All language subtitles for The Sign (Uncensored) Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,040 Cehennemden bir eğitim almak üzeresin. 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,560 Durmaksızın antrenman yapardık. 3 00:00:09,560 --> 00:00:11,080 - Anladım? - Hooya! 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,480 Bir kişimiz eksik. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,680 Bu çizdiğin kız kim? Tharn'a çok benziyor. 6 00:00:21,880 --> 00:00:22,960 Wansarut mu? 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,440 Neden Tharn'ın ismine benziyor? 8 00:00:24,600 --> 00:00:25,920 Adın Wansa mı? 9 00:00:26,280 --> 00:00:27,400 Evet. 10 00:00:27,440 --> 00:00:28,680 Bu bir ceset mi? 11 00:00:28,680 --> 00:00:31,440 Lieut Tam davasıyla ilgili bundan sonra ne yapacaksınız? 12 00:00:31,440 --> 00:00:36,680 Otoriteye veri ve kanıt toplayıp onlara ileteceğimizi söyleyin. 13 00:00:36,720 --> 00:00:38,280 Ama şu anda değil. 14 00:01:02,720 --> 00:01:07,040 Billy - Patchanon Aounsa-Ard 15 00:01:07,040 --> 00:01:10,760 Bebek - Tanatat Phanviriyakool 16 00:01:10,760 --> 00:01:13,760 Teşekkür ederim - Phongsakorn Sukeing 17 00:01:14,480 --> 00:01:17,480 Poom - Nuttapart Tuntistianchai 18 00:01:18,400 --> 00:01:21,440 Heng - Asavarid pinitkanchanapan Sürprizi - Pitikorn Siripornsawan Gap - Jakarin Puribhat 19 00:01:21,600 --> 00:01:24,640 Akk - Will Nimitchai 20 00:01:24,640 --> 00:01:27,840 Sanırım Yene Yeeee kilit Koi - Tada Thida 21 00:01:27,880 --> 00:01:31,039 Wit Phutharit Prombandal Nat - Sakdatorn Kabuğu - Thakrit Chaiwut 22 00:01:31,200 --> 00:01:34,240 Misafirler Freen - Sarocha chankimha Nam - Orntara Poonsak 23 00:01:34,400 --> 00:01:37,440 Buz - Athichanan Srisevok Kelime Oyunu - Thanapol Peechapat 24 00:01:37,520 --> 00:01:40,640 Tae - Nanthasai Visalyaputra Kaownah - Kittipat Kaewcharoen Yoshi - Rinrada Thurapan 25 00:01:40,800 --> 00:01:43,840 Genç Phaya: Techin Na Wong Young Tharn: Rachan Madsee Young Yai: Supakorn Kantanit 26 00:01:44,000 --> 00:01:47,039 Ssongjet'le Tanışın - Sarochinee Pethampai Armut - Neilinyah Taweearayapat 27 00:01:47,160 --> 00:01:50,080 Fay - Kunyaphat Na Nakorn May - Yada Watcharamusik 28 00:01:57,680 --> 00:02:00,080 Yönetmen: Natthaphong Wongkaweepairod 29 00:02:00,080 --> 00:02:08,000 İşaret 30 00:02:08,520 --> 00:02:12,440 Öncelikle bunu gizli tutacağım. 31 00:02:13,280 --> 00:02:14,480 Lütfen dosyayı bana ver. 32 00:02:14,840 --> 00:02:15,680 Evet Kaptan. 33 00:02:29,440 --> 00:02:32,360 Tharn, önce Yai'yi yurdumuza götür. 34 00:02:32,760 --> 00:02:33,960 Bir şey öğrenmem lazım. 35 00:02:34,520 --> 00:02:36,480 Nereye gidiyorsun? 36 00:03:10,240 --> 00:03:12,840 Burada ne yapıyorsun? 37 00:03:13,920 --> 00:03:14,840 Peki Ya Yai? 38 00:03:15,440 --> 00:03:17,040 Zaten bayıldı. 39 00:03:18,400 --> 00:03:20,560 Teğmen Tam davasını merak ediyor musun? 40 00:03:23,440 --> 00:03:24,680 Ben de. 41 00:03:25,360 --> 00:03:27,320 Peki, sen nöbet tutmaya devam et o zaman. 42 00:03:51,280 --> 00:03:53,120 [Kapı kilit açma sesi] 43 00:03:56,360 --> 00:03:59,720 [Kapı kilit açma sesi] 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 [Kapı kilit açma sesi] 45 00:05:12,720 --> 00:05:14,600 Neden bu kadar yaklaşıyorsun? 46 00:05:17,200 --> 00:05:18,640 Onu göremiyorum. 47 00:05:19,400 --> 00:05:22,200 Neden daha geniş, daha geniş bir yer bulamadınız? 48 00:05:22,200 --> 00:05:25,800 Şşşt! Kaptan'ın bunu öğrenmesini ve bizi kamptan kovmasını mı istiyorsunuz? 49 00:05:29,240 --> 00:05:34,040 Ölüm nedeni akciğerlerde su bulunması nedeniyle boğulmadır. 50 00:05:35,240 --> 00:05:39,720 Muhtemelen ciğerlerine dolan su nedeniyle boğularak ölmüştür. 51 00:05:42,120 --> 00:05:46,480 Yüksek intihar olasılığı. 52 00:05:48,360 --> 00:05:50,760 Ancak Yüzbaşı Akk susturulduğunu düşünüyordu. 53 00:05:52,600 --> 00:05:57,680 Yani Yüzbaşı Akk, Teğmen Tam'in hangi operasyonu yaptığını kesinlikle biliyor. 54 00:06:00,360 --> 00:06:02,360 Ama bu dava dosyasında diyor ki... 55 00:06:02,880 --> 00:06:08,720 vücudunda, kollarında ve bacaklarında morluklar var. Sert bir cisimle vurulmuş gibi görünen bir iz de var. 56 00:06:09,800 --> 00:06:12,400 Ama asıl sebebin ne olduğunu söylemiyor. 57 00:06:16,360 --> 00:06:18,400 Eğer Teğmen Tam öldürülürse... 58 00:06:19,680 --> 00:06:24,600 suçlu neden cesedini kampımızın etrafına attı? 59 00:06:25,720 --> 00:06:27,880 Bu çok riskli değil miydi? 60 00:06:32,480 --> 00:06:34,720 Bir uyarı olabilir… 61 00:06:36,680 --> 00:06:41,520 Teğmen Tam'in gerçek kimliğini bildiklerini ve uyuşturucu satıcısı kılığına girdiğini bize bildirmek için. 62 00:06:46,320 --> 00:06:47,159 Evet. 63 00:06:55,240 --> 00:06:57,760 Ne buldun? 64 00:07:02,160 --> 00:07:06,720 Sanırım ayak bileklerindeki bu düğüm... 65 00:07:07,960 --> 00:07:09,960 Teğmen Tam bunu tek başına bağlamadı. 66 00:07:14,040 --> 00:07:15,280 Nereden biliyorsunuz? 67 00:07:18,000 --> 00:07:19,040 Sadece biliyorum. 68 00:07:19,200 --> 00:07:20,280 Söyle bana. 69 00:07:20,280 --> 00:07:22,280 [Kapı açılma sesi] 70 00:07:24,640 --> 00:07:26,360 Nereye gidiyorsun? Buraya geri gel. 71 00:08:04,040 --> 00:08:06,640 Uykum var. Yatağına geri dön. 72 00:08:16,240 --> 00:08:17,400 Hayır, gitmiyorum… 73 00:08:18,480 --> 00:08:20,080 sen bana söyleyene kadar. 74 00:08:28,600 --> 00:08:31,640 O zaman bu gece burada uyu. 75 00:08:32,159 --> 00:08:33,960 Bir desteğe ihtiyacım var. 76 00:08:35,400 --> 00:08:36,760 Bırak gideyim. 77 00:08:37,559 --> 00:08:38,679 Bırak gideyim. 78 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 Bırak gideyim. 