All language subtitles for The Sign (Uncensored) Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,840 Bu seri sadece eğlence amaçlı yapılmıştır. Karakterler, olaylar ve mekanlar tamamen hayal ürünüdür. Hiçbir otoriteye, mesleğe veya topluluğa saygısızlık etme amacı yoktur. İzleyicinin takdirine bağlı kalınması tavsiye edilir. 2 00:00:05,120 --> 00:00:08,640 Usta Sakunanopparuj, bu tarafa gelin. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,560 Orada! 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,400 Hey! 5 00:00:16,239 --> 00:00:17,800 Bu gece ne yaptın... 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,840 ciddi bir disiplin ihlaliydi. 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,320 Eğer gerçekten yeterince iyi olduğunuzu düşünüyorsanız… 8 00:00:22,520 --> 00:00:25,760 sadece işinizi en iyi şekilde yapın ve sınavı geçin. 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,120 Anne! 10 00:00:28,760 --> 00:00:30,400 Bok! 11 00:00:30,400 --> 00:00:32,439 O zaman onu evine bırak. 12 00:00:32,439 --> 00:00:35,760 - Ama ben de sarhoşum. Bunu yapamam. - Ben de. 13 00:00:35,880 --> 00:00:37,440 Tanrım, onun nesi var? 14 00:00:37,880 --> 00:00:41,920 Tharn, kardeşim. Senin için yapabileceğim her şeyi yaptım. 15 00:01:08,560 --> 00:01:12,880 Billy – Patchanon Ounsa-ard 16 00:01:12,880 --> 00:01:16,600 Bebek - Tanatat Phanviriyakool 17 00:01:16,600 --> 00:01:19,600 Teşekkür ederim - Phongsakorn Sukeing 18 00:01:20,320 --> 00:01:23,320 Poom – Nuttapart Tuntistianchai 19 00:01:24,200 --> 00:01:27,280 Heng – Asavarid pinitkanchanapan Sürprizi – Pitikorn Siripornsawan Gap – JAKARIN PURIBHAT 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,480 Akk - Will Nimitchai 21 00:01:30,520 --> 00:01:33,680 Sanırım Yene Yeeee kilit Koi - Tada Thida 22 00:01:33,759 --> 00:01:36,880 Misafirler Zeka – Phutharit Prombandal Nat - Nat Sakdatorn Thakrit Chaiwut 23 00:01:37,039 --> 00:01:40,080 Misafirler Freen – Sarocha chankimha Nam – Orntara Poonsak 24 00:01:40,200 --> 00:01:43,280 Misafir Buz - Athichanan Srisevok Kelime Oyunu - Thanapol Peechapat 25 00:01:43,400 --> 00:01:46,479 Misafirler Tae - Nanthasai Visalyaputra Kaona – Kittipat Kaewcharoen Yoshi – Rinrada Thurapan 26 00:01:46,640 --> 00:01:49,680 Konuklar Young Phaya: Techin Na wong Young Tharn: Rachan Madsee Young Yai: SUPAKORN KANTANIT 27 00:01:49,840 --> 00:01:52,880 Songjed'le Tanışın – Sarochinee Pethampai Prae – Neilinyah Taweearayapat 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,880 Fay'i Tanıtıyoruz 29 00:02:03,520 --> 00:02:06,240 Yönetmenliğini Nattapong Wongkaweepairoj'un üstlendiği yapımlar 30 00:02:06,440 --> 00:02:10,160 İşaret 31 00:02:10,840 --> 00:02:11,800 Burada bekle. 32 00:02:15,160 --> 00:02:16,680 [Bip sesi, korna sesi] 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,360 Kim bu? 34 00:02:27,880 --> 00:02:29,600 Doktor Cholathorn! 35 00:02:29,600 --> 00:02:30,280 Tharn 36 00:02:31,880 --> 00:02:33,240 Neden bu kadar sarhoşsun? 37 00:02:33,720 --> 00:02:35,520 Lütfen elini arkadaşımın üzerinden çek. 38 00:02:36,200 --> 00:02:38,720 Korkarım yapamam çünkü o benim kardeşim. 39 00:02:39,079 --> 00:02:41,120 - Ama o... - Ona göz kulak olduğun için teşekkürler. 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,840 Artık onu bana bırakabilirsin. 41 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 Ah, kafam… 42 00:02:45,880 --> 00:02:47,079 Hadi gidelim o zaman. 43 00:02:47,800 --> 00:02:48,600 Sen.. 44 00:02:49,720 --> 00:02:52,520 Yürüyebiliyor musun? Neredeyse oradayız. 45 00:03:01,880 --> 00:03:03,160 Beklemek. 46 00:03:05,440 --> 00:03:08,200 Daha önce tanışmış mıydık? 47 00:03:09,440 --> 00:03:10,760 Emin değilim. 48 00:03:11,400 --> 00:03:13,680 Daha önce tanışmış olabiliriz ama hatırlayamadım. 49 00:03:14,600 --> 00:03:16,760 Ama bundan sonra muhtemelen daha sık buluşacağız. 50 00:03:17,680 --> 00:03:18,600 Lütfen bizi affedin. 51 00:03:48,320 --> 00:03:51,160 Yai, iyi misin? Elbette. 52 00:03:51,600 --> 00:03:57,280 - Evet. - Evet? Sizce Phaya ve Tharn artık... 53 00:03:58,240 --> 00:04:00,320 O zaman kardeşim için içelim. 54 00:04:00,800 --> 00:04:03,080 Kardeşim sonunda bekaretini kaybetti. 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 Şerefe! 56 00:04:05,240 --> 00:04:06,720 - Kahretsin. - Son içkini bitirdin. 57 00:04:08,840 --> 00:04:16,800 Hey, Tharn'ı bırakacağını sanıyordum. Neden bu kadar erken döndün? Evet. 58 00:04:16,959 --> 00:04:19,079 Yoksa sana yanlış yer mi verdim? 59 00:04:19,120 --> 00:04:20,839 Bu yüzden bu kadar çabuk buraya geri döndün. 60 00:04:21,320 --> 00:04:23,000 Adında bir adam... 61 00:04:25,120 --> 00:04:30,240 Yavaş... Yavaş çekim veya onun gibi bir şey. Ağır çekim mi? Bu bir isim mi? 62 00:04:30,240 --> 00:04:31,160 Hey! Beni dinle. 63 00:04:31,520 --> 00:04:35,120 Her neyse. Önümüze park etti ve dedi ki... 64 00:04:35,120 --> 00:04:38,280 o Tharn'ın ağabeyi. Yani Tharn onunla birlikte ayrıldı. 65 00:04:38,400 --> 00:04:48,880 Ahhh, Dr. Chalothorn. Evet, şu Chalothorn. Kim o? Tharn ve ben onu çocukluğumuzdan beri tanıyoruz. 66 00:04:48,880 --> 00:04:51,320 Her zaman Tharn'la ilgileniyor. 67 00:04:51,480 --> 00:04:55,280 Onun için iyi. Artık ne zaman sarhoş olsa ona bakacak biri olacaktı. 68 00:04:57,360 --> 00:05:00,560 Doktorun hasta hastayla ilgilenmesi gerekmiyor mu? 69 00:05:01,240 --> 00:05:06,840 Nasıl oluyor da bir ayyaşla da ilgilenmek zorunda kalıyor? 70 00:05:08,400 --> 00:05:13,120 - Bir doktor sarhoş bir adamla ilgilenir. - Onunla nasıl ilgilenecekti? Ben de. 71 00:05:13,920 --> 00:05:15,040 Onunla nasıl ilgilenecekti? 72 00:05:15,040 --> 00:05:16,000 Duş?! 73 00:05:16,760 --> 00:05:18,800 - Duş al - Evet 74 00:05:18,960 --> 00:05:21,240 Bir yabancıyla duş almasına nasıl izin verirsin? 75 00:05:21,480 --> 00:05:26,480 Neden? Biz de bunu çok yaptık. Çok fazla? 'Çok' mu dedin? 76 00:05:26,680 --> 00:05:27,760 Bu kadar sık ​​mı? 77 00:05:27,760 --> 00:05:29,200 Senin derdin ne? 78 00:05:29,240 --> 00:05:32,960 Sakin ol dostum. Bütün bardakları kırarsın. 79 00:05:33,000 --> 00:05:35,320 - Ben daha çok bira konusunda endişeleniyorum. - Dikkatli ol P'Yai, dikkatli ol. 80 00:05:36,280 --> 00:05:38,240 Nereye gidiyorsun? Geri döneceğim! 81 00:05:38,360 --> 00:05:45,320 Ha? Ne oldu? Her neyse. Devam et ve aşağı in, Yai. Evet. Aşağıdan yukarıya. 82 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 (Telefon sesi) 83 00:05:51,640 --> 00:05:52,960 (Telefon sesi) 84 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 Merhaba? 85 00:05:59,240 --> 00:06:01,280 Tharn, Tharn. 86 00:06:02,640 --> 00:06:04,920 Nerede? 87 00:06:06,080 --> 00:06:07,040 Nasıl hissediyorsun? 88 00:06:07,520 --> 00:06:08,400 Neredesin? 89 00:06:09,200 --> 00:06:10,640 Benim odamda. 90 00:06:13,600 --> 00:06:14,720 İyi misin? 91 00:06:15,040 --> 00:06:16,720 Evet, iyiyim. 92 00:06:18,680 --> 00:06:21,720 Ah kafam. Gerçekten uyumaya ihtiyacım var. 93 00:06:22,760 --> 00:06:26,840 - Şimdi gitmeliyim. - Dur, Tharn! 94 00:06:27,600 --> 00:06:29,760 Önce git duş al. 95 00:06:30,480 --> 00:06:31,760 Şimdi nasıl hissediyorsun Tharn? 96 00:06:37,520 --> 00:06:39,000 Doktor. 97 00:06:40,560 --> 00:06:41,800 İyi misin? 98 00:06:42,200 --> 00:06:44,480 Evet. 99 00:06:46,640 --> 00:06:48,440 Bir dahaki sefere çok fazla içme, tamam mı? 100 00:06:48,640 --> 00:06:49,840 Bu kendin için iyi değil. 101 00:06:50,680 --> 00:06:55,760 Ben istemedim. Yai bana bunu yaptırdı. Sorun değil. Hadi o zaman. 102 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 Önce kalk. 103 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 İyi olduğundan emin misin? 104 00:07:02,240 --> 00:07:03,120 İyi misin? 105 00:07:05,480 --> 00:07:08,760 - Çok uykum var. Yatağa gidebilir miyim? - Henüz değil. 106 00:07:09,120 --> 00:07:12,280 Daha iyi hissetmek için önce duş alın ve üzerinizi değiştirin. 107 00:07:15,560 --> 00:07:19,080 Hadi kalkalım. Yapabilir misin? 108 00:07:20,040 --> 00:07:21,720 Ah, oldukça ağırsın. 109 00:07:22,400 --> 00:07:23,040 Hadi gidelim. 110 00:07:24,200 --> 00:07:25,120 Tharn. 111 00:07:25,560 --> 00:07:28,520 Yürüyebiliyor musun? 112 00:07:33,800 --> 00:07:34,720 Tharn! 113 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 Bok! Pil bitti. 114 00:07:37,400 --> 00:07:38,640 Şimdi ne yapmalı? 115 00:07:39,960 --> 00:07:43,360 Yaşasın! 116 00:07:45,320 --> 00:07:46,960 Evet, telefonum... 117 00:08:01,160 --> 00:08:03,080 [Kapı açılma sesi] 118 00:08:39,280 --> 00:08:41,120 En azından beni geri aramayacak mı? 119 00:08:51,040 --> 00:08:57,600 (Gizemli müzik) 120 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 [Ayak sesi sesi] 121 00:09:30,640 --> 00:09:31,240 [Ayak sesi sesi] 122 00:09:37,760 --> 00:09:40,720 (Gizemli müzik) 123 00:09:42,120 --> 00:09:42,840 [Ayak sesi sesi] 124 00:09:43,240 --> 00:09:43,880 [Ayak sesi sesi] 125 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 [Ayak sesi sesi] 126 00:09:47,640 --> 00:09:48,440 [Ayak sesi sesi] 127 00:09:49,640 --> 00:09:50,240 [Ayak sesi sesi] 128 00:09:51,200 --> 00:09:51,920 [Ayak sesi sesi] 129 00:09:52,720 --> 00:09:53,520 [Ayak sesi sesi] 130 00:09:58,200 --> 00:10:00,160 [Ayak sesi sesi] 131 00:10:00,160 --> 00:10:02,160 (Gizemli müzik) 132 00:10:03,400 --> 00:10:04,160 [Ayak sesi sesi] 133 00:10:04,960 --> 00:10:05,720 [Ayak sesi sesi] 134 00:10:11,480 --> 00:10:13,040 Orada! 