Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,581 --> 00:02:34,628
Мисс Дейгл?
2
00:02:36,933 --> 00:02:39,027
- Мистер Джонсон.
- Как здоровье брата?
3
00:02:39,176 --> 00:02:43,204
Хорошо, ему уже лучше. Я утром
вместо него оставила арендную плату.
4
00:02:44,121 --> 00:02:48,101
Я заскочил спросить, будете ли вы
завтра утром дома, чтобы поменять замки.
5
00:02:48,140 --> 00:02:50,477
- Зачем?
- Пропал главный ключ.
6
00:02:51,637 --> 00:02:52,992
Можете сейчас поменять.
7
00:02:53,004 --> 00:02:55,628
Нет-нет, замки меняются
сразу на всем этаже.
8
00:02:56,193 --> 00:02:57,193
Да,
9
00:02:57,653 --> 00:03:00,485
Но вы не волнуйтесь, мы
за вами присматриваем.
10
00:03:04,312 --> 00:03:07,792
И вот еще что, вы подумали
над моим предложением?
11
00:03:08,289 --> 00:03:13,515
Да, подумала. Большое спасибо, но сейчас
я не могу переехать в другую квартиру.
12
00:03:13,586 --> 00:03:16,505
- Вам будет дешевле.
- Да, я знаю и очень благодарна,
13
00:03:16,556 --> 00:03:18,419
- Я сообщу, если передумаю.
- Ладно.
14
00:03:18,444 --> 00:03:19,993
Да, до свидания, мистер Джонсон,
15
00:03:20,018 --> 00:03:21,095
- Спасибо.
- Не за что.
16
00:03:30,208 --> 00:03:31,576
Эн, я дома!
17
00:03:39,665 --> 00:03:40,665
Эн!
18
00:03:46,786 --> 00:03:49,332
Пришлось уйти пораньше, прости, Эн.
19
00:04:04,248 --> 00:04:05,332
Бред, привет!
20
00:04:11,382 --> 00:04:12,382
Бред!
21
00:04:18,171 --> 00:04:20,142
Привет, как ты?
22
00:04:21,301 --> 00:04:24,100
Привет, как твой день?
23
00:04:26,810 --> 00:04:32,301
Мой нормально, один из учеников заболел.
Его стошнило на мои туфли, было весело.
24
00:04:33,173 --> 00:04:35,599
Нет? Это твой любимый.
25
00:04:37,568 --> 00:04:41,036
Ладно, оставлю его здесь.
26
00:04:43,579 --> 00:04:45,054
Может позже поешь.
27
00:04:47,392 --> 00:04:49,596
Нужно проверить тонну работ.
28
00:05:08,977 --> 00:05:10,977
Позже увидимся, глупышка.
29
00:05:50,579 --> 00:05:51,579
Бред.
30
00:06:02,915 --> 00:06:06,048
В чем дело, милый? Тихо-тихо.
31
00:06:07,185 --> 00:06:09,185
Давай снова включим музыку.
32
00:06:10,035 --> 00:06:12,340
Что с этим чертовым проигрывателем?
33
00:06:19,017 --> 00:06:21,017
Вот, заработал.
34
00:06:21,616 --> 00:06:23,616
Видишь? Всё в порядке.
35
00:08:01,891 --> 00:08:02,891
Бред?
36
00:08:06,973 --> 00:08:08,973
Бред, что происходит? Эй?
37
00:08:14,880 --> 00:08:16,440
Бред, откуда они здесь?
38
00:08:18,110 --> 00:08:19,504
Откуда они здесь?
39
00:08:21,436 --> 00:08:25,856
Бред, немедленно отдай ключи.
Бред, отдай мне, пожалуйста, ключи.
40
00:08:25,946 --> 00:08:26,946
Прошу.
41
00:08:30,855 --> 00:08:32,062
Убирайся!
42
00:08:32,776 --> 00:08:34,102
Убирайся!
43
00:08:34,812 --> 00:08:40,487
Убирайся!
44
00:09:12,293 --> 00:09:13,293
Кто здесь?
45
00:09:15,010 --> 00:09:16,010
Кто здесь?
46
00:09:17,902 --> 00:09:19,402
Я звоню в полицию.
47
00:10:06,762 --> 00:10:09,333
Нет! Нет, помогите!
48
00:10:51,359 --> 00:10:54,919
На помощь! Помогите!
49
00:10:55,829 --> 00:10:57,226
Помогите!
50
00:12:51,053 --> 00:12:52,434
СМОТРИТЕЛЬ
51
00:13:35,730 --> 00:13:38,389
Здравствуйте, меня зовут Фил Лодж,
у меня встреча с мистером Джонсоном.
52
00:13:38,413 --> 00:13:40,386
- Вы были у нас на той неделе?
- Да, сер.
53
00:13:40,411 --> 00:13:41,773
- Тогда вам туда.
- Спасибо.
54
00:13:41,982 --> 00:13:43,393
- Папочка?
- Что?
55
00:13:43,882 --> 00:13:46,834
- А почему мне с тобой нельзя?
- Я туда и обратно.
56
00:13:46,929 --> 00:13:50,182
А ты побудь здесь с сестрой Вайолет,
57
00:13:50,608 --> 00:13:52,608
Присмотри, пожалуйста за Роуз.
58
00:13:56,856 --> 00:13:57,856
Проходите.
59
00:13:59,384 --> 00:14:02,435
Мистер Джонсон, это мистер Лодж.
60
00:14:03,721 --> 00:14:05,614
- Кофе?
- Нет, спасибо.
61
00:14:05,726 --> 00:14:06,726
Как скажете.
62
00:14:07,772 --> 00:14:11,153
Сильви мне не сказала,
откуда вы узнали о вакансии?
63
00:14:12,463 --> 00:14:15,242
Здесь живет бывшая
учительница одной из моих дочерей,
64
00:14:15,287 --> 00:14:17,325
И я узнал, что здесь
сдается квартира, а когда
65
00:14:17,337 --> 00:14:19,518
пришел, Сильвия сказала,
что здесь есть вакансия.
66
00:14:20,317 --> 00:14:22,397
6 лет в полиции Ньюберга?
67
00:14:23,996 --> 00:14:27,236
- Почему ушли?
- Жена умерла.
68
00:14:30,523 --> 00:14:33,876
- Сожалею.
- Я любил работу полицейского.
69
00:14:34,120 --> 00:14:39,061
Но не хотел, чтобы дочери лишились
обеих родителей, поэтому я здесь.
70
00:14:40,771 --> 00:14:42,116
Давайте взглянем.
71
00:14:45,381 --> 00:14:52,146
А, Бернард Шоу. Приятно видеть, когда
молодежь твоих лет наслаждается классикой.