79 00:08:41,320 --> 00:08:42,559 Burada uyu. 80 00:08:44,280 --> 00:08:45,720 Hoca geliyor! 81 00:09:06,640 --> 00:09:08,560 Benim desteğim olacak mısın? 82 00:09:11,520 --> 00:09:12,960 Sadece uykunu al. 83 00:09:15,400 --> 00:09:16,560 Nereye gidiyorsun, destek? 84 00:09:16,560 --> 00:09:17,760 Uyumak! 85 00:09:31,480 --> 00:09:32,560 (Islık sesi) 86 00:09:32,920 --> 00:09:34,280 Anne! 87 00:09:52,520 --> 00:09:53,640 Gitmek! 88 00:10:21,480 --> 00:10:22,400 Tharn. 89 00:10:24,040 --> 00:10:28,320 Rüyamda senin ve Phaya'nın onun yatağında kucaklaştığınızı gördüm. 90 00:10:28,760 --> 00:10:31,920 Sanki samimiyetle bir şeyler yapıyormuşsunuz gibi. 91 00:10:33,000 --> 00:10:36,120 Bu sadece bir rüyaydı. 92 00:10:38,520 --> 00:10:40,080 Kes şunu ve derse hazırlan. 93 00:10:40,880 --> 00:10:41,800 Tamam, tamam. 94 00:11:25,720 --> 00:11:26,600 Oturmak. 95 00:11:37,720 --> 00:11:39,600 Kitabınızı açın ve 24. sayfayı açın. 96 00:11:40,440 --> 00:11:43,360 Bölüm 4: Cezai Sorumluluk. 97 00:11:43,560 --> 00:11:47,120 Kasıtlı veya kasıtlı eylem veya davranışın tanımını görelim. 98 00:11:58,960 --> 00:12:04,160 Bu eylem veya davranışın farkında iken kasıtlı olarak yapılan eylem veya davranıştır. 99 00:12:04,640 --> 00:12:08,800 Bu fiil veya davranışın taksirle işlenmesi halinde, kasıtlı fiil veya davranış sayılmaz. 100 00:12:11,400 --> 00:12:16,360 Sol, sol, sol, sol… 101 00:12:39,920 --> 00:12:42,720 - 8, 9, 10. - Birlikte. 102 00:13:04,920 --> 00:13:06,680 O tekme gerçekten muhteşemdi. 103 00:13:06,800 --> 00:13:07,880 Neredeyse ayağa kalkamıyordum. 104 00:13:07,880 --> 00:13:08,760 Tharn. 105 00:13:09,240 --> 00:13:10,120 Su. 106 00:13:12,400 --> 00:13:13,160 Teşekkürler. 107 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Sorun değil. 108 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Hey. 109 00:13:22,080 --> 00:13:23,360 Siz daha iyiye gidiyorsunuz. 110 00:13:23,600 --> 00:13:24,800 Hadi kendiniz duyalım. 111 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 - Teşekkür ederim efendim. / - Teşekkür ederim. 112 00:13:27,040 --> 00:13:28,160 Denemeye devam et 113 00:13:28,160 --> 00:13:29,040 Az önce olanlar için özür dilerim efendim. 114 00:13:29,040 --> 00:13:29,880 Sorun değil. İyi iş çıkardın. 115 00:13:30,760 --> 00:13:35,880 Tanrım, o berbat haftalık antrenmandan sonra biraz rahatlayabileceğimizi düşünmüştüm. 116 00:13:36,640 --> 00:13:39,240 Sabah dersinden beri aklıma hiçbir şey gelmedi. 117 00:13:39,600 --> 00:13:41,680 Bir polis memuru için silah tutmak ve suçluları avlamak yeterlidir. 118 00:13:43,040 --> 00:13:44,080 Konuşabilir miyiz? 119 00:13:58,840 --> 00:14:00,640 Ne istiyorsun? 120 00:14:00,840 --> 00:14:03,440 Teğmen Tam davası hakkında daha fazlasını öğrenmek istemez misin? Şu düğüm hakkında mı? 121 00:14:03,640 --> 00:14:04,520 Oturmak. 122 00:14:04,680 --> 00:14:05,320 Oturmak. 123 00:14:05,320 --> 00:14:07,240 - Ayrılıyorum. - Otur Tharn. 124 00:14:07,520 --> 00:14:08,360 Oturmak. 125 00:14:10,160 --> 00:14:11,640 Kıpırdamadan otur. 126 00:14:13,960 --> 00:14:14,720 Bacaklarınızı bir araya getirin. 127 00:14:18,560 --> 00:14:19,880 Ne yapıyorsun? 128 00:14:20,640 --> 00:14:23,280 Sadece hareketsiz dur ve izle. Gerçeği bilmek istemiyor musun? 129 00:14:25,840 --> 00:14:31,480 Eğer Teğmen Tam gerçekten kendini öldürmek isteseydi böyle bir düğüm atardı. 130 00:14:32,080 --> 00:14:34,160 Ama bak. 131 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 Bu dava dosyasından çektiğim fotoğraf. 132 00:14:41,560 --> 00:14:45,840 Kendiniz ve karşınızdakinin attığı düğüm tamamen farklı görünecektir. 133 00:14:46,600 --> 00:14:52,640 Eğer Teğmen Tam intihar ettiyse düğüm önde olmalı. 134 00:14:52,880 --> 00:14:55,560 Ancak bu fotoğrafta düğüm arkada. 135 00:14:56,280 --> 00:14:57,960 Bu, onun yerine başka birinin bağlaması gerektiği anlamına gelir. 136 00:14:58,400 --> 00:14:59,160 Kesinlikle. 137 00:15:00,800 --> 00:15:03,880 Bunu Kaptan Akk'a anlatalım. 138 00:15:05,880 --> 00:15:07,360 Hala yeterli kanıtımız yok. 139 00:15:07,880 --> 00:15:10,880 Kaptan'ın ne dediğini duymadın mı? Yetkililer ona bu davanın kapatılmasını emretti. 140 00:15:12,000 --> 00:15:16,720 Bu, Teğmen Tam'in ölümünün ardındaki kişinin çok güçlü olduğu anlamına geliyor. 141 00:15:17,920 --> 00:15:19,560 Daha fazla kanıt toplamalıyız. 142 00:15:21,200 --> 00:15:25,520 Ama daha fazla kanıta ihtiyacımız olursa sadece ikimiz yeterli olabilir miyiz? 143 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 Beş kişiyiz. 144 00:15:33,880 --> 00:15:36,040 Hemen her şeyi dök. 145 00:15:57,080 --> 00:15:58,840 Bu kampa gelmeden önce Teğmen Tam'i tanıyor muydunuz? 146 00:15:59,440 --> 00:16:01,960 Üniversitedeki son sınıf arkadaşımdı. 147 00:16:02,600 --> 00:16:06,800 Kumar borcu yüzünden intihar ettiğini duyduğumda tek kelimesine bile inanmadım. 148 00:16:07,200 --> 00:16:09,600 Teğmen Tam özel soruşturma ekibine katılmadan önce, 149 00:16:09,720 --> 00:16:13,680 çevrimiçi kumar ve uyuşturucu kaçakçılığı yapan suç çetelerini tutuklamada en iyilerden biriydi. 150 00:16:14,200 --> 00:16:16,240 Diğer eğitmenlerden duyduğuma göre, 151 00:16:16,240 --> 00:16:21,800 Ölümünden önceki gece kaldığı evin çevresinde görüldü. 152 00:16:22,040 --> 00:16:23,880 Ama kendisini kampa bildirmedi. 153 00:16:26,880 --> 00:16:30,720 Khem, bu vakayı da mı araştırıyorsun? 154 00:16:31,240 --> 00:16:34,720 Thongthai ve ben gizlice dışarı çıktık 155 00:16:35,800 --> 00:16:39,240 Kapı kilitliydi. Kilitte de çok fazla toz vardı. 