Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,980 --> 00:00:10,920
O COLETOR DE ALMAS
2
00:00:11,210 --> 00:00:15,550
Meu nome � Mordecai.
sou um coletor de almas.
3
00:00:15,750 --> 00:00:20,180
Desde o in�cio dos tempos n�s
guiamos as almas at� o para�so
4
00:00:20,450 --> 00:00:25,550
quando � chegado o momento da morte.
O que � uma lei da natureza.
5
00:00:32,150 --> 00:00:34,330
- N�o!
- Sinto muito!
6
00:00:34,630 --> 00:00:37,010
N�o!
7
00:00:43,690 --> 00:00:45,810
Eu tive alguns problemas
8
00:00:46,020 --> 00:00:51,030
Afinal de contas, voc� n�o
pode evitar a eternidade.
9
00:00:52,600 --> 00:00:57,560
Mas recentemente, o Conselho teve
dificuldades com uma alma rebelde
10
00:00:57,780 --> 00:01:01,820
que, no vocabul�rio deste s�culo
seria chamada de "pregui�osa"
11
00:01:16,490 --> 00:01:19,810
- O pulso voltou!
- Deus!
12
00:01:20,640 --> 00:01:22,900
Gra�as � Deus
13
00:01:26,380 --> 00:01:29,510
Estou com um bom presentimento
Tem o n�mero 9
14
00:01:29,810 --> 00:01:33,130
vamos l�, vamos l�!
15
00:01:34,020 --> 00:01:39,400
7! Voc� perdeu
Vamos para a pr�xima, podem apostar
16
00:01:42,050 --> 00:01:46,240
- Voc� perdeu!
- Fique por perto. Talvez me d� sorte.
17
00:01:46,440 --> 00:01:50,170
Zachariah! Era pra estar pegando
uma alma e voc� n�o estava l�
18
00:01:50,370 --> 00:01:52,900
- D�-me cinco
- N�o! Voc� foi longe demais
19
00:01:53,100 --> 00:01:56,510
Eu e Manio n�o vamos mais te cobrir Zacariah
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,790
-S� remarcar, eles fazem isso.
- Essa n�o � a quest�o
21
00:01:59,990 --> 00:02:03,640
Cada vez que t�m que "recriar"
22
00:02:03,860 --> 00:02:07,350
estragam o Plano e anos de vida s�o afetados
23
00:02:07,550 --> 00:02:10,450
Voc� � um Coletor de almas
tem que cunmprir a tarefa
24
00:02:10,650 --> 00:02:14,000
Bom! vai continuar errado mas...
25
00:02:14,750 --> 00:02:18,460
- Eu prometo
- N�o � o suficiente
26
00:02:19,390 --> 00:02:25,000
- Ent�o, o que voc� quer de mim?
- O que quero, Zachariah.
27
00:02:25,200 --> 00:02:29,570
Vai al�m de mim. Voc� foi muito
longe, estarei dando uma li��o
28
00:02:29,770 --> 00:02:32,830
Eu n�o quero li��es, fale com Eles
Pala �ltima vez
29
00:02:33,030 --> 00:02:36,800
Eu n�o posso. Foi dada.
Al�m disso, estar�o com voc�
30
00:02:37,000 --> 00:02:41,560
Depois de 30 dias na terra,
na pele de uma pessoa
31
00:02:41,760 --> 00:02:46,090
talvez voc� aprenda a
ter compaix�o por eles.
32
00:02:46,300 --> 00:02:49,240
N�o...voc� n�o pode...
33
00:03:12,650 --> 00:03:15,580
Voc� deve estar brincando
34
00:03:17,010 --> 00:03:20,610
viver como um mortal?
Isso � loucura!
35
00:03:21,750 --> 00:03:25,930
Sim, estava um pouco atrasado!
mas era na extremidade do pa�s...
36
00:03:26,130 --> 00:03:28,350
Isso ja aconteceu antes, qual �
37
00:03:28,550 --> 00:03:32,190
Zachariah!
Voc� � arrogante e irrespons�vel
38
00:03:32,390 --> 00:03:34,930
Voc� acha que tudo � perdo�vel
39
00:03:35,170 --> 00:03:40,250
Bem, se ja terminou.
A resposta � n�o!
40
00:03:41,270 --> 00:03:45,160
E o que eu devo fazer aqui?
Como espera que eu viva?
41
00:03:45,360 --> 00:03:48,820
Sugiro que voc� encontre um trabalho
42
00:06:03,380 --> 00:06:05,670
Est� tudo bem, n�o se preocupe.
43
00:06:10,940 --> 00:06:13,440
Viu?
44
00:06:37,100 --> 00:06:39,890
Fique de p�!
45
00:06:41,910 --> 00:06:44,820
Voc� est� bem? Tudo bem
46
00:06:45,610 --> 00:06:48,180
Vamos, vamos!
47
00:06:51,530 --> 00:06:55,210
Quem diabos � voc�? E o que est�
fazendo nas minhas terras?
48
00:06:58,850 --> 00:07:03,320
- Estou esperando uma resposta
- Meu nome � Zach...Zachariah
49
00:07:03,570 --> 00:07:06,400
Isso n�o diz o que estava
fazendo com o meu bezerro
50
00:07:06,620 --> 00:07:09,780
Estava...desatolando ele.
51
00:07:10,480 --> 00:07:13,000
Onde est� seu cavalo?
52
00:07:15,610 --> 00:07:19,070
Eu n�o sei...
eu te diria mais, se eu soubesse...
53
00:07:19,270 --> 00:07:25,540
- � melhor voc� me dizer.
- Eu estava montado, ele se assustou e...
54
00:07:26,920 --> 00:07:30,000
... me jogou.
Quando acordei, ele sumiu.
55
00:07:30,250 --> 00:07:33,690
- Tudo o que eu tinha estava com ele.
- Essa � a sua hist�ria?
56
00:07:33,890 --> 00:07:37,460
Sim, e s� o que eu lembro
57
00:07:37,660 --> 00:07:40,860
Quer dizer que voc� est� com amn�sia?
58
00:07:41,080 --> 00:07:46,150
Eu n�o sei se � amn�sia,
mas nem me lembro de ontem.
59
00:07:50,080 --> 00:07:53,400
Eu n�o acredito nesta hist�ria,
nem meu filho de sete anos.
60
00:07:53,640 --> 00:07:56,150
Precisa ir, saia daqui.
61
00:08:01,760 --> 00:08:03,640
O que foi?
62
00:08:06,420 --> 00:08:09,640
- Sangue.
- Sangue?
63
00:08:17,340 --> 00:08:19,500
- Parece feio!
- Serio?
64
00:08:19,790 --> 00:08:21,990
Serio...
65
00:08:23,870 --> 00:08:26,370
- Eu agrade�o.
- Tudo bem.
66
00:08:35,180 --> 00:08:39,090
Voc� n�o vai me deixar aqui n�?
67
00:08:42,400 --> 00:08:47,030
Acho que eu poderia pensar nisso.
68
00:08:47,420 --> 00:08:50,350
Venha
69
00:08:52,720 --> 00:08:55,470
Vamos
70
00:09:05,540 --> 00:09:08,340
Vamos!
71
00:09:25,810 --> 00:09:29,580
Est� tudo em �rdem? Voc� tem certeza?
72
00:09:29,920 --> 00:09:33,130
- Sim.
- Agora vejo porque voc� caiu do cavalo.
73
00:09:33,360 --> 00:09:36,610
Vamos l�! Segure-se!
74
00:10:07,880 --> 00:10:10,790
Cuidado!
75
00:10:12,070 --> 00:10:14,790
- Ol� mam�e!
- Ol� Danny. Ja fez o seu dever?
76
00:10:15,490 --> 00:10:17,340
Quase.
77
00:10:17,610 --> 00:10:19,550
Sa�de
78
00:10:19,900 --> 00:10:22,990
- Eu espirrei
- Grande coisa
79
00:10:23,210 --> 00:10:25,550
- Quem � ele?
- Seu nome � Zach.
80
00:10:25,750 --> 00:10:28,700
Ele ajudou um bezerro atolado no pasto
81
00:10:28,900 --> 00:10:33,400
- Como � que �?
- Eu cai e sua m�e me salvou.
82
00:10:33,750 --> 00:10:36,610
Estou surpresa que n�o atirou.
83
00:10:37,130 --> 00:10:39,840
- Acho que essa era a inten��o.
- Essa � a minha m�e!
84
00:10:40,040 --> 00:10:42,490
Chega. Vai se levar.
85
00:10:42,760 --> 00:10:46,320
E ele?
Olha a camisa, ta todo sujo.
86
00:10:46,520 --> 00:10:49,670
Eu daria uma roupa do papai.
87
00:10:52,260 --> 00:10:55,490
- Se eu puder usar.
- Sim
88
00:10:55,690 --> 00:10:59,690
V� para cima e pegue cal�a e camisa.
Sabe onde est�o as roupas do seu pai n�?
89
00:10:59,890 --> 00:11:03,340
- Sim.
- Tudo bem. Obrigado
90
00:11:07,900 --> 00:11:11,840
Por aqui. Helen, este � o Zach.