72
00:15:23,728 --> 00:15:27,778
Раньше здесь находился главный
офис ипотечного банка Пит-Мур.
73
00:15:27,963 --> 00:15:31,692
Во время депрессии рухнул,
ему пришел конец в 33-м.
74
00:15:31,723 --> 00:15:35,918
Старое хранилище состоит из нескольких
подвальных уровней. Это лабиринт.
75
00:15:36,006 --> 00:15:39,331
Я туда не спускаюсь, а
жильцам туда и подавно нельзя.
76
00:15:39,921 --> 00:15:42,834
У владельцев и съемщиков
дорогих квартир есть доступ
77
00:15:42,846 --> 00:15:45,440
к спортзалу, конференц
залу и комнатам отдыха.
78
00:15:45,971 --> 00:15:47,036
Отличные условия.
79
00:15:47,048 --> 00:15:50,054
Мы хотим, чтобы зажиточные
жильцы были счастливы.
80
00:15:50,298 --> 00:15:53,678
- Хозяйственный отдел.
- Они прилично платят за услуги мастеров.
81
00:15:53,702 --> 00:15:55,702
Некоторые за парковку в гараже.
82
00:15:57,279 --> 00:16:01,465
Порой это больше чем аренда
некоторых жильцов. Сюда.
83
00:17:00,452 --> 00:17:02,835
- Привет.
- Поделишься?
84
00:17:06,424 --> 00:17:07,424
Спасибо.
85
00:17:30,629 --> 00:17:31,852
Ты кто?
86
00:17:33,459 --> 00:17:34,681
Я - Роуз.
87
00:17:36,265 --> 00:17:39,345
Тебе здесь не место, Роуз.
88
00:17:47,448 --> 00:17:50,339
Это не входит в ряд ваших
обязанностей, но я рад,
89
00:17:50,351 --> 00:17:53,137
что среди сотрудников
будет бывший полицейский.
90
00:17:53,179 --> 00:17:55,921
- Какие-то проблемы?
- Нет-нет, черт возьми.
91
00:17:58,458 --> 00:18:01,665
Но за съемщиками дешевых
квартир нужен глаз да глаз.
92
00:18:01,726 --> 00:18:03,389
Я не разбираюсь в отоплении.
93
00:18:03,882 --> 00:18:06,782
- Я многое умею.
- Знаете, это отлично.
94
00:18:06,826 --> 00:18:11,142
У нас тут самая старая печь
в Нью Йорке. Вот, взгляните.
95
00:18:12,738 --> 00:18:16,703
Вот и нагреватели Пенсильвании, 1890 год.
96
00:18:19,853 --> 00:18:25,223
Не обращайте внимания на
это, они принадлежат Уолтеру.
97
00:18:26,029 --> 00:18:28,397
Уолтер - наш самый старший смотиртель.
98
00:18:28,823 --> 00:18:33,505
Не спускайте с него глаз, он
помешан на украинской магии Вуду, но.
99
00:18:34,058 --> 00:18:36,058
Скорее всего, это пустяки.
100
00:18:37,321 --> 00:18:42,007
А это ваша. Квартиры
для персонала все заняты,
101
00:18:42,772 --> 00:18:45,033
Пока что поживете в подсобке.
102
00:18:46,706 --> 00:18:50,855
Я попрошу, чтобы Конрод
глянул. Знаю, это не много - Да нет.
103
00:18:51,621 --> 00:18:54,815
Это же временное жилье. Спасибо вам.
104
00:18:55,829 --> 00:18:57,673
Завтра в 7 с утра пораньше.
105
00:18:57,729 --> 00:18:59,578
- В 7 утра.
- Не опаздывайте.
106
00:19:00,006 --> 00:19:03,887
Сколько раз повторять, я сама передам.
107
00:19:05,635 --> 00:19:09,618
- Не хочу, чтобы вы входили без меня.
- Я понимаю.
108
00:19:12,643 --> 00:19:16,783
Прошу прощения, тут были мои дочери,
одной 14, второй - 7. Вы их не видели?
109
00:19:16,827 --> 00:19:19,219
- Мы разговариваем.
- Прошу прощения.
110
00:19:19,632 --> 00:19:22,095
Семилетнюю девочку я не
видела, а девочка-подросток
111
00:19:22,107 --> 00:19:24,058
пару минут назад
была вон за той дверью.
112
00:19:24,563 --> 00:19:26,342
Большое спасибо. Спасибо.
113
00:19:27,618 --> 00:19:30,238
Сомневаюсь, что я здесь
буду, когда начнется школа.
114
00:19:30,535 --> 00:19:32,843
Так что не хочу думать, в какую хочу.
115
00:19:34,522 --> 00:19:38,094
- Я попросил присмотреть за сестрой.
- Пока.
116
00:19:41,749 --> 00:19:42,749
Пока.
117
00:19:47,548 --> 00:19:50,267
- Отдай мне все сигареты.
- Он дал мне только одну.
118
00:19:50,299 --> 00:19:53,043
- Дал только одну?
- Папочка.
119
00:19:56,186 --> 00:19:59,455
Вот ты где, малышка, а я тебя ищу.
120
00:20:01,175 --> 00:20:03,175
Где можно взять такой мяч?
121
00:20:04,689 --> 00:20:06,980
- Какой мяч?
- Как у того мальчика.
122
00:20:07,373 --> 00:20:08,996
У вас там все в порядке?
123
00:20:09,730 --> 00:20:10,795
Отлично.
124
00:20:11,636 --> 00:20:15,427
- Я - Беверли.
- Это Вайолет, моя старшая.
125
00:20:15,960 --> 00:20:19,089
- Кстати, спасибо вам большое?
- Вы снимаете здесь квартиру?
126
00:20:19,113 --> 00:20:23,181
Вообще-то меня взяли смотрителем,
когда увидимся снова, я уже буду в форме.
127
00:20:24,061 --> 00:20:26,415
- Фил Лодж.
- Добро пожаловать, Фил.
128
00:20:26,622 --> 00:20:27,639
Спасибо большое.
129
00:20:32,772 --> 00:20:35,181
- Давай лучше уйдем отсюда.
- Почему?
130
00:20:35,706 --> 00:20:39,326
Мне здесь не нравится. Мама
бы тоже не захотела остаться.
131
00:20:41,251 --> 00:20:43,251
Тебе понравится здесь.
132
00:21:29,083 --> 00:21:30,083
Прекрати.
133
00:22:30,170 --> 00:22:31,477
Кто здесь?
134
00:22:32,926 --> 00:22:35,685
Не думай, что я ею не воспользуюсь.
135
00:22:44,122 --> 00:22:45,257
Проклятье.
136
00:22:46,880 --> 00:22:49,652
Черт, не бери это, это не для тебя.