156 00:16:40,640 --> 00:16:44,920 Eğer Teğmen Tam o gece gerçekten orada görüldüyse evine geri dönmesi gerekirdi, değil mi? 157 00:16:47,760 --> 00:16:50,160 Ya pansiyondaki kişi Teğmen Tam değilse? 158 00:16:50,560 --> 00:16:53,600 Muhtemelen sahte deliller uydurmaya çalışan biriydi. 159 00:16:57,960 --> 00:17:01,240 O halde o kişinin kim olduğunu öğrenerek başlamalıyız. 160 00:17:04,040 --> 00:17:07,400 Ama hiç de kolay değil. 161 00:17:09,240 --> 00:17:11,079 Bunu araştırmak için nasıl zaman bulacağız? 162 00:17:11,720 --> 00:17:15,119 Bütün bu eğitimler ve dersler nedeniyle dinlenmeye ancak zamanımız kalıyor. 163 00:17:15,800 --> 00:17:16,960 Ayrıca, 164 00:17:17,960 --> 00:17:22,560 Yüzbaşı Akk öğrenirse muhtemelen kovuluruz. 165 00:17:31,480 --> 00:17:35,320 Kimseyi bunu yapmaya zorlamıyorum. 166 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Ama bunu yapacağım. 167 00:17:40,800 --> 00:17:42,800 Polis olmaya karar verdim. 168 00:17:43,600 --> 00:17:45,360 Bunu görmezden gelirsem, 169 00:17:46,280 --> 00:17:48,080 Polis memuru olarak anılmayı hak etmeyeceğim. 170 00:17:54,480 --> 00:17:55,640 O zaman ben de yapacağım. 171 00:17:59,000 --> 00:18:01,400 O varsa ben de varım. 172 00:18:03,000 --> 00:18:04,120 Ben de. 173 00:18:20,560 --> 00:18:24,000 Tharn, emin misin? 174 00:18:25,480 --> 00:18:26,840 Tek bir yanlış hareket, 175 00:18:27,000 --> 00:18:32,080 babanızın ölümünü araştırmak için özel soruşturma gücüne katılma hayaliniz paramparça olur. 176 00:18:34,640 --> 00:18:37,560 İyi bir şey yaparsan başına mutlaka iyi şeyler gelir. 177 00:18:38,440 --> 00:18:40,720 Bunu resmi olarak polis olmadan önceki bir sınav olarak düşün. 178 00:19:39,760 --> 00:19:41,480 Burada ne yapıyorlar? 179 00:19:42,000 --> 00:19:44,840 Sahilde bir şey kaybettiklerini söylediler. 180 00:19:45,280 --> 00:19:48,000 Bunun üzerine 2 gün öncesine ait güvenlik kamerasını kontrol edip edemeyeceklerini sordular. 181 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 2 gece önce mi? 182 00:20:18,520 --> 00:20:20,880 CCTV kamerasını kontrol ettim. 183 00:20:21,280 --> 00:20:22,920 Teğmen Tam'i hiçbir yerde göremedim. 184 00:20:33,080 --> 00:20:36,600 Ne dedin? Thongthai ve Kem ada haritasını mı görmek istediler? 185 00:20:37,360 --> 00:20:38,160 Evet efendim. 186 00:21:12,600 --> 00:21:20,240 Bebeğim Bebek ve ben yeni bilgiler aldık. Bebeğim, onlara elimizde ne olduğunu söyle. 187 00:21:22,920 --> 00:21:23,960 Görmüyor musun? 188 00:21:38,960 --> 00:21:41,880 Deniz seviyesinin gelgit düzeni üzerine biraz araştırma yaptım. 189 00:21:42,400 --> 00:21:48,800 Tayland Körfezi'nde 2 gelgit düzeni vardır Günlük gelgitler ve Karışık gelgitler. 190 00:21:49,200 --> 00:21:53,680 Andaman'da sadece yarı günlük gelgitler var. 191 00:21:55,400 --> 00:22:00,440 Vay, bu işte çok iyisin bebeğim. Nasıl oldu da bunu daha önce hiç bilmiyordum. 192 00:22:00,600 --> 00:22:03,320 Çünkü sınıfta sürekli uyuyordun. 193 00:22:04,320 --> 00:22:08,160 Kesinlikle doğru. Tanrım. 194 00:22:10,240 --> 00:22:14,480 Teğmen Tam'in kaldığı evin yakınında görüldüğünün söylendiği gün güvenlik kameralarını kontrol ettim. 195 00:22:15,360 --> 00:22:16,960 Onu hiçbir yerde göremedim. 196 00:22:19,440 --> 00:22:24,160 Elinizdeki bilgiyi Teğmen Tam'in intihar ettiğinin söylendiği geceyle karşılaştıralım. 197 00:22:25,320 --> 00:22:26,920 O gece bir depresyon vardı. 198 00:22:28,360 --> 00:22:34,080 Diyelim ki Teğmen Tam sahilde intihar etti, cesedini kıyıda bulmak imkansızdı. 199 00:22:35,800 --> 00:22:37,000 Meğer ki… 200 00:22:38,160 --> 00:22:42,920 bu adanın diğer tarafında kendini öldürdü. Gelgit daha sonra vücudunu kıyıya geri taşıyacaktı. 201 00:22:44,960 --> 00:22:50,920 O halde orada daha fazla kanıt bulmalıyız. 202 00:22:51,680 --> 00:22:57,840 Gerçekten orada öğrenmen gereken bir şey kaldığını mı düşünüyorsun? Kanıtların denizin altında olması durumunda. 203 00:22:58,280 --> 00:23:01,720 Ceset gelgitlerle taşınmıştı, değil mi? Gökten düşmedi. 204 00:23:03,320 --> 00:23:06,720 Neden şaşırdın? 205 00:23:07,360 --> 00:23:11,040 Bunu öğrendim, biliyorsun. Kapa çeneni, Khem. 206 00:23:11,400 --> 00:23:13,080 Düşünmem gerekiyor. 207 00:24:44,160 --> 00:24:46,200 Usta Phaya. 208 00:24:53,200 --> 00:24:55,120 Usta Phaya. 209 00:25:12,640 --> 00:25:15,720 Usta Sakunanopparuj, bu taraftan lütfen. 210 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Orada! 211 00:26:43,360 --> 00:26:44,280 Orada! 212 00:26:44,400 --> 00:26:46,320 Ne yapıyorsun sen, Phaya? 213 00:26:48,760 --> 00:26:49,720 Orada. 214 00:26:52,520 --> 00:26:53,280 Orada. 215 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Bu...Tharn. 216 00:27:06,000 --> 00:27:07,080 O ses… 217 00:27:08,640 --> 00:27:09,840 Sen miydin? 218 00:27:10,440 --> 00:27:11,640 Neden bahsediyorsun? 219 00:27:11,760 --> 00:27:13,000 Kendinizi toparlayın. 220 00:27:24,840 --> 00:27:25,800 Tharn. 221 00:27:31,320 --> 00:27:35,280 Neden rüyamdaki o kişiye benziyorsun? 222 00:27:42,880 --> 00:27:44,480 Ne yapmaya çalışıyorsun? 223 00:27:47,560 --> 00:27:50,080 Artık gerçek bir subay olduğunu mu sanıyorsun? 224 00:27:50,800 --> 00:27:51,560 Hayır efendim. 225 00:27:52,000 --> 00:27:55,920 Ama gerçeği bulmak bir polis memuru olarak bizim görevimiz değil mi? 226 00:27:56,040 --> 00:27:56,720 Öyle mi? 227 00:27:57,040 --> 00:27:58,960 Ama burada herhangi bir polis memuru göremiyorum. 228 00:28:00,000 --> 00:28:03,040 Polis olmak sadece gösteriş yapmak ya da bay akıllı pantolon olmak değildir. 