Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:09,430
Hi, sweetie.
Later?
2
00:00:09,690 --> 00:00:11,640
Let me ask.
3
00:00:11,760 --> 00:00:17,350
Ran, you free to meet
with Jung-woo today?
4
00:00:18,300 --> 00:00:21,770
Tonight?
I finally get to meet him?
5
00:00:21,770 --> 00:00:23,720
I can't wait.
6
00:00:23,720 --> 00:00:28,360
We'll see you later.
Six? Sure.
7
00:00:28,360 --> 00:00:29,670
Where?
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,760
Yeah, the food's good there.
9
00:00:33,760 --> 00:00:36,450
And it's near your office.
10
00:00:36,660 --> 00:00:39,580
Alrigh, sounds good.
11
00:00:40,490 --> 00:00:46,760
Then I'll see you and
your friend there at six.
12
00:00:47,550 --> 00:00:48,650
Bye.
13
00:00:56,470 --> 00:01:00,750
Hello?
Who's this?
14
00:01:00,750 --> 00:01:02,600
It's Mi-ran.
15
00:01:02,600 --> 00:01:06,760
Forgot my voice already?
We saw each other this morning.
16
00:01:09,370 --> 00:01:12,480
This is my new number.
17
00:01:12,770 --> 00:01:14,380
I see.
18
00:01:14,600 --> 00:01:18,410
My friend got it for me.
She thought I needed it.
19
00:01:18,410 --> 00:01:20,600
Tell him I want to meet him.
20
00:01:23,600 --> 00:01:28,610
You're first on my speed-dial.
21
00:01:32,730 --> 00:01:36,450
How long you planning to stay?
Is the cell necessary?
22
00:01:36,450 --> 00:01:39,350
I still need one.
23
00:01:39,350 --> 00:01:43,680
I want you to be able to reach me.
Don't you agree?
24
00:01:47,640 --> 00:01:53,400
Jung-woo, are you free this evening?
25
00:01:53,530 --> 00:01:57,370
Tonight?
I can't tonight.
26
00:01:58,390 --> 00:02:01,750
Why?
An important prior engagement?
27
00:02:01,750 --> 00:02:04,670
I'll call you when I'm free.
Talk to you later.
28
00:02:04,670 --> 00:02:10,610
Jung-woo, I came from America
to see you.
29
00:02:10,610 --> 00:02:14,340
Can't you show me your face,
even if you're busy?
30
00:02:14,570 --> 00:02:17,750
You left in such a hurry this morning.
It was upsetting.
31
00:02:17,750 --> 00:02:20,700
- I have something big going on.
- I just want to see your face.
32
00:02:20,700 --> 00:02:23,680
Meet me at six at the café
in front of your office, okay?
33
00:02:23,680 --> 00:02:27,440
I'll be waiting.
Don't forget, six.
34
00:02:28,740 --> 00:02:31,300
Mi-ran! Mi-ran!
35
00:02:41,510 --> 00:02:43,730
I'll give you a chance.
36
00:02:45,460 --> 00:02:52,470
Show me how you really feel,
Park Jung-woo.
37
00:03:01,310 --> 00:03:02,720
It's Yong-gab.
38
00:03:02,720 --> 00:03:09,720
I'm meeting an important buyer today.
Did the owner come to work today?
39
00:03:10,530 --> 00:03:13,660
No? Is that so...
40
00:03:13,660 --> 00:03:20,670
Then I'll stop by later to see you.
Save me a table.
41
00:03:21,340 --> 00:03:24,510
What?
All your tables are reserved?
42
00:03:24,510 --> 00:03:26,690
Look here.
It's me, Cho Yong-gab.
43
00:03:26,690 --> 00:03:28,380
I have money.
44
00:03:28,380 --> 00:03:31,370
Mister Cho? Dearest?
45
00:03:31,370 --> 00:03:33,460
Save me a table, alright?
46
00:03:36,510 --> 00:03:42,520
Why are you still asleep?
Baby, wake up.
47
00:03:42,520 --> 00:03:43,620
Yo.
48
00:03:44,380 --> 00:03:48,790
The real estate agent says
the chicken place is on sale for cheap.
49
00:03:49,590 --> 00:03:52,630
Chicken place?
You got money?
50
00:03:52,630 --> 00:03:54,460
Of course I don't.
51
00:03:54,460 --> 00:03:57,420
We gotta do something
with the loan shark money.
52
00:03:57,420 --> 00:03:59,630
We gotta pay the interest at least.
53
00:04:00,640 --> 00:04:02,340
Baby.
54
00:04:02,340 --> 00:04:04,640
- This is real insulting.