137
00:23:29,716 --> 00:23:31,294
Милая, все в порядке?
138
00:23:36,960 --> 00:23:38,397
В чем дело, милая?
139
00:23:55,925 --> 00:23:59,190
Простите, я думал, что никого нет.
140
00:24:00,417 --> 00:24:01,755
Как видите, есть.
141
00:24:04,944 --> 00:24:07,299
Я - Фил Лодж, здравствуйте.
142
00:24:08,759 --> 00:24:13,188
Я только поступил на работу, я
здесь живу, вам должны были сказать.
143
00:24:18,227 --> 00:24:20,227
Вы что-то еще хотели?
144
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
Эй,
145
00:24:57,291 --> 00:24:59,291
Мужик, ты то это делаешь?
146
00:25:00,481 --> 00:25:04,976
Да я пошутил, чувак, можешь
взять это. Бери все, что хочешь.
147
00:25:05,283 --> 00:25:07,933
Из 38С съехали, она все оставила.
148
00:25:08,798 --> 00:25:09,798
Я - Хулио.
149
00:25:11,088 --> 00:25:13,088
- Фил Лодж.
- Очень приятно, Фил.
150
00:25:13,877 --> 00:25:16,374
Такое здесь часто, тут
полно вещей. Некоторые
151
00:25:16,386 --> 00:25:18,622
отдают вещи бедным,
а некоторые бросают.
152
00:25:18,812 --> 00:25:19,864
Я взял столик.
153
00:25:21,134 --> 00:25:24,948
- Впервые работаешь смотрителем?
- Да, раньше я работал копом.
154
00:25:25,437 --> 00:25:28,320
- Смотритель - это не так весело.
- Я не против.
155
00:25:29,033 --> 00:25:32,118
- Буду проводить больше времени с детьми.
- Вандел,
156
00:25:32,963 --> 00:25:35,862
Вандел, Вандел, хватит бросать мяч.
157
00:25:35,919 --> 00:25:39,562
Хватит бросать мяч, на стене будут
потертости, сколько раз повторять?
158
00:25:41,459 --> 00:25:46,233
Мелкий урод. В любом случае,
семья - это самое важное.
159
00:25:47,097 --> 00:25:49,746
- У нас тут пусто.
- Не волнуйся об этом.
160
00:25:50,035 --> 00:25:52,568
Однажды здесь будет как
в центральном универмаге.
161
00:25:55,332 --> 00:25:56,381
Как тебя зовут?
162
00:25:58,185 --> 00:26:00,185
- Это Вайолет.
- Привет, Вайолет.
163
00:26:01,574 --> 00:26:02,574
Я - Хулио.
164
00:26:05,686 --> 00:26:07,245
Она - не общительная.
165
00:26:08,206 --> 00:26:09,494
До встречи, солнышко.
166
00:27:11,999 --> 00:27:12,999
Роуз!
167
00:27:14,118 --> 00:27:16,460
Роуз!
168
00:27:17,857 --> 00:27:19,857
Роуз!
169
00:28:01,789 --> 00:28:05,763
- Детка, что ты делаешь?
- Просто смотрю на пламя.
170
00:28:14,820 --> 00:28:17,512
Давай-давай, ну что ты? Пойдем.
171
00:28:19,134 --> 00:28:23,366
Пойдем же, пойдем со
мной наверх, ну пожалуйста.
172
00:28:26,380 --> 00:28:27,750
Как малышка?
173
00:28:31,576 --> 00:28:33,669
Кажется, Роуз потерялась.
174
00:28:35,813 --> 00:28:39,962
- Откуда вы знаете имя моей дочери?
- Она мне сказала.
175
00:28:45,176 --> 00:28:48,676
- Вы разговаривали с моей дочерью?
- Ну, поговорили.
176
00:28:52,013 --> 00:28:55,831
Сходи, пожалуйста в 70В,
окно сломано, рама выскочила.
177
00:28:56,036 --> 00:28:59,374
Еще свалится кому-то на
голову, затаскают нас по судам.
178
00:28:59,386 --> 00:29:00,503
Кэл, послушай,
179
00:29:01,003 --> 00:29:03,378
Жалуются на лай собаки
миссис Грей, она не
180
00:29:03,390 --> 00:29:05,944
должна оставлять пса
одного, пойди и проверь.
181
00:29:06,146 --> 00:29:08,940
Она угрожала мне увольнением,
если зайду, пока её нет дома.
182
00:29:09,004 --> 00:29:12,198
Она живет здесь 50 лет и
платит 100 долларов в месяц.
183
00:29:12,234 --> 00:29:14,425
Плевать, что хочет
миссис Грей, ступай проверь.
184
00:29:14,437 --> 00:29:15,171
Да, сэр.
185
00:29:15,681 --> 00:29:16,681
Кэл,
186
00:29:17,576 --> 00:29:19,134
Я могу подняться с тобой.
187
00:29:27,057 --> 00:29:28,057
Есть кто?
188
00:29:29,684 --> 00:29:30,697
Миссис Грей?
189
00:29:35,492 --> 00:29:36,538
Миссис Грей?
190
00:29:39,627 --> 00:29:42,943
- Она говорила, что уезжает?
- Если так, я прослушал.
191
00:29:43,190 --> 00:29:45,487
Иди сюда, дружок, иди сюда. Иди ко мне.
192
00:29:49,883 --> 00:29:50,883
Миссис Грей?
193
00:29:54,949 --> 00:29:57,216
Так, поставь собаку и пойдем отсюда.
194
00:29:58,521 --> 00:29:59,521
Не хочу.
195
00:30:00,180 --> 00:30:02,496
Нельзя его оставлять, заберем пса с собой.
196
00:30:02,972 --> 00:30:05,784
- Если что, это твоя идея.
- Ладно.
197
00:30:12,269 --> 00:30:14,749
- Что за черт?
- Папа сказал, мне можно собаку.
198
00:30:15,720 --> 00:30:16,853
Что это за кровать?
199
00:30:16,865 --> 00:30:20,192
Видимо, чья-то принцесса
уже выросла, а моей в самый раз.
200
00:30:22,020 --> 00:30:23,760
Ну все, ложись, милая.
201
00:30:27,328 --> 00:30:30,089
- Жалко, мама не видит.
- А я буду спать на полу?
202
00:30:30,113 --> 00:30:32,113
Это пока что, я тоже сплю на полу.
203
00:30:33,131 --> 00:30:35,393
- Достало это дерьмо.
- Эй, следи за речью.
204
00:30:35,456 --> 00:30:38,451
Что бы мы не делали, все для
Роуз. Все для неё, черт возьми.
205
00:30:38,463 --> 00:30:39,465
Вайолет, постой!
206
00:31:37,089 --> 00:31:39,089
Мам, двери!
