 --> 00:58:52,481 ¿Hay algún tipo de contacto corporal ¿lo hay? 605 00:58:55,067 --> 00:58:58,446 ¿Qué coño ¡¿Estás insinuando?! 606 00:58:58,654 --> 00:59:01,282 ¿Qué "contacto corporal"? 607 00:59:02,116 --> 00:59:05,077 ¡He poseído a miles de hembras! 608 00:59:05,744 --> 00:59:13,586 Brooklyn, el Bronx, Manhattan e incluso Staten Island. 609 00:59:13,669 --> 00:59:18,090 Los he tenido en los mejores tríplex en Sutton Place y en los guetos más sórdidos. 610 00:59:18,132 --> 00:59:21,844 Señoras de todas las formas, razas, ¡denominaciones y matices! 611 00:59:21,969 --> 00:59:25,890 Si los juntas, tendrás ¡un bloque entero! 612 00:59:26,557 --> 00:59:30,978 ¿Cómo podría cualquier hombre ordinario puede hacer lo mismo? 613 00:59:31,103 --> 00:59:35,107 ¿Cómo podría un plebeyo poseer la mente de una dama así. 614 00:59:35,191 --> 00:59:37,026 ¿cómo puedo ser yo? 615 00:59:37,109 --> 00:59:41,614 ¿Cómo puede el mero "contacto corporal" sustituir el poder de controlar la naturaleza? 616 00:59:42,198 --> 00:59:46,243 Poder total, ¡individual! 617 00:59:47,286 --> 00:59:50,456 ¡Nada se le compara! 618 00:59:53,667 --> 00:59:56,086 Quién lo hubiera dicho. 619 00:59:59,924 --> 01:00:03,135 Lo siento, este tema siempre tan caliente. 620 01:00:03,219 --> 01:00:04,428 No es nada. 621 01:00:05,012 --> 01:00:06,847 ¿Llamas a las colegialas? 622 01:00:12,853 --> 01:00:16,941 Dejé las ninfas hace un mes. hace un mes. 623 01:00:23,489 --> 01:00:24,657 Hola? 624 01:00:24,740 --> 01:00:28,494 Sólo necesitan un poco de todo, una introducción: "Hola, ¿cómo estás?" 625 01:00:28,577 --> 01:00:31,539 "¡Debo tener el número equivocado!" Con estas presentaciones... 626 01:00:31,622 --> 01:00:36,836 puedes inventarte cualquier cosa, como que eres una estrella del fútbol. que eres una estrella de fútbol de dos metros... 627 01:00:36,919 --> 01:00:41,215 un poeta sofisticado, un viejo viejo profesor o lo que sea. 628 01:00:41,340 --> 01:00:45,553 Práctica diaria y antigüedad práctica y antigüedad. 629 01:00:45,636 --> 01:00:48,806 Oh, Dios mío, pero es ¡una llamada de un extraño! 630 01:00:49,640 --> 01:00:51,183 ¡Mira eso! 631 01:00:51,308 --> 01:00:53,936 Mira cómo se tambalea. 632 01:00:54,019 --> 01:00:56,355 Es delicada como un capullo. 633 01:00:56,480 --> 01:00:59,024 Pero se siente atraída por un gran atleta. 634 01:00:59,108 --> 01:01:02,611 llevar pesados, tacos sucios. 635 01:01:02,778 --> 01:01:07,074 Ahora mismo. Estoy describiendo los deltoides. 636 01:01:07,199 --> 01:01:10,619 que puedas para golpear nueces. 637 01:01:12,079 --> 01:01:14,457 ¡Vaya, hazlo otra vez! 638 01:01:15,124 --> 01:01:19,253 Llamar a colegialas es sólo un capricho pasajero. 639 01:01:19,336 --> 01:01:21,714 Así que, después de cien, dejé..... 640 01:01:21,797 --> 01:01:25,050 y cambió a contenidos maduros. 641 01:01:25,134 --> 01:01:27,845 No puedes coger a estos tipos a la primera de cambio. 642 01:01:30,139 --> 01:01:32,224 ¿Qué les excita? 643 01:01:32,349 --> 01:01:34,310 ¡Pasión extravagante! 644 01:01:34,435 --> 01:01:39,023 Hay una imagen para tales ocasiones. del pensionista enfermo... 