- What is?
55
00:04:04,640 --> 00:04:09,610
I'm Cho Yong-gab. You know I used to
work at only the best restaurants.
56
00:04:09,610 --> 00:04:15,370
I sure do. You looked real good
in a waiter uniform.
57
00:04:15,370 --> 00:04:19,670
But a chicken place?
Forget that.
58
00:04:20,650 --> 00:04:25,330
It's all about your pride.
Even if you die.
59
00:04:25,570 --> 00:04:29,670
Then again, I don't want to see
you frying chicken either.
60
00:04:30,740 --> 00:04:37,390
Baby, I'm feeling down.
How about going out?
61
00:04:37,390 --> 00:04:38,760
I have a dinner engagement.
62
00:04:38,760 --> 00:04:41,340
I'm meeting President Hwang,
the Kangwondo landowner.
63
00:04:41,340 --> 00:04:43,780
Who? Who? Who?
64
00:04:45,540 --> 00:04:48,460
Where were you?
I wanted to have lunch with you.
65
00:04:48,460 --> 00:04:49,690
I had somewhere to go.
66
00:04:49,690 --> 00:04:53,510
You're not starting up music again,
are you?
67
00:04:53,510 --> 00:04:59,470
If you slack off at work for music,
friend's son or not, you're fired.
68
00:05:00,490 --> 00:05:03,390
I didn't bring you here to bum around.
Keep that in mind.
69
00:05:03,390 --> 00:05:06,670
Yes, sir.
You still doubt me?
70
00:05:07,520 --> 00:05:12,520
Mr. Kim will give you a file.
Analyze it and submit it.
71
00:05:12,520 --> 00:05:13,720
Regarding what?
72
00:05:14,650 --> 00:05:17,770
The first test of your skill.
73
00:05:17,770 --> 00:05:20,380
The Noma Department Store takeover.
74
00:05:21,360 --> 00:05:24,450
It won't be easy,
even if you give it your all.
75
00:05:24,450 --> 00:05:29,510
From this moment,
forget about music, got it?
76
00:05:29,510 --> 00:05:30,540
Dear chairman.
77
00:05:30,540 --> 00:05:31,640
What is it?
78
00:05:31,640 --> 00:05:33,460
Let's make a deal.
79
00:05:35,310 --> 00:05:35,760
A deal?
80
00:05:35,760 --> 00:05:41,600
Yes. If I pull this off,
don't interfere in my personal life.
81
00:05:41,600 --> 00:05:46,580
While I'm working on this project,
trust me and leave it to me.
82
00:05:46,580 --> 00:05:49,700
And don't bother yourself
with my music or my personal life.
83
00:05:49,700 --> 00:05:51,430
You little...
84
00:05:51,430 --> 00:05:54,360
I will complete this project successfully.
85
00:05:57,610 --> 00:05:59,490
Hey-hey-hey!
86
00:06:00,490 --> 00:06:01,760
That brat.
87
00:06:03,340 --> 00:06:04,470
Look here, Young-eun.
88
00:06:04,470 --> 00:06:07,430
You don't have the right attitude to learn.
89
00:06:07,430 --> 00:06:10,680
And when did I bully you? Huh?
90
00:06:11,560 --> 00:06:15,480
Hey, what's all the fuss?
91
00:06:16,430 --> 00:06:18,460
Mr. Maeng Seo-jin, what's going on?
92
00:06:18,460 --> 00:06:21,560
It's nothing.
It's just...
93
00:06:29,600 --> 00:06:32,480
Both of you come to my office.
94
00:06:34,610 --> 00:06:38,320
Explain to me what happened.
95
00:06:38,320 --> 00:06:44,550
Director, sir, I'm new here
so I'm still unfamiliar with the work.
96
00:06:44,550 --> 00:06:45,720
And so?
97
00:06:46,460 --> 00:06:50,410
Shouldn't the more experienced person
help with a kindly word
98
00:06:50,410 --> 00:06:53,530
instead of criticizing my every move?
99
00:06:54,460 --> 00:06:58,410
Seo-jin is so scary.
100
00:06:59,350 --> 00:07:02,770
Seo-jin, did you criticize her every move?
101
00:07:02,770 --> 00:07:06,350
Criticize, my butt.
Think I'm that bored?
102
00:07:06,350 --> 00:07:09,380
You saying I cried for no reason then?
103
00:07:09,380 --> 00:07:12,780
You saying I bullied you
when you did nothing wrong?
104
00:07:12,780 --> 00:07:15,690
See that, sir?
See how he yells at me.
