All language subtitles for The Soul Collector 1999.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,980 --> 00:00:10,920 O COLETOR DE ALMAS 2 00:00:11,210 --> 00:00:15,550 Meu nome � Mordecai. sou um coletor de almas. 3 00:00:15,750 --> 00:00:20,180 Desde o in�cio dos tempos n�s guiamos as almas at� o para�so 4 00:00:20,450 --> 00:00:25,550 quando � chegado o momento da morte. O que � uma lei da natureza. 5 00:00:32,150 --> 00:00:34,330 - N�o! - Sinto muito! 6 00:00:34,630 --> 00:00:37,010 N�o! 7 00:00:43,690 --> 00:00:45,810 Eu tive alguns problemas 8 00:00:46,020 --> 00:00:51,030 Afinal de contas, voc� n�o pode evitar a eternidade. 9 00:00:52,600 --> 00:00:57,560 Mas recentemente, o Conselho teve dificuldades com uma alma rebelde 10 00:00:57,780 --> 00:01:01,820 que, no vocabul�rio deste s�culo seria chamada de "pregui�osa" 11 00:01:16,490 --> 00:01:19,810 - O pulso voltou! - Deus! 12 00:01:20,640 --> 00:01:22,900 Gra�as � Deus 13 00:01:26,380 --> 00:01:29,510 Estou com um bom presentimento Tem o n�mero 9 14 00:01:29,810 --> 00:01:33,130 vamos l�, vamos l�! 15 00:01:34,020 --> 00:01:39,400 7! Voc� perdeu Vamos para a pr�xima, podem apostar 16 00:01:42,050 --> 00:01:46,240 - Voc� perdeu! - Fique por perto. Talvez me d� sorte. 17 00:01:46,440 --> 00:01:50,170 Zachariah! Era pra estar pegando uma alma e voc� n�o estava l� 18 00:01:50,370 --> 00:01:52,900 - D�-me cinco - N�o! Voc� foi longe demais 19 00:01:53,100 --> 00:01:56,510 Eu e Manio n�o vamos mais te cobrir Zacariah 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,790 -S� remarcar, eles fazem isso. - Essa n�o � a quest�o 21 00:01:59,990 --> 00:02:03,640 Cada vez que t�m que "recriar" 22 00:02:03,860 --> 00:02:07,350 estragam o Plano e anos de vida s�o afetados 23 00:02:07,550 --> 00:02:10,450 Voc� � um Coletor de almas tem que cunmprir a tarefa 24 00:02:10,650 --> 00:02:14,000 Bom! vai continuar errado mas... 25 00:02:14,750 --> 00:02:18,460 - Eu prometo - N�o � o suficiente 26 00:02:19,390 --> 00:02:25,000 - Ent�o, o que voc� quer de mim? - O que quero, Zachariah. 27 00:02:25,200 --> 00:02:29,570 Vai al�m de mim. Voc� foi muito longe, estarei dando uma li��o 28 00:02:29,770 --> 00:02:32,830 Eu n�o quero li��es, fale com Eles Pala �ltima vez 29 00:02:33,030 --> 00:02:36,800 Eu n�o posso. Foi dada. Al�m disso, estar�o com voc� 30 00:02:37,000 --> 00:02:41,560 Depois de 30 dias na terra, na pele de uma pessoa 31 00:02:41,760 --> 00:02:46,090 talvez voc� aprenda a ter compaix�o por eles. 32 00:02:46,300 --> 00:02:49,240 N�o...voc� n�o pode... 33 00:03:12,650 --> 00:03:15,580 Voc� deve estar brincando 34 00:03:17,010 --> 00:03:20,610 viver como um mortal? Isso � loucura! 35 00:03:21,750 --> 00:03:25,930 Sim, estava um pouco atrasado! mas era na extremidade do pa�s... 36 00:03:26,130 --> 00:03:28,350 Isso ja aconteceu antes, qual � 37 00:03:28,550 --> 00:03:32,190 Zachariah! Voc� � arrogante e irrespons�vel 38 00:03:32,390 --> 00:03:34,930 Voc� acha que tudo � perdo�vel 39 00:03:35,170 --> 00:03:40,250 Bem, se ja terminou. A resposta � n�o! 40 00:03:41,270 --> 00:03:45,160 E o que eu devo fazer aqui? Como espera que eu viva? 41 00:03:45,360 --> 00:03:48,820 Sugiro que voc� encontre um trabalho 42 00:06:03,380 --> 00:06:05,670 Est� tudo bem, n�o se preocupe. 43 00:06:10,940 --> 00:06:13,440 Viu? 44 00:06:37,100 --> 00:06:39,890 Fique de p�! 45 00:06:41,910 --> 00:06:44,820 Voc� est� bem? Tudo bem 46 00:06:45,610 --> 00:06:48,180 Vamos, vamos! 47 00:06:51,530 --> 00:06:55,210 Quem diabos � voc�? E o que est� fazendo nas minhas terras? 48 00:06:58,850 --> 00:07:03,320 - Estou esperando uma resposta - Meu nome � Zach...Zachariah 49 00:07:03,570 --> 00:07:06,400 Isso n�o diz o que estava fazendo com o meu bezerro 50 00:07:06,620 --> 00:07:09,780 Estava...desatolando ele. 51 00:07:10,480 --> 00:07:13,000 Onde est� seu cavalo? 52 00:07:15,610 --> 00:07:19,070 Eu n�o sei... eu te diria mais, se eu soubesse... 53 00:07:19,270 --> 00:07:25,540 - � melhor voc� me dizer. - Eu estava montado, ele se assustou e... 54 00:07:26,920 --> 00:07:30,000 ... me jogou. Quando acordei, ele sumiu. 55 00:07:30,250 --> 00:07:33,690 - Tudo o que eu tinha estava com ele. - Essa � a sua hist�ria? 56 00:07:33,890 --> 00:07:37,460 Sim, e s� o que eu lembro 57 00:07:37,660 --> 00:07:40,860 Quer dizer que voc� est� com amn�sia? 58 00:07:41,080 --> 00:07:46,150 Eu n�o sei se � amn�sia, mas nem me lembro de ontem. 59 00:07:50,080 --> 00:07:53,400 Eu n�o acredito nesta hist�ria, nem meu filho de sete anos. 60 00:07:53,640 --> 00:07:56,150 Precisa ir, saia daqui. 61 00:08:01,760 --> 00:08:03,640 O que foi? 62 00:08:06,420 --> 00:08:09,640 - Sangue. - Sangue? 63 00:08:17,340 --> 00:08:19,500 - Parece feio! - Serio? 64 00:08:19,790 --> 00:08:21,990 Serio... 65 00:08:23,870 --> 00:08:26,370 - Eu agrade�o. - Tudo bem. 66 00:08:35,180 --> 00:08:39,090 Voc� n�o vai me deixar aqui n�? 67 00:08:42,400 --> 00:08:47,030 Acho que eu poderia pensar nisso. 68 00:08:47,420 --> 00:08:50,350 Venha 69 00:08:52,720 --> 00:08:55,470 Vamos 70 00:09:05,540 --> 00:09:08,340 Vamos! 71 00:09:25,810 --> 00:09:29,580 Est� tudo em �rdem? Voc� tem certeza? 72 00:09:29,920 --> 00:09:33,130 - Sim. - Agora vejo porque voc� caiu do cavalo. 73 00:09:33,360 --> 00:09:36,610 Vamos l�! Segure-se! 74 00:10:07,880 --> 00:10:10,790 Cuidado! 75 00:10:12,070 --> 00:10:14,790 - Ol� mam�e! - Ol� Danny. Ja fez o seu dever? 76 00:10:15,490 --> 00:10:17,340 Quase. 77 00:10:17,610 --> 00:10:19,550 Sa�de 78 00:10:19,900 --> 00:10:22,990 - Eu espirrei - Grande coisa 79 00:10:23,210 --> 00:10:25,550 - Quem � ele? - Seu nome � Zach. 80 00:10:25,750 --> 00:10:28,700 Ele ajudou um bezerro atolado no pasto 81 00:10:28,900 --> 00:10:33,400 - Como � que �? - Eu cai e sua m�e me salvou. 82 00:10:33,750 --> 00:10:36,610 Estou surpresa que n�o atirou. 83 00:10:37,130 --> 00:10:39,840 - Acho que essa era a inten��o. - Essa � a minha m�e! 84 00:10:40,040 --> 00:10:42,490 Chega. Vai se levar. 85 00:10:42,760 --> 00:10:46,320 E ele? Olha a camisa, ta todo sujo. 86 00:10:46,520 --> 00:10:49,670 Eu daria uma roupa do papai. 87 00:10:52,260 --> 00:10:55,490 - Se eu puder usar. - Sim 88 00:10:55,690 --> 00:10:59,690 V� para cima e pegue cal�a e camisa. Sabe onde est�o as roupas do seu pai n�? 89 00:10:59,890 --> 00:11:03,340 - Sim. - Tudo bem. Obrigado 90 00:11:07,900 --> 00:11:11,840 Por aqui. Helen, este � o Zach. 91 00:11:12,040 --> 00:11:15,580 Encontrei ele lutando na lama com um bezerro no pasto 92 00:11:15,780 --> 00:11:18,260 Vejo que o bezerro ganhou 93 00:11:18,460 --> 00:11:20,830 N�o 94 00:11:23,110 --> 00:11:26,400 - Aceita um caf�? - caf�? 