135 00:10:13,160 --> 00:10:22,200 - Hayır? - Evine hoş geldin kardeşim. - Aman Tanrım, seni çok özledim. Bırak gideyim. Neden alkol kokuyorsun? 136 00:10:22,600 --> 00:10:24,440 İçmeye ya da banyo yapmaya mı gittin? 137 00:10:24,640 --> 00:10:27,040 Ah, bırak artık. Siz ikiniz neredeydiniz? 138 00:10:27,080 --> 00:10:29,560 Büyükannemle akşam yemeğine çıktım. 139 00:10:30,600 --> 00:10:32,040 - Turta. - Büyükanne. 140 00:10:33,120 --> 00:10:34,080 Merhaba. 141 00:10:34,080 --> 00:10:36,800 Seni özledim oğlum. 142 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 Ben de seni özledim. 143 00:10:40,320 --> 00:10:44,600 Dışarıda çok zaman geçirdin, değil mi? Şimdi çok daha bronzlaşmış görünüyordun. 144 00:10:45,600 --> 00:10:48,640 Ve çok daha ince. 145 00:10:49,000 --> 00:10:52,880 Eğitim zordu değil mi? Peki... Daha ince mi? 146 00:10:53,000 --> 00:10:54,320 O çok daha iri yapılı. 147 00:10:54,360 --> 00:11:10,320 Kol kaslarına bakın. Şu kaslı kollara bak büyükanne. - Çok kaslı görünüyor, çok kaslı. - Bir kez daha. - Ona bir tane daha ver. - Bak - Ah. - Kardeşine kötü söz söyleme. Oğlum. Karanlıkta öyle otururken ne düşünüyordun? Neden gidip duş alıp biraz dinlenmedin? 148 00:11:10,560 --> 00:11:12,480 Ah, belki… 149 00:11:13,080 --> 00:11:15,880 birini mi düşünüyordun? 150 00:11:16,880 --> 00:11:21,360 Muhtemelen kulüpte yeni tanıştığı bir kızı düşünüyordu. 151 00:11:21,800 --> 00:11:22,480 Ha? 152 00:11:23,200 --> 00:11:27,240 Sadece bir şeyler okuyordum büyükanne. Hımm 153 00:11:27,320 --> 00:11:29,440 Önce duş almaya gideceğim. 154 00:11:30,280 --> 00:11:35,640 Sana kızlar hakkında soru sorduğumda hep bir bahane buluyorsun. 155 00:11:37,440 --> 00:11:40,840 Bir bahane, öyle mi? Eh, alkol kokuyor. 156 00:11:41,160 --> 00:11:45,960 - Sana iyi hizmet edeceğim. - Büyükanne! Onunla dalga geçmeyi bırak. Sadece onunla dalga geçiyordum. 157 00:12:13,480 --> 00:12:16,000 [Romantik müzik] 158 00:12:18,400 --> 00:12:19,760 Destekleyin. 159 00:12:21,280 --> 00:12:23,440 İçki içerken sınırınızı bilmiyor muydunuz? 160 00:12:25,720 --> 00:12:29,080 Bunu o asık suratlı adamın seni almasını istediğin için yaptın, değil mi? 161 00:13:05,520 --> 00:13:09,840 [Müzik] 162 00:13:41,600 --> 00:13:43,400 Onu çok fazla düşünmüş olmalıyım. 163 00:14:15,800 --> 00:14:16,880 (Kapı çalınıyor) 164 00:14:17,200 --> 00:14:18,360 [Kapı açılma sesi] 165 00:14:20,480 --> 00:14:22,360 Büyükanne. Henüz yatakta değil misin? 166 00:14:23,560 --> 00:14:24,400 HAYIR. 167 00:14:24,840 --> 00:14:27,240 Çok geç. Neden hala ayaktasın? 168 00:14:27,600 --> 00:14:31,800 Yarın sabah liyakat için seni uyandırmamı ister misin diye sormak istiyorum. 169 00:14:32,000 --> 00:14:35,080 Yarın 11. ayın doğuşunun 15. günü. 170 00:14:36,680 --> 00:14:38,840 - Gerçekten mi? - Evet. 171 00:14:41,720 --> 00:14:42,800 Bu kim? 172 00:14:45,040 --> 00:14:46,960 O benim eğitim kampındaki arkadaşım. 173 00:14:47,160 --> 00:14:48,120 Hmm 174 00:14:51,840 --> 00:14:53,720 Kız gibi güzel bir yüzü var. 175 00:14:58,040 --> 00:14:59,120 - Büyükanne. - Evet? 176 00:14:59,160 --> 00:15:00,840 Sana bir şey sorabilir miyim? 177 00:15:03,000 --> 00:15:04,800 Lütfen bu resmi unutmayın. 178 00:15:11,120 --> 00:15:12,040 Ve bu resim. 179 00:15:15,440 --> 00:15:16,960 Onlar ikiz mi? 180 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 İkisi de arkadaşın mı? 181 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Biliyordum. Böyle düşünen tek kişi ben değilim. 182 00:15:27,000 --> 00:15:31,080 - Bu Tharn. O benim eğitim kampındaki arkadaşım. - Hımm 183 00:15:33,200 --> 00:15:37,880 Bu rüyamda sık sık gördüğüm kız. 184 00:15:38,880 --> 00:15:41,840 Bu aralar onu neden sık sık rüyamda gördüğümü bilmiyorum. 185 00:15:50,800 --> 00:15:58,560 Bu çok tuhaf. Genellikle onu rüyanızda yalnızca 11. ayın 15. gününde görürsünüz. 186 00:15:58,600 --> 00:16:01,680 Neden bu günlerde bu çok sık oluyor? 187 00:16:02,760 --> 00:16:06,840 Hiçbir fikrim yok. Bunun neden olduğunu da anlamıyorum. 188 00:16:07,680 --> 00:16:12,440 Sanırım işten dolayı muhtemelen yorgun ve streslisiniz. 189 00:16:12,480 --> 00:16:16,560 Bu yüzden bu kadar sık ​​rüya görüyorsun. 190 00:16:19,600 --> 00:16:20,360 Ha 191 00:16:23,440 --> 00:16:24,360 Büyükanne. 192 00:16:26,000 --> 00:16:31,480 Sanırım artık bunu öğrenmemin zamanı geldi... 193 00:16:32,160 --> 00:16:34,800 bu rüyaların aslında ne anlama geldiğini. 194 00:16:35,600 --> 00:16:39,040 Bunu nasıl yapacaksın? 195 00:16:39,200 --> 00:16:44,680 Yıllardır onlar hakkında araştırıyor ve çalışıyorsunuz değil mi? 196 00:16:46,800 --> 00:16:53,640 Başladığı yerden başlayacağım; tüm o hayallerin başladığı yerden. 197 00:17:52,080 --> 00:18:01,120 (Telefon sesi) 198 00:18:05,040 --> 00:18:06,400 (Büyük kardeş Yai) 199 00:18:06,400 --> 00:18:07,520 (Telefon sesi) 200 00:18:07,520 --> 00:18:09,160 Dün gece tuhaf bir şey yaptım mı? 201 00:18:19,240 --> 00:18:20,640 Naber? 202 00:18:21,920 --> 00:18:24,800 Artık ayık mısın? Dün gece bayıldın mı? 203 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 Evet. 204 00:18:26,840 --> 00:18:28,840 Eve nasıl geldiğime dair hiçbir fikrim yok. 205 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Sadece Phaya'yla birlikte olduğumu hatırlıyorum. 206 00:18:33,080 --> 00:18:34,160 Bu doğru. 207 00:18:34,360 --> 00:18:36,840 Phaya'nın seni evine bırakması gerekiyordu. 208 00:18:37,040 --> 00:18:38,920 Ama doktor geldi ve onun yerine seni eve götürdü. 209 00:18:39,600 --> 00:18:41,440 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 210 00:18:42,040 --> 00:18:44,160 Phaya masaya geri döndüğünde... 211 00:18:44,240 --> 00:18:46,840 gerçekten üzgündü ve bana sen ve doktor hakkında sorular sorup duruyordu. 212 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 Ona ne söyledin? 213 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 Kuyu... 214 00:18:58,360 --> 00:18:59,600 Ona şunu söyledim... 215 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 Ben de hatırlamıyorum. 216 00:19:03,720 --> 00:19:05,640 Dün gece çok sarhoş oldum. 217 00:19:05,640 --> 00:19:08,000 (P'Yai diyagge) 218 00:19:09,080 --> 00:19:11,320 Ah, sesim çok mu yüksek? 219 00:19:11,600 --> 00:19:12,640 Üzgünüm bebeğim. 220 00:19:15,040 --> 00:19:19,840 Dün gece ikimiz de çok sarhoş olduk. 221 00:19:20,560 --> 00:19:23,760 Doğruyu biliyorum? Yine de çok eğlenceliydi. 222 00:19:25,760 --> 00:19:26,920 Bu arada, 223 00:19:28,360 --> 00:19:31,000 Phaya'ya neden gerçeği söylemedin? 224 00:19:32,720 --> 00:19:33,520 Doğrusu? 225 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 Hangi gerçek? 226 00:19:35,400 --> 00:19:36,680 Ondan hoşlandığını. 227 00:19:36,680 --> 00:19:38,880 Tanrım, onu kim seviyor? 228 00:19:39,120 --> 00:19:41,240 Siz yapıyorsunuz. 229 00:19:41,240 --> 00:19:43,120 Ondan hoşlandığını sanıyordum, değil mi? 230 00:19:43,280 --> 00:19:44,560 Onun gibi, kıçım 231 00:19:44,560 --> 00:19:45,520 (Zil sesi) 232 00:19:46,480 --> 00:19:48,160 Gitmeliyim. 233 00:19:48,160 --> 00:19:49,200 Tamam aşkım. Hoşçakal. 234 00:19:55,320 --> 00:19:56,160 Ah! 235 00:20:03,280 --> 00:20:04,280 (Zil sesi) 236 00:20:09,400 --> 00:20:10,160 (Kapı açılma sesi) 237 00:20:11,520 --> 00:20:12,800 Merhaba doktor. 238 00:20:22,040 --> 00:20:23,000 Hazır, Tharn. 239 00:20:26,360 --> 00:20:27,480 Fırından yeni çıkmış haşlanmış pirinç. 240 00:20:28,480 --> 00:20:29,920 Bırak bunu ben yapayım. 241 00:20:30,000 --> 00:20:31,720 Hala sıcakken birlikte yiyin. 242 00:20:31,720 --> 00:20:32,600 Böylece akşamdan kalmalıktan sonra kendini daha iyi hissedeceksin. 243 00:20:33,280 --> 00:20:34,080 Teşekkür ederim. 244 00:20:57,320 --> 00:20:58,560 Her şey yolunda mı? 245 00:20:59,040 --> 00:21:00,080 Tadı o kadar kötü mü? 246 00:21:00,880 --> 00:21:03,720 Ah hayır. Gerçekten çok iyi. 247 00:21:05,440 --> 00:21:08,560 Bana aldığın yiyeceklerin tadı her zaman çok güzel. 248 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 Çok teşekkür ederim. 249 00:21:11,040 --> 00:21:11,960 Ve... 250 00:21:12,680 --> 00:21:14,360 Dün gece için de teşekkür ederim. 251 00:21:17,600 --> 00:21:18,520 Tharn. 252 00:21:20,440 --> 00:21:23,040 Dün gece sana bakan arkadaşın kim? 253 00:21:23,480 --> 00:21:24,560 Onu daha önce hiç görmedim. 254 00:21:25,680 --> 00:21:28,960 Adı Phaya. O birimdeki arkadaşım. 255 00:21:29,960 --> 00:21:34,480 Görünüşe göre siz ikiniz oldukça yakınsınız, değil mi? 256 00:21:35,440 --> 00:21:37,440 Çünkü dün gece şunu fark ettim. 257 00:21:37,440 --> 00:21:39,080 Senin için gerçekten endişeleniyordu. 258 00:21:40,800 --> 00:21:42,360 O kadar da yakın değil. 259 00:21:42,960 --> 00:21:45,680 Beni sinirlendirmeyi ve sinirimi bozmayı seviyor. 260 00:21:48,040 --> 00:21:49,280 Haydi, yemeğini bitir. 261 00:21:49,480 --> 00:21:50,440 O zaman seni bırakacağım. 262 00:21:52,960 --> 00:21:53,560 Ne! 263 00:21:55,080 --> 00:21:56,720 Beni bırakır mısın? Bir yere gitmem gerekiyor mu? 264 00:21:56,880 --> 00:21:59,960 Bugün Nongkai'ye uçmanız gerektiğini unuttunuz mu? 265 00:22:00,000 --> 00:22:01,360 Ah, doğru! 266 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 Eğer bana hatırlatmasaydın o zaman kesinlikle uçağı kaçıracaktım. 