Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:11,100
I'll make sure you never lose your smile.
2
00:00:22,740 --> 00:00:25,910
Will you marry me?
3
00:00:43,930 --> 00:00:48,060
Thank you, Jung-woo,
for showing me your love
4
00:00:48,060 --> 00:00:52,710
and making me
the happiest woman in the world.
5
00:00:53,080 --> 00:00:54,910
I love you.
6
00:01:01,780 --> 00:01:05,150
'You were Ga-eun's man?'
7
00:01:06,120 --> 00:01:10,920
'Park Jung-woo, you're her fianc�?'
8
00:01:13,020 --> 00:01:17,940
'How could this happen? How?'
9
00:01:42,920 --> 00:01:49,180
This is impossible.
It can't be happening.
10
00:02:01,040 --> 00:02:03,060
My Love
11
00:02:31,840 --> 00:02:35,930
She's not picking up.
She said she'd come.
12
00:02:35,930 --> 00:02:38,020
Maybe she changed her mind.
13
00:02:38,820 --> 00:02:40,180
Is she asleep?
14
00:02:40,180 --> 00:02:43,810
Maybe she came
but didn't want to intrude.
15
00:02:43,810 --> 00:02:46,710
She would've felt out of place.
16
00:02:46,880 --> 00:02:48,050
I guess so.
17
00:02:48,050 --> 00:02:51,170
And honestly, I'm a bit upset.
18
00:02:51,170 --> 00:02:52,080
Why?
19
00:02:52,080 --> 00:02:55,780
I thought women treasure
the moment of the proposal.
20
00:02:55,780 --> 00:02:58,870
So how could you think of
inviting your friend?
21
00:02:59,050 --> 00:03:01,710
I wanted to show you off.
22
00:03:01,710 --> 00:03:04,950
And I came out not knowing
you were gonna propose.
23
00:03:06,060 --> 00:03:10,930
Yoo Ga-eun,
I want your full attention, please.
24
00:03:10,930 --> 00:03:15,010
Don't look elsewhere.
Just look at me, okay?
25
00:03:24,160 --> 00:03:25,880
Let's go.
26
00:03:25,880 --> 00:03:28,070
- Huh?
- Hurry up.
27
00:03:28,070 --> 00:03:29,930
Hold on.
28
00:03:55,850 --> 00:04:00,870
'Park Jung-woo, do you realize
what you've done to me?'
29
00:04:00,870 --> 00:04:05,100
'Why mess with my heart
when you're engaged to Ga-eun?'
30
00:04:05,890 --> 00:04:07,080
'This can't be happening.'
31
00:04:07,080 --> 00:04:10,730
'Jung-woo, you can't do this to me.'
32
00:04:47,030 --> 00:04:51,030
'What was I to you?
Did I mean anything?'
33
00:06:17,020 --> 00:06:18,900
Park Jung-woo...
34
00:06:19,130 --> 00:06:22,040
Jung-woo, how can you
do this to me?
35
00:06:22,040 --> 00:06:27,800
How?
How could you do this, Jung-woo!
36
00:06:27,800 --> 00:06:29,820
Park Jung-woo!
37
00:06:42,030 --> 00:06:46,930
Jung-woo, I'll never forget this proposal.
Thank you.
38
00:06:47,730 --> 00:06:48,100
Go on in.
39
00:06:48,100 --> 00:06:51,020
Okay. Drive carefully.
Dream of me.
40
00:06:51,020 --> 00:06:52,730
I will.
41
00:06:53,740 --> 00:06:54,910
Bye.
42
00:07:32,910 --> 00:07:34,810
You didn't go to bed, Dad?
43
00:07:34,810 --> 00:07:37,920
Not yet.
You were with Jung-woo?
44
00:07:37,920 --> 00:07:39,020
Yes.
45
00:07:39,150 --> 00:07:42,180
Truth is, he proposed to me today.
46
00:07:42,180 --> 00:07:44,970
After all this time?
47
00:07:44,970 --> 00:07:49,700
I complained that
he never officially proposed.
48
00:07:50,850 --> 00:07:55,870
Dad, I'm so happy.