645 01:01:39,106 --> 01:01:42,485 que sólo tiene un músculo activo. 646 01:01:42,568 --> 01:01:49,200 A veces sus reacciones están llenas del tipo de diversión de putas caras. 647 01:01:49,325 --> 01:01:51,160 Señor.... 648 01:01:52,077 --> 01:01:55,831 ...¡eres un orador nato! 649 01:01:57,625 --> 01:02:02,129 Desearía por todos los diablos que llamaras ¡a mi mejor amigo! 650 01:02:02,254 --> 01:02:03,714 ¿Por qué si no? 651 01:02:03,839 --> 01:02:07,635 Antes escuchaba, pero ahora quiero ver. 652 01:02:07,760 --> 01:02:12,056 Bueno. es extravagante, pero por qué no. 653 01:02:32,118 --> 01:02:32,952 Hola? 654 01:02:49,385 --> 01:02:50,761 ¿Quién es? 655 01:02:59,145 --> 01:03:00,271 ¡Oh, eres tú! 656 01:03:05,860 --> 01:03:11,407 Si estás pensando en hacerme lo que le hiciste a tu novia, lo que hiciste con tu novia. 657 01:03:12,199 --> 01:03:13,200 ¡Fuego! ¡Fuego! 658 01:03:13,784 --> 01:03:14,994 ¡Ply! 659 01:03:17,371 --> 01:03:18,289 ¡Fuego! 660 01:03:24,462 --> 01:03:25,921 ¡Vaya! 661 01:03:37,558 --> 01:03:39,977 Déjame... verte. 662 01:03:42,021 --> 01:03:45,649 Di la palabra mágica. 663 01:04:11,592 --> 01:04:13,219 Por favor. 664 01:04:23,229 --> 01:04:25,815 ¿Y cómo decidiste abrirte a mí? 665 01:04:27,399 --> 01:04:31,487 Hace seis años. Yo era más valiente que un león. 666 01:04:31,612 --> 01:04:34,698 Un guerrero valiente, un luchador.... 667 01:04:34,824 --> 01:04:36,325 trituradora. 668 01:04:36,492 --> 01:04:40,704 Un verdadero patriota, con el rango de capitán. 669 01:04:40,788 --> 01:04:43,874 Golpeando a rojos, aplastando a diestro y siniestro. 670 01:04:43,958 --> 01:04:47,253 Se ha ganado órdenes y nuevos rangos. 671 01:04:47,419 --> 01:04:49,380 Parecía un pepino. 672 01:04:49,463 --> 01:04:53,759 Aunque no soy maricón, pero estaba como un pepino. 673 01:04:54,426 --> 01:04:57,513 Ya sabes, el derecho rasgos faciales. 674 01:04:57,596 --> 01:05:00,224 una mirada severa, una mirada abierta. 675 01:05:00,307 --> 01:05:03,227 Es como si estuviera escrito en mi frente: "¡No entres, te matará!" 676 01:05:03,894 --> 01:05:05,396 Para los soldados... 677 01:05:05,479 --> 01:05:08,149 Era prácticamente un dios. 678 01:05:08,190 --> 01:05:13,404 Claro, he sido duro con algunas personas, pero en general justo. 679 01:05:13,487 --> 01:05:17,616 A otros los podía comprender y consolar. 680 01:05:17,700 --> 01:05:21,537 Había un lindo soldadito moviéndose así bajo fuego de artillería. 681 01:05:21,662 --> 01:05:24,874 que le di un puñetazo en la cara, una patada en el estómago. y le grité al oído: 682 01:05:24,957 --> 01:05:28,377 "No mees, zorra, ¡todavía no ha terminado!" 683 01:05:28,502 --> 01:05:30,379 "¡Vamos a darles caña!" 684 01:05:32,214 --> 01:05:34,049 Y después... 685 01:05:34,133 --> 01:05:35,426 Lo besé. 686 01:05:35,551 --> 01:05:37,720 No como maricón... 687 01:05:37,845 --> 01:05:42,308 pero de corazón. un abrazo. como un hombre puede besar a un compañero. 688 01:05:42,391 --> 01:05:45,603 Sobresalí en todo. 689 01:05:45,728 --> 01:05:49,231 Todos los medios nacionales hablaban de mí. 690 01:05:49,398 --> 01:05:52,067 como el tipo que va a contraatacar. 