Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,422 --> 00:00:03,476
Previously on Supergirl...
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,811
My blood is turning you
into a White Martian.
3
00:00:06,836 --> 00:00:09,373
You're Hank Henshaw.
The real Hank Henshaw.
4
00:00:09,398 --> 00:00:11,266
Hank Henshaw is dead.
5
00:00:11,300 --> 00:00:14,269
I'm Cyborg Superman.
6
00:00:14,303 --> 00:00:16,718
- What did they do to you?
- They took my blood.
7
00:00:17,974 --> 00:00:19,508
Hello, Kara Zor-El.
8
00:00:19,542 --> 00:00:21,109
How can I help you today?
9
00:00:21,134 --> 00:00:25,070
Tell me everything you know about
the project you call Medusa.
10
00:00:32,355 --> 00:00:35,624
I will never get tired
of watching you do that.
11
00:00:35,658 --> 00:00:37,325
- I'm gonna tell her.
- Just...
12
00:00:37,360 --> 00:00:38,760
Let me start it out, all right.
13
00:00:38,795 --> 00:00:41,129
I'm gonna casually drop
how badass the suit is...
14
00:00:41,164 --> 00:00:42,631
- Oh, my God.
- Yeah, yeah, it's like...
15
00:00:42,665 --> 00:00:44,166
"Oh! Oh, this is so good!
16
00:00:44,200 --> 00:00:45,834
"It's like somebody from the
DEO must have made it."
17
00:00:45,868 --> 00:00:47,803
Enough with the suit, already.
Okay, it's a badass suit.
18
00:00:47,837 --> 00:00:49,004
But I'm the one in the badass suit,
19
00:00:49,038 --> 00:00:50,539
so I should be the one to tell her.
20
00:00:50,573 --> 00:00:52,007
- Yeah.
- Tell who what?
21
00:00:52,041 --> 00:00:53,108
Alex...
22
00:00:53,142 --> 00:00:55,177
Um, okay, so we thought
about what you said...
23
00:00:55,211 --> 00:00:56,311
- Mmm-hmm.
- About Kara.
24
00:00:56,345 --> 00:00:59,281
Right, about not keeping
secrets from her.
25
00:00:59,315 --> 00:01:01,883
We talked about it and, um...
26
00:01:01,918 --> 00:01:03,852
I'm gonna be the one that
tells her I'm the Guardian.
27
00:01:03,886 --> 00:01:06,188
- No, no, no, no, you're not.
- Yeah.
28
00:01:06,222 --> 00:01:09,324
No, because I have something to
say, something very important.
29
00:01:09,358 --> 00:01:12,494
And I'm not going to have
you two hijacking the night
30
00:01:12,528 --> 00:01:15,764
with your vigilante hijinks.
31
00:01:15,798 --> 00:01:18,466
I'm sorry, um, I couldn't
sleep a wink last night.
32
00:01:18,501 --> 00:01:21,002
- No, I can't wait.
- Can't wait for what?
33
00:01:22,138 --> 00:01:25,307
Eliza's glazed carrots!
34
00:01:25,341 --> 00:01:26,641
Oh, yeah.
35
00:01:26,676 --> 00:01:28,143
Yeah, I mean...
36
00:01:28,177 --> 00:01:31,346
Winn was gushing about those
ever since last Thanksgiving.
37
00:01:31,380 --> 00:01:33,048
Family tradition!
38
00:01:33,082 --> 00:01:34,683
Oh, I'll get it.
39
00:01:37,854 --> 00:01:40,155
- Jolly Thanksgiving!
- Thanks!
40
00:01:40,189 --> 00:01:41,990
Thank you, and it's
"Happy Thanksgiving."
41
00:01:42,024 --> 00:01:44,359
- Oh, right. Happy...
- What's this?
42
00:01:44,393 --> 00:01:45,560
Oh, that? You asked for stuffing.
43
00:01:45,595 --> 00:01:47,829
So I ripped open my mattress
and pulled some out.
44
00:01:47,864 --> 00:01:51,032
Oh, uh, well, that's not
quite what I meant.
45
00:01:51,067 --> 00:01:54,436
Kara, is this your friend from
Daxam you were telling me about?
46
00:01:54,470 --> 00:01:55,637
Yes!
47
00:01:55,671 --> 00:01:57,339
-Um, this is my adopted mother...
-Dr. Danvers!
48
00:01:57,373 --> 00:01:58,673
It is an honor and a privilege.
49
00:01:58,708 --> 00:02:01,042
- Please, call me Eliza.
- Eliza.
50
00:02:01,077 --> 00:02:03,945
Well, Kara tells me that
you're a brilliant scientist.
51
00:02:03,980 --> 00:02:05,881
That must be riveting.
52
00:02:05,915 --> 00:02:08,817
I have to hear about this science.
What is science?
53
00:02:12,054 --> 00:02:13,622
- Are you okay?
- Yeah.
54
00:02:14,557 --> 00:02:16,224
- What?
- Yeah.
55
00:02:16,259 --> 00:02:18,360
I think Mon-El is hitting on Eliza.
56
00:02:18,394 --> 00:02:20,161
- No way.
- Mmm-hmm.
57
00:02:20,196 --> 00:02:23,031
And, uh... He brought stuffing.
58
00:02:23,065 --> 00:02:24,466
Oh, boy.
59
00:02:24,500 --> 00:02:26,401
- Ooh! Mmm-mmm.
- No, please.
60
00:02:30,039 --> 00:02:33,341
So...
61
00:02:33,376 --> 00:02:35,844
You really hit it off with Mon-El.
62
00:02:35,878 --> 00:02:39,414
Oh, Kara. He's chatting
me up because I'm your mother.
63
00:02:39,448 --> 00:02:41,616
- What?
- He likes you!
64
00:02:41,651 --> 00:02:43,952
- Uh, no. No.
- Yes.
65
00:02:43,986 --> 00:02:46,521
He's trying to score points
with me to impress you.
66
00:02:46,555 --> 00:02:47,689
There's no way.
67
00:02:47,723 --> 00:02:49,457
Believe me. A mother knows.
68
00:02:57,566 --> 00:02:59,234
Kara, will you do us the honors?
69
00:02:59,268 --> 00:03:01,636
Oh, yes. Okay. Okay.
70
00:03:01,671 --> 00:03:05,907
So, it is a Danvers family
tradition that, before the meal,
71
00:03:05,942 --> 00:03:09,244
we go around and we say what
we're thankful for, so...
72
00:03:09,278 --> 00:03:10,478
- Ah!
- I like that.
73
00:03:10,513 --> 00:03:12,213
Whoever wants to go first...
74
00:03:13,749 --> 00:03:16,117
I wanna go first.
75
00:03:16,152 --> 00:03:18,520
Kara, I
for one would like to say
76
00:03:18,554 --> 00:03:21,957
how thankful I am to have
such an understanding friend.
77
00:03:21,991 --> 00:03:23,663
Oh, he's right. You
are so understanding.
78
00:03:23,688 --> 00:03:24,459
You are.
79
00:03:24,493 --> 00:03:26,494
- No, she's not.