267 00:22:04,840 --> 00:22:06,080 O zaman git eşyalarını topla. 268 00:22:06,680 --> 00:22:07,520 Yaşasın! 269 00:22:09,720 --> 00:22:11,040 Hemen uyanın! 270 00:22:11,040 --> 00:22:12,960 Nongkai'ye gitmen gerektiğini unuttun mu? 271 00:22:15,440 --> 00:22:19,600 Nongkai. 272 00:23:04,160 --> 00:23:05,120 Ona bak. 273 00:23:06,600 --> 00:23:09,200 Uçaktayken beni dinliyordu. 274 00:23:09,320 --> 00:23:11,360 Bana hala kızgın. 275 00:23:11,840 --> 00:23:12,920 Yani sevgili kardeşim. 276 00:23:13,360 --> 00:23:14,680 Onunla barışmama yardım et. 277 00:23:15,120 --> 00:23:18,720 Yoksa bu akşam festival boyunca evdeki tuvaleti temizliyor olurdum. 278 00:23:20,960 --> 00:23:22,200 Cidden… 279 00:23:22,640 --> 00:23:26,120 Sand o tür bir kız değil. Yakında seni affedecektir. 280 00:23:26,120 --> 00:23:27,800 Sen bunu söylemeden önce... 281 00:23:28,240 --> 00:23:29,360 önce yüzüne baktığından emin ol. 282 00:23:39,280 --> 00:23:40,640 Çok güzel. 283 00:23:42,240 --> 00:23:47,560 Biliyorum ki. Ama aynı zamanda çok da korkutucu. Ondan korkuyorum. 284 00:23:47,560 --> 00:23:48,960 Siz benden mi bahsediyorsunuz? 285 00:23:50,000 --> 00:23:51,320 Tabii ki değil. 286 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 Bana senin ne kadar iyi biri olduğunu söylüyordu. 287 00:23:54,600 --> 00:23:57,040 Ve bugün gerçekten çok güzel görünüyorsun. 288 00:23:57,920 --> 00:24:00,240 Ama daha da güzel görünürsün... 289 00:24:00,240 --> 00:24:02,320 eğer ona kızmayı bırakırsan. 290 00:24:02,320 --> 00:24:04,960 İnanılmaz güzel bebeğim. 291 00:24:04,960 --> 00:24:06,960 Biraz su ister misin? Hava oldukça sıcak. 292 00:24:06,960 --> 00:24:09,080 Ama sen daha da ateşli görünüyorsun. 293 00:24:09,560 --> 00:24:11,320 Festivalde bu akşam... 294 00:24:11,320 --> 00:24:13,280 Gidip lezzetli bir şeyler deneyelim mi? 295 00:24:13,280 --> 00:24:13,600 Tamam aşkım. 296 00:24:13,600 --> 00:24:15,520 Baharatlı Papaya Salatası gibi... 297 00:24:15,880 --> 00:24:19,480 Ve soğuk birayla ızgara nehir balığı. 298 00:24:20,720 --> 00:24:22,160 Bunları düşündükçe ağzım sulanıyor. 299 00:24:22,280 --> 00:24:23,400 Buna ne dersin tatlım? 300 00:24:23,400 --> 00:24:26,040 Evet, soğuk birayı gerçekten seviyorum. 301 00:24:26,200 --> 00:24:30,040 Bunların hepsi favorilerin değil mi? 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 Dün geceyle ilgili hâlâ sana ders vermedim. 303 00:24:32,040 --> 00:24:35,640 O kadar sarhoş oldun ki neredeyse ikimiz de uçağı kaçıracaktık. 304 00:24:36,720 --> 00:24:38,560 Ha, hatırladın mı? O zaman neden bana söylemedin? 305 00:24:38,560 --> 00:24:40,760 Şimdi beni mi suçluyorsun? 306 00:24:41,320 --> 00:24:42,240 Bu benim suçum mu? 307 00:24:42,240 --> 00:24:45,800 Ne? Tabii ki hayır tatlım. 308 00:24:45,800 --> 00:24:49,880 Şaka yapıyordum. Beni Affet lütfen. Hepsi benim hatam. 309 00:24:49,880 --> 00:24:54,280 Bu benim hatam. Lütfen bana bu gece ne yapmamı istediğini söyle bebeğim. 310 00:24:54,280 --> 00:24:56,000 Lütfen uslu dur. Tapınaktayız. 311 00:24:56,000 --> 00:24:57,600 Gidip Başrahibi görmeye gidelim. 312 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 Tatlım, sen de beni bekle. Biraz su istemez misin? 313 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 Oradan satın aldım. 314 00:25:06,160 --> 00:25:08,720 Çok tatlı değil mi? Bu benim karım. 315 00:25:10,000 --> 00:25:11,560 Günaydın Luangpor. 316 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 Sabah. 317 00:25:14,960 --> 00:25:19,360 Biraz daha yaklaş. İkiniz adına mutluyum. 318 00:25:19,960 --> 00:25:25,200 Artık tam istediğin gibi özel soruşturma ekibindesin. 319 00:25:25,760 --> 00:25:28,720 Hepsi senin yüzünden Luangpor. 320 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 sonunda bunu yapabildik. 321 00:25:30,800 --> 00:25:33,520 Bize her zaman çok iyi baktın. 322 00:25:33,520 --> 00:25:34,680 Biz sizin sayenizde bu kişiyiz. 323 00:25:35,440 --> 00:25:37,560 Size çok minnettarız. 324 00:25:39,720 --> 00:25:44,200 Bunu yaptın çünkü o zaten içinizde var. 325 00:25:44,840 --> 00:25:47,480 Lütfen bundan sonra kendinize iyi bakın. 326 00:25:47,920 --> 00:25:50,120 Yaptığınız her şeyde dikkatli olun. 327 00:25:51,200 --> 00:25:53,040 Farkındalığınızı asla kaybetmeyin. 328 00:25:53,520 --> 00:25:54,560 Her zaman sakin ol. 329 00:25:55,160 --> 00:25:56,160 Sinirli olmayın. 330 00:25:57,480 --> 00:26:00,280 Ben yanında olduğum sürece her zaman uslubuna dikkat edeceğim. 331 00:26:02,080 --> 00:26:03,280 Her zaman onun terbiyeli olmasını sağlayacağım. 332 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Her zaman dikkatli olacağından emin olabilirsiniz. 333 00:26:07,400 --> 00:26:10,400 Belki de bunu önce kendine söylemelisin. 334 00:26:11,200 --> 00:26:14,280 Ne zaman bir araya gelseler her zaman sorun çıkar. 335 00:26:15,240 --> 00:26:16,360 Kabul ediyorum. 336 00:26:16,600 --> 00:26:18,080 Tamamen katılıyorum. 337 00:26:18,760 --> 00:26:21,040 Sen olmadan... 338 00:26:21,640 --> 00:26:24,360 Harn kesinlikle daha sakin olur ve her zaman iki kere düşünürdü. 339 00:26:24,760 --> 00:26:27,320 Çabuk sinirleniyorsun ve dürtüyle hareket ediyorsun. 340 00:26:27,320 --> 00:26:30,080 Lütfen bana merhamet et. 341 00:26:30,560 --> 00:26:32,800 Sevgilim, yine azarlandım. 342 00:26:32,800 --> 00:26:33,240 İşte buyurun. 343 00:26:33,240 --> 00:26:35,840 Ah! Gerçekten acıyor bebeğim. 344 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 Öyle mi? 345 00:26:36,880 --> 00:26:37,680 Çok mu acıyor? 346 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 Ah!…. 347 00:26:39,680 --> 00:26:41,240 Şu tarafa git. 348 00:26:41,920 --> 00:26:44,920 Sen burada kalırken. 349 00:26:45,240 --> 00:26:47,200 Seni bir konuda uyarayım 350 00:26:48,000 --> 00:26:52,280 Sık sık meditasyon yaptığınızdan ve erdemlerinizi geçmişte haksızlığa uğradığınız kişilere adadığınızdan emin olun. 351 00:26:53,560 --> 00:26:57,280 Böylece karmanızın sonuçlarını hafifletmeye yardımcı olur. 352 00:26:57,320 --> 00:26:58,360 Anladım? 353 00:27:02,640 --> 00:27:05,200 Hala onlardan özgür değil mi? 354 00:27:05,480 --> 00:27:07,160 Doğduğundan beri onun peşindeler. 355 00:27:07,520 --> 00:27:09,320 Bu yüzden tapınakta yaşamak zorundaydı. 356 00:27:09,840 --> 00:27:13,040 Ondan ne istiyorlar? Neden bu kadar intikamcıdırlar? 357 00:27:39,080 --> 00:27:41,920 Bu gece Roket Festivaline gidiyor musun? 358 00:27:42,680 --> 00:27:44,840 Kesinlikle. Fırsatı kaçırmayacaklar. 359 00:27:45,920 --> 00:27:48,280 Önce büyükanneni ziyaret etmek için eve gitmek ister misin? 360 00:27:48,400 --> 00:27:50,440 Bu akşam tekrar buluşabiliriz. 361 00:27:51,800 --> 00:27:53,840 Bu gece burada kalacağım. 362 00:27:54,000 --> 00:27:56,640 Böylece Başrahip'in bakımına yardımcı olabilirim. 363 00:27:57,280 --> 00:27:59,280 Önce sen ve Yai geri dönün. 364 00:27:59,600 --> 00:28:00,720 Seni sonra arayacağım. 365 00:28:01,040 --> 00:28:01,880 Tamam aşkım. 366 00:28:03,160 --> 00:28:05,440 O zaman yola çıkacaktık. Güle güle Luangpor. 367 00:28:05,440 --> 00:28:07,680 İkiniz de güvende kalın. 368 00:28:15,920 --> 00:28:20,000 Tharn, bana bir iyilik yapabilir misin? 369 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Luangpor, 370 00:28:22,920 --> 00:28:25,520 Neden benden fazladan bir yatak takımı getirmemi istiyorsun? 371 00:28:25,760 --> 00:28:28,040 Bu gece de birileri burada uyuyacak. 372 00:28:28,560 --> 00:28:31,880 Önce git ve köşkte yatağını yap. 373 00:28:31,880 --> 00:28:33,040 Tamam aşkım. 374 00:28:38,000 --> 00:28:39,920 Orada! 375 00:28:41,240 --> 00:28:43,160 Tharn! 376 00:28:44,080 --> 00:28:45,120 Burada ne yapıyorsun? 377 00:28:54,920 --> 00:28:57,680 İyi akşamlar Luangpor. Beni hatırlıyor musun? 378 00:28:58,600 --> 00:29:02,480 Ah, seni uzun zamandır görmüyorum. Nasılsın? 379 00:29:03,200 --> 00:29:04,240 İyiyim. 380 00:29:04,640 --> 00:29:08,720 Eğitim sırasında ikiniz birlikte çok zaman geçirdiniz, birbirinizi tanımadınız mı? 381 00:29:11,640 --> 00:29:14,880 Yani Phaya ve ben... 382 00:29:15,200 --> 00:29:17,720 Eğitim kampına gitmeden önce tanışmış mıydık? 383 00:29:18,400 --> 00:29:19,800 Bu doğru. 384 00:29:20,040 --> 00:29:25,800 Gençken ona muskayı verirdin. 385 00:29:26,040 --> 00:29:26,920 Ne? 386 00:29:30,160 --> 00:29:32,320 Sen bana muskayı veren çocuk musun? 387 00:29:50,480 --> 00:29:52,840 Çok teşekkür ederim Luangpor. 388 00:29:53,520 --> 00:29:57,320 Anne ve babasını bir kazada kaybettiği günden beri Tharn'a hep baktığı için. 389 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 Sen ve bu tapınak... 390 00:29:59,400 --> 00:30:01,760 Tharn ve benim için her zaman bir sığınak olmuştur. 391 00:30:04,920 --> 00:30:10,080 Bana sık sık sahip olduğu tek şeyin büyükannesi olduğunu söylerdi. 392 00:30:10,480 --> 00:30:13,640 Yani başına kötü bir şey gelmesini istemiyor. 393 00:30:14,160 --> 00:30:16,560 Bu yüzden burada yaşayıp yaşayamayacağını sordu. 394 00:30:19,560 --> 00:30:22,680 Kendisini suçlamasını istemiyorum. 395 00:30:23,600 --> 00:30:24,960 Sadece şunu umabilirdim... 396 00:30:25,200 --> 00:30:30,000 yaşı ilerledikçe o korkunç kazayı eninde sonunda unutacaktır. 397 00:30:31,120 --> 00:30:34,080 Her şey zaten kaderinde yazılı. 398 00:30:34,800 --> 00:30:38,480 Hayatı, geçmiş yaşamında yaptığı karma tarafından yazılmıştır. 