Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:12,429
Bem, a Laurie est� quase pronta.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,557
Nem acredito que a minha menina se vai embora.
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,851
O que me lembra...
4
00:00:17,935 --> 00:00:20,354
Quando � que te vais embora?
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,907
Nunca, porque eu adoro isto!
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,911
Certo.
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,497
Kitty, achas mesmo que isto � uma boa ideia?
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,375
Quer dizer, acho que � um pouco
cedo para ela estar sozinha.
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,711
Red, ela vai ficar �ptima.
Ela vai dividir a renda com uma amiga.
10
00:00:44,753 --> 00:00:47,881
- Ela nem sequer tem um emprego!
- Bem, ela vai ter um emprego.
11
00:00:47,965 --> 00:00:50,217
Isso lembra-me...
Posso ficar com o quarto dela?
12
00:00:50,259 --> 00:00:53,011
N�o, j� o dei ao Steven.
13
00:00:54,012 --> 00:00:56,723
Mas eu sou teu filho...
14
00:00:56,765 --> 00:00:59,142
Paizinho...
15
00:01:04,356 --> 00:01:06,015
- Meu, j� viste este quarto?
16
00:01:06,016 --> 00:01:09,570
� um bocado efeminado...
- � um quarto de rapariga, Hyde.
17
00:01:09,611 --> 00:01:13,282
Ent�o aqueles gajos todos,
estavam s� de passagem?
18
00:01:16,618 --> 00:01:18,912
Bem, isso acabou.
19
00:01:18,996 --> 00:01:22,916
Bem-vindo � Hydeville!
20
00:01:23,000 --> 00:01:26,461
Sabes, se eu me preocupasse de todo
com esta cena, sentia-me bu� estranho.
21
00:01:26,503 --> 00:01:29,214
V� l�, Laurie.
Tu vais ter saudades do teu quarto.
22
00:01:29,298 --> 00:01:32,415
N�o � tipo, como se tu
n�o tivesses sentimentos
23
00:01:32,416 --> 00:01:33,844
..nunca...sobre nada.
24
00:01:37,222 --> 00:01:40,434
Sim!
Estou t�o excitado!
25
00:01:40,517 --> 00:01:44,605
Descobriste finalmente como
� que um thermo funciona?
26
00:01:44,646 --> 00:01:48,358
N�o, estou excitado por causa do teu novo s�tio.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,933
Porque sempre que curtimos, estou sempre
28
00:01:50,934 --> 00:01:53,113
com medo que a Jackie nos apanhe.
29
00:01:53,155 --> 00:01:55,991
Eu n�o quero mago�-la, porque eu amo-a.
30
00:01:59,036 --> 00:02:01,455
Sabes? Por isso isto � altamente.
Resolve tudo!
31
00:02:01,496 --> 00:02:03,624
Kelso, est�s proibido...
32
00:02:03,665 --> 00:02:07,961
de te aproximar do meu novo sitio!
- Laurie...
33
00:02:08,045 --> 00:02:10,362
Sabem que mais? Voc�s, esquisit�ides
t�m cerca de dois minutos
34
00:02:10,363 --> 00:02:11,465
para resolver esse dramazito.
35
00:02:11,507 --> 00:02:14,259
Depois saiam do meu quarto!
36
00:02:14,343 --> 00:02:18,263
J� vi o que � que se est� aqui a passar.
Est�s a acabar comigo.
37
00:02:18,347 --> 00:02:23,227
N�o, para eu acabar contigo,
tinha de haver algo entre n�s para acabar.
38
00:02:31,527 --> 00:02:36,406
Eu n�o acredito que estejas a ser uma...
- Gald�ria?
39
00:02:39,952 --> 00:02:43,121
Olha, Kelso, foi divertido
e transpirado e tudo...
40
00:02:43,205 --> 00:02:48,001
mas tu �s apenas o gajo com que eu curtia
quando n�o dava nada de jeito na TV.
41
00:02:48,043 --> 00:02:50,003
Sinto muito.
42
00:02:50,045 --> 00:02:54,132
Bem, talvez n�o d� nada de jeito na TV
do teu novo s�tio.
43
00:02:55,717 --> 00:02:58,095
Ah, porra!