- Yes, she is.
80
00:03:26,529 --> 00:03:29,130
No, she's not.
81
00:03:32,168 --> 00:03:33,468
Uh...
82
00:03:33,502 --> 00:03:37,038
Yeah, I just wanna... I
just wanna say something.
83
00:03:37,073 --> 00:03:40,208
I'm also thankful for you, Kara, um...
84
00:03:40,242 --> 00:03:42,944
Because not only are you understanding,
but you're also gracious.
85
00:03:44,080 --> 00:03:46,514
Out of everybody who could
have found me in that pod,
86
00:03:46,549 --> 00:03:49,517
I'm the luckiest guy in the
world that it was you.
87
00:03:49,552 --> 00:03:54,122
I'm just going to jump in and say there
are so many things that I'm thankful for.
88
00:03:54,156 --> 00:03:57,225
And, honestly, I don't think
I've ever really felt
89
00:03:57,259 --> 00:03:59,961
this much like myself than right now,
90
00:03:59,996 --> 00:04:02,630
and so there's a reason for that.
91
00:04:02,665 --> 00:04:04,866
And that reason...
92
00:04:06,502 --> 00:04:09,070
Well, that reason is...
93
00:04:16,397 --> 00:04:18,832
Does that normally
happen on Thanksgiving?
94
00:04:19,502 --> 00:04:22,275
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
95
00:04:23,085 --> 00:04:25,453
So, last night, the space-time continuum
96
00:04:25,488 --> 00:04:27,422
ripped apart in the
middle of your apartment.
97
00:04:27,456 --> 00:04:31,159
Which only makes it slightly less
intense than last year's Thanksgiving.
98
00:04:31,193 --> 00:04:32,894
Any idea what caused it?
99
00:04:32,928 --> 00:04:35,063
Oh, maybe some extra-dimensional being
100
00:04:35,097 --> 00:04:38,466
just had a craving for your
mom's cranberry relish.
101
00:04:38,501 --> 00:04:39,701
Yes.
102
00:04:39,735 --> 00:04:42,370
Ugh. Okay, time to keep
scanning for tachyons
103
00:04:42,405 --> 00:04:44,472
and other reality-shredding particles.
104
00:04:44,507 --> 00:04:47,008
All right, people, holiday is
over, let's get back to work.
105
00:04:47,043 --> 00:04:50,211
Now, question of the day, what
did Cadmus want with Supergirl?
106
00:04:50,246 --> 00:04:52,414
And why did Lillian
Luthor take your blood?
107
00:04:52,448 --> 00:04:53,815
I mean, why not just kill you?
108
00:04:53,849 --> 00:04:57,719
I think she probably has something
a little more nefarious planned.
109
00:04:57,753 --> 00:05:01,089
Oh, yeah, those Luthors do
love an epic criminal scheme.
110
00:05:01,123 --> 00:05:03,925
I just need to know what Lena knows.
111
00:05:03,959 --> 00:05:06,227
Will do. I will tap every phone.
112
00:05:06,262 --> 00:05:08,029
I will hack every computer.
113
00:05:08,064 --> 00:05:09,497
No. I'll do it.
114
00:05:09,532 --> 00:05:10,732
I mean, I know her.
115
00:05:10,766 --> 00:05:12,901
I bet you I could get her
to say what she knows.
116
00:05:12,935 --> 00:05:15,170
- How?
- Reporting skills.
117
00:05:16,105 --> 00:05:18,673
And good old-fashioned sneakiness.
118
00:05:20,242 --> 00:05:22,544
- Solid plan. No problem.
- Yeah, absolutely.
119
00:05:22,578 --> 00:05:25,513
You guys! I can be sneaky
when I want to be.
120
00:05:26,649 --> 00:05:27,749
Definitely.
121
00:05:27,783 --> 00:05:29,217
Sounds like a plan.
122
00:05:32,421 --> 00:05:34,489
- Hack Lena anyway.
- Duh.
123
00:05:38,661 --> 00:05:40,361
So what is this interview for, really?
124
00:05:40,396 --> 00:05:41,796
Oh, it's a puff piece.
125
00:05:41,831 --> 00:05:45,433
"Women of Power and the
Mothers Who Molded Them."
126
00:05:45,468 --> 00:05:47,969
Oh, I mean, of course,
I'm happy to help, Kara,
127
00:05:48,003 --> 00:05:50,405
I'm just not sure how interesting
my mother and I really are.
128
00:05:50,439 --> 00:05:52,240
Oh, I'm sure your mother is fascinating.
129
00:05:54,043 --> 00:05:56,478
Listen, Kara, you can write
whatever sounds good,
130
00:05:56,512 --> 00:05:58,546
but the truth is,
131
00:05:58,581 --> 00:06:01,282
as a daughter, I always
seemed to fall short.
132
00:06:02,418 --> 00:06:05,019
We could never agree on anything.
133
00:06:05,054 --> 00:06:06,621
What sort of things didn't you agree on?
134
00:06:08,357 --> 00:06:09,924
Was it with the business or...
135
00:06:09,959 --> 00:06:12,760
Oh, God, no! My mother couldn't
care less about L-Corp.
136
00:06:12,795 --> 00:06:15,630
What about back when it was Luthor Corp?
137
00:06:15,664 --> 00:06:19,767
How did she feel when you changed
the company's direction?
138
00:06:19,802 --> 00:06:23,538
You mean when I changed it from its
"murdering world domination" direction?
139
00:06:25,241 --> 00:06:26,574
Sure, yes.
140
00:06:28,511 --> 00:06:33,081
It's just, you said to me once you
wanted L-Corp to be a "force for good."
141
00:06:34,183 --> 00:06:35,617
She has to be proud of that.
142
00:06:36,886 --> 00:06:38,353
Yeah, I would hope so.
143
00:06:41,023 --> 00:06:44,492
Look, Kara, you know, I'm a complete
idiot. I forgot I had a meeting.
144
00:06:44,527 --> 00:06:47,962
- I trust you will do us justice.
- Yes.
145
00:06:47,997 --> 00:06:49,364
It's good to see you.
146
00:06:59,808 --> 00:07:01,576
Mom?
147
00:07:01,610 --> 00:07:02,877
We need to talk.
148
00:07:15,191 --> 00:07:16,824
Can I get ya anything?
149
00:07:16,859 --> 00:07:18,426
No.
150
00:07:18,460 --> 00:07:19,861
Suit yourself.
151
00:07:25,634 --> 00:07:28,369
Wow. You must be a regular here.
152
00:07:36,312 --> 00:07:38,046
So, are you looking for some company?
153
00:07:38,080 --> 00:07:39,847
I am very good company.
154
00:07:39,882 --> 00:07:41,849
Yeah, I'm sure you are.
155
00:07:41,884 --> 00:07:44,652
And I actually am looking for
company, but with someone else.
156
00:07:44,687 --> 00:07:46,054
Ah!
157
00:07:49,792 --> 00:07:51,059
I'm sorry, excuse me.
158
00:08:01,070 --> 00:08:02,403
J'onn!
159
00:08:52,888 --> 00:08:55,790
-Hey, what happened?