399 00:30:40,320 --> 00:30:42,400 Bunu düzeltmenin bir yolu var mı? 400 00:30:45,920 --> 00:30:47,200 Bir şekilde var. 401 00:30:48,280 --> 00:30:55,600 Kaderi geçmiş yaşamından beri birisiyle iç içe geçmiş durumda. 402 00:30:56,160 --> 00:31:00,480 O kişi onu kötü şeyler yaşamaya sürükleyecektir. 403 00:31:01,720 --> 00:31:07,520 Ama aynı zamanda onu karmasından kurtarabilecek kişi de o kişidir. 404 00:31:30,520 --> 00:31:32,320 Tharn, hadi festivale gidelim. 405 00:31:34,240 --> 00:31:40,360 Tharn, bugün 11. büyüyen ayın 15. günü. Yai ile Roket Festivaline mi gidiyorsun? 406 00:31:40,560 --> 00:31:41,640 Evet büyükanne. 407 00:31:41,920 --> 00:31:43,520 Lütfen endişelenmeyin. 408 00:31:43,520 --> 00:31:45,200 Kendime iyi bakacağım. 409 00:31:45,200 --> 00:31:47,680 Festival bittiğinde seni evinde ziyaret edeceğim. 410 00:31:49,680 --> 00:31:50,920 Birbirinize iyi bakın, tamam mı? 411 00:31:50,920 --> 00:31:51,520 Evet büyükanne. 412 00:31:52,680 --> 00:31:54,040 - Toplanmaya yardım edelim - Tamam. 413 00:31:56,480 --> 00:32:01,480 Tharn, senden küçük bir iyiliğe ihtiyacım var. 414 00:32:03,080 --> 00:32:08,480 Bu geceye kadar bu muskanın sahibini bulduğunuzdan emin olun. 415 00:32:09,560 --> 00:32:12,440 Onu bulduğunuzda ona bu muskayı verin. 416 00:32:16,760 --> 00:32:20,640 Bu muskanın sahibi kim Luangpor? 417 00:32:21,640 --> 00:32:25,880 Onunla tanışırsan, duyguların sana söyleyecektir. 418 00:32:25,880 --> 00:32:28,080 Bu kolyenin sahibi kim? 419 00:32:28,520 --> 00:32:30,760 Ama onu bulmalısın. 420 00:32:31,280 --> 00:32:35,080 Geçmişte haksızlık ettiğiniz kişilerden kurtulup kurtulamayacağınız... 421 00:32:35,880 --> 00:32:41,560 Bu muskanın sahibini bu gece bulup bulamayacağınıza bağlı. 422 00:32:48,760 --> 00:32:49,920 Hadi gidelim. 423 00:32:50,560 --> 00:32:51,720 Güle güle Luangpor. 424 00:32:55,480 --> 00:32:59,640 Tharn! Yaşasın! Çabuk gelin! Ne bu kadar uzun sürdü? Bir süredir buradayım. 425 00:33:00,240 --> 00:33:01,560 Hadi gidelim. 426 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 Kimi arıyorsunuz? 427 00:33:22,600 --> 00:33:25,640 Başrahibin benden bu muskayı vermemi istediği kişi. 428 00:33:26,640 --> 00:33:30,400 Tanrım, seninle festivalde eğlenebileceğimizi düşündüm. 429 00:33:30,680 --> 00:33:34,240 Başrahip'in sana bu gece için bir görev vermesi de çok kötü. 430 00:33:34,880 --> 00:33:36,160 Artık sıkıldım. 431 00:33:36,880 --> 00:33:41,840 Başrahip bir işaret olacağını ve onu gördüğümde bileceğimi söyledi. 432 00:33:42,080 --> 00:33:43,960 Bu muskanın sahibi. 433 00:33:43,960 --> 00:33:45,760 Ne işareti? 434 00:33:45,760 --> 00:33:47,560 Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz? 435 00:33:48,240 --> 00:33:50,160 Bazı saçma sapan şeyler. 436 00:33:51,880 --> 00:33:54,080 Haydi şu havai fişekleri yakalım. Tonlarca aldım. 437 00:33:54,080 --> 00:33:57,640 Yemeğimizi bitirdikten sonra açık hava sinemasına gidip bir şeyler izleyelim. 438 00:33:57,720 --> 00:33:58,760 Evet, hadi yapalım. 439 00:33:58,760 --> 00:34:00,240 - Önce köfteleri yemeğe götürürsün. - Tamam 440 00:34:00,920 --> 00:34:02,640 Bu ne için? 441 00:34:04,560 --> 00:34:07,720 Yardım! Yardım! Yeğenim boğuluyor! 442 00:34:09,840 --> 00:34:12,040 Yardım! Yeğenim boğuluyor! 443 00:34:21,120 --> 00:34:23,960 Tharn, sorun ne? 444 00:34:25,520 --> 00:34:27,679 Bir çocuğun boğulduğunu gördüm. 445 00:34:27,679 --> 00:34:29,840 Tanrım, saçmalık. 446 00:34:29,840 --> 00:34:31,679 Bana bir vizyonun olduğunu mu söyleyeceksin? 447 00:34:32,199 --> 00:34:33,320 Ama gerçekten gördüm. 448 00:34:33,320 --> 00:34:35,800 Anlamsız. Hadi gidip film izleyelim. 449 00:34:35,800 --> 00:34:37,760 Yardım! Yeğenim boğuluyor! 450 00:34:45,520 --> 00:34:49,199 Yardım! Yardım! Yeğenim boğuluyor! 451 00:34:49,199 --> 00:34:53,000 Yardım! Yeğenim! Boğuluyor! 452 00:35:07,760 --> 00:35:08,640 Orada! 453 00:35:10,160 --> 00:35:11,360 Orada! 454 00:35:16,880 --> 00:35:17,960 Orada! 455 00:35:21,480 --> 00:35:22,360 Uyanmak 456 00:35:25,200 --> 00:35:27,040 - Uyan - Pya 457 00:35:27,120 --> 00:35:29,040 - Uyan - Pya 458 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 (Boğul) 459 00:35:37,040 --> 00:35:39,120 (Ağlama sesi) 460 00:35:49,360 --> 00:35:50,000 Teşekkür ederim 461 00:35:50,000 --> 00:35:52,520 Sorun değil. Artık güvendesin. 462 00:36:12,160 --> 00:36:15,040 İşte kıyafetlerin. Hadi gidip üstümüzü değiştirelim. 463 00:36:15,040 --> 00:36:20,600 - Onun hayatını kurtardığınız için hepinize çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 464 00:36:22,720 --> 00:36:23,680 Tharn. 465 00:36:24,160 --> 00:36:26,000 Sen de gidip üstünü değiştirmelisin. 466 00:36:27,200 --> 00:36:28,560 O zaman yola çıkacaktık. 467 00:36:28,760 --> 00:36:30,200 Güle güle. 468 00:36:42,560 --> 00:36:46,400 O olmasaydı yeğenim ölmüş olurdu. 469 00:36:46,400 --> 00:36:48,120 Gerçekten çok teşekkür ederim. 470 00:36:48,120 --> 00:36:52,800 Ah, sorun değil. Bunu duyduğumda oldukça endişelendim. 471 00:36:53,120 --> 00:36:55,760 Ama hepsinin güvende olduğunu bilmek ne kadar rahatlatıcıydı. 472 00:36:57,160 --> 00:36:59,960 Muhtemelen dediğiniz gibidir. 473 00:37:01,120 --> 00:37:04,400 Yeğeniniz çok şanslı bir çocuk. 474 00:37:04,400 --> 00:37:06,200 Yani muhtemelen çok uzun bir süre yaşayacaktı. 475 00:37:07,120 --> 00:37:09,240 Ama yine de dikkatli olmalısın. 476 00:37:10,480 --> 00:37:15,120 Eğer ikinizin de kaderi benim düşündüğüm gibi iç içe geçmişse... 477 00:37:16,520 --> 00:37:19,720 sonunda birbirinizi tekrar bulacaksınız. 478 00:37:24,160 --> 00:37:28,320 Lütfen bunu yeğenimin hayatını kurtardığınız için bir teşekkür hediyesi olarak kabul edin. 479 00:37:29,000 --> 00:37:34,520 Teşekkür ederim hanımefendi. Ama büyükannem ve Başrahip bana ihtiyacı olanlara her zaman yardım etmeyi öğrettiler. 480 00:37:34,560 --> 00:37:37,600 Hey, ama iyi bir şey yaptın, o yüzden kabul etmelisin. 481 00:37:39,640 --> 00:37:41,120 O zaman alacağım. 482 00:37:41,120 --> 00:37:41,920 Teşekkür ederim. 483 00:37:41,920 --> 00:37:42,760 Ah! 484 00:37:45,960 --> 00:37:50,800 Peki o zaman... onun yerine onu Başrahip'e vereceğim. 485 00:37:51,640 --> 00:37:57,160 Bu parayı tapınağa ve burada yaşayanlara bağışlamak istiyorum. 486 00:37:57,160 --> 00:38:00,360 Böylece bu çocukların eğitim fonu olarak kullanabilirsiniz. 487 00:38:04,400 --> 00:38:07,320 Parayı almaya çok yaklaştım Başrahip. 488 00:38:11,400 --> 00:38:14,480 Roket Festivali için mi buradasın? 489 00:38:14,760 --> 00:38:18,240 Ama pek yerele benzemiyorsun. 490 00:38:18,520 --> 00:38:20,160 Bangkok'tan geldik. 491 00:38:20,360 --> 00:38:23,680 Yeğenim sık sık rüyasında Naga'yı görürdü. 492 00:38:23,680 --> 00:38:25,800 Bu yüzden onu festivale götürmem konusunda ısrar etti. 493 00:38:25,800 --> 00:38:27,880 Buna bizzat şahit olmak istiyor. 494 00:38:27,920 --> 00:38:32,040 Ama neden neredeyse boğulacağına dair hiçbir fikrim yoktu. 495 00:38:32,760 --> 00:38:35,360 Yüzmeyi bilmiyor. 496 00:38:35,360 --> 00:38:37,880 Ama yine de nehir kıyısına gidip oynamak istiyor. 497 00:38:38,960 --> 00:38:44,880 Büyükanne, dün gece gerçekten birinin beni oraya çağırdığını duydum. 498 00:38:49,600 --> 00:38:50,680 Artık eve gitmek istiyorum. 499 00:38:54,000 --> 00:38:57,120 Peki o zaman lütfen bizi affedin. 500 00:38:57,960 --> 00:39:00,160 Bir kez daha çok teşekkür ederim. 501 00:39:00,320 --> 00:39:03,000 Yeğenimin hayatını kurtardığın için. 502 00:39:03,960 --> 00:39:05,480 Rica ederim. Lütfen güvenli seyahat edin. 503 00:39:05,480 --> 00:39:06,800 Teşekkür ederim. 504 00:39:07,120 --> 00:39:08,800 Lütfen dikkat edin. 505 00:39:09,560 --> 00:39:10,240 Tamam aşkım. 506 00:39:11,360 --> 00:39:14,360 Gelecekte burayı tekrar ziyaret etme şansınız olursa, 507 00:39:14,800 --> 00:39:16,760 Umarım tekrar görüşürüz. 508 00:39:17,440 --> 00:39:18,520 Teşekkür ederim. 509 00:39:18,520 --> 00:39:20,280 Başrahip'e veda edelim. 510 00:39:28,200 --> 00:39:29,880 Güvenli bir yolculuk dilerim. 511 00:40:01,160 --> 00:40:02,360 Lütfen bekleyin! 512 00:40:09,600 --> 00:40:10,400 Al şunu. 513 00:40:11,640 --> 00:40:12,600 Neden? 514 00:40:15,120 --> 00:40:16,560 Başrahip bana şunu söylerdi... 515 00:40:17,280 --> 00:40:19,480 Bu muskanın sahibini bulmak için. 516 00:40:20,440 --> 00:40:22,440 Bence sen o kişisin. 517 00:40:23,800 --> 00:40:24,920 Ama ben bunu istemiyorum. 518 00:40:26,920 --> 00:40:28,160 Al onu. 519 00:40:29,480 --> 00:40:30,880 Korunmanıza yardımcı olacaktır. 520 00:40:33,600 --> 00:40:36,040 Tekrar buluşana kadar. 521 00:41:00,120 --> 00:41:03,000 sen boğulmaktan kurtardığım çocuk musun? 522 00:41:04,040 --> 00:41:04,960 Tanrım. 523 00:41:05,240 --> 00:41:06,600 Bunu yapmamalıydım. 524 00:41:06,800 --> 00:41:08,080 O zaman birbirimizi bir daha görmek zorunda kalmazdık. 525 00:41:08,720 --> 00:41:09,800 Ama mutluyum 526 00:41:10,400 --> 00:41:12,960 hayatımı kurtaran çocuğun sen olduğunu bilmek. 527 00:41:14,160 --> 00:41:15,280 Neden sevindin? 528 00:41:15,920 --> 00:41:18,360 Çünkü... 529 00:41:18,920 --> 00:41:21,800 Hayallerimle ilgili sorularıma cevap vermeme yardımcı olabilecek kişi sen olabilirsin. 530 00:41:23,840 --> 00:41:27,120 Gördüğün şey bir rüya değildi. 531 00:41:27,760 --> 00:41:30,120 Bu senin karmandı 532 00:41:31,880 --> 00:41:33,920 Bunu mu söylüyorsun... 