229 00:28:05,000 --> 00:28:09,840 'Görev'in anlamını gerçekten anlıyor musun? Yoksa 'kurallar ve düzenlemeler mi?! Veya 'disiplin' mi?! 230 00:28:12,200 --> 00:28:15,240 Sadece işini yap ve kendi işine bak! 231 00:28:17,200 --> 00:28:23,280 Ama bütün bunları yaptık çünkü Teğmen Tam'in kendini öldürmediğini kanıtlamak istiyorduk. 232 00:28:24,080 --> 00:28:25,840 Siz de aynı şeyi düşünüyorsunuz değil mi? 233 00:28:29,520 --> 00:28:32,040 Bu dava hakkında ne düşündüğüm seni hiç ilgilendirmez. 234 00:28:32,680 --> 00:28:38,160 Gerçek bir polis olmak istiyorsanız işinizden sorumlu olmayı öğrenmelisiniz. İşinizi bilin ve elinizden gelenin en iyisini yapın. 235 00:28:42,640 --> 00:28:46,240 Bu gece yaptığın şey ciddi bir disiplin ihlalidir. 236 00:28:47,080 --> 00:28:49,680 Seni bir daha böyle bir şey yaparken bulursam, 237 00:28:51,920 --> 00:28:53,440 ikinci bir şansın daha olmayacak. 238 00:28:56,080 --> 00:28:58,000 Derhal sınır dışı edileceksiniz! 239 00:28:58,440 --> 00:28:59,200 Anladım? 240 00:29:00,080 --> 00:29:01,200 Anne! 241 00:29:01,880 --> 00:29:02,680 Anladın mı? 242 00:29:02,720 --> 00:29:03,800 Anne! 243 00:29:09,320 --> 00:29:10,800 Ve sadece ikisi değil. 244 00:29:11,640 --> 00:29:15,840 Ama bu aptal oyuna katılan herkes de dahil. 245 00:29:23,120 --> 00:29:25,400 Eğer adınızın burada olduğunu biliyorsanız, 246 00:29:25,920 --> 00:29:27,440 öne gel. 247 00:29:29,280 --> 00:29:30,120 ŞİMDİ! 248 00:29:51,800 --> 00:29:54,680 Hepiniz kamp kurallarını ihlal ederek utanç verici bir davranışta bulundunuz… 249 00:29:57,080 --> 00:29:59,480 ve amirinizin emirlerine itaatsizlik ettiniz. 250 00:30:02,440 --> 00:30:05,200 Ciddi bir disiplin ihlali olarak kabul edilir. 251 00:30:06,520 --> 00:30:09,360 Resmi makamların işlerine burnunuzu sokmaya hakkınız yok. 252 00:30:14,720 --> 00:30:16,600 Eğer gerçekten yeterince iyi olduğunuzu düşünüyorsanız… 253 00:30:19,200 --> 00:30:22,080 ve Teğmen Tam'e adaleti getirmek istiyorum, 254 00:30:23,440 --> 00:30:25,320 sadece sana verilen görevde elinden gelenin en iyisini yap. 255 00:30:26,320 --> 00:30:27,640 Sınavı geçin ve gerçek bir polis olun. 256 00:30:32,880 --> 00:30:34,080 Görmek için izlemeye devam edeceğim… 257 00:30:36,360 --> 00:30:40,800 senin gibi adalet için ağlayan bir ukala olsa… 258 00:30:42,560 --> 00:30:44,280 Sadece havlar ama ısırmaz. 259 00:30:48,600 --> 00:30:51,080 Ve bu gece yanlış bir şey yaptığına göre, 260 00:30:51,840 --> 00:30:56,200 diğerlerinin de aynısını yapmaması için cezalandırılacaksınız. 261 00:30:58,600 --> 00:31:00,480 Stres pozisyonuna hazırlanın! 262 00:31:00,600 --> 00:31:01,680 Anne! 263 00:31:11,640 --> 00:31:16,960 Kaptan, o çocukların bulabileceği kanıtlara baktım. Oldukça iyiydiler. 264 00:31:18,800 --> 00:31:23,480 Özel soruşturma ekibine katılabilirlerse harika olur. 265 00:31:27,080 --> 00:31:31,280 Kurallara uymayıp disiplinli olamıyorlarsa ne kadar yetenekli oldukları önemli değildir… 266 00:31:33,040 --> 00:31:34,440 bu yetenekler sadece israf. 267 00:31:56,520 --> 00:31:57,320 Çocuklar, 268 00:32:07,120 --> 00:32:08,000 Ben… 269 00:32:11,560 --> 00:32:12,520 Gerçekten üzgünüm. 270 00:32:15,400 --> 00:32:16,720 hepimizin başını belaya soktuğun için. 271 00:32:22,480 --> 00:32:23,480 Sorun değil. 272 00:32:25,520 --> 00:32:27,120 Unut gitsin. 273 00:32:27,920 --> 00:32:29,000 Yapılan şey yapıldı. 274 00:32:29,400 --> 00:32:30,160 Evet. 275 00:32:30,840 --> 00:32:35,360 Tıpkı Kaptan'ın söylediği gibi ukala gibi davranıyorduk. 276 00:32:39,840 --> 00:32:42,040 Aslında söylediklerinin doğru olduğunu düşünüyorum. 277 00:32:43,360 --> 00:32:48,360 İyi bir polis olabilmemiz için kurallara bağlı kalmamız gerekir 278 00:32:50,160 --> 00:32:52,560 Önce sınavı geçmekle başlıyoruz. 279 00:32:59,440 --> 00:33:01,280 Kesinlikle geçeceğim. 280 00:33:02,200 --> 00:33:07,200 Daha sonra özel soruşturma ekibinde olduğumu yüzüne bağıracağım. 281 00:33:09,600 --> 00:33:10,480 Ben de. 282 00:33:13,560 --> 00:33:16,760 Sınavı geçmek için elimizden geleni yapalım. 283 00:33:18,880 --> 00:33:20,640 Hadi yapalım. 284 00:33:20,800 --> 00:33:25,280 Evet. Yaşasın! 285 00:33:26,240 --> 00:33:27,320 Anne! 286 00:33:33,920 --> 00:33:34,760 Onu getirmek. 287 00:33:36,920 --> 00:33:39,040 Devam et, Tharn! 288 00:34:02,040 --> 00:34:03,160 Gitmek! 289 00:34:08,320 --> 00:34:09,639 (Çekim sesi) 290 00:34:10,080 --> 00:34:11,159 (Çekim sesi) 291 00:34:45,560 --> 00:34:49,679 Zaman doldu. Bu bir kravat. 292 00:35:15,400 --> 00:35:20,920 MV falan mı çekiyorsun? Yatma zamanı geldi. 293 00:35:25,200 --> 00:35:27,680 Sadece bir şey hakkında düşünüyordum. 294 00:35:28,400 --> 00:35:31,760 Senin gibi birinin düşünecek bir şeyi var mı? 295 00:35:36,080 --> 00:35:39,680 Cevap gerektiren bir sorum var. 296 00:35:40,160 --> 00:35:43,720 Ah, oldukça ciddisin, değil mi? 297 00:35:48,800 --> 00:36:00,680 Tharn, geçmiş yaşamlara ya da reenkarnasyona inanır mısın? 298 00:36:01,400 --> 00:36:06,600 Evet. Başrahip bana bundan sık sık bahsederdi. 299 00:36:07,080 --> 00:36:13,520 Geçmiş yaşamımızda yaptıklarımızın bu yaşamda bizi etkileyeceğine inanıyorum. 300 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 İnsanların söylediği gibi, 301 00:36:18,000 --> 00:36:22,080 Her şeyin bir nedeni var. Hiçbir tesadüf yok. 302 00:36:24,120 --> 00:36:30,480 Bunun nedeni zaten "…" denen bir şey tarafından belirlenmiş olmasıdır. 303 00:36:31,080 --> 00:36:32,200 Bağlılık. 304 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 Evet. 305 00:36:35,760 --> 00:36:43,280 Bu ailenizin bir parçası olarak doğdunuz ve etrafınız arkadaşlarınızla çevrili… 306 00:36:45,160 --> 00:36:48,400 Çünkü geçmiş yaşamınızda o insanlarla bir miktar bağlılığınız olmuş olabilir. 