91
00:11:12,040 --> 00:11:15,580
Encontrei ele lutando na lama
com um bezerro no pasto
92
00:11:15,780 --> 00:11:18,260
Vejo que o bezerro ganhou
93
00:11:18,460 --> 00:11:20,830
N�o
94
00:11:23,110 --> 00:11:26,400
- Aceita um caf�?
- caf�?
95
00:11:26,600 --> 00:11:28,520
� acabei de fazer. Como voc� gosta?
96
00:11:28,720 --> 00:11:32,260
- Como eu gosto...
- Com creme? a��car?
97
00:11:32,560 --> 00:11:36,110
Ele disse que perdeu a mem�ria
98
00:11:38,130 --> 00:11:41,690
Vamos de caf� preto
99
00:11:55,210 --> 00:11:59,060
- Isso � o caf�!
- Alguma coisa errada?
100
00:12:00,660 --> 00:12:04,070
Nunca pensei que diria isso...mas � bom
101
00:12:04,350 --> 00:12:08,340
A��car e creme ali.
Experimente um ou outro.
102
00:12:10,040 --> 00:12:15,070
Talvez voc�...
O banheiro � do outro lado, lave-se
103
00:12:40,820 --> 00:12:42,850
- O que est� acontecendo?
- Fique de olho
104
00:12:43,050 --> 00:12:46,010
vou checar uma coisa
105
00:13:17,150 --> 00:13:20,700
Qual �...
Xerife voc� deve saber de algu�m perdido
106
00:13:20,900 --> 00:13:22,990
- Mam�e!
- Um momento, por favor!
107
00:13:23,190 --> 00:13:25,840
- Podem ser estas?
- Est� bem.
108
00:13:26,140 --> 00:13:31,110
Sim, estou aqui.
Ent�o continue verificando ta?
109
00:14:14,700 --> 00:14:17,310
Vejo que as roupas serviram bem
110
00:14:18,290 --> 00:14:20,580
Sim...
111
00:14:20,880 --> 00:14:23,390
Sim, Obrigado
112
00:14:23,670 --> 00:14:28,390
- Voc� deve ir logo.
- Ah m�e! ele n�o ficar� para o jantar?
113
00:14:28,620 --> 00:14:31,700
N�o pode.
As pessoas v�o sentir falta dele.
114
00:14:39,880 --> 00:14:43,100
Danny...
Prepare mais um lugar � mesa
115
00:14:43,370 --> 00:14:45,360
Beleza
116
00:14:49,210 --> 00:14:52,320
Rebeca, procuramos por toda parte...
Nenhum sinal do gado.
117
00:14:52,540 --> 00:14:55,190
- Voc� procurou na fenda?
- Procurei em toda parte.
118
00:14:55,400 --> 00:14:59,530
Tenho mais not�cias ruins.
50 cabe�as est�o desaparecidas.
119
00:15:00,400 --> 00:15:03,070
Mais 50?!
120
00:15:03,860 --> 00:15:07,420
N�s vamos encontrar Rebecca.
Tem que estar em algum lugar.
121
00:15:07,620 --> 00:15:11,920
- Tio Charlie, pronto para o bolo delicia?
- Quem contou?
122
00:15:12,120 --> 00:15:15,320
Voc� fala isso toda vez
123
00:15:15,540 --> 00:15:18,640
Sua m�e me faz bolos desde
que ela tinha dez anos
124
00:15:18,850 --> 00:15:23,170
e fica melhor a cada vez.
- Voc� diz isso todo ano que eu fa�o.
125
00:15:23,520 --> 00:15:27,340
E eu digo que eu n�o
me atreveria a tentar.
126
00:15:27,540 --> 00:15:31,730
M�e prometa ficar longe da cozinha.
127
00:15:32,640 --> 00:15:35,920
Est�o vendo como ele desfaz
da minha comida?
128
00:15:49,620 --> 00:15:51,790
Fa�a um pedido!
129
00:15:58,270 --> 00:16:01,840
- N�o fa�a isso, d�i
- Nem brinca
130
00:16:09,660 --> 00:16:13,240
Zach! De onde voc� disse que �?
131
00:16:13,470 --> 00:16:17,960
- Eu disse que eu n�o sei.
- Sim. Disse que estava andando a cavalo.
132
00:16:19,130 --> 00:16:22,160
Voc� me parece familiar
Nos conhecemos?
133
00:16:22,360 --> 00:16:23,970
Eu acho que n�o
134
00:16:24,190 --> 00:16:27,080
N�o... se ele fosse daqui
um de n�s o reconheceria.
135
00:16:27,280 --> 00:16:31,310
Ent�o nos diga...
o que voc� pretende fazer?
136
00:16:31,530 --> 00:16:34,580
- Bem, eu estou procurando emprego.
- Poderia trabalhar aqui.
137
00:16:34,780 --> 00:16:37,720
N�o...N�o precisamos de
mais homens por aqui
138
00:16:37,920 --> 00:16:40,900
Voc� disse ontem que n�s
precis�vamos de mais ajuda
139
00:16:41,100 --> 00:16:45,590
- Voc� faz o trabalho do campo?
- N�o sei. Que tipo de trabalho?
140
00:16:45,790 --> 00:16:49,470
Poderia nos ajudar a termiar
de cercar nossa fazenda.
141
00:16:50,970 --> 00:16:55,420
- Quanto tempo levaria?
- Duas semanas, talvez um m�s.
142
00:16:55,890 --> 00:17:01,490
Eu posso fazer isso.
Sabe...n�o pode ser t�o dif�cil?
143
00:17:02,170 --> 00:17:04,230
Est� bem.
144
00:17:07,780 --> 00:17:10,150
Ent�o quantas cabe�as de gado
voc� acha que est�o faltando agora?
145
00:17:10,350 --> 00:17:12,160
Duzentas, talvez trezentas.
146
00:17:12,360 --> 00:17:16,050
N�o podemos perder mais, n�o com
o pre�o da carne t�o baixo.
147
00:17:16,250 --> 00:17:19,490
- Precisamos de um pouco de sorte.
- Precisamos de sorte no passado
148
00:17:19,690 --> 00:17:24,170
N�o sabe o quanto de terra ja vendemos
Ainda bem que temos o que comer.
149
00:17:24,370 --> 00:17:27,200
� por isso que n�o precisamos
de mais uma boca pra alimentar.
150
00:17:27,400 --> 00:17:32,000
N�o, Jake. O que n�o precisamos �
perder tempo para encontrar o gado
151
00:17:32,200 --> 00:17:34,660
� por isso que eu eu acho
que ele pode nos ajudar Rebeca
152
00:17:34,910 --> 00:17:38,210
Bem, falei hoje com os vizinhos e
ningu�m viu nenhum animal fugido
153
00:17:38,410 --> 00:17:41,030
Nem o xerife sabe explicar
154
00:17:42,400 --> 00:17:46,720
- Papai, voc� disse depois do jantar
- Jogar damas Charlie. N�s prometemos.
155
00:17:49,070 --> 00:17:52,570
- A gente se fala. Boa noite.
- Obrigado.
156
00:17:57,460 --> 00:17:59,830
Olha, eu n�o confio nesse cara.
157
00:18:00,030 --> 00:18:05,210
E acho estranho ele aparecer logo
agora que o gado desapareceu.
158
00:18:05,410 --> 00:18:09,330
- O gado come�ou sumir � semanas
- Talvez ele veio terminar o trabalho.
159
00:18:09,530 --> 00:18:12,640
Seria um m�todo estranho de terminar o trabalho
160
00:18:12,840 --> 00:18:15,400
N�o vou deix�-lo aqui
com voc� e Danny sozinhos.
161
00:18:15,630 --> 00:18:18,780
- Eu posso me cuidar sozinha
- Eu sei disso.
162
00:18:21,140 --> 00:18:24,100
Mas eu quero cuidar de voc�
163
00:18:27,090 --> 00:18:29,760
- Obrigado por cuidar de tudo.
- Imagine.
164
00:18:29,960 --> 00:18:33,750
- Ellie vamos, hora de ir
- Ja estou descendo.
165
00:18:35,620 --> 00:18:39,750
- Voc� est� bem?
- Talvez ele n�o devesse ficar aqui.
166
00:18:39,960 --> 00:18:44,460
- Tem alguma coisa estranha nele.
- Voc� o trouxe pra casa, alimentou...
167
00:18:44,660 --> 00:18:47,280
E o que eu podia fazer?
Ele estava sujo, ferido e sangrando
168
00:18:47,510 --> 00:18:53,390
Tudo bem, agora ele est� limpo,
curado...e est� instalado.
169
00:18:54,000 --> 00:18:58,110
- O que eu fa�o?
- Parece que o Danny gostou.
170
00:18:58,310 --> 00:19:01,130
O Danny sente falta do pai
171
00:19:01,400 --> 00:19:06,710
Ei, � o sonho de toda mulher certo?
Um estranho bonit�o aparecer na sua porta.
172
00:19:06,920 --> 00:19:09,280
Voc� anda lendo muitos romances
173
00:19:09,480 --> 00:19:12,670
Com sorte algu�m vai aparecer na
minha porta para resolver tudo
174
00:19:12,870 --> 00:19:15,520
Diga tchau para a sua tia Beck.
175
00:19:16,380 --> 00:19:19,190
Boa noite!
Boa noite!
176
00:19:50,460 --> 00:19:52,970
Que �timo
177
00:20:05,960 --> 00:20:08,620
Mordecai, o que eu estou fazendo aqui?