49
00:07:55,870 --> 00:07:59,110
You really are, aren't you?
50
00:07:59,110 --> 00:08:01,900
I am. Too much.
51
00:08:03,760 --> 00:08:06,060
Good. Go to bed.
52
00:08:15,160 --> 00:08:20,060
Oh, I must've dozed off.
You've been working 'til now?
53
00:08:20,060 --> 00:08:23,000
Yeah. I'll turn off the lights.
Go back to bed.
54
00:08:24,980 --> 00:08:28,120
Didn't Ga-eun go out earlier?
55
00:08:28,120 --> 00:08:31,950
She went to meet Jung-woo.
56
00:08:32,140 --> 00:08:35,830
If he came,
she should've asked him in.
57
00:08:35,830 --> 00:08:38,780
I'm sure he didn't want
to disturb us so late.
58
00:08:38,780 --> 00:08:40,900
And they have their own business.
59
00:08:41,010 --> 00:08:45,130
Jung-woo's such an upstanding
young man, don't you agree?
60
00:08:45,130 --> 00:08:46,180
I do.
61
00:08:46,180 --> 00:08:50,120
He respects his elders and he's polite.
62
00:08:50,120 --> 00:08:53,040
Ga-eun's lucky when it comes to love.
63
00:08:56,700 --> 00:08:57,910
Ran.
64
00:09:01,840 --> 00:09:03,760
Where did she go?
65
00:09:58,150 --> 00:10:01,040
Ran, where were you?
66
00:10:05,960 --> 00:10:09,860
Goodness gracious,
that feels good.
67
00:10:12,120 --> 00:10:13,810
So good.
68
00:10:13,810 --> 00:10:17,070
So silky. Mom, let me
borrow it sometimes.
69
00:10:17,070 --> 00:10:22,000
Borrow THIS. I'm going to return it
after the wedding.
70
00:10:22,000 --> 00:10:24,960
What?
You're gonna return it for money?
71
00:10:24,960 --> 00:10:28,010
I thought I'd finally get to wear a fur coat.
72
00:10:28,010 --> 00:10:30,080
We have a lot of debt.
73
00:10:30,080 --> 00:10:33,910
We used a lot of money
to rent this place, you know.
74
00:10:33,910 --> 00:10:36,720
How else could we make
your brother look good?
75
00:10:36,720 --> 00:10:38,840
Ga-eun's gonna figure out it isn't ours.
76
00:10:38,840 --> 00:10:40,750
We'll worry about that later.
77
00:10:40,750 --> 00:10:45,020
Until the wedding, we have to pretend
we're pretty well off.
78
00:10:45,020 --> 00:10:47,910
To protect your brother's pride.
79
00:10:48,160 --> 00:10:53,760
But something doesn't sit right.
I just can't figure it out.
80
00:10:54,110 --> 00:10:55,810
About what?
81
00:10:56,060 --> 00:10:59,740
Ga-eun's family offered
to buy them a condo.
82
00:10:59,740 --> 00:11:02,190
So why insist she move in with us?
83
00:11:02,190 --> 00:11:09,070
If her parents buy a condo,
whose name will be on the deed?
84
00:11:09,070 --> 00:11:12,150
Hers, of course.
85
00:11:12,150 --> 00:11:13,150
Of course.
86
00:11:13,150 --> 00:11:20,170
But if she's living with us and
they help us move to a bigger place,
87
00:11:20,170 --> 00:11:22,020
whose name will be on the deed?
88
00:11:22,020 --> 00:11:25,040
Probably yours or Jung-woo's.
89
00:11:26,050 --> 00:11:31,780
I swear, you win a gold medal
in devious schemes.
90
00:11:31,780 --> 00:11:34,900
Why else would I work so hard
to get a rich daughter-in-law?
91
00:11:34,900 --> 00:11:37,760
Gotta get something out of it.
92
00:11:37,760 --> 00:11:38,950
I'm home.
93
00:11:38,950 --> 00:11:41,880
- There's my son.
- Uncle!
94
00:11:41,880 --> 00:11:45,770
Sae-rom, why haven't
you gone to bed yet?
95
00:11:45,770 --> 00:11:47,080
Your bro-in-law went on
another business trip.
