Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:07,591
Vejam s�.
Tive muito insuficiente numa das notas.
2
00:00:07,674 --> 00:00:12,179
- Um muito insuficiente? A qu�?
- Ingl�s
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,933
Isso n�o � o que n�s falamos?
4
00:00:17,851 --> 00:00:20,062
Tive Bom a Espanhol.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,692
Quando � que comecei
a ter Espanhol?
6
00:00:25,776 --> 00:00:28,987
Donna, isso � um cigarro!
7
00:00:29,071 --> 00:00:31,698
Ainda pior,
� um mentol.
8
00:00:31,782 --> 00:00:34,117
Vais ser suspensa,
senhorita.
9
00:00:34,201 --> 00:00:39,581
- Quando � que come�aste a fumar?
- O qu�? S� me viste a acend�-lo.
10
00:00:39,665 --> 00:00:43,710
Pois. Ent�o, Donna. Sabes que fumar
provoca cancro.
11
00:00:43,794 --> 00:00:46,964
Eu sei, mas faz-me parecer fixe,
portanto compensa.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,966
Segura nisto.
13
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
- Forman, segura nisso como um homem, est� bem?
- Cala-te!
14
00:01:00,352 --> 00:01:03,730
Espect�culo, Donna. Primeiro tens nega a Ingl�s.
Agora fumas.
15
00:01:03,814 --> 00:01:06,108
Posso te perguntar o que andas
a fazer?
16
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
A fumar. A ter negas.
17
00:01:10,404 --> 00:01:13,323
Forman, a fumar na escola?
18
00:01:13,407 --> 00:01:17,911
- N�o, isso n�o � dele. � meu.
- N�o, �... � meu.
19
00:01:19,371 --> 00:01:21,373
Pois.
20
00:01:27,379 --> 00:01:29,923
Mentol.
21
00:01:31,300 --> 00:01:33,260
- Eric, p�ra.
- Est� bem.
22
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
Bora, Forman.
23
00:01:39,975 --> 00:01:41,935
Meu Deus.
24
00:01:43,270 --> 00:01:45,480
Isto n�o est� bem.
25
00:01:49,481 --> 00:01:55,481
M�dulo de Tradu��es PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
26
00:01:55,482 --> 00:02:01,482
Tradu��o: Equipa PT-Subs
27
00:02:01,483 --> 00:02:07,483
That 70's Show S02 EP 09
"Eric Gets Suspended"
28
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
A primeira suspens�o
do Eric Forman.
29
00:02:27,189 --> 00:02:29,566
Estou t�o orgulhoso.
30
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
Espera l�.
Porque � que ele seria suspenso?
31
00:02:31,777 --> 00:02:35,948
- Porque � est�pido.
- Eles podem fazer isso?
32
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
N�o, ele disse-lhe que o cigarro era dele.
E isso foi est�pido.
33
00:02:42,871 --> 00:02:46,083
Por favor, Donna, p�ra.
N�o me agrade�as.
34
00:02:46,166 --> 00:02:48,001
Eu n�o precisava da tua ajuda.
35
00:02:48,085 --> 00:02:51,713
Pois, Forman, acho
que ela quer ter problemas.
36
00:02:51,755 --> 00:02:54,550
� o choradinho da Donna para ajudar.
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,594
"Ajuda-me, ajuda-me!"
38
00:02:57,678 --> 00:03:00,639
N�s ouvimos-te, Donna.
E todos te adoramos.
39
00:03:00,722 --> 00:03:03,392
- Calem-se. Voc�s s�o idiotas.
- Espera l�. Porque � que sou um idiota?
40
00:03:03,475 --> 00:03:05,769
Eu nem sequer sei o que se passa!
41
00:03:07,271 --> 00:03:10,190
Fant�stico.
Porque � que eu apanhei com as culpas?
42
00:03:10,274 --> 00:03:14,069
Quero dizer, a Donna est�-se a lixar,
e o Red vai-me matar.
43
00:03:14,111 --> 00:03:16,989
Relaxa, Forman.
Ele n�o vai...
44
00:03:17,072 --> 00:03:20,576
Espera, disseste que ele te ia matar?
45
00:03:20,659 --> 00:03:23,704
Pois, tens raz�o.