95 00:11:26,600 --> 00:11:28,520 � acabei de fazer. Como voc� gosta? 96 00:11:28,720 --> 00:11:32,260 - Como eu gosto... - Com creme? a��car? 97 00:11:32,560 --> 00:11:36,110 Ele disse que perdeu a mem�ria 98 00:11:38,130 --> 00:11:41,690 Vamos de caf� preto 99 00:11:55,210 --> 00:11:59,060 - Isso � o caf�! - Alguma coisa errada? 100 00:12:00,660 --> 00:12:04,070 Nunca pensei que diria isso...mas � bom 101 00:12:04,350 --> 00:12:08,340 A��car e creme ali. Experimente um ou outro. 102 00:12:10,040 --> 00:12:15,070 Talvez voc�... O banheiro � do outro lado, lave-se 103 00:12:40,820 --> 00:12:42,850 - O que est� acontecendo? - Fique de olho 104 00:12:43,050 --> 00:12:46,010 vou checar uma coisa 105 00:13:17,150 --> 00:13:20,700 Qual �... Xerife voc� deve saber de algu�m perdido 106 00:13:20,900 --> 00:13:22,990 - Mam�e! - Um momento, por favor! 107 00:13:23,190 --> 00:13:25,840 - Podem ser estas? - Est� bem. 108 00:13:26,140 --> 00:13:31,110 Sim, estou aqui. Ent�o continue verificando ta? 109 00:14:14,700 --> 00:14:17,310 Vejo que as roupas serviram bem 110 00:14:18,290 --> 00:14:20,580 Sim... 111 00:14:20,880 --> 00:14:23,390 Sim, Obrigado 112 00:14:23,670 --> 00:14:28,390 - Voc� deve ir logo. - Ah m�e! ele n�o ficar� para o jantar? 113 00:14:28,620 --> 00:14:31,700 N�o pode. As pessoas v�o sentir falta dele. 114 00:14:39,880 --> 00:14:43,100 Danny... Prepare mais um lugar � mesa 115 00:14:43,370 --> 00:14:45,360 Beleza 116 00:14:49,210 --> 00:14:52,320 Rebeca, procuramos por toda parte... Nenhum sinal do gado. 117 00:14:52,540 --> 00:14:55,190 - Voc� procurou na fenda? - Procurei em toda parte. 118 00:14:55,400 --> 00:14:59,530 Tenho mais not�cias ruins. 50 cabe�as est�o desaparecidas. 119 00:15:00,400 --> 00:15:03,070 Mais 50?! 120 00:15:03,860 --> 00:15:07,420 N�s vamos encontrar Rebecca. Tem que estar em algum lugar. 121 00:15:07,620 --> 00:15:11,920 - Tio Charlie, pronto para o bolo delicia? - Quem contou? 122 00:15:12,120 --> 00:15:15,320 Voc� fala isso toda vez 123 00:15:15,540 --> 00:15:18,640 Sua m�e me faz bolos desde que ela tinha dez anos 124 00:15:18,850 --> 00:15:23,170 e fica melhor a cada vez. - Voc� diz isso todo ano que eu fa�o. 125 00:15:23,520 --> 00:15:27,340 E eu digo que eu n�o me atreveria a tentar. 126 00:15:27,540 --> 00:15:31,730 M�e prometa ficar longe da cozinha. 127 00:15:32,640 --> 00:15:35,920 Est�o vendo como ele desfaz da minha comida? 128 00:15:49,620 --> 00:15:51,790 Fa�a um pedido! 129 00:15:58,270 --> 00:16:01,840 - N�o fa�a isso, d�i - Nem brinca 130 00:16:09,660 --> 00:16:13,240 Zach! De onde voc� disse que �? 131 00:16:13,470 --> 00:16:17,960 - Eu disse que eu n�o sei. - Sim. Disse que estava andando a cavalo. 132 00:16:19,130 --> 00:16:22,160 Voc� me parece familiar Nos conhecemos? 133 00:16:22,360 --> 00:16:23,970 Eu acho que n�o 134 00:16:24,190 --> 00:16:27,080 N�o... se ele fosse daqui um de n�s o reconheceria. 135 00:16:27,280 --> 00:16:31,310 Ent�o nos diga... o que voc� pretende fazer? 136 00:16:31,530 --> 00:16:34,580 - Bem, eu estou procurando emprego. - Poderia trabalhar aqui. 137 00:16:34,780 --> 00:16:37,720 N�o...N�o precisamos de mais homens por aqui 138 00:16:37,920 --> 00:16:40,900 Voc� disse ontem que n�s precis�vamos de mais ajuda 139 00:16:41,100 --> 00:16:45,590 - Voc� faz o trabalho do campo? - N�o sei. Que tipo de trabalho? 140 00:16:45,790 --> 00:16:49,470 Poderia nos ajudar a termiar de cercar nossa fazenda. 141 00:16:50,970 --> 00:16:55,420 - Quanto tempo levaria? - Duas semanas, talvez um m�s. 142 00:16:55,890 --> 00:17:01,490 Eu posso fazer isso. Sabe...n�o pode ser t�o dif�cil? 143 00:17:02,170 --> 00:17:04,230 Est� bem. 144 00:17:07,780 --> 00:17:10,150 Ent�o quantas cabe�as de gado voc� acha que est�o faltando agora? 145 00:17:10,350 --> 00:17:12,160 Duzentas, talvez trezentas. 146 00:17:12,360 --> 00:17:16,050 N�o podemos perder mais, n�o com o pre�o da carne t�o baixo. 147 00:17:16,250 --> 00:17:19,490 - Precisamos de um pouco de sorte. - Precisamos de sorte no passado 148 00:17:19,690 --> 00:17:24,170 N�o sabe o quanto de terra ja vendemos Ainda bem que temos o que comer. 149 00:17:24,370 --> 00:17:27,200 � por isso que n�o precisamos de mais uma boca pra alimentar. 150 00:17:27,400 --> 00:17:32,000 N�o, Jake. O que n�o precisamos � perder tempo para encontrar o gado 151 00:17:32,200 --> 00:17:34,660 � por isso que eu eu acho que ele pode nos ajudar Rebeca 152 00:17:34,910 --> 00:17:38,210 Bem, falei hoje com os vizinhos e ningu�m viu nenhum animal fugido 153 00:17:38,410 --> 00:17:41,030 Nem o xerife sabe explicar 154 00:17:42,400 --> 00:17:46,720 - Papai, voc� disse depois do jantar - Jogar damas Charlie. N�s prometemos. 155 00:17:49,070 --> 00:17:52,570 - A gente se fala. Boa noite. - Obrigado. 156 00:17:57,460 --> 00:17:59,830 Olha, eu n�o confio nesse cara. 157 00:18:00,030 --> 00:18:05,210 E acho estranho ele aparecer logo agora que o gado desapareceu. 158 00:18:05,410 --> 00:18:09,330 - O gado come�ou sumir � semanas - Talvez ele veio terminar o trabalho. 159 00:18:09,530 --> 00:18:12,640 Seria um m�todo estranho de terminar o trabalho 160 00:18:12,840 --> 00:18:15,400 N�o vou deix�-lo aqui com voc� e Danny sozinhos. 161 00:18:15,630 --> 00:18:18,780 - Eu posso me cuidar sozinha - Eu sei disso. 162 00:18:21,140 --> 00:18:24,100 Mas eu quero cuidar de voc� 163 00:18:27,090 --> 00:18:29,760 - Obrigado por cuidar de tudo. - Imagine. 164 00:18:29,960 --> 00:18:33,750 - Ellie vamos, hora de ir - Ja estou descendo. 165 00:18:35,620 --> 00:18:39,750 - Voc� est� bem? - Talvez ele n�o devesse ficar aqui. 166 00:18:39,960 --> 00:18:44,460 - Tem alguma coisa estranha nele. - Voc� o trouxe pra casa, alimentou... 167 00:18:44,660 --> 00:18:47,280 E o que eu podia fazer? Ele estava sujo, ferido e sangrando 168 00:18:47,510 --> 00:18:53,390 Tudo bem, agora ele est� limpo, curado...e est� instalado. 169 00:18:54,000 --> 00:18:58,110 - O que eu fa�o? - Parece que o Danny gostou. 170 00:18:58,310 --> 00:19:01,130 O Danny sente falta do pai 171 00:19:01,400 --> 00:19:06,710 Ei, � o sonho de toda mulher certo? Um estranho bonit�o aparecer na sua porta. 172 00:19:06,920 --> 00:19:09,280 Voc� anda lendo muitos romances 173 00:19:09,480 --> 00:19:12,670 Com sorte algu�m vai aparecer na minha porta para resolver tudo 174 00:19:12,870 --> 00:19:15,520 Diga tchau para a sua tia Beck. 175 00:19:16,380 --> 00:19:19,190 Boa noite! Boa noite! 176 00:19:50,460 --> 00:19:52,970 Que �timo 177 00:20:05,960 --> 00:20:08,620 Mordecai, o que eu estou fazendo aqui? 178 00:20:17,420 --> 00:20:21,690 Zach! Dormiu bem noite passada parceiro? 