Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašavajte svoj proizvod ili brend kod nas; kontaktirajte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:16,357 --> 00:00:20,357
www.titlovi.com
3
00:00:23,357 --> 00:00:26,057
Prema istinitoj priči
4
00:00:30,646 --> 00:00:35,652
1957.
5
00:01:30,535 --> 00:01:32,621
Mogu li te otpratiti kući?
6
00:01:46,011 --> 00:01:49,181
Zašto si lagao da jesi
spavao s tvojom majkom?
7
00:01:52,101 --> 00:01:54,562
Zašto si lagao da jesi
spavao s tvojom majkom?
8
00:01:56,105 --> 00:01:59,901
Znaš da nemaš ovako
alibi za noc ubistva?
9
00:01:59,984 --> 00:02:02,195
Izmisli nešto drugo.
10
00:02:04,197 --> 00:02:07,618
Priznaj. Vidjeli su te
tamo. Kužiš?
11
00:02:10,079 --> 00:02:13,541
Ne preuzimaj krivnju
da nisi ti, čuješ li?
12
00:02:13,624 --> 00:02:17,796
Ne preuzimaj krivnju,
Ne trebaš. Shvaćaš?
13
00:02:18,004 --> 00:02:21,174
Razumijem, ali...
14
00:02:23,343 --> 00:02:25,554
Reci nešto, nastavi.
15
00:02:32,020 --> 00:02:34,981
Kada će se preseliti kod mene?
16
00:02:35,065 --> 00:02:38,819
Ne, ne ljuti se, ali ne.
- To je ono što je rečeno.
17
00:02:40,988 --> 00:02:44,492
Ne želim kraj.
- Ali rekao si nešto drugo!
18
00:02:46,494 --> 00:02:48,259
Obećao si to.
19
00:02:48,438 --> 00:02:50,768
I od toga sam se razveo zajedno
odgajajmo moje dijete.
20
00:02:51,124 --> 00:02:54,252
Ako�, nisam ja
nikad obećao.
21
00:02:56,046 --> 00:02:58,132
Krivo si me shvatio/la.
22
00:03:00,634 --> 00:03:02,887
Pogrešno?
23
00:03:03,763 --> 00:03:08,476
Zašto si lagao?
Da li čuje?
24
00:03:08,560 --> 00:03:11,188
Tada sam i ja pomislio...
- Šta si mislio?
25
00:03:12,940 --> 00:03:16,277
Bilo mi je žao tebe.
26
00:03:19,447 --> 00:03:21,532
Šteta?
27
00:03:30,417 --> 00:03:33,754
I ujutro si bio kod kuće
njega? - Odakle ti to?
28
00:03:48,646 --> 00:03:54,444
Evo. Na ovom mjestu.
Legao sam na nju.
29
00:03:56,613 --> 00:04:00,909
Rekla je: "O moj Bože!"
Nekoliko puta.
30
00:04:00,993 --> 00:04:03,162
A poslije?
31
00:04:08,751 --> 00:04:10,920
Razderao sam joj odjeću.
32
00:04:12,922 --> 00:04:14,466
Majko, ne vjeruj mu.
33
00:04:14,549 --> 00:04:16,885
Otkinuo sam joj grudnjak.
34
00:04:16,969 --> 00:04:18,736
Da mogu imati
seksualni odnos sa njom.
35
00:04:18,848 --> 00:04:21,092
I gaćice također. Ovako.
36
00:04:23,225 --> 00:04:25,311
Osjetio sam jak materijal.
37
00:04:25,395 --> 00:04:28,857
Mora da je bila svila.
Uzbudio sam se.
38
00:04:35,698 --> 00:04:37,867
On se ukoči.
39
00:04:39,076 --> 00:04:43,957
I ostao je ukočen sve vreme,
dok nisam...
40
00:04:45,667 --> 00:04:48,336
Teško sam pronašao ulaz.
41
00:04:50,547 --> 00:04:53,259
U međuvremenu, ja
zgrabio je za grudi.
42
00:04:55,803 --> 00:04:58,473
Marika, molim te
možeš ustati.
43
00:05:06,356 --> 00:05:09,944
Ako se dobro sjećam, krv
Utrljao sam to u njenu odjeću.
44
00:05:12,029 --> 00:05:15,199
Čovječe, rekao si da jesi.
utrljao u novinski papir!
45
00:05:18,203 --> 00:05:20,455
To sam rekao?
46
00:05:31,551 --> 00:05:33,970
Tako se to dogodilo, poštovane sudije.
47
00:05:34,053 --> 00:05:35,628
Optuženi je u svom
priznanje je reklo da
48
00:05:35,732 --> 00:05:38,245
nakon ubistva
ljubavna ljubomora,
49
00:05:38,392 --> 00:05:39,755
kod kuće, u lavabou,
50
00:05:39,963 --> 00:05:41,866
oprao je prednju stranu
od svoja dva radna odela,
51
00:05:42,002 --> 00:05:43,370
koji je ostao krvav
52
00:05:43,471 --> 00:05:45,181
od zadanih rana
Na glavi Patai Erčebete.
53
00:05:45,253 --> 00:05:48,345
Zato ga je pokušao ukloniti acetonom
54
00:05:48,434 --> 00:05:49,967
krvave mrlje sa jakne.
55
00:05:50,175 --> 00:05:54,055
Nakon toga je legao i zaspao
je do pet ujutru.
56
00:05:54,242 --> 00:05:57,496
Vijest se proširila poput munje
o ubojstvu u tvornici.
57
00:05:57,579 --> 00:06:00,202
Optuženi je vest,
prema svjedocima,
58
00:06:00,370 --> 00:06:02,844
primljeno s nezainteresiranošću.
59
00:06:02,979 --> 00:06:04,080
Biti na jugu,
60
00:06:04,172 --> 00:06:08,002
mora�emo iznova saslu�ati
komšinicu i mašinovođu.
61
00:06:08,089 --> 00:06:10,594
Dru�e sude, ve� smo ih saslu�ali!
62
00:06:10,677 --> 00:06:12,174
Za�to sad tra�ite ovo?
63
00:06:12,311 --> 00:06:14,021
Postoje kontradikcije između izjava.
64
00:06:14,157 --> 00:06:17,727
Konkretnije: gde i kad su
videli mog �ti�enika te no�i.
65
00:06:17,810 --> 00:06:19,541
Davali su priznanje pod
zakletvom, dvaput.
66
00:06:21,080 --> 00:06:22,711
Ali dru�e sude...
67
00:06:29,072 --> 00:06:32,203
Nemojte mi jo� vi�e
Lijepo se provedite!
68
00:06:32,436 --> 00:06:34,038
Odbijam zahtjev!
69
00:06:34,174 --> 00:06:35,913
Ali re� je o �ivotu mog brata!
70
00:06:35,997 --> 00:06:39,188
Morate ih iznova saslu�ati,
barem sto puta!
71
00:06:43,255 --> 00:06:45,716
U ime Narodne Republike,
72
00:06:45,799 --> 00:06:47,906
optuženi Reti Akoća,
73
00:06:48,010 --> 00:06:50,408
za počinjenje zločina kao što su
Što su ubojstvo i nekrofilija,
74
00:06:50,596 --> 00:06:54,893
uzimajući u obzir olakotne faktore
i otegotne okolnosti,
75
00:06:55,132 --> 00:06:57,671
Osuđujem te na smrt vješanjem.
76
00:06:57,798 --> 00:06:59,122
Tako je!
77
00:06:59,231 --> 00:07:01,483
Molim vas izvedite optuženog.
78
00:07:06,739 --> 00:07:08,825
Ako�!
79
00:08:35,545 --> 00:08:37,839
Zašto mi smetaš?
gospodine učitelju?
80
00:08:38,715 --> 00:08:42,428
Ne volim vodena tijela.
- Nisi se razbolio.
81
00:08:42,511 --> 00:08:44,837
Ovo nije igra. Mogli bi
ti ostani dole!
82
00:08:45,157 --> 00:08:46,829
Uživam u ovome.
83
00:09:02,116 --> 00:09:05,286
Brani se, govno jedno!
84
00:09:09,207 --> 00:09:11,293
Udari me!
85
00:09:12,836 --> 00:09:14,557
Rekao sam: udari me,
86
00:09:14,934 --> 00:09:16,593
inače ću ga oprati
beton sa vama!
87
00:09:18,759 --> 00:09:23,473
Udari me, govno jedno!
Sa ženama je lakše, zar ne?
88
00:09:23,556 --> 00:09:25,845
Hajde, tako je slab
89
00:09:25,956 --> 00:09:28,216
da ne može redovno
jebati ženu!
90
00:09:28,312 --> 00:09:31,482
šta radiš
91
00:09:31,565 --> 00:09:34,193
Ne radi to!
92
00:09:35,611 --> 00:09:38,281
Ne, ne radi to!
93
00:09:51,963 --> 00:09:53,881
Dovedite ga ovamo!
94
00:09:53,965 --> 00:09:56,885
To je dosta!
95
00:09:57,886 --> 00:10:00,180
Rekao sam: dosta je bilo!
96
00:10:09,440 --> 00:10:11,526
Idi unutra!
97
00:10:23,164 --> 00:10:28,753
Reti Akoša, smatramo ga krivim
98
00:10:28,837 --> 00:10:33,342
Ali zbog olakšavajućih faktora
99
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
dostavljeno prvom klasom
100
00:10:36,053 --> 00:10:41,517
Prelazim na služenje života
101
00:10:41,893 --> 00:10:44,604
25 godina...
Radije bih umro!
102
00:10:51,069 --> 00:10:53,739
Sedam godina kasnije;
103
00:11:43,419 --> 00:11:45,963
Stani...
104
00:12:12,284 --> 00:12:15,454
Zdravo, Ibolja!
- O.
105
00:12:15,537 --> 00:12:18,833
Hoće li me odvesti?
- Naravno, uskoči.
106
00:13:23,154 --> 00:13:26,741
Ne! čekaj, ne!
107
00:13:26,824 --> 00:13:29,619
Ne, ovo boli!
Ne radi to!
108
00:15:47,730 --> 00:15:50,274
Tu je i konopac na zglobu.
109
00:15:50,358 --> 00:15:52,610
Ali zašto?
- Ne znam još.
110
00:15:52,693 --> 00:15:55,154
Za svaki slučaj
naručiti obdukciju.
111
00:16:03,372 --> 00:16:06,375
Razgledavanje okolice.
112
00:16:06,459 --> 00:16:10,588
Kaže, prijavili su je
nestanak za samo tri dana?
113
00:16:10,672 --> 00:16:14,092
Izgleda da nikome nije bila važna.
114
00:16:14,175 --> 00:16:17,054
Našli smo ga na gornjoj
dio rijeke, samo...
115
00:16:17,137 --> 00:16:21,308
"Samo" što? - To je prevarant.
svuda ostavio otiske stopala.
116
00:16:21,392 --> 00:16:24,228
Kunem se da hoću
otpusti tu budalu!
117
00:16:32,654 --> 00:16:35,616
Za dva-tri mjeseca
to će raditi i za vas.
118
00:16:35,699 --> 00:16:38,661
Do tada gledajte sve. Ovo
je opasna fabrika.
119
00:16:40,663 --> 00:16:43,666
U prvoj godini �e�
rade samo na liniji.
120
00:16:43,750 --> 00:16:46,836
I vi ćete imati ovakvu mašinu.
121
00:16:46,920 --> 00:16:50,757
Agi, pazi da ne izgubiš ruku
ispod heftalice. - Tvoja.
122
00:16:50,841 --> 00:16:54,595
Želio bih te blagosloviti!
- Idi na posao!
123
00:16:54,678 --> 00:16:56,806
Ovaj je i dalje bio ljubazan!
124
00:16:57,195 --> 00:16:59,841
Dogodili su se ovdje.
i grublje stvari.
125
00:17:14,200 --> 00:17:18,037
Možda je bila trudna.
- Bila je u četvrtom mesecu.
126
00:17:18,121 --> 00:17:20,825
ako se dobro sjećam,
nije imala prsten.
127
00:17:20,956 --> 00:17:22,120
Radi i bez toga.
128
00:17:25,879 --> 00:17:28,174
�iva ili mrtva je dospela u vodu?