46
00:03:23,787 --> 00:03:25,747
Hyde, isto n�o tem piada.
Na lista de aselhices do Red...
47
00:03:25,789 --> 00:03:30,043
ser suspenso da escola � como
tentar atirar a minha m�e ao ch�o.
48
00:03:31,628 --> 00:03:34,131
Meu, ter uma mi�da
� sin�nimo de sacrif�cio.
49
00:03:34,214 --> 00:03:34,889
Como a Jackie...
50
00:03:34,890 --> 00:03:37,718
ela quer decorar a minha carrinha
com cenas de gaja, est�s a ver?
51
00:03:37,759 --> 00:03:42,389
Ent�o eu disse-lhe que podia levar
um peluche... no guarda-luvas.
52
00:03:42,472 --> 00:03:45,350
Est�s a ver? Sacrif�cio.
53
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Kelso, lembras-te de quando costumavas
p�r o teu punho todo na boca?
54
00:03:48,187 --> 00:03:51,106
- Sim.
- P�e-no agora.
55
00:03:52,274 --> 00:03:55,152
Bolas, porque � que est�o todos
t�o irritados hoje?
56
00:03:57,821 --> 00:04:01,658
- O que � que est� na mala?
- Peluches para a carrinha, lembras-te?
57
00:04:03,035 --> 00:04:05,954
Michael, eu sei que concord�mos
em levar apenas um...
58
00:04:06,038 --> 00:04:08,749
mas depois pensei bem, e, bem,
quero-os a todos.
59
00:04:10,000 --> 00:04:12,503
- Mas...
- Mas o qu�, Michael?
60
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
Mas...
61
00:04:16,965 --> 00:04:19,134
Est� bem.
62
00:04:19,176 --> 00:04:22,221
Tem calma com ela, Kelso.
63
00:04:22,304 --> 00:04:24,598
Sabes, o sacrif�cio � duro.
64
00:04:27,935 --> 00:04:30,638
Os meus pais acolhedores
arranjaram-me um encontro �s cegas.
65
00:04:30,639 --> 00:04:32,189
E ela tem uma amiga para ti, Hyde.
66
00:04:34,525 --> 00:04:37,528
Finalmente.
Algu�m para amar.
67
00:04:37,611 --> 00:04:40,030
Ainda � melhor...
68
00:04:40,113 --> 00:04:42,324
Eles nem s�o cegos.
69
00:04:47,621 --> 00:04:50,332
Percebes? Cegos.
70
00:04:50,374 --> 00:04:52,334
Vai-te lixar. Isso foi engra�ado.
71
00:04:59,132 --> 00:05:02,302
Ol�, querida. A tua m�e e eu vamos sair
hoje � noite.
72
00:05:02,386 --> 00:05:06,515
- Vai haver "Happy Hour" no Swingles.
- O que � o Swingles?
73
00:05:06,598 --> 00:05:10,102
- � um bar para solteiros.
- N�o, � um bar para "swingers".
74
00:05:10,185 --> 00:05:12,646
Sim, � para os dois tipos.
75
00:05:12,729 --> 00:05:15,691
E voc�s n�o pertencem
a nenhum deles.
76
00:05:15,732 --> 00:05:18,443
N�o te metas, Donna.
Isto s�o coisas de adultos.
77
00:05:18,527 --> 00:05:21,864
Bem, antes de irem,
est�o aqui as minhas notas.
78
00:05:21,947 --> 00:05:24,992
Um muito insuficiente?
79
00:05:25,033 --> 00:05:28,245
Donna, estamos muito desapontados.
E vamos ter uma longa conversa sobre isto.
80
00:05:28,328 --> 00:05:31,206
Pois vamos. Logo depois da "Happy Hour".
81
00:05:32,749 --> 00:05:35,544
Desde que n�o conhe�amos ningu�m.
82
00:05:35,586 --> 00:05:40,174
Tudo bem, eu aprendi a li��o
e tenho a certeza que me vou esfor�ar.
83
00:05:40,215 --> 00:05:44,052
- Essa � a nossa menina.
- Deseja-nos sorte.
84
00:05:52,352 --> 00:05:54,271
Bem-vindo a casa, fumador.
85
00:05:55,981 --> 00:05:57,900
N�o.