96
00:11:47,080 --> 00:11:48,890
We're sleeping over tonight.
97
00:11:49,940 --> 00:11:51,760
What's that?
98
00:11:51,760 --> 00:11:55,890
What do you think?
Ga-eun's family sent it over.
99
00:11:57,120 --> 00:11:59,190
Don't overdo it.
100
00:11:59,190 --> 00:12:05,810
I know, I won't.
Don't worry about a thing.
101
00:12:11,720 --> 00:12:14,850
You should've called me
if you went for a walk.
102
00:12:14,850 --> 00:12:19,720
I kept calling you.
I guess you didn't hear it.
103
00:12:20,070 --> 00:12:24,100
Ran, how does it feel to see
the old neighborhood?
104
00:12:24,100 --> 00:12:26,130
Makes you nostalgic, doesn't it?
105
00:12:27,990 --> 00:12:28,870
Yeah.
106
00:12:28,870 --> 00:12:31,800
Smells so sweet.
107
00:12:32,950 --> 00:12:37,010
He finally officially proposed today.
108
00:12:38,760 --> 00:12:40,060
And...
109
00:12:51,160 --> 00:12:56,790
We shared our first real kiss.
110
00:12:57,100 --> 00:13:00,790
A snail's pace for you and your guy, huh?
111
00:13:25,160 --> 00:13:29,880
I was so nervous
I don't remember how it went.
112
00:13:43,900 --> 00:13:47,080
'Why is Park Jung-woo yours,
of all people?'
113
00:13:47,080 --> 00:13:52,090
'Yoo Ga-eun,
why is Jung-woo the man you love?'
114
00:13:53,070 --> 00:13:58,950
'Ga-eun, what do I do now?
What?'
115
00:13:59,830 --> 00:14:01,900
'What do I do?'
116
00:14:12,700 --> 00:14:14,760
Good morning.
117
00:14:14,760 --> 00:14:16,190
Mom, did you see Ran?
118
00:14:16,190 --> 00:14:20,840
Huh? Why ask me about her?
Didn't she sleep in your room?
119
00:14:20,840 --> 00:14:22,140
What about Mi-ran?
120
00:14:22,140 --> 00:14:27,880
She was gone when I woke up.
Where did she go so early?
121
00:14:47,080 --> 00:14:52,090
What the!
I almost got burned.
122
00:14:52,090 --> 00:14:53,970
You're so naughty!
123
00:15:34,700 --> 00:15:38,090
You're on time for a guy who's quitting
'cause he's getting married.
124
00:15:38,090 --> 00:15:41,090
Until the official transition,
I'm still an employee here.
125
00:15:41,090 --> 00:15:45,760
Rumors have it that
your in-laws own Sun Apparel.
126
00:15:45,760 --> 00:15:46,890
Yeah?
127
00:15:46,890 --> 00:15:52,150
Everyone's jealous of you.
But not everyone's so lucky.
128
00:15:52,150 --> 00:15:55,150
Young-gyu, be one of my groomsmen,
will you?
129
00:15:55,150 --> 00:15:56,790
Sure.
130
00:16:21,840 --> 00:16:23,080
Good morning.
131
00:16:32,920 --> 00:16:34,980
Do you like your office?
132
00:16:34,980 --> 00:16:37,790
I do. It's great.
133
00:16:38,880 --> 00:16:44,750
No one knows that Seo-jin is my son
so don't let it slip.
134
00:16:44,750 --> 00:16:45,800
I won't.
135
00:16:45,800 --> 00:16:49,150
Let's go meet the employees.
136
00:16:49,150 --> 00:16:50,720
Sure.
137
00:16:59,090 --> 00:17:01,700
Everyone say hello.
138
00:17:01,700 --> 00:17:04,170
Director Ha Jae-bum was the general
manager at a New York dept. store
139
00:17:04,170 --> 00:17:08,700
and he's going to lead
our department store's planning team.
140
00:17:09,920 --> 00:17:11,010
Nice to meet you.
141
00:17:11,010 --> 00:17:14,840
I'm Director Ha Jae-bum
and I'll be working with you.