D� sempre alguma cena fixe na TV!
44
00:03:05,096 --> 00:03:11,096
M�dulo de Tradu��es PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
45
00:03:11,097 --> 00:03:17,097
Tradu��o: Equipa PT-Subs
46
00:03:17,098 --> 00:03:23,098
That 70's Show S02 EP 11
"Laurie Moves Out"
47
00:03:37,259 --> 00:03:40,762
Kelso, olha quem est� aqui.
� a Jackie.
48
00:03:41,805 --> 00:03:44,766
Ol�, Jackie.
49
00:03:44,850 --> 00:03:48,312
Laurie, eu nem acredito que te vais embora.
Eu sei que n�o passamos muito tempo juntos...
50
00:03:48,395 --> 00:03:51,013
mas eu acho que algum
do meu bom gosto estava a
51
00:03:51,014 --> 00:03:54,067
desaparecer por tua causa,
por isso at� estou contente.
52
00:03:54,109 --> 00:03:59,323
Obrigado, Jackie.
Tamb�m vou ter saudades tuas.
53
00:03:59,406 --> 00:04:01,617
Kelso, quase me esquecia.
54
00:04:01,700 --> 00:04:04,786
Encontrei uma T-shirt tua quando
estava a arrumar o meu quarto.
55
00:04:06,455 --> 00:04:10,042
Como � que isso foi l� parar?
56
00:04:12,544 --> 00:04:17,257
Engra�ado, h�?
N..N�o, isto nem sequer � meu.
57
00:04:17,341 --> 00:04:19,343
Sim, eu sei.
Deve ser do Eric.
58
00:04:22,221 --> 00:04:25,474
A tua m�e coseu o teu nome nela, Michael.
59
00:04:25,557 --> 00:04:30,395
Meu, o Eric vai-se passar.
60
00:04:35,192 --> 00:04:38,231
Jackie,eu...,eu levei a
T-shirt do Eric emprestada
61
00:04:38,232 --> 00:04:41,031
porque a minha n�o tava
a funcionar direito...
62
00:04:41,114 --> 00:04:44,326
e depois a minha m�e deve
ter cosido o meu nome nela.
63
00:04:47,829 --> 00:04:50,499
- N�o sei n�o, Michael.
- O qu�, achas que estou a mentir?
64
00:04:50,582 --> 00:04:53,172
Jackie, se eu estivesse
a mentir, eu inventava
65
00:04:53,173 --> 00:04:55,045
uma desculpa bem melhor que essa.
66
00:04:55,128 --> 00:04:57,381
Sim, pensas tu.
67
00:05:01,385 --> 00:05:03,971
Ent�o, a Laurie vai mesmo bazar?
68
00:05:04,012 --> 00:05:06,515
E acabou mesmo tudo entre ela e o Kelso?
69
00:05:06,557 --> 00:05:09,351
Bem, ela vai para o outro lado da cidade.
70
00:05:09,434 --> 00:05:11,603
Quer dizer, ela era uma galeriazita, mas...
71
00:05:14,690 --> 00:05:17,192
- Quer dizer, ela odiava partilhar, por isso...
- Bom.
72
00:05:17,276 --> 00:05:21,363
- Bom, porque o Kelso � um corno,
e eu n�o o vou encobrir.
73
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
Donna...relaxa.
J� era.
74
00:05:24,533 --> 00:05:27,786
Por isso agora podes voltar
a dar prazer ao teu homem.
75
00:05:32,666 --> 00:05:35,169
Eric, vai-te embora por favor.
Eu tenho de falar com a Donna.
76
00:05:35,252 --> 00:05:39,047
Bem, ok, porque, quer dizer,
nem estou em casa nem nad...
77
00:05:39,131 --> 00:05:41,550
Eric!
78
00:05:50,267 --> 00:05:53,061
Jackie, tens algo a perguntar-me?
79
00:05:53,145 --> 00:05:56,064
Estou um bocado preocupada
com o Michael e a Laurie.
80
00:05:56,148 --> 00:05:58,311
Quer dizer, ela encontrou a
T-shirt dele no quarto dela,
81
00:05:58,312 --> 00:05:59,526
e ele disse que n�o era dele...