691 01:05:52,151 --> 01:05:55,905 a cualquier maldito bastardo que haya roto los cimientos. 692 01:05:55,988 --> 01:06:02,495 Una vez, mientras aparecía en un programa de entrevistas televisado a nivel nacional. con todos mis honores y condecoraciones. 693 01:06:02,536 --> 01:06:06,332 Me di la vuelta bruscamente y dije directamente a la cámara: 694 01:06:07,291 --> 01:06:11,378 "Sólo porque haya muchos problemas en este país. "no es razón para..." 695 01:06:11,462 --> 01:06:14,465 Straight apuntó con el dedo a la lente: "No hay razón..." 696 01:06:14,590 --> 01:06:18,886 "...para ser resuelto por las manos de gente a las que les importa un bledo". 697 01:06:19,011 --> 01:06:25,059 "Los que no están con nosotros. Los que ni siquiera son humanos". 698 01:06:26,227 --> 01:06:28,604 ¡Lo he redondeado muy bien! 699 01:06:28,729 --> 01:06:32,441 La sala estalló en aplausos, ¡incluso el cámara aplaudió! 700 01:06:32,608 --> 01:06:36,737 Seré sincero con usted: Estaba rebosante de orgullo. 701 01:06:37,905 --> 01:06:41,075 ¡Destrozaste a todo el mundo ¡como un pit bull! 702 01:06:41,200 --> 01:06:43,702 Por aquel entonces, respetaba los valores familiares. 703 01:06:43,869 --> 01:06:47,414 Estaba casado con una dama de mi corazón llamada Mary. 704 01:06:47,581 --> 01:06:51,919 Tenía un niño de mejillas rosadas llamado Freddie. 705 01:06:52,044 --> 01:06:56,298 Mary, Freddie y yo. la familia perfecta. 706 01:06:56,465 --> 01:07:01,846 - ¿Y luego qué? - Un día estaba cortando el césped. 707 01:07:01,929 --> 01:07:03,889 Como siempre, los domingos. 708 01:07:04,014 --> 01:07:06,934 Es como meditar, relajante. 709 01:07:07,017 --> 01:07:09,562 Ese día, nuestro perro Fred... 710 01:07:09,645 --> 01:07:13,441 Llamamos a nuestro hijo Freddie a propósito, y al perrito Fred, ¿sabes? 711 01:07:13,482 --> 01:07:14,817 Creo que sí. 712 01:07:14,900 --> 01:07:19,530 Ahora, a nuestro perro Fred, mientras yo estaba segando, le gustaba morderme los talones. 713 01:07:19,613 --> 01:07:23,159 Y ese día nos visitaron de dos altos funcionarios del gobierno. 714 01:07:23,242 --> 01:07:26,245 para convencerme de ir al espacio. 715 01:07:26,328 --> 01:07:30,124 Queremos convencerte ¡para ir al espacio! 716 01:07:30,207 --> 01:07:35,588 Me encantaron las estrellas, que casi salté de emoción. 717 01:07:46,223 --> 01:07:48,976 Los funcionarios del gobierno lo sabían todo. 718 01:07:49,059 --> 01:07:52,313 Soy consciente de que una vez a la semana. Tengo una sesión de siega. 719 01:07:52,396 --> 01:07:55,483 y el hecho de que Mary me felicita por ello una vez a la semana. 720 01:07:55,649 --> 01:07:57,902 ¡Gente increíble! 721 01:07:58,027 --> 01:08:00,404 No hay escapatoria. 722 01:08:00,529 --> 01:08:05,159 Bueno, ¿cómo podría negarme a ir al espacio? 723 01:08:05,242 --> 01:08:08,662 Sobre todo porque, de lo contrario, todo el mundo ¡pensaría que soy maricón! 724 01:08:08,788 --> 01:08:12,249 Así que le di un beso de despedida a Mary, Freddie y Fred. Mary, Freddie y Fred. 725 01:08:12,333 --> 01:08:16,212 y se precipitaron a Cabo Kennedy. en aquellos años, Cabo Cañaveral. 