Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,840
Bu seri sadece eğlence amaçlı yapılmıştır. Karakterler, olaylar ve mekanlar tamamen hayal ürünüdür. Hiçbir otoriteye, mesleğe veya topluluğa saygısızlık etme amacı yoktur. İzleyicinin takdirine bağlı kalınması tavsiye edilir.
2
00:00:05,120 --> 00:00:08,640
Usta Sakunanopparuj, bu tarafa gelin.
3
00:00:12,680 --> 00:00:13,560
Orada!
4
00:00:13,720 --> 00:00:14,400
Hey!
5
00:00:16,239 --> 00:00:17,800
Bu gece ne yaptın...
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,840
ciddi bir disiplin ihlaliydi.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,320
Eğer gerçekten yeterince iyi olduğunuzu düşünüyorsanız…
8
00:00:22,520 --> 00:00:25,760
sadece işinizi en iyi şekilde yapın ve sınavı geçin.
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,120
Anne!
10
00:00:28,760 --> 00:00:30,400
Bok!
11
00:00:30,400 --> 00:00:32,439
O zaman onu evine bırak.
12
00:00:32,439 --> 00:00:35,760
- Ama ben de sarhoşum. Bunu yapamam. - Ben de.
13
00:00:35,880 --> 00:00:37,440
Tanrım, onun nesi var?
14
00:00:37,880 --> 00:00:41,920
Tharn, kardeşim. Senin için yapabileceğim her şeyi yaptım.
15
00:01:08,560 --> 00:01:12,880
Billy – Patchanon Ounsa-ard
16
00:01:12,880 --> 00:01:16,600
Bebek - Tanatat Phanviriyakool
17
00:01:16,600 --> 00:01:19,600
Teşekkür ederim - Phongsakorn Sukeing
18
00:01:20,320 --> 00:01:23,320
Poom – Nuttapart Tuntistianchai
19
00:01:24,200 --> 00:01:27,280
Heng – Asavarid pinitkanchanapan Sürprizi – Pitikorn Siripornsawan Gap – JAKARIN PURIBHAT
20
00:01:27,400 --> 00:01:30,480
Akk - Will Nimitchai
21
00:01:30,520 --> 00:01:33,680
Sanırım Yene Yeeee kilit Koi - Tada Thida
22
00:01:33,759 --> 00:01:36,880
Misafirler Zeka – Phutharit Prombandal Nat - Nat Sakdatorn Thakrit Chaiwut
23
00:01:37,039 --> 00:01:40,080
Misafirler Freen – Sarocha chankimha Nam – Orntara Poonsak
24
00:01:40,200 --> 00:01:43,280
Misafir Buz - Athichanan Srisevok Kelime Oyunu - Thanapol Peechapat
25
00:01:43,400 --> 00:01:46,479
Misafirler Tae - Nanthasai Visalyaputra Kaona – Kittipat Kaewcharoen Yoshi – Rinrada Thurapan
26
00:01:46,640 --> 00:01:49,680
Konuklar Young Phaya: Techin Na wong Young Tharn: Rachan Madsee Young Yai: SUPAKORN KANTANIT
27
00:01:49,840 --> 00:01:52,880
Songjed'le Tanışın – Sarochinee Pethampai Prae – Neilinyah Taweearayapat
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,880
Fay'i Tanıtıyoruz
29
00:02:03,520 --> 00:02:06,240
Yönetmenliğini Nattapong Wongkaweepairoj'un üstlendiği yapımlar
30
00:02:06,440 --> 00:02:10,160
İşaret
31
00:02:10,840 --> 00:02:11,800
Burada bekle.
32
00:02:15,160 --> 00:02:16,680
[Bip sesi, korna sesi]
33
00:02:16,720 --> 00:02:19,360
Kim bu?
34
00:02:27,880 --> 00:02:29,600
Doktor Cholathorn!
35
00:02:29,600 --> 00:02:30,280
Tharn
36
00:02:31,880 --> 00:02:33,240
Neden bu kadar sarhoşsun?
37
00:02:33,720 --> 00:02:35,520
Lütfen elini arkadaşımın üzerinden çek.
38
00:02:36,200 --> 00:02:38,720
Korkarım yapamam çünkü o benim kardeşim.
39
00:02:39,079 --> 00:02:41,120
- Ama o... - Ona göz kulak olduğun için teşekkürler.
40
00:02:41,280 --> 00:02:42,840
Artık onu bana bırakabilirsin.
41
00:02:43,640 --> 00:02:45,320
Ah, kafam…
42
00:02:45,880 --> 00:02:47,079
Hadi gidelim o zaman.
43
00:02:47,800 --> 00:02:48,600
Sen..
44
00:02:49,720 --> 00:02:52,520
Yürüyebiliyor musun? Neredeyse oradayız.
45
00:03:01,880 --> 00:03:03,160
Beklemek.
46
00:03:05,440 --> 00:03:08,200
Daha önce tanışmış mıydık?
47
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
Emin değilim.
48
00:03:11,400 --> 00:03:13,680
Daha önce tanışmış olabiliriz ama hatırlayamadım.
49
00:03:14,600 --> 00:03:16,760
Ama bundan sonra muhtemelen daha sık buluşacağız.
50
00:03:17,680 --> 00:03:18,600
Lütfen bizi affedin.
51
00:03:48,320 --> 00:03:51,160
Yai, iyi misin? Elbette.
52
00:03:51,600 --> 00:03:57,280
- Evet. - Evet? Sizce Phaya ve Tharn artık...
53
00:03:58,240 --> 00:04:00,320
O zaman kardeşim için içelim.
54
00:04:00,800 --> 00:04:03,080
Kardeşim sonunda bekaretini kaybetti.
55
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
Şerefe!
56
00:04:05,240 --> 00:04:06,720
- Kahretsin. - Son içkini bitirdin.
57
00:04:08,840 --> 00:04:16,800
Hey, Tharn'ı bırakacağını sanıyordum. Neden bu kadar erken döndün? Evet.
58
00:04:16,959 --> 00:04:19,079
Yoksa sana yanlış yer mi verdim?
59
00:04:19,120 --> 00:04:20,839
Bu yüzden bu kadar çabuk buraya geri döndün.
60
00:04:21,320 --> 00:04:23,000
Adında bir adam...
61
00:04:25,120 --> 00:04:30,240
Yavaş... Yavaş çekim veya onun gibi bir şey. Ağır çekim mi? Bu bir isim mi?
62
00:04:30,240 --> 00:04:31,160
Hey! Beni dinle.
63
00:04:31,520 --> 00:04:35,120
Her neyse. Önümüze park etti ve dedi ki...
64
00:04:35,120 --> 00:04:38,280
o Tharn'ın ağabeyi. Yani Tharn onunla birlikte ayrıldı.
65
00:04:38,400 --> 00:04:48,880
Ahhh, Dr. Chalothorn. Evet, şu Chalothorn. Kim o? Tharn ve ben onu çocukluğumuzdan beri tanıyoruz.
66
00:04:48,880 --> 00:04:51,320
Her zaman Tharn'la ilgileniyor.
67
00:04:51,480 --> 00:04:55,280
Onun için iyi. Artık ne zaman sarhoş olsa ona bakacak biri olacaktı.
68
00:04:57,360 --> 00:05:00,560
Doktorun hasta hastayla ilgilenmesi gerekmiyor mu?
69
00:05:01,240 --> 00:05:06,840
Nasıl oluyor da bir ayyaşla da ilgilenmek zorunda kalıyor?
70
00:05:08,400 --> 00:05:13,120
- Bir doktor sarhoş bir adamla ilgilenir. - Onunla nasıl ilgilenecekti? Ben de.
71
00:05:13,920 --> 00:05:15,040
Onunla nasıl ilgilenecekti?
72
00:05:15,040 --> 00:05:16,000
Duş?!
73
00:05:16,760 --> 00:05:18,800
- Duş al - Evet
74
00:05:18,960 --> 00:05:21,240
Bir yabancıyla duş almasına nasıl izin verirsin?
75
00:05:21,480 --> 00:05:26,480
Neden? Biz de bunu çok yaptık. Çok fazla? 'Çok' mu dedin?
76
00:05:26,680 --> 00:05:27,760
Bu kadar sık mı?
77
00:05:27,760 --> 00:05:29,200
Senin derdin ne?
78
00:05:29,240 --> 00:05:32,960
Sakin ol dostum. Bütün bardakları kırarsın.
79
00:05:33,000 --> 00:05:35,320
- Ben daha çok bira konusunda endişeleniyorum. - Dikkatli ol P'Yai, dikkatli ol.
80
00:05:36,280 --> 00:05:38,240
Nereye gidiyorsun? Geri döneceğim!
81
00:05:38,360 --> 00:05:45,320
Ha? Ne oldu? Her neyse. Devam et ve aşağı in, Yai. Evet. Aşağıdan yukarıya.
82
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
(Telefon sesi)
83
00:05:51,640 --> 00:05:52,960
(Telefon sesi)
84
00:05:57,280 --> 00:05:58,720
Merhaba?
85
00:05:59,240 --> 00:06:01,280
Tharn, Tharn.
86
00:06:02,640 --> 00:06:04,920
Nerede?
87
00:06:06,080 --> 00:06:07,040
Nasıl hissediyorsun?
88
00:06:07,520 --> 00:06:08,400
Neredesin?
89
00:06:09,200 --> 00:06:10,640
Benim odamda.
90
00:06:13,600 --> 00:06:14,720
İyi misin?
91
00:06:15,040 --> 00:06:16,720
Evet, iyiyim.
92
00:06:18,680 --> 00:06:21,720
Ah kafam. Gerçekten uyumaya ihtiyacım var.
93
00:06:22,760 --> 00:06:26,840
- Şimdi gitmeliyim. - Dur, Tharn!
94
00:06:27,600 --> 00:06:29,760
Önce git duş al.
95
00:06:30,480 --> 00:06:31,760
Şimdi nasıl hissediyorsun Tharn?
96
00:06:37,520 --> 00:06:39,000
Doktor.
97
00:06:40,560 --> 00:06:41,800
İyi misin?
98
00:06:42,200 --> 00:06:44,480
Evet.
99
00:06:46,640 --> 00:06:48,440
Bir dahaki sefere çok fazla içme, tamam mı?
100
00:06:48,640 --> 00:06:49,840
Bu kendin için iyi değil.
101
00:06:50,680 --> 00:06:55,760
Ben istemedim. Yai bana bunu yaptırdı. Sorun değil. Hadi o zaman.
102
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
Önce kalk.
103
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
İyi olduğundan emin misin?
104
00:07:02,240 --> 00:07:03,120
İyi misin?
105
00:07:05,480 --> 00:07:08,760
- Çok uykum var. Yatağa gidebilir miyim? - Henüz değil.
106
00:07:09,120 --> 00:07:12,280
Daha iyi hissetmek için önce duş alın ve üzerinizi değiştirin.
107
00:07:15,560 --> 00:07:19,080
Hadi kalkalım. Yapabilir misin?
108
00:07:20,040 --> 00:07:21,720
Ah, oldukça ağırsın.
109
00:07:22,400 --> 00:07:23,040
Hadi gidelim.
110
00:07:24,200 --> 00:07:25,120
Tharn.
111
00:07:25,560 --> 00:07:28,520
Yürüyebiliyor musun?
112
00:07:33,800 --> 00:07:34,720
Tharn!
113
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
Bok! Pil bitti.
114
00:07:37,400 --> 00:07:38,640
Şimdi ne yapmalı?
115
00:07:39,960 --> 00:07:43,360
Yaşasın!
116
00:07:45,320 --> 00:07:46,960
Evet, telefonum...
117
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
[Kapı açılma sesi]
118
00:08:39,280 --> 00:08:41,120
En azından beni geri aramayacak mı?
119
00:08:51,040 --> 00:08:57,600
(Gizemli müzik)
120
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
[Ayak sesi sesi]
121
00:09:30,640 --> 00:09:31,240
[Ayak sesi sesi]
122
00:09:37,760 --> 00:09:40,720
(Gizemli müzik)
123
00:09:42,120 --> 00:09:42,840
[Ayak sesi sesi]
124
00:09:43,240 --> 00:09:43,880
[Ayak sesi sesi]
125
00:09:45,600 --> 00:09:46,440
[Ayak sesi sesi]
126
00:09:47,640 --> 00:09:48,440
[Ayak sesi sesi]
127
00:09:49,640 --> 00:09:50,240
[Ayak sesi sesi]
128
00:09:51,200 --> 00:09:51,920
[Ayak sesi sesi]
129
00:09:52,720 --> 00:09:53,520
[Ayak sesi sesi]
130
00:09:58,200 --> 00:10:00,160
[Ayak sesi sesi]
131
00:10:00,160 --> 00:10:02,160
(Gizemli müzik)
132
00:10:03,400 --> 00:10:04,160
[Ayak sesi sesi]
133
00:10:04,960 --> 00:10:05,720
[Ayak sesi sesi]
134
00:10:11,480 --> 00:10:13,040
Orada!
135
00:10:13,160 --> 00:10:22,200
- Hayır? - Evine hoş geldin kardeşim. - Aman Tanrım, seni çok özledim. Bırak gideyim. Neden alkol kokuyorsun?
136
00:10:22,600 --> 00:10:24,440
İçmeye ya da banyo yapmaya mı gittin?