82
00:05:59,610 --> 00:06:02,154
mesmo se o nome dele estava l�.
83
00:06:02,237 --> 00:06:05,324
E na altura eu acreditei nele, mas agora,
n�o me lembro porqu�.
84
00:06:05,407 --> 00:06:09,036
Mas se se passa alguma coisa,
acho que gostava de saber.
85
00:06:09,119 --> 00:06:10,816
Mas eu n�o quero saber. Deus,
86
00:06:10,817 --> 00:06:13,332
eu nem sequer sei se quero saber. Sabes?
87
00:06:13,415 --> 00:06:15,709
E eu devo dizer...
88
00:06:15,751 --> 00:06:18,212
Donna, tu deves dizer que n�o se passa nada...
89
00:06:18,253 --> 00:06:20,327
que o Michael me ama,
e que estamos juntos,
90
00:06:20,328 --> 00:06:21,882
e que isso � tudo o que importa.
91
00:06:21,965 --> 00:06:25,010
- Isso soa bem.
- Deus, �s t�o ing�nua!
92
00:06:25,093 --> 00:06:27,429
N�o h�, tipo, mais ningu�m com
quem tu possas falar sobre isto?
93
00:06:27,513 --> 00:06:32,392
Ya, bem, eu tinha uma amiga por correspond�ncia
na Nicar�gua...
94
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
mas ela deixou de me escrever
depois daquela coisita do furac�o.
95
00:06:40,776 --> 00:06:43,111
O teu quarto novo � muito bonitinho...
96
00:06:45,948 --> 00:06:48,575
como uma flor ou uma rapariga.
97
00:06:50,077 --> 00:06:53,205
Sabes, as pessoas podem ver
este quarto e pensar que �s gay.
98
00:06:57,626 --> 00:06:59,795
Acho que n�o, Fez.
99
00:06:59,878 --> 00:07:02,013
Oh, Hyde, ficavas
surpreendido com a facilidade
100
00:07:02,014 --> 00:07:03,882
com que as pessoas
podem fazer esse erro.
101
00:07:10,681 --> 00:07:13,990
- Hey, Hyde, obrigado pela
tua ajuda com a Jackie, meu.
102
00:07:13,991 --> 00:07:14,935
- De nada, meu.
103
00:07:16,270 --> 00:07:19,940
Ok, Hyde, sabes o que � "sarcasmo"?
104
00:07:22,276 --> 00:07:24,236
N�o.
105
00:07:26,947 --> 00:07:29,465
- Hyde, meu, quase que fizeste
com que eu fosse apanhado.
106
00:07:29,466 --> 00:07:31,201
- Eu fiz com que quase fosses apanhado?
107
00:07:31,285 --> 00:07:34,788
"A minha m�e coseu o meu
nome na T-shirt do Eric"?
108
00:07:36,206 --> 00:07:38,458
�s t�o deficiente, meu.
109
00:07:38,500 --> 00:07:41,962
Bem, sabes, ages como se quisesses
que eu fosse apanhado.
110
00:07:42,004 --> 00:07:45,299
Kelso, tu �s meu amigo.
Eu n�o quero que sejas apanhado.
111
00:07:45,340 --> 00:07:48,969
Porque se fores apanhado,
a minha divers�o acaba. Ok?
112
00:07:49,011 --> 00:07:52,848
Por isso, estou apenas a
prolongar o teu sofrimento.
113
00:07:52,931 --> 00:07:58,645
Bem, ok.
Assim est� melhor.
114
00:07:58,687 --> 00:08:01,273
- Ok. Amigos para sempre, men.
- Yeah.
115
00:08:08,155 --> 00:08:13,660
- Bem, o Steven est�-se a ajeitar.
- � bom que ele n�o mude nada.
116
00:08:13,744 --> 00:08:16,830
Eu n�o quero que ele mexa
no quarto da minha menininha.
117
00:08:17,956 --> 00:08:22,920
Tu sabes como ele �...
desarrumado, sujo, mal-educado.
118
00:08:23,003 --> 00:08:26,131
- E se ela tiver de voltar para casa?
- Oh, Red, ela vai ficar bem.