-They're dead! All the aliens are dead!
160
00:09:08,324 --> 00:09:09,624
Is this really necessary?
161
00:09:09,658 --> 00:09:13,194
I feel fine. I could do
1,000 push-ups one-handed.
162
00:09:13,229 --> 00:09:15,230
While that's very impressive,
163
00:09:15,264 --> 00:09:19,267
we can't risk you transmitting whatever you
were exposed to in the bar to the rest of us.
164
00:09:19,301 --> 00:09:20,702
Which begs the question,
165
00:09:20,736 --> 00:09:21,903
what the hell was he exposed to?
166
00:09:21,937 --> 00:09:23,404
Tell us what happened again.
167
00:09:23,439 --> 00:09:25,006
I already... I told you guys...
168
00:09:28,878 --> 00:09:31,479
I saw you. But not you,
169
00:09:31,514 --> 00:09:33,815
the real you, the original Hank Henshaw.
170
00:09:35,251 --> 00:09:38,720
I followed him outside,
we fought and I lost.
171
00:09:40,222 --> 00:09:41,956
And then I heard the screams.
172
00:09:45,628 --> 00:09:47,962
If I hadn't followed him outside,
I could have stopped this.
173
00:09:47,997 --> 00:09:49,697
The only reason you're still alive
174
00:09:49,732 --> 00:09:52,901
is because you chased
Hank Henshaw outside.
175
00:09:52,935 --> 00:09:56,137
I have never heard of a
weapon, bio or otherwise,
176
00:09:56,172 --> 00:09:58,573
that can target only alien physiology.
177
00:09:58,607 --> 00:10:00,875
And that thing killed
everything in that bar
178
00:10:00,910 --> 00:10:03,311
except human beings.
179
00:10:03,345 --> 00:10:05,980
I would like to bring my mother in
to help analyze the crime scene.
180
00:10:06,015 --> 00:10:08,883
She specializes in astrobiology,
I think she could really help.
181
00:10:08,918 --> 00:10:09,951
That's a good idea.
182
00:10:09,985 --> 00:10:13,254
- Great, let's get going.
- No, no, no, no, no, no.
183
00:10:13,289 --> 00:10:15,690
You and I will remain
quarantined here at the DEO
184
00:10:15,724 --> 00:10:18,326
until we can figure out exactly what
sort of toxin we're dealing with.
185
00:10:18,360 --> 00:10:20,295
J'onn, this is Cadmus.
186
00:10:20,329 --> 00:10:22,230
I know it. They're planning something.
187
00:10:22,264 --> 00:10:24,833
My alien sister is not leaving here
188
00:10:24,867 --> 00:10:28,736
until we figure out how Cadmus
was able to target only aliens.
189
00:10:28,771 --> 00:10:30,138
It's better safe than sorry.
190
00:10:41,684 --> 00:10:43,318
This is quite a depressing sight.
191
00:10:43,352 --> 00:10:47,088
I'm used to celebrating holiday
weekends alone at my desk.
192
00:10:47,122 --> 00:10:49,057
Overworking does run in the family.
193
00:10:49,091 --> 00:10:51,492
Now I know you're in the holiday spirit.
194
00:10:51,527 --> 00:10:53,862
Usually that kind of thought is
followed by the backstabbing jibe
195
00:10:53,896 --> 00:10:55,897
about how I'm not really a Luthor.
196
00:10:59,134 --> 00:11:01,703
You never let me forget
that I'm adopted.
197
00:11:01,737 --> 00:11:04,739
When it comes to your children,
Lex was always your favorite.
198
00:11:07,476 --> 00:11:09,177
And you always your father's.
199
00:11:09,211 --> 00:11:10,678
You sound almost jealous.
200
00:11:10,713 --> 00:11:13,281
You shouldn't take it all so personally.
201
00:11:13,315 --> 00:11:15,683
No parent truly loves
their children equally.
202
00:11:15,718 --> 00:11:21,823
And though maybe I loved Lex
more, I do love you, Lena.
203
00:11:21,857 --> 00:11:23,191
In my own way.
204
00:11:23,225 --> 00:11:25,360
Well...
205
00:11:25,394 --> 00:11:27,929
Now that we've got the
pleasantries out of the way,
206
00:11:27,963 --> 00:11:31,933
let me ask, what the hell are you up to?
207
00:11:31,967 --> 00:11:34,469
We've hardly spoken since Lex's trial.
208
00:11:34,503 --> 00:11:38,172
I thought maybe you called
me here to make amends.
209
00:11:38,207 --> 00:11:40,041
It's Thanksgiving, after all.
210
00:11:41,710 --> 00:11:43,311
But I see I was mistaken.
211
00:11:44,513 --> 00:11:46,547
There's a reporter sniffing about.
212
00:11:47,983 --> 00:11:49,117
She's smart.
213
00:11:51,420 --> 00:11:53,154
She knows something about you.
214
00:11:54,490 --> 00:11:55,657
What is it?
215
00:11:55,691 --> 00:11:57,358
I couldn't possibly imagine.
216
00:11:57,393 --> 00:11:59,160
See, I know you're lying.
217
00:11:59,194 --> 00:12:00,561
And how would you know that?
218
00:12:01,530 --> 00:12:03,264
Because you told me you love me.
219
00:12:04,533 --> 00:12:06,234
And we both know that's not true.
220
00:12:08,871 --> 00:12:10,471
Thanks for stopping by, Mom.
221
00:12:13,842 --> 00:12:14,943
Oh, crap.
222
00:12:14,977 --> 00:12:16,544
Aw, sucks for you.
223
00:12:17,780 --> 00:12:19,447
My turn.
224
00:12:19,481 --> 00:12:21,082
I mean, please.
225
00:12:22,318 --> 00:12:25,253
And you're in jail.
226
00:12:25,287 --> 00:12:26,454
That feels appropriate.
227
00:12:27,957 --> 00:12:30,058
You'll be out of here soon enough.
228
00:12:30,092 --> 00:12:32,694
Both of us will. So don't pout.
229
00:12:34,163 --> 00:12:36,998
Hey, you don't, uh... You
don't like me, do you?
230
00:12:37,967 --> 00:12:39,233
Of course I like you.
231
00:12:39,268 --> 00:12:42,537
No, I mean, like, you
don't "like me" like me?
232
00:12:42,571 --> 00:12:44,505
"'Like you' like you"?
233
00:12:44,540 --> 00:12:47,275
Sorry, English is my second language.
234
00:12:47,309 --> 00:12:51,379
My mom, Eliza, she... She
thought you were being
235
00:12:51,413 --> 00:12:53,781
extra nice to her on Thanksgiving.
236
00:12:53,816 --> 00:12:57,285
That's like a thing that
boys on this planet do.
237
00:12:57,319 --> 00:13:01,889
They're nice to the moms of girls
they have crushes on sometimes.
238
00:13:01,924 --> 00:13:03,691
"Crush"?
239
00:13:03,726 --> 00:13:06,027
Sorry, I'm not following.
240
00:13:06,061 --> 00:13:08,129
You don't want to mate with me, do you?