137
00:10:24,640 --> 00:10:27,040
Ah, bırak artık. Siz ikiniz neredeydiniz?
138
00:10:27,080 --> 00:10:29,560
Büyükannemle akşam yemeğine çıktım.
139
00:10:30,600 --> 00:10:32,040
- Turta. - Büyükanne.
140
00:10:33,120 --> 00:10:34,080
Merhaba.
141
00:10:34,080 --> 00:10:36,800
Seni özledim oğlum.
142
00:10:36,800 --> 00:10:38,000
Ben de seni özledim.
143
00:10:40,320 --> 00:10:44,600
Dışarıda çok zaman geçirdin, değil mi? Şimdi çok daha bronzlaşmış görünüyordun.
144
00:10:45,600 --> 00:10:48,640
Ve çok daha ince.
145
00:10:49,000 --> 00:10:52,880
Eğitim zordu değil mi? Peki... Daha ince mi?
146
00:10:53,000 --> 00:10:54,320
O çok daha iri yapılı.
147
00:10:54,360 --> 00:11:10,320
Kol kaslarına bakın. Şu kaslı kollara bak büyükanne. - Çok kaslı görünüyor, çok kaslı. - Bir kez daha. - Ona bir tane daha ver. - Bak - Ah. - Kardeşine kötü söz söyleme. Oğlum. Karanlıkta öyle otururken ne düşünüyordun? Neden gidip duş alıp biraz dinlenmedin?
148
00:11:10,560 --> 00:11:12,480
Ah, belki…
149
00:11:13,080 --> 00:11:15,880
birini mi düşünüyordun?
150
00:11:16,880 --> 00:11:21,360
Muhtemelen kulüpte yeni tanıştığı bir kızı düşünüyordu.
151
00:11:21,800 --> 00:11:22,480
Ha?
152
00:11:23,200 --> 00:11:27,240
Sadece bir şeyler okuyordum büyükanne. Hımm
153
00:11:27,320 --> 00:11:29,440
Önce duş almaya gideceğim.
154
00:11:30,280 --> 00:11:35,640
Sana kızlar hakkında soru sorduğumda hep bir bahane buluyorsun.
155
00:11:37,440 --> 00:11:40,840
Bir bahane, öyle mi? Eh, alkol kokuyor.
156
00:11:41,160 --> 00:11:45,960
- Sana iyi hizmet edeceğim. - Büyükanne! Onunla dalga geçmeyi bırak. Sadece onunla dalga geçiyordum.
157
00:12:13,480 --> 00:12:16,000
[Romantik müzik]
158
00:12:18,400 --> 00:12:19,760
Destekleyin.
159
00:12:21,280 --> 00:12:23,440
İçki içerken sınırınızı bilmiyor muydunuz?
160
00:12:25,720 --> 00:12:29,080
Bunu o asık suratlı adamın seni almasını istediğin için yaptın, değil mi?
161
00:13:05,520 --> 00:13:09,840
[Müzik]
162
00:13:41,600 --> 00:13:43,400
Onu çok fazla düşünmüş olmalıyım.
163
00:14:15,800 --> 00:14:16,880
(Kapı çalınıyor)
164
00:14:17,200 --> 00:14:18,360
[Kapı açılma sesi]
165
00:14:20,480 --> 00:14:22,360
Büyükanne. Henüz yatakta değil misin?
166
00:14:23,560 --> 00:14:24,400
HAYIR.
167
00:14:24,840 --> 00:14:27,240
Çok geç. Neden hala ayaktasın?
168
00:14:27,600 --> 00:14:31,800
Yarın sabah liyakat için seni uyandırmamı ister misin diye sormak istiyorum.
169
00:14:32,000 --> 00:14:35,080
Yarın 11. ayın doğuşunun 15. günü.
170
00:14:36,680 --> 00:14:38,840
- Gerçekten mi? - Evet.
171
00:14:41,720 --> 00:14:42,800
Bu kim?
172
00:14:45,040 --> 00:14:46,960
O benim eğitim kampındaki arkadaşım.
173
00:14:47,160 --> 00:14:48,120
Hmm
174
00:14:51,840 --> 00:14:53,720
Kız gibi güzel bir yüzü var.
175
00:14:58,040 --> 00:14:59,120
- Büyükanne. - Evet?
176
00:14:59,160 --> 00:15:00,840
Sana bir şey sorabilir miyim?
177
00:15:03,000 --> 00:15:04,800
Lütfen bu resmi unutmayın.
178
00:15:11,120 --> 00:15:12,040
Ve bu resim.
179
00:15:15,440 --> 00:15:16,960
Onlar ikiz mi?
180
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
İkisi de arkadaşın mı?
181
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
Biliyordum. Böyle düşünen tek kişi ben değilim.
182
00:15:27,000 --> 00:15:31,080
- Bu Tharn. O benim eğitim kampındaki arkadaşım. - Hımm
183
00:15:33,200 --> 00:15:37,880
Bu rüyamda sık sık gördüğüm kız.
184
00:15:38,880 --> 00:15:41,840
Bu aralar onu neden sık sık rüyamda gördüğümü bilmiyorum.
185
00:15:50,800 --> 00:15:58,560
Bu çok tuhaf. Genellikle onu rüyanızda yalnızca 11. ayın 15. gününde görürsünüz.
186
00:15:58,600 --> 00:16:01,680
Neden bu günlerde bu çok sık oluyor?
187
00:16:02,760 --> 00:16:06,840
Hiçbir fikrim yok. Bunun neden olduğunu da anlamıyorum.
188
00:16:07,680 --> 00:16:12,440
Sanırım işten dolayı muhtemelen yorgun ve streslisiniz.
189
00:16:12,480 --> 00:16:16,560
Bu yüzden bu kadar sık rüya görüyorsun.
190
00:16:19,600 --> 00:16:20,360
Ha
191
00:16:23,440 --> 00:16:24,360
Büyükanne.
192
00:16:26,000 --> 00:16:31,480
Sanırım artık bunu öğrenmemin zamanı geldi...
193
00:16:32,160 --> 00:16:34,800
bu rüyaların aslında ne anlama geldiğini.
194
00:16:35,600 --> 00:16:39,040
Bunu nasıl yapacaksın?
195
00:16:39,200 --> 00:16:44,680
Yıllardır onlar hakkında araştırıyor ve çalışıyorsunuz değil mi?
196
00:16:46,800 --> 00:16:53,640
Başladığı yerden başlayacağım; tüm o hayallerin başladığı yerden.
197
00:17:52,080 --> 00:18:01,120
(Telefon sesi)
198
00:18:05,040 --> 00:18:06,400
(Büyük kardeş Yai)
199
00:18:06,400 --> 00:18:07,520
(Telefon sesi)
200
00:18:07,520 --> 00:18:09,160
Dün gece tuhaf bir şey yaptım mı?
201
00:18:19,240 --> 00:18:20,640
Naber?
202
00:18:21,920 --> 00:18:24,800
Artık ayık mısın? Dün gece bayıldın mı?
203
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
Evet.
204
00:18:26,840 --> 00:18:28,840
Eve nasıl geldiğime dair hiçbir fikrim yok.
205
00:18:30,240 --> 00:18:31,840
Sadece Phaya'yla birlikte olduğumu hatırlıyorum.
206
00:18:33,080 --> 00:18:34,160
Bu doğru.
207
00:18:34,360 --> 00:18:36,840
Phaya'nın seni evine bırakması gerekiyordu.
208
00:18:37,040 --> 00:18:38,920
Ama doktor geldi ve onun yerine seni eve götürdü.
209
00:18:39,600 --> 00:18:41,440
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
210
00:18:42,040 --> 00:18:44,160
Phaya masaya geri döndüğünde...
211
00:18:44,240 --> 00:18:46,840
gerçekten üzgündü ve bana sen ve doktor hakkında sorular sorup duruyordu.
212
00:18:47,520 --> 00:18:49,280
Ona ne söyledin?
213
00:18:53,680 --> 00:18:54,680
Kuyu...
214
00:18:58,360 --> 00:18:59,600
Ona şunu söyledim...
215
00:19:02,280 --> 00:19:03,720
Ben de hatırlamıyorum.
216
00:19:03,720 --> 00:19:05,640
Dün gece çok sarhoş oldum.
217
00:19:05,640 --> 00:19:08,000
(P'Yai diyagge)
218
00:19:09,080 --> 00:19:11,320
Ah, sesim çok mu yüksek?
219
00:19:11,600 --> 00:19:12,640
Üzgünüm bebeğim.
220
00:19:15,040 --> 00:19:19,840
Dün gece ikimiz de çok sarhoş olduk.
221
00:19:20,560 --> 00:19:23,760
Doğruyu biliyorum? Yine de çok eğlenceliydi.
222
00:19:25,760 --> 00:19:26,920
Bu arada,
223
00:19:28,360 --> 00:19:31,000
Phaya'ya neden gerçeği söylemedin?
224
00:19:32,720 --> 00:19:33,520
Doğrusu?
225
00:19:34,240 --> 00:19:35,240
Hangi gerçek?
226
00:19:35,400 --> 00:19:36,680
Ondan hoşlandığını.
227
00:19:36,680 --> 00:19:38,880
Tanrım, onu kim seviyor?
228
00:19:39,120 --> 00:19:41,240
Siz yapıyorsunuz.
229
00:19:41,240 --> 00:19:43,120
Ondan hoşlandığını sanıyordum, değil mi?
230
00:19:43,280 --> 00:19:44,560
Onun gibi, kıçım
231
00:19:44,560 --> 00:19:45,520
(Zil sesi)
232
00:19:46,480 --> 00:19:48,160
Gitmeliyim.
233
00:19:48,160 --> 00:19:49,200
Tamam aşkım. Hoşçakal.
234
00:19:55,320 --> 00:19:56,160
Ah!
235
00:20:03,280 --> 00:20:04,280
(Zil sesi)
236
00:20:09,400 --> 00:20:10,160
(Kapı açılma sesi)
237
00:20:11,520 --> 00:20:12,800
Merhaba doktor.
238
00:20:22,040 --> 00:20:23,000
Hazır, Tharn.
239
00:20:26,360 --> 00:20:27,480
Fırından yeni çıkmış haşlanmış pirinç.
240
00:20:28,480 --> 00:20:29,920
Bırak bunu ben yapayım.
241
00:20:30,000 --> 00:20:31,720
Hala sıcakken birlikte yiyin.
242
00:20:31,720 --> 00:20:32,600
Böylece akşamdan kalmalıktan sonra kendini daha iyi hissedeceksin.
243
00:20:33,280 --> 00:20:34,080
Teşekkür ederim.
244
00:20:57,320 --> 00:20:58,560
Her şey yolunda mı?
245
00:20:59,040 --> 00:21:00,080
Tadı o kadar kötü mü?
246
00:21:00,880 --> 00:21:03,720
Ah hayır. Gerçekten çok iyi.
247
00:21:05,440 --> 00:21:08,560
Bana aldığın yiyeceklerin tadı her zaman çok güzel.
248
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Çok teşekkür ederim.
249
00:21:11,040 --> 00:21:11,960
Ve...
250
00:21:12,680 --> 00:21:14,360
Dün gece için de teşekkür ederim.
251
00:21:17,600 --> 00:21:18,520
Tharn.
252
00:21:20,440 --> 00:21:23,040
Dün gece sana bakan arkadaşın kim?
253
00:21:23,480 --> 00:21:24,560
Onu daha önce hiç görmedim.
254
00:21:25,680 --> 00:21:28,960
Adı Phaya. O birimdeki arkadaşım.
255
00:21:29,960 --> 00:21:34,480
Görünüşe göre siz ikiniz oldukça yakınsınız, değil mi?
256
00:21:35,440 --> 00:21:37,440
Çünkü dün gece şunu fark ettim.
257
00:21:37,440 --> 00:21:39,080
Senin için gerçekten endişeleniyordu.
258
00:21:40,800 --> 00:21:42,360
O kadar da yakın değil.
259
00:21:42,960 --> 00:21:45,680
Beni sinirlendirmeyi ve sinirimi bozmayı seviyor.
260
00:21:48,040 --> 00:21:49,280
Haydi, yemeğini bitir.
261
00:21:49,480 --> 00:21:50,440
O zaman seni bırakacağım.
262
00:21:52,960 --> 00:21:53,560
Ne!
263
00:21:55,080 --> 00:21:56,720
Beni bırakır mısın? Bir yere gitmem gerekiyor mu?
264
00:21:56,880 --> 00:21:59,960
Bugün Nongkai'ye uçmanız gerektiğini unuttunuz mu?
265
00:22:00,000 --> 00:22:01,360
Ah, doğru!
266
00:22:02,440 --> 00:22:04,840
Eğer bana hatırlatmasaydın o zaman kesinlikle uçağı kaçıracaktım.
267
00:22:04,840 --> 00:22:06,080
O zaman git eşyalarını topla.
268
00:22:06,680 --> 00:22:07,520
Yaşasın!
269
00:22:09,720 --> 00:22:11,040
Hemen uyanın!
270
00:22:11,040 --> 00:22:12,960
Nongkai'ye gitmen gerektiğini unuttun mu?
271
00:22:15,440 --> 00:22:19,600
Nongkai.
272
00:23:04,160 --> 00:23:05,120
Ona bak.
273
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
Uçaktayken beni dinliyordu.
274
00:23:09,320 --> 00:23:11,360
Bana hala kızgın.