86
00:05:57,983 --> 00:06:01,904
Acabaram de ligar da escola. Est�s com sorte,
fui eu que atendi o telefone e n�o o pai.
87
00:06:01,987 --> 00:06:03,697
N�o lhe contaste?
88
00:06:03,780 --> 00:06:06,742
Eric, claro que n�o lhe contei.
89
00:06:07,951 --> 00:06:11,914
Vejam s� se n�o � o Sr. Fumador.
90
00:06:14,082 --> 00:06:17,169
Espera. Afinal contei.
91
00:06:19,588 --> 00:06:22,758
- Estou nervoso.
- N�o estejas nervoso. Vais ficar suado.
92
00:06:22,841 --> 00:06:25,969
Tarde demais.
93
00:06:26,053 --> 00:06:28,889
N�o posso ajudar.
Este � o meu primeiro encontro oficial americano.
94
00:06:28,931 --> 00:06:32,434
� para isso que estou aqui, Fez...
Para te ajudar, meu.
95
00:06:32,518 --> 00:06:34,811
A n�o ser que elas sejam muito feias.
Se forem, eu vou-me embora.
96
00:06:34,895 --> 00:06:37,272
C� est�o elas.
97
00:06:37,356 --> 00:06:40,275
E nem s�o feias.
98
00:06:40,359 --> 00:06:44,655
N�o, s�o boazonas.
Aquela loira � a loira das loiras.
99
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
Sim. E j� que marquei este encontro,
ela fica para mim, est� bem?
100
00:06:48,700 --> 00:06:50,953
Bem, n�o sei porque pensarias isso.
101
00:06:51,036 --> 00:06:54,039
J� que vim c� para te ajudar...
102
00:06:54,122 --> 00:06:57,000
A tradi��o americana diz que eu
fico com a loira.
103
00:06:57,084 --> 00:07:01,463
Mais uma vez, a tradi��o local
rouba o tipo estrangeiro.
104
00:07:01,547 --> 00:07:04,174
� a Am�rica, meu.
Ama-a ou vai-te embora.
105
00:07:11,056 --> 00:07:15,561
Este... Este � o Chamomile, o Camelo.
Ele pode sentar-se no banco de tr�s.
106
00:07:15,644 --> 00:07:19,314
Mas aqui a Llama Cass tem que ir
� frente connosco.
107
00:07:22,317 --> 00:07:27,447
Jackie, pensei que s� quisesses
levar um animalzinho.
108
00:07:27,489 --> 00:07:31,952
Bem, eu sei, Michael. Mas assim tens
mais coisas para te lembrares de mim.
109
00:07:32,035 --> 00:07:34,580
N�o gostas de pensar em mim?
110
00:07:34,663 --> 00:07:36,915
N�o, claro que gosto.
111
00:07:36,999 --> 00:07:38,959
S� que...
112
00:07:39,042 --> 00:07:42,337
Como � que posso dizer isto
sem te magoar?
113
00:07:42,379 --> 00:07:44,464
Certo...
114
00:07:44,548 --> 00:07:47,467
N�o quero as tuas coisas est�pidas
na minha carrinha fixe.
115
00:07:49,344 --> 00:07:51,388
O qu�? N�o!
116
00:07:51,471 --> 00:07:54,474
N�o disse que tu eras est�pidas.
Apenas aquilo de que gostas!
117
00:07:58,187 --> 00:08:00,397
Parab�ns, Eric.
Foste suspenso.
118
00:08:00,480 --> 00:08:02,941
Est�s a ficar mais parvo?
119
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
Acho que n�o.
120
00:08:07,905 --> 00:08:10,616
Tipo, pai. Eu n�o fumo.
121
00:08:12,993 --> 00:08:16,246
Pap�, se o Eric � um fumar
e monte acerca de fumar...
122
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
N�o faz dele um mentiroso fumado?
123
00:08:21,376 --> 00:08:24,213
Tudo bem, sabes que mais? J� chega.
Eric, toma mais carne assada.
124
00:08:24,254 --> 00:08:27,883
Toma mais pur� de batata,
e v� esta foto de um pulm�o canceroso.
125
00:08:30,969 --> 00:08:32,888
M�e, isto � nojento!
126
00:08:32,971 --> 00:08:36,016
- Eu n�o fumo!