307 00:36:50,920 --> 00:36:59,160 Yani bana bu hayatta sana sahip olmamın sebebinin... 308 00:36:59,640 --> 00:37:04,600 çünkü geçmiş yaşamlarımızda bir bağlılığımız vardı. 309 00:37:11,360 --> 00:37:13,800 Ya doğruysa? 310 00:37:15,480 --> 00:37:17,240 Bana ne söz verdin? 311 00:37:19,280 --> 00:37:22,760 Bu yüzden mi her zaman beni kurtarmak için oradasın? 312 00:37:25,960 --> 00:37:30,880 Cevabını bilmem gereken soru bu. 313 00:37:31,720 --> 00:37:34,400 Bunun arkasındaki sebep nedir? 314 00:37:39,800 --> 00:37:47,800 Geçmiş yaşamda muhtemelen sizin gibi inekleri mezbahadan kurtarmayı seven zengin ve iyi kalpli bir adamdım. 315 00:37:47,800 --> 00:37:50,560 Pislik. 316 00:37:51,040 --> 00:37:58,520 Ya da muhtemelen benim gibi yakışıklı bir kocaya her zaman büyük özen gösteren şefkatli bir eştiniz. 317 00:37:58,520 --> 00:38:06,520 Anlıyorum. Yakışıklı bir ineğin neye benzediği budur. 318 00:38:06,520 --> 00:38:09,600 - Şimdi beni kızdırıyorsun. - Ah! Şaka yapıyordum. 319 00:38:10,840 --> 00:38:12,640 Sadece bunu düşünmeyi bırak. 320 00:38:15,440 --> 00:38:19,720 Eğitim bittikten sonra ne yapacaksınız? 321 00:38:23,120 --> 00:38:29,320 Eğer sınavı geçebilirsem mutlaka yapacak daha ilginç bir şeyim olacak. 322 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 Senden ne haber? 323 00:38:35,000 --> 00:38:42,000 Eğer sınavı geçersem her zaman yapmak istediğim şeyi yapacağım. 324 00:38:46,960 --> 00:38:48,320 Nedir? 325 00:38:50,280 --> 00:38:52,040 Meraklı olmayı bırakabilir misin? 326 00:38:53,400 --> 00:38:59,040 Hadi gidelim. Yatma vakti geldi, yoksa yine cezalandırılacaktık. 327 00:38:59,600 --> 00:39:01,640 Hocaların gözü üzerimizde. 328 00:39:05,000 --> 00:39:06,120 Hocaların gözü üzerimizde. 329 00:39:11,440 --> 00:39:13,160 Bekle beni! 330 00:39:13,920 --> 00:39:15,000 Tharn! 331 00:39:17,560 --> 00:39:20,240 Lütfen adınızı söylediğimde öne gelin. 332 00:39:21,800 --> 00:39:23,880 Bay Pathorn Pengprai. 333 00:39:28,600 --> 00:39:30,720 Bay Yingyai Mahanop. 334 00:39:32,400 --> 00:39:34,640 Bay Kamolwipak turtası. 335 00:39:39,440 --> 00:39:41,320 Bay So Sound 336 00:39:43,160 --> 00:39:45,000 Bay Bu Raksil. 337 00:39:47,400 --> 00:39:50,160 Selam! 338 00:39:53,400 --> 00:39:55,160 Arkanı dön! 339 00:39:57,280 --> 00:39:58,920 Selam! 340 00:40:05,400 --> 00:40:06,360 Kaptan. 341 00:40:13,680 --> 00:40:14,640 Nedir? 342 00:40:16,360 --> 00:40:17,920 Biz başardık. 343 00:40:25,440 --> 00:40:29,000 Eğitimi yeni geçtiniz. Kendinizle bu kadar dolu olmayın. 344 00:40:29,240 --> 00:40:31,120 Henüz gerçek bir göreve çıkmadın. 345 00:40:32,040 --> 00:40:33,680 Çok daha zor. 346 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 İnanamadın değil mi? 347 00:40:37,320 --> 00:40:41,640 Bizim gibilerin sınavı geçip özel soruşturma ekibinde yer alabileceklerini. 348 00:40:44,240 --> 00:40:45,760 Teşekkür ederim Kaptan. 349 00:40:48,400 --> 00:40:51,680 Sizinle çalışmayı sabırsızlıkla bekliyoruz Kaptan. 350 00:40:52,880 --> 00:40:57,040 Bir gün size harika bir polis olabileceğimizi kanıtlayacağız. 351 00:40:59,360 --> 00:41:00,640 O günü bekleyeceğim. 352 00:41:01,440 --> 00:41:02,560 Evet efendim. 353 00:41:08,560 --> 00:41:11,480 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 354 00:41:12,720 --> 00:41:13,640 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 355 00:41:13,640 --> 00:41:14,440 Bravo! 356 00:41:27,680 --> 00:41:28,920 Ne kadar rahatladım. 357 00:41:30,960 --> 00:41:34,360 Merhaba büyükanne. Sonunda başardım. 358 00:41:34,360 --> 00:41:36,000 Artık bir polis memuruyum. 359 00:41:37,040 --> 00:41:39,840 Sonra annemle babamın ölümünü öğreneceğim. 360 00:41:41,560 --> 00:41:43,960 Yakında seni ziyaret etmek için biraz zaman bulacağım. 361 00:41:44,680 --> 00:41:46,280 Lütfen dikkat edin. 362 00:42:29,040 --> 00:42:30,320 Tharn. 363 00:42:32,360 --> 00:42:33,720 Telefonunuzu ödünç alabilir miyim? 364 00:42:34,920 --> 00:42:35,760 Telefon? 365 00:42:36,200 --> 00:42:37,160 Evet. 366 00:42:47,640 --> 00:42:50,120 Bu benim numaram. 367 00:42:51,840 --> 00:42:53,280 Ama sormadım. 368 00:42:54,480 --> 00:42:58,520 Ama senin almanı istiyorum. 369 00:43:03,120 --> 00:43:08,120 Beni mi takip ediyorsun? 370 00:43:38,320 --> 00:43:39,960 Bu şapkayı sana vermek istiyorum. 371 00:43:48,280 --> 00:43:49,600 Beni mi kopyalıyorsun? 372 00:43:50,760 --> 00:43:54,600 Madem sen bana bunu yapabiliyordun, neden ben de yapmayayım? 373 00:44:07,360 --> 00:44:09,120 Az önce fotoğrafımı mı çektin? 374 00:44:09,480 --> 00:44:14,000 Bunu arama kimliği olarak kullanacağım. 375 00:44:16,160 --> 00:44:20,200 Poz verebilmem için neden önce bana söylemedin? 376 00:44:23,720 --> 00:44:27,480 Zaten güzel görünüyorsun. 377 00:44:29,440 --> 00:44:31,000 Beğendim. 378 00:44:37,000 --> 00:44:39,800 Numaranızı şu şekilde kaydedeceğim: 379 00:44:41,320 --> 00:44:42,480 Destekleyin. 380 00:44:44,440 --> 00:44:47,320 Seni arayacağım. Dışarı çıkıp yiyecek bir şeyler bulalım. 381 00:44:47,840 --> 00:44:51,800 Bunu bana her zaman yardım ettiğin için iyiliğin karşılığı olarak düşün. 382 00:44:55,800 --> 00:44:56,960 Gerek yok. 383 00:44:58,520 --> 00:45:00,440 Seni o kadar sık ​​görmek istemiyorum. 384 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 Ama biliyorum. 385 00:45:12,560 --> 00:45:13,480 Ne olmuş? 386 00:45:14,920 --> 00:45:16,400 Hey 387 00:45:19,000 --> 00:45:21,880 Hey, siz kampta mı kalacaksınız? 388 00:45:22,200 --> 00:45:23,600 Eve gitmek istemiyor musun? 389 00:45:24,040 --> 00:45:26,560 Git eşyalarını topla. Eve gitmeyi o kadar çok istiyorum ki. 390 00:45:28,720 --> 00:45:30,040 Seni arayacağım. 