105
00:07:15,690 --> 00:07:16,620
Every day.
106
00:07:16,620 --> 00:07:20,530
I'm so afraid of his angry scolding
I can't do my work.
107
00:07:21,620 --> 00:07:27,670
Seo-jin, please teach her calmly
and don't yell at her.
108
00:07:29,750 --> 00:07:34,450
Oh, and I need help with research.
You free right now?
109
00:07:34,450 --> 00:07:35,680
Yes, sir.
110
00:07:36,500 --> 00:07:40,370
Then...
Young-eun, you're excused.
111
00:07:40,370 --> 00:07:41,650
Yes, sir.
112
00:07:42,520 --> 00:07:47,460
Oh! Did you take care of the laptop?
113
00:07:47,460 --> 00:07:50,480
Yes.
All pictures and files can be restored.
114
00:07:50,480 --> 00:07:51,670
Excuse me.
115
00:07:52,620 --> 00:07:54,350
Thank you.
116
00:07:57,490 --> 00:07:59,720
It's hard to pretend not to know you.
117
00:07:59,720 --> 00:08:02,770
I need research on
Noma Department Store.
118
00:08:02,770 --> 00:08:05,410
I'll print you a list of what I need.
119
00:08:05,530 --> 00:08:08,680
We're here early thanks to no traffic.
120
00:08:09,430 --> 00:08:12,500
So this is the place you visit often
with your fiancé?
121
00:08:12,500 --> 00:08:13,580
Yeah.
122
00:08:48,420 --> 00:08:53,440
'Jung-woo, I hope you don't
choose to come here.'
123
00:09:03,380 --> 00:09:05,490
Look here, you jerk.
124
00:09:06,670 --> 00:09:10,610
Who are you planning to seduce now?
125
00:09:10,610 --> 00:09:13,530
Geez, my tie!
126
00:09:14,320 --> 00:09:19,310
Baby, I'm gonna say it one last time.
You mess around again and I'll kill you.
127
00:09:19,310 --> 00:09:21,570
- So spill it. Who's the girl!
- Baby! Baby!
128
00:09:21,570 --> 00:09:24,600
What's with you?
I told you, I'm meeting President Hwang.
129
00:09:25,720 --> 00:09:27,390
Seriously, woman!
130
00:09:27,390 --> 00:09:34,390
Why are you standing in the way
of my big chance here?
131
00:09:34,390 --> 00:09:35,540
Look, you idiot.
132
00:09:35,540 --> 00:09:39,690
Why are you primping yourself
to meet a guy, huh?
133
00:09:40,330 --> 00:09:44,320
Even the well-dressed beggar
earns more greens.
134
00:09:44,320 --> 00:09:48,350
Baby, I know you love me
but you gotta trust me more.
135
00:09:48,350 --> 00:09:49,640
How am I supposed to trust you?
136
00:09:49,640 --> 00:09:52,370
My life's a hellhole
because you scammed me.
137
00:09:52,370 --> 00:09:54,440
There you go,
drudging up the past again.
138
00:09:54,440 --> 00:09:56,450
It really hurts.
139
00:09:58,600 --> 00:10:01,620
Can I really trust you?
140
00:10:02,670 --> 00:10:05,310
'Course you can, baby.
141
00:10:05,310 --> 00:10:09,590
Baby, if I make a pretty penny
off of President Hwang,
142
00:10:09,590 --> 00:10:10,740
I'll buy you a house.
143
00:10:10,740 --> 00:10:14,470
No, no.
We'll start with a cool car.
144
00:10:15,610 --> 00:10:16,790
Really?
145
00:10:17,410 --> 00:10:20,400
I'm feeling generous.
How about a car AND a house?
146
00:10:20,400 --> 00:10:23,380
So, how about lending me
some bus fare?
147
00:10:23,380 --> 00:10:24,790
I knew it.
148
00:10:25,440 --> 00:10:29,410
This outfit really needs a tie.
149
00:10:29,410 --> 00:10:34,340
100 bucks?
Man, is she cheap or what?
150
00:10:34,340 --> 00:10:35,690
I ain't no beggar.
151
00:10:35,690 --> 00:10:39,400
I gotta ditch this hole, I swear.
152
00:10:39,400 --> 00:10:42,350
Not like she does anything for me.
153
00:10:42,350 --> 00:10:47,460
Hi, baby.
I'm heading your way.
154
00:10:47,790 --> 00:10:50,740
Think of me and be patient.
155
00:11:00,770 --> 00:11:04,630
I want to hear your story.
How'd you start dating?
156
00:11:04,630 --> 00:11:07,470
He was an upperclassman
at your school?