- Bem, de qualquer forma...
127
00:08:36,099 --> 00:08:39,520
� isso que vai acontecer aos teus pulm�es
se continuares a fumar.
128
00:08:39,561 --> 00:08:42,410
Bem, da maneira como ele
est� a arruinar a sua vida,
129
00:08:42,411 --> 00:08:44,399
a morte vai ser uma doce liberta��o.
130
00:08:52,282 --> 00:08:55,244
Portanto tenho isso
para estar ansioso.
131
00:08:55,285 --> 00:08:56,629
Foste suspenso, amiguinho.
132
00:08:56,630 --> 00:09:00,040
Como � que achas que v�o correr
as entrevistas da tua faculdade?
133
00:09:02,543 --> 00:09:06,171
Bem, parece que temos aqui
um estudante exemplar.
134
00:09:06,255 --> 00:09:10,717
Excelentes notas, tesoureiro
do clube A.V.
135
00:09:10,801 --> 00:09:13,804
O que � isto?
136
00:09:13,887 --> 00:09:15,889
Foste suspenso?
137
00:09:15,973 --> 00:09:20,269
Sim, senhor. Por fumar.
138
00:09:20,352 --> 00:09:23,522
Bem, n�o podemos ter um falhado
como tu na nossa escola.
139
00:09:23,605 --> 00:09:28,527
Lamento dizer, mas n�o �s material
de Princeton, parvalh�o!
140
00:09:30,070 --> 00:09:32,531
Se apenas...
141
00:09:32,614 --> 00:09:36,827
Tivesse dado ouvidos... � minha m�e.
142
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
Desculpa.
143
00:09:47,796 --> 00:09:50,716
Que li��o eu aprendi.
Posso ir?
144
00:09:50,799 --> 00:09:55,929
Claro. Logo depois de fumares
este ma�o inteiro de cigarros.
145
00:09:57,472 --> 00:09:59,433
Pai!
146
00:09:59,474 --> 00:10:02,936
Ooh, tira os filtros.
147
00:10:03,020 --> 00:10:05,772
Pai, n�o podes estar a falar a s�rio.
148
00:10:05,814 --> 00:10:08,942
Eu alguma vez n�o fui s�rio?
149
00:10:09,026 --> 00:10:11,486
Pai, estou-te a dizer a verdade, ok?
150
00:10:11,528 --> 00:10:15,657
Tens de acreditar na minha palavra.
Eu n�o fumo.
151
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
A tua palavra?
152
00:10:19,328 --> 00:10:21,997
� tudo o que um homem tem.
153
00:10:23,248 --> 00:10:25,584
Bem, isso � bonito.
154
00:10:26,668 --> 00:10:29,087
Que bela porcaria.
acende!
155
00:10:38,805 --> 00:10:41,183
Hey, ouvi que o Eric foi suspenso
156
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
Sim, e estamos todos
muito orgulhosos.
157
00:10:45,437 --> 00:10:47,356
Vou-te dizer uma coisa, Red.
158
00:10:47,439 --> 00:10:50,484
Acho que a Donna est� com problemas
por o Eric ser uma m� influ�ncia.
159
00:10:52,319 --> 00:10:54,446
Pode ser.
160
00:10:54,530 --> 00:10:59,910
Mas j� pensaste que tu e a Midge parecerem
uns idiotas, pode estar a afect�-la?
161
00:11:02,663 --> 00:11:04,832
N�o. Tenho bem a certeza que a culpa
� do Eric.
162
00:11:06,208 --> 00:11:08,544
Bem, isso � meio est�pido, Bob.
163
00:11:08,627 --> 00:11:13,257
- Bem, acho que a verdade d�i.
- Um pontap� no teu rabo tamb�m.
164
00:11:13,340 --> 00:11:15,759
Tudo bem, vou-me embora.
165
00:11:15,843 --> 00:11:19,221
Mas um pontap� no rabo n�o �
solu��o para tudo, Forman.
166
00:11:19,263 --> 00:11:21,890
Tenho de discordar, Bob.
167
00:11:27,229 --> 00:11:29,690
- Pai, obrigado...
- Continua a varrer, fumador.
168
00:11:29,731 --> 00:11:31,733
Vou continuar.