391 00:45:30,760 --> 00:45:31,920 Destekleyin. 392 00:45:34,520 --> 00:45:37,280 - Hadi gidelim Yai. - 'pekala. 393 00:45:56,440 --> 00:45:57,680 Destek mi? 394 00:46:04,000 --> 00:46:07,320 Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? 395 00:46:08,120 --> 00:46:09,400 HAYIR. 396 00:46:10,800 --> 00:46:13,440 Çok sinir bozucu. Ondan neden hoşlanayım? 397 00:46:15,240 --> 00:46:17,680 Ondan hoşlanıp hoşlanmadığını bana dürüstçe söyle. 398 00:46:18,320 --> 00:46:20,640 Ben de onun korunmasına yardım edeceğim. 399 00:46:24,960 --> 00:46:30,200 Tharn, umarım hoşuna giden birini bulursun. 400 00:46:31,200 --> 00:46:32,520 Ve sevdiğin biriyle birlikte ol. 401 00:46:35,400 --> 00:46:36,920 Zaten bildiğini sanıyordum… 402 00:46:38,160 --> 00:46:39,720 eğer birini seviyorsam, 403 00:46:41,280 --> 00:46:43,000 o kişi ölecek. 404 00:46:46,080 --> 00:46:48,240 Benim yüzümden kimsenin ölmesini istemiyorum. 405 00:46:49,080 --> 00:46:51,160 Artık bu tür bir acıyı hissetmek istemiyorum. 406 00:47:05,640 --> 00:47:09,360 Birimde çalışmaya başlamadan önce bir hafta dinlenmemiz gerekiyor. Hadi partiye gidelim, olur mu? 407 00:47:10,400 --> 00:47:14,000 Ben varım. 7 ay boyunca bu eğitim kampında mahsur kaldık. 408 00:47:14,160 --> 00:47:16,360 Tüm bu eğlenceyi ve kalabalıkları gerçekten özledim. 409 00:47:16,360 --> 00:47:18,120 Eski günleri özlüyorum. 410 00:47:20,200 --> 00:47:24,200 Khem, eski sevgilini mi düşünüyorsun? 411 00:47:25,040 --> 00:47:28,640 Bunu sevdim. Ama başımı belaya sokuyorsun. 412 00:47:28,760 --> 00:47:31,880 Şu anda gözlerim sadece bebeğimde. 413 00:47:35,000 --> 00:47:37,160 Peki gidiyor muyuz? 414 00:47:38,680 --> 00:47:40,760 Yai ve benim Nong Khai eyaletine geri dönmemiz gerekiyor. 415 00:47:41,160 --> 00:47:45,600 Başrahip için endişeleniyorum. Onu çok uzun süre yalnız bıraktık. 416 00:47:45,800 --> 00:47:48,440 Ve çalışmaya başladığımızda ona bakacak fazla zamanımız olmayacak. 417 00:47:48,960 --> 00:47:52,200 Nong Khai'den misin? 418 00:47:53,000 --> 00:47:54,200 Evet. 419 00:47:56,560 --> 00:47:58,280 Peki Nong Khai'ye gitmek zorunda mıyız? 420 00:47:59,160 --> 00:48:00,280 Onunla çok ilgileniyor gibisin. 421 00:48:02,400 --> 00:48:04,680 Tamam, dinle. 422 00:48:05,640 --> 00:48:07,320 Bu gece bizimle Nongkai'ye gel. 423 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Sana saati ve yeri göndereceğim. 424 00:48:13,480 --> 00:48:18,680 Ama önce karıma eve gideceğimi söyleyeyim. 425 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 Görüşürüz. 426 00:48:21,800 --> 00:48:25,120 - Hoşçakal. - Görüşürüz. 427 00:48:26,920 --> 00:48:29,320 Tharn, arabada buluşalım. 428 00:48:29,400 --> 00:48:30,320 Merhaba tatlım. 429 00:48:30,320 --> 00:48:33,200 - Görüşürüz. - Tamam aşkım. 430 00:48:35,760 --> 00:48:36,760 Görüşürüz. 431 00:48:43,720 --> 00:48:46,400 Şerefe! 432 00:48:50,720 --> 00:48:53,880 - İyi misin Tharn? - Evet. 433 00:48:53,880 --> 00:48:55,760 - Sadece bir şişe. - Yeni geldim. 434 00:48:55,800 --> 00:48:56,960 İyi misin? 435 00:48:57,760 --> 00:49:00,120 İçme konusunda iyi olmayan sen değil misin Khem? 436 00:49:00,920 --> 00:49:07,880 Bu taraftan, Phaya! O burada. 437 00:49:08,120 --> 00:49:09,320 Vay be, iyi görünüyor. 438 00:49:09,320 --> 00:49:13,520 Ah, ne baş döndürücü. Bütün kızlar ona bakıyor. 439 00:49:14,400 --> 00:49:19,480 - Gel otur. Hey, kenara çekil. - Hey, kenara kay. 440 00:49:20,520 --> 00:49:22,120 İşte, bir yudum al. 441 00:49:22,120 --> 00:49:24,320 - Şimdi? - Geç kaldın, bir yudum al. 442 00:49:25,560 --> 00:49:31,000 Birisi seni erkek arkadaş olarak seçseydi kesinlikle başı ağrırdı. Çok popülersin. 443 00:49:31,000 --> 00:49:34,400 - Evet, çok yakışıklı. - Bebeğim, onunla dalga geçme. 444 00:49:34,400 --> 00:49:37,320 Dinle, sana burada söylüyorum… 445 00:49:37,760 --> 00:49:39,320 Gözlerim sadece sevdiğim kişiye bakıyor. 446 00:49:39,640 --> 00:49:41,200 Eğer birini seviyorsam… 447 00:49:41,400 --> 00:49:43,000 asla... 448 00:49:43,000 --> 00:49:44,920 (Telefon çalıyor) 449 00:49:44,920 --> 00:49:46,200 Şeytandan bahsediyoruz… 450 00:49:46,200 --> 00:49:51,080 Vay be, kim o? Çok muhteşem. 451 00:49:51,080 --> 00:49:53,120 - Çok güzel. - Khem. 452 00:49:53,120 --> 00:49:54,120 Muhteşem, değil mi? 453 00:49:54,120 --> 00:49:56,720 - Kız arkadaşın mı arıyor? - Khem, seni pislik. 454 00:49:56,720 --> 00:49:58,520 Utandı. 455 00:49:58,520 --> 00:50:01,000 - Nereye gidiyorsun? - Bu aramaya cevap vermem gerekiyor. 456 00:50:01,080 --> 00:50:03,800 Çok tatlı. 457 00:50:03,960 --> 00:50:05,560 Ne tatlı bir çift. 458 00:50:05,880 --> 00:50:09,000 - Şerefe! - Tamam aşkım. 459 00:50:14,360 --> 00:50:16,320 Bir şey istiyor musun? Sipariş vereceğim. 460 00:50:16,640 --> 00:50:19,480 - Bundan bir tane istiyorum. - Ben de. 461 00:50:19,480 --> 00:50:23,400 - Üç yap. - Tamam o zaman üç şişe. 462 00:50:23,400 --> 00:50:24,760 Acele et ve geri dön. 463 00:50:31,760 --> 00:50:33,440 Beş şişe bira lütfen. 464 00:50:38,600 --> 00:50:41,200 İki tane alabilir miyim lütfen? 465 00:50:43,080 --> 00:50:44,080 Merhaba. 466 00:50:44,760 --> 00:50:45,560 Merhaba. 467 00:50:45,560 --> 00:50:46,680 Arkadaşlarınla ​​birlikte burada mısın? 468 00:50:47,000 --> 00:50:48,320 Evet. 469 00:50:48,320 --> 00:50:49,840 Bundan çok keyif alıyorlar gibi görünüyor. 470 00:50:52,080 --> 00:50:53,320 Benim adım Yulaf. 471 00:50:54,360 --> 00:50:55,240 Ben Tharn'ım. 472 00:50:55,360 --> 00:50:56,760 Tanıştığıma memnun oldum. 473 00:50:57,000 --> 00:50:57,880 Aynı şekilde. 