129
00:17:28,257 --> 00:17:29,742
�ak i da je �iva
stigao do vode,
130
00:17:29,895 --> 00:17:32,220
nakon par instinktivnih
Vjerojatno se utopila nakon što je udahnula.
131
00:17:33,054 --> 00:17:34,757
Mutne su,
132
00:17:34,874 --> 00:17:37,191
pretpostavljam da su
ovo rane od ugriza riba.
133
00:17:37,434 --> 00:17:41,271
Unutrašnjost lubanje nije
pretrpio brutalnu štetu.
134
00:17:41,355 --> 00:17:44,400
Može li se raditi o ubojstvu?
-Moebiti.
135
00:17:46,110 --> 00:17:48,404
Dobro bi bilo da si u pravu.
136
00:17:48,488 --> 00:17:51,533
Ranije bi zapo�eo posao
u okru�nom centru.
137
00:17:51,616 --> 00:17:55,203
Što? Jeste li već imenovani?
Tako rano?
138
00:17:55,287 --> 00:17:59,792
Zaslu�ujem, zar ne?
- Da, zaslužio je.
139
00:17:59,875 --> 00:18:02,461
Procjena!
140
00:18:02,545 --> 00:18:05,173
Dok nije bilo sigurno,
Nisam se usudio ništa reći.
141
00:18:05,256 --> 00:18:06,772
Ostaje samo pitanje:
142
00:18:06,879 --> 00:18:09,463
ko će me jebati
nakon ovoga?
143
00:18:09,719 --> 00:18:14,016
Jedan od mojih učenika.
I u tome je talentiran.
144
00:18:15,976 --> 00:18:19,564
Onda možemo zatvoriti
slučaj, samoubistvo.
145
00:18:21,232 --> 00:18:24,861
Malo je čudno što je gola
izvršila samoubistvo, zar ne?
146
00:18:35,831 --> 00:18:39,002
Mogu li ići s tobom?
- Nemoj danas.
147
00:18:42,172 --> 00:18:44,257
Dođi.
148
00:18:47,594 --> 00:18:50,931
Andra te nije zvao?
-Nema vremena.
149
00:18:59,941 --> 00:19:02,027
Vaša točnost.
150
00:21:27,562 --> 00:21:30,357
Čekati!
151
00:21:33,861 --> 00:21:38,866
I!
Hajde!
152
00:23:05,045 --> 00:23:06,436
Gdje su je našli?
153
00:23:06,585 --> 00:23:08,288
Gdje je
moj kolega.
154
00:23:08,382 --> 00:23:10,611
Hej! Čovječe, što radiš?
155
00:23:10,750 --> 00:23:12,516
Zakoračit ćete na staze!
Gubi se odatle!
156
00:23:12,595 --> 00:23:14,530
Izlazi već odatle! - Hteli su
samo smo pomogli...
157
00:23:14,555 --> 00:23:16,224
Zajebi ovo!
158
00:23:16,307 --> 00:23:17,862
Treba je saslušati.
- Ne može!
159
00:23:17,985 --> 00:23:19,854
Trebamo je odmah
odvesti u bolnicu.
160
00:23:19,885 --> 00:23:21,263
Nekakvim tupim predmetom...
161
00:23:21,439 --> 00:23:23,617
možda su oni njen čekić
razbio glavu.
162
00:23:23,711 --> 00:23:25,255
I mislim da su je silovali.
163
00:23:25,265 --> 00:23:26,933
Zato bi trebalo
da je slušam,
164
00:23:26,996 --> 00:23:28,247
Vruće mi je na stazi,
zar ne razumiješ?
165
00:23:28,320 --> 00:23:30,427
Ne može. Čak i danas
Operisaćemo je.
166
00:23:30,510 --> 00:23:34,014
Zato će ovaj biti izvučen
kopile, jebeš mu život!
167
00:23:34,118 --> 00:23:37,414
Dok ovi dovedu nekoga
uslov da se čuje!
168
00:23:52,973 --> 00:23:55,851
Juhas, donesi ga već
ta kamera!
169
00:24:00,189 --> 00:24:02,817
Možda je to naš čovek
došao motorom.
170
00:24:05,194 --> 00:24:08,573
Hej, hej, deset! dva
tražiš li ovdje?
171
00:24:08,657 --> 00:24:11,118
Ovaj je zatvoren
mjesto zločina!
172
00:24:11,201 --> 00:24:14,872
Ja sam novi nadzornik
Tužitelj Sirmai Zoltan.
173
00:24:14,955 --> 00:24:17,625
Od danas želim biti prisutan
na saslušanju svih svjedoka.
174
00:24:17,708 --> 00:24:19,025
Svi oni?
175
00:24:19,102 --> 00:24:20,855
Ni ja ne mogu biti tamo
na svim ročištima.
176
00:24:20,887 --> 00:24:23,444
Ako ne, ja ću biti tamo.
177
00:24:24,591 --> 00:24:26,528
Zašto želiš biti tamo?
178
00:24:26,673 --> 00:24:28,348
Više očiju vidi više.
179
00:24:40,567 --> 00:24:42,652
od?
180
00:24:44,196 --> 00:24:47,741
Izgleda da sam stigao rano,
ali dođi drugi put.
181
00:24:47,825 --> 00:24:49,511
čekaj, čekaj...
182
00:24:50,649 --> 00:24:53,191
učim, već sam završio.
183
00:25:12,685 --> 00:25:15,233
Silovali su je?
- Ne, nisu.
184
00:25:15,594 --> 00:25:17,894
Ni leđa je nisu boljela.
185
00:25:18,442 --> 00:25:20,527
Ima li ona ljubavnika?
186
00:25:22,238 --> 00:25:26,701
ili neprijatelja,
ili nešto slično?
187
00:25:28,286 --> 00:25:30,580
Ne znam ništa o tome.
188
00:25:41,926 --> 00:25:45,388
Evo, ovo će pomoći.
189
00:25:46,639 --> 00:25:49,184
Možeš mi vjerovati.
190
00:25:50,227 --> 00:25:52,646
Vjerujem ti.
191
00:25:55,024 --> 00:25:57,193
Hajde.
192
00:26:06,995 --> 00:26:08,914
Je li?
193
00:26:08,997 --> 00:26:10,916
Kažem ti.
194
00:26:40,157 --> 00:26:41,784
Treba mi još i
oštrije uvećanje.
195
00:26:41,867 --> 00:26:44,787
Onda ga treba poslati
negativan u Pet.
196
00:26:44,870 --> 00:26:46,953
Već si bio kritiziran od strane
sjedište kupca.
197
00:26:47,368 --> 00:26:49,983
Kakva čast.
198
00:26:50,460 --> 00:26:53,004
Ne bi bio tamo
tako arogantan.
199
00:26:53,088 --> 00:26:54,423
Ups...
200
00:26:54,506 --> 00:26:56,479
Reci mi, kako to
u ovoj zgradi
201
00:26:56,609 --> 00:26:58,634
niko nije video
niste čuli ništa?
202
00:26:59,428 --> 00:27:02,223
Znaš, ovo je jedan
gluhe i slijepe građe,
203
00:27:02,306 --> 00:27:05,068
i doveli su te ovamo
biti bistar,
204
00:27:05,175 --> 00:27:06,494
ali nažalost kasniš.
205
00:27:06,682 --> 00:27:09,689
Ne sviđa mi se tvoj humor. - Nisam
namjeravao se žaliti.
206
00:27:09,773 --> 00:27:11,587
Tvoj je posao da ga uhvatiš.
207
00:27:11,723 --> 00:27:14,851
I postavi stražu
u djevojčinoj sobi!
208
00:27:18,616 --> 00:27:20,746
Reci mi samo jednu reč.
209
00:27:22,258 --> 00:27:24,643
Reci mi ko te je dirao.
210
00:27:25,373 --> 00:27:29,837
Hrabro. Nemoj
surađivati.
211
00:27:31,755 --> 00:27:33,584
Možete slobodno razgovarati,
212
00:27:34,624 --> 00:27:36,957
mi smo između nas.
213
00:27:55,615 --> 00:27:59,870
Hej, čuješ li me?
214
00:28:02,623 --> 00:28:06,064
Bog vas je doveo, devojke.
Odnosno, partizani.
215
00:28:06,163 --> 00:28:07,832
Ne moraš da me se plašiš.
216
00:28:07,920 --> 00:28:13,009
Hej, čuješ li, ostani
još uvijek ovdje! čuješ li
217
00:28:16,179 --> 00:28:21,852
Hej! Halo! Neki!
Doktore! Doktore!
218
00:28:21,936 --> 00:28:24,814
Pošaljite već nekoga!
219
00:28:26,441 --> 00:28:29,068
čuješ li čuješ li
djevojke?
220
00:28:29,152 --> 00:28:32,781
Hej, bar trepni!
Ne treptaj na mene!
221
00:28:35,367 --> 00:28:37,481
Hej, šta to radiš?
222
00:28:40,197 --> 00:28:42,153
Vratio sam je!
223
00:28:42,750 --> 00:28:45,532
Niste čuli glas svog napadača?
224
00:28:46,568 --> 00:28:47,869
Ne.
225
00:28:48,048 --> 00:28:49,674
Koje je boje bila njegova kosa?
226
00:28:49,758 --> 00:28:53,053
Ne sjećam se točno, sjećam se
samo bljesne o njemu.
227
00:28:53,137 --> 00:28:56,182
Njegov oblik tijela?
228
00:28:58,893 --> 00:29:03,857
Samo tvoj oblik
što je bio niži,
229
00:29:03,940 --> 00:29:05,859
Koje kosti?
230
00:29:05,942 --> 00:29:08,529
Njegove oči?
- Nemam pojma.
231
00:29:09,780 --> 00:29:13,784
Ali nosio je jedan šešir.
Crna, Švicarska.
232
00:29:14,911 --> 00:29:18,080
šta radiš
sta? Molim te!
233
00:29:18,207 --> 00:29:20,336
Vidimo se kod malog
kuće, zar ne?
234
00:29:21,793 --> 00:29:26,256
Stani, za ime Božje!
235
00:29:56,582 --> 00:29:59,919
Stani!
236
00:30:07,260 --> 00:30:09,971
Tvoje ruke! Hajde
Daj mi ruke!
237
00:30:10,806 --> 00:30:13,851
To tvrdi Kove� Agne�
to ste bili vi 12. oktobra
238
00:30:13,934 --> 00:30:17,605
u 22 sata napao je i
udarili su je po glavi.
239
00:30:17,772 --> 00:30:20,636
ja? Ne... ne.
240
00:30:20,855 --> 00:30:22,597
Jeste li u mržnji?
241
00:30:22,777 --> 00:30:24,446
Ona je ljuta na mene.
242
00:30:24,477 --> 00:30:26,667
Došla je u Martfi zbog mene,
i ostavio sam je.
243
00:30:26,823 --> 00:30:28,575
Zašto si onda pobjegao/pobjegla?
244
00:30:28,659 --> 00:30:31,286
Ribe...
- Kakva riba?
245
00:30:31,370 --> 00:30:33,831
Pecali smo bez dozvole...
- Ne zajebavaj se!
246
00:30:33,914 --> 00:30:37,293
Zaista! Prokletstvo ovo
strogo kažnjavaju.
247
00:30:38,252 --> 00:30:41,172
A te večeri?
- Onda...
248
00:30:43,216 --> 00:30:45,598
u Veromu u računu, u
njegova nevjesta.
249
00:30:45,698 --> 00:30:47,386
Hoće li vaša mlada to potvrditi?
250
00:30:47,418 --> 00:30:49,869
Naravno, te večeri sam
rekao joj da će joj vjerovati,
251
00:30:49,901 --> 00:30:51,986
zato je spavala sa mnom.
252
00:30:52,059 --> 00:30:54,270
Agika, ta smrdljiva kurva?
253
00:31:23,761 --> 00:31:27,890
Reti, imamo razgovor!
Tvoja sestra.
254
00:31:27,974 --> 00:31:30,518
Ja ne idem. Koliko puta
Što mogu reći?
255
00:31:30,602 --> 00:31:33,563
Ideš li ili da te zatvorim?
256
00:32:10,729 --> 00:32:14,483
Šta hoće sa ovim?
- Treba mu otac.
257
00:32:14,567 --> 00:32:18,822
Dobro je dok ne nestane.
I meni bi bilo bolje.
258
00:32:37,425 --> 00:32:42,118
Zašto sve ovo radi?