142
00:17:19,950 --> 00:17:23,800
My business ethics are very liberal.
143
00:17:23,800 --> 00:17:27,710
I won't tie you down
to set working hours...
144
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
Director Ha, please continue.
145
00:17:33,160 --> 00:17:42,760
Right. But I'll be keeping an eye on you
to check if you're working diligently.
146
00:17:45,050 --> 00:17:48,980
He picked up a lot of freethinking
while in the States.
147
00:17:48,980 --> 00:17:53,830
I expect everyone to be
on their best behavior.
148
00:17:54,050 --> 00:17:56,880
Then I'll leave you in charge.
149
00:18:02,940 --> 00:18:04,700
Oh, by the way!
150
00:18:05,960 --> 00:18:09,890
I need a laptop looked at.
Is there a service center nearby?
151
00:18:09,890 --> 00:18:12,030
- I...
- I'll take care of it, sir!
152
00:18:13,800 --> 00:18:14,730
You will, Young-eun?
153
00:18:14,730 --> 00:18:17,890
I know someone
who's great with computers.
154
00:18:18,100 --> 00:18:20,780
Let me introduce myself, Director Ha.
155
00:18:20,780 --> 00:18:25,970
I'm Yoo Young-eun
and I'm the college intern.
156
00:18:25,970 --> 00:18:27,990
Then I'll leave the laptop with you.
157
00:18:27,990 --> 00:18:29,700
Yes, sir.
158
00:18:36,720 --> 00:18:38,710
Oh no.
159
00:18:38,910 --> 00:18:41,040
All the pictures I took
with my fianc� are in here.
160
00:18:41,040 --> 00:18:43,950
This is really valuable to me.
What are you going to do?
161
00:18:45,090 --> 00:18:50,060
And Young-eun, find out
if you can recover the picture files.
162
00:18:50,060 --> 00:18:52,120
They're really important pictures.
163
00:18:52,120 --> 00:18:56,060
They are?
Yes, sir.
164
00:19:05,840 --> 00:19:09,850
Hold, please!
Thank you.
165
00:19:11,990 --> 00:19:17,120
Oh my goodness,
our new director is hot!
166
00:19:17,120 --> 00:19:18,110
Right? Right?
167
00:19:18,110 --> 00:19:24,870
When he stepped in with his blinding
aura, I thought he was a celebrity!
168
00:19:24,870 --> 00:19:28,900
Kid, who gave you permission
to snap up his laptop like that?
169
00:19:28,900 --> 00:19:31,870
- We didn't even get a chance.
- That's what I'm saying.
170
00:19:32,170 --> 00:19:35,960
Seize the opportunity,
that's the saying.
171
00:19:35,960 --> 00:19:36,870
What?
172
00:19:36,870 --> 00:19:40,050
Opportunity knocks but once, you know.
173
00:19:40,850 --> 00:19:42,750
Don't be so disappointed.
174
00:19:42,750 --> 00:19:47,050
I'll take good care of the director's laptop.
175
00:20:19,890 --> 00:20:24,080
Take the shrimp you cleaned
and give it a pinch of salt and pepper.
176
00:20:24,080 --> 00:20:28,840
And then take the lemon juice
and give it a drop or two.
177
00:20:28,840 --> 00:20:32,070
That'll take away the fishy smell.
178
00:20:33,080 --> 00:20:37,750
Surprised to see me?
179
00:20:39,760 --> 00:20:42,040
A little.
180
00:20:42,840 --> 00:20:48,920
I tried calling you a lot.
I even emailed you that I was coming.
181
00:20:49,980 --> 00:20:54,050
Sorry. I was unbelievably busy.
182
00:20:54,910 --> 00:20:56,870
I assumed so.
183
00:20:57,770 --> 00:21:00,990
But I was worried.
And I missed you.
184
00:21:03,190 --> 00:21:05,020
- Mi-ran.
- Jung-woo.
185
00:21:06,140 --> 00:21:07,910
Go ahead.
186
00:21:08,190 --> 00:21:10,810
No, you first.
187
00:21:15,850 --> 00:21:20,990
I remember the times
we shared in New York.