474 00:51:03,920 --> 00:51:05,160 Bu benden. 475 00:51:12,880 --> 00:51:14,560 Bunu benim için mi sipariş ettin? 476 00:51:15,080 --> 00:51:16,480 Çok teşekkürler dostum. 477 00:51:16,680 --> 00:51:18,360 Gerçekten neyi sevdiğimi biliyorsun. 478 00:51:23,920 --> 00:51:24,720 bu kim? 479 00:51:25,400 --> 00:51:26,440 Ben Yulaf'ım. 480 00:51:27,320 --> 00:51:30,960 Kusura bakmayın ama ben arkadaşımla konuşuyorum, sizinle değil. 481 00:51:32,560 --> 00:51:33,880 Peki, sipariş vermen bitti mi? 482 00:51:37,200 --> 00:51:38,040 Hadi gidelim. 483 00:51:50,480 --> 00:51:53,160 Aranızdan biri gelip birlikte şarkı söylemek ister mi? 484 00:51:53,360 --> 00:51:54,640 Yapıyorum, yapıyorum. 485 00:51:55,040 --> 00:51:57,640 - 'Ben buralı bir kızım...' - Khem! 486 00:51:57,640 --> 00:51:58,880 - Ne? - Üzgünüm. 487 00:51:58,880 --> 00:51:59,920 Herhangi biri? 488 00:51:59,920 --> 00:52:00,840 Bunu yapabilirim, Yai. 489 00:52:00,840 --> 00:52:02,440 - Thongthai, sen git o zaman. - HAYIR 490 00:52:02,440 --> 00:52:05,400 - Devam et. - Sen git, Phaya. 491 00:52:05,400 --> 00:52:06,960 - Ne? - Şarkı söylemede iyisin. 492 00:52:07,120 --> 00:52:08,840 - Neden bahsediyorsun? - Daha önce şarkı söylediğini duymuştum. 493 00:52:08,840 --> 00:52:09,960 - Şarkı söyleyemem. - O zaman giderim. 494 00:52:09,960 --> 00:52:13,280 - 'Ben Chiangmai'den gelen yerel bir kızım...' -Affedersiniz? Arkadaşım sana katılmak istiyor. 495 00:52:13,280 --> 00:52:14,600 Hadi buraya. 496 00:52:14,640 --> 00:52:17,000 - Git, Phaya. / - Evet. 497 00:52:18,080 --> 00:52:19,240 Korkak mısın? 498 00:52:20,520 --> 00:52:24,160 Bu benim oğlum. Sadece cesaretini artırmak için bir yudum. 499 00:52:24,400 --> 00:52:29,040 - Sana göstereceğim. - Evet, bu benim arkadaşım, millet. 500 00:52:32,920 --> 00:52:34,480 Bir şeye ihtiyacın olursa gidip senin için getireceğim. 501 00:52:34,480 --> 00:52:38,280 - Benimki bitti. Bana bundan bir tane getir. - Ben de. Ben de bir tane alacağım. 502 00:52:38,720 --> 00:52:41,600 Beş yap, Tharn. Beş şişe bira. 503 00:52:48,280 --> 00:52:51,920 (Müzik) 504 00:54:16,720 --> 00:54:19,120 Hadi biraz oyun oynayalım. 505 00:54:19,120 --> 00:54:20,120 Hangi oyun? 506 00:54:20,120 --> 00:54:21,640 Şişe Çevirme oyunu. 507 00:54:21,640 --> 00:54:25,280 - Masayı temizleyelim. - Tamam 508 00:54:25,280 --> 00:54:28,400 - Ama kuralı biraz değiştireceğim. - Nasıl? 509 00:54:28,400 --> 00:54:33,680 Eğer şişe herhangi birine doğrultuluyorsa o kişi herkese soru sorabilir. 510 00:54:35,160 --> 00:54:36,200 - Tamam - Hadi yapalım. 511 00:54:36,200 --> 00:54:40,720 Soruya cevap veremediyseniz bardağı indirmelisiniz. 512 00:54:47,680 --> 00:54:50,000 - Kesinlikle sarhoş olacağız. - Kim o? 513 00:54:50,360 --> 00:54:52,560 - Kim o? - Ne yapıyorsun, Yai? 514 00:54:53,160 --> 00:54:55,960 Merak etme kardeşim. Ben ilgileneceğim. 515 00:54:55,960 --> 00:54:58,320 - Haydi - Getir şunu. 516 00:54:58,320 --> 00:55:00,880 - Hadi başlayalım. - Birinci kim? 517 00:55:02,320 --> 00:55:04,360 Benim. 518 00:55:04,360 --> 00:55:05,440 Devam et o zaman. 519 00:55:05,440 --> 00:55:06,480 Kime sormak istiyorsun? 520 00:55:06,800 --> 00:55:10,480 Tharn'a soracağım. 521 00:55:13,920 --> 00:55:14,920 Devam et. 522 00:55:15,520 --> 00:55:19,480 Şu an hoşlandığın biri var mı? 523 00:55:22,560 --> 00:55:27,480 Cevap ver, cevap ver, cevap ver! 524 00:55:27,760 --> 00:55:31,760 - Böö. - Ne israf. 525 00:55:37,880 --> 00:55:38,760 Tharn'a soracağım. 526 00:55:40,440 --> 00:55:41,800 Böyle olması lazım kardeşim. 527 00:55:41,800 --> 00:55:42,800 İşte başlıyoruz. 528 00:55:42,800 --> 00:55:43,560 Tekrar? 529 00:55:43,560 --> 00:55:44,720 Devam et. 530 00:55:44,720 --> 00:55:50,760 Senin tipin ne? Burada biri mi var? 531 00:55:51,080 --> 00:55:57,120 Cevap ver, cevap ver, cevap ver! 532 00:55:57,720 --> 00:56:01,240 Tanrım. 533 00:56:02,120 --> 00:56:04,160 Sen! 534 00:56:04,920 --> 00:56:06,320 Tharn'a soracağım. 535 00:56:07,200 --> 00:56:09,560 Devam etmek. Bu kadar yeter. 536 00:56:09,560 --> 00:56:11,320 Kolay gelsin. 537 00:56:11,320 --> 00:56:14,200 Hadi duralım. Şuna bak, tamamen kırmızı. 538 00:56:14,200 --> 00:56:16,840 Tamam, o zaman ona sormayacağım. 539 00:56:17,200 --> 00:56:19,320 - Onun yerine sana soracağım. - Şimdi sıra sende. 540 00:56:19,320 --> 00:56:20,760 Sadece otur. 541 00:56:21,880 --> 00:56:23,720 Dinlemek. 542 00:56:23,720 --> 00:56:26,800 Eğer bu masadan eve sizinle birlikte gidecek birini seçebilirseniz, 543 00:56:27,480 --> 00:56:30,720 kimi seçeceksin? 544 00:56:32,160 --> 00:56:33,560 Cevap ver. 545 00:56:33,560 --> 00:56:37,520 Cevap ver, cevap ver, cevap ver! 546 00:57:12,680 --> 00:57:15,080 - Ben seçeceğim… - Evet? 547 00:57:22,320 --> 00:57:26,000 - Kahretsin! - Kahretsin! 548 00:57:26,000 --> 00:57:26,880 Tharn! 549 00:57:27,600 --> 00:57:30,200 Tharn! İyi misin? 550 00:57:31,160 --> 00:57:32,720 Ona bulaşmamalıydık. 551 00:57:33,280 --> 00:57:34,560 Tharn, iyi misin? 552 00:57:34,920 --> 00:57:36,720 Önce onu yıkamaya götüreceğim. 553 00:57:36,920 --> 00:57:38,560 Artık içki içmek yok, tamam mı? 554 00:57:38,880 --> 00:57:40,080 Hadi gidelim. 555 00:57:40,400 --> 00:57:43,320 Tanrım. Üzerime kusacağından korkuyordum. 556 00:57:43,440 --> 00:57:45,560 Onlar aslında….? 557 00:57:47,880 --> 00:57:50,600 İyi misin? 558 00:57:53,760 --> 00:57:54,800 Önce yüzünü yıka. 559 00:58:04,320 --> 00:58:05,360 Tanrım. 560 00:58:06,400 --> 00:58:08,080 Oturmak. Oturmak. 561 00:58:08,440 --> 00:58:09,440 Çoktan. 