- Zato što sam to uradio.
259
00:32:43,849 --> 00:32:47,283
neki grijeh...
- Ne znam,
260
00:32:47,450 --> 00:32:49,464
ali sada će to sigurno učiniti.
261
00:32:49,599 --> 00:32:51,691
I ja sam izazvao majčino
smrt. Ovo je moje mesto!
262
00:32:51,775 --> 00:32:54,966
Ne možeš da se stidiš stalno
zato i živimo!
263
00:32:54,997 --> 00:32:57,500
Da probamo nekako �iveti!
264
00:32:57,656 --> 00:32:59,155
Odlazi.
265
00:32:59,240 --> 00:33:02,424
Molim te, probaj da
trajno saslu�anje.
266
00:33:04,080 --> 00:33:05,540
Jedan od mojih kolega,
267
00:33:05,644 --> 00:33:09,085
jednu 20-ogodi�nju devojku
su napali, pozivaj se na to.
268
00:33:12,965 --> 00:33:15,300
Umrla je?
-Pre�ivela je.
269
00:33:15,384 --> 00:33:17,386
Mo�da je po�inilac isti.
270
00:33:17,470 --> 00:33:21,307
Nakon sedam godina? Gluposti!
-Ne mo�emo znati.
271
00:33:22,934 --> 00:33:26,855
Do�i �u i sutra.
I prekosutra.
272
00:33:26,938 --> 00:33:30,192
Sve dok ne napi�e�
Taj prokleti zahtjev!
273
00:33:34,196 --> 00:33:37,074
Dotle ga gledaj.
274
00:35:41,336 --> 00:35:46,884
Pomo!
275
00:35:46,968 --> 00:35:49,470
Pomo!
276
00:37:27,203 --> 00:37:31,416
Ti ovde? Do�i da ve�era�.
277
00:37:33,877 --> 00:37:35,540
Nisi oti�ao po mamu?
278
00:37:35,657 --> 00:37:37,381
Ne, oti�ao sam da udi�em
svjež zrak.
279
00:37:37,516 --> 00:37:40,384
Za�to? Nije ku�i?
-Nije.
280
00:37:41,510 --> 00:37:43,763
Doi.
281
00:37:57,194 --> 00:37:59,739
Nisam mu video lice u mraku.
282
00:37:59,822 --> 00:38:02,784
I kakvu je ode�u nosio?
-Crnu.
283
00:38:02,867 --> 00:38:05,912
U mraku je svaka
ode�a crna, ne?
284
00:38:05,996 --> 00:38:11,168
Video sam mu lice samo na
trenutak, ali ne se�am se.
285
00:38:11,252 --> 00:38:13,671
Kako je bio odjeven?
-U sivo.
286
00:38:13,754 --> 00:38:16,674
Tjelesna težina?
-Proza.
287
00:38:16,758 --> 00:38:19,052
Ili mo�da malo vi�ji.
288
00:38:19,135 --> 00:38:21,721
175 cm.
289
00:38:21,805 --> 00:38:24,766
Ne va�a, jebem mu, nego
tip koji je pobjegao!
290
00:38:26,226 --> 00:38:30,314
Prose�na, rekao bih.
Ovo mjesto je malo.
291
00:38:30,398 --> 00:38:32,007
Nije imao na sebi
nije neobično?
292
00:38:32,200 --> 00:38:33,763
Čovječe, potrudi se!
293
00:38:33,898 --> 00:38:35,111
Razmisli o tome!
294
00:38:35,226 --> 00:38:37,875
Ja nisam primetio
ni�ta u mraku.
295
00:38:38,031 --> 00:38:42,703
�kripila mu je cipela.
-"�kripila"?
296
00:38:44,413 --> 00:38:48,459
Pa, kako da to kažem?
Vrisnulo i gotovo!
297
00:38:48,543 --> 00:38:50,795
Tako kažu u našoj zemlji.
298
00:38:50,879 --> 00:38:54,382
"Cipela mu je škripala."
Gubi se odatle!
299
00:38:58,887 --> 00:39:00,973
Ništa?
300
00:39:04,977 --> 00:39:07,564
Bognarov prijatelju?
- Da, dobro veče.
301
00:39:07,647 --> 00:39:11,401
Moram ti to reći
napali su tvoju ženu.
302
00:39:11,485 --> 00:39:17,324
sta? Gdje? kada?
je li živa?
303
00:39:18,200 --> 00:39:21,746
Slušaj, ako hoćeš,
odvešćemo vas u bolnicu.
304
00:39:25,041 --> 00:39:29,922
Ok, možeš je uzeti.
- Čekaj. Ja bih je poslušao.
305
00:39:30,964 --> 00:39:35,219
Nije potpuno svjestan.
- Hajde da je probudimo onda.
306
00:39:35,302 --> 00:39:38,014
Hajde da je probudimo onda.
307
00:39:39,265 --> 00:39:43,353
Ok, hajde da probamo.
Ali samo na kratko.
308
00:39:50,361 --> 00:39:55,158
Halo? Možete li nam reći
reci svoje ime?
309
00:40:01,707 --> 00:40:03,441
Tako je. Nemoj
naljutiti se
310
00:40:04,376 --> 00:40:06,161
ali znaš li svoje ime?
311
00:40:07,171 --> 00:40:10,383
Gospođa Bognar.
-Dobro.
312
00:40:10,466 --> 00:40:12,719
A koje je tvoje djevojačko prezime?
313
00:40:14,554 --> 00:40:16,807
Nora. - Nora.
Kakva Nora?
314
00:40:19,309 --> 00:40:21,979
Sigeti Nora.
- rekla je Nora.
315
00:40:22,062 --> 00:40:26,296
Sjećaš li se išta?
Lud? - Ne...
316
00:40:26,432 --> 00:40:29,039
Možda ste ga prepoznali
tvoj napadač?
317
00:40:29,195 --> 00:40:35,077
Ne, nisam ga vidio.
Udario me s leđa.
318
00:40:35,160 --> 00:40:38,038
Ali... možda prije snimanja?
319
00:40:38,122 --> 00:40:41,292
Ničega se ne sjećaš.
o napadu?
320
00:40:45,421 --> 00:40:50,719
Imao je čudno disanje.
- čudno, zašto je bilo čudno?
321
00:40:53,305 --> 00:40:57,476
Bio sam poznat...
- Poznato?
322
00:40:59,228 --> 00:41:04,693
Ne, ne... nikako. - Hej...
To je to. Pustimo to.
323
00:41:08,697 --> 00:41:13,869
Tamo je.
- Druže!
324
00:41:24,590 --> 00:41:27,051
Ne...
325
00:41:33,026 --> 00:41:35,112
Mama!
326
00:41:35,226 --> 00:41:39,481
Nemoj je probuditi. Tvoja
mama je imala veliku sre�u.
327
00:42:28,118 --> 00:42:32,414
�ta vi to radite? �ene
Jedva im je dopušteno izaći na ulice.
328
00:42:32,498 --> 00:42:34,375
Svugdje je samo strah.
329
00:42:34,458 --> 00:42:37,837
Vi to ne ose�ate?
-Te�ko je sastaviti sliku...
330
00:42:37,920 --> 00:42:41,341
Vi bolje da umuknete i pijte
manje! Znamo mi o svemu.
331
00:42:41,424 --> 00:42:43,082
Malo je ljudi koji se
razume u ovo,
332
00:42:43,264 --> 00:42:45,319
i nismo uvek na istoj
valna duljina.
333
00:42:45,617 --> 00:42:47,126
Zanima nas
sigurnost građana,
334
00:42:47,240 --> 00:42:48,703
nije tvoja valna duljina!
335
00:42:48,807 --> 00:42:50,428
Svi su nemirni.
336
00:42:50,663 --> 00:42:53,539
�efovi me zajebavaju za�to
jo� nemamo po�inioca!
337
00:42:53,612 --> 00:42:54,868
Trebam li stvoriti jednog počinitelja?
338
00:42:54,970 --> 00:42:56,307
Ne izvrći moje riječi!
339
00:42:56,441 --> 00:42:57,817
i upozoravam te,
340
00:42:57,919 --> 00:43:01,632
Vaša karijera može ići veoma brzo
da krene silaznom putanjom!
341
00:43:03,740 --> 00:43:06,287
Nikada više neću izaći
sam na ulici.
342
00:43:06,446 --> 00:43:09,045
Radije bi ubio tog čovjeka.
343
00:43:09,872 --> 00:43:12,000
Zadavio bih ga.
344
00:43:24,430 --> 00:43:27,725
Doktor je rekao da je perika
malo ublažio udarac.
345
00:43:29,269 --> 00:43:34,650
Hteo sam da ti se sviđam.
Pusti me da budem malo drugačiji.
346
00:43:38,070 --> 00:43:42,200
Zato sam nosio periku, dugu
kaput i crvene cipele.
347
00:43:44,077 --> 00:43:47,372
Nisi me dirao mjesecima.
348
00:43:49,583 --> 00:43:51,324
Ali bio sam brz.
349
00:43:53,178 --> 00:43:55,335
Policija je rekla da
Dobro sam uradio.
350
00:43:55,470 --> 00:43:58,050
Brzi zec.
351
00:44:06,059 --> 00:44:09,188
ići...
352
00:44:11,857 --> 00:44:15,486
Ne želi nositi periku?
Samo malo?
353
00:44:15,570 --> 00:44:17,989
Da te vidim tako.
354
00:44:19,407 --> 00:44:24,121
Ovla�ila se. Oduzeli su je
kao dokazni materijal.
355
00:44:24,204 --> 00:44:28,959
Da je uzmem nazad?
-Ne, ne treba.
356
00:44:30,336 --> 00:44:32,839
Kupi�u jednu novu.
357
00:44:59,618 --> 00:45:03,414
Nemoj se ljutiti...
nemoj se ljutiti.
358
00:45:03,497 --> 00:45:06,209
Postrojavanje!
359
00:45:10,422 --> 00:45:13,175
Reti, imate razgovor!
360
00:45:14,635 --> 00:45:15,928
Sigurno moja sestra.
361
00:45:16,011 --> 00:45:18,097
Sjesti!
362
00:45:34,114 --> 00:45:36,951
Vi? �ta tra�ite ovde?
363
00:45:37,034 --> 00:45:40,330
Dobar dan. -Kod
Što si rekao/rekla?
364
00:45:40,413 --> 00:45:42,590
Ne, samo sam mislio
da svratim kod vas.
365
00:45:42,781 --> 00:45:44,370
Radili smo na istom mestu.
366
00:45:45,252 --> 00:45:48,589
I ako sam dobro obave�ten,
Nemate puno posjetitelja.
367
00:45:49,006 --> 00:45:52,218
Lo�e znate.
368
00:45:54,095 --> 00:45:58,600
Jo� uvek ne mogu da izbijem
iz glave zašto si to uradio.
369
00:46:00,268 --> 00:46:02,646
Možeš mi reći.
370
00:46:04,732 --> 00:46:06,942
Šta hoćeš od mene?
371
00:46:07,026 --> 00:46:10,613
Ne smeta ti šta radiš
kazna umjesto nekog drugog?
372
00:46:10,696 --> 00:46:15,327
Imate li osumnjičenog?
- Ne, nemam to.
373
00:46:17,287 --> 00:46:22,418
Samo sam mislio da će ti pomoći
znati da netko vjeruje u tebe.
374
00:46:22,501 --> 00:46:27,882
Tetka, ti nisi bila ubica.
- Svako je ubica na svoj način.
375
00:46:32,178 --> 00:46:35,307
Moja supruga je takođe napadnuta,
prije manje od nedelju dana.
376
00:46:35,390 --> 00:46:41,355
Ali preživjela je. Policija kuca
Nema počinitelja u mraku.
377
00:46:42,231 --> 00:46:43,677
Čovek može da se naljuti, zar ne?
378
00:46:43,719 --> 00:46:45,815
Šta hoćeš od mene?
Nisam ja.
379
00:46:46,194 --> 00:46:51,116
Reci mi, čega pamtiš žene?
380
00:46:59,375 --> 00:47:02,962
Gdje je rezultat pregleda mozga
Djevojka koja se utopila u vodi?
381
00:47:03,046 --> 00:47:06,842
Gdje je on? - Trebalo bi
ovdje među ovim papirima.
382
00:47:07,718 --> 00:47:09,451
Znam! Ali on nije ovdje!