169
00:11:34,611 --> 00:11:37,406
- Jackie, entra na carrinha!
- N�o!
170
00:11:37,489 --> 00:11:39,074
- Jackie, entra na carrinha!
- N�o!
171
00:11:39,157 --> 00:11:40,742
- Entra na carrinha.
- N�o.
172
00:11:40,826 --> 00:11:42,411
- Jackie!
- N�o
173
00:11:42,494 --> 00:11:45,247
Jackie, entra na carrinha!
174
00:11:59,469 --> 00:12:02,222
Ent�o, o que queres fazer?
Queres ver TV...
175
00:12:02,264 --> 00:12:04,892
ou comer um pouco de gelado...
176
00:12:04,975 --> 00:12:08,520
N�o sei,
pedir-me desculpa?
177
00:12:08,604 --> 00:12:11,690
- Sinto muito.
- Bem, devias.
178
00:12:12,941 --> 00:12:16,528
Desculpa. Estava � espera de discuss�o.
179
00:12:16,612 --> 00:12:19,656
Tiveste muitos problemas por causa
do cigarro?
180
00:12:19,740 --> 00:12:21,783
Surpreendentemente, sim.
181
00:12:21,867 --> 00:12:24,714
- Descobriu
-se que o Red tem mau g�nio.
182
00:12:24,715 --> 00:12:27,289
Portanto, sim. Quem diria?
- A s�rio?
183
00:12:27,372 --> 00:12:30,667
E o meu pai j� n�o gosta de ti.
184
00:12:30,751 --> 00:12:34,213
Bem, n�o h� problema porque eu gosto.
185
00:12:39,635 --> 00:12:41,553
O que est� ele a fazer aqui?
186
00:12:41,637 --> 00:12:43,597
Quem?
187
00:12:47,017 --> 00:12:49,330
Talvez me pudesses largar
188
00:12:49,331 --> 00:12:52,105
para eu poder, tipo, fugir?
189
00:12:52,147 --> 00:12:54,274
- � melhor sa�res daqui.
- Est� bem. Eu vou-me embora.
190
00:12:54,358 --> 00:12:56,944
- Na verdade, acho que ele estava a falar comigo.
- Anda.
191
00:12:56,985 --> 00:13:00,948
P�, isto � embara�oso,
com a cena da Donna, a gritaria, e a...
192
00:13:06,161 --> 00:13:09,456
Ent�o o meu pastor disse: "� bom
ter Bom de vez em quando.
193
00:13:09,498 --> 00:13:14,711
Ningu�m � perfeito.
Excepto quem tu sabes."
194
00:13:14,795 --> 00:13:19,800
Sabes, � t�o vigoroso conhecer algu�m...
195
00:13:19,883 --> 00:13:23,178
Cujas opini�es s�o completamente
opostas da minhas.
196
00:13:23,220 --> 00:13:26,723
Pois, bem, eu sou Episcopal,
e o meu melhor amigo � Presbiteriano...
197
00:13:26,807 --> 00:13:29,184
Mas mesmo assim somos amigos.
198
00:13:29,226 --> 00:13:32,145
� �rduo, mas vale a pena.
199
00:13:34,064 --> 00:13:38,527
- Aposto que d�s valentes murros, n�o d�s?
- Meu Deus, dos melhores!
200
00:13:38,610 --> 00:13:41,346
Quero dizer, estes professores
pensam que merecem o nosso respeito,
201
00:13:41,347 --> 00:13:42,030
mas n�o merecem.
202
00:13:42,072 --> 00:13:45,742
Quem s�o eles para nos ensinar hist�ria
e matem�tica?
203
00:13:45,826 --> 00:13:49,413
Eu, tamb�m, estou cheio
de tens�o sexual rebelde.
204
00:13:49,496 --> 00:13:51,415
Pois.
205
00:13:51,498 --> 00:13:55,377
Quero dizer, � como disse o Malcolm X:
"Por qualquer meio necess�rio", certo?
206
00:13:55,419 --> 00:13:59,339
- Gostas de Malcolm X?
- Quem n�o gosta de Malcolm X, hein?
207
00:13:59,381 --> 00:14:01,008
J� ouviste falar do Malcolm X
no Panam�?
208
00:14:01,049 --> 00:14:04,052
- N�o, eu n�o sou do Panam�. Eu sou de...