275
00:23:11,840 --> 00:23:12,920
Yani sevgili kardeşim.
276
00:23:13,360 --> 00:23:14,680
Onunla barışmama yardım et.
277
00:23:15,120 --> 00:23:18,720
Yoksa bu akşam festival boyunca evdeki tuvaleti temizliyor olurdum.
278
00:23:20,960 --> 00:23:22,200
Cidden…
279
00:23:22,640 --> 00:23:26,120
Sand o tür bir kız değil. Yakında seni affedecektir.
280
00:23:26,120 --> 00:23:27,800
Sen bunu söylemeden önce...
281
00:23:28,240 --> 00:23:29,360
önce yüzüne baktığından emin ol.
282
00:23:39,280 --> 00:23:40,640
Çok güzel.
283
00:23:42,240 --> 00:23:47,560
Biliyorum ki. Ama aynı zamanda çok da korkutucu. Ondan korkuyorum.
284
00:23:47,560 --> 00:23:48,960
Siz benden mi bahsediyorsunuz?
285
00:23:50,000 --> 00:23:51,320
Tabii ki değil.
286
00:23:51,800 --> 00:23:54,200
Bana senin ne kadar iyi biri olduğunu söylüyordu.
287
00:23:54,600 --> 00:23:57,040
Ve bugün gerçekten çok güzel görünüyorsun.
288
00:23:57,920 --> 00:24:00,240
Ama daha da güzel görünürsün...
289
00:24:00,240 --> 00:24:02,320
eğer ona kızmayı bırakırsan.
290
00:24:02,320 --> 00:24:04,960
İnanılmaz güzel bebeğim.
291
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
Biraz su ister misin? Hava oldukça sıcak.
292
00:24:06,960 --> 00:24:09,080
Ama sen daha da ateşli görünüyorsun.
293
00:24:09,560 --> 00:24:11,320
Festivalde bu akşam...
294
00:24:11,320 --> 00:24:13,280
Gidip lezzetli bir şeyler deneyelim mi?
295
00:24:13,280 --> 00:24:13,600
Tamam aşkım.
296
00:24:13,600 --> 00:24:15,520
Baharatlı Papaya Salatası gibi...
297
00:24:15,880 --> 00:24:19,480
Ve soğuk birayla ızgara nehir balığı.
298
00:24:20,720 --> 00:24:22,160
Bunları düşündükçe ağzım sulanıyor.
299
00:24:22,280 --> 00:24:23,400
Buna ne dersin tatlım?
300
00:24:23,400 --> 00:24:26,040
Evet, soğuk birayı gerçekten seviyorum.
301
00:24:26,200 --> 00:24:30,040
Bunların hepsi favorilerin değil mi?
302
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
Dün geceyle ilgili hâlâ sana ders vermedim.
303
00:24:32,040 --> 00:24:35,640
O kadar sarhoş oldun ki neredeyse ikimiz de uçağı kaçıracaktık.
304
00:24:36,720 --> 00:24:38,560
Ha, hatırladın mı? O zaman neden bana söylemedin?
305
00:24:38,560 --> 00:24:40,760
Şimdi beni mi suçluyorsun?
306
00:24:41,320 --> 00:24:42,240
Bu benim suçum mu?
307
00:24:42,240 --> 00:24:45,800
Ne? Tabii ki hayır tatlım.
308
00:24:45,800 --> 00:24:49,880
Şaka yapıyordum. Beni Affet lütfen. Hepsi benim hatam.
309
00:24:49,880 --> 00:24:54,280
Bu benim hatam. Lütfen bana bu gece ne yapmamı istediğini söyle bebeğim.
310
00:24:54,280 --> 00:24:56,000
Lütfen uslu dur. Tapınaktayız.
311
00:24:56,000 --> 00:24:57,600
Gidip Başrahibi görmeye gidelim.
312
00:24:59,800 --> 00:25:02,360
Tatlım, sen de beni bekle. Biraz su istemez misin?
313
00:25:02,360 --> 00:25:04,360
Oradan satın aldım.
314
00:25:06,160 --> 00:25:08,720
Çok tatlı değil mi? Bu benim karım.
315
00:25:10,000 --> 00:25:11,560
Günaydın Luangpor.
316
00:25:11,560 --> 00:25:13,600
Sabah.
317
00:25:14,960 --> 00:25:19,360
Biraz daha yaklaş. İkiniz adına mutluyum.
318
00:25:19,960 --> 00:25:25,200
Artık tam istediğin gibi özel soruşturma ekibindesin.
319
00:25:25,760 --> 00:25:28,720
Hepsi senin yüzünden Luangpor.
320
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
sonunda bunu yapabildik.
321
00:25:30,800 --> 00:25:33,520
Bize her zaman çok iyi baktın.
322
00:25:33,520 --> 00:25:34,680
Biz sizin sayenizde bu kişiyiz.
323
00:25:35,440 --> 00:25:37,560
Size çok minnettarız.
324
00:25:39,720 --> 00:25:44,200
Bunu yaptın çünkü o zaten içinizde var.
325
00:25:44,840 --> 00:25:47,480
Lütfen bundan sonra kendinize iyi bakın.
326
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
Yaptığınız her şeyde dikkatli olun.
327
00:25:51,200 --> 00:25:53,040
Farkındalığınızı asla kaybetmeyin.
328
00:25:53,520 --> 00:25:54,560
Her zaman sakin ol.
329
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Sinirli olmayın.
330
00:25:57,480 --> 00:26:00,280
Ben yanında olduğum sürece her zaman uslubuna dikkat edeceğim.
331
00:26:02,080 --> 00:26:03,280
Her zaman onun terbiyeli olmasını sağlayacağım.
332
00:26:03,280 --> 00:26:05,280
Her zaman dikkatli olacağından emin olabilirsiniz.
333
00:26:07,400 --> 00:26:10,400
Belki de bunu önce kendine söylemelisin.
334
00:26:11,200 --> 00:26:14,280
Ne zaman bir araya gelseler her zaman sorun çıkar.
335
00:26:15,240 --> 00:26:16,360
Kabul ediyorum.
336
00:26:16,600 --> 00:26:18,080
Tamamen katılıyorum.
337
00:26:18,760 --> 00:26:21,040
Sen olmadan...
338
00:26:21,640 --> 00:26:24,360
Harn kesinlikle daha sakin olur ve her zaman iki kere düşünürdü.
339
00:26:24,760 --> 00:26:27,320
Çabuk sinirleniyorsun ve dürtüyle hareket ediyorsun.
340
00:26:27,320 --> 00:26:30,080
Lütfen bana merhamet et.
341
00:26:30,560 --> 00:26:32,800
Sevgilim, yine azarlandım.
342
00:26:32,800 --> 00:26:33,240
İşte buyurun.
343
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Ah! Gerçekten acıyor bebeğim.
344
00:26:35,840 --> 00:26:36,880
Öyle mi?
345
00:26:36,880 --> 00:26:37,680
Çok mu acıyor?
346
00:26:37,680 --> 00:26:38,760
Ah!….
347
00:26:39,680 --> 00:26:41,240
Şu tarafa git.
348
00:26:41,920 --> 00:26:44,920
Sen burada kalırken.
349
00:26:45,240 --> 00:26:47,200
Seni bir konuda uyarayım
350
00:26:48,000 --> 00:26:52,280
Sık sık meditasyon yaptığınızdan ve erdemlerinizi geçmişte haksızlığa uğradığınız kişilere adadığınızdan emin olun.
351
00:26:53,560 --> 00:26:57,280
Böylece karmanızın sonuçlarını hafifletmeye yardımcı olur.
352
00:26:57,320 --> 00:26:58,360
Anladım?
353
00:27:02,640 --> 00:27:05,200
Hala onlardan özgür değil mi?
354
00:27:05,480 --> 00:27:07,160
Doğduğundan beri onun peşindeler.
355
00:27:07,520 --> 00:27:09,320
Bu yüzden tapınakta yaşamak zorundaydı.
356
00:27:09,840 --> 00:27:13,040
Ondan ne istiyorlar? Neden bu kadar intikamcıdırlar?
357
00:27:39,080 --> 00:27:41,920
Bu gece Roket Festivaline gidiyor musun?
358
00:27:42,680 --> 00:27:44,840
Kesinlikle. Fırsatı kaçırmayacaklar.
359
00:27:45,920 --> 00:27:48,280
Önce büyükanneni ziyaret etmek için eve gitmek ister misin?
360
00:27:48,400 --> 00:27:50,440
Bu akşam tekrar buluşabiliriz.
361
00:27:51,800 --> 00:27:53,840
Bu gece burada kalacağım.
362
00:27:54,000 --> 00:27:56,640
Böylece Başrahip'in bakımına yardımcı olabilirim.
363
00:27:57,280 --> 00:27:59,280
Önce sen ve Yai geri dönün.
364
00:27:59,600 --> 00:28:00,720
Seni sonra arayacağım.
365
00:28:01,040 --> 00:28:01,880
Tamam aşkım.
366
00:28:03,160 --> 00:28:05,440
O zaman yola çıkacaktık. Güle güle Luangpor.
367
00:28:05,440 --> 00:28:07,680
İkiniz de güvende kalın.
368
00:28:15,920 --> 00:28:20,000
Tharn, bana bir iyilik yapabilir misin?
369
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Luangpor,
370
00:28:22,920 --> 00:28:25,520
Neden benden fazladan bir yatak takımı getirmemi istiyorsun?
371
00:28:25,760 --> 00:28:28,040
Bu gece de birileri burada uyuyacak.
372
00:28:28,560 --> 00:28:31,880
Önce git ve köşkte yatağını yap.
373
00:28:31,880 --> 00:28:33,040
Tamam aşkım.
374
00:28:38,000 --> 00:28:39,920
Orada!
375
00:28:41,240 --> 00:28:43,160
Tharn!
376
00:28:44,080 --> 00:28:45,120
Burada ne yapıyorsun?
377
00:28:54,920 --> 00:28:57,680
İyi akşamlar Luangpor. Beni hatırlıyor musun?
378
00:28:58,600 --> 00:29:02,480
Ah, seni uzun zamandır görmüyorum. Nasılsın?
379
00:29:03,200 --> 00:29:04,240
İyiyim.
380
00:29:04,640 --> 00:29:08,720
Eğitim sırasında ikiniz birlikte çok zaman geçirdiniz, birbirinizi tanımadınız mı?
381
00:29:11,640 --> 00:29:14,880
Yani Phaya ve ben...
382
00:29:15,200 --> 00:29:17,720
Eğitim kampına gitmeden önce tanışmış mıydık?
383
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
Bu doğru.
384
00:29:20,040 --> 00:29:25,800
Gençken ona muskayı verirdin.
385
00:29:26,040 --> 00:29:26,920
Ne?
386
00:29:30,160 --> 00:29:32,320
Sen bana muskayı veren çocuk musun?
387
00:29:50,480 --> 00:29:52,840
Çok teşekkür ederim Luangpor.
388
00:29:53,520 --> 00:29:57,320
Anne ve babasını bir kazada kaybettiği günden beri Tharn'a hep baktığı için.
389
00:29:57,520 --> 00:29:59,400
Sen ve bu tapınak...
390
00:29:59,400 --> 00:30:01,760
Tharn ve benim için her zaman bir sığınak olmuştur.
391
00:30:04,920 --> 00:30:10,080
Bana sık sık sahip olduğu tek şeyin büyükannesi olduğunu söylerdi.
392
00:30:10,480 --> 00:30:13,640
Yani başına kötü bir şey gelmesini istemiyor.
393
00:30:14,160 --> 00:30:16,560
Bu yüzden burada yaşayıp yaşayamayacağını sordu.
394
00:30:19,560 --> 00:30:22,680
Kendisini suçlamasını istemiyorum.
395
00:30:23,600 --> 00:30:24,960
Sadece şunu umabilirdim...
396
00:30:25,200 --> 00:30:30,000
yaşı ilerledikçe o korkunç kazayı eninde sonunda unutacaktır.
397
00:30:31,120 --> 00:30:34,080
Her şey zaten kaderinde yazılı.
398
00:30:34,800 --> 00:30:38,480
Hayatı, geçmiş yaşamında yaptığı karma tarafından yazılmıştır.
399
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
Bunu düzeltmenin bir yolu var mı?
400
00:30:45,920 --> 00:30:47,200
Bir şekilde var.
401
00:30:48,280 --> 00:30:55,600
Kaderi geçmiş yaşamından beri birisiyle iç içe geçmiş durumda.
402
00:30:56,160 --> 00:31:00,480
O kişi onu kötü şeyler yaşamaya sürükleyecektir.
403
00:31:01,720 --> 00:31:07,520
Ama aynı zamanda onu karmasından kurtarabilecek kişi de o kişidir.
404
00:31:30,520 --> 00:31:32,320
Tharn, hadi festivale gidelim.
405
00:31:34,240 --> 00:31:40,360
Tharn, bugün 11. büyüyen ayın 15. günü. Yai ile Roket Festivaline mi gidiyorsun?
406
00:31:40,560 --> 00:31:41,640
Evet büyükanne.
407
00:31:41,920 --> 00:31:43,520
Lütfen endişelenmeyin.
408
00:31:43,520 --> 00:31:45,200
Kendime iyi bakacağım.
409
00:31:45,200 --> 00:31:47,680
Festival bittiğinde seni evinde ziyaret edeceğim.