119
00:08:26,215 --> 00:08:30,010
Eu sei Kitty.
Pensas que ela j� est� toda crescida...
120
00:08:30,093 --> 00:08:32,179
Mas h� muita coisa que ela ainda n�o sabe.
121
00:08:32,262 --> 00:08:34,144
E se na nova casa ela n�o tiver uma
122
00:08:34,145 --> 00:08:36,725
fechadura de seguran�a
ou um detector de fumo?
123
00:08:36,767 --> 00:08:40,812
Red, n�o tens de fazer de babysitter.
Ela tem 20 anos.
124
00:08:40,896 --> 00:08:45,526
Nunca �s demasiado velho para morrer carbonizado!
125
00:08:53,742 --> 00:08:57,788
Ah, j� viste isto?
Ela at� encontrou uma casa num bom bairro.
126
00:08:57,871 --> 00:08:59,832
Ela � qualquer coisa de especial n�o �?
127
00:09:02,751 --> 00:09:05,045
Bem, espero que ela ainda n�o
tenha tomado o pequeno-almo�o...
128
00:09:05,128 --> 00:09:07,130
ou tenha havido um inc�ndio.
129
00:09:10,676 --> 00:09:12,803
Posso ajudar?
130
00:09:12,886 --> 00:09:15,556
Hmm, n�o.
Temos a morada errada, acho eu.
131
00:09:15,597 --> 00:09:18,058
- Desculpe.
- N�o h� problema.
132
00:09:18,100 --> 00:09:20,394
Espera l�.
A Laurie...est�?
133
00:09:20,435 --> 00:09:24,398
Oh, ya. Uh, espere um segundo.
Querida?
134
00:09:31,947 --> 00:09:34,324
Oh. Ol� pap�.
135
00:09:54,595 --> 00:09:57,598
- Raios partam!
- Querida, o que � que se passa?
136
00:09:57,681 --> 00:10:00,434
O que � que se passa? Passa-se tudo!
Porra dos mi�dos de hoje em dia.
137
00:10:00,475 --> 00:10:05,898
Eles n�o conheciam a responsabilidade
nem que ela os mordesse no cu!
138
00:10:05,981 --> 00:10:10,027
Arranjar emprego?
� s� festa a noite toda...
139
00:10:10,110 --> 00:10:15,073
dan�ar o dia todo e sexo em
qualquer lado nos intervalos.
140
00:10:16,158 --> 00:10:18,160
Doentio!
141
00:10:18,243 --> 00:10:21,872
- A Laurie est� a viver com um rapaz.
- Sim.
142
00:10:23,582 --> 00:10:27,669
S�...s� um rapaz, certo?
143
00:10:28,879 --> 00:10:31,089
Ya, acho que sim.
144
00:10:31,173 --> 00:10:34,176
Bem, v� as coisas assim:
Podia ter sido pior.
145
00:10:38,597 --> 00:10:40,450
A Laurie est� lixada. Este �...
146
00:10:40,451 --> 00:10:42,601
e n�o acho que
esteja a exagerar...
147
00:10:42,684 --> 00:10:46,730
o maior dia de todos os tempos.
148
00:10:47,856 --> 00:10:50,484
Excepto talvez, o dia em que inventaram o queijo.
149
00:10:51,527 --> 00:10:53,487
Eu adoro queijo.
150
00:10:54,988 --> 00:10:56,949
Uau, meu.
151
00:10:57,032 --> 00:11:00,494
Ela foi-se embora por um dia e j�
arranjou um gajo novo.
152
00:11:00,536 --> 00:11:02,746
Kelso, seu destruidor de cora��es.
153
00:11:03,747 --> 00:11:06,208
Estou a ter um dia terr�vel.
154
00:11:06,291 --> 00:11:09,378
A Laurie foi-se, e a Jackie est� toda suspeitosa
de mim.
155
00:11:09,461 --> 00:11:12,130
E n�o estou a receber nenhum amor.
Nenhum.
156
00:11:12,214 --> 00:11:15,175
N�o posso ser eu pr�prio sem amor.
157
00:11:15,217 --> 00:11:17,177
Kelso...