207
00:31:40,473 --> 00:31:44,120
Я тут немного занята,
Вендел, сходи открой сам.
208
00:31:44,337 --> 00:31:45,337
Живо.
209
00:32:18,516 --> 00:32:19,605
Ты - Вайолет, да?
210
00:32:20,802 --> 00:32:21,802
Да.
211
00:32:27,487 --> 00:32:29,487
Знаешь, у меня есть младшая сестренка.
212
00:32:30,649 --> 00:32:32,819
Она всегда мне мешала, портила жизнь.
213
00:32:33,152 --> 00:32:35,152
Сколько раз мне хотелось её прибить.
214
00:32:35,951 --> 00:32:37,112
Понимаешь?
215
00:33:31,309 --> 00:33:32,603
Это было стремно.
216
00:33:58,339 --> 00:33:59,339
Хулио,
217
00:34:00,499 --> 00:34:02,499
У тебя есть плоская отвертка?
218
00:34:04,054 --> 00:34:05,713
Наверное, где-то забыл.
219
00:34:07,888 --> 00:34:08,917
Беверли!
220
00:34:12,896 --> 00:34:14,570
Ты такая спортивная.
221
00:34:16,744 --> 00:34:19,619
Моя жена работает с Беверли
в музее народного искусства.
222
00:34:20,188 --> 00:34:21,491
- Привет.
- Привет.
223
00:34:21,554 --> 00:34:25,032
София тебя нашла? В
пятницу, в 8 вечера на террасе.
224
00:34:25,287 --> 00:34:29,779
Разменял 5 десяток, черт возьми. Жена
устраивает вечеринку, чтобы я совсем закис.
225
00:34:30,325 --> 00:34:32,325
Кстати, ты тоже приглашен.
226
00:34:40,765 --> 00:34:43,242
Он сказал, что в дверь кто-то стучит.
227
00:34:45,205 --> 00:34:48,387
- Фреди, в чем дело?
- Пропал Вандел Эванс.
228
00:34:48,613 --> 00:34:51,349
Он часто пропадает, но
не более чем на два часа.
229
00:34:52,767 --> 00:34:55,031
Кто-то похитил моего сына!
230
00:34:57,111 --> 00:34:58,111
Боже!
231
00:35:00,489 --> 00:35:02,793
Хулио, что ты
знаешь об Уолтере?
232
00:35:02,805 --> 00:35:06,311
Те фотографии возле
котла до чертиков меня пугают.
233
00:35:06,915 --> 00:35:10,135
- Позже увидимся.
- По-моему, здесь водятся привидения.
234
00:35:10,981 --> 00:35:13,728
Вечно что-то пропадает,
а потом объявляется.
235
00:35:13,740 --> 00:35:14,660
Привет.
236
00:35:15,712 --> 00:35:16,712
Вайолет.
237
00:35:20,014 --> 00:35:21,014
Вайолет.
238
00:35:22,149 --> 00:35:25,354
- В чем дело?
- Полиция ищет Вандела.
239
00:35:26,298 --> 00:35:28,298
Парня, с которым ты курила.
240
00:35:29,924 --> 00:35:33,922
Не знают, что с ним. Видимо,
просто сбежал, я немного беспокоюсь.
241
00:35:35,606 --> 00:35:37,606
Давайте заботиться друг о друге, ладно?
242
00:35:40,610 --> 00:35:43,911
Вайолет, мне так жаль. Мне жаль.
243
00:36:50,916 --> 00:36:54,568
Не волнуйся, Роуз, твой папа все еще там.
244
00:36:58,384 --> 00:36:59,646
Что это?
245
00:37:01,113 --> 00:37:04,346
Это, это Неситос.
246
00:37:04,782 --> 00:37:11,634
Его истязали так сильно, что он
решил жить в пещере отшельником.
247
00:37:11,884 --> 00:37:14,843
А потом Неситос кое-чему научился.
248
00:37:15,545 --> 00:37:16,830
Волшебству.
249
00:37:17,183 --> 00:37:19,863
О котором до него никто не знал.
250
00:37:20,192 --> 00:37:22,735
- Какому?
- Он шепчет.
251
00:37:23,196 --> 00:37:26,698
Ты его слышишь? Слышишь его шепот?
252
00:37:28,572 --> 00:37:32,492
Знаешь, что произошло
с тем парнем, Ванделом?
253
00:37:33,224 --> 00:37:37,432
Он пропал. Покажи мне, где он, покажи.
254
00:37:38,468 --> 00:37:40,794
- Покажи, где он.
- Папа!
255
00:37:41,039 --> 00:37:42,420
Эй!
256
00:37:44,255 --> 00:37:45,683
Что вы делаете?
257
00:37:53,542 --> 00:37:56,442
Не подходите к моим детям никогда.
258
00:37:58,944 --> 00:38:02,229
- Пока, Роуз.
- Детка, пойдем.
259
00:38:04,833 --> 00:38:05,873
Пока.
260
00:38:26,296 --> 00:38:27,386
Вайолет.
261
00:38:31,374 --> 00:38:32,374
Милая,
262
00:38:35,158 --> 00:38:36,198
Милая,
263
00:38:58,288 --> 00:39:02,313
Мы с мамой были в саду и она
учила меня поливать из шланга.кы.
264
00:39:02,353 --> 00:39:06,155
И все, что я поливала,
превращалось в цветы, они были везде.
265
00:39:08,242 --> 00:39:09,622
Детка, ложись спать.
266
00:39:32,031 --> 00:39:33,529
Хозяйственный отдел.
267
00:39:47,709 --> 00:39:49,955
- Что ты делаешь, Лодж?
- Мою пол, сэр.
268
00:39:49,994 --> 00:39:53,286
Мой в коридоре, здесь не
нужно, это не твоя работа.
269
00:39:53,298 --> 00:39:54,583
Да, сэр, извините.
270
00:40:15,160 --> 00:40:17,545
Все больше людей исчезают в Нью Йорке.
271
00:40:25,952 --> 00:40:26,952
Так,
272
00:40:28,238 --> 00:40:29,238
Вайолет.
273
00:40:30,087 --> 00:40:32,901
Попытайся, ладно? Может будет весело.
274
00:40:36,068 --> 00:40:39,283
- Что скажешь?
- С шоколадной помадкой или без?
275
00:40:39,436 --> 00:40:41,558
- Кого я вижу?
- Привет.
276
00:40:41,842 --> 00:40:44,563
- Я - София, жена Хулио.
- Фил, очень приятно.
277
00:40:44,588 --> 00:40:45,916
- Взаимно.
- Поздравляю, сэр.
278
00:40:45,940 --> 00:40:47,265
- Спасибо, друг.
- Не за что.
279
00:40:47,304 --> 00:40:50,205
- Большое спасибо.