410
00:31:49,680 --> 00:31:50,920
Birbirinize iyi bakın, tamam mı?
411
00:31:50,920 --> 00:31:51,520
Evet büyükanne.
412
00:31:52,680 --> 00:31:54,040
- Toplanmaya yardım edelim - Tamam.
413
00:31:56,480 --> 00:32:01,480
Tharn, senden küçük bir iyiliğe ihtiyacım var.
414
00:32:03,080 --> 00:32:08,480
Bu geceye kadar bu muskanın sahibini bulduğunuzdan emin olun.
415
00:32:09,560 --> 00:32:12,440
Onu bulduğunuzda ona bu muskayı verin.
416
00:32:16,760 --> 00:32:20,640
Bu muskanın sahibi kim Luangpor?
417
00:32:21,640 --> 00:32:25,880
Onunla tanışırsan, duyguların sana söyleyecektir.
418
00:32:25,880 --> 00:32:28,080
Bu kolyenin sahibi kim?
419
00:32:28,520 --> 00:32:30,760
Ama onu bulmalısın.
420
00:32:31,280 --> 00:32:35,080
Geçmişte haksızlık ettiğiniz kişilerden kurtulup kurtulamayacağınız...
421
00:32:35,880 --> 00:32:41,560
Bu muskanın sahibini bu gece bulup bulamayacağınıza bağlı.
422
00:32:48,760 --> 00:32:49,920
Hadi gidelim.
423
00:32:50,560 --> 00:32:51,720
Güle güle Luangpor.
424
00:32:55,480 --> 00:32:59,640
Tharn! Yaşasın! Çabuk gelin! Ne bu kadar uzun sürdü? Bir süredir buradayım.
425
00:33:00,240 --> 00:33:01,560
Hadi gidelim.
426
00:33:19,120 --> 00:33:22,240
Kimi arıyorsunuz?
427
00:33:22,600 --> 00:33:25,640
Başrahibin benden bu muskayı vermemi istediği kişi.
428
00:33:26,640 --> 00:33:30,400
Tanrım, seninle festivalde eğlenebileceğimizi düşündüm.
429
00:33:30,680 --> 00:33:34,240
Başrahip'in sana bu gece için bir görev vermesi de çok kötü.
430
00:33:34,880 --> 00:33:36,160
Artık sıkıldım.
431
00:33:36,880 --> 00:33:41,840
Başrahip bir işaret olacağını ve onu gördüğümde bileceğimi söyledi.
432
00:33:42,080 --> 00:33:43,960
Bu muskanın sahibi.
433
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Ne işareti?
434
00:33:45,760 --> 00:33:47,560
Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz?
435
00:33:48,240 --> 00:33:50,160
Bazı saçma sapan şeyler.
436
00:33:51,880 --> 00:33:54,080
Haydi şu havai fişekleri yakalım. Tonlarca aldım.
437
00:33:54,080 --> 00:33:57,640
Yemeğimizi bitirdikten sonra açık hava sinemasına gidip bir şeyler izleyelim.
438
00:33:57,720 --> 00:33:58,760
Evet, hadi yapalım.
439
00:33:58,760 --> 00:34:00,240
- Önce köfteleri yemeğe götürürsün. - Tamam
440
00:34:00,920 --> 00:34:02,640
Bu ne için?
441
00:34:04,560 --> 00:34:07,720
Yardım! Yardım! Yeğenim boğuluyor!
442
00:34:09,840 --> 00:34:12,040
Yardım! Yeğenim boğuluyor!
443
00:34:21,120 --> 00:34:23,960
Tharn, sorun ne?
444
00:34:25,520 --> 00:34:27,679
Bir çocuğun boğulduğunu gördüm.
445
00:34:27,679 --> 00:34:29,840
Tanrım, saçmalık.
446
00:34:29,840 --> 00:34:31,679
Bana bir vizyonun olduğunu mu söyleyeceksin?
447
00:34:32,199 --> 00:34:33,320
Ama gerçekten gördüm.
448
00:34:33,320 --> 00:34:35,800
Anlamsız. Hadi gidip film izleyelim.
449
00:34:35,800 --> 00:34:37,760
Yardım! Yeğenim boğuluyor!
450
00:34:45,520 --> 00:34:49,199
Yardım! Yardım! Yeğenim boğuluyor!
451
00:34:49,199 --> 00:34:53,000
Yardım! Yeğenim! Boğuluyor!
452
00:35:07,760 --> 00:35:08,640
Orada!
453
00:35:10,160 --> 00:35:11,360
Orada!
454
00:35:16,880 --> 00:35:17,960
Orada!
455
00:35:21,480 --> 00:35:22,360
Uyanmak
456
00:35:25,200 --> 00:35:27,040
- Uyan - Pya
457
00:35:27,120 --> 00:35:29,040
- Uyan - Pya
458
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
(Boğul)
459
00:35:37,040 --> 00:35:39,120
(Ağlama sesi)
460
00:35:49,360 --> 00:35:50,000
Teşekkür ederim
461
00:35:50,000 --> 00:35:52,520
Sorun değil. Artık güvendesin.
462
00:36:12,160 --> 00:36:15,040
İşte kıyafetlerin. Hadi gidip üstümüzü değiştirelim.
463
00:36:15,040 --> 00:36:20,600
- Onun hayatını kurtardığınız için hepinize çok teşekkür ederim. - Rica ederim.
464
00:36:22,720 --> 00:36:23,680
Tharn.
465
00:36:24,160 --> 00:36:26,000
Sen de gidip üstünü değiştirmelisin.
466
00:36:27,200 --> 00:36:28,560
O zaman yola çıkacaktık.
467
00:36:28,760 --> 00:36:30,200
Güle güle.
468
00:36:42,560 --> 00:36:46,400
O olmasaydı yeğenim ölmüş olurdu.
469
00:36:46,400 --> 00:36:48,120
Gerçekten çok teşekkür ederim.
470
00:36:48,120 --> 00:36:52,800
Ah, sorun değil. Bunu duyduğumda oldukça endişelendim.
471
00:36:53,120 --> 00:36:55,760
Ama hepsinin güvende olduğunu bilmek ne kadar rahatlatıcıydı.
472
00:36:57,160 --> 00:36:59,960
Muhtemelen dediğiniz gibidir.
473
00:37:01,120 --> 00:37:04,400
Yeğeniniz çok şanslı bir çocuk.
474
00:37:04,400 --> 00:37:06,200
Yani muhtemelen çok uzun bir süre yaşayacaktı.
475
00:37:07,120 --> 00:37:09,240
Ama yine de dikkatli olmalısın.
476
00:37:10,480 --> 00:37:15,120
Eğer ikinizin de kaderi benim düşündüğüm gibi iç içe geçmişse...
477
00:37:16,520 --> 00:37:19,720
sonunda birbirinizi tekrar bulacaksınız.
478
00:37:24,160 --> 00:37:28,320
Lütfen bunu yeğenimin hayatını kurtardığınız için bir teşekkür hediyesi olarak kabul edin.
479
00:37:29,000 --> 00:37:34,520
Teşekkür ederim hanımefendi. Ama büyükannem ve Başrahip bana ihtiyacı olanlara her zaman yardım etmeyi öğrettiler.
480
00:37:34,560 --> 00:37:37,600
Hey, ama iyi bir şey yaptın, o yüzden kabul etmelisin.
481
00:37:39,640 --> 00:37:41,120
O zaman alacağım.
482
00:37:41,120 --> 00:37:41,920
Teşekkür ederim.
483
00:37:41,920 --> 00:37:42,760
Ah!
484
00:37:45,960 --> 00:37:50,800
Peki o zaman... onun yerine onu Başrahip'e vereceğim.
485
00:37:51,640 --> 00:37:57,160
Bu parayı tapınağa ve burada yaşayanlara bağışlamak istiyorum.
486
00:37:57,160 --> 00:38:00,360
Böylece bu çocukların eğitim fonu olarak kullanabilirsiniz.
487
00:38:04,400 --> 00:38:07,320
Parayı almaya çok yaklaştım Başrahip.
488
00:38:11,400 --> 00:38:14,480
Roket Festivali için mi buradasın?
489
00:38:14,760 --> 00:38:18,240
Ama pek yerele benzemiyorsun.
490
00:38:18,520 --> 00:38:20,160
Bangkok'tan geldik.
491
00:38:20,360 --> 00:38:23,680
Yeğenim sık sık rüyasında Naga'yı görürdü.
492
00:38:23,680 --> 00:38:25,800
Bu yüzden onu festivale götürmem konusunda ısrar etti.
493
00:38:25,800 --> 00:38:27,880
Buna bizzat şahit olmak istiyor.
494
00:38:27,920 --> 00:38:32,040
Ama neden neredeyse boğulacağına dair hiçbir fikrim yoktu.
495
00:38:32,760 --> 00:38:35,360
Yüzmeyi bilmiyor.
496
00:38:35,360 --> 00:38:37,880
Ama yine de nehir kıyısına gidip oynamak istiyor.
497
00:38:38,960 --> 00:38:44,880
Büyükanne, dün gece gerçekten birinin beni oraya çağırdığını duydum.
498
00:38:49,600 --> 00:38:50,680
Artık eve gitmek istiyorum.
499
00:38:54,000 --> 00:38:57,120
Peki o zaman lütfen bizi affedin.
500
00:38:57,960 --> 00:39:00,160
Bir kez daha çok teşekkür ederim.
501
00:39:00,320 --> 00:39:03,000
Yeğenimin hayatını kurtardığın için.
502
00:39:03,960 --> 00:39:05,480
Rica ederim. Lütfen güvenli seyahat edin.
503
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Teşekkür ederim.
504
00:39:07,120 --> 00:39:08,800
Lütfen dikkat edin.
505
00:39:09,560 --> 00:39:10,240
Tamam aşkım.
506
00:39:11,360 --> 00:39:14,360
Gelecekte burayı tekrar ziyaret etme şansınız olursa,
507
00:39:14,800 --> 00:39:16,760
Umarım tekrar görüşürüz.
508
00:39:17,440 --> 00:39:18,520
Teşekkür ederim.
509
00:39:18,520 --> 00:39:20,280
Başrahip'e veda edelim.
510
00:39:28,200 --> 00:39:29,880
Güvenli bir yolculuk dilerim.
511
00:40:01,160 --> 00:40:02,360
Lütfen bekleyin!
512
00:40:09,600 --> 00:40:10,400
Al şunu.
513
00:40:11,640 --> 00:40:12,600
Neden?
514
00:40:15,120 --> 00:40:16,560
Başrahip bana şunu söylerdi...
515
00:40:17,280 --> 00:40:19,480
Bu muskanın sahibini bulmak için.
516
00:40:20,440 --> 00:40:22,440
Bence sen o kişisin.
517
00:40:23,800 --> 00:40:24,920
Ama ben bunu istemiyorum.
518
00:40:26,920 --> 00:40:28,160
Al onu.
519
00:40:29,480 --> 00:40:30,880
Korunmanıza yardımcı olacaktır.
520
00:40:33,600 --> 00:40:36,040
Tekrar buluşana kadar.
521
00:41:00,120 --> 00:41:03,000
sen boğulmaktan kurtardığım çocuk musun?
522
00:41:04,040 --> 00:41:04,960
Tanrım.
523
00:41:05,240 --> 00:41:06,600
Bunu yapmamalıydım.
524
00:41:06,800 --> 00:41:08,080
O zaman birbirimizi bir daha görmek zorunda kalmazdık.
525
00:41:08,720 --> 00:41:09,800
Ama mutluyum
526
00:41:10,400 --> 00:41:12,960
hayatımı kurtaran çocuğun sen olduğunu bilmek.
527
00:41:14,160 --> 00:41:15,280
Neden sevindin?
528
00:41:15,920 --> 00:41:18,360
Çünkü...
529
00:41:18,920 --> 00:41:21,800
Hayallerimle ilgili sorularıma cevap vermeme yardımcı olabilecek kişi sen olabilirsin.
530
00:41:23,840 --> 00:41:27,120
Gördüğün şey bir rüya değildi.
531
00:41:27,760 --> 00:41:30,120
Bu senin karmandı
532
00:41:31,880 --> 00:41:33,920
Bunu mu söylüyorsun...
533
00:41:34,400 --> 00:41:37,480
geçmiş hayatımda haksızlık ettiğim kişiler onlar mı?
534
00:41:39,120 --> 00:41:42,720
Bu doğru. Ama onlar sadece senin değil.
535
00:41:47,560 --> 00:41:48,840
Neden bana öyle bakıyorsun?
536
00:41:49,800 --> 00:41:52,080
Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun?
537
00:41:53,160 --> 00:41:57,200
o muskanın sahibini bulmalısın.
538
00:41:57,760 --> 00:42:00,240
Onu bulduğunuzda, onu hayatınız pahasına korumalısınız.
539
00:42:00,760 --> 00:42:05,120
Çünkü o senin karmandan kurtulmana yardım edebilir.
540
00:42:05,320 --> 00:42:08,400
Her şey bu muskanın sahibine kalmış.
541
00:42:10,600 --> 00:42:11,800
Bütün bu yıllar boyunca,
542
00:42:12,760 --> 00:42:14,920
Rüyalarımın anlamını bulmaya çalışıyorum.
543
00:42:17,080 --> 00:42:19,640
Tam olarak ne olduğunu bilmek istiyorum...