533 00:41:34,400 --> 00:41:37,480 geçmiş hayatımda haksızlık ettiğim kişiler onlar mı? 534 00:41:39,120 --> 00:41:42,720 Bu doğru. Ama onlar sadece senin değil. 535 00:41:47,560 --> 00:41:48,840 Neden bana öyle bakıyorsun? 536 00:41:49,800 --> 00:41:52,080 Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun? 537 00:41:53,160 --> 00:41:57,200 o muskanın sahibini bulmalısın. 538 00:41:57,760 --> 00:42:00,240 Onu bulduğunuzda, onu hayatınız pahasına korumalısınız. 539 00:42:00,760 --> 00:42:05,120 Çünkü o senin karmandan kurtulmana yardım edebilir. 540 00:42:05,320 --> 00:42:08,400 Her şey bu muskanın sahibine kalmış. 541 00:42:10,600 --> 00:42:11,800 Bütün bu yıllar boyunca, 542 00:42:12,760 --> 00:42:14,920 Rüyalarımın anlamını bulmaya çalışıyorum. 543 00:42:17,080 --> 00:42:19,640 Tam olarak ne olduğunu bilmek istiyorum... 544 00:42:20,560 --> 00:42:21,800 boğulurken gördüğüm şey. 545 00:42:41,320 --> 00:42:43,240 O olaydan sonra... 546 00:42:46,000 --> 00:42:48,280 11. büyüyen ayın her 15. gününde, 547 00:42:49,200 --> 00:42:50,680 Bu resimleri her zaman rüyalarımda görürdüm. 548 00:42:53,560 --> 00:42:54,800 Bir çift yeşil göz. 549 00:42:59,520 --> 00:43:02,440 Bu resimler her gördüğümde daha da netleşti. 550 00:43:06,360 --> 00:43:10,640 Bir çift yeşil gözden Naga'yı görmeye mi? 551 00:43:11,840 --> 00:43:12,640 Evet. 552 00:43:13,440 --> 00:43:17,240 Bunlardan herhangi birini hiç gördün mü? 553 00:43:18,640 --> 00:43:19,560 HAYIR. 554 00:43:20,720 --> 00:43:23,040 Seni kurtarmak için oraya gittiğimde onu yalnızca bir kez gördüm. 555 00:43:25,800 --> 00:43:27,960 Ama gördüğüm o yeşil gözler... 556 00:43:28,960 --> 00:43:32,960 Naga ateş topları olabilir. 557 00:43:38,240 --> 00:43:41,200 İkinizin de başına gelen her şey... 558 00:43:41,400 --> 00:43:42,960 karmanızın bir sonucudur. 559 00:43:44,400 --> 00:43:46,520 Sadece cevabı bileceksin... 560 00:43:47,320 --> 00:43:52,840 sizi aydınlatacak ve gerçeğe götürecek meditasyon eylemi aracılığıyla. 561 00:43:53,440 --> 00:43:56,120 Kaderiniz geçmiş yaşamlarınızdan beri iç içe geçmiş durumda 562 00:43:56,520 --> 00:43:58,360 Birçok dünyayla bağlantılıdır. 563 00:44:01,200 --> 00:44:02,480 İkiniz de birbirinize yardım edeceksiniz 564 00:44:03,600 --> 00:44:04,760 Birbirinize güvenin. 565 00:44:05,560 --> 00:44:10,280 Ancak o zaman kendinizi karmanızdan kurtarabilirsiniz. 566 00:44:17,040 --> 00:44:19,640 İyi kalpleriniz en iyi silahınızdır. 567 00:44:20,840 --> 00:44:22,920 Ve her zaman birbirinize güvenmeyi unutmayın 568 00:44:24,680 --> 00:44:25,760 Birbirinize yardım edin. 569 00:44:27,720 --> 00:44:31,040 Ve ikiniz de mutlu bir hayat yaşarsınız, 570 00:44:31,840 --> 00:44:33,880 her zaman hayal ettiğin gibi. 571 00:45:52,200 --> 00:45:54,760 (Gök gürültüsü sesleri) 572 00:46:21,840 --> 00:46:25,920 Ben sadece işimi yapıyordum. 573 00:46:29,080 --> 00:46:31,120 İşin mi? Ya da sadece müdahale etmek istedin. 574 00:46:31,400 --> 00:46:33,120 Kimseyi incitmek istemiyorum. 575 00:46:33,560 --> 00:46:35,640 Sadece benim olanı geri almak istiyorum. 576 00:46:35,640 --> 00:46:38,000 (Gök gürültüsü sesleri) 577 00:46:57,640 --> 00:46:59,920 Her zaman bilmek istediğin şeyi zaten biliyorsun. 578 00:47:00,000 --> 00:47:01,240 Neden hâlâ peşimdesin? 579 00:47:01,240 --> 00:47:04,920 Ama bilmek istediğim her şey bu değil. 580 00:47:08,600 --> 00:47:09,720 Tharn. 581 00:47:11,320 --> 00:47:12,360 Orada. 582 00:47:13,200 --> 00:47:15,880 -Yai. Burada ne yapıyorsun? 583 00:47:16,920 --> 00:47:17,960 Burada mısın? 584 00:47:17,960 --> 00:47:19,040 Bir şeyi çözmek için buradayım. 585 00:47:19,040 --> 00:47:21,040 Ah, oldukça ileri gittin. 586 00:47:21,040 --> 00:47:21,520 (Kahkaha sesi) 587 00:47:22,520 --> 00:47:23,520 Buraya nasıl geldi? 588 00:47:23,840 --> 00:47:25,040 Bilmiyorum. 589 00:47:25,040 --> 00:47:27,280 Bu kız arkadaşım Sand. 590 00:47:27,600 --> 00:47:29,240 Merhaba. 591 00:47:30,120 --> 00:47:32,280 Vay be, kız arkadaşın olarak çok güzelsin, değil mi? 592 00:47:32,320 --> 00:47:34,920 Elbette. Benim gibi yakışıklı bir adam sadece en iyisini hak ediyor. 593 00:47:35,040 --> 00:47:36,320 Değil mi tatlım? 594 00:47:37,480 --> 00:47:40,320 Oldukça karanlıktı, bu yüzden gerçekten böyle göründüğünü bilmiyordum. 595 00:47:40,320 --> 00:47:42,920 (Herkes gülüyor) 596 00:47:45,120 --> 00:47:48,320 Bu çok sert oldu tatlım. Yaralandım. 597 00:47:50,040 --> 00:47:52,440 Nongkai'ye hoş geldiniz. 598 00:47:52,680 --> 00:47:54,920 Her yılın bu gününde her zaman kalabalık olur. 599 00:47:55,080 --> 00:47:57,360 Bir keresinde trafik sıkışıklığı Udon Thani'ye kadar uzanmıştı. 600 00:47:58,200 --> 00:48:00,880 Bu insanlar muhtemelen gelip Naga ateş toplarına kendi gözleriyle tanık olmak istediler. 601 00:48:01,760 --> 00:48:02,800 Bu yüzden, 602 00:48:02,800 --> 00:48:05,400 İlk kez mi buradasın? 603 00:48:06,320 --> 00:48:08,160 Hayır, bu benim ikinci seferim. 604 00:48:08,160 --> 00:48:09,240 Çocukluğumda bir kez buraya gelirdim. 605 00:48:09,240 --> 00:48:10,880 Anlıyorum. 606 00:48:10,880 --> 00:48:14,400 Buraya daha sık gelmek istiyorsan Nongkai'de kendine bir sevgili bulmalısın. 607 00:48:14,560 --> 00:48:16,000 Değil mi Tharn? 608 00:48:17,880 --> 00:48:19,480 Birini tavsiye etmemi ister misin? 609 00:48:19,600 --> 00:48:22,400 Küçük çocuğum hala bekar. 610 00:48:24,320 --> 00:48:25,000 Teşekkür ederim. 611 00:48:25,480 --> 00:48:29,080 Belki de bekar olan Tharn...Oops! Demek istediğim... 612 00:48:29,600 --> 00:48:31,960 Tharn şimdi Naga ateş toplarını görmek isteyebilir. 613 00:48:31,960 --> 00:48:33,360 Gidip oturacak bir yer bulalım. 614 00:48:33,360 --> 00:48:34,040 Tamam aşkım. 615 00:48:34,040 --> 00:48:35,240 O zaman festivalde görüşürüz. 616 00:48:35,280 --> 00:48:37,240 İlk önce en sevdiğim restoranda ızgara balık yiyeceğim. 617 00:48:37,240 --> 00:48:39,480 Zaten rezervasyon yaptırdım. Bugün burası festivalden gelen insanlarla dolu. 618 00:48:39,480 --> 00:48:40,400 Görüşürüz! 619 00:48:40,400 --> 00:48:41,600 Görüşürüz. 620 00:48:42,560 --> 00:48:43,440 Biraz ister misin? 621 00:48:43,960 --> 00:48:45,480 - O zaman görüşürüz. - Görüşürüz 622 00:48:45,480 --> 00:48:46,480 - Tamam aşkım. - Hoşçakal. 623 00:48:56,120 --> 00:48:57,880 Hazır mısın rehberim? 624 00:48:58,880 --> 00:48:59,720 Yolu göster. 625 00:49:04,040 --> 00:49:08,360 (Müzik) 626 00:49:29,320 --> 00:49:30,480 Bu güzel. 627 00:49:33,760 --> 00:49:34,920 Bu sene çok kalabalık. 628 00:49:34,920 --> 00:49:35,880 Hey, buradaki domuz eti gerçekten çok güzel. 629 00:49:35,880 --> 00:49:36,680 Gerçekten mi? 630 00:49:38,840 --> 00:49:40,080 Bir tane alabilir miyim lütfen? 631 00:49:40,080 --> 00:49:42,600 Bu ve bu da. Çıtır domuz derisi de. 632 00:49:42,720 --> 00:49:43,720 Teşekkür ederim. 633 00:49:44,120 --> 00:49:44,800 Hadi gidelim. 634 00:49:44,800 --> 00:49:45,640 Teşekkür ederim. 635 00:49:45,640 --> 00:49:50,480 (Eğlenceli müzik) 636 00:50:05,840 --> 00:50:10,440 (Havai fişek sesi) 637 00:50:21,040 --> 00:50:23,320 Bundan sonra gidip bir şeyler yiyelim. 638 00:50:23,320 --> 00:50:24,080 Tamam aşkım. 639 00:50:29,360 --> 00:50:30,760 İyi misin? 640 00:50:35,400 --> 00:50:36,840 Naga heykelinden korkuyor musun? 641 00:50:39,320 --> 00:50:39,960 HAYIR 642 00:50:42,280 --> 00:50:43,960 Ama şu anda çok solgun görünüyorsun. 643 00:50:46,440 --> 00:50:49,080 Mühim değil. Hadi gidelim. 644 00:51:08,760 --> 00:51:11,120 (Havai fişek sesi) 645 00:51:20,680 --> 00:51:22,280 Bunu gördün mü tatlım? 646 00:51:22,880 --> 00:51:23,480 Evet. 647 00:51:23,480 --> 00:51:25,040 Bu yıl onlardan çok var. 648 00:51:25,040 --> 00:51:27,280 Ama sadece ilkini gördüm. 649 00:51:27,280 --> 00:51:28,960 Ah, neden daha fazla dikkat etmedin? 650 00:51:29,720 --> 00:51:30,520 Bu harika. 651 00:51:35,960 --> 00:51:37,360 Şuraya bak! 652 00:51:38,160 --> 00:51:39,040 Gördün mü? 653 00:51:39,040 --> 00:51:39,720 Evet, 654 00:51:40,120 --> 00:51:40,880 İnanılmaz. 655 00:51:43,560 --> 00:51:44,760 Ama senin kadar muhteşem değil. 656 00:51:53,760 --> 00:51:54,280 Nerede? 657 00:51:54,280 --> 00:51:55,440 - Elbette? - Evet. 658 00:51:55,440 --> 00:51:56,960 - Gerçekten mi? - Evet. 659 00:51:56,960 --> 00:51:58,000 Çok büyüktü 660 00:51:59,120 --> 00:52:00,840 Neden göremedin? 661 00:52:01,440 --> 00:52:03,440 Tharn'ın bahsettiği kişiyi gördün mü? 662 00:52:03,440 --> 00:52:05,600 - Hayır. - Beni kandırdın mı? 663 00:52:05,600 --> 00:52:06,840 İkimiz de gördük. 664 00:52:06,880 --> 00:52:08,040 Elbette? 665 00:52:09,560 --> 00:52:11,400 Evet. Bunu gördün mü? 666 00:52:21,240 --> 00:52:23,000 Phaya, gördün mü? O tarafta. 667 00:52:24,280 --> 00:52:25,240 Evet. 668 00:52:32,160 --> 00:52:33,320 Tam önümde 669 00:52:42,240 --> 00:52:43,800 Bunu gördün mü tatlım? 670 00:52:43,800 --> 00:52:44,560 Evet. 671 00:52:44,560 --> 00:52:45,760 -Evet. -Büyüktü. 672 00:52:55,400 --> 00:52:56,640 Daha iyi hissediyor musun? 673 00:52:58,280 --> 00:52:59,200 Evet, bir bakıma 674 00:53:01,920 --> 00:53:03,640 Ama hiç iyi görünmüyorsun. 675 00:53:07,920 --> 00:53:09,120 Bilmiyorum. 676 00:53:10,000 --> 00:53:12,600 Bir anda nefes alamadım. 677 00:53:13,120 --> 00:53:14,920 Ve o yakıcı acıyı tüm vücudumda hissettim. 678 00:53:17,600 --> 00:53:21,560 O zaman siz festivalin tadını çıkarın. 679 00:53:21,880 --> 00:53:23,040 Önce tapınağa geri döneceğim. 