- Наши дети: Гектор и Дина.
280
00:40:50,229 --> 00:40:51,303
Привет, Гектор.
281
00:40:53,579 --> 00:40:57,392
- Хулио говорит, у тебя тоже двое?
- Вот Вайолет, она старшая.
282
00:40:58,364 --> 00:41:02,369
А её младшая сестра Роуз убежала
куда-то на поиски развлечений.
283
00:41:02,518 --> 00:41:07,346
- Будешь что-то есть?
- Можно. Вайолет, ты голодна?
284
00:42:12,273 --> 00:42:15,612
Ну, Вайолет, как тебе Беверли?
285
00:42:18,806 --> 00:42:22,558
Я хотела остаться на вечеринке,
мама бы мне разрешила.
286
00:42:27,769 --> 00:42:29,769
- Вайолет.
- Тебе какое дело?
287
00:42:29,935 --> 00:42:33,219
Почему мы ушли? Все же остались.
288
00:42:34,935 --> 00:42:35,935
Знаю.
289
00:42:44,944 --> 00:42:47,005
Папочка, - Да.
290
00:42:47,634 --> 00:42:49,870
- Тут плохо пахнет.
- Что, милая?
291
00:42:54,276 --> 00:42:57,155
- Роуз! Роуз!
- Что случилось?
292
00:42:57,195 --> 00:43:00,080
- Что с тобой?
- Мне это не нравится, папочка.
293
00:43:02,486 --> 00:43:03,738
Матрас мокрый.
294
00:43:12,523 --> 00:43:15,339
Папа - Скоро вернусь.
295
00:43:35,067 --> 00:43:39,161
Пропал без вести Вандел
Эванс 14 лет. Привет.
296
00:43:40,260 --> 00:43:41,303
Вандела что нашли?
297
00:43:41,315 --> 00:43:43,952
Джонсон не любит,
когда на стены что-то клеят.
298
00:43:50,799 --> 00:43:52,799
Ты был в моей квартире, Уолтер.
299
00:43:56,778 --> 00:43:59,006
Мне прийдется тебя убить, понял?
300
00:44:04,970 --> 00:44:09,261
Фил, привет, Фил. Что происходит?
301
00:44:12,220 --> 00:44:13,467
Ты в порядке?
302
00:44:18,850 --> 00:44:23,719
Не обращай внимания на Уолтера,
он мне сказал, что после смерти жены,
303
00:44:23,751 --> 00:44:26,434
Продолжал видеть её каждый вечер за ужином.
304
00:44:31,637 --> 00:44:34,058
- Мне это показалось романтичным.
- Да.
305
00:44:37,418 --> 00:44:40,041
- Странно ты представляешь романтику.
- Да.
306
00:44:40,263 --> 00:44:41,263
Да.
307
00:44:42,000 --> 00:44:46,345
Когда в университете мой парень сделал
мне предложение, я залилась хохотом.
308
00:44:46,374 --> 00:44:47,218
Смеялась над ним?
309
00:44:47,230 --> 00:44:49,301
Он обозвал меня
психопаткой и на этом все.
310
00:44:49,330 --> 00:44:53,440
Не бойся, я не стану гоняться за
тобой с ножом или что-то в этом роде.
311
00:45:13,894 --> 00:45:15,894
Слушай, я наверное пойду.
312
00:45:17,570 --> 00:45:19,570
- Ты в порядке?
- Да.
313
00:45:20,482 --> 00:45:27,293
- Конечно. Просто не забудь запереть дверь.
- Ладно.
314
00:46:05,156 --> 00:46:06,156
Фил?
315
00:46:59,663 --> 00:47:01,360
Мне не очень
нравится цвет стен.
316
00:47:01,372 --> 00:47:04,155
Мне нравится этот дом, здесь
очень приятная атмосфера.
317
00:47:04,254 --> 00:47:08,241
Раньше здесь находился главный
офис ипотечного банка Пит-Мур,
318
00:47:08,310 --> 00:47:11,683
- Во время депрессии в 33-м он рухнул.
- Взгляни на это.
319
00:47:13,003 --> 00:47:18,071
- Это она, та учительница.
- Я её знаю, любимая учительница Вайолет.
320
00:47:18,177 --> 00:47:21,755
Она рассказывала, как сильно
любит этот дом. Почему она съехала?
321
00:47:22,227 --> 00:47:26,000
Семейные дела. Люди
все время разъезжаются.
322
00:47:32,637 --> 00:47:33,698
Это кровь.
323
00:47:38,666 --> 00:47:41,996
Мистер Джонсон, можно вам кое-что показать?
324
00:47:43,475 --> 00:47:45,475
Взгляните, это кровь.
325
00:48:02,412 --> 00:48:04,412
Ремонтные работы вы проводите?
326
00:48:04,995 --> 00:48:07,115
- Вам нравится?
- Да, мы берем.
327
00:48:07,531 --> 00:48:12,209
Отлично, у нас три террасы, сад
на крыше, спортзал, конференц зал.
328
00:48:14,245 --> 00:48:16,245
Хочу кое-что показать тебе.
329
00:48:36,986 --> 00:48:38,263
Вы слышите?
330
00:48:40,436 --> 00:48:42,436
Извините, лифт застрял.
331
00:48:56,051 --> 00:48:57,718
Логично, что это Джонсон.
332
00:48:57,730 --> 00:49:01,896
Я наверняка не знаю, но он
странно вел себя возле этой комнаты.
333
00:49:04,251 --> 00:49:08,400
Если выселить старых квартиросъемщиков,
цены мгновенно взлетят.
334
00:49:14,596 --> 00:49:16,596
Здесь ничего нет.
335
00:49:19,694 --> 00:49:20,958
Что?
336
00:49:36,385 --> 00:49:41,176
Не знаю, убийца ли он, но точно извращенец.
337
00:49:46,285 --> 00:49:51,085
Слышите? Лифт не движется! Извините!
338
00:50:22,559 --> 00:50:23,875
Тут кто-то есть?
339
00:51:41,038 --> 00:51:46,898
- Ты об этом пожалеешь!
- Отвали от меня! Отвали! Прочь!
340
00:52:11,381 --> 00:52:13,992
Нет! Отвали! Нет!
341
00:52:14,986 --> 00:52:16,986
В чем дело? Что случилось?
342
00:52:17,296 --> 00:52:19,181
- Это ты виноват!
- В чем виноват!
343
00:52:19,221 --> 00:52:21,628
Этого бы не случилось, будь
со мной мама. Тогда бы за
344
00:52:21,640 --> 00:52:24,014
мной не гонялись по подвалу
ненормальные старикашки.
345
00:52:25,109 --> 00:52:26,316
Что случилось?
346
00:52:29,749 --> 00:52:31,749
Я убью его прямо сейчас.