188
00:21:22,020 --> 00:21:29,790
We clicked then,
like we were meant for each other.
189
00:21:29,790 --> 00:21:38,850
We'd buy the same things at the market
or wear the same color.
190
00:21:42,130 --> 00:21:48,870
Things were great in New York,
weren't they?
191
00:21:51,810 --> 00:21:56,060
Why are you in Korea?
What about your studies?
192
00:21:56,820 --> 00:22:01,980
Oh, I'm just visiting.
193
00:22:03,930 --> 00:22:07,090
I missed you so much
I couldn't stand it.
194
00:22:08,000 --> 00:22:09,110
Yeah?
195
00:22:09,900 --> 00:22:14,160
You left for Korea
and changed your number.
196
00:22:14,830 --> 00:22:19,100
I was so frustrated
when I couldn't reach you.
197
00:22:19,790 --> 00:22:21,130
That's why I came.
198
00:22:21,940 --> 00:22:24,870
How have you been?
199
00:22:32,010 --> 00:22:35,130
I quit my old job
and I'm starting a new job.
200
00:22:35,830 --> 00:22:37,070
Doing what?
201
00:22:37,780 --> 00:22:40,950
Just, you know, this and that.
202
00:22:45,190 --> 00:22:53,820
Jung-woo, I want to know
how you really feel.
203
00:22:56,920 --> 00:23:03,720
Did you mean the things
you said to me?
204
00:23:04,840 --> 00:23:09,150
Our love was real, wasn't it?
205
00:23:12,900 --> 00:23:14,830
- Mi-ran.
- I...
206
00:23:16,080 --> 00:23:18,860
I can trust you, right?
207
00:23:18,860 --> 00:23:25,810
You couldn't call me
because you were too busy, right?
208
00:23:39,960 --> 00:23:41,820
Wipe your tears.
209
00:23:49,760 --> 00:23:51,110
Hello?
210
00:23:52,900 --> 00:23:55,710
Alright, I'll be in soon.
211
00:23:58,780 --> 00:24:01,970
Sorry, but I gotta head back to the office.
212
00:24:01,970 --> 00:24:07,740
You didn't answer me.
Answer me, Jung-woo.
213
00:24:09,780 --> 00:24:12,040
What exactly do you want to hear?
214
00:24:13,990 --> 00:24:18,800
My feelings back in New York?
Why bother asking?
215
00:24:19,030 --> 00:24:24,890
Of course it was real.
I was with you 'cause I loved you.
216
00:24:25,960 --> 00:24:28,120
You didn't know?
217
00:24:29,140 --> 00:24:33,890
What about now?
How do you feel now?
218
00:24:36,730 --> 00:24:42,050
Do you still love me?
Truly, like you did in New York?
219
00:24:42,770 --> 00:24:44,980
Do you love me?
220
00:24:50,790 --> 00:24:53,990
Yes, I love you.
221
00:24:56,980 --> 00:24:58,790
I do.
222
00:25:04,020 --> 00:25:09,050
I want to be with you
but I have to go back to the office.
223
00:25:15,770 --> 00:25:17,020
Call me.
224
00:25:18,910 --> 00:25:26,140
I'm out of the office a lot so
you might miss me if you just show up.
225
00:25:26,890 --> 00:25:28,170
I'll see you later.
226
00:25:29,880 --> 00:25:31,900
Jung-woo.
227
00:25:35,000 --> 00:25:36,880
I'll call you.
228
00:25:38,900 --> 00:25:40,700
Yeah, call me.
229
00:26:00,850 --> 00:26:03,770
Will you marry me?
230
00:26:18,970 --> 00:26:23,010
'Jung-woo, what am I supposed to think
231
00:26:23,010 --> 00:26:28,820
if you say you love me
but you're marrying Ga-eun?'
232
00:27:05,090 --> 00:27:09,190
Don't do it halfheartedly.
Put your back into it.
233
00:27:11,130 --> 00:27:15,060
We cleaning for your daughter-in-law
or the president?
234
00:27:15,060 --> 00:27:19,810
They should be here soon.
Give the place a quick look-over.
235
00:27:19,810 --> 00:27:23,080
Whatever. So Ga-eun's coming.
