All language subtitles for Pink Lipstick - 003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:11,100 I'll make sure you never lose your smile. 2 00:00:22,740 --> 00:00:25,910 Will you marry me? 3 00:00:43,930 --> 00:00:48,060 Thank you, Jung-woo, for showing me your love 4 00:00:48,060 --> 00:00:52,710 and making me the happiest woman in the world. 5 00:00:53,080 --> 00:00:54,910 I love you. 6 00:01:01,780 --> 00:01:05,150 'You were Ga-eun's man?' 7 00:01:06,120 --> 00:01:10,920 'Park Jung-woo, you're her fianc�?' 8 00:01:13,020 --> 00:01:17,940 'How could this happen? How?' 9 00:01:42,920 --> 00:01:49,180 This is impossible. It can't be happening. 10 00:02:01,040 --> 00:02:03,060 My Love 11 00:02:31,840 --> 00:02:35,930 She's not picking up. She said she'd come. 12 00:02:35,930 --> 00:02:38,020 Maybe she changed her mind. 13 00:02:38,820 --> 00:02:40,180 Is she asleep? 14 00:02:40,180 --> 00:02:43,810 Maybe she came but didn't want to intrude. 15 00:02:43,810 --> 00:02:46,710 She would've felt out of place. 16 00:02:46,880 --> 00:02:48,050 I guess so. 17 00:02:48,050 --> 00:02:51,170 And honestly, I'm a bit upset. 18 00:02:51,170 --> 00:02:52,080 Why? 19 00:02:52,080 --> 00:02:55,780 I thought women treasure the moment of the proposal. 20 00:02:55,780 --> 00:02:58,870 So how could you think of inviting your friend? 21 00:02:59,050 --> 00:03:01,710 I wanted to show you off. 22 00:03:01,710 --> 00:03:04,950 And I came out not knowing you were gonna propose. 23 00:03:06,060 --> 00:03:10,930 Yoo Ga-eun, I want your full attention, please. 24 00:03:10,930 --> 00:03:15,010 Don't look elsewhere. Just look at me, okay? 25 00:03:24,160 --> 00:03:25,880 Let's go. 26 00:03:25,880 --> 00:03:28,070 - Huh? - Hurry up. 27 00:03:28,070 --> 00:03:29,930 Hold on. 28 00:03:55,850 --> 00:04:00,870 'Park Jung-woo, do you realize what you've done to me?' 29 00:04:00,870 --> 00:04:05,100 'Why mess with my heart when you're engaged to Ga-eun?' 30 00:04:05,890 --> 00:04:07,080 'This can't be happening.' 31 00:04:07,080 --> 00:04:10,730 'Jung-woo, you can't do this to me.' 32 00:04:47,030 --> 00:04:51,030 'What was I to you? Did I mean anything?' 33 00:06:17,020 --> 00:06:18,900 Park Jung-woo... 34 00:06:19,130 --> 00:06:22,040 Jung-woo, how can you do this to me? 35 00:06:22,040 --> 00:06:27,800 How? How could you do this, Jung-woo! 36 00:06:27,800 --> 00:06:29,820 Park Jung-woo! 37 00:06:42,030 --> 00:06:46,930 Jung-woo, I'll never forget this proposal. Thank you. 38 00:06:47,730 --> 00:06:48,100 Go on in. 39 00:06:48,100 --> 00:06:51,020 Okay. Drive carefully. Dream of me. 40 00:06:51,020 --> 00:06:52,730 I will. 41 00:06:53,740 --> 00:06:54,910 Bye. 42 00:07:32,910 --> 00:07:34,810 You didn't go to bed, Dad? 43 00:07:34,810 --> 00:07:37,920 Not yet. You were with Jung-woo? 44 00:07:37,920 --> 00:07:39,020 Yes. 45 00:07:39,150 --> 00:07:42,180 Truth is, he proposed to me today. 46 00:07:42,180 --> 00:07:44,970 After all this time? 47 00:07:44,970 --> 00:07:49,700 I complained that he never officially proposed. 48 00:07:50,850 --> 00:07:55,870 Dad, I'm so happy. 