562 00:58:10,840 --> 00:58:12,600 - Hey. - Ha? 563 00:58:13,680 --> 00:58:15,800 - İyi misin? - Evet. 564 00:58:17,840 --> 00:58:19,440 Daha iyi hissetmek istiyorsanız, 565 00:58:20,520 --> 00:58:21,440 Bende bu var. 566 00:58:21,960 --> 00:58:23,000 Yardımcı olur. 567 00:58:25,000 --> 00:58:26,440 Senin için yapacağım. 568 00:58:26,640 --> 00:58:27,600 Kıpırdama. 569 00:58:28,520 --> 00:58:29,440 Kıpırdama. 570 00:58:37,000 --> 00:58:37,880 Ağzını aç. 571 00:58:38,000 --> 00:58:38,800 İç şunu 572 00:58:46,120 --> 00:58:50,120 - Daha iyi misin? - Evet. 573 00:58:51,360 --> 00:58:53,080 Çok güzel. 574 00:58:53,080 --> 00:58:58,280 - Hadi seni biraz tazeleyelim. - Tanrım, senin sorunun ne? 575 00:58:58,840 --> 00:58:59,720 Bunu al. 576 00:58:59,720 --> 00:59:02,240 Beni rahatsız etmeyi gerçekten seviyorsun. 577 00:59:05,280 --> 00:59:07,560 - Çekil üstümden. - HAYIR. 578 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 Gitmene izin vermeyeceğim. Sana sıkı sıkı tutunacağım. 579 00:59:13,240 --> 00:59:16,760 Sen, şeytani denizanası. 580 00:59:19,360 --> 00:59:24,080 Emin misin? Bu denizanasının sokması çok acı vericidir. 581 00:59:24,880 --> 00:59:26,840 Doğrudan kalbinize gidecek. 582 00:59:28,960 --> 00:59:33,040 Kalp, kalp, kalp. 583 00:59:33,040 --> 00:59:36,600 Durdur şunu. Sarhoş olduğunda bebek gibisin. 584 00:59:39,360 --> 00:59:40,760 İyiliğinin karşılığını vereyim. 585 01:00:10,960 --> 01:00:12,040 Sorun nedir? 586 01:00:14,680 --> 01:00:16,320 Bu kolyeyi nereden aldın? 587 01:00:20,800 --> 01:00:21,920 Bu muska mı? 588 01:00:23,240 --> 01:00:25,160 Aynı. 589 01:00:26,720 --> 01:00:27,720 Neyle aynı? 590 01:00:29,680 --> 01:00:34,760 Bir çocuğa verdiğim muskanın aynısı. 591 01:00:37,400 --> 01:00:39,440 Bir çocuğa böyle bir muska mı verirdin? 592 01:00:40,400 --> 01:00:41,520 Evet. 593 01:00:44,000 --> 01:00:45,680 Ne zaman? Nerede? 594 01:00:46,120 --> 01:00:47,240 Bana bundan daha fazlasını anlat. 595 01:00:47,240 --> 01:00:49,280 O zamandı… 596 01:00:49,960 --> 01:00:50,800 Evet? 597 01:00:51,000 --> 01:00:54,120 Ne zaman… 598 01:00:54,200 --> 01:00:57,760 Uyan. Önce benimle konuş. 599 01:01:01,760 --> 01:01:03,440 Tanrım, Tharn. 600 01:01:06,360 --> 01:01:07,080 Önce oturun. 601 01:01:08,160 --> 01:01:12,400 - Uyanmak. Söyle bana neredeydi? - Oldu… 602 01:01:12,680 --> 01:01:13,600 Tharn. 603 01:01:13,960 --> 01:01:14,840 Tharn. 604 01:01:15,440 --> 01:01:16,320 Tharn. 605 01:01:17,200 --> 01:01:18,560 Önce benimle konuş. 606 01:01:18,560 --> 01:01:21,160 Bok! Üzgünüm. 607 01:01:21,160 --> 01:01:24,920 Beklemek! Bu senin düşündüğün gibi değil. 608 01:01:25,160 --> 01:01:28,960 Burada olman iyi. Zaten bayıldı. Şimdi ne yapmalı? 609 01:01:29,880 --> 01:01:34,280 Ben de öyle düşünmüştüm. Bir galon içti. 610 01:01:35,480 --> 01:01:36,720 Peki ne? 611 01:01:37,880 --> 01:01:39,880 Tamam, ne yapacağımı biliyorum. 612 01:01:41,560 --> 01:01:44,840 Gidip onu evine bırak. 613 01:01:45,280 --> 01:01:48,600 Ama ben de sarhoşum. Bunu yapamam. 614 01:01:48,600 --> 01:01:51,240 Ben de öyle. Senin için bir taksi çağıracağım. 615 01:01:51,520 --> 01:01:52,280 Buraya gel. 616 01:01:53,800 --> 01:01:57,000 - Oturmak. - Ne yapıyorsun sen? 617 01:01:57,000 --> 01:01:59,480 Ah! 618 01:02:01,640 --> 01:02:04,920 - Tanrım, çok ağır. - Yaşasın! 619 01:02:05,320 --> 01:02:08,720 - Hatta beklemek. - Şimdi git. 620 01:02:09,000 --> 01:02:09,600 Nerede? 621 01:02:09,600 --> 01:02:12,680 Beni kulübün önünde bekle. Taksi geldiğinde sana haber vereceğim. 622 01:02:18,640 --> 01:02:25,080 Tharn, kardeşim. Senin için yapabileceğim her şeyi yaptım. 623 01:02:27,720 --> 01:02:29,960 Tanrım, onun nesi var? 624 01:02:31,440 --> 01:02:33,240 Beni nereye götürüyorsun? 625 01:02:33,360 --> 01:02:34,760 Senin yerin. 626 01:02:35,320 --> 01:02:38,040 Geri dön ve Yai'yi de al. 627 01:02:38,360 --> 01:02:40,200 Yalnız uyumak istemiyorum. 628 01:02:40,680 --> 01:02:42,200 Seninle kalacağım. 629 01:02:45,280 --> 01:02:47,560 Ama önce üzerimden çekil. 630 01:02:48,440 --> 01:02:49,280 Taksi nerede? 631 01:02:50,160 --> 01:02:52,080 Burada bekle. 632 01:02:54,400 --> 01:02:55,240 Üzgünüm 633 01:02:55,560 --> 01:02:56,480 Burada bekle. 634 01:03:01,440 --> 01:03:04,040 Kahretsin, kimin arabası bu? 635 01:03:12,640 --> 01:03:15,080 - Dr. Chalothorn. -Tharn. 636 01:03:16,680 --> 01:03:17,560 Affedersin? 637 01:03:39,320 --> 01:03:43,240 Tharn ve ben Dr. Chalothorn'u küçüklüğümüzden beri tanıyoruz. 638 01:03:43,520 --> 01:03:47,280 Onun için iyi. Artık sarhoş olduğunda onunla ilgilenecek biri var. 639 01:03:49,560 --> 01:03:55,640 Büyükanne, belki de bunu öğrenmemin zamanı gelmiştir… 640 01:03:55,680 --> 01:03:58,240 bu rüyaların aslında ne anlama geldiğini. 641 01:03:58,560 --> 01:04:02,720 Başladığı yerden başlayacağım; tüm o hayallerin başladığı yerden. 642 01:04:02,720 --> 01:04:04,080 Orada. 643 01:04:05,360 --> 01:04:08,520 Tharn. Neden buradasın? 644 01:04:23,800 --> 01:04:31,400 🎵Bu sevgiyi her zaman kalbimde yaşatacağım.🎵 645 01:04:31,400 --> 01:04:47,360 🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman görmek isteyeceğim.🎵 🎵İstediğim kişinin sen olduğunu bilmeni istiyorum.🎵 646 01:04:47,360 --> 01:04:57,320 🎵Seni ve sadece seni seveceğim.🎵 647 01:04:57,720 --> 01:05:12,720 🎵Ne kadar bağlı olursa olsun asla değişmeyecek.🎵 🎵İster uykumda ister uyanıkken.🎵 🎵Seni asla unutmayacağım.🎵 648 01:05:12,720 --> 01:05:20,000 🎵Ne kadar süre olursa olsun seni her zaman seveceğim.🎵 649 01:05:20,200 --> 01:05:24,200 🎵Seni tüm kalbimle seviyorum.🎵 650 01:05:24,400 --> 01:05:32,120 🎵Kimse senin yerini alamaz çünkü kalbim sana ait.🎵 48787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.