726 01:08:16,295 --> 01:08:22,468 Supuse que era el comienzo de la legendaria ascensión al Olimpo. 727 01:08:22,593 --> 01:08:27,640 Cada noche, mirando las estrellas, apretaba los puños. 728 01:08:27,765 --> 01:08:31,018 Quería salir ahí fuera ¡y conquistar el universo! 729 01:08:31,143 --> 01:08:35,064 No por el prestigio del país-- He encontrado una razón. 730 01:08:35,147 --> 01:08:38,859 He llegado a la cima por el bien las cenas, los desfiles ruidosos. 731 01:08:38,943 --> 01:08:41,320 ¡y celebraciones en mi honor! 732 01:08:41,445 --> 01:08:45,449 Creía que iba a ser una estrella, era tan emocionante. 733 01:08:45,533 --> 01:08:49,954 Quería ser deseado por todos. 734 01:08:50,955 --> 01:08:52,665 Moralmente... ("¡Chico valiente!") 735 01:08:52,748 --> 01:08:55,126 ...estaba listo para irme. ("¡Un hombre de verdad!") 736 01:08:55,209 --> 01:08:58,472 Quedaba una prueba por superar.... ("¿No es demasiado?") 737 01:08:58,507 --> 01:09:00,567 ...prueba de ingravidez. ("¡Es tan mono!") 738 01:09:00,602 --> 01:09:02,466 Me puse un traje... 739 01:09:02,633 --> 01:09:05,469 y estrechó la mano de todos los generales, los científicos. 740 01:09:05,553 --> 01:09:08,139 periodistas, burócratas. 741 01:09:08,264 --> 01:09:11,600 Alguien notó que me tensé y dejé que el viento soplara. 742 01:09:11,684 --> 01:09:13,894 Les debo a todos disculparme. 743 01:09:14,019 --> 01:09:18,232 Después de dar a todos besos de aire, me metí en la cámara de presión. 744 01:09:18,357 --> 01:09:22,319 Era una réplica exacta de la cápsula para viajes espaciales. 745 01:09:22,361 --> 01:09:25,698 Los empleados de la NASA giraron un par de perillas. 746 01:09:25,781 --> 01:09:33,205 Me sentía cada vez más ligera, hasta que mis pies se despegaron completamente del suelo. 747 01:09:33,289 --> 01:09:39,170 Todo el mundo miraba como flotaba cabeza abajo. 748 01:09:39,336 --> 01:09:46,844 Y yo estaba en el séptimo cielo. ¡Oh, cómo brillaba y relucía todo! 749 01:09:46,927 --> 01:09:50,681 Había números, ruedas, bolas, botones. 750 01:09:50,806 --> 01:09:55,811 las ventanas de los monitores como si estuviera en el País de los Juguetes de lo Invisible. 751 01:09:55,895 --> 01:09:58,063 Y aquí estaba yo dando vueltas... 752 01:09:58,147 --> 01:10:03,277 moviendo todo su cuerpo como una. como una carpa salvaje. 753 01:10:03,360 --> 01:10:07,114 en una olla con gelatina todavía en ella. 754 01:10:07,198 --> 01:10:12,036 Solía pensar que lo sabía todo sobre los placeres carnales. 755 01:10:12,161 --> 01:10:18,542 Sin embargo, hubo un par de momentos maravillosos hubo un par de momentos maravillosos. 756 01:10:19,376 --> 01:10:26,675 cuando experimenté un orgasmo cósmico. 757 01:10:26,759 --> 01:10:30,554 De repente, me hizo callar la voz del comandante. 758 01:10:30,638 --> 01:10:32,932 Piloto, contrólate ¡Contrólate! 759 01:10:33,516 --> 01:10:36,685 Me desperté de golpe, volví en mí, 760 01:10:36,769 --> 01:10:41,649 vistiendo un traje espacial para que nadie pudiera ver mi sonrisa de felicidad. 761 01:10:42,691 --> 01:10:49,323 Comprobación de comunicación: 4... 