680 00:53:25,360 --> 00:53:27,760 Sorun değil. Seninle geri döneceğim. 681 00:53:29,720 --> 00:53:30,560 Teşekkürler. 682 00:53:53,480 --> 00:53:56,000 Çok güzelsin. 683 00:53:57,600 --> 00:54:01,200 Bir zamanlar bir Naga, erkek kılığına giriyor. 684 00:54:02,120 --> 00:54:03,560 Ben doğmadan çok önceydi. 685 00:54:05,200 --> 00:54:08,600 Ona yardım etmenin hiçbir yolu yok Wansarut. 686 00:54:13,120 --> 00:54:13,840 (Nefes nefese) 687 00:54:15,400 --> 00:54:16,000 (Nefes nefese) 688 00:54:43,560 --> 00:54:45,240 Neden sana her yaklaştığımda, 689 00:54:47,520 --> 00:54:49,160 Her zaman kötü bir rüya mı görürdüm? 690 00:55:31,280 --> 00:55:32,120 Orası, 691 00:55:32,320 --> 00:55:34,720 Sand ve ben bugün sana Nongkai'de bir tur vereceğiz. 692 00:55:34,920 --> 00:55:36,040 Bunu özrüm olarak düşün 693 00:55:36,280 --> 00:55:38,080 Geçen gece için. 694 00:55:38,080 --> 00:55:41,080 Çok kalabalıktı. Sizi bulamadım bu yüzden kız arkadaşımla kaldım. 695 00:55:42,360 --> 00:55:44,200 Eğer ona bir tur vereceksen, 696 00:55:44,560 --> 00:55:45,960 neden ben de eşlik etmek zorundayım? 697 00:55:46,040 --> 00:55:47,640 Başrahip'le ilgilenmek için tapınakta kalmak istiyorum. 698 00:55:47,760 --> 00:55:48,800 Ah!…. 699 00:55:48,800 --> 00:55:50,480 Kalmanı istemezdi. 700 00:55:50,520 --> 00:55:52,200 Aksi halde neden seni de yanıma almamı istesin ki? 701 00:55:53,480 --> 00:55:55,520 Seni mağaraya götüreceğim. 702 00:55:56,360 --> 00:55:57,360 Hangi mağara? 703 00:55:58,120 --> 00:56:01,320 Eminim beğeneceksin. 704 00:56:01,560 --> 00:56:05,320 Bu mağaranın Naga şehrine açılan kapı olduğu söyleniyor. 705 00:56:05,640 --> 00:56:11,600 Mağarada çok sayıda sarkıt ve dikit bulunmaktadır. Kesinlikle seni ürkütecektir. 706 00:56:11,840 --> 00:56:14,400 Şu an dün geceyi düşündükçe tüylerim diken diken oluyor. 707 00:56:21,160 --> 00:56:22,840 Neden bizimle takılmak istemedin? 708 00:56:24,320 --> 00:56:27,040 Yoksa hâlâ köşkte uyumak mı istiyorsun? 709 00:56:27,040 --> 00:56:27,640 Ah!…. 710 00:56:28,280 --> 00:56:29,720 Ağzına dikkat et. Tapınaktayız. 711 00:56:30,160 --> 00:56:31,960 Ağzıma dikkat eder misin? 712 00:57:06,800 --> 00:57:07,520 Tharn 713 00:57:09,800 --> 00:57:11,080 Yine de sana teşekkür etmeliyim. 714 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Eğer o gün beni kurtarmasaydın, 715 00:57:17,560 --> 00:57:18,760 Ölmüş olurdum. 716 00:57:22,960 --> 00:57:24,400 Bu iyi bir şeydi. 717 00:57:26,080 --> 00:57:27,720 Boğulduğumu mu? 718 00:57:28,720 --> 00:57:30,560 Eğer o zamanlar hayatını kurtarmasaydım, 719 00:57:31,240 --> 00:57:33,120 böyle tanışmazdık. 720 00:57:35,720 --> 00:57:38,120 Bana vurmaya mı çalışıyorsun? 721 00:57:40,160 --> 00:57:41,120 Hadi gidelim. 722 00:57:41,400 --> 00:57:42,840 Seni başka yerlere götüreceğim. 723 00:57:45,160 --> 00:57:46,000 Nerede? 724 00:57:56,000 --> 00:58:00,520 [PhraTarn Phung Pan Punan'da] 725 00:58:00,520 --> 00:58:03,920 (Eğlenceli müzik) 726 00:58:04,360 --> 00:58:05,080 Hadi gidelim 727 00:58:06,840 --> 00:58:14,400 (Eğlenceli müzik) 728 00:58:54,680 --> 00:58:56,120 [Don't Din Phiang] İl Vilayeti 729 00:58:56,120 --> 00:58:59,280 Sanırım benim çok sayıda fotoğrafım var. Orada Buda'nın fotoğraflarını çekin. 730 00:58:59,880 --> 00:59:00,640 İşte buradayız. 731 00:59:01,080 --> 00:59:02,320 Buraya geldik 732 00:59:02,520 --> 00:59:04,120 Dinphiang Mağarası (diğer adıyla Srimongkol Mağarası). 733 00:59:05,280 --> 00:59:09,480 Yerel halk, Naga'nın kızının geçmesi gereken yolun bu olduğuna inanıyor. 734 00:59:09,480 --> 00:59:12,920 Bir gün insan prense aşık oldu. 735 00:59:12,920 --> 00:59:14,880 Ama Budist Lent Günü'nün sonunda, 736 00:59:14,880 --> 00:59:17,280 Naga şehrine geri dönmesi gerekiyor. 737 00:59:17,280 --> 00:59:20,280 Ancak prens gizlice onu takip etmişti. 738 00:59:20,280 --> 00:59:24,280 Ve sonunda sevdiği kadının bir Naga olduğunu öğrendi. 739 00:59:24,480 --> 00:59:25,840 Prens bu gerçeğe dayanamadı. 740 00:59:26,040 --> 00:59:28,120 Bu yüzden onu sonsuza kadar terk etmeye karar verdi. 741 00:59:28,120 --> 00:59:32,600 (Müzik) 742 00:59:33,920 --> 00:59:34,720 Orada 743 00:59:35,720 --> 00:59:38,000 Burası, buradaki insanların Indra Naga'nın ya da Naga Kralı'nın tabutu olduğuna inandıkları yer. 744 00:59:38,520 --> 00:59:41,640 Pu Innakarat'ın tabutu. 745 00:59:48,880 --> 00:59:49,840 Bu direklerin Naga şehrini desteklemeye yardımcı olduğuna inanıyorlar. 746 00:59:49,840 --> 00:59:54,040 Onlar, denizaltı şehrini ayakta tutan Bin Salon'un sütunlarıydı. 747 00:59:59,840 --> 01:00:00,760 Harika görünüyorlar. 748 01:00:03,400 --> 01:00:04,400 İnanılmaz. 749 01:00:06,840 --> 01:00:08,280 Daha fazlası da var. Hadi gidelim. 750 01:00:08,480 --> 01:00:09,720 - Başka bir şey var mı? - Daha fazlası var. 751 01:00:15,680 --> 01:00:17,120 Hoşuna gitti mi? 752 01:00:17,320 --> 01:00:18,120 İnanılmaz. 753 01:00:19,920 --> 01:00:20,800 Bunun gibi başka yer var mı? 754 01:00:22,080 --> 01:00:22,960 Daha fazlasını görmek ister misin? 755 01:00:24,360 --> 01:00:25,440 Beklemek. 756 01:00:27,520 --> 01:00:28,200 Nedir? 757 01:00:28,480 --> 01:00:32,520 Tazelenmek istiyorsanız, bununla birlikte alın. 758 01:00:36,760 --> 01:00:37,560 Teşekkürler. 759 01:00:37,760 --> 01:00:39,400 Yiyecek bir şeyler bulacağım. Şu anda çok açım. 760 01:00:52,520 --> 01:00:53,960 Bunu deneyin ve kendinizi taze hissedeceksiniz. 761 01:01:02,400 --> 01:01:03,440 Sizce şimdi içebilir miyim? 762 01:01:03,840 --> 01:01:04,760 Evet. 763 01:01:11,400 --> 01:01:12,240 Ah, çok taze. 764 01:01:12,240 --> 01:01:13,920 İşte, dene. 765 01:01:14,920 --> 01:01:16,800 Neden şapkayı taktın? 766 01:01:18,880 --> 01:01:19,800 Bu arada, 767 01:01:20,440 --> 01:01:21,920 Dün gece yine kötü bir rüya gördüm. 768 01:01:23,960 --> 01:01:25,240 Tekrar? 769 01:01:25,280 --> 01:01:26,000 Evet. 770 01:01:28,760 --> 01:01:29,680 Nasıldı? 771 01:01:30,400 --> 01:01:36,200 Aynı eski hikaye. Ama bu sefer rüyamda sen de vardın. 772 01:01:38,240 --> 01:01:39,800 Benim yüzümden olduğunu mu söylüyorsun? 773 01:01:39,920 --> 01:01:41,000 kötü bir rüya mı gördün? 774 01:01:42,240 --> 01:01:46,560 Tabii ki değil. Unut gitsin. Hadi gidelim o zaman. 775 01:01:47,880 --> 01:01:48,960 Şimdi nereye? 776 01:01:50,400 --> 01:01:54,280 Wan So So Hamdy Arri'yi indiriyorum 777 01:02:22,960 --> 01:02:25,120 Vay, burası senin evin mi? 778 01:02:25,360 --> 01:02:28,200 Gerçekten şık görünüyor. 779 01:02:28,640 --> 01:02:31,600 Tapınakta Başrahip'le birlikte büyüdüğünüzü söylediğinizi sanıyordum. 780 01:02:32,840 --> 01:02:34,600 Burası büyükannemin evi. 781 01:02:34,960 --> 01:02:36,960 Sık sık onu ziyarete gelirim. 782 01:02:37,800 --> 01:02:42,760 O zaman neden burada kalmadın? Ev büyük. Neden Başrahip'i rahatsız etmek zorunda kaldınız? 783 01:02:44,320 --> 01:02:47,000 Sana söylemek zorunda olmadığım kendi nedenlerim var. 784 01:02:48,440 --> 01:02:53,520 - Ama rahatsız etmeye devam edersen kabalık ettiğini söyleyebilirim. - Meraklısın demek istiyor. 785 01:02:53,520 --> 01:02:55,960 Çocuklar, 786 01:02:56,080 --> 01:02:58,840 lütfen ağzınıza dikkat edin. Büyükannesinin evindeyiz 787 01:02:58,840 --> 01:02:59,720 Kendi evin değil. 788 01:03:01,000 --> 01:03:03,520 Sanki kendi evimde böyle konuşmama izin veriyormuşsun gibi. 789 01:03:03,960 --> 01:03:06,600 Bunu da mı biliyordun? Ama senden yapmanı istediğim şeyleri pek yapmıyorsun. 790 01:03:06,840 --> 01:03:07,480 Üzgünüm 791 01:03:07,480 --> 01:03:11,280 Eve hoş geldin. Akşam yemeğine zamanında geldin. 792 01:03:11,320 --> 01:03:13,360 Hepinize bir ziyafet hazırladım. 793 01:03:13,880 --> 01:03:15,400 Merhaba büyükanne. 794 01:03:15,400 --> 01:03:17,240 Merhaba. 795 01:03:17,640 --> 01:03:19,360 Sen çok özlüyorum. 796 01:03:20,680 --> 01:03:21,240 Gerçekten mi? 797 01:03:22,680 --> 01:03:25,320 Seni o kadar sık ​​aramadığım için üzgünüm. 798 01:03:25,680 --> 01:03:28,840 Kamptaki eğitmenler telefonlarımızı kullanmamız konusunda çok katıydı. 799 01:03:29,440 --> 01:03:30,360 Yani ben... 800 01:03:30,520 --> 01:03:32,800 beni tamamen unuttun mu? 801 01:03:34,920 --> 01:03:36,360 Büyükanne. 802 01:03:36,360 --> 01:03:39,920 Haklıydı. Orada çok katıydı. 803 01:03:39,920 --> 01:03:42,800 Kız arkadaşımı arayacak zaman bulamadım. 804 01:03:42,800 --> 01:03:44,720 Çünkü 1 numaralı metresi aramak zorunda kaldım. 805 01:03:44,720 --> 01:03:46,760 önce no.2 ve sonra no.3. 806 01:03:46,760 --> 01:03:47,760 Sand'i aramak zorunda kaldığımda, 807 01:03:47,760 --> 01:03:49,760 mola sürem dolmuştu. 808 01:03:50,520 --> 01:03:51,720 Böylece? Seni rezil. 809 01:03:51,720 --> 01:03:54,000 Ah! 810 01:03:55,800 --> 01:03:57,760 Az önce buradayken ağzımıza dikkat etmemizi söylemedin mi? 811 01:03:58,280 --> 01:04:00,320 Onun önünde nasıl böyle küfretmeye cesaret edersin? 812 01:04:00,560 --> 01:04:02,640 Sen kötü bir kızsın. 813 01:04:02,640 --> 01:04:03,840 Şuna bak büyükanne. 814 01:04:03,960 --> 01:04:05,880 Neden beni savunacak bir şey söylemedin? 815 01:04:05,880 --> 01:04:07,320 Neden yapayım? 816 01:04:07,480 --> 01:04:11,560 Aslında ondan bunu başka bir tarafta da yapmasını isteyecektim. 817 01:04:11,560 --> 01:04:12,640 - Diğer taraf mı? - Anladın. 818 01:04:12,640 --> 01:04:13,320 Bu tarafta. 819 01:04:13,320 --> 01:04:16,200 Devam etmek. Sadece şaka yapıyordu. 