178
00:20:17,420 --> 00:20:21,690
Zach! Dormiu bem noite
passada parceiro?
179
00:20:22,830 --> 00:20:25,280
N�o tanto quanto eu esperava.
180
00:20:25,730 --> 00:20:31,350
Espero n�o ter roncado, eu trabalho
muito durante o dia.
181
00:20:31,550 --> 00:20:36,030
- Voc� sabe oque tem que fazer?
- Sim, eu cuido disso.
182
00:20:37,310 --> 00:20:41,610
� melhor fazer mais do
que "cuidar disso".
183
00:20:42,620 --> 00:20:46,910
Talvez voc� devesse vir comigo,
ajudar a reunir o gado.
184
00:20:48,310 --> 00:20:51,240
Tom � o chefe..
O quer aqui para terminar a cerca.
185
00:20:53,320 --> 00:20:57,110
Eu n�o poderei ficar
aqui de olho em voc�
186
00:20:59,370 --> 00:21:05,080
Ele n�o se importa se voc� for
velho, cansado como eu.
187
00:21:06,380 --> 00:21:09,040
Ele se acha o bom.
188
00:21:12,660 --> 00:21:15,730
Espere, Lucky!
189
00:21:19,060 --> 00:21:24,380
- Ei Zach! Como vai?
- Nada demais, s� estou trabalhando...
190
00:21:25,390 --> 00:21:29,100
nessa cera.
191
00:21:34,240 --> 00:21:38,840
Eu n�o podia dizer antes de se dar mal.
voc� pegou o martelo errado
192
00:21:39,260 --> 00:21:41,610
- Achou engra�ado?
- Sim.
193
00:21:41,820 --> 00:21:45,200
-Se � t�o f�cil, porque n�o tenta.
- Tudo bem.
194
00:21:47,680 --> 00:21:51,400
Primeiro, pegue um prego. Como este aqui
195
00:21:51,600 --> 00:21:55,250
� assim que se faz. N�o � dif�cil
196
00:21:55,930 --> 00:22:00,200
At� ele entrar, depois voc� solta.
197
00:22:02,110 --> 00:22:04,980
Como voc� n�o sabia disso?
198
00:22:05,180 --> 00:22:08,130
- Eu sabia
- Tente.
199
00:22:20,210 --> 00:22:22,320
Est� indo bem.
200
00:22:22,710 --> 00:22:26,410
- Quer um doce?
- Sim, obrigado.
201
00:22:30,650 --> 00:22:34,510
Essa � a �gua da minha m�e.
Ganhou do meu pai quando se casaram.
202
00:22:34,710 --> 00:22:37,060
- � linda.
- Ficar� gorda em breve.
203
00:22:37,280 --> 00:22:39,780
- Ela vai ter um filhote.
- A�? Menino ou menina?
204
00:22:39,980 --> 00:22:42,330
N�o sabemos ainda.
205
00:22:48,230 --> 00:22:53,030
Meu pai fez esse rasgo
quando est�vamos colhendo ma��s
206
00:22:54,310 --> 00:22:57,290
- Voc� tem muitas lembran�as do seu pai?
- Algumas
207
00:22:57,490 --> 00:23:00,350
Minha m�e diz que logo eu vou esquecer
208
00:23:00,550 --> 00:23:05,450
- Como ele morreu?
- Caiu com o gado no canyon.
209
00:23:07,630 --> 00:23:11,610
Estou com fome.
Vou pegar algo para comer
210
00:23:25,460 --> 00:23:27,670
Ja era hora
211
00:23:27,880 --> 00:23:32,110
Como voc� est� se adaptando
� vida humana Zacariah?
212
00:23:32,670 --> 00:23:36,550
Bom, n�o � t�o divertida quanto parece.
O sol frita a minha pele
213
00:23:36,750 --> 00:23:40,310
Estes caras fazem barulhos a
noite toda. N�o consigo dormir
214
00:23:40,540 --> 00:23:45,930
Porque algu�m deveria viver assim?
Olha o que aconteceu comigo, me cortei
215
00:23:46,140 --> 00:23:52,250
- Meu dedo n�o se curou sozinho.
- As vezes da certo, as vezes n�o.
216
00:23:54,750 --> 00:23:57,660
Tudo bem, Mordecai, eu te emploro.
217
00:23:58,640 --> 00:24:02,590
- Me tire daqui!
- Desculpe-me. S�o 30 dias.
218
00:24:02,800 --> 00:24:06,070
Ainda te faltam 29.
219
00:24:06,300 --> 00:24:09,020
- Isso � imposs�vel!
- Eu acho que n�o.
220
00:24:09,250 --> 00:24:13,390
Mas, Zach...mais uma coisa
221
00:24:13,720 --> 00:24:18,170
Quando voc� voltar, dever� trazer uma coisa.
222
00:24:18,380 --> 00:24:22,290
- O que?
- Uma destas almas.
223
00:24:50,570 --> 00:24:53,280
- Oi m�e!
- Oi querido!
224
00:25:02,580 --> 00:25:04,590
N�o tem que fazer isto, eu estou bem
225
00:25:04,790 --> 00:25:08,190
Ellie disse que voc� n�o saiu da
cama a manh� toda. Eu fiz uma sopa.
226
00:25:08,390 --> 00:25:13,250
- Isso foi ontem.
- Sei, se n�o tomar ficar� mesmo doente.
227
00:25:13,450 --> 00:25:15,700
Flores tamb�, devo estar morrendo.
228
00:25:15,940 --> 00:25:20,080
- N�o tem gra�a! O que o doutor disse?
- N�o liguei pra ele, nao tem nada errado.
229
00:25:20,300 --> 00:25:24,370
N�o vem com essa, essa � o que?
A terceira vez no m�s.
230
00:25:24,700 --> 00:25:28,260
Estou exausta.
Tenho dormido mal, s� isso.
231
00:25:35,760 --> 00:25:37,610
bom garoto
232
00:25:37,810 --> 00:25:42,440
- Quanto tempo ele vai ficar?
- At� terminar o servi�o.
233
00:25:42,750 --> 00:25:45,220
Jake diz que n�o � muita coisa.
234
00:25:45,420 --> 00:25:47,600
E o Jake �
235
00:25:58,840 --> 00:26:01,930
Ele � bom com crian�as e c�es.
236
00:26:06,750 --> 00:26:11,290
Ent�o voc� est� pensando "ele faz cercas,
� bom com c�es...
237
00:26:11,490 --> 00:26:15,130
este � o homem que eu preciso"
- Ele � a �ltima coisa que eu preciso
238
00:26:15,330 --> 00:26:16,820
Vou me lembrar disso.
239
00:26:17,040 --> 00:26:21,080
Desculpe, mas porque eu precisaria
de algu�m que n�o lembra quem �?
240
00:26:21,280 --> 00:26:26,170
Voc� continua afastando o Jake
porque voc� n�o est� pronta.
241
00:26:26,370 --> 00:26:32,180
Eu gosto do Jake mas...
Gostar � diferente de amar
242
00:26:38,000 --> 00:26:42,440
- Ent�o, quanto tempo acha que temos?
- Quatro meses.
243
00:26:42,640 --> 00:26:45,450
no m�ximo seis.
244
00:26:45,910 --> 00:26:49,610
Olha, isso � meio particular, mas lembra
quando o seu pai morreu
245
00:26:49,810 --> 00:26:52,550
e o velho Peterson tentou
comprar a fazenda?
246
00:26:52,750 --> 00:26:55,980
Eu acho que ele n�o iria fazer
uma coisa dessa. Seria ruim pra ele
247
00:26:56,180 --> 00:27:01,660
A fazenda foi Martell foi apreendida.
E ouvi que ele quer ter outra.
248
00:27:02,350 --> 00:27:07,270
Rebecca, farei tudo o que eu puder pra
voc� n�o perder a fazenda. Eu prometo!
249
00:27:07,760 --> 00:27:09,750
Eu sei
250
00:27:10,410 --> 00:27:14,350
- Sinto falta do Sam.
- Tamb�m sinto
251
00:27:14,550 --> 00:27:19,730
Voc� e o Sam. Eu e a Helen batemos
os olhos em voc�s na quarta-s�rie.
252
00:27:19,930 --> 00:27:23,790
E como resistiriam? �ramos os caras
mais bonitos com aqueles uniformes.
253
00:27:23,990 --> 00:27:27,230
Ah ta, aquele chapeuzinho me conquistou.
254
00:27:36,210 --> 00:27:38,580
...com duas rodas en�rmes
255
00:27:38,900 --> 00:27:42,160
Correu tanto na pista que a
poeira subiu at� o c�u
256
00:27:42,360 --> 00:27:46,780
O p�blico ficou de p� e os cavalos
fazendo barulho, saudando-o.
257
00:27:46,990 --> 00:27:49,570
- como se fossem morrer
- Eu quero ir! Quando podemos ir?
258
00:27:49,770 --> 00:27:53,570
Voc� n�o pode ir, essa corria era feita
na Roma antiga, h� muitos anos atr�s
259
00:27:55,670 --> 00:27:58,940
Voc� disse que assistiu na arquibancada.