158
00:11:17,219 --> 00:11:19,378
Se quiseres continuar com a Jackie, meu,
159
00:11:19,379 --> 00:11:20,889
acredita que n�o queres...
160
00:11:20,973 --> 00:11:23,141
Tens de te fazer de inocente, est� bem?
161
00:11:23,225 --> 00:11:27,312
Baza praticar.
Ent�o, andaste metido com a Laurie?
162
00:11:27,396 --> 00:11:29,356
Tu sabes que eu andei!
163
00:11:30,399 --> 00:11:33,068
Cromo! N�o, meu!
Nega completamente.
164
00:11:33,151 --> 00:11:36,029
Watergate. Aprende.
165
00:11:37,072 --> 00:11:39,324
Andaste a curtir com a Laurie?
166
00:11:39,408 --> 00:11:44,037
Ya. Espera, n�o. Quer dizer, n�o.
Espera, quer dizer, ya.
167
00:11:44,079 --> 00:11:47,082
T�s a ver, isto n�o vai funcionar!
168
00:11:47,124 --> 00:11:49,293
Era t�o perfeito.
169
00:11:49,376 --> 00:11:51,205
Se eu pudesse voltar atr�s no tempo,
170
00:11:51,206 --> 00:11:53,797
eu apenas revivia aquele
momento vezes sem conta.
171
00:11:54,798 --> 00:11:56,842
"Ol� Pap�".
172
00:11:56,925 --> 00:11:59,553
"Ol� Pap�".
173
00:11:59,636 --> 00:12:01,597
"Ol� Pap�".
174
00:12:05,142 --> 00:12:08,478
Diz a verdade � Jackie.
Depois se ela te trocar por outro...
175
00:12:08,562 --> 00:12:12,316
quem quer que ele seja,
sem ressentimentos.
176
00:12:13,442 --> 00:12:15,611
Tu n�o precisas da Jackie...
177
00:12:15,694 --> 00:12:19,406
querida e boa Jackie.
178
00:12:19,448 --> 00:12:22,534
Tu �s um pequeno, mauzinho, estrangeiro.
179
00:12:22,618 --> 00:12:24,703
Nunca mudes.
180
00:12:24,786 --> 00:12:27,915
Olha Kelso, eu vou-te ajudar com a Jackie, meu.
181
00:12:27,956 --> 00:12:31,668
Vou-te ensinar a cena toda,
passo a passo.
182
00:12:31,752 --> 00:12:36,006
Obrigado, meu.
Acho que foi errado o que fiz com a Laurie.
183
00:12:36,089 --> 00:12:40,135
Mas s� me estava a divertir, sabes?
E essa � a chave para a vida, certo?
184
00:12:40,219 --> 00:12:42,638
Nunca nos podemos parar de divertir.
185
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
A n�o ser que comece a irritar.
186
00:12:48,310 --> 00:12:51,563
Nessa altura deves tirar uma semana
de f�rias.
187
00:12:51,647 --> 00:12:53,607
� quase Ter�a-feira, n�o �?
188
00:12:57,986 --> 00:13:00,322
Eric, pergunto-te...
189
00:13:00,405 --> 00:13:02,783
Tenho sido um mau pai?
190
00:13:02,824 --> 00:13:06,954
Talvez tenha sido muito duro
com ela.
191
00:13:06,995 --> 00:13:09,164
Quero dizer, por amor de Deus...
192
00:13:10,165 --> 00:13:12,334
Acho que sou um homem justo.
193
00:13:13,335 --> 00:13:16,129
Certo?
194
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
Eric, estou a falar contigo.
195
00:13:19,675 --> 00:13:21,802
Isto precisa de mais maionese?
196
00:13:21,885 --> 00:13:24,221
- Sai daqui!
- Obrigado.
197
00:13:26,557 --> 00:13:30,185
Kitty, a casa vai abaixo, de certeza.
198
00:13:30,269 --> 00:13:32,271
Red, relaxa.
Est�s a exagerar.
199
00:13:32,354 --> 00:13:34,857
Estou a exagerar?
200
00:13:34,940 --> 00:13:36,642
Bem, digo-te uma coisa, Kitty.
201
00:13:36,643 --> 00:13:39,820
As pessoas v�o falar. Ela
est� a morar com esse tipo?