- Fez, chega aqui.
209
00:14:06,889 --> 00:14:10,225
Nada como o produto nacional.
Quero que tu fiques com a loira.
210
00:14:10,267 --> 00:14:12,519
Meu Deus!
211
00:14:12,561 --> 00:14:17,232
As loiras s�o geralmente umas grandes vadias.
Obrigado, Hyde.
212
00:14:17,316 --> 00:14:19,860
N�o tens de qu�.
213
00:14:21,528 --> 00:14:23,739
Ol�.
214
00:14:23,822 --> 00:14:25,741
Xau.
215
00:14:30,204 --> 00:14:33,874
- Anda l� Jackie. Entra na carrinha.
- N�o.
216
00:14:33,916 --> 00:14:36,168
- Jackie, entra na carrinha.
- N�o.
217
00:14:36,251 --> 00:14:38,170
- Jackie...
- N�o.
218
00:14:38,253 --> 00:14:40,088
- Entra na...
- N�o!
219
00:14:40,130 --> 00:14:42,090
- Jackie...
- N�o.
220
00:14:42,132 --> 00:14:44,426
- Jackie, entra na carrinha!
- N�o.
221
00:14:44,468 --> 00:14:48,430
- Tudo bem. Vou-me embora.
- Adeus.
222
00:14:48,472 --> 00:14:51,141
Caramba, Jackie!
Entra na carrinha!
223
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
N�o.
224
00:14:54,520 --> 00:14:57,439
Eu Ouvi "G-11".
225
00:14:57,523 --> 00:15:00,526
Ent�o naturalmente gritei
"Bingo!".
226
00:15:00,609 --> 00:15:03,570
Quase que me bateu!
227
00:15:03,612 --> 00:15:06,073
Grande hist�ria.
228
00:15:06,114 --> 00:15:08,075
Ent�o, �s loira?
229
00:15:08,116 --> 00:15:11,578
Sim. Natural!
230
00:15:13,247 --> 00:15:15,916
N�o posso acreditar que gostes
das mesmas bandas que eu.
231
00:15:15,958 --> 00:15:19,253
Sim, gosto de toda a m�sica que seja
apaixonante e rebelde...
232
00:15:19,294 --> 00:15:21,547
E que chateia o meu pai.
233
00:15:21,630 --> 00:15:24,716
Patty,
n�o digas "piss" (mijar).
234
00:15:26,802 --> 00:15:30,180
Sabes o que � que iria chatear
mesmo o meu pai?
235
00:15:30,264 --> 00:15:32,975
Tu e eu arranjamos umas cervejolas
e ficamos acordados a noite toda.
236
00:15:33,058 --> 00:15:35,352
N�o posso. Tenho um
exame dif�cil amanh�.
237
00:15:35,435 --> 00:15:37,354
Isso � engra�ado.
238
00:15:37,437 --> 00:15:39,731
Vamos.
239
00:15:39,815 --> 00:15:42,359
N�o, tenho mesmo de ir estudar.
240
00:15:42,442 --> 00:15:45,904
Estudar? Tu n�o estudas.
Tens uma tatuagem.
241
00:15:45,988 --> 00:15:48,615
Hyde, a rebeldia � fixe
e tudo isso...
242
00:15:48,657 --> 00:15:50,283
Mas eu quero entrar numa boa faculdade,
243
00:15:50,284 --> 00:15:52,452
para poder combater contra
o sistema internamente.
244
00:15:52,494 --> 00:15:54,746
No entanto, gostei muito de te conhecer.
Mary?
245
00:15:54,830 --> 00:15:57,416
N�o, vai sem mim.
246
00:15:57,499 --> 00:16:00,169
Fez, os meus pais n�o est�o em casa.
247
00:16:00,252 --> 00:16:03,297
Queres ir � minha casa?
Tenho um jacuzzi.
248
00:16:08,510 --> 00:16:11,138
Seria �ptimo.
249
00:16:20,397 --> 00:16:22,608
Donna, sou eu, ou...
250
00:16:22,691 --> 00:16:26,278
O teu pai odiar-me torna-me
mais sensual?
251
00:16:26,361 --> 00:16:29,072
Claro.