383
00:47:09,717 --> 00:47:12,299
Jesi li to uopće vidio/vidjela?
taj izvještaj o ispitivanju?
384
00:47:12,473 --> 00:47:14,058
Nisam.
- Pa onda?
385
00:47:14,141 --> 00:47:18,271
Jebeš mu život! I sa drugima
Jesi li tako nemaran?
386
00:47:18,396 --> 00:47:20,335
Ovako ništa nećemo postići!
387
00:47:20,436 --> 00:47:23,377
Pronađite taj izvještaj o testiranju što je prije moguće!
388
00:47:24,945 --> 00:47:27,031
Biću na jezeru!
389
00:48:17,962 --> 00:48:22,759
Jedan čovek je sve uradio.
- Jedan počinitelj?
390
00:48:22,842 --> 00:48:25,178
Okolnosti su slične.
391
00:48:25,220 --> 00:48:28,367
Uvek kasno u noc,
napuštena mjesta.
392
00:48:28,428 --> 00:48:29,942
Isti slu�aj kod �rtava!
393
00:48:29,975 --> 00:48:32,686
Serijski ubica kod nas?
394
00:48:32,853 --> 00:48:36,190
Ka�ite, nije se desilo ranije
neki sli�ni slu�aj ovde?
395
00:48:37,567 --> 00:48:39,673
Kao drug Katona u ono
vrijeme na sveučilištu,
396
00:48:39,704 --> 00:48:41,477
hteo je da spomene,
samo �to...
397
00:48:41,597 --> 00:48:43,891
nije smio otkriti detalje.
398
00:48:45,033 --> 00:48:49,663
Bio je jedan. Pre nekih
7-8 godina. Slu�aj "Reti".
399
00:48:49,747 --> 00:48:52,917
Ali to smo re�ili. On je
predstavljao optu�bu.
400
00:48:53,000 --> 00:48:54,623
Tamo su na�li po�inioca.
401
00:48:54,693 --> 00:48:56,527
Osudili su ga na do�ivotnu robiju.
402
00:48:56,663 --> 00:48:59,758
Mo�ete li mi na�i dosije
"Rijetko"?
403
00:48:59,841 --> 00:49:01,927
Vjerojatno.
404
00:49:09,060 --> 00:49:11,437
Griješio si u mnogim okolnostima.
tijekom istrage.
405
00:49:11,521 --> 00:49:13,043
Bio je o�igledan slu�aj.
406
00:49:13,074 --> 00:49:16,620
Stavi�e, Reti Ako� je odmah na
po�etku priznao svoju krivicu.
407
00:49:16,776 --> 00:49:18,278
Vi�e puta je gubio razum.
408
00:49:18,362 --> 00:49:22,157
I preostali članovi
Obrana se nije čula.
409
00:49:22,241 --> 00:49:23,555
Sad ho�ete da ka�ete da
410
00:49:23,586 --> 00:49:25,776
namerno niste uzeli u obzir
priznanja svjedoka?
411
00:49:25,828 --> 00:49:27,121
Ne.
412
00:49:27,152 --> 00:49:29,968
Jesi li to uopće kontrolirao/la?
vremenski tok doga�aja?
413
00:49:30,125 --> 00:49:33,462
To su rekli
Što je sa svjedocima?
414
00:49:33,545 --> 00:49:36,507
Mo�da niste svaki si�u�ni detalj.
415
00:49:37,883 --> 00:49:40,094
Pritisak je bio jako velik.
416
00:49:40,177 --> 00:49:43,639
Godinu dana nakon listopada
skandala nismo mogli gubiti vreme
417
00:49:43,723 --> 00:49:45,704
na jedan takav slu�aj gde
imamo ubistveno oru�e,
418
00:49:45,788 --> 00:49:47,873
imamo krivca, stavi�e,
jo� je i priznao,
419
00:49:48,051 --> 00:49:49,621
nije imao alibi,
motiva je imao...
420
00:49:49,652 --> 00:49:51,288
lagao je na sve strane!
421
00:49:51,320 --> 00:49:53,817
Trebao/la si to primijetiti.
- Da, doktore!
422
00:49:56,237 --> 00:49:58,948
Pojma vi nemate �ta
se tada odigralo!
423
00:49:59,031 --> 00:50:03,328
Skrećem u ulicu Bratstva,
kod crkve.
424
00:50:04,412 --> 00:50:06,957
Siva senka na zidu.
425
00:50:07,040 --> 00:50:10,252
Mali stakleni tabernakul
sa kipom Marije.
426
00:50:10,335 --> 00:50:11,879
Staklo mu je prljavo.
427
00:50:11,962 --> 00:50:15,883
Starice ga nisu oprale. A ovo
je mo�da plavi bunar...
428
00:50:17,510 --> 00:50:21,097
Probaj da zaboravlja�, idiote!
429
00:50:21,181 --> 00:50:23,684
Samo jede� govna.
430
00:50:36,156 --> 00:50:41,453
I kako se ose�a� kod nas?
Na front liniji.
431
00:50:41,537 --> 00:50:42,850
Sasvim dobro.
432
00:50:42,934 --> 00:50:45,228
Nemam vremena da se bavim time
sa sobom. - Do tada je dobro.
433
00:50:45,332 --> 00:50:47,501
Ne hvala.
434
00:50:49,420 --> 00:50:52,048
Ja?
435
00:50:52,132 --> 00:50:57,679
Već imate korisne tragove?
- Možda. Ali, jednom kada kažu...
436
00:50:57,763 --> 00:50:59,409
gospodine učitelju,
437
00:50:59,783 --> 00:51:02,754
Tražim ponovno otvaranje
"Reti" fajlovi.
438
00:51:04,103 --> 00:51:08,316
Ali zvao sam te da razgovaramo
o stanju najnovijeg slučaja.
439
00:51:08,399 --> 00:51:12,863
Zato sam to spomenuo.
- Slučaj "Reti"...
440
00:51:13,780 --> 00:51:15,896
To je zaboravljeni slučaj.
441
00:51:16,034 --> 00:51:18,369
Ostanimo u sadašnjosti, molim.
442
00:51:18,609 --> 00:51:20,058
Ali ja imam jednu osnovnu
sumnjaju da jeste
443
00:51:20,142 --> 00:51:22,644
Ubojstvo od strane Martfija '57.
povezan sa sadašnjošću...
444
00:51:22,723 --> 00:51:25,726
To onda dovodi u pitanje
presudu? -Bo�e sa�uvaj!
445
00:51:25,835 --> 00:51:27,838
Ali o�igledna jednostavnost
slu�aja je...
446
00:51:27,869 --> 00:51:29,746
prikrila takve detalje
koja su sasvim...
447
00:51:29,798 --> 00:51:33,177
Stvaraš lažne veze, Zoltane!
448
00:51:33,260 --> 00:51:36,847
U sada�njem slu�aju mora� krenuti
iz nedavno otkrivenih �injenica,
449
00:51:36,931 --> 00:51:40,018
kako bi prevario sebe i istragu.
450
00:51:40,101 --> 00:51:43,146
Ako se se�a�, u�io sam
te takvim stvarima.
451
00:51:43,230 --> 00:51:46,859
Ne mo�e� bilo koje slu�ajeve
uklju�ivati u istragu.
452
00:51:46,942 --> 00:51:48,777
Nije re� o "bilo kojem slu�aju".
453
00:51:48,861 --> 00:51:53,199
Sumnja� u moje profesijsko
znanje ili u moje po�tenje?
454
00:51:53,282 --> 00:51:54,972
Vjeruj mi, nitko od njih.
455
00:51:55,003 --> 00:51:57,089
Upravo zbog toga tra�im
ponovno otvaranje fajla.
456
00:51:57,245 --> 00:51:59,039
Da ne moram
Oslanjam se na svoju maštu.
457
00:51:59,122 --> 00:52:01,812
Okrenite svoju maštu prema
u ovom slučaju.
458
00:52:01,917 --> 00:52:03,898
Stagnira.
459
00:52:04,086 --> 00:52:07,965
I ti si bio takav na fakultetu:
talentiran, pun mašte...
460
00:52:08,049 --> 00:52:11,678
ali tvoje ideje su te često prerasle
i sama stvarnost.
461
00:52:11,761 --> 00:52:14,764
Neću ti dozvoliti da klimaš glavom
ide do zida, sine!
462
00:52:14,848 --> 00:52:17,225
Znači li to da neću dobiti dozvolu?
463
00:52:17,309 --> 00:52:20,437
To znači da je slučaj zatvoren!
464
00:52:44,422 --> 00:52:47,967
Moj sin?
- Da ga dovedem?
465
00:52:48,051 --> 00:52:50,137
Ne, ne još.
466
00:52:52,931 --> 00:52:57,186
Sačuvao sam mu jednu loptu.
Trebalo bi da radi.
467
00:52:58,688 --> 00:53:02,150
ne budi glup,
nemoj da rizikuje�!
468
00:53:22,214 --> 00:53:25,759
Mo�da �u jo� jednom predati
molbu. -Pustite je!
469
00:53:27,136 --> 00:53:29,720
Bilo bi ti korisno.
poboljšanje, vjerujte mi.
470
00:53:29,830 --> 00:53:31,173
1966.
471
00:53:31,205 --> 00:53:34,185
�ta ho�ete da znate? -Sve.
Pogotovo o Sirmaiju.
472
00:53:34,269 --> 00:53:37,063
I kad izvadite jedan dokument.
473
00:53:37,147 --> 00:53:40,108
A Boti?
-I o njemu.
474
00:53:40,984 --> 00:53:45,322
Ali morate da pona�ate kao i
ranije, nemojte biti sumnjivi.
475
00:53:45,406 --> 00:53:47,074
Razumijem.
476
00:53:47,158 --> 00:53:51,120
Naravno... ako na�ete na�ina da
Dobivate još više povjerenja u njih.
477
00:53:51,204 --> 00:53:54,958
Pametni ste vi, sad mo�ete
pokazati �ta znate.
478
00:53:55,041 --> 00:53:58,253
Mogu li ra�unati
na vas? Zar ne?
479
00:54:39,048 --> 00:54:41,551
Gledam da vidim spava li dijete.
480
00:55:59,554 --> 00:56:01,942
Teta Pali, hoćeš li me odvesti kući?
481
00:56:02,092 --> 00:56:03,578
Moj lanac bicikla se zaglavio.
482
00:56:03,640 --> 00:56:05,280
Naravno.
483
00:56:17,740 --> 00:56:20,744
Dugo se nismo vidjeli.
- Pa, da.
484
00:56:21,703 --> 00:56:24,581
Kako je mali? Sada
On već ide u školu, zar ne?
485
00:56:24,665 --> 00:56:27,167
Do.
486
00:56:27,251 --> 00:56:30,171
Bojim se za njega.
Kada ćeš imati jedan?
487
00:56:30,254 --> 00:56:34,425
Meni? Ovdje? Od koga? to
Šta je sa nama? Ne budi blesav.
488
00:56:36,928 --> 00:56:39,598
Reti pokušava drugi put.
489
00:56:39,681 --> 00:56:42,935
To nije njihov običaj, osim ako...
490
00:56:43,811 --> 00:56:46,355
Ima još nešto o tome
treba li znati?
491
00:56:46,439 --> 00:56:48,649
Nema ništa.
492
00:56:51,319 --> 00:56:54,114
Ja kažem, nema ništa.
493
00:56:55,866 --> 00:57:00,037
Onda ćemo odbiti njegovu
zahtjev? zar ne?
494
00:57:01,163 --> 00:57:03,249
Vaša odgovornost.
495
00:57:28,485 --> 00:57:33,991
Ujače Pali, već smo prošli.
Ujače Pali, već smo prošli.
496
00:57:34,074 --> 00:57:36,092
Molim te prestani!
497
00:57:36,460 --> 00:57:38,473
�ika Pali, molim te, stani!
498
00:57:38,663 --> 00:57:42,584
kuda idemo? tetka Pali,
molim te, kuda idemo?
499
00:57:42,667 --> 00:57:47,631
Stani! Gdje
idemo Ne!
500
00:57:47,714 --> 00:57:51,927
Šta radi, hoće li da umre?
- Stani! kuda idemo?
501
00:58:00,770 --> 00:58:04,149
Ne! Upomoć!