260
00:28:00,380 --> 00:28:04,320
N�o eu disse que sonhei que estava vendo
261
00:28:06,600 --> 00:28:08,280
- Ol� Jake
- Ol� pessoal.
262
00:28:12,960 --> 00:28:14,940
Ol�
263
00:28:16,350 --> 00:28:18,940
O filme come�a as 8:00. Vamos nos atrasar.
264
00:28:19,170 --> 00:28:22,050
N�o posso ir, temos
que terminar isso
265
00:28:23,080 --> 00:28:27,100
- Como est� Tom?
- Nada bom
266
00:28:28,720 --> 00:28:31,590
Vamos pular o filme.
267
00:28:31,860 --> 00:28:35,180
Porque eu n�o saio e vou comprar
sorvete. O que acha?
268
00:28:35,380 --> 00:28:37,310
Parece legal
269
00:28:43,330 --> 00:28:46,080
- Volto j�
- Tudo bem.
270
00:28:51,560 --> 00:28:54,670
Amanh� voc� pode trabalhar
na cerca com o Zach.
271
00:28:54,870 --> 00:28:58,950
Zach n�o � um bom construtor m�e.
Tive que ensin�-lo a bater um prego.
272
00:28:59,180 --> 00:29:03,960
Enquanto tentamos descobrir quem ele �
podemos tirar "carpinteiro" da lista n�?
273
00:29:04,160 --> 00:29:07,020
- Com certeza.
- Hora de dormir.
274
00:29:07,370 --> 00:29:09,280
- Boa Noite.
- Boa noite. Est� pronto?
275
00:29:09,480 --> 00:29:11,170
- Mesmo?
- Mesmo
276
00:29:12,010 --> 00:29:14,280
- Eu te amo!
- Eu te amo tamb�m!
277
00:29:14,900 --> 00:29:19,900
- Zach disse que daria boa noite.
- Ele voltou para a casa la fora.
278
00:29:23,760 --> 00:29:25,870
- Entre.
- Oi.
279
00:29:26,070 --> 00:29:28,110
Oi, Zach!
280
00:29:37,700 --> 00:29:43,200
Queria agradecer por me ajudar hoje.
Foi muito bom
281
00:29:43,400 --> 00:29:45,300
De nada.
282
00:29:45,500 --> 00:29:47,750
Pode me contar uma hist�ria?
283
00:29:51,490 --> 00:29:57,210
...E o Dr. Holliday estava dandando
pelas ruas com suas armas...
284
00:29:58,250 --> 00:30:03,070
E a cidade toda estava...
respirando fundo.
285
00:30:09,730 --> 00:30:12,510
Voc� disse que verificaria.
286
00:30:13,610 --> 00:30:16,150
Achei que estava dormindo.
287
00:30:19,840 --> 00:30:21,580
Nada.
288
00:30:22,170 --> 00:30:24,820
Boa noite.
289
00:30:41,110 --> 00:30:43,730
- Te vejo amanh�.
- Ta.
290
00:30:57,490 --> 00:30:59,600
- O que voc� achou?
- Nada.
291
00:30:59,890 --> 00:31:01,620
De novo?
292
00:31:02,090 --> 00:31:07,640
O que estamos fazendo � o �bvio.
Parece que eles sabem onde n�o iremos.
293
00:31:09,320 --> 00:31:14,640
Quero ver a fronteira da fazenda do Peterson.
Tudo bem? Vou at� l�
294
00:31:14,880 --> 00:31:18,950
- Estaremos na estrada a noite toda
- � isso ai.
295
00:31:25,690 --> 00:31:29,670
Sinto que estou te perdendo
por entre os dedos
296
00:31:30,880 --> 00:31:35,060
Me diz o que fazer Sam.
Como eu vou nos salvar.
297
00:31:35,260 --> 00:31:38,680
Rebecca! Mam�e est� doente!
298
00:31:38,880 --> 00:31:40,990
- Caiu e n�o pode se lavantar!
- Onde?
299
00:31:41,190 --> 00:31:43,290
Em casa!
300
00:31:58,000 --> 00:32:00,180
Ai meu Deus
301
00:32:00,380 --> 00:32:03,220
Quero que voc� procure o Zach.
tente na casa de fora primeiro
302
00:32:03,810 --> 00:32:06,450
- Ela vai ficar bem?
- Sim, vai ficar bem. Agora v�i!
303
00:32:07,840 --> 00:32:10,040
Helen!
304
00:32:11,310 --> 00:32:13,350
Acorda!
305
00:32:13,790 --> 00:32:16,560
Agora concentre-se em mim
306
00:32:16,760 --> 00:32:20,030
- Tom... onde est� Tom?
- Ele est� com o Jake e o Charlie.
307
00:32:20,230 --> 00:32:23,030
Temos que te levar ao hospital. Mas
quero que concentre-se em mim.
308
00:32:23,420 --> 00:32:26,890
Olhe pra mim. Muito bom
Voc� vai ficar bem.
309
00:32:27,090 --> 00:32:29,800
Voc� vai ficar bem, respire.
310
00:32:34,130 --> 00:32:38,160
- Ainda n�o falou com o Tom?
- N�o. Acho que o celular est� sem sinal.
311
00:32:38,360 --> 00:32:41,320
Espero que Helen fique bem
312
00:33:03,140 --> 00:33:05,400
Rebecca?
313
00:33:10,610 --> 00:33:13,040
Est� tudo bem?
314
00:33:15,190 --> 00:33:20,820
Estas terras pertenceram � minha fam�lia
por gera��es. Vivi aqui a minha vida toda.
315
00:33:22,890 --> 00:33:26,280
Meu pai e o pai da Helen trabalhavam juntos
316
00:33:26,480 --> 00:33:29,500
Helen e eu crescemos brincando
em cada cent�metro.
317
00:33:29,700 --> 00:33:32,340
Como Danny e Ellie
318
00:33:34,300 --> 00:33:37,000
Eu a amo, Zach
319
00:33:40,880 --> 00:33:43,380
Vamos
320
00:34:00,400 --> 00:34:02,060
Zach!
321
00:34:04,430 --> 00:34:08,660
Os rapazes ainda n�o voltaram.
Eu preciso de voc� no celeiro
322
00:34:20,680 --> 00:34:26,400
Acalme-se
Est� tudo bem querida
323
00:34:26,600 --> 00:34:28,310
Tudo vai ficar bem
324
00:34:30,810 --> 00:34:33,350
Ela vai parir.
Preciso que venha aqui
325
00:34:33,550 --> 00:34:37,330
Segure a cabe�a dela, fale com ela
eu farei o trabalho de parto
326
00:34:38,380 --> 00:34:40,620
- O que eu fa�o?
- Venha por aqui.
327
00:34:40,940 --> 00:34:45,850
Acalme-se, acalme-se
Apenas fique falando com ela
328
00:34:46,050 --> 00:34:49,690
Pare aqui.
Apenas diga pra ela se acalmar!
329
00:34:49,910 --> 00:34:52,380
- Tudo bem
- Fique tranquila.
330
00:34:55,130 --> 00:34:57,120
Continue falando com ela
331
00:35:00,890 --> 00:35:03,000
Fale com ela, acalme-a
332
00:35:05,770 --> 00:35:08,950
Vou tentar tir�-lo
333
00:35:09,150 --> 00:35:11,520
Est� tudo bem
334
00:35:11,920 --> 00:35:14,300
Bom...
335
00:35:18,660 --> 00:35:22,800
Peguei, est� vindo
336
00:35:25,210 --> 00:35:27,620
Vem
337
00:35:27,820 --> 00:35:30,280
Venha, Zach! Voc� vai querer ver isso!
338
00:35:30,480 --> 00:35:32,360
Venha aqui
339
00:35:35,200 --> 00:35:38,520
Ai vem ele
340
00:35:58,550 --> 00:36:00,840
Obrigado
341
00:36:01,300 --> 00:36:03,330
De nada...
342
00:36:22,510 --> 00:36:26,040
Depois que voc� terminar aqui de
uma volta pelo est�bulo dos cavalos
343
00:36:26,240 --> 00:36:30,090
- Tem uma porta para ser concertada.
- Tudo bem.
344
00:36:30,340 --> 00:36:33,630
- Ainda n�o se lembrou de nada?
- N�o
345
00:36:34,640 --> 00:36:39,200
- Quanto tempo pretende ficar por aqui
- S� at� eu terminar a cerca
346
00:36:52,570 --> 00:36:56,530
- Bom trabalho!
- Obrigado.
347
00:36:57,040 --> 00:37:01,970
� bom aprender coisas novas. Vai que
eles precisem de cercas l� emcima
348
00:37:02,170 --> 00:37:05,280
As coisas est�o ficando complicadas.
As pessoas n�o acreditam na minha hist�ria
349
00:37:05,530 --> 00:37:08,610
Ningu�m pensou como isso
vai afetar a vida de todos eles?
350
00:37:08,850 --> 00:37:13,210
Esperamos que voc� observe isso.
N�o interfira.
351
00:37:13,550 --> 00:37:17,740
N�o funciona assim. Voc� n�o
pode apenas mudar a vida deles
352
00:37:17,940 --> 00:37:21,090
E esperar que quando eu sair,
tudo volte a ser como era antes
353
00:37:21,840 --> 00:37:25,730
- Presumo que fa�a parte de um plano.