202
00:13:39,903 --> 00:13:45,158
Red, n�o importa se as pessoas falam.
A Laurie ainda faz parte desta fam�lia...
203
00:13:45,200 --> 00:13:47,703
Foi por isso que a convidei para o jantar
desta noite.
204
00:13:47,786 --> 00:13:49,997
N�o, Kitty.
N�o estou pronto para isso.
205
00:13:50,080 --> 00:13:52,833
Que querido...
206
00:13:52,916 --> 00:13:56,712
Pela maneira como falas, parece que tens
outra hip�tese.
207
00:13:56,795 --> 00:13:58,922
Olha, Kitty...
208
00:13:59,006 --> 00:14:00,924
Ela vem.
209
00:14:06,763 --> 00:14:08,394
Bem, fico feliz por hoje comermos
210
00:14:08,395 --> 00:14:09,975
todos juntos como uma fam�lia.
211
00:14:10,058 --> 00:14:12,019
Pois, � muito agrad�vel.
212
00:14:12,102 --> 00:14:15,141
J� que a Laurie consegue vir
do outro lado da cidade...
213
00:14:15,142 --> 00:14:16,064
onde ela vive...
214
00:14:16,148 --> 00:14:18,483
Com qualquer tipo...
215
00:14:18,567 --> 00:14:20,527
Em pecado.
216
00:14:21,695 --> 00:14:24,990
Vais alguma vez atingir a puberdade?
217
00:14:25,073 --> 00:14:27,367
Mas sabes...
218
00:14:27,409 --> 00:14:32,331
O que � realmente triste � n�o
teres respeito por ti pr�prio...
219
00:14:32,414 --> 00:14:35,083
- Ou por esta fam�lia.
- Pai!
220
00:14:35,167 --> 00:14:38,545
Bem, ele n�o est� enganado.
221
00:14:38,587 --> 00:14:41,006
- Mas... Mas pai...
- Red!
222
00:14:41,089 --> 00:14:45,969
Kitty, quem � que vai comprar a vaca
quando tem leite de gra�a?
223
00:14:52,601 --> 00:14:58,023
Pai, ela n�o se anda a prostituir ou a fazer
assim algo indecente.
224
00:14:58,106 --> 00:15:02,569
Quero dizer, ela est� apenas a morar com um tipo,
e estamos nos anos 70 agora, certo?
225
00:15:02,653 --> 00:15:06,657
- O que � que est�s a tagarelar?
- Bem, talvez...
226
00:15:09,618 --> 00:15:12,079
Talvez acho que estejas a ser
um pouco duro com ela.
227
00:15:12,162 --> 00:15:14,164
Bem, essa foi boa, Eric.
228
00:15:14,248 --> 00:15:16,407
Mas de momento estou demasiado zangado
229
00:15:16,408 --> 00:15:19,419
para fingir que ligo alguma
coisa ao que tu pensas!
230
00:15:19,503 --> 00:15:23,966
As batatas est�o �ptimas,
Sra. Forman.
231
00:15:25,384 --> 00:15:27,511
Obrigada, Eric.
232
00:15:27,594 --> 00:15:29,555
Pois, claro.
233
00:15:29,638 --> 00:15:34,643
Porque � que voc�s n�o levam os pratos para dentro
e v�o ver "McMillan and Wife"?
234
00:15:34,726 --> 00:15:39,439
Logo hoje que gostava de acabar uma
refei��o sem ser enxotada da sala.
235
00:15:46,572 --> 00:15:49,199
Bem, Laurie, acho que � melhor parares de mentir
e enfrentar a realidade.
236
00:15:49,283 --> 00:15:52,744
- V� o que est�s a fazer ao teu pai.
- M�e, eu sou adulta, est� bem?
237
00:15:52,828 --> 00:15:55,539
N�o.
Um adulto teria dito a verdade...
238
00:15:55,622 --> 00:15:58,133
E n�o teria mentido acerca
de ir morar com uma namorada,
239
00:15:58,134 --> 00:15:59,543
que eu sei que n�o foi verdade.
240
00:15:59,626 --> 00:16:04,298
Bem, m�e, se j� sabias porque � que n�o
contaste ao pai?