820 01:04:16,200 --> 01:04:17,480 Gerçekten ciddiydi. 821 01:04:20,480 --> 01:04:22,600 Bu yeni arkadaşın mı? 822 01:04:23,760 --> 01:04:25,640 Neden bu kadar tanıdık geliyor? 823 01:04:26,720 --> 01:04:27,840 Merhaba büyükanne. 824 01:04:28,840 --> 01:04:32,080 Ben neredeyse boğulacak olan çocuğum, o gün Tharn'ın kurtardığı çocuk. 825 01:04:33,760 --> 01:04:34,440 Ha? 826 01:04:36,120 --> 01:04:39,640 Aman tanrım. Gerçekten sensin. 827 01:04:39,760 --> 01:04:43,400 Eğer bana söylemeseydin seni tanıyamazdım. 828 01:04:43,400 --> 01:04:45,280 Bu çok tesadüf. 829 01:04:45,280 --> 01:04:47,440 o günden sonra nihayet tekrar buluştuk. 830 01:04:48,000 --> 01:04:49,640 On yılı aşkın bir sürenin ardından, 831 01:04:49,800 --> 01:04:52,280 nihayet eğitim kampında tekrar buluştuk. 832 01:04:54,360 --> 01:04:55,160 Evet, 833 01:04:56,400 --> 01:04:58,480 ne tesadüf. Gerçekten büyüleyici. 834 01:05:01,080 --> 01:05:02,520 İyi misin büyükanne? 835 01:05:03,320 --> 01:05:04,680 Ben iyiyim. 836 01:05:05,760 --> 01:05:07,440 Hepiniz hoş geldiniz. 837 01:05:09,520 --> 01:05:10,200 İçeri girelim. 838 01:05:10,440 --> 01:05:12,200 Hepiniz aç olmalısınız. 839 01:05:12,760 --> 01:05:15,920 Yemek hâlâ sıcakken yiyelim. 840 01:05:16,640 --> 01:05:18,080 Hadi gidelim o zaman. 841 01:05:18,080 --> 01:05:18,920 Hadi gidelim. 842 01:05:20,080 --> 01:05:23,440 Sevgilim, çimdiklediğin yer acıyor. 843 01:05:38,480 --> 01:05:40,720 Peki sen ve Phaya nesiniz? 844 01:05:42,480 --> 01:05:43,920 Ne demek istiyorsun? 845 01:05:45,400 --> 01:05:50,720 Anlayabilirim, biliyor musun? Gözlerin her şeyi söylüyor. 846 01:05:52,760 --> 01:05:54,400 Biz sadece meslektaşız. 847 01:05:54,920 --> 01:05:57,760 - Hımm, meslektaşlarım? / - Evet. 848 01:05:58,000 --> 01:06:02,640 Ama Yai bana sen kamptayken, 849 01:06:03,240 --> 01:06:05,760 Phaya için oldukça endişeleniyordun. 850 01:06:06,000 --> 01:06:07,720 Onu çok önemsediğini. 851 01:06:08,000 --> 01:06:10,760 Muhtemelen arkadaşların yaptığından çok daha fazlası. 852 01:06:13,720 --> 01:06:15,680 Sana söylemedim mi... 853 01:06:16,640 --> 01:06:18,200 artık böyle incinmek istemediğimi mi? 854 01:06:19,080 --> 01:06:23,360 Neden? Erkek olduğu için mi? 855 01:06:23,680 --> 01:06:26,240 Bana ve Yai'ye bak. 856 01:06:26,240 --> 01:06:30,640 Başkalarının bizim hakkımızda ne söylediği umurumda değil. 857 01:06:31,040 --> 01:06:37,080 Yani, ne kadar çılgın ya da ne kadar sinir bozucu olursa olsun... 858 01:06:37,760 --> 01:06:39,160 Onu hâlâ seviyorum. 859 01:06:42,520 --> 01:06:44,640 Bu senin düşündüğün gibi değil. 860 01:06:45,760 --> 01:06:52,000 Dürüst ol. Eğer ondan hoşlanıyorsan, itiraf et. 861 01:06:52,120 --> 01:06:54,480 Ona gerçekte nasıl hissettiğini söyle. 862 01:06:54,760 --> 01:06:58,640 Neden işleri karmaşık hale getirmek zorundasın? 863 01:06:58,680 --> 01:06:59,880 Sadece bir erkek ol ve söyle. 864 01:07:01,280 --> 01:07:09,480 Etrafımdakileri tehlikeye atmak istemiyorum. 865 01:07:10,920 --> 01:07:14,800 Tanrım, kendini suçlamayı bırakmalısın. 866 01:07:17,040 --> 01:07:19,040 Ailenizin ölümü bir kazaydı. 867 01:07:19,280 --> 01:07:20,960 Senin yüzünden değildi. 868 01:07:21,960 --> 01:07:26,680 Eğer söylediklerin doğruysa Yai ve ben seni kendi kardeşimiz gibi seviyoruz... 869 01:07:26,680 --> 01:07:28,720 ama hâlâ güvendeyiz. 870 01:07:31,200 --> 01:07:33,520 Bu sadece sevdiğim kişinin başına gelebilir. 871 01:07:36,360 --> 01:07:38,040 Her zaman böyle olmuştur. 872 01:07:39,240 --> 01:07:41,200 Bunun tekrar olmasını istemiyorum. 873 01:07:42,640 --> 01:07:45,760 Bence paranoyaklık yapıyorsun. 874 01:07:47,400 --> 01:07:54,080 Bence başına gelen tüm kötü şeyleri unutup, anın tadını çıkarmalısın. 875 01:07:55,200 --> 01:07:56,000 Anladım? 876 01:07:58,480 --> 01:08:00,120 Bilmiyorum. 877 01:08:02,480 --> 01:08:04,320 Phaya ile tekrar tanıştığımdan beri, 878 01:08:05,360 --> 01:08:08,800 Bir şeyler görmek için baktım. 879 01:08:09,640 --> 01:08:14,800 Gelecekte gerçekleşecek bir şeye dair bir vizyon veya işarettir. 880 01:08:15,600 --> 01:08:20,080 Sanki onun tehlikede olduğunu bilmem gerekiyormuş gibi. 881 01:08:21,439 --> 01:08:23,560 - Böylece ben... / - Ne yapabilirim? 882 01:08:26,160 --> 01:08:27,399 Böylece onu koruyabilirim. 883 01:08:28,200 --> 01:08:32,240 Tanrım, sanki lanetlenmişsin gibi geliyor. 884 01:08:35,640 --> 01:08:38,080 Ben de öyle düşünmüştüm. 885 01:08:45,080 --> 01:08:48,439 Birisi benim bu vizyonları görmemi istiyor... 886 01:08:49,399 --> 01:08:51,000 bazı açıklanamayan nedenlerden dolayı. 887 01:09:09,640 --> 01:09:12,960 Haydi, iç. Bunun hakkında çok fazla düşünmeyi bırakın. 888 01:09:21,720 --> 01:09:24,160 - Ciddi misin? - P'Yai 889 01:09:27,920 --> 01:09:32,359 Lütfen oğlunuzu koruyun. 890 01:09:33,080 --> 01:09:35,399 Her ikisine de kötü bir şey olmasına izin vermeyin. 891 01:09:36,479 --> 01:09:38,760 Başrahip'in öngördüğü şeylerin gerçekleşmesine izin vermeyin. 892 01:10:07,600 --> 01:10:10,200 Hala ayakta mısın? 893 01:10:12,320 --> 01:10:16,520 Yeni bir kulübeyi yaşamak eski bir kaleyi yaşamaktan daha kolaydır. 894 01:10:18,840 --> 01:10:22,160 Aslında 'mutlu bir kulübe, kasvetli bir kaleden daha iyidir.' 895 01:10:23,080 --> 01:10:28,800 Şaka yapıyordum. Bir şey düşünüyorum. 896 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Ne hakkında? 897 01:10:34,920 --> 01:10:40,160 Buraya Naga hakkında daha fazla bilgi edinmek istediğim için geldim. 898 01:10:40,880 --> 01:10:42,320 Doğru olsun ya da olmasın. 899 01:10:43,520 --> 01:10:48,440 Kitaplardan okuduğum efsaneler hakkında, hatta Naga ateş topları hakkında. 900 01:10:51,280 --> 01:10:54,400 İnandığınız şeyi yapın. Yaptığınız şeye inanın. ('Mekhong Dolunay Partisi' filminden ünlü bir söz) 901 01:10:55,960 --> 01:11:01,480 O filmi defalarca izledim. 902 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Ve Naga'yla ilgili başka filmler de. 903 01:11:05,440 --> 01:11:07,280 Onları izlemeye devam ettikçe... 904 01:11:08,280 --> 01:11:12,280 bu hikayelere daha çok aşina olmaya başladım. 905 01:11:14,240 --> 01:11:15,400 Bu gerçekten tuhaf. 906 01:11:15,680 --> 01:11:17,200 Hatta bunun hayalini bile kurdum. 907 01:11:18,360 --> 01:11:20,520 Ve o resmi günlüğüne çizdim. 908 01:11:20,960 --> 01:11:23,320 Ve çizdiğin kızın ben olduğuma inandı, değil mi? 909 01:11:24,120 --> 01:11:33,640 Öyle değil. Sana her yaklaştığımda bir şeyler hissediyorum. 910 01:11:36,800 --> 01:11:40,520 Yani sanki eğitim kampında tanışmamızdan çok önce tanışmışız gibi mi? 911 01:11:43,080 --> 01:11:46,000 Uzun zaman önce, ben boğulurken hayatımı kurtarmıştın. 912 01:11:47,600 --> 01:11:55,040 Sanki bundan çok önce tanışmışız gibi hissediyorum. 913 01:11:58,680 --> 01:12:01,200 Fransa'daki kızlara asılmak için bu tür hikayeleri mi kullandınız? 914 01:12:03,200 --> 01:12:04,520 Merci Beaucoup. (Fransızca teşekkür ederim) 915 01:12:04,960 --> 01:12:07,040 Asılmaya çalıştığım her kıza bunu kullanmadım. 916 01:12:07,280 --> 01:12:09,680 Sadece gerçekten hoşlandığım biriyle kullanırım. 917 01:12:10,280 --> 01:12:11,360 Ve o kişi sensin. 918 01:12:14,840 --> 01:12:16,240 Seni şeytani denizanası. 919 01:12:16,640 --> 01:12:17,920 Git biraz uyu. 920 01:12:29,120 --> 01:12:32,400 Fransızlar bunu merhaba ve hoşçakal demek için yapıyor. 921 01:12:34,400 --> 01:12:36,880 Anladım. Artık uyuyabilir miyim? 922 01:12:50,960 --> 01:12:54,240 Buna 'iyi geceler öpücüğü' denir. 923 01:12:57,920 --> 01:12:58,840 Ben yatmaya gidiyorum. 924 01:13:00,440 --> 01:13:01,520 (Esneme) 925 01:14:10,120 --> 01:14:11,360 (Telefon sesi) 926 01:14:12,040 --> 01:14:13,360 (Telefon sesi) 927 01:14:14,160 --> 01:14:15,120 (Telefon sesi) 928 01:14:28,440 --> 01:14:30,560 (Telefon ekranında) Şeytani Denizanası 929 01:14:34,840 --> 01:14:37,360 Eğer onu seviyorsan, bunu ona söylemen yeterli. 930 01:14:37,440 --> 01:14:39,760 Ona nasıl hissettiğini söyle. 931 01:14:40,360 --> 01:14:46,680 Etrafımdakilerin tehlikeye girmesini istemiyorum. 932 01:14:48,040 --> 01:14:51,960 Tanrım, kendini suçlamayı bırak. 933 01:15:37,920 --> 01:15:41,600 Hey, Nong Kai'den döndükten sonra seni pek çok kez aradım. 934 01:15:41,640 --> 01:15:43,320 neden onlara cevap vermedin? 935 01:15:45,040 --> 01:15:46,600 Önemli bir şey değil. 936 01:15:48,480 --> 01:15:49,520 Aramayı kabul edemeyecek kadar tembelim. 937 01:15:53,080 --> 01:15:54,760 Benden kaçıyor musun? 938 01:15:57,120 --> 01:15:58,840 Bunu neden yapayım? 939 01:16:04,200 --> 01:16:05,320 Ne oluyor? 940 01:16:07,080 --> 01:16:08,720 Hatta beklemek. 941 01:16:14,080 --> 01:16:15,320 Neden yolumu kapatıyorsun? 942 01:16:16,560 --> 01:16:17,800 Yaralanmak mı istiyorsun? 943 01:16:20,920 --> 01:16:23,280 Evet, incinmek istiyorum. 944 01:16:23,520 --> 01:16:24,960 O kadar çok acı çekmek istiyorum ki. 945 01:16:25,640 --> 01:16:28,880 Şimdi bana neden benden kaçtığını söyleyebilir misin? 946 01:16:30,200 --> 01:16:32,280 Senden kaçmıyorum. 947 01:16:34,160 --> 01:16:35,040 İyi. 948 01:16:36,320 --> 01:16:37,200 Hadi bunu yapalım. 949 01:16:40,360 --> 01:16:42,320 Hadi maç yapalım. Eğer kazanırsam, 950 01:16:44,280 --> 01:16:48,560 benden kaçtığını kabul etmelisin. 951 01:16:52,400 --> 01:16:56,160 - Tamam aşkım? / - Gerçekten beni yenebileceğini mi düşünüyorsun? 952 01:16:59,760 --> 01:17:00,840 Denemek ister misin? 