179 00:20:22,830 --> 00:20:25,280 N�o tanto quanto eu esperava. 180 00:20:25,730 --> 00:20:31,350 Espero n�o ter roncado, eu trabalho muito durante o dia. 181 00:20:31,550 --> 00:20:36,030 - Voc� sabe oque tem que fazer? - Sim, eu cuido disso. 182 00:20:37,310 --> 00:20:41,610 � melhor fazer mais do que "cuidar disso". 183 00:20:42,620 --> 00:20:46,910 Talvez voc� devesse vir comigo, ajudar a reunir o gado. 184 00:20:48,310 --> 00:20:51,240 Tom � o chefe.. O quer aqui para terminar a cerca. 185 00:20:53,320 --> 00:20:57,110 Eu n�o poderei ficar aqui de olho em voc� 186 00:20:59,370 --> 00:21:05,080 Ele n�o se importa se voc� for velho, cansado como eu. 187 00:21:06,380 --> 00:21:09,040 Ele se acha o bom. 188 00:21:12,660 --> 00:21:15,730 Espere, Lucky! 189 00:21:19,060 --> 00:21:24,380 - Ei Zach! Como vai? - Nada demais, s� estou trabalhando... 190 00:21:25,390 --> 00:21:29,100 nessa cera. 191 00:21:34,240 --> 00:21:38,840 Eu n�o podia dizer antes de se dar mal. voc� pegou o martelo errado 192 00:21:39,260 --> 00:21:41,610 - Achou engra�ado? - Sim. 193 00:21:41,820 --> 00:21:45,200 -Se � t�o f�cil, porque n�o tenta. - Tudo bem. 194 00:21:47,680 --> 00:21:51,400 Primeiro, pegue um prego. Como este aqui 195 00:21:51,600 --> 00:21:55,250 � assim que se faz. N�o � dif�cil 196 00:21:55,930 --> 00:22:00,200 At� ele entrar, depois voc� solta. 197 00:22:02,110 --> 00:22:04,980 Como voc� n�o sabia disso? 198 00:22:05,180 --> 00:22:08,130 - Eu sabia - Tente. 199 00:22:20,210 --> 00:22:22,320 Est� indo bem. 200 00:22:22,710 --> 00:22:26,410 - Quer um doce? - Sim, obrigado. 201 00:22:30,650 --> 00:22:34,510 Essa � a �gua da minha m�e. Ganhou do meu pai quando se casaram. 202 00:22:34,710 --> 00:22:37,060 - � linda. - Ficar� gorda em breve. 203 00:22:37,280 --> 00:22:39,780 - Ela vai ter um filhote. - A�? Menino ou menina? 204 00:22:39,980 --> 00:22:42,330 N�o sabemos ainda. 205 00:22:48,230 --> 00:22:53,030 Meu pai fez esse rasgo quando est�vamos colhendo ma��s 206 00:22:54,310 --> 00:22:57,290 - Voc� tem muitas lembran�as do seu pai? - Algumas 207 00:22:57,490 --> 00:23:00,350 Minha m�e diz que logo eu vou esquecer 208 00:23:00,550 --> 00:23:05,450 - Como ele morreu? - Caiu com o gado no canyon. 209 00:23:07,630 --> 00:23:11,610 Estou com fome. Vou pegar algo para comer 210 00:23:25,460 --> 00:23:27,670 Ja era hora 211 00:23:27,880 --> 00:23:32,110 Como voc� est� se adaptando � vida humana Zacariah? 212 00:23:32,670 --> 00:23:36,550 Bom, n�o � t�o divertida quanto parece. O sol frita a minha pele 213 00:23:36,750 --> 00:23:40,310 Estes caras fazem barulhos a noite toda. N�o consigo dormir 214 00:23:40,540 --> 00:23:45,930 Porque algu�m deveria viver assim? Olha o que aconteceu comigo, me cortei 215 00:23:46,140 --> 00:23:52,250 - Meu dedo n�o se curou sozinho. - As vezes da certo, as vezes n�o. 216 00:23:54,750 --> 00:23:57,660 Tudo bem, Mordecai, eu te emploro. 217 00:23:58,640 --> 00:24:02,590 - Me tire daqui! - Desculpe-me. S�o 30 dias. 218 00:24:02,800 --> 00:24:06,070 Ainda te faltam 29. 219 00:24:06,300 --> 00:24:09,020 - Isso � imposs�vel! - Eu acho que n�o. 220 00:24:09,250 --> 00:24:13,390 Mas, Zach...mais uma coisa 221 00:24:13,720 --> 00:24:18,170 Quando voc� voltar, dever� trazer uma coisa. 222 00:24:18,380 --> 00:24:22,290 - O que? - Uma destas almas. 223 00:24:50,570 --> 00:24:53,280 - Oi m�e! - Oi querido! 224 00:25:02,580 --> 00:25:04,590 N�o tem que fazer isto, eu estou bem 225 00:25:04,790 --> 00:25:08,190 Ellie disse que voc� n�o saiu da cama a manh� toda. Eu fiz uma sopa. 226 00:25:08,390 --> 00:25:13,250 - Isso foi ontem. - Sei, se n�o tomar ficar� mesmo doente. 227 00:25:13,450 --> 00:25:15,700 Flores tamb�, devo estar morrendo. 228 00:25:15,940 --> 00:25:20,080 - N�o tem gra�a! O que o doutor disse? - N�o liguei pra ele, nao tem nada errado. 229 00:25:20,300 --> 00:25:24,370 N�o vem com essa, essa � o que? A terceira vez no m�s. 230 00:25:24,700 --> 00:25:28,260 Estou exausta. Tenho dormido mal, s� isso. 231 00:25:35,760 --> 00:25:37,610 bom garoto 232 00:25:37,810 --> 00:25:42,440 - Quanto tempo ele vai ficar? - At� terminar o servi�o. 233 00:25:42,750 --> 00:25:45,220 Jake diz que n�o � muita coisa. 234 00:25:45,420 --> 00:25:47,600 E o Jake � 235 00:25:58,840 --> 00:26:01,930 Ele � bom com crian�as e c�es. 236 00:26:06,750 --> 00:26:11,290 Ent�o voc� est� pensando "ele faz cercas, � bom com c�es... 237 00:26:11,490 --> 00:26:15,130 este � o homem que eu preciso" - Ele � a �ltima coisa que eu preciso 238 00:26:15,330 --> 00:26:16,820 Vou me lembrar disso. 239 00:26:17,040 --> 00:26:21,080 Desculpe, mas porque eu precisaria de algu�m que n�o lembra quem �? 240 00:26:21,280 --> 00:26:26,170 Voc� continua afastando o Jake porque voc� n�o est� pronta. 241 00:26:26,370 --> 00:26:32,180 Eu gosto do Jake mas... Gostar � diferente de amar 242 00:26:38,000 --> 00:26:42,440 - Ent�o, quanto tempo acha que temos? - Quatro meses. 243 00:26:42,640 --> 00:26:45,450 no m�ximo seis. 244 00:26:45,910 --> 00:26:49,610 Olha, isso � meio particular, mas lembra quando o seu pai morreu 245 00:26:49,810 --> 00:26:52,550 e o velho Peterson tentou comprar a fazenda? 246 00:26:52,750 --> 00:26:55,980 Eu acho que ele n�o iria fazer uma coisa dessa. Seria ruim pra ele 247 00:26:56,180 --> 00:27:01,660 A fazenda foi Martell foi apreendida. E ouvi que ele quer ter outra. 248 00:27:02,350 --> 00:27:07,270 Rebecca, farei tudo o que eu puder pra voc� n�o perder a fazenda. Eu prometo! 249 00:27:07,760 --> 00:27:09,750 Eu sei 250 00:27:10,410 --> 00:27:14,350 - Sinto falta do Sam. - Tamb�m sinto 251 00:27:14,550 --> 00:27:19,730 Voc� e o Sam. Eu e a Helen batemos os olhos em voc�s na quarta-s�rie. 252 00:27:19,930 --> 00:27:23,790 E como resistiriam? �ramos os caras mais bonitos com aqueles uniformes. 253 00:27:23,990 --> 00:27:27,230 Ah ta, aquele chapeuzinho me conquistou. 254 00:27:36,210 --> 00:27:38,580 ...com duas rodas en�rmes 255 00:27:38,900 --> 00:27:42,160 Correu tanto na pista que a poeira subiu at� o c�u 256 00:27:42,360 --> 00:27:46,780 O p�blico ficou de p� e os cavalos fazendo barulho, saudando-o. 257 00:27:46,990 --> 00:27:49,570 - como se fossem morrer - Eu quero ir! Quando podemos ir? 258 00:27:49,770 --> 00:27:53,570 Voc� n�o pode ir, essa corria era feita na Roma antiga, h� muitos anos atr�s 259 00:27:55,670 --> 00:27:58,940 Voc� disse que assistiu na arquibancada. 260 00:28:00,380 --> 00:28:04,320 N�o eu disse que sonhei que estava vendo 261 00:28:06,600 --> 00:28:08,280 - Ol� Jake - Ol� pessoal. 