544
00:42:20,560 --> 00:42:21,800
boğulurken gördüğüm şey.
545
00:42:41,320 --> 00:42:43,240
O olaydan sonra...
546
00:42:46,000 --> 00:42:48,280
11. büyüyen ayın her 15. gününde,
547
00:42:49,200 --> 00:42:50,680
Bu resimleri her zaman rüyalarımda görürdüm.
548
00:42:53,560 --> 00:42:54,800
Bir çift yeşil göz.
549
00:42:59,520 --> 00:43:02,440
Bu resimler her gördüğümde daha da netleşti.
550
00:43:06,360 --> 00:43:10,640
Bir çift yeşil gözden Naga'yı görmeye mi?
551
00:43:11,840 --> 00:43:12,640
Evet.
552
00:43:13,440 --> 00:43:17,240
Bunlardan herhangi birini hiç gördün mü?
553
00:43:18,640 --> 00:43:19,560
HAYIR.
554
00:43:20,720 --> 00:43:23,040
Seni kurtarmak için oraya gittiğimde onu yalnızca bir kez gördüm.
555
00:43:25,800 --> 00:43:27,960
Ama gördüğüm o yeşil gözler...
556
00:43:28,960 --> 00:43:32,960
Naga ateş topları olabilir.
557
00:43:38,240 --> 00:43:41,200
İkinizin de başına gelen her şey...
558
00:43:41,400 --> 00:43:42,960
karmanızın bir sonucudur.
559
00:43:44,400 --> 00:43:46,520
Sadece cevabı bileceksin...
560
00:43:47,320 --> 00:43:52,840
sizi aydınlatacak ve gerçeğe götürecek meditasyon eylemi aracılığıyla.
561
00:43:53,440 --> 00:43:56,120
Kaderiniz geçmiş yaşamlarınızdan beri iç içe geçmiş durumda
562
00:43:56,520 --> 00:43:58,360
Birçok dünyayla bağlantılıdır.
563
00:44:01,200 --> 00:44:02,480
İkiniz de birbirinize yardım edeceksiniz
564
00:44:03,600 --> 00:44:04,760
Birbirinize güvenin.
565
00:44:05,560 --> 00:44:10,280
Ancak o zaman kendinizi karmanızdan kurtarabilirsiniz.
566
00:44:17,040 --> 00:44:19,640
İyi kalpleriniz en iyi silahınızdır.
567
00:44:20,840 --> 00:44:22,920
Ve her zaman birbirinize güvenmeyi unutmayın
568
00:44:24,680 --> 00:44:25,760
Birbirinize yardım edin.
569
00:44:27,720 --> 00:44:31,040
Ve ikiniz de mutlu bir hayat yaşarsınız,
570
00:44:31,840 --> 00:44:33,880
her zaman hayal ettiğin gibi.
571
00:45:52,200 --> 00:45:54,760
(Gök gürültüsü sesleri)
572
00:46:21,840 --> 00:46:25,920
Ben sadece işimi yapıyordum.
573
00:46:29,080 --> 00:46:31,120
İşin mi? Ya da sadece müdahale etmek istedin.
574
00:46:31,400 --> 00:46:33,120
Kimseyi incitmek istemiyorum.
575
00:46:33,560 --> 00:46:35,640
Sadece benim olanı geri almak istiyorum.
576
00:46:35,640 --> 00:46:38,000
(Gök gürültüsü sesleri)
577
00:46:57,640 --> 00:46:59,920
Her zaman bilmek istediğin şeyi zaten biliyorsun.
578
00:47:00,000 --> 00:47:01,240
Neden hâlâ peşimdesin?
579
00:47:01,240 --> 00:47:04,920
Ama bilmek istediğim her şey bu değil.
580
00:47:08,600 --> 00:47:09,720
Tharn.
581
00:47:11,320 --> 00:47:12,360
Orada.
582
00:47:13,200 --> 00:47:15,880
-Yai. Burada ne yapıyorsun?
583
00:47:16,920 --> 00:47:17,960
Burada mısın?
584
00:47:17,960 --> 00:47:19,040
Bir şeyi çözmek için buradayım.
585
00:47:19,040 --> 00:47:21,040
Ah, oldukça ileri gittin.
586
00:47:21,040 --> 00:47:21,520
(Kahkaha sesi)
587
00:47:22,520 --> 00:47:23,520
Buraya nasıl geldi?
588
00:47:23,840 --> 00:47:25,040
Bilmiyorum.
589
00:47:25,040 --> 00:47:27,280
Bu kız arkadaşım Sand.
590
00:47:27,600 --> 00:47:29,240
Merhaba.
591
00:47:30,120 --> 00:47:32,280
Vay be, kız arkadaşın olarak çok güzelsin, değil mi?
592
00:47:32,320 --> 00:47:34,920
Elbette. Benim gibi yakışıklı bir adam sadece en iyisini hak ediyor.
593
00:47:35,040 --> 00:47:36,320
Değil mi tatlım?
594
00:47:37,480 --> 00:47:40,320
Oldukça karanlıktı, bu yüzden gerçekten böyle göründüğünü bilmiyordum.
595
00:47:40,320 --> 00:47:42,920
(Herkes gülüyor)
596
00:47:45,120 --> 00:47:48,320
Bu çok sert oldu tatlım. Yaralandım.
597
00:47:50,040 --> 00:47:52,440
Nongkai'ye hoş geldiniz.
598
00:47:52,680 --> 00:47:54,920
Her yılın bu gününde her zaman kalabalık olur.
599
00:47:55,080 --> 00:47:57,360
Bir keresinde trafik sıkışıklığı Udon Thani'ye kadar uzanmıştı.
600
00:47:58,200 --> 00:48:00,880
Bu insanlar muhtemelen gelip Naga ateş toplarına kendi gözleriyle tanık olmak istediler.
601
00:48:01,760 --> 00:48:02,800
Bu yüzden,
602
00:48:02,800 --> 00:48:05,400
İlk kez mi buradasın?
603
00:48:06,320 --> 00:48:08,160
Hayır, bu benim ikinci seferim.
604
00:48:08,160 --> 00:48:09,240
Çocukluğumda bir kez buraya gelirdim.
605
00:48:09,240 --> 00:48:10,880
Anlıyorum.
606
00:48:10,880 --> 00:48:14,400
Buraya daha sık gelmek istiyorsan Nongkai'de kendine bir sevgili bulmalısın.
607
00:48:14,560 --> 00:48:16,000
Değil mi Tharn?
608
00:48:17,880 --> 00:48:19,480
Birini tavsiye etmemi ister misin?
609
00:48:19,600 --> 00:48:22,400
Küçük çocuğum hala bekar.
610
00:48:24,320 --> 00:48:25,000
Teşekkür ederim.
611
00:48:25,480 --> 00:48:29,080
Belki de bekar olan Tharn...Oops! Demek istediğim...
612
00:48:29,600 --> 00:48:31,960
Tharn şimdi Naga ateş toplarını görmek isteyebilir.
613
00:48:31,960 --> 00:48:33,360
Gidip oturacak bir yer bulalım.
614
00:48:33,360 --> 00:48:34,040
Tamam aşkım.
615
00:48:34,040 --> 00:48:35,240
O zaman festivalde görüşürüz.
616
00:48:35,280 --> 00:48:37,240
İlk önce en sevdiğim restoranda ızgara balık yiyeceğim.
617
00:48:37,240 --> 00:48:39,480
Zaten rezervasyon yaptırdım. Bugün burası festivalden gelen insanlarla dolu.
618
00:48:39,480 --> 00:48:40,400
Görüşürüz!
619
00:48:40,400 --> 00:48:41,600
Görüşürüz.
620
00:48:42,560 --> 00:48:43,440
Biraz ister misin?
621
00:48:43,960 --> 00:48:45,480
- O zaman görüşürüz. - Görüşürüz
622
00:48:45,480 --> 00:48:46,480
- Tamam aşkım. - Hoşçakal.
623
00:48:56,120 --> 00:48:57,880
Hazır mısın rehberim?
624
00:48:58,880 --> 00:48:59,720
Yolu göster.
625
00:49:04,040 --> 00:49:08,360
(Müzik)
626
00:49:29,320 --> 00:49:30,480
Bu güzel.
627
00:49:33,760 --> 00:49:34,920
Bu sene çok kalabalık.
628
00:49:34,920 --> 00:49:35,880
Hey, buradaki domuz eti gerçekten çok güzel.
629
00:49:35,880 --> 00:49:36,680
Gerçekten mi?
630
00:49:38,840 --> 00:49:40,080
Bir tane alabilir miyim lütfen?
631
00:49:40,080 --> 00:49:42,600
Bu ve bu da. Çıtır domuz derisi de.
632
00:49:42,720 --> 00:49:43,720
Teşekkür ederim.
633
00:49:44,120 --> 00:49:44,800
Hadi gidelim.
634
00:49:44,800 --> 00:49:45,640
Teşekkür ederim.
635
00:49:45,640 --> 00:49:50,480
(Eğlenceli müzik)
636
00:50:05,840 --> 00:50:10,440
(Havai fişek sesi)
637
00:50:21,040 --> 00:50:23,320
Bundan sonra gidip bir şeyler yiyelim.
638
00:50:23,320 --> 00:50:24,080
Tamam aşkım.
639
00:50:29,360 --> 00:50:30,760
İyi misin?
640
00:50:35,400 --> 00:50:36,840
Naga heykelinden korkuyor musun?
641
00:50:39,320 --> 00:50:39,960
HAYIR
642
00:50:42,280 --> 00:50:43,960
Ama şu anda çok solgun görünüyorsun.
643
00:50:46,440 --> 00:50:49,080
Mühim değil. Hadi gidelim.
644
00:51:08,760 --> 00:51:11,120
(Havai fişek sesi)
645
00:51:20,680 --> 00:51:22,280
Bunu gördün mü tatlım?
646
00:51:22,880 --> 00:51:23,480
Evet.
647
00:51:23,480 --> 00:51:25,040
Bu yıl onlardan çok var.
648
00:51:25,040 --> 00:51:27,280
Ama sadece ilkini gördüm.
649
00:51:27,280 --> 00:51:28,960
Ah, neden daha fazla dikkat etmedin?
650
00:51:29,720 --> 00:51:30,520
Bu harika.
651
00:51:35,960 --> 00:51:37,360
Şuraya bak!
652
00:51:38,160 --> 00:51:39,040
Gördün mü?
653
00:51:39,040 --> 00:51:39,720
Evet,
654
00:51:40,120 --> 00:51:40,880
İnanılmaz.
655
00:51:43,560 --> 00:51:44,760
Ama senin kadar muhteşem değil.
656
00:51:53,760 --> 00:51:54,280
Nerede?
657
00:51:54,280 --> 00:51:55,440
- Elbette? - Evet.
658
00:51:55,440 --> 00:51:56,960
- Gerçekten mi? - Evet.
659
00:51:56,960 --> 00:51:58,000
Çok büyüktü
660
00:51:59,120 --> 00:52:00,840
Neden göremedin?
661
00:52:01,440 --> 00:52:03,440
Tharn'ın bahsettiği kişiyi gördün mü?
662
00:52:03,440 --> 00:52:05,600
- Hayır. - Beni kandırdın mı?
663
00:52:05,600 --> 00:52:06,840
İkimiz de gördük.
664
00:52:06,880 --> 00:52:08,040
Elbette?
665
00:52:09,560 --> 00:52:11,400
Evet. Bunu gördün mü?
666
00:52:21,240 --> 00:52:23,000
Phaya, gördün mü? O tarafta.
667
00:52:24,280 --> 00:52:25,240
Evet.
668
00:52:32,160 --> 00:52:33,320
Tam önümde
669
00:52:42,240 --> 00:52:43,800
Bunu gördün mü tatlım?
670
00:52:43,800 --> 00:52:44,560
Evet.
671
00:52:44,560 --> 00:52:45,760
-Evet. -Büyüktü.
672
00:52:55,400 --> 00:52:56,640
Daha iyi hissediyor musun?
673
00:52:58,280 --> 00:52:59,200
Evet, bir bakıma
674
00:53:01,920 --> 00:53:03,640
Ama hiç iyi görünmüyorsun.
675
00:53:07,920 --> 00:53:09,120
Bilmiyorum.
676
00:53:10,000 --> 00:53:12,600
Bir anda nefes alamadım.
677
00:53:13,120 --> 00:53:14,920
Ve o yakıcı acıyı tüm vücudumda hissettim.
678
00:53:17,600 --> 00:53:21,560
O zaman siz festivalin tadını çıkarın.
679
00:53:21,880 --> 00:53:23,040
Önce tapınağa geri döneceğim.
680
00:53:25,360 --> 00:53:27,760
Sorun değil. Seninle geri döneceğim.
681
00:53:29,720 --> 00:53:30,560
Teşekkürler.
682
00:53:53,480 --> 00:53:56,000
Çok güzelsin.
683
00:53:57,600 --> 00:54:01,200
Bir zamanlar bir Naga, erkek kılığına giriyor.
684
00:54:02,120 --> 00:54:03,560
Ben doğmadan çok önceydi.
685
00:54:05,200 --> 00:54:08,600
Ona yardım etmenin hiçbir yolu yok Wansarut.