241
00:16:04,339 --> 00:16:07,176
N�o estar�amos nesta confus�o!
242
00:16:07,259 --> 00:16:11,471
Deus.
A Rosemary teve um beb� melhor que o meu.
243
00:16:16,810 --> 00:16:20,522
Tens andado estranho desde que a Laurie
te deu essa T-Shirt, Michael.
244
00:16:22,482 --> 00:16:25,152
Primeiro, age inocentemente.
245
00:16:27,905 --> 00:16:30,824
N�o sei do que est�s a falar,
Jackie.
246
00:16:30,908 --> 00:16:33,076
Claro que ela se vai explicar.
247
00:16:33,160 --> 00:16:35,621
Parece que est�s a esconder alguma
coisa.
248
00:16:35,704 --> 00:16:39,333
Mas mant�m a vers�o original.
249
00:16:39,374 --> 00:16:42,419
Mantenho a vers�o original!
250
00:16:44,129 --> 00:16:46,465
Ela vai ficar c�ptica.
251
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
Ent�o atacas.
252
00:16:51,345 --> 00:16:54,181
Sabes, Jackie,
est�s a ser paran�ica.
253
00:16:54,264 --> 00:16:59,770
E isso magoa, porque n�o acreditas em mim,
entre outras coisas.
254
00:17:01,563 --> 00:17:06,068
Ent�o ela ficar� t�o embara�ada,
acabando por ceder e pedir-te desculpas.
255
00:17:06,151 --> 00:17:09,154
Est� bem.
Acredito em ti, Michael.
256
00:17:09,238 --> 00:17:11,153
Mas � bom que saibas que se n�o me
257
00:17:11,154 --> 00:17:13,575
estiveres a dizer a
verdade, eu descubro.
258
00:17:13,659 --> 00:17:16,954
Porque eu sou esperta e tu... n�o.
259
00:17:20,249 --> 00:17:22,960
E ent�o chega o momento onde
apenas tens de a perdoar.
260
00:17:27,840 --> 00:17:30,843
Tudo bem, Jackie.
Eu perdoo-te.
261
00:17:40,435 --> 00:17:43,355
Red, acho que est�s a ser muito duro
com a Laurie.
262
00:17:43,438 --> 00:17:48,569
N�o me importa o que os outros pensam.
O que ela anda a fazer � errado.
263
00:17:48,610 --> 00:17:51,697
Agora que penso no assunto,
n�o sei se alguma vez conheci aquela rapariga.
264
00:17:51,780 --> 00:17:53,740
A viver com um tipo.
265
00:17:53,824 --> 00:17:56,034
Isso � um carro estrangeiro?
266
00:18:00,164 --> 00:18:05,377
Red, tens passado a vida a pensar
que ela � uma menininha.
267
00:18:05,460 --> 00:18:09,256
Mas agora � adulta,
e n�o � perfeita.
268
00:18:09,339 --> 00:18:13,594
Ela n�o � perfeita.
Mas sabes que mais?
269
00:18:13,635 --> 00:18:15,789
Tens de amar as tuas
crian�as, mesmo quando
270
00:18:15,790 --> 00:18:18,432
fazem coisas que tu n�o
gostas, ou melhor, detestas.
271
00:18:18,515 --> 00:18:22,436
Pensas que ages bem.
Pensas que ensinas �s tuas crian�as...
272
00:18:22,477 --> 00:18:25,189
A diferen�a entre o bem e o mal,
e � isto que recebes.
273
00:18:25,272 --> 00:18:30,569
- Bem, que se lixe.
- Tudo bem, acho que j� n�o a amamos.
274
00:18:30,652 --> 00:18:34,573
Vamos tirar daqui todas as fotos da Laurie,
e fingir que ela j� n�o nos pertence.
275
00:18:34,656 --> 00:18:39,453
E se a virmos na rua, ignoramo-la.
N�o! Bora atirar coisas a ela.
276
00:18:39,536 --> 00:18:42,122
Bem, agora est�s a ser est�pido.
277
00:18:42,206 --> 00:18:46,043
E tu... n�o est�s a ser um bom pai.
278
00:18:52,216 --> 00:18:54,218
Bem...