347
00:52:41,100 --> 00:52:43,652
Мужик, что ты делаешь? Что ты делаешь?
348
00:52:44,497 --> 00:52:46,955
- Она без неё ходить не может.
- Вот именно.
349
00:52:47,467 --> 00:52:49,956
Она не уехала, с ней что-то произошло.
350
00:52:49,980 --> 00:52:54,598
То же, что с Ванделом, то, что случится с
моими детьми, если я об этом не позабочусь.
351
00:52:55,426 --> 00:52:59,594
- А если бы он твоим детям угрожал?
- И ты подбрасываешь улики?
352
00:52:59,688 --> 00:53:03,299
Сделаю анонимный звонок, с ним
поговорят или придут с ордером.
353
00:53:03,425 --> 00:53:06,839
Гарантирую. Там найдут много реальных улик.
354
00:54:07,270 --> 00:54:08,716
Он идет, он идет.
355
00:54:11,728 --> 00:54:12,898
Привет, Уолтер.
356
00:54:15,408 --> 00:54:18,619
Тебя искала София, в
12В что-то протекает.
357
00:54:18,778 --> 00:54:21,588
- Отремонтируй.
- Всем известно, что я - дерьмовый слесарь.
358
00:54:21,628 --> 00:54:24,704
Под ней офис Джонсона, пожалуйста,
не нужно, чтобы к нему протекло.
359
00:54:24,734 --> 00:54:27,790
- У меня нет с собой инструментов.
- Ну так сходи за ними, Волтер, удружи.
360
00:54:28,569 --> 00:54:29,569
Прошу,
361
00:54:31,783 --> 00:54:32,783
Нет.
362
00:54:42,464 --> 00:54:43,813
Буду должен, Уолтер.
363
00:54:51,925 --> 00:54:53,925
Не делай так, черт возьми.
364
00:54:54,946 --> 00:54:56,044
Теперь блин что?
365
00:54:58,560 --> 00:55:00,560
Сделаем анонимный звонок.
366
00:55:26,527 --> 00:55:30,303
Когда вы в последний раз видели
миссис Эйдж, живущую в 15Н.
367
00:55:30,327 --> 00:55:34,688
Знаете, у меня здесь сотни
жильцов, наверное, гуляет в парке.
368
00:55:34,919 --> 00:55:38,361
В магазин пошла, на
велосипеде катается, кто её знает.
369
00:55:38,927 --> 00:55:43,066
Послушайте, окажите услугу,
если что-то узнаете, позвоните.
370
00:55:50,874 --> 00:55:53,492
Когда мне было 12, у мамы случился роман.
371
00:55:55,356 --> 00:55:59,175
У отца были связи, он сумел
получить опеку и практически.
372
00:56:00,745 --> 00:56:02,745
Вычеркнуть её из нашей жизни.
373
00:56:05,170 --> 00:56:08,762
- Сочувствую.
- Я была немного младше Вайолет.
374
00:56:09,086 --> 00:56:11,428
Так что понимаю, почему
она устраивает сцены.
375
00:56:13,106 --> 00:56:14,158
Вайолет.
376
00:56:15,854 --> 00:56:20,869
Теперь я плохой парень, она во всем
винит меня, и нельзя упрекнуть, потому что.
377
00:56:22,452 --> 00:56:24,991
- И сам виню себя.
- За что?
378
00:56:30,980 --> 00:56:32,255
Случился пожар.
379
00:56:35,880 --> 00:56:38,425
Моя жена оказалась в ловушке наверху.
380
00:56:39,808 --> 00:56:44,035
Пол провалился и я смог вытащить
Роуз, но до неё не добрался.
381
00:56:48,100 --> 00:56:52,540
- А как же Вайолет?
- Она была во дворе, слава Богу.
382
00:56:54,512 --> 00:56:58,015
Так вот, после гибели мамы,
383
00:56:59,043 --> 00:57:01,486
Вайолет хотела, чтобы погибло все.
384
00:57:04,575 --> 00:57:05,575
Прости.
385
00:57:16,690 --> 00:57:18,267
Ты - хороший отец.
386
00:59:03,804 --> 00:59:04,804
Привет,
387
00:59:07,114 --> 00:59:08,376
Почему его отпустили?
388
00:59:08,388 --> 00:59:11,712
Он не знал, как наболдажник
трости оказался в его офисе.
389
00:59:14,429 --> 00:59:16,881
Они даже не уверены,
что она пропала.
390
00:59:16,893 --> 00:59:19,666
А еще в его квартире
ничего не нашли, Фил.
391
01:00:02,814 --> 01:00:03,814
Папа,
392
01:00:04,826 --> 01:00:05,895
Ты в порядке?
393
01:00:08,485 --> 01:00:09,485
Да.
394
01:00:11,021 --> 01:00:14,532
- Ты почему не спишь?
- Ты меня разбудил.
395
01:00:14,818 --> 01:00:17,212
Я подумала, тебе снится кошмар.
396
01:00:24,396 --> 01:00:25,424
Иди ко мне.
397
01:00:31,286 --> 01:00:32,705
Ты - хорошая дочь.
398
01:01:12,039 --> 01:01:13,463
Стал плохо спать.
399
01:01:14,474 --> 01:01:17,698
Наверное, после возвращения
Уолтера нервы не к черту.
400
01:01:21,423 --> 01:01:23,632
Эй, ты не видел Фила и Хулио?
401
01:01:26,839 --> 01:01:28,552
Ты слышишь, Уолтер?
402
01:01:40,140 --> 01:01:45,846
Ты на телефон смотришь? Пишу
тебе все утро. В 38С проблема с замком.
403
01:01:46,635 --> 01:01:48,663
- Я схожу туда.
- Это сделает Фил.
404
01:01:48,792 --> 01:01:50,619
Тебе еще нужна эта работа, Фил?
405
01:01:53,263 --> 01:01:55,263
- Присматривай за ней.
- Хорошо.
406
01:02:00,321 --> 01:02:03,324
- Я схожу помогу ему с замком.
- Ты никуда не пойдешь.
407
01:02:19,242 --> 01:02:20,812
Я смотрю за детьми.
408
01:02:39,171 --> 01:02:41,171
- Здравствуйте.
- Привет.
409
01:02:42,330 --> 01:02:45,519
В офисе сказали, что у
вас проблема с замками?
410
01:02:45,987 --> 01:02:49,274
Да, когда я проснулась, они
были незаперты, даже засовы.
411
01:02:49,540 --> 01:02:53,235
- Боже, ты можешь что-то на себя накинуть?
- Знаешь,
412
01:02:53,313 --> 01:02:56,608
Извините, что вам пришлось
подняться, она вернулась поздно ночью.
413
01:02:56,666 --> 01:03:00,196
- Я не вламываюсь, я так не поступаю.