686
00:54:13,120 --> 00:54:13,840
(Nefes nefese)
687
00:54:15,400 --> 00:54:16,000
(Nefes nefese)
688
00:54:43,560 --> 00:54:45,240
Neden sana her yaklaştığımda,
689
00:54:47,520 --> 00:54:49,160
Her zaman kötü bir rüya mı görürdüm?
690
00:55:31,280 --> 00:55:32,120
Orası,
691
00:55:32,320 --> 00:55:34,720
Sand ve ben bugün sana Nongkai'de bir tur vereceğiz.
692
00:55:34,920 --> 00:55:36,040
Bunu özrüm olarak düşün
693
00:55:36,280 --> 00:55:38,080
Geçen gece için.
694
00:55:38,080 --> 00:55:41,080
Çok kalabalıktı. Sizi bulamadım bu yüzden kız arkadaşımla kaldım.
695
00:55:42,360 --> 00:55:44,200
Eğer ona bir tur vereceksen,
696
00:55:44,560 --> 00:55:45,960
neden ben de eşlik etmek zorundayım?
697
00:55:46,040 --> 00:55:47,640
Başrahip'le ilgilenmek için tapınakta kalmak istiyorum.
698
00:55:47,760 --> 00:55:48,800
Ah!….
699
00:55:48,800 --> 00:55:50,480
Kalmanı istemezdi.
700
00:55:50,520 --> 00:55:52,200
Aksi halde neden seni de yanıma almamı istesin ki?
701
00:55:53,480 --> 00:55:55,520
Seni mağaraya götüreceğim.
702
00:55:56,360 --> 00:55:57,360
Hangi mağara?
703
00:55:58,120 --> 00:56:01,320
Eminim beğeneceksin.
704
00:56:01,560 --> 00:56:05,320
Bu mağaranın Naga şehrine açılan kapı olduğu söyleniyor.
705
00:56:05,640 --> 00:56:11,600
Mağarada çok sayıda sarkıt ve dikit bulunmaktadır. Kesinlikle seni ürkütecektir.
706
00:56:11,840 --> 00:56:14,400
Şu an dün geceyi düşündükçe tüylerim diken diken oluyor.
707
00:56:21,160 --> 00:56:22,840
Neden bizimle takılmak istemedin?
708
00:56:24,320 --> 00:56:27,040
Yoksa hâlâ köşkte uyumak mı istiyorsun?
709
00:56:27,040 --> 00:56:27,640
Ah!….
710
00:56:28,280 --> 00:56:29,720
Ağzına dikkat et. Tapınaktayız.
711
00:56:30,160 --> 00:56:31,960
Ağzıma dikkat eder misin?
712
00:57:06,800 --> 00:57:07,520
Tharn
713
00:57:09,800 --> 00:57:11,080
Yine de sana teşekkür etmeliyim.
714
00:57:13,480 --> 00:57:15,160
Eğer o gün beni kurtarmasaydın,
715
00:57:17,560 --> 00:57:18,760
Ölmüş olurdum.
716
00:57:22,960 --> 00:57:24,400
Bu iyi bir şeydi.
717
00:57:26,080 --> 00:57:27,720
Boğulduğumu mu?
718
00:57:28,720 --> 00:57:30,560
Eğer o zamanlar hayatını kurtarmasaydım,
719
00:57:31,240 --> 00:57:33,120
böyle tanışmazdık.
720
00:57:35,720 --> 00:57:38,120
Bana vurmaya mı çalışıyorsun?
721
00:57:40,160 --> 00:57:41,120
Hadi gidelim.
722
00:57:41,400 --> 00:57:42,840
Seni başka yerlere götüreceğim.
723
00:57:45,160 --> 00:57:46,000
Nerede?
724
00:57:56,000 --> 00:58:00,520
[PhraTarn Phung Pan Punan'da]
725
00:58:00,520 --> 00:58:03,920
(Eğlenceli müzik)
726
00:58:04,360 --> 00:58:05,080
Hadi gidelim
727
00:58:06,840 --> 00:58:14,400
(Eğlenceli müzik)
728
00:58:54,680 --> 00:58:56,120
[Don't Din Phiang] İl Vilayeti
729
00:58:56,120 --> 00:58:59,280
Sanırım benim çok sayıda fotoğrafım var. Orada Buda'nın fotoğraflarını çekin.
730
00:58:59,880 --> 00:59:00,640
İşte buradayız.
731
00:59:01,080 --> 00:59:02,320
Buraya geldik
732
00:59:02,520 --> 00:59:04,120
Dinphiang Mağarası (diğer adıyla Srimongkol Mağarası).
733
00:59:05,280 --> 00:59:09,480
Yerel halk, Naga'nın kızının geçmesi gereken yolun bu olduğuna inanıyor.
734
00:59:09,480 --> 00:59:12,920
Bir gün insan prense aşık oldu.
735
00:59:12,920 --> 00:59:14,880
Ama Budist Lent Günü'nün sonunda,
736
00:59:14,880 --> 00:59:17,280
Naga şehrine geri dönmesi gerekiyor.
737
00:59:17,280 --> 00:59:20,280
Ancak prens gizlice onu takip etmişti.
738
00:59:20,280 --> 00:59:24,280
Ve sonunda sevdiği kadının bir Naga olduğunu öğrendi.
739
00:59:24,480 --> 00:59:25,840
Prens bu gerçeğe dayanamadı.
740
00:59:26,040 --> 00:59:28,120
Bu yüzden onu sonsuza kadar terk etmeye karar verdi.
741
00:59:28,120 --> 00:59:32,600
(Müzik)
742
00:59:33,920 --> 00:59:34,720
Orada
743
00:59:35,720 --> 00:59:38,000
Burası, buradaki insanların Indra Naga'nın ya da Naga Kralı'nın tabutu olduğuna inandıkları yer.
744
00:59:38,520 --> 00:59:41,640
Pu Innakarat'ın tabutu.
745
00:59:48,880 --> 00:59:49,840
Bu direklerin Naga şehrini desteklemeye yardımcı olduğuna inanıyorlar.
746
00:59:49,840 --> 00:59:54,040
Onlar, denizaltı şehrini ayakta tutan Bin Salon'un sütunlarıydı.
747
00:59:59,840 --> 01:00:00,760
Harika görünüyorlar.
748
01:00:03,400 --> 01:00:04,400
İnanılmaz.
749
01:00:06,840 --> 01:00:08,280
Daha fazlası da var. Hadi gidelim.
750
01:00:08,480 --> 01:00:09,720
- Başka bir şey var mı? - Daha fazlası var.
751
01:00:15,680 --> 01:00:17,120
Hoşuna gitti mi?
752
01:00:17,320 --> 01:00:18,120
İnanılmaz.
753
01:00:19,920 --> 01:00:20,800
Bunun gibi başka yer var mı?
754
01:00:22,080 --> 01:00:22,960
Daha fazlasını görmek ister misin?
755
01:00:24,360 --> 01:00:25,440
Beklemek.
756
01:00:27,520 --> 01:00:28,200
Nedir?
757
01:00:28,480 --> 01:00:32,520
Tazelenmek istiyorsanız, bununla birlikte alın.
758
01:00:36,760 --> 01:00:37,560
Teşekkürler.
759
01:00:37,760 --> 01:00:39,400
Yiyecek bir şeyler bulacağım. Şu anda çok açım.
760
01:00:52,520 --> 01:00:53,960
Bunu deneyin ve kendinizi taze hissedeceksiniz.
761
01:01:02,400 --> 01:01:03,440
Sizce şimdi içebilir miyim?
762
01:01:03,840 --> 01:01:04,760
Evet.
763
01:01:11,400 --> 01:01:12,240
Ah, çok taze.
764
01:01:12,240 --> 01:01:13,920
İşte, dene.
765
01:01:14,920 --> 01:01:16,800
Neden şapkayı taktın?
766
01:01:18,880 --> 01:01:19,800
Bu arada,
767
01:01:20,440 --> 01:01:21,920
Dün gece yine kötü bir rüya gördüm.
768
01:01:23,960 --> 01:01:25,240
Tekrar?
769
01:01:25,280 --> 01:01:26,000
Evet.
770
01:01:28,760 --> 01:01:29,680
Nasıldı?
771
01:01:30,400 --> 01:01:36,200
Aynı eski hikaye. Ama bu sefer rüyamda sen de vardın.
772
01:01:38,240 --> 01:01:39,800
Benim yüzümden olduğunu mu söylüyorsun?
773
01:01:39,920 --> 01:01:41,000
kötü bir rüya mı gördün?
774
01:01:42,240 --> 01:01:46,560
Tabii ki değil. Unut gitsin. Hadi gidelim o zaman.
775
01:01:47,880 --> 01:01:48,960
Şimdi nereye?
776
01:01:50,400 --> 01:01:54,280
Wan So So Hamdy Arri'yi indiriyorum
777
01:02:22,960 --> 01:02:25,120
Vay, burası senin evin mi?
778
01:02:25,360 --> 01:02:28,200
Gerçekten şık görünüyor.
779
01:02:28,640 --> 01:02:31,600
Tapınakta Başrahip'le birlikte büyüdüğünüzü söylediğinizi sanıyordum.
780
01:02:32,840 --> 01:02:34,600
Burası büyükannemin evi.
781
01:02:34,960 --> 01:02:36,960
Sık sık onu ziyarete gelirim.
782
01:02:37,800 --> 01:02:42,760
O zaman neden burada kalmadın? Ev büyük. Neden Başrahip'i rahatsız etmek zorunda kaldınız?
783
01:02:44,320 --> 01:02:47,000
Sana söylemek zorunda olmadığım kendi nedenlerim var.
784
01:02:48,440 --> 01:02:53,520
- Ama rahatsız etmeye devam edersen kabalık ettiğini söyleyebilirim. - Meraklısın demek istiyor.
785
01:02:53,520 --> 01:02:55,960
Çocuklar,
786
01:02:56,080 --> 01:02:58,840
lütfen ağzınıza dikkat edin. Büyükannesinin evindeyiz
787
01:02:58,840 --> 01:02:59,720
Kendi evin değil.
788
01:03:01,000 --> 01:03:03,520
Sanki kendi evimde böyle konuşmama izin veriyormuşsun gibi.
789
01:03:03,960 --> 01:03:06,600
Bunu da mı biliyordun? Ama senden yapmanı istediğim şeyleri pek yapmıyorsun.
790
01:03:06,840 --> 01:03:07,480
Üzgünüm
791
01:03:07,480 --> 01:03:11,280
Eve hoş geldin. Akşam yemeğine zamanında geldin.
792
01:03:11,320 --> 01:03:13,360
Hepinize bir ziyafet hazırladım.
793
01:03:13,880 --> 01:03:15,400
Merhaba büyükanne.
794
01:03:15,400 --> 01:03:17,240
Merhaba.
795
01:03:17,640 --> 01:03:19,360
Sen çok özlüyorum.
796
01:03:20,680 --> 01:03:21,240
Gerçekten mi?
797
01:03:22,680 --> 01:03:25,320
Seni o kadar sık aramadığım için üzgünüm.
798
01:03:25,680 --> 01:03:28,840
Kamptaki eğitmenler telefonlarımızı kullanmamız konusunda çok katıydı.
799
01:03:29,440 --> 01:03:30,360
Yani ben...
800
01:03:30,520 --> 01:03:32,800
beni tamamen unuttun mu?
801
01:03:34,920 --> 01:03:36,360
Büyükanne.
802
01:03:36,360 --> 01:03:39,920
Haklıydı. Orada çok katıydı.
803
01:03:39,920 --> 01:03:42,800
Kız arkadaşımı arayacak zaman bulamadım.
804
01:03:42,800 --> 01:03:44,720
Çünkü 1 numaralı metresi aramak zorunda kaldım.
805
01:03:44,720 --> 01:03:46,760
önce no.2 ve sonra no.3.
806
01:03:46,760 --> 01:03:47,760
Sand'i aramak zorunda kaldığımda,
807
01:03:47,760 --> 01:03:49,760
mola sürem dolmuştu.
808
01:03:50,520 --> 01:03:51,720
Böylece? Seni rezil.
809
01:03:51,720 --> 01:03:54,000
Ah!
810
01:03:55,800 --> 01:03:57,760
Az önce buradayken ağzımıza dikkat etmemizi söylemedin mi?
811
01:03:58,280 --> 01:04:00,320
Onun önünde nasıl böyle küfretmeye cesaret edersin?
812
01:04:00,560 --> 01:04:02,640
Sen kötü bir kızsın.
813
01:04:02,640 --> 01:04:03,840
Şuna bak büyükanne.
814
01:04:03,960 --> 01:04:05,880
Neden beni savunacak bir şey söylemedin?
815
01:04:05,880 --> 01:04:07,320
Neden yapayım?
816
01:04:07,480 --> 01:04:11,560
Aslında ondan bunu başka bir tarafta da yapmasını isteyecektim.
817
01:04:11,560 --> 01:04:12,640
- Diğer taraf mı? - Anladın.
818
01:04:12,640 --> 01:04:13,320
Bu tarafta.
819
01:04:13,320 --> 01:04:16,200
Devam etmek. Sadece şaka yapıyordu.
820
01:04:16,200 --> 01:04:17,480
Gerçekten ciddiydi.
821
01:04:20,480 --> 01:04:22,600
Bu yeni arkadaşın mı?
822
01:04:23,760 --> 01:04:25,640
Neden bu kadar tanıdık geliyor?