252
00:16:30,199 --> 00:16:34,286
Yeah, eu acho que ele sente o meu
lado mau.
253
00:16:34,369 --> 00:16:38,207
- Eric, �s o pior pesadelo dos pais.
- Pois.
254
00:16:38,248 --> 00:16:40,834
Pois sou.
255
00:16:50,219 --> 00:16:52,262
M�e, o que est�s a fazer?
256
00:16:52,346 --> 00:16:54,473
Nada.
257
00:16:54,556 --> 00:16:58,685
E tu, faz apenas como eu digo,
n�o como eu fa�o.
258
00:17:00,187 --> 00:17:03,482
M�e, fixe.
D�-me uma passa.
259
00:17:03,565 --> 00:17:08,529
Est�s a ver? A Laurie est� a fazer como
eu fa�o. Est� mal.
260
00:17:08,570 --> 00:17:11,698
O que se passa aqui?
261
00:17:11,740 --> 00:17:14,243
Eric, est�s a fumar de novo?
262
00:17:16,245 --> 00:17:19,706
- Acho que est�, pai.
- N�o, n�o est�.
263
00:17:19,748 --> 00:17:21,750
Eu n�o fumo.
264
00:17:21,834 --> 00:17:27,422
Acho que pode ser culpa minha. Acho que ele
me est� a imitar s� para parecer fixe.
265
00:17:29,299 --> 00:17:33,512
Sr. e Sra Forman, o Eric foi apanhado
a segurar o meu cigarro na escola.
266
00:17:33,595 --> 00:17:35,514
Era eu que estava a fumar.
267
00:17:40,269 --> 00:17:43,730
Bem, Donna, obrigado pela tua
honestidade.
268
00:17:43,772 --> 00:17:46,567
O qu�? Como � que acreditas nela?
269
00:17:46,608 --> 00:17:51,238
- Eu disse-te que n�o fumo!
- Tudo bem, vou para casa... ent�o, boa noite.
270
00:17:54,658 --> 00:17:57,911
O Eric j� est� na boa?
271
00:17:57,953 --> 00:18:00,581
Fixe!
272
00:18:00,622 --> 00:18:04,835
Bem, agora acho que tens algo
para dizer ao Eric.
273
00:18:04,918 --> 00:18:08,046
Sim.
274
00:18:08,130 --> 00:18:10,507
- Bom trabalho na entrada.
- Red.
275
00:18:10,591 --> 00:18:12,718
Tudo bem.
Apenas...
276
00:18:16,346 --> 00:18:21,226
Vou dizer que lamento,
mas sabes, mentes bastante.
277
00:18:21,310 --> 00:18:23,312
Qual foi a mentira?
278
00:18:23,395 --> 00:18:27,065
Mentiste acerca do barril de cerveja,
da amolgadela no Vista Cruiser.
279
00:18:27,149 --> 00:18:29,776
Mentiste quando disseste que n�o
irias levar o carro para fora da cidade.
280
00:18:29,818 --> 00:18:32,446
- Sabias disso?
- Agora sei.
281
00:18:35,157 --> 00:18:39,620
- Estamos quites.
- Oh, pai, s� pode estar a brincar comigo.
282
00:18:39,703 --> 00:18:42,080
Tudo bem.
283
00:18:42,164 --> 00:18:44,833
Desculpa ter-te feito fumar
aqueles cigarros todos.
284
00:18:44,917 --> 00:18:47,794
Ok
285
00:18:47,836 --> 00:18:50,464
Tudo bem.
286
00:18:50,506 --> 00:18:52,674
Por acaso, acho que gostei.
287
00:18:52,758 --> 00:18:54,801
Cuidado.
288
00:18:54,885 --> 00:18:57,721
N�o, n�o.
Aposto que devem cair melhor com cerveja.
289
00:18:58,889 --> 00:19:02,100
Assim como um pontap� r�pido no rabo.
290
00:19:08,106 --> 00:19:10,943
- Jackie, entra na carrinha!
- N�o!
291
00:19:11,026 --> 00:19:14,446
Muito bem! Eu desisto. Eu desisto!
292
00:19:14,530 --> 00:19:18,367
Podes ficar com os peluches na carrinha.
293
00:19:18,450 --> 00:19:20,994
A s�rio?