3... 2... 1... 762 01:10:49,949 --> 01:10:52,660 Enlace establecido. 763 01:10:52,785 --> 01:10:58,749 Y entonces llegó un mensaje que todavía oigo en mis sueños. 764 01:10:58,833 --> 01:11:03,003 ¿Qué parte debe examinar primero? 765 01:11:03,087 --> 01:11:05,339 Dije: "¡Espera un minuto!" 766 01:11:06,090 --> 01:11:11,220 "Algo ha estado esperando mucho tiempo para mi investigación..." 767 01:11:11,303 --> 01:11:15,057 Aireado, embriagador.... 768 01:11:15,850 --> 01:11:19,687 ...rubicunda, vigorizante..... 769 01:11:20,354 --> 01:11:22,106 ...sobresaliendo... 770 01:11:22,982 --> 01:11:24,150 ¡BOOB! 771 01:11:24,233 --> 01:11:25,568 ...SISSY.... 772 01:11:26,026 --> 01:11:27,361 ...SISSY.... 773 01:11:27,820 --> 01:11:29,071 ...SISSY.... 774 01:11:29,572 --> 01:11:30,823 ...SISSY.... 775 01:11:31,365 --> 01:11:32,616 ...SISSY.... 776 01:11:33,075 --> 01:11:34,368 ...teta... 777 01:11:34,827 --> 01:11:36,078 ...teta... 778 01:11:36,620 --> 01:11:37,830 ...teta... 779 01:11:38,372 --> 01:11:39,623 ...teta... 780 01:11:40,040 --> 01:11:41,167 ...teta... 781 01:11:41,584 --> 01:11:42,960 ...teta... 782 01:11:43,461 --> 01:11:44,879 ...teta... 783 01:11:47,965 --> 01:11:50,843 Se me iba la lengua, estaba fuera de control. 784 01:11:50,968 --> 01:11:54,680 El experimento ha sido cancelado y me han enviado lejos a descansar a la espera de nuevas instrucciones. 785 01:11:54,763 --> 01:11:59,727 Más tarde, psicólogos de la NASA realizaron varias pruebas de impacto más. 786 01:11:59,894 --> 01:12:02,021 El resultado era siempre el mismo: 787 01:12:02,188 --> 01:12:06,233 la ingravidez me vuelve loco. 788 01:12:06,942 --> 01:12:12,698 Mi psique no era apta para representar una potencia en órbita. 789 01:12:12,782 --> 01:12:15,576 El incidente se ocultó al público se ocultó al público. 790 01:12:15,701 --> 01:12:19,955 Estoy de vuelta en los brazos de Mary, Freddie y Fred. 791 01:12:20,080 --> 01:12:22,374 vivir como has estado viviendo, para seguir adelante. 792 01:12:22,500 --> 01:12:26,170 Al principio, todo iba sobre ruedas. Lástima que no durara. 793 01:12:26,295 --> 01:12:29,131 Una semana después, intenté organizar un picnic. 794 01:12:29,156 --> 01:12:30,470 Cariño, ¿por qué no hacemos "un picnic? 795 01:12:30,471 --> 01:12:33,928 Esa era nuestra palabra clave, para no avergonzar a Freddie. 796 01:12:34,011 --> 01:12:37,932 Estaba resoplando tan fuerte como podía, pero era inútil. 797 01:12:38,057 --> 01:12:42,436 Un completo fracaso... Me disculpé, me di la vuelta y me dormí. 798 01:12:42,520 --> 01:12:44,730 ¡He cambiado! 799 01:12:44,814 --> 01:12:48,734 Nada tradicional que me excitara. 800 01:12:50,277 --> 01:12:55,407 El domingo siguiente me di cuenta de que cortar el césped ya no era relajante. 801 01:12:55,491 --> 01:12:59,537 Al contrario, cuanto más tiempo segaba, más me molestaba. 802 01:12:59,662 --> 01:13:02,206 Fred, como de costumbre, mordía en sus talones. 803 01:13:02,373 --> 01:13:05,751 Hacía un día precioso, pero el pequeño bastardo no paraba. 804 01:13:05,793 --> 01:13:08,045 He apagado el cortacésped..... 