241
00:13:10,833 --> 00:13:16,004
Um... I mean, have you seen
the women that I've been attracting,
242
00:13:16,038 --> 00:13:18,706
earthlings and otherwise, since
I've been on this planet?
243
00:13:20,342 --> 00:13:22,769
Uh-huh, thank you for
the clarification.
244
00:13:24,980 --> 00:13:27,515
Mon-El!
245
00:13:31,286 --> 00:13:31,720
Oh, Mon-El!
246
00:13:31,745 --> 00:13:33,021
Warning!
Containment breach.
247
00:13:33,055 --> 00:13:34,188
Hey! Hey!
248
00:13:34,223 --> 00:13:35,857
- Warning! Containment breach.
- Hey! Hey!
249
00:13:35,891 --> 00:13:38,659
- Stay with me! Stay with me!
- Warning! Containment breach.
250
00:13:38,694 --> 00:13:39,761
Help!
251
00:13:44,299 --> 00:13:46,801
- He's stable for now.
- Thank Rao.
252
00:13:46,835 --> 00:13:48,870
But he is infected.
253
00:13:48,904 --> 00:13:50,738
Did he pass it on to Kara?
254
00:13:50,773 --> 00:13:53,641
The virus isn't transmittable
organism-to-organism.
255
00:13:53,675 --> 00:13:57,578
You have to come in contact with a
weaponized aerosol in order to be infected.
256
00:13:57,613 --> 00:13:58,646
Well, that's some good news.
257
00:13:58,680 --> 00:14:00,114
There's something else.
258
00:14:00,149 --> 00:14:03,518
I isolated a strand of the
virus from Mon-El's blood.
259
00:14:03,552 --> 00:14:06,754
Based on the protein code, I'm fairly
certain the virus is from Krypton.
260
00:14:08,023 --> 00:14:09,891
A Kryptonian virus?
261
00:14:09,925 --> 00:14:11,759
How did Cadmus even get
its hands on that?
262
00:14:11,794 --> 00:14:12,860
My blood.
263
00:14:14,396 --> 00:14:16,431
That's why they needed it. To get in.
264
00:14:16,465 --> 00:14:18,332
To get into what?
265
00:14:18,367 --> 00:14:19,867
The Fortress of Solitude.
266
00:14:47,896 --> 00:14:50,965
Kelex, what happened here?
267
00:14:50,999 --> 00:14:54,035
Kara Zor-El, there is an
intruder in the Fortress.
268
00:14:54,069 --> 00:14:56,838
Where? Who is it?
269
00:14:56,872 --> 00:14:59,440
You. You are the intruder.
270
00:14:59,475 --> 00:15:00,975
And you will be destroyed.
271
00:15:39,280 --> 00:15:41,781
What did you want here, Henshaw?
272
00:15:49,690 --> 00:15:51,224
"Project Medusa..."
273
00:15:58,566 --> 00:15:59,933
Dad.
274
00:15:59,967 --> 00:16:01,434
Hello, Kara.
275
00:16:02,470 --> 00:16:03,970
What do you wish to know?
276
00:16:04,005 --> 00:16:05,305
Uh...
277
00:16:06,574 --> 00:16:08,508
Um...
278
00:16:09,977 --> 00:16:12,712
What is, uh... What is Project Medusa?
279
00:16:12,747 --> 00:16:19,052
Medusa, a weaponized virus that I created
for the defense of the planet Krypton.
280
00:16:19,086 --> 00:16:22,689
Wait, a... A virus you created?
281
00:16:22,723 --> 00:16:27,127
It was a joint partnership between
the Science and Military Guilds.
282
00:16:27,161 --> 00:16:31,665
We bio-engineered the virus to
attack non-Kryptonian physiology.
283
00:16:31,699 --> 00:16:37,070
In the event of an invasion, Medusa could
be deployed to kill alien combatants
284
00:16:37,104 --> 00:16:41,308
while keeping our civilians and
infrastructure safe from harm.
285
00:16:42,810 --> 00:16:46,546
Growing up, you told me
your work was saving lives.
286
00:16:46,580 --> 00:16:49,282
I was saving Kryptonian lives.
287
00:16:50,384 --> 00:16:51,985
It was the perfect weapon.
288
00:16:53,521 --> 00:16:56,523
Well, now your perfect weapon
is in the hands of my enemy.
289
00:17:00,995 --> 00:17:04,297
Henshaw stole the virus's formula
from the Fortress of Solitude,
290
00:17:04,332 --> 00:17:08,268
which means Cadmus can make as
much of the virus as they want.
291
00:17:08,302 --> 00:17:12,272
An unstoppable bio-weapon that kills
every alien except Kryptonians.
292
00:17:12,306 --> 00:17:13,740
The news just gets better and better.
293
00:17:13,774 --> 00:17:15,742
Well, that explains why
Mon-El is still alive.
294
00:17:15,776 --> 00:17:17,777
Kryptonians and Daxamites
share similar DNA.
295
00:17:17,812 --> 00:17:19,412
So, he'll recover?
296
00:17:19,447 --> 00:17:22,916
His immune system is battling the
virus and he is fighting hard.
297
00:17:22,950 --> 00:17:26,920
But without a cure, the
infection will win.
298
00:17:26,954 --> 00:17:29,889
Well, here's everything I found
on the virus at the Fortress.
299
00:17:29,924 --> 00:17:31,758
Mom and I will get to
work on it right away.
300
00:17:31,792 --> 00:17:33,526
We'll find a way to combat it.
301
00:17:34,495 --> 00:17:35,962
Are you all right?
302
00:17:35,997 --> 00:17:38,498
Yeah. Yeah, I'll be fine.
303
00:17:56,684 --> 00:17:58,518
So, what is it?
304
00:17:58,552 --> 00:18:02,655
Oh, I've got the mainframe breaking
down the virus on a molecular level.
305
00:18:02,690 --> 00:18:06,159
No, I mean, I know you've been
trying to tell me something.
306
00:18:06,193 --> 00:18:07,360
Oh...
307
00:18:08,696 --> 00:18:09,863
No.
308
00:18:11,232 --> 00:18:12,298
No?
309
00:18:16,637 --> 00:18:17,871
How?
310
00:18:19,507 --> 00:18:22,142
Keeping a secret disagrees
with you, sweetie.
311
00:18:24,245 --> 00:18:26,012
This isn't like that, Mom.
312
00:18:26,047 --> 00:18:29,449
Does it have anything to do with Maggie?
313
00:18:29,483 --> 00:18:31,084
You mention her a lot.
314
00:18:32,486 --> 00:18:34,754
Oh, my beautiful Alexandra,
315
00:18:34,789 --> 00:18:38,391
why is it so hard for you to tell me?
316
00:18:38,426 --> 00:18:40,693
I feel like I'm, uh...
317
00:18:40,728 --> 00:18:43,763
I'm letting you down somehow.
318
00:18:45,399 --> 00:18:48,334
Why would your being
gay ever let me down?
319
00:18:49,470 --> 00:18:52,372
You always wanted me to
have a regular life.