- N�o
354
00:37:25,930 --> 00:37:28,350
Zachariah, porque voc� est� aqui?
355
00:37:28,550 --> 00:37:32,360
...s� n�o estrague tudo.
356
00:37:35,900 --> 00:37:41,690
Ent�o eu devo aprender o que � compaix�o
mentindo de forma convincente?
357
00:37:52,730 --> 00:37:56,500
- J� falou com a sua m�e sobre isso?
- Algumas vezes.
358
00:37:56,700 --> 00:38:02,100
Posso me lembrar um pouco de como
o meu pai era quando escuto sua voz.
359
00:38:02,300 --> 00:38:06,560
- Mesmo?
- Eu tento. Mas n�o � a mesma coisa.
360
00:38:06,780 --> 00:38:09,730
S� n�o conte � minha m�e
n�o quero que ela fique triste
361
00:38:11,560 --> 00:38:15,470
Me preocupo
362
00:38:15,770 --> 00:38:18,520
Porque? O que aconteceu?
363
00:38:20,150 --> 00:38:26,230
Meu tio Charlie disse que o gado veio rapido, e meu pai n�o pode sair da frente
364
00:38:35,810 --> 00:38:40,280
Ele caiu no meio do rebanho
e quebrou a espinha
365
00:38:42,360 --> 00:38:45,670
Meu tio caiu do cavalo tentando
voltar para salvar o meu pai
366
00:38:45,870 --> 00:38:50,800
E quase morreu tamb�m. Desde ent�o
ele n�o volta pra perto dos canyons.
367
00:38:55,620 --> 00:38:58,910
Voc� acha que morrer d�i, Zach?
368
00:39:04,390 --> 00:39:10,750
Eu acredito que no momento...
que realmente morremos
369
00:39:11,590 --> 00:39:15,990
...� uma paz maravilhosa.
370
00:39:20,000 --> 00:39:24,440
Seu pai est� em um lugar lindo, Danny.
371
00:39:24,640 --> 00:39:26,810
Posso te prometer isso
372
00:39:29,470 --> 00:39:32,430
Realmente bonito.
373
00:39:51,130 --> 00:39:53,690
Helen?
374
00:40:08,690 --> 00:40:11,050
O que o m�dico disse?
375
00:40:11,280 --> 00:40:13,270
Voltou.
376
00:40:13,470 --> 00:40:16,870
Por cinco anos eu achei
que tinha escapado
377
00:40:18,180 --> 00:40:21,130
Conseguiu uma vez
pode conseguir de novo.
378
00:40:22,580 --> 00:40:25,800
- Eu espero.
- Voc� vai
379
00:40:52,360 --> 00:40:56,230
Eu n�o mere�o isso, � t�o injusto!
380
00:40:56,780 --> 00:40:59,460
O que aconteceu?
381
00:40:59,710 --> 00:41:02,300
O cancer voltou
382
00:41:03,140 --> 00:41:07,590
Meu Deus!
Porque isso est� acontecendo?
383
00:41:08,330 --> 00:41:12,800
Ela n�o fez nada nessa vida
a n�o ser uma boa pessoa
384
00:41:38,860 --> 00:41:42,650
- Dormiu rapido.
- Obrigado.
385
00:41:42,870 --> 00:41:45,160
De nada.
386
00:41:45,390 --> 00:41:49,860
Tem algo especial essa noite...
387
00:41:50,830 --> 00:41:54,110
Nunca vi o c�u t�o lindo
388
00:41:55,460 --> 00:42:00,440
A maneira como a lua e as estrelas
est�o brilhando la emcima.
389
00:42:01,790 --> 00:42:05,500
Sinto como se estivesse me olhando.
390
00:42:36,330 --> 00:42:39,730
Sempre quiz fazer uma coisa...
391
00:44:44,120 --> 00:44:46,640
Quero aquele cara fora daqui!
392
00:44:47,100 --> 00:44:50,540
- Jack isso n�o � da sua conta.
- Ela n�o sabe o que est� fazendo
393
00:44:50,740 --> 00:44:53,320
Sim, mas � uma escolha dela.
394
00:44:54,400 --> 00:44:57,400
Nada na hist�ria desse cara faz sentido
395
00:44:57,600 --> 00:45:01,460
N�o acredito que os gados somiram
e ele simplesmente apareceu assim
396
00:45:01,680 --> 00:45:03,940
O que, ele veio andando de outro pa�s?
397
00:45:04,190 --> 00:45:08,170
Eu perguntei sobre isso outro
dia e n�o tive resposta alguma
398
00:45:08,670 --> 00:45:10,970
- Talvez seja a minha vez.
- Voc� est� ficando louco Jack
399
00:45:11,170 --> 00:45:13,410
N�o, serei realmente gentil
400
00:45:14,130 --> 00:45:17,230
Vamos lev�-lo conosco amanh� de noite
401
00:45:18,620 --> 00:45:21,860
Mostrar um pouco de divers�o
402
00:45:22,510 --> 00:45:25,030
Vou comprar mais cervejas
403
00:45:25,240 --> 00:45:27,050
Tudo bem.
404
00:45:32,080 --> 00:45:36,880
- Acho que ja n�o aguento mais.
- Que � isso cara. Qual � a pressa?
405
00:45:37,080 --> 00:45:41,650
Danny est� me esperando esta noite.
Vou ensinar sobre a revolu��o francesa
406
00:45:43,350 --> 00:45:49,140
- E o que voc� sabe sobre isso?
- O que aprendeu na escola? Qual escola?
407
00:45:49,820 --> 00:45:55,390
- N�o foi na escola.
- E como sabe tanto sobre isso?
408
00:45:58,220 --> 00:46:00,340
Eu vi
409
00:46:01,350 --> 00:46:03,570
Na tv certo?
410
00:46:04,090 --> 00:46:08,370
- Na TV!
- Devia pensar em seguir em frente.
411
00:46:10,000 --> 00:46:14,540
- Duas semanas e eu riei
- N�o disse 2 semanas, quiz dizer agora
412
00:46:14,770 --> 00:46:17,680
O que h� de t�o especial
em duas semanas?
413
00:46:17,890 --> 00:46:19,900
� quando eu terei que ir
duas semanas
414
00:46:20,100 --> 00:46:24,090
Se voc� sabe disso, talvez saiba mais
coisas e n�o quer dizer
415
00:46:30,430 --> 00:46:33,580
Me responda droga!
Quero saber quem voc� �!
416
00:46:33,790 --> 00:46:37,100
- Jake!
- Rebecca n�o est� dispon�vel
417
00:46:38,330 --> 00:46:41,810
Calma. Coloque a cabe�a no lugar.
418
00:46:42,650 --> 00:46:47,290
Eu sei que ja o vi por aqui,
mas n�o me lembro de onde
419
00:46:47,490 --> 00:46:51,960
- Acredite Charlie, voc� nunca me viu
- Como pode ter tanta certeza?
420
00:46:52,210 --> 00:46:55,000
- Porque voc� � humano
- Sim.
421
00:46:56,160 --> 00:46:58,070
E voc� � o que?
422
00:47:01,210 --> 00:47:03,890
Eu era humano antes.
423
00:47:05,080 --> 00:47:08,830
Estou muito cansado
para charadas Charlie
424
00:47:10,060 --> 00:47:12,490
Lembre-se do que eu te disse.
425
00:47:15,250 --> 00:47:17,430
Ele � nervosinho.
426
00:47:17,630 --> 00:47:21,000
Tudo bem
Amigo, mais uma rodada
427
00:47:52,690 --> 00:47:54,530
Sam
428
00:47:56,200 --> 00:47:59,540
Adoro ver voc� dormindo
429
00:48:00,150 --> 00:48:02,640
Sinto tanto a sua falta
430
00:48:06,720 --> 00:48:09,710
Eu sempre estive aqui
431
00:48:10,010 --> 00:48:12,780
Sei que voc� me ama Rebeca
432
00:48:13,250 --> 00:48:16,720
Sei o quanto voc� me ama
433
00:48:17,480 --> 00:48:19,390
Fico feliz
434
00:48:19,590 --> 00:48:25,310
A melhor maneira de honrar nossa
vida juntos. � voc� ser feliz
435
00:48:25,840 --> 00:48:28,250
Me prometa isso
436
00:48:28,470 --> 00:48:30,930
Prometo
437
00:48:38,080 --> 00:48:40,130
Sam?
438
00:48:42,440 --> 00:48:44,630
Sam?
439
00:48:50,180 --> 00:48:52,250
Sam?
440
00:48:55,420 --> 00:48:57,930
Por favor n�o v�
441
00:49:09,740 --> 00:49:11,850
Foi inacredit�vel
442
00:49:12,640 --> 00:49:16,770
Eu sei que foi um sonho
mas parecia t�o real
443
00:49:17,230 --> 00:49:19,900
Talvez tenha sido um pouco dos dois.
444
00:49:20,100 --> 00:49:23,300
- Como assim?
- Quero dizer...
445
00:49:24,080 --> 00:49:27,870
Talvez o Sam queria falar com voc�
446
00:49:28,080 --> 00:49:32,560
e fez da �nica maneira que ele podia
447
00:49:32,880 --> 00:49:37,650
- Voc� n�o acredita mesmo nisso n�?