What's the big deal?
236
00:27:23,080 --> 00:27:25,870
I don't want her to see any imperfections.
237
00:27:25,870 --> 00:27:28,010
She's gonna move in soon anyway.
238
00:27:28,010 --> 00:27:31,730
She'll find our stained silverware
and dusty corners then anyway.
239
00:27:31,730 --> 00:27:33,950
This is sweeping the dirt under the rug.
240
00:27:33,950 --> 00:27:38,870
Which reminds me, we're going to
spring clean before she comes.
241
00:27:39,050 --> 00:27:42,830
Everything has to be perfect
so I have justification to have my say.
242
00:27:42,830 --> 00:27:48,930
I can't criticize her
when I'm imperfect myself.
243
00:27:48,930 --> 00:27:54,960
Geez, how much are you
planning to torture her?
244
00:27:56,890 --> 00:27:58,700
They're here.
245
00:27:59,180 --> 00:28:01,950
Coming!
246
00:28:09,810 --> 00:28:13,950
Goodness gracious, what is all this?
247
00:28:13,950 --> 00:28:15,910
Wow, that looks good.
248
00:28:15,910 --> 00:28:20,780
I made it in cooking school.
I brought some for you.
249
00:28:20,930 --> 00:28:26,840
You made all this?
Goodness.
250
00:28:29,770 --> 00:28:31,830
Jung-hee, have some.
251
00:28:31,950 --> 00:28:40,920
And this is for Sae-rom.
I used non-spicy sauce that children eat.
252
00:28:41,190 --> 00:28:45,040
You even thought of Sae-rom?
Thank you for the food.
253
00:28:45,040 --> 00:28:48,740
You're going to take it now?
254
00:28:48,740 --> 00:28:53,860
We'll save it for later
when Jung-woo's with us.
255
00:28:53,860 --> 00:28:56,700
No, no, Mother.
It won't taste good cold.
256
00:28:56,700 --> 00:28:59,760
I'll make some for him later,
so please eat it now.
257
00:28:59,760 --> 00:29:00,840
You, too, Jung-hee.
258
00:29:00,840 --> 00:29:05,040
Sweetheart, that's not the way to go.
259
00:29:05,040 --> 00:29:09,700
Always think of your husband first
when it comes to good things.
260
00:29:09,700 --> 00:29:12,920
Your husband is heaven to you
and he's your owner.
261
00:29:12,920 --> 00:29:15,150
He has to be top priority.
262
00:29:15,150 --> 00:29:18,960
Geez, Mom, you gonna give
another long speech?
263
00:29:18,960 --> 00:29:21,730
Ga-eun, just tell her you get it.
264
00:29:22,110 --> 00:29:23,760
I understand, Mother.
265
00:29:23,760 --> 00:29:25,830
Alright then.
266
00:29:26,100 --> 00:29:28,160
Let's put this away.
267
00:29:32,000 --> 00:29:34,950
Have any guitars with a silver body?
268
00:29:34,950 --> 00:29:36,140
Sure.
269
00:29:39,790 --> 00:29:42,020
Hey, Ha Jae-bum!
270
00:29:43,140 --> 00:29:45,830
It's great to see you.
How've you been?
271
00:29:45,830 --> 00:29:47,010
You jerk!
272
00:29:47,910 --> 00:29:49,110
I missed you.
273
00:29:49,110 --> 00:29:52,000
Stop it, I'm getting dizzy.
274
00:29:52,000 --> 00:29:55,980
So where's my dear Ho-sun?
275
00:29:55,980 --> 00:29:57,730
Tada!
276
00:29:59,830 --> 00:30:01,000
Give her here.
277
00:30:02,010 --> 00:30:04,830
Ho-sun, how've you been?
278
00:30:06,910 --> 00:30:10,150
You didn't forget the last night
we shared together, did you?
279
00:30:10,150 --> 00:30:12,880
Your figure's still the same.
280
00:30:17,000 --> 00:30:17,960
Hello.
281
00:30:17,960 --> 00:30:19,770
Ah, welcome.
282
00:30:20,860 --> 00:30:26,900
This is my director's...
Never mind, can you fix it?