320
00:18:52,406 --> 00:18:56,076
Alex, look at the life
our family has led.
321
00:18:56,110 --> 00:18:59,813
Look at me, look at your sister.
322
00:18:59,847 --> 00:19:03,183
I don't think you believe I ever
expected you to have a regular life.
323
00:19:05,786 --> 00:19:08,388
You were always gonna
be different, Alex.
324
00:19:08,422 --> 00:19:10,256
Because you were always exceptional.
325
00:19:10,291 --> 00:19:13,760
And I love you however you are.
326
00:19:15,596 --> 00:19:16,663
Come here.
327
00:19:24,972 --> 00:19:28,842
I like this view much better than
the stalactites at our last office.
328
00:19:30,478 --> 00:19:33,680
Here, the lives we've been charged
to protect are always in view.
329
00:19:34,849 --> 00:19:37,584
Kinda reminds me of the view
from my room on Krypton.
330
00:19:39,053 --> 00:19:41,321
I could see the whole
city from that window.
331
00:19:42,790 --> 00:19:46,226
All the lights, pods zooming by...
332
00:19:50,464 --> 00:19:52,298
But then again,
333
00:19:52,333 --> 00:19:54,467
I guess I didn't truly see anything.
334
00:19:57,004 --> 00:20:02,342
All my life I thought my
parents were the good guys.
335
00:20:02,376 --> 00:20:08,148
And now, the more I learn, the more
I see things, how they really are.
336
00:20:10,818 --> 00:20:14,354
And the more I'm ashamed
to be their daughter.
337
00:20:14,388 --> 00:20:17,090
Kara, your parents tried
to protect a planet.
338
00:20:17,124 --> 00:20:18,658
They tried to save lives.
339
00:20:18,692 --> 00:20:22,128
I'm sure Lex and Lillian Luthor thought
their intentions were good, too.
340
00:20:26,934 --> 00:20:28,801
Is this their legacy?
341
00:20:30,704 --> 00:20:34,107
Death and destruction
across the universe?
342
00:20:34,141 --> 00:20:37,644
Your parents' legacy is not death
and destruction, Kara Zor-El.
343
00:20:39,113 --> 00:20:40,480
It's you.
344
00:20:42,349 --> 00:20:44,684
J'onn! J'onn!
345
00:20:48,656 --> 00:20:51,824
What's... What
is happening to you?
346
00:20:55,462 --> 00:20:59,699
M'gann's, uh, blood infusion
saved my life, but...
347
00:21:01,902 --> 00:21:03,369
It also poisoned me.
348
00:21:07,841 --> 00:21:08,908
I'm, uh...
349
00:21:11,078 --> 00:21:13,213
I'm turning into a White Martian.
350
00:21:13,247 --> 00:21:14,414
Oh, my God.
351
00:21:15,916 --> 00:21:19,185
But Alex and Eliza, they can
find a cure, we can fix this.
352
00:21:19,220 --> 00:21:21,454
The priority has to be Medusa.
353
00:21:21,488 --> 00:21:24,357
I don't want them or anybody else being
distracted from the primary mission.
354
00:21:24,391 --> 00:21:26,759
We have to stop Cadmus.
355
00:21:28,495 --> 00:21:31,030
We found out how Cadmus
intends to weaponize Medusa.
356
00:21:31,065 --> 00:21:34,000
They need a dispersion agent, one
not available on our planet,
357
00:21:34,034 --> 00:21:36,970
but there is an analogous
element, Isotope 454.
358
00:21:37,004 --> 00:21:40,106
Which is incredibly rare because
it's made exclusively by L-Corp.
359
00:21:40,140 --> 00:21:41,441
If Cadmus gets their hands on it,
360
00:21:41,475 --> 00:21:43,876
they'll be able to spread the
virus across the entire city.
361
00:21:43,911 --> 00:21:45,945
There's nothing we'll be
able to do to stop them.
362
00:21:49,717 --> 00:21:50,883
Maggie?
363
00:21:50,918 --> 00:21:53,720
Get every available unit
you have to L-Corp now.
364
00:21:58,759 --> 00:22:01,094
Keys, belt, any metal...
365
00:22:01,128 --> 00:22:02,462
Hey, wait!
366
00:22:03,564 --> 00:22:04,631
Stop!
367
00:22:21,448 --> 00:22:23,717
I should have known you'd show up.
368
00:22:59,321 --> 00:23:00,788
Get out of here!
369
00:23:05,327 --> 00:23:09,063
- Back away! Get down!
- Back away! Get down!
370
00:23:09,097 --> 00:23:11,699
All this time trying
to save the world...
371
00:23:11,733 --> 00:23:13,734
Who's gonna come and save you?
372
00:23:13,769 --> 00:23:16,137
No one's coming to your rescue!
373
00:23:32,354 --> 00:23:33,521
Maggie!
374
00:23:36,658 --> 00:23:38,960
Just get the bastard!
375
00:23:40,095 --> 00:23:41,329
He's gone.
376
00:23:45,067 --> 00:23:47,368
Did you secure the isotope from L-Corp?
377
00:23:47,402 --> 00:23:50,938
No. No, but Henshaw
didn't get it either.
378
00:23:50,973 --> 00:23:52,106
How's Mon-El?
379
00:23:52,140 --> 00:23:53,808
He's not getting better, sweetie.
380
00:23:53,842 --> 00:23:55,476
And we're no closer to a cure.
381
00:23:55,510 --> 00:23:59,280
There's got to be something on that
crystal from the Fortress that'll help.
382
00:23:59,314 --> 00:24:03,718
So far there's plenty describing how to
synthesize and disseminate the virus.
383
00:24:03,752 --> 00:24:07,788
But I... I don't think they
ever even considered a cure.
384
00:24:07,823 --> 00:24:10,191
- What about Lena Luthor?
- What about her?
385
00:24:10,225 --> 00:24:14,595
Lena's mother took the Kryptonian
virus and synthesized it on Earth.
386
00:24:14,630 --> 00:24:16,163
If Lena is working with her...
387
00:24:16,198 --> 00:24:17,765
Lena was shocked to see Henshaw.
388
00:24:17,799 --> 00:24:19,200
He would've killed her, too.
389
00:24:19,234 --> 00:24:20,902
Ah, the Luthors are pretty good actors.
390
00:24:20,936 --> 00:24:22,069
Or, well, sociopaths.
391
00:24:22,104 --> 00:24:23,804
Either way, they know
how to fool people.
392
00:24:23,839 --> 00:24:26,007
No, no. I looked into Lena's eyes.
393
00:24:26,041 --> 00:24:28,075
She doesn't know anything
about Cadmus and her mother.
394
00:24:28,110 --> 00:24:29,277
I know it.
395
00:24:29,311 --> 00:24:31,012
Would you stake Mon-El's life on that?
396
00:24:40,155 --> 00:24:43,958
You know that
door's not really an entrance.
397
00:24:43,992 --> 00:24:47,061
Yeah, actually, I just wanted
to thank you for earlier on.
398
00:24:47,095 --> 00:24:49,730
Not only did you save the lives of
countless numbers of my employees,
399
00:24:49,765 --> 00:24:50,865
but mine as well.