823
01:04:26,720 --> 01:04:27,840
Merhaba büyükanne.
824
01:04:28,840 --> 01:04:32,080
Ben neredeyse boğulacak olan çocuğum, o gün Tharn'ın kurtardığı çocuk.
825
01:04:33,760 --> 01:04:34,440
Ha?
826
01:04:36,120 --> 01:04:39,640
Aman tanrım. Gerçekten sensin.
827
01:04:39,760 --> 01:04:43,400
Eğer bana söylemeseydin seni tanıyamazdım.
828
01:04:43,400 --> 01:04:45,280
Bu çok tesadüf.
829
01:04:45,280 --> 01:04:47,440
o günden sonra nihayet tekrar buluştuk.
830
01:04:48,000 --> 01:04:49,640
On yılı aşkın bir sürenin ardından,
831
01:04:49,800 --> 01:04:52,280
nihayet eğitim kampında tekrar buluştuk.
832
01:04:54,360 --> 01:04:55,160
Evet,
833
01:04:56,400 --> 01:04:58,480
ne tesadüf. Gerçekten büyüleyici.
834
01:05:01,080 --> 01:05:02,520
İyi misin büyükanne?
835
01:05:03,320 --> 01:05:04,680
Ben iyiyim.
836
01:05:05,760 --> 01:05:07,440
Hepiniz hoş geldiniz.
837
01:05:09,520 --> 01:05:10,200
İçeri girelim.
838
01:05:10,440 --> 01:05:12,200
Hepiniz aç olmalısınız.
839
01:05:12,760 --> 01:05:15,920
Yemek hâlâ sıcakken yiyelim.
840
01:05:16,640 --> 01:05:18,080
Hadi gidelim o zaman.
841
01:05:18,080 --> 01:05:18,920
Hadi gidelim.
842
01:05:20,080 --> 01:05:23,440
Sevgilim, çimdiklediğin yer acıyor.
843
01:05:38,480 --> 01:05:40,720
Peki sen ve Phaya nesiniz?
844
01:05:42,480 --> 01:05:43,920
Ne demek istiyorsun?
845
01:05:45,400 --> 01:05:50,720
Anlayabilirim, biliyor musun? Gözlerin her şeyi söylüyor.
846
01:05:52,760 --> 01:05:54,400
Biz sadece meslektaşız.
847
01:05:54,920 --> 01:05:57,760
- Hımm, meslektaşlarım? / - Evet.
848
01:05:58,000 --> 01:06:02,640
Ama Yai bana sen kamptayken,
849
01:06:03,240 --> 01:06:05,760
Phaya için oldukça endişeleniyordun.
850
01:06:06,000 --> 01:06:07,720
Onu çok önemsediğini.
851
01:06:08,000 --> 01:06:10,760
Muhtemelen arkadaşların yaptığından çok daha fazlası.
852
01:06:13,720 --> 01:06:15,680
Sana söylemedim mi...
853
01:06:16,640 --> 01:06:18,200
artık böyle incinmek istemediğimi mi?
854
01:06:19,080 --> 01:06:23,360
Neden? Erkek olduğu için mi?
855
01:06:23,680 --> 01:06:26,240
Bana ve Yai'ye bak.
856
01:06:26,240 --> 01:06:30,640
Başkalarının bizim hakkımızda ne söylediği umurumda değil.
857
01:06:31,040 --> 01:06:37,080
Yani, ne kadar çılgın ya da ne kadar sinir bozucu olursa olsun...
858
01:06:37,760 --> 01:06:39,160
Onu hâlâ seviyorum.
859
01:06:42,520 --> 01:06:44,640
Bu senin düşündüğün gibi değil.
860
01:06:45,760 --> 01:06:52,000
Dürüst ol. Eğer ondan hoşlanıyorsan, itiraf et.
861
01:06:52,120 --> 01:06:54,480
Ona gerçekte nasıl hissettiğini söyle.
862
01:06:54,760 --> 01:06:58,640
Neden işleri karmaşık hale getirmek zorundasın?
863
01:06:58,680 --> 01:06:59,880
Sadece bir erkek ol ve söyle.
864
01:07:01,280 --> 01:07:09,480
Etrafımdakileri tehlikeye atmak istemiyorum.
865
01:07:10,920 --> 01:07:14,800
Tanrım, kendini suçlamayı bırakmalısın.
866
01:07:17,040 --> 01:07:19,040
Ailenizin ölümü bir kazaydı.
867
01:07:19,280 --> 01:07:20,960
Senin yüzünden değildi.
868
01:07:21,960 --> 01:07:26,680
Eğer söylediklerin doğruysa Yai ve ben seni kendi kardeşimiz gibi seviyoruz...
869
01:07:26,680 --> 01:07:28,720
ama hâlâ güvendeyiz.
870
01:07:31,200 --> 01:07:33,520
Bu sadece sevdiğim kişinin başına gelebilir.
871
01:07:36,360 --> 01:07:38,040
Her zaman böyle olmuştur.
872
01:07:39,240 --> 01:07:41,200
Bunun tekrar olmasını istemiyorum.
873
01:07:42,640 --> 01:07:45,760
Bence paranoyaklık yapıyorsun.
874
01:07:47,400 --> 01:07:54,080
Bence başına gelen tüm kötü şeyleri unutup, anın tadını çıkarmalısın.
875
01:07:55,200 --> 01:07:56,000
Anladım?
876
01:07:58,480 --> 01:08:00,120
Bilmiyorum.
877
01:08:02,480 --> 01:08:04,320
Phaya ile tekrar tanıştığımdan beri,
878
01:08:05,360 --> 01:08:08,800
Bir şeyler görmek için baktım.
879
01:08:09,640 --> 01:08:14,800
Gelecekte gerçekleşecek bir şeye dair bir vizyon veya işarettir.
880
01:08:15,600 --> 01:08:20,080
Sanki onun tehlikede olduğunu bilmem gerekiyormuş gibi.
881
01:08:21,439 --> 01:08:23,560
- Böylece ben... / - Ne yapabilirim?
882
01:08:26,160 --> 01:08:27,399
Böylece onu koruyabilirim.
883
01:08:28,200 --> 01:08:32,240
Tanrım, sanki lanetlenmişsin gibi geliyor.
884
01:08:35,640 --> 01:08:38,080
Ben de öyle düşünmüştüm.
885
01:08:45,080 --> 01:08:48,439
Birisi benim bu vizyonları görmemi istiyor...
886
01:08:49,399 --> 01:08:51,000
bazı açıklanamayan nedenlerden dolayı.
887
01:09:09,640 --> 01:09:12,960
Haydi, iç. Bunun hakkında çok fazla düşünmeyi bırakın.
888
01:09:21,720 --> 01:09:24,160
- Ciddi misin? - P'Yai
889
01:09:27,920 --> 01:09:32,359
Lütfen oğlunuzu koruyun.
890
01:09:33,080 --> 01:09:35,399
Her ikisine de kötü bir şey olmasına izin vermeyin.
891
01:09:36,479 --> 01:09:38,760
Başrahip'in öngördüğü şeylerin gerçekleşmesine izin vermeyin.
892
01:10:07,600 --> 01:10:10,200
Hala ayakta mısın?
893
01:10:12,320 --> 01:10:16,520
Yeni bir kulübeyi yaşamak eski bir kaleyi yaşamaktan daha kolaydır.
894
01:10:18,840 --> 01:10:22,160
Aslında 'mutlu bir kulübe, kasvetli bir kaleden daha iyidir.'
895
01:10:23,080 --> 01:10:28,800
Şaka yapıyordum. Bir şey düşünüyorum.
896
01:10:31,000 --> 01:10:32,000
Ne hakkında?
897
01:10:34,920 --> 01:10:40,160
Buraya Naga hakkında daha fazla bilgi edinmek istediğim için geldim.
898
01:10:40,880 --> 01:10:42,320
Doğru olsun ya da olmasın.
899
01:10:43,520 --> 01:10:48,440
Kitaplardan okuduğum efsaneler hakkında, hatta Naga ateş topları hakkında.
900
01:10:51,280 --> 01:10:54,400
İnandığınız şeyi yapın. Yaptığınız şeye inanın. ('Mekhong Dolunay Partisi' filminden ünlü bir söz)
901
01:10:55,960 --> 01:11:01,480
O filmi defalarca izledim.
902
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Ve Naga'yla ilgili başka filmler de.
903
01:11:05,440 --> 01:11:07,280
Onları izlemeye devam ettikçe...
904
01:11:08,280 --> 01:11:12,280
bu hikayelere daha çok aşina olmaya başladım.
905
01:11:14,240 --> 01:11:15,400
Bu gerçekten tuhaf.
906
01:11:15,680 --> 01:11:17,200
Hatta bunun hayalini bile kurdum.
907
01:11:18,360 --> 01:11:20,520
Ve o resmi günlüğüne çizdim.
908
01:11:20,960 --> 01:11:23,320
Ve çizdiğin kızın ben olduğuma inandı, değil mi?
909
01:11:24,120 --> 01:11:33,640
Öyle değil. Sana her yaklaştığımda bir şeyler hissediyorum.
910
01:11:36,800 --> 01:11:40,520
Yani sanki eğitim kampında tanışmamızdan çok önce tanışmışız gibi mi?
911
01:11:43,080 --> 01:11:46,000
Uzun zaman önce, ben boğulurken hayatımı kurtarmıştın.
912
01:11:47,600 --> 01:11:55,040
Sanki bundan çok önce tanışmışız gibi hissediyorum.
913
01:11:58,680 --> 01:12:01,200
Fransa'daki kızlara asılmak için bu tür hikayeleri mi kullandınız?
914
01:12:03,200 --> 01:12:04,520
Merci Beaucoup. (Fransızca teşekkür ederim)
915
01:12:04,960 --> 01:12:07,040
Asılmaya çalıştığım her kıza bunu kullanmadım.
916
01:12:07,280 --> 01:12:09,680
Sadece gerçekten hoşlandığım biriyle kullanırım.
917
01:12:10,280 --> 01:12:11,360
Ve o kişi sensin.
918
01:12:14,840 --> 01:12:16,240
Seni şeytani denizanası.
919
01:12:16,640 --> 01:12:17,920
Git biraz uyu.
920
01:12:29,120 --> 01:12:32,400
Fransızlar bunu merhaba ve hoşçakal demek için yapıyor.
921
01:12:34,400 --> 01:12:36,880
Anladım. Artık uyuyabilir miyim?
922
01:12:50,960 --> 01:12:54,240
Buna 'iyi geceler öpücüğü' denir.
923
01:12:57,920 --> 01:12:58,840
Ben yatmaya gidiyorum.
924
01:13:00,440 --> 01:13:01,520
(Esneme)
925
01:14:10,120 --> 01:14:11,360
(Telefon sesi)
926
01:14:12,040 --> 01:14:13,360
(Telefon sesi)
927
01:14:14,160 --> 01:14:15,120
(Telefon sesi)
928
01:14:28,440 --> 01:14:30,560
(Telefon ekranında) Şeytani Denizanası
929
01:14:34,840 --> 01:14:37,360
Eğer onu seviyorsan, bunu ona söylemen yeterli.
930
01:14:37,440 --> 01:14:39,760
Ona nasıl hissettiğini söyle.
931
01:14:40,360 --> 01:14:46,680
Etrafımdakilerin tehlikeye girmesini istemiyorum.
932
01:14:48,040 --> 01:14:51,960
Tanrım, kendini suçlamayı bırak.
933
01:15:37,920 --> 01:15:41,600
Hey, Nong Kai'den döndükten sonra seni pek çok kez aradım.
934
01:15:41,640 --> 01:15:43,320
neden onlara cevap vermedin?
935
01:15:45,040 --> 01:15:46,600
Önemli bir şey değil.
936
01:15:48,480 --> 01:15:49,520
Aramayı kabul edemeyecek kadar tembelim.
937
01:15:53,080 --> 01:15:54,760
Benden kaçıyor musun?
938
01:15:57,120 --> 01:15:58,840
Bunu neden yapayım?
939
01:16:04,200 --> 01:16:05,320
Ne oluyor?
940
01:16:07,080 --> 01:16:08,720
Hatta beklemek.
941
01:16:14,080 --> 01:16:15,320
Neden yolumu kapatıyorsun?
942
01:16:16,560 --> 01:16:17,800
Yaralanmak mı istiyorsun?
943
01:16:20,920 --> 01:16:23,280
Evet, incinmek istiyorum.
944
01:16:23,520 --> 01:16:24,960
O kadar çok acı çekmek istiyorum ki.
945
01:16:25,640 --> 01:16:28,880
Şimdi bana neden benden kaçtığını söyleyebilir misin?
946
01:16:30,200 --> 01:16:32,280
Senden kaçmıyorum.
947
01:16:34,160 --> 01:16:35,040
İyi.
948
01:16:36,320 --> 01:16:37,200
Hadi bunu yapalım.
949
01:16:40,360 --> 01:16:42,320
Hadi maç yapalım. Eğer kazanırsam,
950
01:16:44,280 --> 01:16:48,560
benden kaçtığını kabul etmelisin.
951
01:16:52,400 --> 01:16:56,160
- Tamam aşkım? / - Gerçekten beni yenebileceğini mi düşünüyorsun?
952
01:16:59,760 --> 01:17:00,840
Denemek ister misin?