279
00:18:56,094 --> 00:18:58,305
Est� bem.
280
00:18:58,388 --> 00:19:01,183
Talvez tenha sido...
281
00:19:01,266 --> 00:19:03,310
Um pouco...
282
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
Est�pido
283
00:19:07,231 --> 00:19:10,484
- Eu ia dizer "insensato".
- Tudo bem
284
00:19:10,526 --> 00:19:13,445
�s um est�pido insensato.
285
00:19:16,740 --> 00:19:20,369
- J� acabaste?
- Acho que sim.
286
00:19:29,711 --> 00:19:32,965
Os Bradys eram uma fam�lia t�o boa.
287
00:19:34,299 --> 00:19:37,219
Aposto que o Sr. Brady nunca chegou
a odiar a Marcia.
288
00:19:39,012 --> 00:19:41,849
Mais uma vez,
a Marcia n�o era t�o cabra.
289
00:19:44,726 --> 00:19:48,355
N�o, n�o era mesmo.
290
00:19:50,732 --> 00:19:54,069
O qu�? N�o. Ent�o. Isto � a nossa cena.
Voc�s amam isto.
291
00:19:54,152 --> 00:19:57,531
Sou mau para ti. Tu �s m� para mim.
Portanto, anda l�. Bate-me.
292
00:19:57,573 --> 00:20:00,075
Desculpa.
293
00:20:00,159 --> 00:20:02,536
N�o posso. Hoje n�o.
294
00:20:02,578 --> 00:20:05,455
Eric, ias agora mesmo bazar.
295
00:20:05,539 --> 00:20:08,567
- Pai, acho que devias
tratar um pouco melhor o...
296
00:20:08,568 --> 00:20:09,042
- Eric.
297
00:20:09,126 --> 00:20:11,879
Dependes de ti pr�prio.
298
00:20:16,425 --> 00:20:19,178
Laurie, tenho estado a pensar...
299
00:20:19,261 --> 00:20:22,222
Acerca da... daquela coisa que aconteceu...
300
00:20:23,640 --> 00:20:26,768
No lugar onde moras.
301
00:20:26,852 --> 00:20:31,565
E... quero que saibas que eu percebo
que j� n�o �s mais a minha miudinha.
302
00:20:31,648 --> 00:20:35,611
- Mas eu gosto de ser a tua miudinha.
- Mas n�o �s.
303
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
�s minha filha.
304
00:20:37,779 --> 00:20:40,657
E tu �s um adulto...
305
00:20:40,741 --> 00:20:45,287
Que vai fazer coisas est�pidas e terr�veis.
306
00:20:48,790 --> 00:20:51,502
Mas eu continuarei a amar-te.
307
00:20:51,585 --> 00:20:55,464
Tamb�m te amo.
Lamento.
308
00:20:57,633 --> 00:21:01,803
- Ent�o, pai, posso voltar?
- Podes.
309
00:21:01,887 --> 00:21:05,224
Fixe!
310
00:21:05,307 --> 00:21:07,935
Estou feliz em ter-te de volta.
311
00:21:10,229 --> 00:21:12,231
Ent�o...
312
00:21:13,398 --> 00:21:15,400
O teu "homem-namorado" expulsou-te,
n�o foi?
313
00:21:16,485 --> 00:21:18,487
N�o!
314
00:21:19,488 --> 00:21:22,074
Ele voltou para a mulher.
315
00:21:26,870 --> 00:21:30,707
Bem apenas... Apenas preciso
de um pequeno comprimido amarelo.
316
00:21:39,091 --> 00:21:41,802
Hyde!
317
00:21:44,179 --> 00:21:49,601
Hyde! Ent�o, Hyde.
Sai! � o meu quarto!
318
00:21:49,685 --> 00:21:54,231
N�o! Nunca vou sair. Agora moras na cave.
Eu sou o favorito agora!
319
00:21:54,314 --> 00:21:56,650
Hyde, eu estou a falar a s�rio!
320
00:21:56,733 --> 00:22:00,320
N�o! Eu obstrui a porta.
Nunca vais entrar.
321
00:22:03,532 --> 00:22:05,868
Que azar.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.