262 00:28:12,960 --> 00:28:14,940 Ol� 263 00:28:16,350 --> 00:28:18,940 O filme come�a as 8:00. Vamos nos atrasar. 264 00:28:19,170 --> 00:28:22,050 N�o posso ir, temos que terminar isso 265 00:28:23,080 --> 00:28:27,100 - Como est� Tom? - Nada bom 266 00:28:28,720 --> 00:28:31,590 Vamos pular o filme. 267 00:28:31,860 --> 00:28:35,180 Porque eu n�o saio e vou comprar sorvete. O que acha? 268 00:28:35,380 --> 00:28:37,310 Parece legal 269 00:28:43,330 --> 00:28:46,080 - Volto j� - Tudo bem. 270 00:28:51,560 --> 00:28:54,670 Amanh� voc� pode trabalhar na cerca com o Zach. 271 00:28:54,870 --> 00:28:58,950 Zach n�o � um bom construtor m�e. Tive que ensin�-lo a bater um prego. 272 00:28:59,180 --> 00:29:03,960 Enquanto tentamos descobrir quem ele � podemos tirar "carpinteiro" da lista n�? 273 00:29:04,160 --> 00:29:07,020 - Com certeza. - Hora de dormir. 274 00:29:07,370 --> 00:29:09,280 - Boa Noite. - Boa noite. Est� pronto? 275 00:29:09,480 --> 00:29:11,170 - Mesmo? - Mesmo 276 00:29:12,010 --> 00:29:14,280 - Eu te amo! - Eu te amo tamb�m! 277 00:29:14,900 --> 00:29:19,900 - Zach disse que daria boa noite. - Ele voltou para a casa la fora. 278 00:29:23,760 --> 00:29:25,870 - Entre. - Oi. 279 00:29:26,070 --> 00:29:28,110 Oi, Zach! 280 00:29:37,700 --> 00:29:43,200 Queria agradecer por me ajudar hoje. Foi muito bom 281 00:29:43,400 --> 00:29:45,300 De nada. 282 00:29:45,500 --> 00:29:47,750 Pode me contar uma hist�ria? 283 00:29:51,490 --> 00:29:57,210 ...E o Dr. Holliday estava dandando pelas ruas com suas armas... 284 00:29:58,250 --> 00:30:03,070 E a cidade toda estava... respirando fundo. 285 00:30:09,730 --> 00:30:12,510 Voc� disse que verificaria. 286 00:30:13,610 --> 00:30:16,150 Achei que estava dormindo. 287 00:30:19,840 --> 00:30:21,580 Nada. 288 00:30:22,170 --> 00:30:24,820 Boa noite. 289 00:30:41,110 --> 00:30:43,730 - Te vejo amanh�. - Ta. 290 00:30:57,490 --> 00:30:59,600 - O que voc� achou? - Nada. 291 00:30:59,890 --> 00:31:01,620 De novo? 292 00:31:02,090 --> 00:31:07,640 O que estamos fazendo � o �bvio. Parece que eles sabem onde n�o iremos. 293 00:31:09,320 --> 00:31:14,640 Quero ver a fronteira da fazenda do Peterson. Tudo bem? Vou at� l� 294 00:31:14,880 --> 00:31:18,950 - Estaremos na estrada a noite toda - � isso ai. 295 00:31:25,690 --> 00:31:29,670 Sinto que estou te perdendo por entre os dedos 296 00:31:30,880 --> 00:31:35,060 Me diz o que fazer Sam. Como eu vou nos salvar. 297 00:31:35,260 --> 00:31:38,680 Rebecca! Mam�e est� doente! 298 00:31:38,880 --> 00:31:40,990 - Caiu e n�o pode se lavantar! - Onde? 299 00:31:41,190 --> 00:31:43,290 Em casa! 300 00:31:58,000 --> 00:32:00,180 Ai meu Deus 301 00:32:00,380 --> 00:32:03,220 Quero que voc� procure o Zach. tente na casa de fora primeiro 302 00:32:03,810 --> 00:32:06,450 - Ela vai ficar bem? - Sim, vai ficar bem. Agora v�i! 303 00:32:07,840 --> 00:32:10,040 Helen! 304 00:32:11,310 --> 00:32:13,350 Acorda! 305 00:32:13,790 --> 00:32:16,560 Agora concentre-se em mim 306 00:32:16,760 --> 00:32:20,030 - Tom... onde est� Tom? - Ele est� com o Jake e o Charlie. 307 00:32:20,230 --> 00:32:23,030 Temos que te levar ao hospital. Mas quero que concentre-se em mim. 308 00:32:23,420 --> 00:32:26,890 Olhe pra mim. Muito bom Voc� vai ficar bem. 309 00:32:27,090 --> 00:32:29,800 Voc� vai ficar bem, respire. 310 00:32:34,130 --> 00:32:38,160 - Ainda n�o falou com o Tom? - N�o. Acho que o celular est� sem sinal. 311 00:32:38,360 --> 00:32:41,320 Espero que Helen fique bem 312 00:33:03,140 --> 00:33:05,400 Rebecca? 313 00:33:10,610 --> 00:33:13,040 Est� tudo bem? 314 00:33:15,190 --> 00:33:20,820 Estas terras pertenceram � minha fam�lia por gera��es. Vivi aqui a minha vida toda. 315 00:33:22,890 --> 00:33:26,280 Meu pai e o pai da Helen trabalhavam juntos 316 00:33:26,480 --> 00:33:29,500 Helen e eu crescemos brincando em cada cent�metro. 317 00:33:29,700 --> 00:33:32,340 Como Danny e Ellie 318 00:33:34,300 --> 00:33:37,000 Eu a amo, Zach 319 00:33:40,880 --> 00:33:43,380 Vamos 320 00:34:00,400 --> 00:34:02,060 Zach! 321 00:34:04,430 --> 00:34:08,660 Os rapazes ainda n�o voltaram. Eu preciso de voc� no celeiro 322 00:34:20,680 --> 00:34:26,400 Acalme-se Est� tudo bem querida 323 00:34:26,600 --> 00:34:28,310 Tudo vai ficar bem 324 00:34:30,810 --> 00:34:33,350 Ela vai parir. Preciso que venha aqui 325 00:34:33,550 --> 00:34:37,330 Segure a cabe�a dela, fale com ela eu farei o trabalho de parto 326 00:34:38,380 --> 00:34:40,620 - O que eu fa�o? - Venha por aqui. 327 00:34:40,940 --> 00:34:45,850 Acalme-se, acalme-se Apenas fique falando com ela 328 00:34:46,050 --> 00:34:49,690 Pare aqui. Apenas diga pra ela se acalmar! 329 00:34:49,910 --> 00:34:52,380 - Tudo bem - Fique tranquila. 330 00:34:55,130 --> 00:34:57,120 Continue falando com ela 331 00:35:00,890 --> 00:35:03,000 Fale com ela, acalme-a 332 00:35:05,770 --> 00:35:08,950 Vou tentar tir�-lo 333 00:35:09,150 --> 00:35:11,520 Est� tudo bem 334 00:35:11,920 --> 00:35:14,300 Bom... 335 00:35:18,660 --> 00:35:22,800 Peguei, est� vindo 336 00:35:25,210 --> 00:35:27,620 Vem 337 00:35:27,820 --> 00:35:30,280 Venha, Zach! Voc� vai querer ver isso! 338 00:35:30,480 --> 00:35:32,360 Venha aqui 339 00:35:35,200 --> 00:35:38,520 Ai vem ele 340 00:35:58,550 --> 00:36:00,840 Obrigado 341 00:36:01,300 --> 00:36:03,330 De nada... 342 00:36:22,510 --> 00:36:26,040 Depois que voc� terminar aqui de uma volta pelo est�bulo dos cavalos 343 00:36:26,240 --> 00:36:30,090 - Tem uma porta para ser concertada. - Tudo bem. 344 00:36:30,340 --> 00:36:33,630 - Ainda n�o se lembrou de nada? - N�o 345 00:36:34,640 --> 00:36:39,200 - Quanto tempo pretende ficar por aqui - S� at� eu terminar a cerca 346 00:36:52,570 --> 00:36:56,530 - Bom trabalho! - Obrigado. 347 00:36:57,040 --> 00:37:01,970 � bom aprender coisas novas. Vai que eles precisem de cercas l� emcima 348 00:37:02,170 --> 00:37:05,280 As coisas est�o ficando complicadas. As pessoas n�o acreditam na minha hist�ria 349 00:37:05,530 --> 00:37:08,610 Ningu�m pensou como isso vai afetar a vida de todos eles? 350 00:37:08,850 --> 00:37:13,210 Esperamos que voc� observe isso. N�o interfira. 351 00:37:13,550 --> 00:37:17,740 N�o funciona assim. Voc� n�o pode apenas mudar a vida deles 352 00:37:17,940 --> 00:37:21,090 E esperar que quando eu sair, tudo volte a ser como era antes 353 00:37:21,840 --> 00:37:25,730 - Presumo que fa�a parte de um plano. - N�o 354 00:37:25,930 --> 00:37:28,350 Zachariah, porque voc� est� aqui? 355 00:37:28,550 --> 00:37:32,360 ...s� n�o estrague tudo. 356 00:37:35,900 --> 00:37:41,690 Ent�o eu devo aprender o que � compaix�o mentindo de forma convincente? 