502
00:58:08,946 --> 00:58:11,616
Ne! Hajde!
padala je kiša
503
00:58:11,699 --> 00:58:14,911
Djevojka!
-Ne!
504
00:59:24,488 --> 00:59:27,032
ovdje...
505
00:59:29,160 --> 00:59:31,412
Mala kuća...
Eva...
506
01:01:39,845 --> 01:01:43,474
Najam! Najam!
Rijetko!
507
01:01:44,600 --> 01:01:48,897
Idiote!
Jebi ga! Upomoć!
508
01:01:48,980 --> 01:01:52,484
Upomoć! Reti si je prerezala vene!
509
01:01:52,568 --> 01:01:55,362
dođi već,
za ime boga!
510
01:02:09,503 --> 01:02:12,627
Ljubičasta suknja sa cvetom,
511
01:02:13,244 --> 01:02:14,831
bluza jarkih boja!
512
01:02:14,966 --> 01:02:16,600
Kožna sandala!
513
01:02:16,772 --> 01:02:20,435
Djevojka sa dugom smeđom kosom
kosa, sa biciklom!
514
01:02:20,598 --> 01:02:22,350
"�epel" ženskih tijela!
515
01:02:22,434 --> 01:02:24,978
Jesi li me razumio?
-To! -To!
516
01:02:25,062 --> 01:02:27,356
Onda pokret!
517
01:02:37,075 --> 01:02:40,245
Traži! Traži!
518
01:02:46,001 --> 01:02:48,087
Trag je nestao.
519
01:03:28,381 --> 01:03:30,926
Vodite je odavde.
520
01:03:32,000 --> 01:03:34,086
Dođi.
521
01:03:36,432 --> 01:03:39,102
Daj joj sedativ.
522
01:03:40,395 --> 01:03:43,565
Ako ste uhvatili ubojicu, to
devojka bi još uvek bila živa!
523
01:03:43,648 --> 01:03:45,426
Koncentrat.
u ovom slučaju!
524
01:03:45,531 --> 01:03:47,231
Samo na ovom! Jasno?
525
01:04:10,845 --> 01:04:13,348
Šta nije u redu s tobom?
526
01:04:14,557 --> 01:04:17,853
Gabore, šta ti je?
527
01:04:18,937 --> 01:04:21,565
Pre podne, ta devojka...
528
01:04:24,652 --> 01:04:27,405
Pokušajte ne razmišljati o tome.
529
01:04:27,488 --> 01:04:30,533
Šta ako ju je ubio zbog mene?
530
01:04:30,617 --> 01:04:32,479
Odakle ti takve gluposti?
531
01:04:32,618 --> 01:04:34,990
Što ako griješim?
532
01:04:35,126 --> 01:04:38,083
Ako je ubica bio isti kao
kod Patai Erčebeta?
533
01:04:38,167 --> 01:04:41,587
Hajde bre! Shvata�?
Smorilo me je sve ovo!
534
01:04:41,671 --> 01:04:44,274
�ta misli�, za�to je
priznao svoju krivicu?
535
01:04:45,794 --> 01:04:47,710
I ja bih voleo da znam.
536
01:04:48,595 --> 01:04:51,682
Ako se otkrije da ste
nevino osudili nekoga,
537
01:04:51,713 --> 01:04:56,405
i da zbog tebe le�i 7 godina
u zatvoru, ti si gotov.
538
01:04:58,397 --> 01:05:00,483
Mi smo gotovi.
539
01:05:02,569 --> 01:05:05,196
Kako lepo ti je krenula karijera.
540
01:05:06,490 --> 01:05:10,160
Za tili �as �e� postati glavni
Zamjenik državnog tužitelja.
541
01:05:10,244 --> 01:05:12,913
Ako postanem.
Ako me imenuju.
542
01:05:16,042 --> 01:05:18,127
Dođite na sto!
543
01:05:41,028 --> 01:05:44,323
"Zahtjev za pregled"
sudske odluke je odbijena."
544
01:05:44,406 --> 01:05:46,492
"Kaže Andrea, državni tuđilac."
545
01:05:56,169 --> 01:05:57,995
Ima li neko razuman
objašnjenje
546
01:05:58,100 --> 01:05:59,985
za kaotično ponašanje
tvoj brat?
547
01:06:00,016 --> 01:06:01,175
Nikako.
548
01:06:01,258 --> 01:06:04,971
A za njegove laži? Uvijek je tako
druga priča o događajima.
549
01:06:05,054 --> 01:06:07,849
Možda je plaćen.
- Je li plaćen?
550
01:06:07,932 --> 01:06:10,185
Imao je razlog.
I nije imao alibi.
551
01:06:10,268 --> 01:06:13,939
A zašto ne i ti?
dobio? - Šta? Kako?
552
01:06:14,022 --> 01:06:17,610
On te nije tražio za ovo?
- Ne, nije se ni setio toga!
553
01:06:17,693 --> 01:06:18,990
šta zamišljaš...
554
01:06:19,110 --> 01:06:21,034
Ja bih svakako lagao
korist njegovog brata.
555
01:06:21,405 --> 01:06:25,535
Nikad nije rekao da je ubio!
Nikad! Nitko mi nije vjerovao!
556
01:06:25,618 --> 01:06:28,830
Šta sam drugo trebao učiniti?
557
01:06:39,425 --> 01:06:42,448
Znate, Ako je znao vrlo dobro
glupo da se pona�a.
558
01:06:42,625 --> 01:06:44,736
Djetinjasto.
559
01:06:45,140 --> 01:06:47,020
Stidljivo.
560
01:06:47,222 --> 01:06:49,633
Bio je ispunjen kajanjem.
Roditelji su ga dobro nau�ili.
561
01:06:49,769 --> 01:06:53,587
Verujem da vam va� brat nije
priznao, ali pred drugima...
562
01:06:53,670 --> 01:06:55,777
Voleo je tu devojku,
samo to znam.
563
01:06:55,808 --> 01:06:58,415
Sin mu je bio bitan, hteo je
da ga zadr�i kod sebe.
564
01:06:58,571 --> 01:07:00,657
Za�to bi ubijao?
565
01:07:11,961 --> 01:07:15,048
Zar ovako izgledamo
nakon dve godine?
566
01:07:15,131 --> 01:07:19,303
Da. Toliko o slavnoj ve�nosti.
567
01:07:24,642 --> 01:07:27,979
I ona je umrla pretpro�le
godine. -Ko?
568
01:07:29,439 --> 01:07:31,233
Ana, njegova nevesta.
569
01:07:33,157 --> 01:07:36,890
Sr�ani zastoj, odmah nakon
Europsko prvenstvo.
570
01:07:37,614 --> 01:07:40,367
Prokleta trka sa preponama.
571
01:07:41,827 --> 01:07:44,747
Idi, platit ću ti za jednu rundu.
572
01:07:46,583 --> 01:07:50,378
I gotovo? Video
jesi li gotov?
573
01:07:51,672 --> 01:07:55,676
Što mi je vraga trebalo?
vidiš? Još više mraka?
574
01:07:57,887 --> 01:08:00,027
Zašto si to uradio, Bože?
575
01:08:01,490 --> 01:08:03,843
Nevin si, u redu?
mozda, ali...
576
01:08:03,979 --> 01:08:06,563
Jesi li veliki obožavatelj? Daj mi savjet
priznati?
577
01:08:06,646 --> 01:08:09,078
Da odem odavde
jebi ga!
578
01:08:09,294 --> 01:08:12,507
Prokletstvo!
Da odem odavde!
579
01:08:12,676 --> 01:08:13,979
Smiri se!
580
01:08:14,165 --> 01:08:15,521
Jebeš život!
581
01:08:15,865 --> 01:08:18,451
Prestani!
582
01:08:20,161 --> 01:08:22,581
Prestani! Odmah da
posvađali ste se!
583
01:08:22,664 --> 01:08:26,460
To je ono što želim! prestati
jednom za svagda!
584
01:08:26,491 --> 01:08:30,141
Zaustavi ovo sranje!
585
01:08:30,756 --> 01:08:35,053
Sada kada ste se posvađali!
Odmah! Hajde! -To!
586
01:08:35,136 --> 01:08:37,821
Trebao si progutati
ta prokleta igla!
587
01:08:38,158 --> 01:08:40,086
Zezaju me zbog tebe!
588
01:09:16,098 --> 01:09:19,143
Mogu li ići s tobom?
- Zašto?
589
01:09:19,226 --> 01:09:21,812
Pa... ja nemam šoferšajbnu
idemo u istom pravcu.
590
01:09:21,896 --> 01:09:25,358
Pa što onda? - Druže Bujtor,
zaboravili ste da platite!
591
01:09:25,441 --> 01:09:28,204
Reci Janiki da piše
na mojim zadacima.
592
01:09:28,290 --> 01:09:30,363
Nemoj me više zajebavati!
593
01:09:30,822 --> 01:09:32,616
Hoćeš li se vratiti sa mnom?
594
01:09:32,699 --> 01:09:35,453
Samo dok ne platim račun.
Mogli bismo na pivo.
595
01:09:35,536 --> 01:09:37,914
žurim.
596
01:09:37,997 --> 01:09:40,083
Konjak?
597
01:09:50,886 --> 01:09:53,973
Samo ako mi pomogneš.
- Kako god.
598
01:10:02,065 --> 01:10:05,402
Dolazite li često ovdje?
599
01:10:06,820 --> 01:10:10,867
Dešava se, a ti?
- Više volim da ostanem kod kuće.
600
01:10:12,744 --> 01:10:14,829
Sam?
601
01:10:24,715 --> 01:10:28,302
Imaš lijep profil.
Ostani ovako.
602
01:10:35,727 --> 01:10:39,356
I dalje misliš da je moj
mlađi brat je ubio tu ženu?
603
01:10:39,440 --> 01:10:43,903
Nemoj ovo zabrljati.
- Ove noći? Vi se žalite!
604
01:10:43,986 --> 01:10:47,449
sve mi je pokvareno,
a ti si najveći krivac za to.
605
01:10:55,624 --> 01:10:57,382
Da, gledamo je.
606
01:10:57,560 --> 01:11:00,691
Došla je sa izgovorom da on
taj inspektor je pratilac.
607
01:11:00,827 --> 01:11:03,424
Umro bih od srama.
608
01:11:10,057 --> 01:11:13,435
Šta želiš da tražiš od mene?
609
01:11:14,770 --> 01:11:17,148
kako da ti kazem...
610
01:11:17,231 --> 01:11:19,588
Znam da je nemoguće, ali...
611
01:11:21,496 --> 01:11:24,416
molim vas pomozite mi ponovo
pokretanje slučaja.
612
01:11:29,411 --> 01:11:32,915
Da istražujem protiv sebe?
- Slučaj je tvoj.
613
01:11:42,509 --> 01:11:44,595
Molim te.
614
01:11:48,766 --> 01:11:50,226
"Elita?"
615
01:11:50,309 --> 01:11:53,313
Ispričavaš se.
-Ja? Zbog �ega?
616
01:11:53,396 --> 01:11:56,566
Zato �to ste je tako
Gle. Oprostite.
617
01:11:56,650 --> 01:11:59,570
Za�to? Kako sam gledao?
Ina�e, gledam kako ho�u.
618
01:11:59,653 --> 01:12:01,447
Ali ne u mom prisusutvu!
619
01:12:01,478 --> 01:12:04,085
Dama nije kriva za stvari
Što je njezin brat učinio.
620
01:12:04,241 --> 01:12:05,607
Molim vas... - Ni�ta
nije po�inio!
621
01:12:05,793 --> 01:12:07,397
To je sad svejedno.
622
01:12:07,578 --> 01:12:10,248
I svakako to niste
Bio si. Oprosti.
623
01:12:12,167 --> 01:12:13,835
Traži od nje ispriku!
624
01:12:13,919 --> 01:12:16,255
Ispričaj se! - Molim te.
Vas, pusti! - Oprosti.
625
01:12:16,338 --> 01:12:18,215
Ne, ne mislim!
-Oprosti.
626
01:12:18,299 --> 01:12:20,468
Ne, ne mislim!
-Oprosti!
627
01:12:33,482 --> 01:12:35,443
Trebalo bi da se sabere�.
628
01:12:35,526 --> 01:12:38,571
Sastajem se svaki dan.
Svaki jebeni dan.
629
01:12:39,614 --> 01:12:43,034
Najbolje je pratiti svaku od nje
korak i izvještaj o tome.