283
00:30:26,900 --> 00:30:29,980
And please try to restore
the picture files if you can.
284
00:30:29,980 --> 00:30:31,940
Sure thing, give me a sec.
285
00:30:43,750 --> 00:30:47,990
Jung-woo, who's the lady?
She's a looker.
286
00:30:48,140 --> 00:30:51,840
A woman I dated
while training in New York.
287
00:30:51,840 --> 00:30:54,180
She came looking for me
when I cut her off.
288
00:30:54,180 --> 00:30:58,940
Weird. She came to your work
after a casual relationship?
289
00:30:58,940 --> 00:31:01,870
Your wedding's soon.
What are you going to do?
290
00:31:02,040 --> 00:31:03,780
Well...
291
00:31:04,090 --> 00:31:09,700
The right thing to do is
tell her I'm getting married.
292
00:31:10,070 --> 00:31:13,120
But I'm afraid she'll explode
and get violent.
293
00:31:13,740 --> 00:31:17,130
If she's the type
to follow you from New York,
294
00:31:17,130 --> 00:31:22,030
there's no guarantee
she won't ruin your wedding.
295
00:31:23,010 --> 00:31:26,850
That can never happen.
No matter what.
296
00:31:26,850 --> 00:31:28,860
So what are you gonna do?
297
00:31:40,100 --> 00:31:45,760
Yes, I love you.
I do.
298
00:31:45,950 --> 00:31:47,960
'You love me?'
299
00:31:48,090 --> 00:31:52,180
'But your sweet words are a lie.'
300
00:31:53,700 --> 00:31:58,920
'Mi-ran, it's time to face reality.'
301
00:31:59,890 --> 00:32:04,090
'You meant nothing to him.
Nothing!'
302
00:32:06,700 --> 00:32:09,880
'Jung-woo, you dare mess with me?'
303
00:32:09,880 --> 00:32:12,860
'You thought you could get away with it?'
304
00:32:13,000 --> 00:32:14,090
'Fine.'
305
00:32:14,090 --> 00:32:17,030
'That's all I meant to you, is that it?'
306
00:32:17,030 --> 00:32:21,720
'I'll make sure you regret this.
I'll make you mine.'
307
00:32:31,820 --> 00:32:33,750
I'll take this one.
308
00:32:35,790 --> 00:32:37,080
Where's Mom?
309
00:32:37,080 --> 00:32:40,050
She went out to buy things
for your dowry.
310
00:32:40,050 --> 00:32:43,880
Geez, I told her not to worry about that.
311
00:32:46,850 --> 00:32:51,820
Of course she'll worry about it.
It's her precious daughter's wedding.
312
00:32:51,820 --> 00:32:55,000
Ran, where did you go
so early in the morning?
313
00:32:55,000 --> 00:32:56,890
This is for you.
314
00:32:57,760 --> 00:32:58,140
What is it?
315
00:32:58,140 --> 00:33:03,000
After you disappeared,
I realized you need a cell.
316
00:33:04,130 --> 00:33:07,830
You didn't have to.
I would've bought one myself.
317
00:33:07,830 --> 00:33:09,760
I was so worried I had to.
318
00:33:09,760 --> 00:33:12,030
You can use it immediately.
319
00:33:13,150 --> 00:33:16,940
My number's second on your speed-dial.
320
00:33:16,940 --> 00:33:19,800
I left number one open for your man.
321
00:33:23,070 --> 00:33:27,010
Hi, sweetie.
Later?
322
00:33:28,060 --> 00:33:30,910
Let me ask.
323
00:33:30,910 --> 00:33:36,120
Ran, you free to meet
with Jung-woo today?
324
00:33:37,020 --> 00:33:40,960
Tonight?
I finally get to meet him?
325
00:33:40,960 --> 00:33:42,860
I can't wait.
326
00:33:43,770 --> 00:33:48,950
We'll see you later.
Six? Sure.
327
00:33:48,950 --> 00:33:50,960
Where?
328
00:33:54,010 --> 00:33:56,790
Yeah, the food's good there.
329
00:33:57,030 --> 00:34:38,170
Subtitles provided by MBC
24207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.