- Sim, acredito
448
00:49:37,850 --> 00:49:42,630
Eu espero que eu possa continuar
transmitindo ao tom as minhas opini�es
449
00:49:42,830 --> 00:49:45,430
e voc� tamb�m.
450
00:50:05,620 --> 00:50:08,050
Voc� me matou de susto
451
00:50:08,250 --> 00:50:10,910
Estranha escolha das palavras
452
00:50:11,790 --> 00:50:16,390
- O que foi agora?
- N�o gosto de como voc� est� agindo
453
00:50:16,590 --> 00:50:21,050
Voc� est� aqui para aprender sobre
miseric�rdia, n�o bebedeira
454
00:50:21,810 --> 00:50:25,580
- Obrigado por me lembrar.
- Lembrarei voc� sempre
455
00:50:25,780 --> 00:50:28,070
Deveria lembrar Eles tamb�m
456
00:50:28,760 --> 00:50:31,460
Das consequ�ncias dessa
pequena experi�ncia
457
00:50:31,720 --> 00:50:33,950
Que consequ�ncias?
458
00:50:36,540 --> 00:50:40,030
Eu vim aqui e me envolvi
com estas pessoas
459
00:50:40,970 --> 00:50:44,000
E quando eu for?
O que vai acontecer com eles?
460
00:50:44,200 --> 00:50:46,160
- Seguir�o
- N�o � t�o simples
461
00:50:46,360 --> 00:50:50,490
Danny perder� outra pessoa em sua vida
e tem Rebecca.
462
00:50:52,580 --> 00:50:56,580
- Depois do que eu fiz a ela...
- E o que voc� fez com ela?
463
00:50:56,820 --> 00:51:01,100
- Levei seu marido.
- A decis�o de lev�-lo, n�o foi sua.
464
00:51:01,300 --> 00:51:04,280
Zachariah, o que est� acontecendo com voc�?
465
00:51:05,490 --> 00:51:08,340
N�o est� acontecendo nada comigo
466
00:51:13,450 --> 00:51:18,200
Eu apenas nunca pensei o que acontece
com as pessoas que deixamos para tr�s
467
00:51:33,870 --> 00:51:36,440
Ent�o quando estava
planejando me contar?
468
00:51:38,070 --> 00:51:41,980
- Contar o que?
- Que voc� ir� em duas semanas
469
00:51:46,710 --> 00:51:50,260
Eu disse que ficaria um m�s
470
00:51:50,600 --> 00:51:52,580
Isso foi antes
471
00:51:52,920 --> 00:51:56,040
- Antes?
- Sim, antes
472
00:51:58,580 --> 00:52:02,430
Eu acho que voc� n�o deveria ir
473
00:52:04,490 --> 00:52:07,240
N�o se sentir o que estou sentindo
474
00:52:08,520 --> 00:52:10,720
Sinto a mesma coisa
475
00:53:16,280 --> 00:53:19,660
Tenho que ir, Danny chega
a qualquer momento
476
00:53:34,610 --> 00:53:36,560
Como voc� pode
477
00:53:36,760 --> 00:53:40,990
Voc� n�o � mais um humano
Zacariah. N�o pode fingir que � um
478
00:53:43,680 --> 00:53:47,470
Me deixe em paz. Voc� n�o entende
479
00:54:03,090 --> 00:54:07,160
- Como est� se sentindo hoje Rebecca?
- Jake!
480
00:54:08,600 --> 00:54:11,300
Essa n�o � realmente uma hora boa
481
00:54:11,510 --> 00:54:15,840
Eu sei, mas voc� me
proibe de vir tarde
482
00:54:17,210 --> 00:54:21,900
Na verdade, eu estava
querendo falar com voc�.
483
00:54:22,740 --> 00:54:25,330
Isso n�o soou bem
484
00:54:26,630 --> 00:54:31,790
Jake... N�o sei o que eu teria feito
sem voc� nos �ltimos anos
485
00:54:32,240 --> 00:54:34,870
Voc� � praticamente da fam�lia
486
00:54:35,580 --> 00:54:41,190
Sei como esse discurso termina
"te amo como um irm�o" n�o �?
487
00:54:41,810 --> 00:54:46,790
Voc� � muito importante pra mim e n�o
quero um mal entendido entre a gente.
488
00:54:46,990 --> 00:54:50,140
N�o h� nenhum mal entendido.
Nenhum
489
00:54:51,420 --> 00:54:56,520
Voc� vem dizendo que � cedo
para ter outro homem em sua vida
490
00:54:56,760 --> 00:55:01,860
E eu disse que vou esperar
Agora, � isso que vai me pedir?
491
00:55:02,060 --> 00:55:04,810
Esperar mais um pouco?
492
00:55:05,580 --> 00:55:08,860
N�o seria justo com voc�
493
00:55:11,090 --> 00:55:14,250
O que acha que seria justo?
494
00:55:14,760 --> 00:55:18,950
Justo seria eu te dizer...
495
00:55:20,420 --> 00:55:24,300
...que eu n�o acho que n�s
temos um futuro juntos
496
00:55:26,230 --> 00:55:30,290
- Est� dizendo que ve futuro com outro?
- Talvez.
497
00:56:02,390 --> 00:56:05,480
- Oi
- Oi
498
00:57:11,080 --> 00:57:13,420
- Tudo bem?
- Sim
499
00:57:15,710 --> 00:57:19,240
Tom disse que encontrou ontem
o gado num canto dos canyons?
500
00:57:19,440 --> 00:57:22,270
Vou verificar mais tarde
e vou levar o Zach comigo
501
00:57:22,470 --> 00:57:26,400
- N�o vai com o Jake?
- Jake sumiu quando eu acordei hoje
502
00:57:26,610 --> 00:57:30,210
- Certeza que quer fazer isso Charlie?
- Sim senhora
503
00:57:30,720 --> 00:57:32,730
Eu tenho
504
00:57:33,820 --> 00:57:38,590
- Acha que nosso gado ainda estar� l�?
- Eu n�o sei, mas podem estar
505
00:57:38,790 --> 00:57:42,990
- Talvez eu devesse ir procur�-los
- Voc� ser� um �timo fazendeiro querido
506
00:57:43,720 --> 00:57:48,480
Ali�s, estas s�o as melhores
panquecas que eu ja provei
507
00:57:50,390 --> 00:57:54,610
- Omelete?
- N�o, obrigado.
508
00:57:54,820 --> 00:57:57,100
N�o...
509
00:57:59,580 --> 00:58:05,970
Eu pensei muito sobre tudo que voc�
nos disse. Agora diga-me a verdade
510
00:58:07,150 --> 00:58:10,680
- O que?
- O que h� entre voc� e Rebeca.
511
00:58:10,880 --> 00:58:15,540
Eu prometo que se isso terminar mal
eu serei o seu pior inimigo
512
00:58:16,020 --> 00:58:19,650
- Desculpe, Charlie, me preocupo com ela.
- Vai ter que fazer mais que se preocupar.
513
00:58:19,850 --> 00:58:23,800
Oque acontecer� a ela quando voc� for?
Voc� disse que ir�, n�o disse?
514
00:58:25,730 --> 00:58:28,310
- Voc� est� bem?
- Estou bem
515
00:58:28,510 --> 00:58:30,620
Rebecca disse que voc� tinha
p�nico desse canion
516
00:58:30,840 --> 00:58:33,630
Eu estou bem
517
00:58:34,670 --> 00:58:36,410
Ouviu isso?
518
00:58:36,970 --> 00:58:38,700
O que?
519
00:58:40,090 --> 00:58:43,670
Talvez hajam uns gados por aqui
Vamos l�.
520
00:58:58,230 --> 00:59:02,110
Droga! Roubaram nossos gados
521
00:59:02,940 --> 00:59:04,860
Vamos l�
522
00:59:28,700 --> 00:59:31,300
Que diabos pensa que est� fazendo?
523
00:59:49,360 --> 00:59:51,750
N�o se mexa!
524
01:00:04,120 --> 01:00:06,350
Espero que saiba o que est� fazendo
525
01:00:07,460 --> 01:00:10,010
S� queria ver como ele se sentiria
526
01:00:10,210 --> 01:00:14,730
Isso eu vi, Zachariah,
mas ainda acho que foi loucura.
527
01:00:15,620 --> 01:00:18,820
- S� estou agindo como os humanos.
- Eu atirei em voc�
528
01:00:19,060 --> 01:00:20,890
Eu acho que n�o
529
01:00:21,540 --> 01:00:27,310
Eu quero respostas! Quem � voc�?
E pra quem voc� trabalha?
530
01:00:27,510 --> 01:00:30,220
Eu respondo
531
01:00:30,950 --> 01:00:34,560
- Voc� est� por tr�s disso?
- O que voc� acha seu velho?
532
01:00:37,330 --> 01:00:39,970
Abaixe essa droga, Charlie!
533
01:00:41,740 --> 01:00:44,990
- Como pode fazer isso com ela?
- Estou tentando ajud�-la
534
01:00:45,190 --> 01:00:48,470
Primeiro vou cuidar do gado,
depois vou cuidar dele
535
01:00:50,730 --> 01:00:56,220
Charlie, diga ao seu amigo que
de todos que miram bem, sou o melhor
536
01:00:56,450 --> 01:00:58,580
Seu amigo tentou me matar e falhou
537
01:00:58,780 --> 01:01:01,080
Eu n�o vou
538
01:01:03,130 --> 01:01:05,930
Relaxe, Zach! � loucura!