157
00:11:07,470 --> 00:11:12,770
Yeah. I felt so lonely
when you left to study abroad.
158
00:11:12,770 --> 00:11:15,380
That's when I met him.
159
00:11:17,580 --> 00:11:21,340
You got engaged eons ago.
The proposal's late in coming.
160
00:11:21,340 --> 00:11:26,420
The engagement happened so suddenly
we had to skip the proposal.
161
00:11:26,420 --> 00:11:30,540
Did he bring up marriage first?
162
00:11:30,540 --> 00:11:32,680
I think we both did.
163
00:11:32,680 --> 00:11:38,460
A year ago, we ran into each other
and got stuck in an elevator.
164
00:11:38,460 --> 00:11:41,520
You know I'm super claustrophobic.
165
00:11:42,700 --> 00:11:49,350
I thought I was gonna suffocate
when he held me close.
166
00:11:49,350 --> 00:11:52,650
And like magic, I was okay.
167
00:11:53,310 --> 00:11:59,630
I thought then, I could spend
the rest of my life with this guy.
168
00:12:00,690 --> 00:12:01,650
Yeah?
169
00:12:01,650 --> 00:12:05,530
He's warm and gentle.
You'll find out soon enough.
170
00:12:05,530 --> 00:12:09,550
And above all else,
he treats me really well.
171
00:12:10,360 --> 00:12:14,790
Sounds like the type
to have a lot of female admirers.
172
00:12:15,730 --> 00:12:18,380
He never had another woman?
173
00:12:18,380 --> 00:12:22,640
No worries of that.
I'm the only woman he cares about.
174
00:12:22,780 --> 00:12:27,400
He never had the time to date
since he was always studying.
175
00:12:28,540 --> 00:12:33,630
I think I'm his first and his last.
176
00:12:43,700 --> 00:12:48,460
Meet me at six at the café
in front of your office, okay?
177
00:12:48,460 --> 00:12:54,330
I'll be waiting.
Don't forget, six.
178
00:12:58,590 --> 00:13:02,460
It's your turn.
What's your boyfriend like?
179
00:13:05,450 --> 00:13:14,730
Ga-eun, truth is,
I'm having problems with him.
180
00:13:16,380 --> 00:13:17,680
Problems?
181
00:13:18,500 --> 00:13:23,750
I think he has a fiancé.
182
00:13:24,460 --> 00:13:25,390
What?
183
00:13:25,390 --> 00:13:27,540
I found out when I got here.
184
00:13:27,540 --> 00:13:30,790
He already had a fiancé when we met.
185
00:13:30,790 --> 00:13:33,620
How could that happen?
186
00:13:33,620 --> 00:13:37,400
Then he lied to you?
When he was already attached?
187
00:13:39,600 --> 00:13:44,450
But he says he loves me.
188
00:13:46,430 --> 00:13:48,610
And I love him.
189
00:13:48,610 --> 00:13:50,770
I can't break up with him.
190
00:13:52,350 --> 00:13:56,760
I decided I won't let
someone else have him.
191
00:13:56,760 --> 00:13:58,720
I can't let him go.
192
00:13:58,720 --> 00:14:02,330
Is that wrong?
Am I the bad person here?
193
00:14:02,520 --> 00:14:03,390
Ran.
194
00:14:03,390 --> 00:14:09,570
Even if everyone points fingers at me,
I want to keep my love.
195
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
Ran.
196
00:14:13,720 --> 00:14:22,570
I don't know what to say,
but I want you in a healthy relationship.
197
00:14:22,570 --> 00:14:24,750
That way you won't get hurt.
198
00:14:24,750 --> 00:14:30,580
If he already has a fiancé,
you'll get hurt for sure.
199
00:14:46,410 --> 00:14:50,590
You saying I should break up with him?
200
00:14:51,680 --> 00:14:52,520
Yes.
201
00:14:52,520 --> 00:14:54,780
But you don't know a thing about him.
202
00:14:54,780 --> 00:14:56,700
He said he loves me.
203
00:14:56,700 --> 00:15:03,580
It doesn't sit right that he tricked you
when he already had a fiancé.
204
00:15:03,580 --> 00:15:06,360
He lied to you from the start.
205
00:15:06,360 --> 00:15:10,690
When he says he loves you,
he might be lying again.
206
00:15:14,460 --> 00:15:15,390
Ran.
207
00:15:15,390 --> 00:15:19,610
No, he really does love me.
208
00:15:19,610 --> 00:15:24,400
You don't know men
and you don't understand love.
209
00:15:24,400 --> 00:15:28,590
Who says love is like finder's keepers?