630
01:12:43,118 --> 01:12:46,747
Oni to neće učiniti. U svakom slučaju
Nisam uvek sa njom.
631
01:12:46,830 --> 01:12:49,917
Toliko mi duguješ.
- Znam.
632
01:12:52,461 --> 01:12:57,717
Fajlovi iz 1956. su bilo kada
dostupan. Nisam ih uništio.
633
01:12:57,800 --> 01:12:59,678
Jebi se!
634
01:12:59,761 --> 01:13:03,599
ako sam dobro informiran,
nisi samo udario zastavice,
635
01:13:03,682 --> 01:13:05,934
ali ti si im dao ja
ruke u ruci!
636
01:13:06,018 --> 01:13:07,061
To nije istina.
637
01:13:07,144 --> 01:13:09,227
Hajde! Nisi ni pokušao
spriječiti ih
638
01:13:09,315 --> 01:13:11,122
da dobijem oružje, naprotiv!
639
01:13:15,612 --> 01:13:20,158
Ti si veće govno od mene
mislio! -Ok, onda?
640
01:14:09,087 --> 01:14:14,301
Kolege tužitelji, vi...
tako si tvrdoglav.
641
01:14:14,385 --> 01:14:18,973
Ja samo radim svoj posao.
- Ali nekome se to ne sviđa.
642
01:14:20,809 --> 01:14:22,894
Šta misliš pod tim?
643
01:14:24,438 --> 01:14:28,609
Niko te neće hvaliti
ako otkriješ istinu.
644
01:14:30,820 --> 01:14:33,990
Toliko dugujem sebi.
645
01:14:44,126 --> 01:14:47,588
Moram ti podnijeti izvještaj.
646
01:14:54,095 --> 01:14:58,350
koga? - Nije to to
mogu reći.
647
01:15:01,562 --> 01:15:03,814
Razumijem.
648
01:15:05,525 --> 01:15:07,694
Hvala.
649
01:15:14,493 --> 01:15:17,746
Idi već. Laku noc.
650
01:15:17,830 --> 01:15:22,418
I reci Juhasu sutra da hoćemo
održati taktički sastanak.
651
01:15:23,962 --> 01:15:26,047
Hvala.
652
01:16:53,977 --> 01:16:56,856
Koliko?
653
01:16:56,939 --> 01:17:00,318
19 minuta.
- Utroba će mi puknuti!
654
01:17:01,444 --> 01:17:03,530
Skratio sam jednu veliku krivinu!
655
01:17:06,533 --> 01:17:08,973
Reti bi trebalo da pobedi
svjetsko prvenstvo
656
01:17:09,077 --> 01:17:11,684
preći cestu
odavde do kuće!
657
01:17:12,289 --> 01:17:15,397
Na kraju krajeva, trebao je pričekati.
vlak iz suprotnog smjera.
658
01:17:16,471 --> 01:17:18,348
I to najmanje 3 minute!
659
01:17:18,504 --> 01:17:21,633
I ako nije čekao, samo je čekao
gurnuo bicikl preko brade?
660
01:17:27,222 --> 01:17:29,475
Ovdje nešto nije u redu.
661
01:17:31,060 --> 01:17:33,771
Prema bilješkama, prošlo je
10 minuta između...
662
01:17:33,855 --> 01:17:37,859
kao što je mašina videla
Retia ovdje na rampi,
663
01:17:38,693 --> 01:17:41,571
a između toga, prema
komšije, stigao kući.
664
01:17:41,655 --> 01:17:44,241
Tako je žena to zapamtila
odmah nakon što zvono zazvoni
665
01:17:44,272 --> 01:17:45,837
Čuo sam kako se kapija zalupila!
666
01:17:45,993 --> 01:17:48,329
Moguće je da voz nije stigao na vrijeme,
667
01:17:48,464 --> 01:17:50,446
ali onda je zakasnio, nije
mogao je doći ranije!
668
01:17:50,707 --> 01:17:53,085
Na kraju krajeva, jedva si mogao izaći iz voza
vidi ko je stajao ovde.
669
01:17:53,126 --> 01:17:55,566
Nije da još vidi boju
njegova kosa!
670
01:17:55,702 --> 01:17:58,413
To je nemoguće!
671
01:17:58,548 --> 01:18:01,093
Odakle su ti materijali za istraživanje?
672
01:18:02,167 --> 01:18:05,296
Našao sam ih unutra
poštanski sandučić.
673
01:18:05,348 --> 01:18:07,892
Nema povratne adrese.
674
01:18:08,977 --> 01:18:12,606
Možda je to bio Bota?
- Zašto misliš?
675
01:18:18,362 --> 01:18:21,616
Hajdemo napolje.
Idemo u kupatilo.
676
01:18:41,554 --> 01:18:44,683
Ne možeš me tražiti ovo.
677
01:18:45,559 --> 01:18:48,353
Ne možeš!
678
01:18:48,437 --> 01:18:51,482
Va� �ef... va�
bivši učitelj...
679
01:18:51,565 --> 01:18:55,236
ko je tvoj bivši učitelj
podržao vašu nominaciju.
680
01:18:55,319 --> 01:18:58,448
Upravo zbog toga mi je trebao
toliko vremena da se odluči.
681
01:18:58,531 --> 01:19:02,244
Ali bojim se da �e dovesti
istragu u opasnost.
682
01:19:02,327 --> 01:19:05,372
Zbog �ega mislite?
-Poslušajte "Rijetko".
683
01:19:05,456 --> 01:19:07,312
Sakrila si se od mene
da je osu�enik
684
01:19:07,416 --> 01:19:11,066
tra�io ponovno pokretanje
slu�aja. I to dvaputa.
685
01:19:13,631 --> 01:19:16,217
Znaš li što riskiram s ovim?
686
01:19:18,136 --> 01:19:22,808
Ako griješiš i ako
otkrije da sam ja dao...
687
01:19:25,936 --> 01:19:28,022
Međutim, ako ne griješite...
688
01:19:29,607 --> 01:19:33,612
sustav ja�ina na�eg
je nepredvidljivost,
689
01:19:33,695 --> 01:19:36,865
s ovim dr�imo u �o�ku
na�e neprijatelje.
690
01:19:36,949 --> 01:19:39,243
I na�e prijatelje, tako�e.
691
01:19:41,537 --> 01:19:43,602
Dobro, da�u vam dozvolu.
692
01:19:43,719 --> 01:19:46,265
Dečki će sve regulirati.
693
01:19:46,334 --> 01:19:48,920
Ali nemojte čekati da išta bude napisano.
694
01:19:49,004 --> 01:19:52,424
I samo meni mo�ete
izve�tavati. Jasno?
695
01:19:52,507 --> 01:19:55,844
Nadam se da znate
dokle mo�ete oti�i.
696
01:19:55,928 --> 01:20:01,017
Građani ne smiju izgubiti
povjerenje u pravosuđe.
697
01:20:01,100 --> 01:20:02,412
Vjerovao/la sam u tebe!
698
01:20:02,466 --> 01:20:05,043
U tvoju profesijsku �ast,
a ti si me zajebao!
699
01:20:08,859 --> 01:20:10,854
Nemoj barem sad da pije�!
700
01:20:10,963 --> 01:20:13,250
Mogao si sve da
prekontroli�e�, sve!
701
01:20:13,405 --> 01:20:15,533
Ti si podigao optu�bu!
702
01:20:16,826 --> 01:20:18,661
Time bi ga samo
hladnokrvno pogubio!
703
01:20:18,745 --> 01:20:20,555
D�abe sam ti rekao da
ipak to ne bi trebalo!
704
01:20:20,580 --> 01:20:22,749
Da dokazi nisu dovoljno �vrsti,
705
01:20:22,853 --> 01:20:25,669
ali ti si hteo da veruje�
706
01:20:25,752 --> 01:20:28,088
Htjeli ste da to stvori ubojicu.
707
01:20:28,172 --> 01:20:30,424
Upravo smo ti pomogli.
708
01:20:35,638 --> 01:20:38,850
Što se njegovog priznanja tiče...
709
01:20:39,731 --> 01:20:41,921
nije se dogodilo na silu, zar ne?
710
01:20:42,688 --> 01:20:45,331
Nisam dao uputstva
da ga porazi.
711
01:20:45,529 --> 01:20:47,168
Ali su ga tukli!
712
01:20:50,405 --> 01:20:53,616
I ti si to znao!
713
01:20:57,079 --> 01:20:59,540
jebi svoj život
ovo će nas koštati!
714
01:20:59,623 --> 01:21:01,122
Zašto sada postaje sentimentalan?
715
01:21:01,153 --> 01:21:02,409
šta onda nisi?
716
01:21:02,501 --> 01:21:06,464
A gdje su uzorci krvi koje sam lično uzeo?
sastrugao sa Retijeve sjekire?
717
01:21:06,547 --> 01:21:08,925
Lepo sam ti dao
počnimo u laboratoriji!
718
01:21:09,008 --> 01:21:10,992
šta ako je stvarno
bila pijetlova krv,
719
01:21:11,170 --> 01:21:12,540
kojeg je zaklao prije dva tjedna,
720
01:21:12,762 --> 01:21:15,390
kako je rekao unutra
na tvom priznanju?
721
01:21:15,474 --> 01:21:18,289
Nisi kriv/a.
gledao sve ovo
722
01:21:18,394 --> 01:21:20,166
jer si htela da bude�
�šampion istine!
723
01:21:20,354 --> 01:21:23,316
Jeste li uspjeli?
jer si dobio viši rang!
724
01:21:23,420 --> 01:21:25,923
I ja do danas
Ja trulim tamo!
725
01:21:26,027 --> 01:21:27,869
Dobili smo interno uputstvo
da nam treba neko
726
01:21:27,968 --> 01:21:29,458
i to što je pre moguće.
727
01:21:29,583 --> 01:21:33,421
Novi sistem nakon kontrarevolucije
morao dokazati
728
01:21:33,525 --> 01:21:34,776
da postoji javna sigurnost.
729
01:21:34,787 --> 01:21:37,123
Ne smije im pobjeći
730
01:21:37,206 --> 01:21:41,669
Rekao sam ti da nešto nije u redu.
- Rekao si? Ne sjećam se!
731
01:21:45,924 --> 01:21:48,010
Trebao si to vidjeti.
732
01:22:05,946 --> 01:22:08,032
Naučite.
733
01:22:13,371 --> 01:22:16,583
Osuđenik br. 476 je prijavljeno
na izvješće. - Sjednite.
734
01:22:25,259 --> 01:22:27,345
Skini mu lisice.
735
01:22:28,930 --> 01:22:31,224
Jeste li sigurni?
- Skini to.
736
01:23:00,464 --> 01:23:04,385
Zašto ste se izjasnili krivim?
da ili ne?
737
01:23:04,469 --> 01:23:06,158
Neću ti ništa reći.
738
01:23:06,179 --> 01:23:07,461
slušaj ovdje,
739
01:23:07,482 --> 01:23:09,610
ovo je tvoja jedina šansa
da se oslobodite krivice!
740
01:23:09,683 --> 01:23:13,771
Ako želite ponovno suđenje,
reci istinu jednom!
741
01:23:13,854 --> 01:23:17,629
A ako ti kažem?
- Onda ću...
742
01:23:18,495 --> 01:23:21,519
mogu se upoznati.
743
01:23:33,042 --> 01:23:35,420
Obožavala sam Katai Erčebet.
744
01:23:39,799 --> 01:23:41,587
bio sam ljubomoran na nju,
745
01:23:41,784 --> 01:23:44,110
jer sam znao da joj se sviđa
i jedna ponuda.
746
01:23:50,061 --> 01:23:52,981
Udario sam je.
747
01:23:54,190 --> 01:23:56,568
I htio sam je ubiti.
748
01:23:59,613 --> 01:24:01,700
Mislio sam da hoću
pospite breskve
749
01:24:01,903 --> 01:24:03,184
s jakim insekticidom
750
01:24:03,221 --> 01:24:05,724
koju sam hteo da joj dam
Odnosim to. I uradio sam to.
751
01:24:05,828 --> 01:24:08,873
Ali sam ga odmah oprala
nakon toga. Vjeruj mi.
752
01:24:11,543 --> 01:24:16,048
Otišao sam do njih, ostavio ih
breskve kraj otvorenog prozora,
753
01:24:16,131 --> 01:24:18,259
kao znak pomirenja.