400
00:24:50,899 --> 00:24:53,467
- Now I need your help.
- Anything.
401
00:24:53,502 --> 00:24:55,403
I need help finding your mother.
402
00:24:55,437 --> 00:24:57,405
My mother?
403
00:24:57,439 --> 00:25:01,375
Your mother is behind Cadmus.
404
00:25:01,410 --> 00:25:02,643
She's their leader.
405
00:25:08,450 --> 00:25:10,785
- You're lying.
- I'm not.
406
00:25:10,819 --> 00:25:12,086
She kidnapped me.
407
00:25:12,120 --> 00:25:14,422
And now she possesses a virus
that she could wipe out
408
00:25:14,456 --> 00:25:17,158
the entire alien population
of National City.
409
00:25:17,192 --> 00:25:19,827
I need you to help me find her,
410
00:25:19,861 --> 00:25:21,729
so that she doesn't hurt
any more innocent people.
411
00:25:23,999 --> 00:25:26,734
You know, I thought you were different.
412
00:25:27,936 --> 00:25:29,570
You wear that symbol on your chest
413
00:25:29,604 --> 00:25:32,773
and everyone thinks you're good.
414
00:25:32,808 --> 00:25:35,910
How many times did your cousin put
on that high-and-mighty costume
415
00:25:35,944 --> 00:25:37,878
and come after Lex?
416
00:25:40,148 --> 00:25:42,350
My mother is no saint,
417
00:25:42,384 --> 00:25:46,887
but you come in here and accuse
her of being the Devil incarnate?
418
00:25:46,922 --> 00:25:49,757
How long before you come after me?
419
00:25:49,791 --> 00:25:53,394
I know what it's like to be
disillusioned by our parents.
420
00:25:54,763 --> 00:25:57,732
But I'm a pretty good
judge of character.
421
00:25:57,766 --> 00:26:00,134
And you are not like your mother.
422
00:26:01,470 --> 00:26:03,771
She is cold and dangerous.
423
00:26:03,805 --> 00:26:07,675
And you are too good and too
smart to follow in her path.
424
00:26:10,312 --> 00:26:11,712
Be your own hero.
425
00:26:17,352 --> 00:26:19,553
You can leave the same way you came in.
426
00:26:33,869 --> 00:26:35,703
Sorry. You okay?
427
00:26:35,737 --> 00:26:37,238
Oh, I'm okay.
428
00:26:37,272 --> 00:26:39,073
Just a little nervous, you're
not very good at this.
429
00:26:39,107 --> 00:26:42,943
Oh, well, clearly the
drugs have kicked in,
430
00:26:42,978 --> 00:26:46,847
because you are done.
431
00:26:48,517 --> 00:26:50,151
Thank you.
432
00:26:50,185 --> 00:26:51,385
No.
433
00:26:52,721 --> 00:26:54,455
Thank you.
434
00:26:54,489 --> 00:26:56,557
For what?
435
00:26:56,591 --> 00:26:57,825
Well...
436
00:26:57,859 --> 00:26:59,927
I told my mom.
437
00:26:59,961 --> 00:27:01,562
You did? How did she take it?
438
00:27:01,596 --> 00:27:04,265
Better than me.
439
00:27:04,299 --> 00:27:11,105
You know, when you first suggested
that I was gay, I, uh...
440
00:27:11,139 --> 00:27:12,606
I denied it.
441
00:27:12,641 --> 00:27:15,910
And then I thought that
it was just about you.
442
00:27:15,944 --> 00:27:18,846
I mean, how could I not like you?
443
00:27:18,880 --> 00:27:23,317
But, you know, deep down, I think
I still wasn't comfortable
444
00:27:23,351 --> 00:27:25,653
that that was my new normal.
445
00:27:28,290 --> 00:27:30,925
But it is my new normal.
446
00:27:31,893 --> 00:27:34,295
And I'm happy that it is.
447
00:27:34,329 --> 00:27:36,864
'Cause, um...
448
00:27:36,898 --> 00:27:40,568
I, uh... I don't know, I finally...
I get me.
449
00:27:41,670 --> 00:27:45,072
And now I realize that
it wasn't about you,
450
00:27:45,107 --> 00:27:49,510
but it's about me living my life.
451
00:27:50,679 --> 00:27:53,414
So, thank you.
452
00:27:54,583 --> 00:27:56,016
Anytime.
453
00:28:08,296 --> 00:28:10,865
- Hey.
- Hey.
454
00:28:10,899 --> 00:28:14,802
Did you learn a new power where
you can duplicate yourself?
455
00:28:14,828 --> 00:28:16,180
Because I'm seeing two of
you and it's really cool.
456
00:28:16,205 --> 00:28:16,780
No.
457
00:28:16,930 --> 00:28:19,832
No, sorry. No new powers.
Just...
458
00:28:21,243 --> 00:28:23,377
I think the double vision is all you.
459
00:28:23,411 --> 00:28:25,379
- Oh, so I have a new power?
- Yeah.
460
00:28:27,516 --> 00:28:30,284
Your Earth mother, Eliza,
she thinks I'm dying.
461
00:28:32,754 --> 00:28:36,257
I might not have your hearing,
but mine's pretty good.
462
00:28:36,291 --> 00:28:38,092
She's gonna find a cure.
463
00:28:39,094 --> 00:28:40,528
It's okay.
464
00:28:42,497 --> 00:28:43,931
I've, uh...
465
00:28:43,965 --> 00:28:46,267
I've cheated death more
times than anyone should.
466
00:28:46,301 --> 00:28:48,235
It's not okay, you shouldn't be dying.
467
00:28:48,270 --> 00:28:50,671
The only reason you are dying
is because of my family.
468
00:28:50,705 --> 00:28:53,507
- Eliza did her best.
- No. Not her.
469
00:28:56,077 --> 00:28:59,446
My birth father created Medusa.
470
00:29:01,483 --> 00:29:03,984
He's the reason you are in so much pain,
471
00:29:04,019 --> 00:29:06,554
and he's the reason that I
can't do anything about it.
472
00:29:15,931 --> 00:29:18,866
You know, you look beautiful,
473
00:29:20,769 --> 00:29:23,070
with the weight of all these
worlds on your shoulder.
474
00:29:23,104 --> 00:29:25,406
You don't have to make me feel better.
475
00:29:40,222 --> 00:29:41,422
Yeah.
476
00:29:42,857 --> 00:29:44,725
Absolutely beautiful.
477
00:29:55,237 --> 00:29:56,604
Twice in one day.
478
00:29:56,638 --> 00:29:59,373
It's almost like we have a real
mother-daughter relationship.
479
00:30:00,942 --> 00:30:03,310
The Medusa virus.
480
00:30:03,345 --> 00:30:05,646
That's why you sent your goon here.
481
00:30:05,680 --> 00:30:07,815
For Isotope 454.
482
00:30:10,518 --> 00:30:11,585
You're in charge of Cadmus.
483
00:30:11,620 --> 00:30:13,587
Is this the part where you lecture me,
484
00:30:13,622 --> 00:30:15,122
like you'd lecture Lex?