210
00:15:28,590 --> 00:15:31,730
It's not about who met whom first.
211
00:15:31,730 --> 00:15:35,380
Breaking an engagement is
nothing compared to divorce.
212
00:15:35,620 --> 00:15:39,430
Seriously, an engagement is nothing.
213
00:15:57,460 --> 00:15:58,670
It's me.
214
00:15:58,670 --> 00:16:01,720
I called to tell you not to wait.
I can't make it.
215
00:16:01,720 --> 00:16:03,520
Something important came up.
216
00:16:03,520 --> 00:16:07,440
I just want to see your face.
Just for a second.
217
00:16:07,780 --> 00:16:10,320
I can't cancel on the other party.
218
00:16:10,320 --> 00:16:15,610
It's more important than me?
219
00:16:19,380 --> 00:16:23,400
Fine, then let me ask you one thing.
220
00:16:25,680 --> 00:16:29,630
Do you love me?
221
00:16:35,340 --> 00:16:38,500
Just answer me this.
Then I'll let you off the hook.
222
00:16:39,790 --> 00:16:42,500
Do you really love me?
223
00:16:44,770 --> 00:16:49,300
Yes, I love you, Kim Mi-ran.
224
00:16:52,490 --> 00:16:56,370
Let's talk later.
I'll call you tomorrow.
225
00:17:02,410 --> 00:17:05,480
Was that him?
What did he say?
226
00:17:06,770 --> 00:17:09,500
What did he say to you?
227
00:17:09,500 --> 00:17:14,550
He says he loves me.
228
00:17:17,420 --> 00:17:22,640
He'll break off his engagement for me.
229
00:17:23,710 --> 00:17:27,300
Yeah? That's good.
230
00:17:27,500 --> 00:17:30,380
But why do you look so down?
231
00:17:30,700 --> 00:17:34,500
No, I'm really happy.
232
00:17:35,410 --> 00:17:39,390
Ga-eun, will you congratulate me?
233
00:17:39,650 --> 00:17:42,760
I want your blessing
more than anyone else's.
234
00:17:44,310 --> 00:17:49,470
Sure. I feel bad for his fiancé,
but congratulations.
235
00:17:49,470 --> 00:17:53,470
All I want is for you to be happy.
236
00:17:54,610 --> 00:17:56,500
Thanks, Ga-eun.
237
00:17:56,500 --> 00:18:01,430
Someday I'm gonna have a talk with him.
Gotta make sure he never lies again.
238
00:18:01,430 --> 00:18:04,410
Keep him on a tight leash, you hear?
239
00:18:05,430 --> 00:18:09,380
I will. I'll do that.
240
00:18:50,720 --> 00:18:58,360
'I prayed desperately that
you wouldn't choose her above me.'
241
00:18:59,700 --> 00:19:03,460
It's too important for me to cancel.
242
00:19:12,410 --> 00:19:17,790
Baby, I want to take you out
for our 100 day anniversary.
243
00:19:17,790 --> 00:19:21,520
Really? I'm so happy.
244
00:19:21,520 --> 00:19:23,520
This is nothing.
245
00:19:23,520 --> 00:19:26,380
What a sight, I gotta say.
246
00:19:26,590 --> 00:19:29,360
What? President Hwang, my butt!
247
00:19:29,360 --> 00:19:33,350
You underestimated Betty Jung.
248
00:19:35,670 --> 00:19:37,790
C'mon, I'm buying today.
249
00:19:39,640 --> 00:19:44,320
'Baby?'
Ugh, gives me the shudders.
250
00:19:44,320 --> 00:19:48,350
That is one old baby, for sure.
251
00:19:54,740 --> 00:19:58,540
Ga-eun, did you wait long?
252
00:19:58,540 --> 00:20:00,510
What's with the bouquet?
253
00:20:00,510 --> 00:20:03,310
I wanna earn brownie points
with your friend.
254
00:20:03,310 --> 00:20:05,620
You're so considerate.
255
00:20:06,370 --> 00:20:08,680
- Where's your friend?
- In the restroom.
256
00:20:09,340 --> 00:20:13,380
Wow, I think you look
handsomer than usual.
257
00:20:13,380 --> 00:20:16,660
You primp yourself
more than usual or what?
258
00:20:16,660 --> 00:20:19,710
I can't lose points for looking like a bum.
259
00:20:19,710 --> 00:20:22,430
I gotta win over your best friend.
260
00:20:22,600 --> 00:20:24,620
My hubby's so clever.
261
00:20:24,620 --> 00:20:27,470
My wifey's so pretty.