357 00:37:52,730 --> 00:37:56,500 - J� falou com a sua m�e sobre isso? - Algumas vezes. 358 00:37:56,700 --> 00:38:02,100 Posso me lembrar um pouco de como o meu pai era quando escuto sua voz. 359 00:38:02,300 --> 00:38:06,560 - Mesmo? - Eu tento. Mas n�o � a mesma coisa. 360 00:38:06,780 --> 00:38:09,730 S� n�o conte � minha m�e n�o quero que ela fique triste 361 00:38:11,560 --> 00:38:15,470 Me preocupo 362 00:38:15,770 --> 00:38:18,520 Porque? O que aconteceu? 363 00:38:20,150 --> 00:38:26,230 Meu tio Charlie disse que o gado veio rapido, e meu pai n�o pode sair da frente 364 00:38:35,810 --> 00:38:40,280 Ele caiu no meio do rebanho e quebrou a espinha 365 00:38:42,360 --> 00:38:45,670 Meu tio caiu do cavalo tentando voltar para salvar o meu pai 366 00:38:45,870 --> 00:38:50,800 E quase morreu tamb�m. Desde ent�o ele n�o volta pra perto dos canyons. 367 00:38:55,620 --> 00:38:58,910 Voc� acha que morrer d�i, Zach? 368 00:39:04,390 --> 00:39:10,750 Eu acredito que no momento... que realmente morremos 369 00:39:11,590 --> 00:39:15,990 ...� uma paz maravilhosa. 370 00:39:20,000 --> 00:39:24,440 Seu pai est� em um lugar lindo, Danny. 371 00:39:24,640 --> 00:39:26,810 Posso te prometer isso 372 00:39:29,470 --> 00:39:32,430 Realmente bonito. 373 00:39:51,130 --> 00:39:53,690 Helen? 374 00:40:08,690 --> 00:40:11,050 O que o m�dico disse? 375 00:40:11,280 --> 00:40:13,270 Voltou. 376 00:40:13,470 --> 00:40:16,870 Por cinco anos eu achei que tinha escapado 377 00:40:18,180 --> 00:40:21,130 Conseguiu uma vez pode conseguir de novo. 378 00:40:22,580 --> 00:40:25,800 - Eu espero. - Voc� vai 379 00:40:52,360 --> 00:40:56,230 Eu n�o mere�o isso, � t�o injusto! 380 00:40:56,780 --> 00:40:59,460 O que aconteceu? 381 00:40:59,710 --> 00:41:02,300 O cancer voltou 382 00:41:03,140 --> 00:41:07,590 Meu Deus! Porque isso est� acontecendo? 383 00:41:08,330 --> 00:41:12,800 Ela n�o fez nada nessa vida a n�o ser uma boa pessoa 384 00:41:38,860 --> 00:41:42,650 - Dormiu rapido. - Obrigado. 385 00:41:42,870 --> 00:41:45,160 De nada. 386 00:41:45,390 --> 00:41:49,860 Tem algo especial essa noite... 387 00:41:50,830 --> 00:41:54,110 Nunca vi o c�u t�o lindo 388 00:41:55,460 --> 00:42:00,440 A maneira como a lua e as estrelas est�o brilhando la emcima. 389 00:42:01,790 --> 00:42:05,500 Sinto como se estivesse me olhando. 390 00:42:36,330 --> 00:42:39,730 Sempre quiz fazer uma coisa... 391 00:44:44,120 --> 00:44:46,640 Quero aquele cara fora daqui! 392 00:44:47,100 --> 00:44:50,540 - Jack isso n�o � da sua conta. - Ela n�o sabe o que est� fazendo 393 00:44:50,740 --> 00:44:53,320 Sim, mas � uma escolha dela. 394 00:44:54,400 --> 00:44:57,400 Nada na hist�ria desse cara faz sentido 395 00:44:57,600 --> 00:45:01,460 N�o acredito que os gados somiram e ele simplesmente apareceu assim 396 00:45:01,680 --> 00:45:03,940 O que, ele veio andando de outro pa�s? 397 00:45:04,190 --> 00:45:08,170 Eu perguntei sobre isso outro dia e n�o tive resposta alguma 398 00:45:08,670 --> 00:45:10,970 - Talvez seja a minha vez. - Voc� est� ficando louco Jack 399 00:45:11,170 --> 00:45:13,410 N�o, serei realmente gentil 400 00:45:14,130 --> 00:45:17,230 Vamos lev�-lo conosco amanh� de noite 401 00:45:18,620 --> 00:45:21,860 Mostrar um pouco de divers�o 402 00:45:22,510 --> 00:45:25,030 Vou comprar mais cervejas 403 00:45:25,240 --> 00:45:27,050 Tudo bem. 404 00:45:32,080 --> 00:45:36,880 - Acho que ja n�o aguento mais. - Que � isso cara. Qual � a pressa? 405 00:45:37,080 --> 00:45:41,650 Danny est� me esperando esta noite. Vou ensinar sobre a revolu��o francesa 406 00:45:43,350 --> 00:45:49,140 - E o que voc� sabe sobre isso? - O que aprendeu na escola? Qual escola? 407 00:45:49,820 --> 00:45:55,390 - N�o foi na escola. - E como sabe tanto sobre isso? 408 00:45:58,220 --> 00:46:00,340 Eu vi 409 00:46:01,350 --> 00:46:03,570 Na tv certo? 410 00:46:04,090 --> 00:46:08,370 - Na TV! - Devia pensar em seguir em frente. 411 00:46:10,000 --> 00:46:14,540 - Duas semanas e eu riei - N�o disse 2 semanas, quiz dizer agora 412 00:46:14,770 --> 00:46:17,680 O que h� de t�o especial em duas semanas? 413 00:46:17,890 --> 00:46:19,900 � quando eu terei que ir duas semanas 414 00:46:20,100 --> 00:46:24,090 Se voc� sabe disso, talvez saiba mais coisas e n�o quer dizer 415 00:46:30,430 --> 00:46:33,580 Me responda droga! Quero saber quem voc� �! 416 00:46:33,790 --> 00:46:37,100 - Jake! - Rebecca n�o est� dispon�vel 417 00:46:38,330 --> 00:46:41,810 Calma. Coloque a cabe�a no lugar. 418 00:46:42,650 --> 00:46:47,290 Eu sei que ja o vi por aqui, mas n�o me lembro de onde 419 00:46:47,490 --> 00:46:51,960 - Acredite Charlie, voc� nunca me viu - Como pode ter tanta certeza? 420 00:46:52,210 --> 00:46:55,000 - Porque voc� � humano - Sim. 421 00:46:56,160 --> 00:46:58,070 E voc� � o que? 422 00:47:01,210 --> 00:47:03,890 Eu era humano antes. 423 00:47:05,080 --> 00:47:08,830 Estou muito cansado para charadas Charlie 424 00:47:10,060 --> 00:47:12,490 Lembre-se do que eu te disse. 425 00:47:15,250 --> 00:47:17,430 Ele � nervosinho. 426 00:47:17,630 --> 00:47:21,000 Tudo bem Amigo, mais uma rodada 427 00:47:52,690 --> 00:47:54,530 Sam 428 00:47:56,200 --> 00:47:59,540 Adoro ver voc� dormindo 429 00:48:00,150 --> 00:48:02,640 Sinto tanto a sua falta 430 00:48:06,720 --> 00:48:09,710 Eu sempre estive aqui 431 00:48:10,010 --> 00:48:12,780 Sei que voc� me ama Rebeca 432 00:48:13,250 --> 00:48:16,720 Sei o quanto voc� me ama 433 00:48:17,480 --> 00:48:19,390 Fico feliz 434 00:48:19,590 --> 00:48:25,310 A melhor maneira de honrar nossa vida juntos. � voc� ser feliz 435 00:48:25,840 --> 00:48:28,250 Me prometa isso 436 00:48:28,470 --> 00:48:30,930 Prometo 437 00:48:38,080 --> 00:48:40,130 Sam? 438 00:48:42,440 --> 00:48:44,630 Sam? 439 00:48:50,180 --> 00:48:52,250 Sam? 440 00:48:55,420 --> 00:48:57,930 Por favor n�o v� 441 00:49:09,740 --> 00:49:11,850 Foi inacredit�vel 442 00:49:12,640 --> 00:49:16,770 Eu sei que foi um sonho mas parecia t�o real 443 00:49:17,230 --> 00:49:19,900 Talvez tenha sido um pouco dos dois. 444 00:49:20,100 --> 00:49:23,300 - Como assim? - Quero dizer... 