485
00:30:18,827 --> 00:30:19,927
No.
486
00:30:22,797 --> 00:30:24,732
What you said before,
487
00:30:26,001 --> 00:30:27,501
there was truth in that.
488
00:30:30,272 --> 00:30:32,606
Ask me for my help and
I'll give it to you.
489
00:30:34,376 --> 00:30:35,442
It's that easy?
490
00:30:36,611 --> 00:30:38,212
It's that easy.
491
00:30:44,619 --> 00:30:46,654
I didn't think you
believed in the cause.
492
00:30:46,688 --> 00:30:49,657
Then maybe it's time you got to
know your daughter a little better.
493
00:30:53,629 --> 00:30:54,662
What is it?
494
00:30:54,696 --> 00:30:56,430
The radiological alarm.
495
00:30:56,465 --> 00:30:58,533
Isotope 454 has a radioactive signature.
496
00:30:58,567 --> 00:31:00,168
So I set a program to alert us
497
00:31:00,202 --> 00:31:02,603
if it was ever moved from the
stockpile at L-Corp, and...
498
00:31:02,638 --> 00:31:03,971
Let me guess.
499
00:31:04,006 --> 00:31:05,139
It's moving?
500
00:31:05,174 --> 00:31:06,507
And how.
501
00:31:06,542 --> 00:31:08,976
Looks like Cadmus is preparing
to release the virus
502
00:31:09,011 --> 00:31:10,645
at the Port of National City.
503
00:31:10,679 --> 00:31:11,712
But why?
504
00:31:11,747 --> 00:31:14,015
The Port isn't a drinkable water supply.
505
00:31:14,049 --> 00:31:16,384
It's the perfect place to
launch the virus in the air.
506
00:31:16,418 --> 00:31:18,953
Disperse it right across National City.
507
00:31:18,987 --> 00:31:20,822
Tonight, our nightmare ends.
508
00:31:20,856 --> 00:31:22,190
Tonight, every alien
509
00:31:22,224 --> 00:31:24,659
who has stepped foot on
our planet will die.
510
00:31:24,693 --> 00:31:26,694
Because Earth is for the humans.
511
00:31:26,728 --> 00:31:29,230
The future is for the humans.
512
00:31:29,264 --> 00:31:31,465
We are Cadmus.
513
00:31:31,500 --> 00:31:33,334
We have to move. Right now.
514
00:31:33,368 --> 00:31:35,970
Call Alex and get a strike team
to meet me at the Port now.
515
00:31:36,004 --> 00:31:38,206
There's no time, Supergirl.
It's just you and me.
516
00:31:38,240 --> 00:31:40,041
J'onn, you can't go out there.
517
00:31:40,075 --> 00:31:42,343
- If the virus spreads...
- I'll die, I know.
518
00:31:42,377 --> 00:31:43,477
But it's a fate I'm willing to accept.
519
00:31:43,512 --> 00:31:46,614
No. I am not gonna let you do this.
520
00:31:46,648 --> 00:31:48,216
I know you're upset about
what's happening to you,
521
00:31:48,250 --> 00:31:50,885
but I'm not gonna let you go
on some kamikaze mission.
522
00:31:50,919 --> 00:31:53,387
Kara, if I die, I want to die as myself.
523
00:31:53,422 --> 00:31:55,022
Fighting for what I believe in.
524
00:31:55,057 --> 00:31:58,259
Not as some mutant horror show.
525
00:31:58,293 --> 00:32:01,062
Let me share the fate of my
alien brothers and sisters,
526
00:32:01,096 --> 00:32:02,163
come what may.
527
00:32:17,112 --> 00:32:19,847
Some mothers wear lockets with
pictures of their children.
528
00:32:19,882 --> 00:32:21,916
You wear the keys to a bazooka.
529
00:32:23,118 --> 00:32:24,752
It's a rocket launcher.
530
00:32:26,154 --> 00:32:28,322
And it's yours.
531
00:32:29,524 --> 00:32:31,259
Take it.
532
00:32:31,293 --> 00:32:32,860
Prove you're with me.
533
00:32:32,895 --> 00:32:35,129
Unleash Medusa and end
Earth's alien menace
534
00:32:35,163 --> 00:32:36,397
once and for all.
535
00:32:49,278 --> 00:32:52,046
- Don't do it, Lena.
- Why not?
536
00:32:52,080 --> 00:32:53,147
I'm a Luthor.
537
00:33:02,224 --> 00:33:03,557
Go, I've got this.
538
00:33:06,261 --> 00:33:07,495
You two are finished.
539
00:33:07,529 --> 00:33:09,664
You're wrong about that.
540
00:33:36,692 --> 00:33:37,992
You're a monster,
541
00:33:38,026 --> 00:33:40,528
and I'm gonna send you back to hell.
542
00:33:59,081 --> 00:34:01,248
You're finally right, Henshaw.
543
00:34:02,951 --> 00:34:04,885
I am a monster.
544
00:34:35,517 --> 00:34:36,584
Gotcha!
545
00:34:59,274 --> 00:35:00,708
Oh, my God.
546
00:35:05,881 --> 00:35:07,214
You may be an alien,
547
00:35:07,249 --> 00:35:09,884
but I'm Cyborg Superman!
548
00:35:15,957 --> 00:35:17,858
You may be a cyborg,
549
00:35:17,893 --> 00:35:19,560
but you are no Superman.
550
00:35:31,907 --> 00:35:33,674
I'm coming, M'yri'ah.
551
00:35:57,032 --> 00:35:58,265
They should be dead.
552
00:35:59,267 --> 00:36:01,368
All aliens should be dead.
553
00:36:05,841 --> 00:36:06,974
You.
554
00:36:08,009 --> 00:36:09,543
You switched out the isotope.
555
00:36:09,578 --> 00:36:11,512
You made the virus inert.
556
00:36:11,546 --> 00:36:12,780
I did.
557
00:36:14,616 --> 00:36:16,550
And I called the police.
558
00:36:27,295 --> 00:36:29,530
You're okay.
559
00:36:29,564 --> 00:36:30,998
We all are.
560
00:36:36,938 --> 00:36:38,139
He's gone.
561
00:36:54,244 --> 00:36:55,711
My lords.
562
00:36:55,746 --> 00:36:57,180
We've reached the Well of Stars.
563
00:36:57,214 --> 00:36:58,247
And?
564
00:36:58,282 --> 00:37:00,249
There is no sign of the Kryptonian pod.
565
00:37:00,284 --> 00:37:01,951
Find it.
566
00:37:01,985 --> 00:37:03,519
The ion trail has dissipated.
567
00:37:03,554 --> 00:37:05,488
I would not know where to look.
568
00:37:05,522 --> 00:37:06,589
Find it.
569
00:37:07,724 --> 00:37:10,793
I do not care how
much space we must cross.
570
00:37:10,828 --> 00:37:12,495
How many lives we lose,
571
00:37:12,529 --> 00:37:14,797
or how many suns we burn.
572
00:37:14,832 --> 00:37:17,400
Mon-El of Daxam will be found.