262
00:20:28,520 --> 00:20:30,340
You didn't hit traffic?
263
00:20:30,340 --> 00:20:32,710
Just a bit.
I practically flew over.
264
00:20:36,470 --> 00:20:40,640
'So this is your final decision, Jung-woo?'
265
00:20:40,640 --> 00:20:43,780
What does your friend like?
This place has good steak.
266
00:20:43,780 --> 00:20:46,380
Ran said steak is fine.
267
00:20:47,540 --> 00:20:48,730
Hello.
268
00:20:49,600 --> 00:20:52,340
Hello, nice to meet you.
269
00:21:01,640 --> 00:21:04,570
Director.
Hold up, Director.
270
00:21:04,570 --> 00:21:06,510
Director!
271
00:21:16,520 --> 00:21:21,320
I was so curious
who managed to nab Ga-eun.
272
00:21:21,640 --> 00:21:23,560
Let me introduce you.
273
00:21:23,560 --> 00:21:26,700
This is my fiancé Park Jung-woo.
274
00:21:26,700 --> 00:21:31,310
And this is my best friend Kim Mi-ran.
275
00:21:32,710 --> 00:21:36,400
Nice to meet you.
I'm Park Jugn-woo.
276
00:21:37,530 --> 00:21:43,630
'Nice to meet you?'
But I think we've met before.
277
00:21:46,440 --> 00:21:49,350
You already met? Really?
278
00:21:49,350 --> 00:21:52,450
Let's see, where did we meet?
279
00:21:52,450 --> 00:21:54,540
You two know each other?
280
00:21:57,760 --> 00:22:01,330
Perhaps. Let me think.
281
00:22:01,750 --> 00:22:04,400
Ga-eun, want to give it a guess?
282
00:22:07,540 --> 00:22:09,610
Now where did we meet?
283
00:22:12,590 --> 00:22:17,380
What?
You really know each other?
284
00:22:22,380 --> 00:22:24,500
Hi, Mom.
285
00:22:30,680 --> 00:22:34,510
You're gonna be late
and get into trouble with your father.
286
00:22:34,510 --> 00:22:36,760
I'm just worried about you.
287
00:22:36,760 --> 00:22:38,770
I'll sneak in without Dad noticing.
288
00:22:38,770 --> 00:22:42,750
I gotta let off the stress
built up from work.
289
00:22:42,750 --> 00:22:47,330
Cover for me, okay?
290
00:22:47,330 --> 00:22:49,510
Ah, Mom. Please?
291
00:22:49,510 --> 00:22:52,650
Fine. I'll talk to him.
292
00:22:52,650 --> 00:22:55,490
Geez, enough with the charms.
293
00:23:14,780 --> 00:23:17,500
Pizza delivery.
294
00:23:18,440 --> 00:23:22,470
- Hey, Jaebum!
- When'd you get back?
295
00:23:23,320 --> 00:23:25,430
It's been so long.
296
00:23:27,330 --> 00:23:28,660
Too long, right?
297
00:23:29,560 --> 00:23:31,440
When'd you get in?
298
00:23:32,350 --> 00:23:36,340
What's with the perm?
You copying my style?
299
00:23:39,460 --> 00:23:42,380
Geez, Mi-ran.
You gave me a shock.
300
00:23:42,380 --> 00:23:45,690
Why are you joking around
with such a straight face?
301
00:23:45,690 --> 00:23:49,480
Why are you shocked?
If anyone, it should be your fiancé.
302
00:23:49,480 --> 00:23:53,410
Though it was a bit suspicious
how tense he got.
303
00:23:53,410 --> 00:23:58,570
Jung-woo has such a friendly impression
a lot of people make the same mistake.
304
00:23:58,570 --> 00:24:03,610
I still think it's suspicious
how he tensed up.
305
00:24:03,610 --> 00:24:07,720
Why? Is there a reason
we shouldn't know each other?
306
00:24:08,610 --> 00:24:10,370
Of course not.
307
00:24:10,370 --> 00:24:13,540
We could've run into each other
somewhere.
308
00:24:13,700 --> 00:24:18,300
By the way, Ran,
Jung-woo got this for you.
309
00:24:18,300 --> 00:24:19,750
Do you like them?
310
00:24:20,380 --> 00:24:23,600
He's really making me
look good these days.
311
00:24:26,530 --> 00:24:32,460
Is it okay to give flowers to a woman
who's not your fiancé?
312
00:24:33,390 --> 00:24:36,620
The scent is really seductive.
313
00:24:36,620 --> 00:24:40,520
How did you know that I love roses?