953
01:17:02,720 --> 01:17:03,800
Senin kıçını tekmeleyeceğim.
954
01:17:13,640 --> 01:17:15,640
- Hazır? / - Onu getirmek.
955
01:17:51,560 --> 01:17:52,280
Nasıl hissettiriyor?
956
01:18:16,800 --> 01:18:18,440
- Bırak beni! - Şimdi pes ediyor musun?
957
01:18:18,760 --> 01:18:19,840
Ben kazandım.
958
01:18:20,600 --> 01:18:21,880
- Bir... / - Bırak beni!
959
01:18:22,440 --> 01:18:24,400
- Bırak beni! / - İki...
960
01:18:25,040 --> 01:18:25,920
Üç...
961
01:18:26,880 --> 01:18:27,600
Dört...
962
01:18:28,280 --> 01:18:29,080
Beş...
963
01:18:29,760 --> 01:18:31,480
Altı, Yedi...
964
01:18:31,480 --> 01:18:33,720
- Sekiz, Dokuz... - Tamam, kazandın!
965
01:18:33,760 --> 01:18:34,560
kazandın!
966
01:18:38,880 --> 01:18:39,760
Sen kaybettin.
967
01:18:40,600 --> 01:18:42,840
Bir dahaki sefere seni aradığımda...
968
01:18:43,200 --> 01:18:45,120
cevaplamak zorundasın. Tamam aşkım?
969
01:18:46,280 --> 01:18:47,320
Destekleyin.
970
01:18:48,800 --> 01:18:50,840
- Anladım? - Evet.
971
01:18:54,080 --> 01:18:55,680
Sen iyi bir çocuksun.
972
01:19:11,280 --> 01:19:13,480
Bugün Birim 1'in lideriyle tanışacaksınız.
973
01:19:13,720 --> 01:19:16,320
Bu kişi ekibinizin başkanlığındaki soruşturmaları denetleyecektir.
974
01:19:18,200 --> 01:19:20,320
O mu yoksa kadın mı?
975
01:19:20,960 --> 01:19:24,680
Bu sabah, Birim 3'ün liderini gördüm...
976
01:19:25,080 --> 01:19:27,760
bir kadındır. Çok havalı görünüyor.
977
01:19:28,480 --> 01:19:30,360
Sizler çok şanslı sayılırsınız.
978
01:19:30,400 --> 01:19:32,040
Çünkü takım lideriniz çok tecrübeli.
979
01:19:32,200 --> 01:19:33,960
Her durumda suçluları tutuklamayı asla başaramadık.
980
01:19:34,360 --> 01:19:36,960
Bu yüzden mi Birim 1'iz?
981
01:19:37,800 --> 01:19:41,680
Evet. İşte orada, takım lideriniz.
982
01:19:58,200 --> 01:19:59,800
Dikkat!
983
01:20:03,200 --> 01:20:04,000
Müfettiş.
984
01:20:07,240 --> 01:20:08,800
Hepinizle tanıştığıma memnun oldum.
985
01:20:09,720 --> 01:20:14,160
Ben Polis Binbaşı Akkanee Assawawaisoon, takım lideriniz.
986
01:20:14,960 --> 01:20:18,480
Kahretsin, o kadar mahkumuz ki.
987
01:20:19,240 --> 01:20:24,640
Ayrıldığımızda takım liderimiz olmaktan bahsetmemiştiniz Kaptan. Yani Müfettiş.
988
01:20:27,240 --> 01:20:31,640
Eğer daha önce belirtmiş olsaydım, kararlılığınız konusunda söylediklerinizin doğru olup olmadığını öğrenemezdim...
989
01:20:31,800 --> 01:20:34,480
Eğitimin son gününde bana bunu söylediğinde.
990
01:20:41,000 --> 01:20:42,920
Hala kelime kelime hatırlıyorum.
991
01:20:45,720 --> 01:20:47,440
Ona ne dedim?
992
01:20:48,920 --> 01:20:52,840
Ona kulak verdin. Bok.
993
01:20:52,960 --> 01:20:55,680
Lütfen aklınızda bulundurun...
994
01:20:55,920 --> 01:20:57,320
burası gerçek bir iş yeri.
995
01:20:57,760 --> 01:20:59,080
Artık eğitim kampında değilsin.
996
01:21:00,200 --> 01:21:02,400
Birlikte çalışacaksak sadece üç basit kuralım var.
997
01:21:03,040 --> 01:21:06,080
Birincisi ekip çalışmasıdır.
998
01:21:06,960 --> 01:21:10,600
Tek başına soruşturma olmayacak. Veya başkalarının izni veya onayı olmadan herhangi bir şey yapmak.
999
01:21:12,160 --> 01:21:16,640
İkincisi, amirin emri nihai kabul edilir...
1000
01:21:17,280 --> 01:21:19,840
ve itiraz edilemez veya itaatsizlik edilemez.
1001
01:21:20,240 --> 01:21:21,560
Bunu yapanlar derhal takımdan atılacaktır.
1002
01:21:23,000 --> 01:21:29,240
Üçüncüsü, asla işinizi kişisel işlerinizle karıştırmayın.
1003
01:21:30,720 --> 01:21:33,120
Her soruşturmaya çıktığınızda...
1004
01:21:34,120 --> 01:21:36,160
hiçbir hata olmamalıdır.
1005
01:21:36,440 --> 01:21:41,440
Tek bir yanlış adım bile... adaleti ve davanın gerçeğini çöpe attığınız anlamına gelir.
1006
01:21:42,480 --> 01:21:44,800
- Anladım? / - Yaşasın!
1007
01:21:45,720 --> 01:21:47,720
'Hooya' demeye gerek yok. Bu bir eğitim kampı değil.
1008
01:21:48,920 --> 01:21:51,440
Umarım uzun süre birlikte çalışabiliriz.
1009
01:21:52,440 --> 01:21:55,120
Ve yakında kimse kovulmayacak.
1010
01:22:04,200 --> 01:22:06,600
Bok. O zamanlar ona ne dedim?
1011
01:22:07,240 --> 01:22:08,720
Ona kulak veriyordun.
1012
01:22:09,440 --> 01:22:11,520
- Tanrım, Yai. - Sen de.
1013
01:22:11,880 --> 01:22:13,920
Ona ne söylediğimi hatırlamıyorum.
1014
01:22:14,920 --> 01:22:15,920
Ama çok mutluyum.
1015
01:22:16,960 --> 01:22:18,200
Ayağım kutlu olsun.
1016
01:22:18,440 --> 01:22:20,200
O kadar ölüyüm ki.
1017
01:22:23,320 --> 01:22:25,280
- Tüm bilgileri ekrana koyun. / - Evet efendim.
1018
01:22:25,920 --> 01:22:26,560
Girin.
1019
01:22:27,360 --> 01:22:31,800
- Lütfen oturun. / - Evet efendim.
1020
01:22:48,760 --> 01:22:52,840
Müfettiş, istediğiniz bilgiler hazır.
1021
01:22:54,400 --> 01:22:55,160
Takıma ver.
1022
01:22:57,640 --> 01:23:00,800
Bu Teğmen Singh. O bizim ekibimizden biri.
1023
01:23:01,080 --> 01:23:02,680
BT kısmında size destek olacaktır.
1024
01:23:02,960 --> 01:23:04,040
Merhaba.
1025
01:23:04,200 --> 01:23:05,880
Ben BT memuru Lieut Singh'im.
1026
01:23:06,160 --> 01:23:07,160
Sizinle çalışmaktan memnun oldum.
1027
01:23:07,720 --> 01:23:09,760
Bu Wit'ti.
1028
01:23:10,320 --> 01:23:12,000
O adli tıp memuru.
1029
01:23:21,680 --> 01:23:23,120
Bu senin ilk vakan.
1030
01:23:24,400 --> 01:23:26,440
Tecavüzcü cinayeti.
1031
01:23:30,560 --> 01:23:32,840
Kamptayken onun davasını duydum.
1032
01:23:33,240 --> 01:23:39,560
Her iki kurban da tecavüzle suçlandı. Cesetleri vurularak boyunlarından asıldı. Cinsel organları da kesildi. Ben de öyle duydum.
1033
01:23:41,000 --> 01:23:44,400
Bu doğru. Şimdi üçüncü kurbanımız var.
1034
01:23:45,720 --> 01:23:49,120
İlk kurban 45 yaşında bir erkekti. Adı Ohm'du.
1035
01:23:49,400 --> 01:23:57,280
Dövüldü ve dili kesildi. Mumlarla işkence yapıldığına dair kanıtlar bulduk. Cinsel organı kesildi. Üvey çocuğuna tecavüz etmekle suçlandı ve öldürülmesine 2 haftadan az bir süre kala serbest bırakıldı.
1036
01:23:58,680 --> 01:24:00,280
Sıradaki kurban...
1037
01:24:00,800 --> 01:24:03,120
Chin, 30 yaşında bir erkek.
1038
01:24:03,120 --> 01:24:04,960
İlk kurbanla benzer durum.
1039
01:24:04,960 --> 01:24:08,480
Bu kişi, seksi giyinen bir kadını taciz etmekle suçlanıyordu.
1040
01:24:08,720 --> 01:24:11,280
Soruşturma devam ediyordu ama önce o öldürüldü.
1041
01:24:11,480 --> 01:24:13,560
Üçüncü kurbanın cesedi dün bulundu.
1042
01:24:13,720 --> 01:24:20,280
55 yaşında bir erkek. Adı Korn'du. Cinsel saldırı suçlaması, somut bir delil olmadığı için reddedildi.
1043
01:24:20,280 --> 01:24:22,800
Ölüm nedeni ilk iki kurbanınkine benzerdi.
1044
01:24:24,120 --> 01:24:28,080
Hepsinin ölüm nedeni aynı.
1045
01:24:29,320 --> 01:24:32,200
O zaman bu bir seri cinayet vakası mı?
1046
01:24:33,160 --> 01:24:37,120
Ancak polis kesilen cinsel organı hâlâ bulamadı.
1047
01:24:37,120 --> 01:24:41,640
Bu nedenle, daha fazla araştırma yapılması için bu vakayı bize iletmeye karar verdiler. Umarız bu davayı en kısa sürede kapatabiliriz.
1048
01:24:41,880 --> 01:24:44,240
Süre sınırı bir haftadır.
1049
01:24:45,400 --> 01:24:47,320
Vatandaşları bu olayla ilgili alarma geçirmek istemiyoruz.
1050
01:24:47,800 --> 01:24:50,160
Müfettiş.
1051
01:24:51,200 --> 01:24:53,880
Polis bu vakayı araştırmak için aylar harcadı ama hala konuyu kapatamadı.
1052
01:24:54,560 --> 01:24:57,480
Bunu sadece bir hafta içinde yapabilecek miyiz?
1053
01:24:58,080 --> 01:25:01,040
Katilin kim olduğuna dair hâlâ bir fikrimiz yok. Katil bu sabah teslim oldu...
1054
01:25:01,240 --> 01:25:03,360
ve zaten her şeyi itiraf etti.
1055
01:25:03,520 --> 01:25:06,760
Demek katil yakalandı.
1056
01:25:06,960 --> 01:25:08,800
Neden bu davayı bize vermeye zahmet edesiniz ki?
1057
01:25:12,320 --> 01:25:14,440
Kendilerini teslim eden üç kişi var.
1058
01:25:14,960 --> 01:25:17,280
Her biri katilin kendisi olduğunu iddia etti.
1059
01:25:18,880 --> 01:25:20,600
Ama bunu kasıtlı yapmadıklarını.
1060
01:25:21,720 --> 01:25:23,240
Öldürmeye zorlandılar.
1061
01:25:43,080 --> 01:25:46,000
put fabrikası
1062
01:25:46,440 --> 01:25:49,320
Neden eve dönüp yatağında uyumuyorsun? Daha rahat olmaz mıydı?
1063
01:25:49,360 --> 01:25:50,960
Seninle aynı yatakta uyumak istiyorum.
1064
01:25:51,840 --> 01:25:53,040
Yoksa bundan hoşlanmıyor musun?
1065
01:25:53,720 --> 01:25:56,600
Dikkatli ol oğlum. Geçmişte haksızlık ettiğiniz kişi sizin peşinizden geliyor.
1066
01:25:57,080 --> 01:26:04,120
Onlar sana yakın bir yerdeler. Onu senden almalarına izin verme.
1067
01:26:08,960 --> 01:26:09,640
Durmak!
1068
01:26:30,520 --> 01:26:38,120
🎵Bu sevgiyi her zaman kalbimde yaşatacağım.🎵
1069
01:26:38,120 --> 01:26:54,080
🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman görmek isteyeceğim.🎵 🎵İstediğim kişinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.🎵
1070
01:26:54,080 --> 01:27:04,040
🎵Seni ve sadece seni seveceğim.🎵
1071
01:27:04,440 --> 01:27:19,440
🎵Ne kadar bağlı olursa olsun asla değişmeyecek.🎵 🎵İster uykumda ister uyanıkken.🎵 🎵Seni asla unutmayacağım.🎵
1072
01:27:19,440 --> 01:27:26,720
🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman seveceğim.🎵
1073
01:27:26,920 --> 01:27:30,920
🎵Seni tüm kalbimle seviyorum.🎵
1074
01:27:31,120 --> 01:27:38,880
🎵Kimse senin yerini alamaz çünkü kalbim sana ait.🎵
81190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.