445 00:49:24,080 --> 00:49:27,870 Talvez o Sam queria falar com voc� 446 00:49:28,080 --> 00:49:32,560 e fez da �nica maneira que ele podia 447 00:49:32,880 --> 00:49:37,650 - Voc� n�o acredita mesmo nisso n�? - Sim, acredito 448 00:49:37,850 --> 00:49:42,630 Eu espero que eu possa continuar transmitindo ao tom as minhas opini�es 449 00:49:42,830 --> 00:49:45,430 e voc� tamb�m. 450 00:50:05,620 --> 00:50:08,050 Voc� me matou de susto 451 00:50:08,250 --> 00:50:10,910 Estranha escolha das palavras 452 00:50:11,790 --> 00:50:16,390 - O que foi agora? - N�o gosto de como voc� est� agindo 453 00:50:16,590 --> 00:50:21,050 Voc� est� aqui para aprender sobre miseric�rdia, n�o bebedeira 454 00:50:21,810 --> 00:50:25,580 - Obrigado por me lembrar. - Lembrarei voc� sempre 455 00:50:25,780 --> 00:50:28,070 Deveria lembrar Eles tamb�m 456 00:50:28,760 --> 00:50:31,460 Das consequ�ncias dessa pequena experi�ncia 457 00:50:31,720 --> 00:50:33,950 Que consequ�ncias? 458 00:50:36,540 --> 00:50:40,030 Eu vim aqui e me envolvi com estas pessoas 459 00:50:40,970 --> 00:50:44,000 E quando eu for? O que vai acontecer com eles? 460 00:50:44,200 --> 00:50:46,160 - Seguir�o - N�o � t�o simples 461 00:50:46,360 --> 00:50:50,490 Danny perder� outra pessoa em sua vida e tem Rebecca. 462 00:50:52,580 --> 00:50:56,580 - Depois do que eu fiz a ela... - E o que voc� fez com ela? 463 00:50:56,820 --> 00:51:01,100 - Levei seu marido. - A decis�o de lev�-lo, n�o foi sua. 464 00:51:01,300 --> 00:51:04,280 Zachariah, o que est� acontecendo com voc�? 465 00:51:05,490 --> 00:51:08,340 N�o est� acontecendo nada comigo 466 00:51:13,450 --> 00:51:18,200 Eu apenas nunca pensei o que acontece com as pessoas que deixamos para tr�s 467 00:51:33,870 --> 00:51:36,440 Ent�o quando estava planejando me contar? 468 00:51:38,070 --> 00:51:41,980 - Contar o que? - Que voc� ir� em duas semanas 469 00:51:46,710 --> 00:51:50,260 Eu disse que ficaria um m�s 470 00:51:50,600 --> 00:51:52,580 Isso foi antes 471 00:51:52,920 --> 00:51:56,040 - Antes? - Sim, antes 472 00:51:58,580 --> 00:52:02,430 Eu acho que voc� n�o deveria ir 473 00:52:04,490 --> 00:52:07,240 N�o se sentir o que estou sentindo 474 00:52:08,520 --> 00:52:10,720 Sinto a mesma coisa 475 00:53:16,280 --> 00:53:19,660 Tenho que ir, Danny chega a qualquer momento 476 00:53:34,610 --> 00:53:36,560 Como voc� pode 477 00:53:36,760 --> 00:53:40,990 Voc� n�o � mais um humano Zacariah. N�o pode fingir que � um 478 00:53:43,680 --> 00:53:47,470 Me deixe em paz. Voc� n�o entende 479 00:54:03,090 --> 00:54:07,160 - Como est� se sentindo hoje Rebecca? - Jake! 480 00:54:08,600 --> 00:54:11,300 Essa n�o � realmente uma hora boa 481 00:54:11,510 --> 00:54:15,840 Eu sei, mas voc� me proibe de vir tarde 482 00:54:17,210 --> 00:54:21,900 Na verdade, eu estava querendo falar com voc�. 483 00:54:22,740 --> 00:54:25,330 Isso n�o soou bem 484 00:54:26,630 --> 00:54:31,790 Jake... N�o sei o que eu teria feito sem voc� nos �ltimos anos 485 00:54:32,240 --> 00:54:34,870 Voc� � praticamente da fam�lia 486 00:54:35,580 --> 00:54:41,190 Sei como esse discurso termina "te amo como um irm�o" n�o �? 487 00:54:41,810 --> 00:54:46,790 Voc� � muito importante pra mim e n�o quero um mal entendido entre a gente. 488 00:54:46,990 --> 00:54:50,140 N�o h� nenhum mal entendido. Nenhum 489 00:54:51,420 --> 00:54:56,520 Voc� vem dizendo que � cedo para ter outro homem em sua vida 490 00:54:56,760 --> 00:55:01,860 E eu disse que vou esperar Agora, � isso que vai me pedir? 491 00:55:02,060 --> 00:55:04,810 Esperar mais um pouco? 492 00:55:05,580 --> 00:55:08,860 N�o seria justo com voc� 493 00:55:11,090 --> 00:55:14,250 O que acha que seria justo? 494 00:55:14,760 --> 00:55:18,950 Justo seria eu te dizer... 495 00:55:20,420 --> 00:55:24,300 ...que eu n�o acho que n�s temos um futuro juntos 496 00:55:26,230 --> 00:55:30,290 - Est� dizendo que ve futuro com outro? - Talvez. 497 00:56:02,390 --> 00:56:05,480 - Oi - Oi 498 00:57:11,080 --> 00:57:13,420 - Tudo bem? - Sim 499 00:57:15,710 --> 00:57:19,240 Tom disse que encontrou ontem o gado num canto dos canyons? 500 00:57:19,440 --> 00:57:22,270 Vou verificar mais tarde e vou levar o Zach comigo 501 00:57:22,470 --> 00:57:26,400 - N�o vai com o Jake? - Jake sumiu quando eu acordei hoje 502 00:57:26,610 --> 00:57:30,210 - Certeza que quer fazer isso Charlie? - Sim senhora 503 00:57:30,720 --> 00:57:32,730 Eu tenho 504 00:57:33,820 --> 00:57:38,590 - Acha que nosso gado ainda estar� l�? - Eu n�o sei, mas podem estar 505 00:57:38,790 --> 00:57:42,990 - Talvez eu devesse ir procur�-los - Voc� ser� um �timo fazendeiro querido 506 00:57:43,720 --> 00:57:48,480 Ali�s, estas s�o as melhores panquecas que eu ja provei 507 00:57:50,390 --> 00:57:54,610 - Omelete? - N�o, obrigado. 508 00:57:54,820 --> 00:57:57,100 N�o... 509 00:57:59,580 --> 00:58:05,970 Eu pensei muito sobre tudo que voc� nos disse. Agora diga-me a verdade 510 00:58:07,150 --> 00:58:10,680 - O que? - O que h� entre voc� e Rebeca. 511 00:58:10,880 --> 00:58:15,540 Eu prometo que se isso terminar mal eu serei o seu pior inimigo 512 00:58:16,020 --> 00:58:19,650 - Desculpe, Charlie, me preocupo com ela. - Vai ter que fazer mais que se preocupar. 513 00:58:19,850 --> 00:58:23,800 Oque acontecer� a ela quando voc� for? Voc� disse que ir�, n�o disse? 514 00:58:25,730 --> 00:58:28,310 - Voc� est� bem? - Estou bem 515 00:58:28,510 --> 00:58:30,620 Rebecca disse que voc� tinha p�nico desse canion 516 00:58:30,840 --> 00:58:33,630 Eu estou bem 517 00:58:34,670 --> 00:58:36,410 Ouviu isso? 518 00:58:36,970 --> 00:58:38,700 O que? 519 00:58:40,090 --> 00:58:43,670 Talvez hajam uns gados por aqui Vamos l�. 520 00:58:58,230 --> 00:59:02,110 Droga! Roubaram nossos gados 521 00:59:02,940 --> 00:59:04,860 Vamos l� 522 00:59:28,700 --> 00:59:31,300 Que diabos pensa que est� fazendo? 523 00:59:49,360 --> 00:59:51,750 N�o se mexa! 524 01:00:04,120 --> 01:00:06,350 Espero que saiba o que est� fazendo 525 01:00:07,460 --> 01:00:10,010 S� queria ver como ele se sentiria 526 01:00:10,210 --> 01:00:14,730 Isso eu vi, Zachariah, mas ainda acho que foi loucura. 527 01:00:15,620 --> 01:00:18,820 - S� estou agindo como os humanos. - Eu atirei em voc� 528 01:00:19,060 --> 01:00:20,890 Eu acho que n�o 529 01:00:21,540 --> 01:00:27,310 Eu quero respostas! Quem � voc�? E pra quem voc� trabalha? 530 01:00:27,510 --> 01:00:30,220 Eu respondo 531 01:00:30,950 --> 01:00:34,560 - Voc� est� por tr�s disso? - O que voc� acha seu velho? 532 01:00:37,330 --> 01:00:39,970 Abaixe essa droga, Charlie! 533 01:00:41,740 --> 01:00:44,990 - Como pode fazer isso com ela? - Estou tentando ajud�-la 534 01:00:45,190 --> 01:00:48,470 Primeiro vou cuidar do gado, depois vou cuidar dele 535 01:00:50,730 --> 01:00:56,220 Charlie, diga ao seu amigo que de todos que miram bem, sou o melhor 536 01:00:56,450 --> 01:00:58,580 Seu amigo tentou me matar e falhou 537 01:00:58,780 --> 01:01:01,080 Eu n�o vou 538 01:01:03,130 --> 01:01:05,930 Relaxe, Zach! � loucura! 