314
00:24:40,520 --> 00:24:41,560
Thank you.
315
00:24:41,560 --> 00:24:44,520
Right! You like roses.
316
00:24:44,520 --> 00:24:47,310
Good call, Jung-woo.
317
00:24:47,680 --> 00:24:50,720
I like what the rose stands for.
318
00:24:51,500 --> 00:24:55,300
Do you know what the red rose means?
319
00:24:55,700 --> 00:25:01,310
It means passionate love
in the language of flowers.
320
00:25:02,340 --> 00:25:04,410
Passionate love.
321
00:25:06,360 --> 00:25:09,310
Jung-woo, don't you think
Mi-ran is like a red rose?
322
00:25:09,310 --> 00:25:11,340
She stands out in a crowd.
323
00:25:11,340 --> 00:25:14,710
She's always been popular with guys.
324
00:25:14,710 --> 00:25:16,340
Yeah?
325
00:25:16,780 --> 00:25:21,720
I had quite the steamy romance
in the States.
326
00:25:21,720 --> 00:25:24,650
Why are you talking in the past tense?
327
00:25:24,650 --> 00:25:28,340
Right, it's still ongoing.
328
00:25:30,670 --> 00:25:32,750
She has a boyfriend.
329
00:25:32,750 --> 00:25:36,720
Oh, Ran, the four of us can get together.
330
00:25:36,720 --> 00:25:41,350
Won't that be fun?
What do you think, Jung-woo?
331
00:25:43,320 --> 00:25:45,530
He doesn't look too enthusiastic.
332
00:25:45,730 --> 00:25:49,610
You don't consider me
the third wheel, do you?
333
00:25:49,610 --> 00:25:52,730
Horning in on your date.
334
00:25:52,730 --> 00:25:57,600
That's a ridiculous thing to say.
We invited you here.
335
00:25:57,600 --> 00:26:00,540
I just think he looks uncomfortable.
336
00:26:00,540 --> 00:26:03,380
Of course not.
Jung-woo, are you uncomfortable?
337
00:26:03,380 --> 00:26:08,600
No. I'm glad to finally meet you
after hearing so much about you.
338
00:26:09,360 --> 00:26:11,630
See, I told you.
339
00:26:11,630 --> 00:26:13,710
Was I being too jokey?
340
00:26:16,590 --> 00:26:18,780
The wine smells great.
341
00:26:23,780 --> 00:26:26,530
Oh! Ran, are you okay?
342
00:26:26,530 --> 00:26:29,620
I think I had too much to drink.
343
00:26:40,440 --> 00:26:43,640
Is that a men's handkerchief?
344
00:26:44,310 --> 00:26:48,630
Yeah.
I went to meet him this morning.
345
00:26:48,630 --> 00:26:53,440
He wiped away my tears
with this handkerchief.
346
00:26:53,440 --> 00:26:55,730
How considerate of him.
347
00:26:55,730 --> 00:26:59,500
When can I meet him?
I'm so curious.
348
00:26:59,500 --> 00:27:04,380
Sounds like he really does love you a lot.
349
00:27:05,430 --> 00:27:10,760
Fine, I'll accept it.
I'll give you two my heartfelt blessing.
350
00:27:11,690 --> 00:27:13,560
Thanks, Ga-eun.
351
00:27:19,360 --> 00:27:23,350
Help me out.
Here, take this.
352
00:27:23,350 --> 00:27:26,720
What are friends for?
Jong-gyu, please.
353
00:27:29,500 --> 00:27:32,550
- Take good care of him.
- Thank you.
354
00:27:32,550 --> 00:27:35,300
Jong-gyu, thanks.
355
00:27:38,640 --> 00:27:40,300
What do you think?
356
00:27:40,300 --> 00:27:44,430
Wow, it's so nice here.
357
00:27:44,430 --> 00:27:47,450
This is my usual haunt.
358
00:27:47,450 --> 00:27:51,630
See how they recognized me
and got me a table right away?
359
00:27:52,400 --> 00:27:53,590
Waiter!
360
00:28:04,460 --> 00:28:08,520
Where have I seen her?
Ah, Betty's kid.
361
00:28:10,350 --> 00:28:11,560
What do you want to eat?
362
00:28:20,340 --> 00:28:23,700
Where did those two jerks go?
363
00:28:23,700 --> 00:28:27,530
I look away for a second
and they vanish.
364
00:28:28,780 --> 00:28:30,460
Jung-woo.
365
00:28:40,460 --> 00:28:42,590
'You love me?'
366
00:28:42,590 --> 00:28:46,630
'How and when
should I unveil your dirty lies?'