539
01:01:07,320 --> 01:01:11,490
Tudo bem. Sua morte se aproxima
540
01:01:45,290 --> 01:01:48,210
Que diabos � voc�?
541
01:02:00,180 --> 01:02:04,230
Quero saber como levou dois tiros
e saiu sem nenhum arranh�o
542
01:02:04,430 --> 01:02:06,500
- Isso n�o aconteceu
- Eu sei o que eu vi
543
01:02:06,700 --> 01:02:10,210
- Era pra estar morto e nem se quer desmaiou.
- Voc� est� errado, Charlie.
544
01:02:10,410 --> 01:02:15,730
Tem algo entre voc� e este canion
Voc� estava aqui quando Sam morreu.
545
01:02:15,930 --> 01:02:19,770
Eu me lembrei.
Coisas estranhas aconteceram aqui
546
01:02:20,280 --> 01:02:24,970
Vi coisas como eu nunca
vi antes nesse mundo
547
01:02:25,390 --> 01:02:28,200
Sam estava l� e algu�m estava com ele
548
01:02:29,770 --> 01:02:33,000
Era voc�. Vai me dizer que estou louco
549
01:02:35,620 --> 01:02:40,440
Voc� n�o est� louco, Charlie.
Voc� viu o que acha que viu
550
01:02:40,640 --> 01:02:46,280
� um mundo que fazem isso a anos.
Sou um coletor de almas
551
01:02:46,880 --> 01:02:50,330
- � uma piada
- N�o, n�o �
552
01:02:50,530 --> 01:02:55,120
Esta dizendo que coletou a alma do Sam?
Onde voc� a colocou?
553
01:02:55,340 --> 01:02:59,130
Em um lugar mais extraordin�rio
do que voc� possa imaginar.
554
01:02:59,330 --> 01:03:03,380
Sabe que � verdade.
Ver� por si mesmo.
555
01:03:04,060 --> 01:03:07,790
Eu vim por trinta dias.
S� me restam dez
556
01:03:08,590 --> 01:03:12,720
- E ent�o?
- Eu terei que retornar.
557
01:03:13,690 --> 01:03:17,040
Quando chamarem o meu
n�mero eu voltarei pra l�
558
01:03:37,590 --> 01:03:41,800
Quando partir, tudo voltar�
a ser como era antes certo?
559
01:03:42,000 --> 01:03:45,650
N�o exatamente.
Tenho que levar uma alma comigo
560
01:03:45,850 --> 01:03:48,510
- Quem?
- Voc� saber� quando chegar a hora.
561
01:03:48,710 --> 01:03:51,270
- Ceritfique-se de que se ja eu.
- N�o � minha decis�o, Charlie.
562
01:03:51,500 --> 01:03:54,760
Estou velho e doente.
Os outros tem a vida interia pela frente
563
01:03:55,240 --> 01:03:59,040
- S�o boas pessoas
- N�o diga uma palavra a Rebeca
564
01:03:59,250 --> 01:04:03,120
- � melhor que ela n�o saiba.
- Ela saber� mais cedo ou mais tarde.
565
01:04:03,320 --> 01:04:05,260
N�o faz diferen�a
566
01:04:32,550 --> 01:04:37,690
Sou um velho n�?
Olha la o que vai dizer
567
01:04:50,680 --> 01:04:53,530
Eu nunca quiz te magoar
568
01:04:53,740 --> 01:04:56,490
Eu queria pegar o dinheiro para
cuidar de voc� e do Danny
569
01:04:56,700 --> 01:04:59,570
Seu filho da m�e
570
01:05:01,710 --> 01:05:04,320
Tenho certeza que seria
diferente sem ele aqui
571
01:05:04,520 --> 01:05:06,880
Isso n�o mudaria nada
572
01:05:10,600 --> 01:05:14,420
Rebeca eu tenho boas not�cias
recuperamos trinta cabe�as de gado
573
01:05:14,670 --> 01:05:19,260
- 30? Perdemos centenas!
- Mas estes s�o reprodutores.
574
01:05:21,920 --> 01:05:26,530
- Talvez n�o seja tarde demais. Talvez Zach...
- Esque�a o Zach.
575
01:05:26,730 --> 01:05:29,170
N�o posso. Ele ficar� agora
Precisamos dele.
576
01:05:29,390 --> 01:05:31,720
N�o senhora. Ele disse que partir�
577
01:05:32,580 --> 01:05:35,740
- Voc� n�o entende...
- Senhora Rebecca...
578
01:05:36,150 --> 01:05:38,840
Voc� n�o pode se apaixonar por ele
579
01:05:40,270 --> 01:05:43,800
Tarde demais, Charlie.
580
01:06:02,840 --> 01:06:05,680
Charlie disse que voc� ir� embora
581
01:06:07,640 --> 01:06:10,230
Olhe para mim Zach.
582
01:06:15,280 --> 01:06:17,220
Eu te amo
583
01:06:18,800 --> 01:06:21,200
Tamb�m te amo
584
01:06:37,890 --> 01:06:41,830
Est� pisando em uma fina
camada de gelo, Zachariah.
585
01:06:42,070 --> 01:06:44,580
Camada muito fina
586
01:06:58,930 --> 01:07:02,600
- Quando ele vai partir?
- Disse que na pr�xima semana.
587
01:07:06,220 --> 01:07:09,220
Voc� o pediu para ficar?
588
01:07:09,420 --> 01:07:11,400
Claro
589
01:07:12,360 --> 01:07:16,030
N�o usou o seu charme...
590
01:07:16,740 --> 01:07:18,800
Isso n�o tem gra�a
591
01:07:19,000 --> 01:07:22,050
Vem c�. Sente-se
592
01:07:25,210 --> 01:07:28,080
Eu li algo outro dia
593
01:07:32,460 --> 01:07:35,520
Vou ler para voc�
594
01:07:38,330 --> 01:07:43,710
"Somente com o cora��o
podemos ver claramente
595
01:07:44,910 --> 01:07:49,620
o que � essencial e invis�vel aos olhos"
596
01:07:55,130 --> 01:07:59,540
Sempre estarei aqui para voc� Beck.
597
01:07:59,850 --> 01:08:03,180
� s� me ver com o cora��o
598
01:08:05,620 --> 01:08:08,260
Voc� ficar� bem
599
01:08:12,830 --> 01:08:15,380
E se eu n�o ficar?
600
01:08:17,790 --> 01:08:23,910
Ent�o... talvez eu fuja
601
01:08:41,540 --> 01:08:43,230
Zach...
602
01:08:58,250 --> 01:09:00,750
Voc� queria me ver?
603
01:09:01,950 --> 01:09:07,630
Estou com medo, Zach.
Preciso falar.
604
01:09:07,900 --> 01:09:10,740
O que quer me perguntar?
605
01:09:11,650 --> 01:09:14,350
Charlie disse que voc�...
606
01:09:15,820 --> 01:09:19,860
...para pessoas que acreditam
na vida ap�s a morte...
607
01:09:20,060 --> 01:09:22,880
...voc� pode ajudar
608
01:09:35,830 --> 01:09:39,070
Acho que voc� quando voc�
toda a dor para tr�s
609
01:09:39,660 --> 01:09:45,390
vai se sentir...
Leve, como se estivesse flutuando
610
01:09:45,640 --> 01:09:51,790
Estar� em paz, e encontrar�
pessoas que te amaram
611
01:09:52,380 --> 01:09:55,440
Pessoas que se foram antes de voc�.
612
01:09:57,690 --> 01:10:01,660
Meus pais, meu tio Jeff!
613
01:10:01,860 --> 01:10:04,470
Todos eles
614
01:10:05,810 --> 01:10:08,000
Est�o esperando por voc�
615
01:10:09,020 --> 01:10:15,940
Ser� como se voc� estivesse
esperando por Tom, Ellie e Beck.
616
01:10:16,140 --> 01:10:21,660
- Ent�o, ficar�o todos juntos.
- Parece t�o...
617
01:10:22,340 --> 01:10:24,960
...real!
618
01:10:27,540 --> 01:10:32,280
Se � t�o bonito quanto disse
porque est� chorando?
619
01:10:32,620 --> 01:10:35,130
� uma boa pergunta
620
01:11:07,130 --> 01:11:10,160
- N�o precisava ter feito isso
- Voc� n�o sabe cozinhar
621
01:11:10,400 --> 01:11:13,730
N�o tenho apetite
622
01:11:15,010 --> 01:11:18,160
- Charlie, voc� precisa de um m�dico.
- N�o, eu n�o preciso
623
01:11:19,190 --> 01:11:21,480
� com voc� que estou preocupado
624
01:11:21,700 --> 01:11:25,710
Senhora Helen n�o anda bem,
tem o Zach e eu...
625
01:11:25,930 --> 01:11:31,260
Eu s� n�o entendo
o por que ele tem que ir?
626
01:11:32,430 --> 01:11:38,190
Senhora Rebecca, � f�cil de ver o
quanto ele se preocupa com voc�
627
01:11:39,490 --> 01:11:45,350
Voc� tem que aceitar que
isso est� fora do controle dele
628
01:11:45,570 --> 01:11:49,550
N�o posso. N�o posso aceitar
porque nada disso faz sentido
629
01:11:49,780 --> 01:11:53,630
Talvez um dia fa�a
630
01:11:55,400 --> 01:11:57,840
- Rebecca?