539 01:01:07,320 --> 01:01:11,490 Tudo bem. Sua morte se aproxima 540 01:01:45,290 --> 01:01:48,210 Que diabos � voc�? 541 01:02:00,180 --> 01:02:04,230 Quero saber como levou dois tiros e saiu sem nenhum arranh�o 542 01:02:04,430 --> 01:02:06,500 - Isso n�o aconteceu - Eu sei o que eu vi 543 01:02:06,700 --> 01:02:10,210 - Era pra estar morto e nem se quer desmaiou. - Voc� est� errado, Charlie. 544 01:02:10,410 --> 01:02:15,730 Tem algo entre voc� e este canion Voc� estava aqui quando Sam morreu. 545 01:02:15,930 --> 01:02:19,770 Eu me lembrei. Coisas estranhas aconteceram aqui 546 01:02:20,280 --> 01:02:24,970 Vi coisas como eu nunca vi antes nesse mundo 547 01:02:25,390 --> 01:02:28,200 Sam estava l� e algu�m estava com ele 548 01:02:29,770 --> 01:02:33,000 Era voc�. Vai me dizer que estou louco 549 01:02:35,620 --> 01:02:40,440 Voc� n�o est� louco, Charlie. Voc� viu o que acha que viu 550 01:02:40,640 --> 01:02:46,280 � um mundo que fazem isso a anos. Sou um coletor de almas 551 01:02:46,880 --> 01:02:50,330 - � uma piada - N�o, n�o � 552 01:02:50,530 --> 01:02:55,120 Esta dizendo que coletou a alma do Sam? Onde voc� a colocou? 553 01:02:55,340 --> 01:02:59,130 Em um lugar mais extraordin�rio do que voc� possa imaginar. 554 01:02:59,330 --> 01:03:03,380 Sabe que � verdade. Ver� por si mesmo. 555 01:03:04,060 --> 01:03:07,790 Eu vim por trinta dias. S� me restam dez 556 01:03:08,590 --> 01:03:12,720 - E ent�o? - Eu terei que retornar. 557 01:03:13,690 --> 01:03:17,040 Quando chamarem o meu n�mero eu voltarei pra l� 558 01:03:37,590 --> 01:03:41,800 Quando partir, tudo voltar� a ser como era antes certo? 559 01:03:42,000 --> 01:03:45,650 N�o exatamente. Tenho que levar uma alma comigo 560 01:03:45,850 --> 01:03:48,510 - Quem? - Voc� saber� quando chegar a hora. 561 01:03:48,710 --> 01:03:51,270 - Ceritfique-se de que se ja eu. - N�o � minha decis�o, Charlie. 562 01:03:51,500 --> 01:03:54,760 Estou velho e doente. Os outros tem a vida interia pela frente 563 01:03:55,240 --> 01:03:59,040 - S�o boas pessoas - N�o diga uma palavra a Rebeca 564 01:03:59,250 --> 01:04:03,120 - � melhor que ela n�o saiba. - Ela saber� mais cedo ou mais tarde. 565 01:04:03,320 --> 01:04:05,260 N�o faz diferen�a 566 01:04:32,550 --> 01:04:37,690 Sou um velho n�? Olha la o que vai dizer 567 01:04:50,680 --> 01:04:53,530 Eu nunca quiz te magoar 568 01:04:53,740 --> 01:04:56,490 Eu queria pegar o dinheiro para cuidar de voc� e do Danny 569 01:04:56,700 --> 01:04:59,570 Seu filho da m�e 570 01:05:01,710 --> 01:05:04,320 Tenho certeza que seria diferente sem ele aqui 571 01:05:04,520 --> 01:05:06,880 Isso n�o mudaria nada 572 01:05:10,600 --> 01:05:14,420 Rebeca eu tenho boas not�cias recuperamos trinta cabe�as de gado 573 01:05:14,670 --> 01:05:19,260 - 30? Perdemos centenas! - Mas estes s�o reprodutores. 574 01:05:21,920 --> 01:05:26,530 - Talvez n�o seja tarde demais. Talvez Zach... - Esque�a o Zach. 575 01:05:26,730 --> 01:05:29,170 N�o posso. Ele ficar� agora Precisamos dele. 576 01:05:29,390 --> 01:05:31,720 N�o senhora. Ele disse que partir� 577 01:05:32,580 --> 01:05:35,740 - Voc� n�o entende... - Senhora Rebecca... 578 01:05:36,150 --> 01:05:38,840 Voc� n�o pode se apaixonar por ele 579 01:05:40,270 --> 01:05:43,800 Tarde demais, Charlie. 580 01:06:02,840 --> 01:06:05,680 Charlie disse que voc� ir� embora 581 01:06:07,640 --> 01:06:10,230 Olhe para mim Zach. 582 01:06:15,280 --> 01:06:17,220 Eu te amo 583 01:06:18,800 --> 01:06:21,200 Tamb�m te amo 584 01:06:37,890 --> 01:06:41,830 Est� pisando em uma fina camada de gelo, Zachariah. 585 01:06:42,070 --> 01:06:44,580 Camada muito fina 586 01:06:58,930 --> 01:07:02,600 - Quando ele vai partir? - Disse que na pr�xima semana. 587 01:07:06,220 --> 01:07:09,220 Voc� o pediu para ficar? 588 01:07:09,420 --> 01:07:11,400 Claro 589 01:07:12,360 --> 01:07:16,030 N�o usou o seu charme... 590 01:07:16,740 --> 01:07:18,800 Isso n�o tem gra�a 591 01:07:19,000 --> 01:07:22,050 Vem c�. Sente-se 592 01:07:25,210 --> 01:07:28,080 Eu li algo outro dia 593 01:07:32,460 --> 01:07:35,520 Vou ler para voc� 594 01:07:38,330 --> 01:07:43,710 "Somente com o cora��o podemos ver claramente 595 01:07:44,910 --> 01:07:49,620 o que � essencial e invis�vel aos olhos" 596 01:07:55,130 --> 01:07:59,540 Sempre estarei aqui para voc� Beck. 597 01:07:59,850 --> 01:08:03,180 � s� me ver com o cora��o 598 01:08:05,620 --> 01:08:08,260 Voc� ficar� bem 599 01:08:12,830 --> 01:08:15,380 E se eu n�o ficar? 600 01:08:17,790 --> 01:08:23,910 Ent�o... talvez eu fuja 601 01:08:41,540 --> 01:08:43,230 Zach... 602 01:08:58,250 --> 01:09:00,750 Voc� queria me ver? 603 01:09:01,950 --> 01:09:07,630 Estou com medo, Zach. Preciso falar. 604 01:09:07,900 --> 01:09:10,740 O que quer me perguntar? 605 01:09:11,650 --> 01:09:14,350 Charlie disse que voc�... 606 01:09:15,820 --> 01:09:19,860 ...para pessoas que acreditam na vida ap�s a morte... 607 01:09:20,060 --> 01:09:22,880 ...voc� pode ajudar 608 01:09:35,830 --> 01:09:39,070 Acho que voc� quando voc� toda a dor para tr�s 609 01:09:39,660 --> 01:09:45,390 vai se sentir... Leve, como se estivesse flutuando 610 01:09:45,640 --> 01:09:51,790 Estar� em paz, e encontrar� pessoas que te amaram 611 01:09:52,380 --> 01:09:55,440 Pessoas que se foram antes de voc�. 612 01:09:57,690 --> 01:10:01,660 Meus pais, meu tio Jeff! 613 01:10:01,860 --> 01:10:04,470 Todos eles 614 01:10:05,810 --> 01:10:08,000 Est�o esperando por voc� 615 01:10:09,020 --> 01:10:15,940 Ser� como se voc� estivesse esperando por Tom, Ellie e Beck. 616 01:10:16,140 --> 01:10:21,660 - Ent�o, ficar�o todos juntos. - Parece t�o... 617 01:10:22,340 --> 01:10:24,960 ...real! 618 01:10:27,540 --> 01:10:32,280 Se � t�o bonito quanto disse porque est� chorando? 