953 01:17:02,720 --> 01:17:03,800 Senin kıçını tekmeleyeceğim. 954 01:17:13,640 --> 01:17:15,640 - Hazır? / - Onu getirmek. 955 01:17:51,560 --> 01:17:52,280 Nasıl hissettiriyor? 956 01:18:16,800 --> 01:18:18,440 - Bırak beni! - Şimdi pes ediyor musun? 957 01:18:18,760 --> 01:18:19,840 Ben kazandım. 958 01:18:20,600 --> 01:18:21,880 - Bir... / - Bırak beni! 959 01:18:22,440 --> 01:18:24,400 - Bırak beni! / - İki... 960 01:18:25,040 --> 01:18:25,920 Üç... 961 01:18:26,880 --> 01:18:27,600 Dört... 962 01:18:28,280 --> 01:18:29,080 Beş... 963 01:18:29,760 --> 01:18:31,480 Altı, Yedi... 964 01:18:31,480 --> 01:18:33,720 - Sekiz, Dokuz... - Tamam, kazandın! 965 01:18:33,760 --> 01:18:34,560 kazandın! 966 01:18:38,880 --> 01:18:39,760 Sen kaybettin. 967 01:18:40,600 --> 01:18:42,840 Bir dahaki sefere seni aradığımda... 968 01:18:43,200 --> 01:18:45,120 cevaplamak zorundasın. Tamam aşkım? 969 01:18:46,280 --> 01:18:47,320 Destekleyin. 970 01:18:48,800 --> 01:18:50,840 - Anladım? - Evet. 971 01:18:54,080 --> 01:18:55,680 Sen iyi bir çocuksun. 972 01:19:11,280 --> 01:19:13,480 Bugün Birim 1'in lideriyle tanışacaksınız. 973 01:19:13,720 --> 01:19:16,320 Bu kişi ekibinizin başkanlığındaki soruşturmaları denetleyecektir. 974 01:19:18,200 --> 01:19:20,320 O mu yoksa kadın mı? 975 01:19:20,960 --> 01:19:24,680 Bu sabah, Birim 3'ün liderini gördüm... 976 01:19:25,080 --> 01:19:27,760 bir kadındır. Çok havalı görünüyor. 977 01:19:28,480 --> 01:19:30,360 Sizler çok şanslı sayılırsınız. 978 01:19:30,400 --> 01:19:32,040 Çünkü takım lideriniz çok tecrübeli. 979 01:19:32,200 --> 01:19:33,960 Her durumda suçluları tutuklamayı asla başaramadık. 980 01:19:34,360 --> 01:19:36,960 Bu yüzden mi Birim 1'iz? 981 01:19:37,800 --> 01:19:41,680 Evet. İşte orada, takım lideriniz. 982 01:19:58,200 --> 01:19:59,800 Dikkat! 983 01:20:03,200 --> 01:20:04,000 Müfettiş. 984 01:20:07,240 --> 01:20:08,800 Hepinizle tanıştığıma memnun oldum. 985 01:20:09,720 --> 01:20:14,160 Ben Polis Binbaşı Akkanee Assawawaisoon, takım lideriniz. 986 01:20:14,960 --> 01:20:18,480 Kahretsin, o kadar mahkumuz ki. 987 01:20:19,240 --> 01:20:24,640 Ayrıldığımızda takım liderimiz olmaktan bahsetmemiştiniz Kaptan. Yani Müfettiş. 988 01:20:27,240 --> 01:20:31,640 Eğer daha önce belirtmiş olsaydım, kararlılığınız konusunda söylediklerinizin doğru olup olmadığını öğrenemezdim... 989 01:20:31,800 --> 01:20:34,480 Eğitimin son gününde bana bunu söylediğinde. 990 01:20:41,000 --> 01:20:42,920 Hala kelime kelime hatırlıyorum. 991 01:20:45,720 --> 01:20:47,440 Ona ne dedim? 992 01:20:48,920 --> 01:20:52,840 Ona kulak verdin. Bok. 993 01:20:52,960 --> 01:20:55,680 Lütfen aklınızda bulundurun... 994 01:20:55,920 --> 01:20:57,320 burası gerçek bir iş yeri. 995 01:20:57,760 --> 01:20:59,080 Artık eğitim kampında değilsin. 996 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 Birlikte çalışacaksak sadece üç basit kuralım var. 997 01:21:03,040 --> 01:21:06,080 Birincisi ekip çalışmasıdır. 998 01:21:06,960 --> 01:21:10,600 Tek başına soruşturma olmayacak. Veya başkalarının izni veya onayı olmadan herhangi bir şey yapmak. 999 01:21:12,160 --> 01:21:16,640 İkincisi, amirin emri nihai kabul edilir... 1000 01:21:17,280 --> 01:21:19,840 ve itiraz edilemez veya itaatsizlik edilemez. 1001 01:21:20,240 --> 01:21:21,560 Bunu yapanlar derhal takımdan atılacaktır. 1002 01:21:23,000 --> 01:21:29,240 Üçüncüsü, asla işinizi kişisel işlerinizle karıştırmayın. 1003 01:21:30,720 --> 01:21:33,120 Her soruşturmaya çıktığınızda... 1004 01:21:34,120 --> 01:21:36,160 hiçbir hata olmamalıdır. 1005 01:21:36,440 --> 01:21:41,440 Tek bir yanlış adım bile... adaleti ve davanın gerçeğini çöpe attığınız anlamına gelir. 1006 01:21:42,480 --> 01:21:44,800 - Anladım? / - Yaşasın! 1007 01:21:45,720 --> 01:21:47,720 'Hooya' demeye gerek yok. Bu bir eğitim kampı değil. 1008 01:21:48,920 --> 01:21:51,440 Umarım uzun süre birlikte çalışabiliriz. 1009 01:21:52,440 --> 01:21:55,120 Ve yakında kimse kovulmayacak. 1010 01:22:04,200 --> 01:22:06,600 Bok. O zamanlar ona ne dedim? 1011 01:22:07,240 --> 01:22:08,720 Ona kulak veriyordun. 1012 01:22:09,440 --> 01:22:11,520 - Tanrım, Yai. - Sen de. 1013 01:22:11,880 --> 01:22:13,920 Ona ne söylediğimi hatırlamıyorum. 1014 01:22:14,920 --> 01:22:15,920 Ama çok mutluyum. 1015 01:22:16,960 --> 01:22:18,200 Ayağım kutlu olsun. 1016 01:22:18,440 --> 01:22:20,200 O kadar ölüyüm ki. 1017 01:22:23,320 --> 01:22:25,280 - Tüm bilgileri ekrana koyun. / - Evet efendim. 1018 01:22:25,920 --> 01:22:26,560 Girin. 1019 01:22:27,360 --> 01:22:31,800 - Lütfen oturun. / - Evet efendim. 1020 01:22:48,760 --> 01:22:52,840 Müfettiş, istediğiniz bilgiler hazır. 1021 01:22:54,400 --> 01:22:55,160 Takıma ver. 1022 01:22:57,640 --> 01:23:00,800 Bu Teğmen Singh. O bizim ekibimizden biri. 1023 01:23:01,080 --> 01:23:02,680 BT kısmında size destek olacaktır. 1024 01:23:02,960 --> 01:23:04,040 Merhaba. 1025 01:23:04,200 --> 01:23:05,880 Ben BT memuru Lieut Singh'im. 1026 01:23:06,160 --> 01:23:07,160 Sizinle çalışmaktan memnun oldum. 1027 01:23:07,720 --> 01:23:09,760 Bu Wit'ti. 1028 01:23:10,320 --> 01:23:12,000 O adli tıp memuru. 1029 01:23:21,680 --> 01:23:23,120 Bu senin ilk vakan. 1030 01:23:24,400 --> 01:23:26,440 Tecavüzcü cinayeti. 1031 01:23:30,560 --> 01:23:32,840 Kamptayken onun davasını duydum. 1032 01:23:33,240 --> 01:23:39,560 Her iki kurban da tecavüzle suçlandı. Cesetleri vurularak boyunlarından asıldı. Cinsel organları da kesildi. Ben de öyle duydum. 1033 01:23:41,000 --> 01:23:44,400 Bu doğru. Şimdi üçüncü kurbanımız var. 1034 01:23:45,720 --> 01:23:49,120 İlk kurban 45 yaşında bir erkekti. Adı Ohm'du. 1035 01:23:49,400 --> 01:23:57,280 Dövüldü ve dili kesildi. Mumlarla işkence yapıldığına dair kanıtlar bulduk. Cinsel organı kesildi. Üvey çocuğuna tecavüz etmekle suçlandı ve öldürülmesine 2 haftadan az bir süre kala serbest bırakıldı. 1036 01:23:58,680 --> 01:24:00,280 Sıradaki kurban... 1037 01:24:00,800 --> 01:24:03,120 Chin, 30 yaşında bir erkek. 1038 01:24:03,120 --> 01:24:04,960 İlk kurbanla benzer durum. 1039 01:24:04,960 --> 01:24:08,480 Bu kişi, seksi giyinen bir kadını taciz etmekle suçlanıyordu. 1040 01:24:08,720 --> 01:24:11,280 Soruşturma devam ediyordu ama önce o öldürüldü. 1041 01:24:11,480 --> 01:24:13,560 Üçüncü kurbanın cesedi dün bulundu. 1042 01:24:13,720 --> 01:24:20,280 55 yaşında bir erkek. Adı Korn'du. Cinsel saldırı suçlaması, somut bir delil olmadığı için reddedildi. 1043 01:24:20,280 --> 01:24:22,800 Ölüm nedeni ilk iki kurbanınkine benzerdi. 1044 01:24:24,120 --> 01:24:28,080 Hepsinin ölüm nedeni aynı. 1045 01:24:29,320 --> 01:24:32,200 O zaman bu bir seri cinayet vakası mı? 1046 01:24:33,160 --> 01:24:37,120 Ancak polis kesilen cinsel organı hâlâ bulamadı. 1047 01:24:37,120 --> 01:24:41,640 Bu nedenle, daha fazla araştırma yapılması için bu vakayı bize iletmeye karar verdiler. Umarız bu davayı en kısa sürede kapatabiliriz. 1048 01:24:41,880 --> 01:24:44,240 Süre sınırı bir haftadır. 1049 01:24:45,400 --> 01:24:47,320 Vatandaşları bu olayla ilgili alarma geçirmek istemiyoruz. 1050 01:24:47,800 --> 01:24:50,160 Müfettiş. 1051 01:24:51,200 --> 01:24:53,880 Polis bu vakayı araştırmak için aylar harcadı ama hala konuyu kapatamadı. 1052 01:24:54,560 --> 01:24:57,480 Bunu sadece bir hafta içinde yapabilecek miyiz? 1053 01:24:58,080 --> 01:25:01,040 Katilin kim olduğuna dair hâlâ bir fikrimiz yok. Katil bu sabah teslim oldu... 1054 01:25:01,240 --> 01:25:03,360 ve zaten her şeyi itiraf etti. 1055 01:25:03,520 --> 01:25:06,760 Demek katil yakalandı. 1056 01:25:06,960 --> 01:25:08,800 Neden bu davayı bize vermeye zahmet edesiniz ki? 1057 01:25:12,320 --> 01:25:14,440 Kendilerini teslim eden üç kişi var. 1058 01:25:14,960 --> 01:25:17,280 Her biri katilin kendisi olduğunu iddia etti. 1059 01:25:18,880 --> 01:25:20,600 Ama bunu kasıtlı yapmadıklarını. 1060 01:25:21,720 --> 01:25:23,240 Öldürmeye zorlandılar. 1061 01:25:43,080 --> 01:25:46,000 put fabrikası 1062 01:25:46,440 --> 01:25:49,320 Neden eve dönüp yatağında uyumuyorsun? Daha rahat olmaz mıydı? 1063 01:25:49,360 --> 01:25:50,960 Seninle aynı yatakta uyumak istiyorum. 1064 01:25:51,840 --> 01:25:53,040 Yoksa bundan hoşlanmıyor musun? 1065 01:25:53,720 --> 01:25:56,600 Dikkatli ol oğlum. Geçmişte haksızlık ettiğiniz kişi sizin peşinizden geliyor. 1066 01:25:57,080 --> 01:26:04,120 Onlar sana yakın bir yerdeler. Onu senden almalarına izin verme. 1067 01:26:08,960 --> 01:26:09,640 Durmak! 1068 01:26:30,520 --> 01:26:38,120 🎵Bu sevgiyi her zaman kalbimde yaşatacağım.🎵 1069 01:26:38,120 --> 01:26:54,080 🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman görmek isteyeceğim.🎵 🎵İstediğim kişinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.🎵 1070 01:26:54,080 --> 01:27:04,040 🎵Seni ve sadece seni seveceğim.🎵 1071 01:27:04,440 --> 01:27:19,440 🎵Ne kadar bağlı olursa olsun asla değişmeyecek.🎵 🎵İster uykumda ister uyanıkken.🎵 🎵Seni asla unutmayacağım.🎵 1072 01:27:19,440 --> 01:27:26,720 🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman seveceğim.🎵 1073 01:27:26,920 --> 01:27:30,920 🎵Seni tüm kalbimle seviyorum.🎵 1074 01:27:31,120 --> 01:27:38,880 🎵Kimse senin yerini alamaz çünkü kalbim sana ait.🎵 81190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.