367
00:28:46,630 --> 00:28:51,750
'Mi-ran, I beg you.
Please don't do anything.'
368
00:28:53,390 --> 00:28:55,550
Jung-woo, you're pouring too much.
369
00:28:55,550 --> 00:28:56,620
Huh?
370
00:28:59,440 --> 00:29:03,340
Seems you're too offset by my beauty.
371
00:29:03,480 --> 00:29:05,310
Isn't that right, Ga-eun?
372
00:29:05,310 --> 00:29:06,750
That must be it.
373
00:29:06,750 --> 00:29:11,310
Should I be nervous?
Should I, Jung-woo?
374
00:29:14,390 --> 00:29:16,630
Ran, you got wine on your shirt.
375
00:29:16,630 --> 00:29:19,600
It's gonna leave a stain
if you don't get it out now.
376
00:29:20,430 --> 00:29:24,530
I'll be right back.
Excuse me.
377
00:29:31,510 --> 00:29:34,480
Jung-woo, isn't my girl so pretty?
378
00:29:34,480 --> 00:29:37,740
You're the prettiest girl in my eyes.
379
00:29:44,540 --> 00:29:45,780
Hello?
380
00:29:47,320 --> 00:29:48,710
I gotta take this.
381
00:29:48,710 --> 00:29:50,560
Answer it here.
382
00:29:50,560 --> 00:29:52,320
It's about work.
383
00:29:53,790 --> 00:29:55,490
Yes?
384
00:29:56,320 --> 00:29:58,500
Good evening, we're KJ.
385
00:30:00,620 --> 00:30:04,420
You might be surprised that
we don't have a guest singer today.
386
00:30:04,420 --> 00:30:08,760
Our troublemaker lead singer
has returned.
387
00:30:11,490 --> 00:30:15,520
Please welcome back J,
KJ's prodical singer.
388
00:30:27,590 --> 00:30:33,360
Good evening.
I'm J, the prodical singer.
389
00:30:35,460 --> 00:30:37,600
He looks real familiar.
390
00:30:39,620 --> 00:30:41,420
Director Ha!
391
00:30:41,420 --> 00:30:44,350
- Everybody ready?
- Yes!
392
00:30:44,350 --> 00:30:47,690
Are you ready!
393
00:30:47,690 --> 00:30:50,550
Excuse me, pardon me.
394
00:30:58,350 --> 00:31:00,550
Director - no, J!
395
00:31:22,610 --> 00:31:29,400
J! J!
Director Ha, you rock!
396
00:32:03,530 --> 00:32:04,760
What's going on?
397
00:32:04,760 --> 00:32:07,300
I should be asking you.
398
00:32:07,300 --> 00:32:10,390
Why are you marrying Ga-eun
instead of me?
399
00:32:10,390 --> 00:32:13,490
You knew?
You knew this morning?
400
00:32:13,490 --> 00:32:15,400
Is that so important?
401
00:32:16,460 --> 00:32:20,480
How could this happen?
How could you be Ga-eun's friend?
402
00:32:20,480 --> 00:32:24,380
And if I wasn't,
does that change anything?
403
00:32:24,380 --> 00:32:26,460
Let's talk about this tomorrow.
404
00:32:26,690 --> 00:32:28,700
You're not gonna tell her, are you?
405
00:32:28,700 --> 00:32:31,380
Please.
Let's not be emotional about this.
406
00:32:31,380 --> 00:32:34,670
Emotional?
You've gotta be kidding me.
407
00:32:34,670 --> 00:32:36,450
Who's the one who did this to me?
408
00:32:36,450 --> 00:32:38,300
- Mi-ran.
- You can't get married.
409
00:32:38,300 --> 00:32:41,590
I could tell her the truth tonight.
410
00:32:41,590 --> 00:32:44,340
- Kim Mi-ran.
- Try to stop me if you can.
411
00:32:44,340 --> 00:32:48,340
We'll talk tomorrow.
I'll explain everything then.
412
00:32:48,340 --> 00:32:52,360
No, explain now.
Explain everything in front of Ga-eun.
413
00:32:52,360 --> 00:32:55,490
Tell her how you played both of us.
What you're really like.
414
00:32:55,490 --> 00:32:59,690
Don't talk like that.
My feelings for you were real.
415
00:33:00,790 --> 00:33:04,450
Real? Did you say real?
416
00:33:04,450 --> 00:33:11,390
You probably won't believe me,
but I really loved you.
417
00:33:11,770 --> 00:33:14,330
I still love you!
418
00:33:39,380 --> 00:33:46,750
Subtitles provided by MBC
30844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.