619 01:10:32,620 --> 01:10:35,130 � uma boa pergunta 620 01:11:07,130 --> 01:11:10,160 - N�o precisava ter feito isso - Voc� n�o sabe cozinhar 621 01:11:10,400 --> 01:11:13,730 N�o tenho apetite 622 01:11:15,010 --> 01:11:18,160 - Charlie, voc� precisa de um m�dico. - N�o, eu n�o preciso 623 01:11:19,190 --> 01:11:21,480 � com voc� que estou preocupado 624 01:11:21,700 --> 01:11:25,710 Senhora Helen n�o anda bem, tem o Zach e eu... 625 01:11:25,930 --> 01:11:31,260 Eu s� n�o entendo o por que ele tem que ir? 626 01:11:32,430 --> 01:11:38,190 Senhora Rebecca, � f�cil de ver o quanto ele se preocupa com voc� 627 01:11:39,490 --> 01:11:45,350 Voc� tem que aceitar que isso est� fora do controle dele 628 01:11:45,570 --> 01:11:49,550 N�o posso. N�o posso aceitar porque nada disso faz sentido 629 01:11:49,780 --> 01:11:53,630 Talvez um dia fa�a 630 01:11:55,400 --> 01:11:57,840 - Rebecca? - O que foi? 631 01:11:58,730 --> 01:12:01,700 Melhor voc� vir 632 01:12:18,980 --> 01:12:24,250 Pense em mim como um anjo sentada ao seu lado 633 01:12:24,480 --> 01:12:28,380 Quando voc� precisar de mim, basta sussurrar 634 01:12:28,810 --> 01:12:32,440 e eu te direi que te amo 635 01:12:33,220 --> 01:12:36,490 e que voc� � uma garota maravilhosa 636 01:12:39,340 --> 01:12:41,680 Eu te amo 637 01:12:42,650 --> 01:12:45,330 Tamb�m te amo 638 01:13:10,840 --> 01:13:13,510 Isso n�o pode estar certo 639 01:13:15,570 --> 01:13:18,140 Agora � cedo demais 640 01:13:22,960 --> 01:13:25,060 Eu te amo 641 01:13:27,610 --> 01:13:30,940 - Cuide dela - Eu vou 642 01:13:32,240 --> 01:13:35,060 Sabe que eu vou 643 01:13:35,690 --> 01:13:37,640 Eu te amo 644 01:13:53,520 --> 01:13:55,720 N�o 645 01:15:05,180 --> 01:15:09,720 � exatamente como voc� me disse. Obrigado 646 01:15:16,240 --> 01:15:19,110 Amo voc�s 647 01:15:50,590 --> 01:15:53,640 - Qume � voc�? - Me chamam de Coletor de Almas. 648 01:15:54,720 --> 01:15:57,200 Como aquela que voc� viu com a Helen 649 01:15:57,420 --> 01:15:59,010 E porque est� aqui? 650 01:15:59,260 --> 01:16:02,940 Fui enviado para viver como humano na terra por trinta dias 651 01:16:03,170 --> 01:16:07,560 - E depois? - Depois eu voltarei. 652 01:16:08,340 --> 01:16:11,020 - N�o, n�o posso acreditar - � verdade Rebecca. 653 01:16:12,580 --> 01:16:14,750 Eu queria te contar 654 01:16:14,950 --> 01:16:16,980 E o que exatamente aconteceu l�? 655 01:16:17,190 --> 01:16:22,440 Fiz isso pelo Tom e pela Ellie, queria aliviar a dor deles. 656 01:16:29,920 --> 01:16:34,590 Voc� est� aqui por qual alma? Talvez n�o seja Helen, talvez seja outra 657 01:16:34,800 --> 01:16:37,430 - Quem? - Eu n�o sei 658 01:16:37,670 --> 01:16:40,760 Eu n�o sei at� chegar a hora 659 01:16:40,980 --> 01:16:42,990 N�o 660 01:17:10,470 --> 01:17:14,500 - Como vai? - � dif�cil 661 01:17:14,750 --> 01:17:17,760 S� faz uma semana, mas ja parece uma eternidade 662 01:17:17,960 --> 01:17:22,150 Eu n�o posso deixar a fazenda ir para os ares. Helen n�o gostaria 663 01:17:23,580 --> 01:17:27,220 Espero que esteja pronto amigo Temos muito trabalho a fazer 664 01:17:51,740 --> 01:17:55,010 Voc� n�o vai se esquecer de hoje? 665 01:17:57,000 --> 01:17:59,460 Eu n�o sei 666 01:18:02,940 --> 01:18:07,300 S� queria ver qual seria sua desculpa antes de ir 667 01:18:09,130 --> 01:18:13,920 N�o quero que... Seja como se nunca tivesse existido 668 01:18:59,660 --> 01:19:03,620 Charlie voc� est� bem? Tudo bem? 669 01:19:04,100 --> 01:19:08,170 - Charlie qual o problema? - Meu peito... 670 01:19:08,980 --> 01:19:12,040 Aguente firme Charlie vou buscar ajuda 671 01:19:14,370 --> 01:19:17,260 Resista Charlie! 672 01:19:38,970 --> 01:19:40,800 Alo? 673 01:19:42,450 --> 01:19:44,760 O que aconteceu? 674 01:19:46,250 --> 01:19:49,580 - Meu Deus, estou indo - O que foi? 675 01:19:49,780 --> 01:19:51,530 - Charlie teve um ataque do cora��o - Eu vou com voc� 676 01:19:51,740 --> 01:19:54,240 N�o, hoje voc� tem que ficar longe da gente. Entendeu? 677 01:19:54,440 --> 01:19:58,190 - N�o � assim que funciona... - Por favor! To falando s�rio 678 01:20:13,600 --> 01:20:17,250 - Vamos Zach! - Danny! 679 01:20:19,650 --> 01:20:22,100 N�o posso, ja falamos sobre isso certo? 680 01:20:25,090 --> 01:20:28,790 Eu disse que partirei em breve a qualquer momento 681 01:20:28,990 --> 01:20:31,580 Achei que fosse meu amigo 682 01:20:34,640 --> 01:20:38,960 Posso continuar sendo seu amigo sem estar aqui 683 01:20:39,160 --> 01:20:41,180 mesmo em outro lugar, estarei com voc� 684 01:20:41,400 --> 01:20:46,000 - Mas voc� vai me ligar certo? - Meu querido... 685 01:20:48,340 --> 01:20:53,020 - Eu vou estar realmente muito longe - N�o t�o longe para uma liga��o 686 01:20:53,240 --> 01:20:56,620 Alguns lugares n�o tem telefones 687 01:21:06,890 --> 01:21:10,380 Danny temos que ir v� para o carro. 688 01:21:22,670 --> 01:21:25,830 N�o sei como te dizer adeus. 689 01:21:38,890 --> 01:21:43,380 Vou guardar um pirulito para quando voc� voltar 690 01:22:15,180 --> 01:22:18,800 M�e, loja de brinquedos! Porque n�o levamos para o Charlie um presente? 691 01:22:19,850 --> 01:22:21,640 Tudo bem 692 01:22:34,840 --> 01:22:36,740 Lucky! 693 01:22:38,760 --> 01:22:40,960 Danny! 694 01:22:54,370 --> 01:22:56,090 N�o 695 01:23:01,640 --> 01:23:04,460 Danny! Voc� est� bem? 696 01:23:09,310 --> 01:23:11,340 Zach! 697 01:23:16,370 --> 01:23:19,690 Zach! Zach! 698 01:23:20,190 --> 01:23:23,210 Zach, fique comigo 699 01:23:23,840 --> 01:23:26,740 Por favor fique, por favor fique 700 01:23:26,940 --> 01:23:29,970 N�o v� por favor 701 01:23:30,170 --> 01:23:33,050 Por favor fique 702 01:23:53,700 --> 01:23:57,180 Sempre te amarei, Zach! 703 01:23:59,750 --> 01:24:03,520 Volte por mim quando for a minha hora 704 01:24:18,510 --> 01:24:23,220 - Mas que "c�us" estava pensando? - N�o podia deixar ele morrer. 705 01:24:23,680 --> 01:24:26,470 Eu n�o podia deixar o Danny morrer 706 01:24:26,700 --> 01:24:29,350 voc� n�o ter� ele nessa cole��o 707 01:24:29,600 --> 01:24:32,830 Zachariah! Conhece as regras 708 01:24:33,060 --> 01:24:36,420 Regras, que regras? Quebraram as regras quando me mandaram aqui 709 01:24:36,620 --> 01:24:40,100 e me fizeram amar estas pessoas 710 01:24:40,300 --> 01:24:44,230 N�o s� a Rebecca e o Danny, mas a fam�lia da Helen, o Charlie... 711 01:24:45,090 --> 01:24:49,790 Entrei em suas vidas como um trem. Fiz um rastro de caos 712 01:24:51,330 --> 01:24:54,290 Esque�a as regras Mordecai. n�s acabamos 713 01:24:55,990 --> 01:25:00,690 Queria a chance de passar o resto da minha vida ao lado dessa mulher 714 01:25:03,280 --> 01:25:05,210 Bem... 715 01:25:06,060 --> 01:25:08,920 ...� hora de ir 716 01:25:33,320 --> 01:25:35,930 O conselho te ouviu, Zachariah. 717 01:25:36,160 --> 01:25:40,670 Est�o feliz com a evolu��o da sua alma como um ser humano 718 01:25:40,950 --> 01:25:44,900 Disseram que est� melhor assim do que como um colletor de almas 719 01:25:45,100 --> 01:25:48,940 Portanto, como recompensa ter� uma vida longa e feliz com Danny. 720 01:25:49,140 --> 01:25:52,240 Querem que voc� o conduza at� ser um adulto 721 01:25:52,440 --> 01:25:56,280 Feito isso, permitir�o � voc� viver uma vida plena na terra 722 01:25:56,480 --> 01:26:00,750 com todas as escolhas, perdas e ganhos de uma alma humana 723 01:26:01,230 --> 01:26:03,880 Seu poder como Coletor ser� extinto 724 01:26:04,200 --> 01:26:08,820 mas voc� ter� as ben��os como todo homem que tenha f� 58415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.