- O que foi?
631
01:11:58,730 --> 01:12:01,700
Melhor voc� vir
632
01:12:18,980 --> 01:12:24,250
Pense em mim como um anjo
sentada ao seu lado
633
01:12:24,480 --> 01:12:28,380
Quando voc� precisar de mim, basta sussurrar
634
01:12:28,810 --> 01:12:32,440
e eu te direi que te amo
635
01:12:33,220 --> 01:12:36,490
e que voc� � uma garota maravilhosa
636
01:12:39,340 --> 01:12:41,680
Eu te amo
637
01:12:42,650 --> 01:12:45,330
Tamb�m te amo
638
01:13:10,840 --> 01:13:13,510
Isso n�o pode estar certo
639
01:13:15,570 --> 01:13:18,140
Agora � cedo demais
640
01:13:22,960 --> 01:13:25,060
Eu te amo
641
01:13:27,610 --> 01:13:30,940
- Cuide dela
- Eu vou
642
01:13:32,240 --> 01:13:35,060
Sabe que eu vou
643
01:13:35,690 --> 01:13:37,640
Eu te amo
644
01:13:53,520 --> 01:13:55,720
N�o
645
01:15:05,180 --> 01:15:09,720
� exatamente como voc� me disse.
Obrigado
646
01:15:16,240 --> 01:15:19,110
Amo voc�s
647
01:15:50,590 --> 01:15:53,640
- Qume � voc�?
- Me chamam de Coletor de Almas.
648
01:15:54,720 --> 01:15:57,200
Como aquela que voc� viu com a Helen
649
01:15:57,420 --> 01:15:59,010
E porque est� aqui?
650
01:15:59,260 --> 01:16:02,940
Fui enviado para viver como
humano na terra por trinta dias
651
01:16:03,170 --> 01:16:07,560
- E depois?
- Depois eu voltarei.
652
01:16:08,340 --> 01:16:11,020
- N�o, n�o posso acreditar
- � verdade Rebecca.
653
01:16:12,580 --> 01:16:14,750
Eu queria te contar
654
01:16:14,950 --> 01:16:16,980
E o que exatamente aconteceu l�?
655
01:16:17,190 --> 01:16:22,440
Fiz isso pelo Tom e pela Ellie,
queria aliviar a dor deles.
656
01:16:29,920 --> 01:16:34,590
Voc� est� aqui por qual alma?
Talvez n�o seja Helen, talvez seja outra
657
01:16:34,800 --> 01:16:37,430
- Quem?
- Eu n�o sei
658
01:16:37,670 --> 01:16:40,760
Eu n�o sei at� chegar a hora
659
01:16:40,980 --> 01:16:42,990
N�o
660
01:17:10,470 --> 01:17:14,500
- Como vai?
- � dif�cil
661
01:17:14,750 --> 01:17:17,760
S� faz uma semana, mas ja
parece uma eternidade
662
01:17:17,960 --> 01:17:22,150
Eu n�o posso deixar a fazenda ir
para os ares. Helen n�o gostaria
663
01:17:23,580 --> 01:17:27,220
Espero que esteja pronto amigo
Temos muito trabalho a fazer
664
01:17:51,740 --> 01:17:55,010
Voc� n�o vai se esquecer de hoje?
665
01:17:57,000 --> 01:17:59,460
Eu n�o sei
666
01:18:02,940 --> 01:18:07,300
S� queria ver qual seria
sua desculpa antes de ir
667
01:18:09,130 --> 01:18:13,920
N�o quero que...
Seja como se nunca tivesse existido
668
01:18:59,660 --> 01:19:03,620
Charlie voc� est� bem? Tudo bem?
669
01:19:04,100 --> 01:19:08,170
- Charlie qual o problema?
- Meu peito...
670
01:19:08,980 --> 01:19:12,040
Aguente firme Charlie
vou buscar ajuda
671
01:19:14,370 --> 01:19:17,260
Resista Charlie!
672
01:19:38,970 --> 01:19:40,800
Alo?
673
01:19:42,450 --> 01:19:44,760
O que aconteceu?
674
01:19:46,250 --> 01:19:49,580
- Meu Deus, estou indo
- O que foi?
675
01:19:49,780 --> 01:19:51,530
- Charlie teve um ataque do cora��o
- Eu vou com voc�
676
01:19:51,740 --> 01:19:54,240
N�o, hoje voc� tem que ficar
longe da gente. Entendeu?
677
01:19:54,440 --> 01:19:58,190
- N�o � assim que funciona...
- Por favor! To falando s�rio
678
01:20:13,600 --> 01:20:17,250
- Vamos Zach!
- Danny!
679
01:20:19,650 --> 01:20:22,100
N�o posso, ja falamos sobre isso certo?
680
01:20:25,090 --> 01:20:28,790
Eu disse que partirei em breve
a qualquer momento
681
01:20:28,990 --> 01:20:31,580
Achei que fosse meu amigo
682
01:20:34,640 --> 01:20:38,960
Posso continuar sendo
seu amigo sem estar aqui
683
01:20:39,160 --> 01:20:41,180
mesmo em outro lugar, estarei com voc�
684
01:20:41,400 --> 01:20:46,000
- Mas voc� vai me ligar certo?
- Meu querido...
685
01:20:48,340 --> 01:20:53,020
- Eu vou estar realmente muito longe
- N�o t�o longe para uma liga��o
686
01:20:53,240 --> 01:20:56,620
Alguns lugares n�o tem telefones
687
01:21:06,890 --> 01:21:10,380
Danny temos que ir
v� para o carro.
688
01:21:22,670 --> 01:21:25,830
N�o sei como te dizer adeus.
689
01:21:38,890 --> 01:21:43,380
Vou guardar um pirulito
para quando voc� voltar
690
01:22:15,180 --> 01:22:18,800
M�e, loja de brinquedos! Porque n�o
levamos para o Charlie um presente?
691
01:22:19,850 --> 01:22:21,640
Tudo bem
692
01:22:34,840 --> 01:22:36,740
Lucky!
693
01:22:38,760 --> 01:22:40,960
Danny!
694
01:22:54,370 --> 01:22:56,090
N�o
695
01:23:01,640 --> 01:23:04,460
Danny! Voc� est� bem?
696
01:23:09,310 --> 01:23:11,340
Zach!
697
01:23:16,370 --> 01:23:19,690
Zach! Zach!
698
01:23:20,190 --> 01:23:23,210
Zach, fique comigo
699
01:23:23,840 --> 01:23:26,740
Por favor fique, por favor fique
700
01:23:26,940 --> 01:23:29,970
N�o v� por favor
701
01:23:30,170 --> 01:23:33,050
Por favor fique
702
01:23:53,700 --> 01:23:57,180
Sempre te amarei, Zach!
703
01:23:59,750 --> 01:24:03,520
Volte por mim quando for a minha hora
704
01:24:18,510 --> 01:24:23,220
- Mas que "c�us" estava pensando?
- N�o podia deixar ele morrer.
705
01:24:23,680 --> 01:24:26,470
Eu n�o podia deixar o Danny morrer
706
01:24:26,700 --> 01:24:29,350
voc� n�o ter� ele nessa cole��o
707
01:24:29,600 --> 01:24:32,830
Zachariah! Conhece as regras
708
01:24:33,060 --> 01:24:36,420
Regras, que regras? Quebraram as
regras quando me mandaram aqui
709
01:24:36,620 --> 01:24:40,100
e me fizeram amar estas pessoas
710
01:24:40,300 --> 01:24:44,230
N�o s� a Rebecca e o Danny,
mas a fam�lia da Helen, o Charlie...
711
01:24:45,090 --> 01:24:49,790
Entrei em suas vidas como um trem.
Fiz um rastro de caos
712
01:24:51,330 --> 01:24:54,290
Esque�a as regras Mordecai.
n�s acabamos
713
01:24:55,990 --> 01:25:00,690
Queria a chance de passar o resto
da minha vida ao lado dessa mulher
714
01:25:03,280 --> 01:25:05,210
Bem...
715
01:25:06,060 --> 01:25:08,920
...� hora de ir
716
01:25:33,320 --> 01:25:35,930
O conselho te ouviu, Zachariah.
717
01:25:36,160 --> 01:25:40,670
Est�o feliz com a evolu��o da sua
alma como um ser humano
718
01:25:40,950 --> 01:25:44,900
Disseram que est� melhor assim
do que como um colletor de almas
719
01:25:45,100 --> 01:25:48,940
Portanto, como recompensa ter�
uma vida longa e feliz com Danny.
720
01:25:49,140 --> 01:25:52,240
Querem que voc� o
conduza at� ser um adulto
721
01:25:52,440 --> 01:25:56,280
Feito isso, permitir�o � voc�
viver uma vida plena na terra
722
01:25:56,480 --> 01:26:00,750
com todas as escolhas, perdas
e ganhos de uma alma humana
723
01:26:01,230 --> 01:26:03,880
Seu poder como Coletor ser� extinto
724
01:26:04,200 --> 01:26:08,820
mas voc� ter� as ben��os
como todo homem que tenha f�
58415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.