805 01:13:08,129 --> 01:13:12,925 agarró al zurullo dentudo por el cuello. y le dio una buena patada. 806 01:13:13,008 --> 01:13:16,011 Después de volar unos nueve metros, casi muere. 807 01:13:16,095 --> 01:13:20,266 Me di cuenta de que la vida familiar se había atascado. 808 01:13:20,349 --> 01:13:22,893 Mary chilló, agitando los brazos. 809 01:13:23,018 --> 01:13:24,645 Miré mi son..... 810 01:13:24,687 --> 01:13:27,356 Supongo que pensó que sería el siguiente en ser pateado. 811 01:13:27,398 --> 01:13:29,400 y me apuntó con un arma. 812 01:13:29,442 --> 01:13:32,736 Entré corriendo en casa para llamar al veterinario. 813 01:13:32,820 --> 01:13:36,240 Pero mientras marcaba un número familiar. 814 01:13:36,323 --> 01:13:39,118 Tuve este loco pensamiento. 815 01:13:41,815 --> 01:13:43,441 Comenzamos con el comando "acción". 816 01:13:43,525 --> 01:13:47,404 Intenta ser un poco un poco más apasionado, ¿de acuerdo? 817 01:13:47,529 --> 01:13:49,406 ¡Preparados! ¡Acción! 818 01:13:49,531 --> 01:13:52,576 Hacer llamadas sucias ¡sólo un enfermo haría eso! 819 01:13:52,701 --> 01:13:54,286 Si tiene alguno en mente..... 820 01:13:54,369 --> 01:13:58,957 podrías pensar que sus llamadas telefónicas son una broma inocente. 821 01:13:59,082 --> 01:14:01,334 Diablos, no, ¡eso es un artículo! 822 01:14:01,459 --> 01:14:04,629 En concreto, una adenda a la Sección 1... 823 01:14:04,713 --> 01:14:08,967 artículo 240/30 del Código Penal de Nueva York. Nueva York. 824 01:14:09,050 --> 01:14:11,970 El Congreso aprobó una enmienda para la detención de personas... 825 01:14:12,095 --> 01:14:14,139 hacer llamadas haciendo llamadas telefónicas obscenas. 826 01:14:14,306 --> 01:14:17,684 hasta seis meses. 827 01:14:17,767 --> 01:14:21,479 Atraerlos hasta ahora ha sido casi imposible. 828 01:14:21,605 --> 01:14:23,815 Pero las cosas están cambiando. 829 01:14:23,915 --> 01:14:26,568 Hemos empezado a aplicar nuevos esquemas telefónicos... 830 01:14:26,651 --> 01:14:30,614 que funcionan tanto para llamar como para la identificación. 831 01:14:30,697 --> 01:14:33,825 Al desconectar la conexión, el agresor se permanecer en la línea. 832 01:14:33,992 --> 01:14:38,955 Para que la víctima pueda mantener el teléfono colgado para mantener al malo colgado. 833 01:14:39,039 --> 01:14:41,374 No importa cómo lo gires... 834 01:14:41,458 --> 01:14:45,879 llamando de nuevo, llegarás a nosotros. 835 01:14:45,962 --> 01:14:48,465 Me di cuenta de que esta era la salida. 836 01:14:48,548 --> 01:14:52,969 Y en vez de llamar al veterinario para curar a una criatura inútil. 837 01:14:53,053 --> 01:14:57,516 Cerré los ojos y marqué un número al azar. 838 01:14:57,682 --> 01:15:02,562 Era como si estuviera volando a través de una miríada ¡de constelaciones brillantes! 839 01:15:02,687 --> 01:15:06,233 El primer lugar al que fui fue Sportsmaster. 840 01:15:06,358 --> 01:15:08,026 Dejé el número y volví a marcar. 841 01:15:08,151 --> 01:15:11,488 Después de un par de fallos. una voz de mujer me respondió. 842 01:15:11,613 --> 01:15:13,907 ("Hola, ¿quién habla?") Y empecé a transmitir... 