754
01:24:21,804 --> 01:24:25,295
Ali sutradan, kada
Čuo sam da je umrla...
755
01:24:27,162 --> 01:24:29,024
da je Eršika umrla...
756
01:24:30,272 --> 01:24:32,839
Onda sam mislio da jesam
samo ja mogu ubiti,
757
01:24:33,708 --> 01:24:35,340
kada bi drugi?
758
01:24:36,235 --> 01:24:37,862
Ja sam je ipak otrovao?
759
01:24:37,998 --> 01:24:40,966
Ali kako? oprala sam se
breskve. I to dvaput!
760
01:24:41,732 --> 01:24:44,095
Ali ubijena je sjekirom.
761
01:24:44,659 --> 01:24:47,270
To su mi rekli nekoliko dana kasnije.
762
01:24:48,125 --> 01:24:50,002
Barbarin.
763
01:24:50,106 --> 01:24:51,813
Stvari su se pomešale
u mojoj glavi
764
01:24:51,916 --> 01:24:53,723
sve je postalo još zbrkanije.
765
01:24:58,720 --> 01:25:00,436
U to vreme sam živeo sam,
766
01:25:01,506 --> 01:25:04,153
moja žena se odselila
sa djetetom.
767
01:25:05,853 --> 01:25:08,063
Zato sam lagao da sam zaspao
sa svojim roditeljima
768
01:25:08,168 --> 01:25:10,566
jer inače ne bi imao alibi.
769
01:25:11,067 --> 01:25:13,152
Razumijem.
770
01:25:15,739 --> 01:25:18,784
Bio je to pravedan Bog
kazna za ono što mi se desilo.
771
01:25:19,785 --> 01:25:22,392
Osjećao sam da tako mora biti.
772
01:25:22,621 --> 01:25:24,708
Nanijeli ste ogromnu štetu.
773
01:25:25,967 --> 01:25:28,660
Da, znam. Jadno
moja majka...
774
01:25:28,691 --> 01:25:30,582
Ti si odgovoran/na...
775
01:25:30,686 --> 01:25:34,814
Nismo uhvatili pravog ubojicu!
I da može nastaviti da ubija!
776
01:25:34,981 --> 01:25:38,138
Ja bih ga sigurno uhvatio
tada si rekao istinu!
777
01:25:38,222 --> 01:25:41,267
Ako si vjerovao u svoje
nevinost, ili u meni!
778
01:25:41,350 --> 01:25:46,189
U pravosuđu. - Što?
Pretukli su me do srama!
779
01:25:46,272 --> 01:25:50,193
Od tada su dvije žene ubijene.
A dvojica su teško ranjena!
780
01:25:50,277 --> 01:25:53,322
Nakon ovoga jednostavno
nemas pravo na slobodu,
781
01:25:53,426 --> 01:25:54,782
za ponovno suđenje!
782
01:25:54,886 --> 01:25:59,975
Ali nisam nikoga ubio!
- Ali jeste! Druga dva!
783
01:26:01,748 --> 01:26:05,397
Izdrži još nekoliko godina.
784
01:26:07,504 --> 01:26:10,903
Obećao si da hoćeš
Pomoć ako... - Čekaj!
785
01:26:11,091 --> 01:26:16,368
Rezultati testova koštane srži
su me dovele do zaklju�ka
786
01:26:16,483 --> 01:26:19,048
da �o�kuti Ibolja nije
izvr�ila samoubistvo,
787
01:26:19,079 --> 01:26:20,331
kao �to smo ranije pretpostavili,
788
01:26:20,383 --> 01:26:21,905
nego je ubijena.
789
01:26:21,999 --> 01:26:23,652
Na to sam do�ao na
na temelju dosjea "Reti".
790
01:26:23,750 --> 01:26:25,219
Bio je neta�an.
791
01:26:25,357 --> 01:26:29,570
Dosad sam uspeo kreirati skoro
potpuni profil serijskog ubojice,
792
01:26:29,653 --> 01:26:31,989
muškarac izmežu
35 i 40 godina,
793
01:26:32,093 --> 01:26:34,492
lokalni stanovnik, ima
veze s tvornicom cipela.
794
01:26:34,575 --> 01:26:37,495
Spolja�nji izgled:
Hvala vam na strpljenju.
795
01:26:37,579 --> 01:26:39,399
Ili je �elav ili nosi kapu,
796
01:26:39,577 --> 01:26:41,938
jer nismo na�li
nijednu dlaku kose.
797
01:26:42,073 --> 01:26:43,627
Nije umobolan.
798
01:26:43,710 --> 01:26:47,631
Svjesno bira trenutak
napada i bri�e tragove.
799
01:26:47,715 --> 01:26:50,593
Vodi brigu o tome da ne do�e
do ozbiljnije rasprave,
800
01:26:50,676 --> 01:26:55,015
međutim, tijekom zločina završava u
maglovito stanje uzbu�enosti.
801
01:26:55,098 --> 01:26:58,602
S druge strane, mislim da �ivi
normalnim porodi�nim �ivotom.
802
01:26:58,685 --> 01:27:01,355
Osoba koja sebe
seksualno omalo�ava,
803
01:27:01,459 --> 01:27:03,753
s iracionalnim
psihi�kim reakcijama.
804
01:27:03,941 --> 01:27:07,028
To se mo�e re�i za ve�inu ljudi.
Imate li osumnji�enog?
805
01:27:07,111 --> 01:27:10,115
Jo� nemam. -Koji kurac
smo jo� onda ovde?
806
01:27:10,198 --> 01:27:13,618
Ovo je neizdr�ivo! Mo�da bi
Trebamo li te zamijeniti?
807
01:27:14,745 --> 01:27:16,505
Jer ste nesposobni.
808
01:27:16,647 --> 01:27:20,614
Ako ih sad smenimo,
ko �e voditi istragu?
809
01:27:21,711 --> 01:27:24,736
Ja ne�u, to je ve�
jebeno sigurno.
810
01:27:24,921 --> 01:27:26,768
Lud sam ja, toliko?
811
01:27:27,550 --> 01:27:31,138
Bota, iza�ite napolje!
Gubite se napolje!
812
01:27:37,812 --> 01:27:41,441
Mene ne interesuje va�a
profesijska rasprava,
813
01:27:41,524 --> 01:27:44,950
ako ga ne uhvatite bilo kojom
metoda u najnovije vrijeme,
814
01:27:45,067 --> 01:27:46,514
Budite otpušteni!
815
01:27:46,655 --> 01:27:50,659
Cela banda! Svi
pri�aju o ovome!
816
01:27:50,743 --> 01:27:53,140
Martfi nije postao slavan
po fabrici cipela,
817
01:27:53,312 --> 01:27:54,693
iako smo ulo�ili milione...
818
01:27:54,828 --> 01:27:57,980
Nego po... ovom monstrumu!
819
01:27:58,063 --> 01:28:03,945
I ovaj strah, �to ovde vlada,
to jest, napolju vlada,
820
01:28:04,028 --> 01:28:05,530
treba okon�ati!
821
01:28:05,613 --> 01:28:11,161
U ovoj dr�avi nema
serijske ubice, zar ne?
822
01:28:24,071 --> 01:28:26,198
Jebeš život!
823
01:28:29,911 --> 01:28:31,454
sta se desilo?
824
01:28:31,538 --> 01:28:33,112
Moram da isporučim sutra
ovo vozilo
825
01:28:33,144 --> 01:28:35,316
servis treba uraditi,
kočnica je pokvarena.
826
01:28:35,451 --> 01:28:36,960
Kocnica je pokvarena...
827
01:30:04,557 --> 01:30:06,872
Hoćeš li me pustiti unutra?
828
01:30:11,272 --> 01:30:13,970
Jesi, dobro je.
829
01:30:21,575 --> 01:30:24,770
Vratio sam ti kišobran.
830
01:30:26,457 --> 01:30:28,548
Da se iskupim.
831
01:30:28,917 --> 01:30:33,547
To nije tvoj stil. - ne,
ali mi dobro stoji.
832
01:30:36,842 --> 01:30:39,470
Ok, daj ga ovamo!
833
01:31:32,028 --> 01:31:35,699
Napadaš me...
uspori...
834
01:31:46,085 --> 01:31:49,714
Ne... pusti me!
Pusti me!
835
01:31:53,051 --> 01:31:55,512
Svakako od ovoga
neće biti ništa.
836
01:33:17,561 --> 01:33:20,189
Zdravo, Magda.
- O, Palika.
837
01:33:20,272 --> 01:33:22,483
Kosa ti izgleda dobro.
-Hvala.
838
01:33:22,567 --> 01:33:25,028
Nema vatre?
-Imam.
839
01:33:26,905 --> 01:33:29,032
Pita?
-Ne doi.
840
01:33:30,242 --> 01:33:31,765
Na misiji je.
841
01:33:31,974 --> 01:33:34,100
Bus sti�e za 20 minuta.
842
01:33:34,955 --> 01:33:37,833
Mogu te odvesti?
843
01:33:39,293 --> 01:33:42,088
Da. Da.
844
01:33:52,766 --> 01:33:55,520
Kako je Nora?
-Jo� uvek se boji.
845
01:33:57,647 --> 01:34:01,109
Radovala bih se kada
Došla nas je posjetiti.
846
01:34:22,591 --> 01:34:24,906
�ta je?
847
01:34:27,221 --> 01:34:32,560
Što se dogodilo, jesi li to učinio/la?
Palika, nemoj!
848
01:34:32,644 --> 01:34:35,313
Ostao/la!
Ne!
849
01:34:36,732 --> 01:34:40,527
Ne, ne, Pali!
850
01:37:26,836 --> 01:37:29,630
Stvaraš lažne veze, Zoltane!
851
01:37:29,714 --> 01:37:33,718
Niko vas ne�e pohvaliti
852
01:37:33,802 --> 01:37:35,779
Nadam se da znate
853
01:37:35,804 --> 01:37:40,684
Građani ne smiju izgubiti
854
01:37:40,768 --> 01:37:44,313
Ne mo�e� bilo koje slu�aje
855
01:37:44,397 --> 01:37:48,088
To zna�i da je taj slu�aj zatvoren!
856
01:39:30,430 --> 01:39:33,434
Zadavili su je.
To je jasno.
857
01:39:33,475 --> 01:39:35,549
Kao i kod ostalih slu�ajeva.
858
01:39:35,696 --> 01:39:37,947
Mada ima jednu nastranost.
859
01:39:38,062 --> 01:39:39,416
Odse�ene grudi.
860
01:39:39,519 --> 01:39:42,205
I pored toga smo na�li neke
konkretne tragove.
861
01:39:42,760 --> 01:39:45,068
Gdje? - Što?
Ka�ite ve�!
862
01:39:45,099 --> 01:39:47,652
Ispod devojkinih noktiju smo na�li
staklo mikroskopske veli�ine.
863
01:39:47,757 --> 01:39:49,095
Auto staklo.
864
01:39:49,284 --> 01:39:51,412
Zasad jo� ne znamo kad je
uvukao joj se pod nokte.
865
01:39:51,505 --> 01:39:54,259
U samoobrani, ili
kasnije kod transporta.
866
01:39:54,373 --> 01:39:56,459
Saznajemo.
867
01:40:02,591 --> 01:40:06,011
Pozdrav Sirma!
868
01:40:09,390 --> 01:40:11,726
Gledajte samo.
869
01:40:17,253 --> 01:40:19,463
Svaka ponuda je sumnjiva.
870
01:40:19,547 --> 01:40:22,065
Do večeri, svaki putni nalog
biti na mom stolu
871
01:40:22,169 --> 01:40:23,589
ko bi mogao da ide ovde.
872
01:40:23,797 --> 01:40:26,023
Razumijem.
-Hvala.
873
01:40:47,140 --> 01:40:50,393
šta je to?
- Ništa.
874
01:40:51,561 --> 01:40:54,836
Samo sam sanjao ružan san
i glava me jako boli.
875
01:40:57,067 --> 01:40:59,528
Dolazim uveče.
876
01:41:23,305 --> 01:41:25,390
Šta je, mama?
877
01:41:26,725 --> 01:41:29,833
Ništa. Idi i spakiraj se.
stvari za auto.
878
01:41:30,020 --> 01:41:32,106
Dobro.