- Не знаю, о чем ты.
414
01:03:01,001 --> 01:03:03,126
Почему ты все время преувеличиваешь?
415
01:03:24,473 --> 01:03:25,632
Хулио!
416
01:03:26,804 --> 01:03:27,804
Хулио!
417
01:03:28,590 --> 01:03:30,590
Вайолет, ты в порядке?
418
01:03:31,740 --> 01:03:33,293
- Где Хулио?
- Ушел.
419
01:03:34,026 --> 01:03:36,026
А где Роуз, Вайолет?
420
01:03:36,721 --> 01:03:38,731
- Где Роуз?
- Ты знаешь, где она.
421
01:04:00,244 --> 01:04:01,521
Что за вонь?
422
01:04:07,018 --> 01:04:11,613
Тот же запах, что и на кровати Роуз,
слушай, возвращайся и запри дверь изнутри.
423
01:04:11,726 --> 01:04:14,306
- Ладно? Хорошо?
- Ладно.
424
01:04:31,076 --> 01:04:32,695
Детка, ты классная.
425
01:05:03,166 --> 01:05:06,559
Привет, малыш. Привет.
426
01:05:08,239 --> 01:05:10,646
Эй, не уходи, не уходи. Куда ты, щенок?
427
01:05:39,963 --> 01:05:43,817
Знания передавались
из поколения в поколение.
428
01:05:44,018 --> 01:05:46,398
Неситос был первым.
429
01:05:46,756 --> 01:05:51,413
При помощи великого пламени
он призывал нежеланные души.
430
01:05:51,549 --> 01:05:57,666
Выковал цепь и отправил
проклятых туда, откуда они пришли.
431
01:05:57,792 --> 01:06:03,487
- Где она, Уолтер.
- Защищал нас от мертвых. Теперь.
432
01:06:05,391 --> 01:06:10,339
- Моя очередь нас защищать.
- Где она? Где она?
433
01:06:10,363 --> 01:06:12,363
- Где она?
- Где она?
434
01:06:13,270 --> 01:06:15,759
- Папа?
- Где она?
435
01:06:15,861 --> 01:06:16,861
Где?
436
01:06:23,337 --> 01:06:24,591
Где она?
437
01:06:26,210 --> 01:06:29,916
Где она?
438
01:06:30,820 --> 01:06:31,931
Где?
439
01:06:55,922 --> 01:06:58,200
- Вайолет?
- Можно к вам?
440
01:06:59,804 --> 01:07:00,804
Да.
441
01:07:40,222 --> 01:07:41,222
Папочка,
442
01:07:45,609 --> 01:07:46,755
Господи.
443
01:07:48,837 --> 01:07:53,243
- Я очень беспокоился, где ты была, детка?
- Я услышала плохого человека.
444
01:07:53,350 --> 01:07:55,946
Я побежала, он меня преследовал.
445
01:07:56,267 --> 01:07:58,267
Я рад, что ты в порядке.
446
01:08:07,158 --> 01:08:09,830
Привет, а я как раз
собирался тебе звонить.
447
01:08:09,842 --> 01:08:10,736
Хулио,
448
01:08:11,245 --> 01:08:14,944
- Слушай, я должен тебе кое-что сказать.
- Я облажался.
449
01:08:15,480 --> 01:08:18,446
- Сильно облажался.
- Что произошло?
450
01:08:18,754 --> 01:08:19,970
Что с тобой случилось?
451
01:08:25,419 --> 01:08:28,883
Мистер Джонсон, вам это не понравится.
452
01:08:30,827 --> 01:08:32,036
Я перезвоню.
453
01:08:37,895 --> 01:08:39,895
Я думал, моя дочь у него.
454
01:08:40,471 --> 01:08:44,348
Я только хотел, чтобы он сказал,
где она. Не мог остановиться.
455
01:08:45,437 --> 01:08:46,437
Ладно.
456
01:08:49,372 --> 01:08:50,657
И где он?
457
01:08:58,031 --> 01:09:00,553
- Он был здесь.
- Да?
458
01:09:03,459 --> 01:09:07,623
Ты потерял его? Фил, посмотри на меня.
459
01:09:07,952 --> 01:09:08,952
Фил.
460
01:09:10,412 --> 01:09:12,412
Мужик, что с тобой творится?
461
01:09:16,278 --> 01:09:18,645
Почему это было в твоей квартире?
462
01:09:29,467 --> 01:09:32,127
- А ты кто?
- Я - Роуз.
463
01:09:33,670 --> 01:09:36,062
Я тебя раньше
не встречал, Роуз.
464
01:09:36,074 --> 01:09:39,715
Большинство меня не
видят, пока не приходит время.
465
01:10:29,485 --> 01:10:31,485
Он был моим другом.
466
01:10:32,460 --> 01:10:36,689
Он узнал, тебя могли забрать от нас.
467
01:10:39,429 --> 01:10:40,675
Это моя сестра.
468
01:10:42,813 --> 01:10:43,861
Такая милашка.
469
01:10:48,188 --> 01:10:51,253
- Думаю, тебе поможет, если.
- Не пытайтесь быть мне мамой.
470
01:10:52,295 --> 01:10:54,295
Я - не твоя мама, Вайолет.
471
01:11:03,390 --> 01:11:04,895
Я вам кое-что покажу.
472
01:11:19,845 --> 01:11:20,946
Лодж!
473
01:11:22,882 --> 01:11:24,131
Мистер Лодж!
474
01:11:25,996 --> 01:11:28,083
Уолтер был прав насчет вас.
475
01:11:28,552 --> 01:11:31,972
Когда я вас нанял, он предположил,
что вы подделали резюме.
476
01:11:32,437 --> 01:11:34,593
В полиции Ньюберга нет записей.
477
01:11:35,744 --> 01:11:37,413
Нет записей о вас.
478
01:11:39,773 --> 01:11:41,773
Это какая-то ошибка.
479
01:11:45,602 --> 01:11:47,141
Нет-нет!
480
01:11:48,981 --> 01:11:49,981
Нет!
481
01:11:56,007 --> 01:11:57,190
Хорошенькая.
482
01:11:58,382 --> 01:12:01,855
- Ты знаешь, я ни разу её не видела.
- Это перед похоронами.
483
01:12:06,106 --> 01:12:08,692
- Это Роуз?
- Нет, это я.
484
01:12:11,297 --> 01:12:14,486
- Ты очень на неё похожа.
- Это фото семилетней давности.
485
01:13:06,608 --> 01:13:10,062
В этом доме мы выросли, он
сгорел в мой день рождения.
486
01:13:10,907 --> 01:13:13,866
- Вы с Роуз родились в один день?
- Конечно.
487
01:13:15,801 --> 01:13:17,801
Мы же близнецы.