843 01:15:13,990 --> 01:15:15,659 ("¿Quién eres?") Estaba transmitiendo por instinto... 844 01:15:15,784 --> 01:15:17,953 mientras no me cuelgue. 845 01:15:18,078 --> 01:15:21,081 Justo cuando Mary entró con un Freddie llorando en sus brazos. 846 01:15:21,206 --> 01:15:25,085 Ella también estaba llorando, y perdí el hilo de la conversación, e interrumpí la llamada. 847 01:15:25,252 --> 01:15:27,963 Esa fue mi primera llamada. 848 01:15:28,129 --> 01:15:32,425 Oh, cómo anhelaba ¡una secuela! 849 01:15:33,093 --> 01:15:35,554 Ahora estamos trabajando ¡en la grabación de voz! 850 01:15:35,679 --> 01:15:38,515 Modelo electrónico ¡de un tono concreto! 851 01:15:38,598 --> 01:15:41,768 Es lo mismo que las huellas dactilares. 852 01:15:41,893 --> 01:15:44,855 Podemos decir por el sonido quién eres. 853 01:15:44,938 --> 01:15:47,858 Entonces, no importa cómo lo codifiques. 854 01:15:47,899 --> 01:15:50,986 te atraparemos. ¡No puedes esconderte de nosotros! 855 01:15:51,152 --> 01:15:54,865 Está a punto de haber una purga completa ¡de nuestra sociedad! 856 01:15:56,575 --> 01:15:59,244 Después de la primera llamada. hubo más y más. 857 01:15:59,369 --> 01:16:04,666 Como un yonqui secreto, siempre que podía, me escabullía al volante de una ametralladora. 858 01:16:04,749 --> 01:16:07,002 Al principio, la llamada era pura improvisación. 859 01:16:07,085 --> 01:16:10,672 Confié en mi instinto animal. 860 01:16:10,755 --> 01:16:13,842 A medida que pasaba el tiempo. Empecé a filtrar el bazar. 861 01:16:13,884 --> 01:16:15,927 y pulir tu técnica. 862 01:16:16,052 --> 01:16:20,891 He descubierto cómo mantener a una dama ¡con su voz durante una hora! 863 01:16:21,016 --> 01:16:25,312 Después de mis triunfales victorias, hubo vergüenza y desprecio vergüenza y desprecio. 864 01:16:25,395 --> 01:16:27,105 La policía me descubrió. 865 01:16:27,189 --> 01:16:30,859 Cuando Mary oyó eso, casi se corta las tetas. 866 01:16:30,984 --> 01:16:35,405 Se escapó con Freddie y Fred, y yo me libré con una multa. 867 01:16:35,447 --> 01:16:38,366 Completamente solo, sin familia ni amigos. 868 01:16:38,450 --> 01:16:43,288 Me mudé a Nueva York para empezar mi carrera aquí desde cero. 869 01:16:55,008 --> 01:16:57,719 He estado hablando con mucha gente. 870 01:16:57,844 --> 01:17:02,098 Pero fuiste la primera persona en reconocerme. 871 01:17:03,475 --> 01:17:06,394 Eres una criatura única. 872 01:17:07,229 --> 01:17:10,774 Usted mismo "una criatura única". 873 01:17:11,900 --> 01:17:14,569 Muy bien, es la hora. 874 01:17:14,653 --> 01:17:16,363 ¡Soy tuya! 875 01:17:18,657 --> 01:17:22,786 Toma todo de mí, lo haré simple: "¡Fríeme, cariño!" 876 01:17:27,624 --> 01:17:29,584 No puedes hacer eso. 877 01:17:33,880 --> 01:17:37,425 - No funciona así. - Inténtalo tú. 878 01:17:42,222 --> 01:17:44,808 Sólo hay una manera. 879 01:18:14,629 --> 01:18:15,422 Hola? 880 01:18:22,596 --> 01:18:24,181 Bueno, hola. 881 01:19:25,333 --> 01:19:27,285 QUÉ CALVICIE 882 01:26:30,520 --> 01:26:43,995 traducción: AKSENOVI(I) aka*liosaa 68697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.