294
00:19:21,036 --> 00:19:23,038
Sim. mas s� um.
295
00:19:23,121 --> 00:19:24,373
- Cinco.
- Dois.
296
00:19:24,456 --> 00:19:25,916
- Quatro.
- Tr�s.
297
00:19:25,999 --> 00:19:27,918
- Quatro.
- Combinado.
298
00:19:28,001 --> 00:19:30,379
Cinco.
299
00:19:30,420 --> 00:19:32,422
Est� bem, cinco!
300
00:19:32,506 --> 00:19:35,884
- Seis.
- ok!
301
00:19:40,222 --> 00:19:43,433
Ent�o, tens-me na tua banheira.
302
00:19:43,517 --> 00:19:46,594
Se me est�s a tentar
enviar uma mensagem sexy,
303
00:19:46,595 --> 00:19:48,230
ent�o mensagem recebida.
304
00:19:48,272 --> 00:19:48,956
Bem, Fez,
305
00:19:48,957 --> 00:19:52,526
eu sei que fizemos no
quarto dos meus pais...
306
00:19:52,568 --> 00:19:55,028
e eu sei que curtimos na casa da piscina.
307
00:19:55,070 --> 00:19:58,490
e eu sei que pode parecer
rom�ntico para algumas pessoas.
308
00:19:58,574 --> 00:20:01,368
Diz-me qualquer coisa que n�o saiba.
309
00:20:01,410 --> 00:20:03,954
Eu tenho namorado.
310
00:20:06,957 --> 00:20:09,042
V�s? Isso n�o sabia.
311
00:20:09,084 --> 00:20:14,006
Fez, eu gosto mesmo de ti, mas ele anda
na escola e ainda somos fieis.
312
00:20:14,089 --> 00:20:16,425
Estou a ver.
313
00:20:16,508 --> 00:20:21,471
Sabes, h� muitas maneiras de continuar
fiel, e ainda assim divertires-te.
314
00:20:21,555 --> 00:20:23,557
- A s�rio?
- Sim.
315
00:20:28,729 --> 00:20:32,232
Assim est� melhor.
316
00:20:38,864 --> 00:20:40,866
- Ol�
- Ol�
317
00:20:43,368 --> 00:20:47,039
Ent�o, eu disse ao Bob e � Midge que
o cigarro era meu.
318
00:20:47,122 --> 00:20:49,500
E como correu?
319
00:20:49,583 --> 00:20:52,920
Muito bem.
Puseram-me de castigo.
320
00:20:52,961 --> 00:20:56,256
Fixe. Ent�o, que est�s a fazer aqui?
321
00:20:56,298 --> 00:20:58,467
Fugi.
322
00:20:58,550 --> 00:21:01,887
Estar de castigo torna-o
muito mais atrevido.
323
00:21:04,097 --> 00:21:08,519
Sabes, Donna, eu n�o te vou dizer o que fazer.
324
00:21:08,602 --> 00:21:12,523
Mas faltar �s aulas n�o � a �nica maneira
de ganhar aten��o dos teus pais.
325
00:21:12,606 --> 00:21:16,276
Quero dizer, por exemplo, muitas raparigas,
quando t�m problemas em casa...
326
00:21:16,318 --> 00:21:19,446
Apenas... se tornam porcas.
327
00:21:23,700 --> 00:21:26,620
Sabes que mais, Eric?
Tens raz�o.
328
00:21:26,662 --> 00:21:28,789
- Vamos fazer sexo agora.
- A s�rio?
329
00:21:28,872 --> 00:21:31,667
- N�o
- P�ra com isso!
330
00:21:41,301 --> 00:21:43,220
- Michael, entra na carrinha.
- N�o
331
00:21:43,303 --> 00:21:45,013
- Michael, entra na carrinha!
- N�o.
332
00:21:45,097 --> 00:21:46,849
- Entra na carrinha!
- N�o
333
00:21:46,890 --> 00:21:48,851
- Michael.
- N�o
334
00:21:48,892 --> 00:21:52,396
- Entra na carrinha.
- N�o
335
00:21:52,479 --> 00:21:54,481
Muito bem.
336
00:22:01,864 --> 00:22:05,325
Espera. Jackie.
Jackie, � a minha carrinha!
337
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Jackie!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.