488
01:13:22,277 --> 01:13:23,939
Я на пару минут старше.
489
01:13:23,951 --> 01:13:27,633
Вы не можете быть
близнецами, Фил сказал, ей 7 лет.
490
01:13:28,184 --> 01:13:32,489
Нет, нам было по 7 лет, нам
было по 7 лет, когда она погибла.
491
01:13:32,596 --> 01:13:35,195
Это невозможно. Фил
постоянно о ней говорит.
492
01:13:35,207 --> 01:13:36,077
Он её видит.
493
01:13:37,801 --> 01:13:42,771
Он её видит, и тот стремный консьерж Уолтер
тоже её видит с тех пор, как мы переехали.
494
01:13:47,398 --> 01:13:49,135
И вы тоже увидите.
495
01:14:08,656 --> 01:14:10,981
Нет, Боже.
496
01:14:14,950 --> 01:14:16,087
Прошу,
497
01:14:21,944 --> 01:14:23,158
Господи.
498
01:14:24,222 --> 01:14:26,222
Пожалуйста, о нет.
499
01:14:44,744 --> 01:14:48,053
Папочка, Вайолет болтает.
500
01:14:51,448 --> 01:14:54,993
Роуз всегда делала, что
хотела, ей никто не мог помешать.
501
01:14:55,972 --> 01:14:58,924
Это моя любимая учительница
мисс Грей, вы её знали?
502
01:14:59,211 --> 01:15:02,241
Она жила здесь когда-то,
пока Роуз не добралась до неё.
503
01:15:02,348 --> 01:15:07,114
Потому что мы дружили. У меня
было фото Вандела, но не миссис Грей.
504
01:15:08,150 --> 01:15:10,310
Думаю, Роуз хотела её собаку.
505
01:15:12,500 --> 01:15:16,463
Это происходит с тех пор, как она
погибла, и вряд ли это можно остановить.
506
01:15:18,840 --> 01:15:21,640
- Я не понимаю, что.
- Не понимаете?
507
01:15:23,663 --> 01:15:24,663
Она - зло.
508
01:15:28,261 --> 01:15:32,631
Эй, Фил, ты не видел Хулио?
Телефон выключен и его нигде нет.
509
01:15:34,636 --> 01:15:36,636
Ты же не прикрываешь моего мужа, Фил?
510
01:15:37,831 --> 01:15:39,831
То есть, я знаю, какой он.
511
01:15:41,842 --> 01:15:42,842
Фил,
512
01:15:51,650 --> 01:15:52,650
Фил,
513
01:15:54,541 --> 01:15:58,900
Он наверху, на крыше ремонтирует перила.
514
01:16:02,198 --> 01:16:04,198
Отдайте ему, когда увидите.
515
01:16:14,421 --> 01:16:16,421
Это Роуз подожгла ваш дом?
516
01:16:18,932 --> 01:16:21,466
А все потому что мама хотела её наказать.
517
01:16:23,390 --> 01:16:26,590
За все, что она сделала. И Роуз сожгла дом.
518
01:16:26,997 --> 01:16:29,870
Я не знала, что мама
дома, клянусь, не знала.
519
01:16:32,410 --> 01:16:35,037
Вайолет сказала папочке, что я сделала.
520
01:16:35,984 --> 01:16:39,441
Он сломал мне шею и выбросил в окно.
521
01:16:40,213 --> 01:16:41,681
Как ты здесь оказалась?
522
01:16:43,493 --> 01:16:47,634
- Вы тоже её видите?
- Папочка знает, что Вайолет рассказала.
523
01:16:47,682 --> 01:16:48,808
Нужно убираться.
524
01:16:53,213 --> 01:16:57,368
- Зачем нам убегать?
- Мы видели Роуз, значит, папа уже рядом.
525
01:16:57,392 --> 01:16:58,712
Я не понимаю.
526
01:17:02,547 --> 01:17:03,547
Черт.
527
01:17:04,382 --> 01:17:06,628
- Привет, Беверли.
- Роуз?
528
01:17:11,879 --> 01:17:12,879
Простите.
529
01:17:26,772 --> 01:17:27,772
Фил?
530
01:17:32,632 --> 01:17:33,695
Прости.
531
01:17:37,828 --> 01:17:39,050
Бегите!
532
01:17:39,248 --> 01:17:41,953
Нет!
533
01:17:43,279 --> 01:17:44,675
Пусти!
534
01:17:52,142 --> 01:17:54,443
Постой. Давай сюда, давай сюда.
535
01:17:56,893 --> 01:17:58,171
Выхода нет.
536
01:18:05,085 --> 01:18:06,410
Папочка!
537
01:18:09,163 --> 01:18:10,362
Папочка!
538
01:18:28,014 --> 01:18:29,053
Роуз,
539
01:18:32,322 --> 01:18:34,352
- Что вы делаете?
- Нет, не трогайте её.
540
01:18:34,380 --> 01:18:35,770
Вайолет - Нельзя.
541
01:18:47,560 --> 01:18:51,209
Что вы делаете? Не трогайте её!
542
01:18:51,728 --> 01:18:54,136
Не прикасайтесь к ней, нельзя!
543
01:18:54,445 --> 01:18:56,445
Он избавляется от неё!
544
01:18:59,856 --> 01:19:01,856
Папочка!
545
01:19:06,738 --> 01:19:10,221
- Она же ребенок.
- Что? Она не ребенок.
546
01:19:10,279 --> 01:19:11,279
Нет!
547
01:19:23,571 --> 01:19:25,173
Вайолет, помоги!
548
01:19:27,972 --> 01:19:29,708
Папочка!
549
01:19:43,862 --> 01:19:46,333
Папочка, папочка, помоги мне.
550
01:19:50,709 --> 01:19:53,492
Все в порядке.
551
01:19:54,263 --> 01:19:55,834
Все хорошо.
552
01:20:11,249 --> 01:20:12,364
Фил.
553
01:20:13,395 --> 01:20:14,800
Фил.
554
01:20:18,991 --> 01:20:24,694
- Я пытаюсь спасти тебя.
- Зачем?
555
01:21:11,761 --> 01:21:15,657
Нет, Фил, не нужно этого делать, прошу.
556
01:21:16,639 --> 01:21:17,949
Папочка, постой.
557
01:21:23,039 --> 01:21:25,339
Знаешь, чего я хочу по-настоящему?
558
01:21:34,146 --> 01:21:35,376
Маму.
559
01:22:11,594 --> 01:22:15,350
- Что мне делать?
- Делай то, что она велит, все в порядке.
560
01:22:15,794 --> 01:22:17,100
Детка, мы закончили?
561
01:22:18,091 --> 01:22:21,555
Нет, папочка, все только начинается.
54431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.