879
01:41:54,380 --> 01:41:56,362
Jeste li našli nešto?
- Ništa.
880
01:41:56,445 --> 01:41:57,830
To je nemoguće.
881
01:41:57,935 --> 01:42:00,140
Ja kažem ne, oni su budale
očistiti usisivačem.
882
01:42:00,241 --> 01:42:03,495
Ima tragova, to je sve
ne primjećujemo ih.
883
01:42:06,843 --> 01:42:08,472
Izvolite.
884
01:42:13,360 --> 01:42:16,530
Hoćeš li mi pomoći?
-Do.
885
01:42:28,168 --> 01:42:30,410
Jeste li pogledali ispod sjedišta?
- Naravno da sam gledao.
886
01:42:30,514 --> 01:42:32,658
�ak i kod menja�a.
887
01:42:40,056 --> 01:42:42,141
Pinceta!
888
01:43:02,414 --> 01:43:05,021
Dobar dan.
-Dobar dan.
889
01:43:21,101 --> 01:43:22,373
�ta se ovde de�ava?
890
01:43:22,457 --> 01:43:26,711
Saslu�avaju svakoga,
naročito ponuda.
891
01:43:29,861 --> 01:43:32,030
Mo�ete li nam pokazati
Ode vaeg mua?
892
01:43:32,113 --> 01:43:35,638
U kojima ide na posao.
Donesite ih ovamo.
893
01:43:49,466 --> 01:43:53,178
Ovo je sve? -Sa onim
�to je na njemu.
894
01:43:55,681 --> 01:43:57,474
Kad ste ih oprali zadnji put?
895
01:43:57,558 --> 01:44:02,292
Jaknu perem samo vikendom,
a ostalo i radnim danima.
896
01:44:17,246 --> 01:44:19,916
Poznajete li gospođu Szegedi?
-Koga?
897
01:44:19,999 --> 01:44:21,426
Gospođa Szegedi.
898
01:44:21,798 --> 01:44:24,307
Ne verujem, nisam
Još uvijek ne znam njezino ime.
899
01:44:25,046 --> 01:44:28,258
I možda, kao što čuješ
ime Ebner Magda...
900
01:44:28,342 --> 01:44:31,971
Da, i�la je u isti razred
sa svojom ženom.
901
01:44:33,514 --> 01:44:36,017
Što ste radili navečer 19. lipnja?
902
01:44:36,100 --> 01:44:38,144
Bio sam kod kuće sa ženom.
903
01:44:38,228 --> 01:44:43,108
Hoće li i ona to potvrditi?
- Da, potvrdiće, pitajte je.
904
01:44:43,191 --> 01:44:45,977
I kada ga konačno nađete
njen napadač...
905
01:44:46,244 --> 01:44:48,791
možda bi radije razgovarao s tobom.
906
01:44:51,534 --> 01:44:53,953
Hajde, izlazi tamo
čekaj i čekaj.
907
01:44:54,037 --> 01:44:56,289
Kada mogu kući?
Moram nahraniti životinje.
908
01:44:56,331 --> 01:44:59,113
Ne mogu ti reći
ali morate sačekati.
909
01:44:59,217 --> 01:45:00,531
Optužuješ li me za nešto?
910
01:45:00,563 --> 01:45:02,671
Ne sada, ali čekaj!
911
01:45:47,971 --> 01:45:50,891
Bognar Pal, uhapšen si!
912
01:47:15,901 --> 01:47:19,322
Pusti ga, pusti ga da plače! - to
Šta će onda biti sa Reti?
913
01:48:02,328 --> 01:48:05,081
Ubio si i Patai Erčebet.
914
01:48:07,583 --> 01:48:10,295
Znam da jesi.
- Sad već znaš.
915
01:48:10,378 --> 01:48:13,924
Malo ste zakasnili, zar ne?
916
01:48:14,007 --> 01:48:16,785
Bota će ubiti Boga
u tebi! -Dosta!
917
01:48:17,187 --> 01:48:19,371
Nikada više nećete imati saslušanje!
918
01:48:19,403 --> 01:48:21,557
Uništio si mi život!
919
01:48:29,441 --> 01:48:31,401
Zašto nisi silovao
a ostale devojke?
920
01:48:31,485 --> 01:48:33,654
Da li vas to uzbuđuje?
-Ne.
921
01:48:34,488 --> 01:48:36,574
Ne uzbuđuje me, ali
moramo razumjeti.
922
01:48:36,657 --> 01:48:38,951
Da li si nekoga ranije silovao?
- Nisam.
923
01:48:39,035 --> 01:48:41,496
Kako onda to želiš?
da li razumes - Ne želim.
924
01:48:41,579 --> 01:48:45,750
I nemoj. Odvratna stvar.
- Ali pokušavaju.
925
01:48:51,048 --> 01:48:53,836
Pokušao sam pobjeći
iz glave, ali nije išlo.
926
01:48:53,915 --> 01:48:55,362
Godinama.
927
01:48:55,456 --> 01:48:59,098
Je li to bila tako loša uspomena?
- Tako dobro.
928
01:49:01,142 --> 01:49:04,730
A sa Norom, mogao sam samo to
kad sam pomislio na njih.
929
01:49:04,813 --> 01:49:07,024
da nisi imala snošaj i
sa ostalim žrtvama?
930
01:49:07,107 --> 01:49:12,238
Nisam ni pokušao. - I tvoje
Žena nije ništa primijetila?
931
01:49:14,824 --> 01:49:18,245
Bilo joj je drago što nisam takav
Ako ubiješ muhu ljeti...
932
01:49:18,328 --> 01:49:20,550
da bi me mogao naučiti,
da me maziš...
933
01:49:20,755 --> 01:49:22,627
da može biti jača.
934
01:49:23,542 --> 01:49:28,548
Plašio sam se bračne noći,
da će biti razočaran.
935
01:49:28,631 --> 01:49:31,801
Hteo sam da znam sigurno
da će sve biti u redu.
936
01:49:33,136 --> 01:49:36,973
Imao sam jedan ranije
ljubavnik: Katai Erčebeta.
937
01:49:37,057 --> 01:49:38,892
Naučio sam je da vozi motor,
938
01:49:38,976 --> 01:49:40,441
ali je za njom
možda dosadno,
939
01:49:40,831 --> 01:49:42,426
jer nižeg nije bilo
između nas.
940
01:49:42,646 --> 01:49:48,152
Bila je zgodna
trag, znaš?
941
01:49:50,905 --> 01:49:52,931
Zato sam je se setio.
942
01:49:54,049 --> 01:49:56,374
Čekao sam je u fabrici.
943
01:49:56,510 --> 01:49:58,749
A bilo ih je samo dvoje
tjedana do vjenčanja.
944
01:49:58,853 --> 01:50:00,552
I bio sam veoma uzbuđen.
945
01:50:01,000 --> 01:50:03,586
Reti Ako je došla po nju.
946
01:50:03,670 --> 01:50:06,840
Pratio sam ih, oni su se svađali.
947
01:50:06,923 --> 01:50:09,853
Da je hteo da je poljubi,
da je uhvatim za grudi,
948
01:50:09,995 --> 01:50:12,639
ali se Eršika oslobodila
iz njegovih ruku.
949
01:50:13,138 --> 01:50:14,865
Ako je ostao tamo,
950
01:50:15,033 --> 01:50:16,804
a ja sam je pratio.
951
01:50:16,934 --> 01:50:19,630
Bila je uznemirena, nije htela
da pričaš sa mnom,
952
01:50:19,838 --> 01:50:22,126
ali sam bio oprezan.
953
01:50:23,358 --> 01:50:25,078
Objasnila je šta je muči,
954
01:50:25,182 --> 01:50:28,062
I ja sam se ispričao/ispričala.
njihove probleme.
955
01:50:28,238 --> 01:50:30,239
Voljela me je,
956
01:50:31,108 --> 01:50:33,502
pomogla mi je da
Skidam pantalone.
957
01:50:34,328 --> 01:50:36,696
Podigla je samo suknju,
958
01:50:37,789 --> 01:50:39,866
ali nisam imala erekciju.
959
01:50:41,837 --> 01:50:44,673
Onda sam tražio...
960
01:50:45,177 --> 01:50:47,248
da vidim i njene grudi.
961
01:50:47,843 --> 01:50:52,432
Skinula je grudnjak,
ali i dalje ništa.
962
01:50:53,683 --> 01:50:55,769
Ismijavala me zbog toga.
963
01:50:55,852 --> 01:50:58,876
Ustala je, obukla odijelo
na sebe i ostavio me.
964
01:51:00,023 --> 01:51:01,590
pratio sam je,
965
01:51:01,711 --> 01:51:04,860
a ja sam kod željezničkih pragova
vidio tanku čipku,
966
01:51:04,975 --> 01:51:06,997
Imena se obično skraćuju.
967
01:51:07,114 --> 01:51:11,081
Stigao sam do nje
okrenula se...
968
01:51:11,217 --> 01:51:13,386
i prikovao sam je
�čipka na glavi.
969
01:51:14,581 --> 01:51:17,334
A onda se konačno ukočio.
970
01:51:20,671 --> 01:51:24,327
Htela sam da me mazi,
ali tada se nije pomerila.
971
01:51:25,301 --> 01:51:27,715
I gdje je sad ta čipka?
972
01:51:29,764 --> 01:51:32,349
Negde pored Kine,
nedaleko od jarka.
973
01:51:32,559 --> 01:51:36,265
I tražili smo sjekiru.
- Ali zašto?
974
01:51:36,745 --> 01:51:39,106
Šta uzrokuje ovo kod vas?
975
01:51:43,112 --> 01:51:45,907
Nikad nećeš znati.
976
01:51:45,991 --> 01:51:49,348
Neke stvari nikad
možemo imati pristup.
977
01:51:54,210 --> 01:51:57,221
1968.
978
01:51:57,565 --> 01:51:59,435
Dobar dan, Juhas.
979
01:51:59,560 --> 01:52:02,070
Dobar dan, ali crnac si.
980
01:52:02,259 --> 01:52:05,095
Nisam bio nedelju dana
izašao iz reke.
981
01:52:05,178 --> 01:52:06,452
Imaš li nešto?
982
01:52:06,561 --> 01:52:08,658
Katona te je najmanje tražila
pet puta telefonom.
983
01:52:08,745 --> 01:52:11,414
Ja ću ga posjetiti. - Neće
budi jednostavan.
984
01:52:11,498 --> 01:52:16,086
Prebačen je u Borđod.
Degradirali su ga na mjesto tužitelja.
985
01:52:18,255 --> 01:52:21,217
Bot?
- Preselio se u Zalu.
986
01:52:21,300 --> 01:52:25,638
sta? Zašto? - Poslano
penzionisali su ga.
987
01:52:25,722 --> 01:52:30,154
Odgovara sovjetsko-ehoslovačkom
988
01:52:30,289 --> 01:52:33,137
nakon obavljanja svojih dužnosti
989
01:52:33,242 --> 01:52:35,640
otišli su kući u Mađarsku.
990
01:52:35,754 --> 01:52:38,715
Naši vojnici, posle
odsustvo od dva mjeseca...
991
01:52:38,799 --> 01:52:41,176
A što je s tobom?
-I?
992
01:52:42,887 --> 01:52:45,890
ostajem...
ovdje.
993
01:52:47,141 --> 01:52:49,582
Čestitam ti.
994
01:53:30,773 --> 01:53:33,734
A moj sin?
Gdje je moj sin?
995
01:53:33,818 --> 01:53:36,779
Njegova majka nije htela
Nađimo se odmah.
996
01:54:36,136 --> 01:54:38,514
šta je to?
997
01:54:39,432 --> 01:54:42,435
Drži me.
998
01:54:42,518 --> 01:54:44,604
Možete preuzeti!
999
01:57:03,507 --> 01:57:06,302
Rijetko Ako,
1000
01:57:06,385 --> 01:57:09,973
Ni on to nije shvatio moralno
1001
01:57:10,056 --> 01:57:13,935
Umro je nekoliko godina kasnije
1002
01:57:16,603 --> 01:57:19,138
prijevod:
baglyaspeter
1003
01:57:22,138 --> 01:57:26,138
Preuzeto sa www.titlovi.com
1004
01:57:27,305 --> 01:57:33,195
Molimo ocijenite ovaj titl na %url%
Pomozite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
74068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.