573
00:37:22,639 --> 00:37:23,873
Am I dead?
574
00:37:23,907 --> 00:37:25,074
Is this heaven?
575
00:37:25,108 --> 00:37:26,776
No.
576
00:37:26,810 --> 00:37:31,180
We were able to reverse engineer a cure
from a living sample of the virus.
577
00:37:31,215 --> 00:37:34,450
And when my mother says "we,"
she really means "she."
578
00:37:34,484 --> 00:37:36,686
But Winn and I watched enthusiastically.
579
00:37:36,720 --> 00:37:39,355
While this is good news,
it gets even better.
580
00:37:39,389 --> 00:37:41,657
The Medusa virus was
so easily weaponized
581
00:37:41,692 --> 00:37:44,227
I was able to turn it
against a common enemy,
582
00:37:44,261 --> 00:37:47,396
J'onn's White Martian blood cells.
583
00:37:47,431 --> 00:37:48,664
J'onn!
584
00:37:48,699 --> 00:37:50,366
You look great!
585
00:37:50,400 --> 00:37:51,634
I feel great.
586
00:37:51,668 --> 00:37:52,768
Thank you, Eliza.
587
00:37:55,272 --> 00:37:56,405
My pleasure.
588
00:37:58,742 --> 00:37:59,842
I'm so glad you're okay.
589
00:37:59,877 --> 00:38:01,110
Yeah. Me, too.
590
00:38:01,144 --> 00:38:02,545
I don't know what you would
have done without me.
591
00:38:05,048 --> 00:38:07,149
So, are we gonna...
592
00:38:07,184 --> 00:38:09,952
Talk about what happened?
593
00:38:09,987 --> 00:38:11,454
Yes.
594
00:38:11,488 --> 00:38:13,389
Yes, I want to hear all about how
you chased that missile down.
595
00:38:14,858 --> 00:38:20,463
No, I mean, are we gonna talk
about what happened between us
596
00:38:20,497 --> 00:38:22,231
while you were dying?
597
00:38:22,266 --> 00:38:24,033
I... What? What happened? What did I do?
598
00:38:27,304 --> 00:38:28,771
Uh...
599
00:38:28,805 --> 00:38:30,973
You drooled.
600
00:38:31,008 --> 00:38:32,375
I... No.
601
00:38:32,409 --> 00:38:35,645
You drooled all over yourself.
602
00:38:35,679 --> 00:38:36,746
That's bad.
603
00:38:38,115 --> 00:38:40,216
But, that, that was... That was it?
604
00:38:40,250 --> 00:38:41,684
Yeah, that was it.
605
00:38:41,718 --> 00:38:43,319
Okay.
606
00:38:43,353 --> 00:38:44,487
Well, get some rest.
607
00:39:10,447 --> 00:39:11,814
Hey.
608
00:39:11,848 --> 00:39:12,882
Hungry?
609
00:39:12,916 --> 00:39:13,983
Yes.
610
00:39:14,017 --> 00:39:16,953
Come in, please. Ignore the pajamas.
611
00:39:16,987 --> 00:39:18,454
Oh, no, they're cute.
612
00:39:18,488 --> 00:39:20,289
You, uh...
613
00:39:20,324 --> 00:39:22,425
It's late. You got a case or something?
614
00:39:22,459 --> 00:39:26,762
Oh, God. I could really use a good
old-fashioned murder right now.
615
00:39:26,797 --> 00:39:28,764
You know, I didn't come here for work.
616
00:39:28,799 --> 00:39:30,733
I just... I really needed to
617
00:39:31,802 --> 00:39:34,670
see you and talk to you.
618
00:39:34,705 --> 00:39:36,472
- Is everything okay?
- Mmm...
619
00:39:36,506 --> 00:39:38,107
Um...
620
00:39:38,141 --> 00:39:40,743
Well, here's the thing. I...
621
00:39:40,777 --> 00:39:41,978
I almost died.
622
00:39:42,012 --> 00:39:44,080
Uh, yeah. No, I would not
have let that happen.
623
00:39:44,114 --> 00:39:47,383
Wait. I know that, but, um...
624
00:39:47,417 --> 00:39:49,719
It got me thinking that I...
625
00:39:51,088 --> 00:39:52,722
I was so stupid.
626
00:39:52,756 --> 00:39:54,890
I thought that...
627
00:39:54,925 --> 00:39:56,959
And I guess I was kind of right,
628
00:39:56,994 --> 00:39:58,661
that you came out for me.
629
00:40:00,097 --> 00:40:03,132
And that scared me.
630
00:40:03,166 --> 00:40:04,233
Um...
631
00:40:05,869 --> 00:40:07,203
But, um...
632
00:40:09,706 --> 00:40:11,173
Life is too short.
633
00:40:13,010 --> 00:40:16,379
And we should be who we are.
634
00:40:18,482 --> 00:40:21,150
And we should kiss the girls
that we want to kiss.
635
00:40:24,187 --> 00:40:25,654
And I really just...
636
00:40:27,491 --> 00:40:29,525
I... I want to kiss you.
637
00:40:31,194 --> 00:40:32,261
I just...
638
00:40:43,607 --> 00:40:45,207
So, you're saying, you like me.
639
00:40:45,242 --> 00:40:46,442
That's...
640
00:40:46,476 --> 00:40:48,210
That's what I got.
641
00:40:48,245 --> 00:40:50,746
Of course. You're not gonna
go crazy on me, are you?
642
00:40:50,781 --> 00:40:53,449
- Probably.
- Yeah.
643
00:41:08,832 --> 00:41:11,033
- This better be the right place.
- It is.
644
00:41:11,068 --> 00:41:13,436
'Cause if this isn't the right place,
645
00:41:13,470 --> 00:41:15,905
someone's about to be real confused.
646
00:41:20,143 --> 00:41:22,011
- Barry?
- Hey.
647
00:41:22,045 --> 00:41:23,179
I knew it.
648
00:41:23,213 --> 00:41:24,780
I knew that was you.
649
00:41:24,815 --> 00:41:27,517
I knew it was you in that
weird space portal thing!
650
00:41:27,541 --> 00:41:28,417
Yeah.
651
00:41:28,452 --> 00:41:30,619
I'm sorry. It took a couple
of tries to get here.
652
00:41:30,654 --> 00:41:31,754
This is my friend, Cisco.
653
00:41:31,788 --> 00:41:33,856
Well, friend is a loose term.
We work together.
654
00:41:33,890 --> 00:41:34,957
- Hi. Cisco.
- Hi.
655
00:41:34,991 --> 00:41:36,092
I have to say it,
656
00:41:36,126 --> 00:41:38,194
this is a nice universe you got here.
657
00:41:38,228 --> 00:41:39,361
Thank you.
658
00:41:39,396 --> 00:41:42,431
Okay, do you remember last
year, when I helped you out
659
00:41:42,466 --> 00:41:44,733
and you promised to do the same for me?
660
00:41:44,768 --> 00:41:46,289
What are we up against?
661
00:41:47,215 --> 00:41:50,066
_
662
00:41:50,091 --> 00:41:52,082
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
45558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.