49 00:07:55,870 --> 00:07:59,110 You really are, aren't you? 50 00:07:59,110 --> 00:08:01,900 I am. Too much. 51 00:08:03,760 --> 00:08:06,060 Good. Go to bed. 52 00:08:15,160 --> 00:08:20,060 Oh, I must've dozed off. You've been working 'til now? 53 00:08:20,060 --> 00:08:23,000 Yeah. I'll turn off the lights. Go back to bed. 54 00:08:24,980 --> 00:08:28,120 Didn't Ga-eun go out earlier? 55 00:08:28,120 --> 00:08:31,950 She went to meet Jung-woo. 56 00:08:32,140 --> 00:08:35,830 If he came, she should've asked him in. 57 00:08:35,830 --> 00:08:38,780 I'm sure he didn't want to disturb us so late. 58 00:08:38,780 --> 00:08:40,900 And they have their own business. 59 00:08:41,010 --> 00:08:45,130 Jung-woo's such an upstanding young man, don't you agree? 60 00:08:45,130 --> 00:08:46,180 I do. 61 00:08:46,180 --> 00:08:50,120 He respects his elders and he's polite. 62 00:08:50,120 --> 00:08:53,040 Ga-eun's lucky when it comes to love. 63 00:08:56,700 --> 00:08:57,910 Ran. 64 00:09:01,840 --> 00:09:03,760 Where did she go? 65 00:09:58,150 --> 00:10:01,040 Ran, where were you? 66 00:10:05,960 --> 00:10:09,860 Goodness gracious, that feels good. 67 00:10:12,120 --> 00:10:13,810 So good. 68 00:10:13,810 --> 00:10:17,070 So silky. Mom, let me borrow it sometimes. 69 00:10:17,070 --> 00:10:22,000 Borrow THIS. I'm going to return it after the wedding. 70 00:10:22,000 --> 00:10:24,960 What? You're gonna return it for money? 71 00:10:24,960 --> 00:10:28,010 I thought I'd finally get to wear a fur coat. 72 00:10:28,010 --> 00:10:30,080 We have a lot of debt. 73 00:10:30,080 --> 00:10:33,910 We used a lot of money to rent this place, you know. 74 00:10:33,910 --> 00:10:36,720 How else could we make your brother look good? 75 00:10:36,720 --> 00:10:38,840 Ga-eun's gonna figure out it isn't ours. 76 00:10:38,840 --> 00:10:40,750 We'll worry about that later. 77 00:10:40,750 --> 00:10:45,020 Until the wedding, we have to pretend we're pretty well off. 78 00:10:45,020 --> 00:10:47,910 To protect your brother's pride. 79 00:10:48,160 --> 00:10:53,760 But something doesn't sit right. I just can't figure it out. 80 00:10:54,110 --> 00:10:55,810 About what? 81 00:10:56,060 --> 00:10:59,740 Ga-eun's family offered to buy them a condo. 82 00:10:59,740 --> 00:11:02,190 So why insist she move in with us? 83 00:11:02,190 --> 00:11:09,070 If her parents buy a condo, whose name will be on the deed? 84 00:11:09,070 --> 00:11:12,150 Hers, of course. 85 00:11:12,150 --> 00:11:13,150 Of course. 86 00:11:13,150 --> 00:11:20,170 But if she's living with us and they help us move to a bigger place, 87 00:11:20,170 --> 00:11:22,020 whose name will be on the deed? 88 00:11:22,020 --> 00:11:25,040 Probably yours or Jung-woo's. 89 00:11:26,050 --> 00:11:31,780 I swear, you win a gold medal in devious schemes. 90 00:11:31,780 --> 00:11:34,900 Why else would I work so hard to get a rich daughter-in-law? 91 00:11:34,900 --> 00:11:37,760 Gotta get something out of it. 92 00:11:37,760 --> 00:11:38,950 I'm home. 93 00:11:38,950 --> 00:11:41,880 - There's my son. - Uncle! 94 00:11:41,880 --> 00:11:45,770 Sae-rom, why haven't you gone to bed yet? 95 00:11:45,770 --> 00:11:47,080 Your bro-in-law went on another business trip. 96 00:11:47,080 --> 00:11:48,890 We're sleeping over tonight. 97 00:11:49,940 --> 00:11:51,760 What's that? 98 00:11:51,760 --> 00:11:55,890 What do you think? Ga-eun's family sent it over. 99 00:11:57,120 --> 00:11:59,190 Don't overdo it. 100 00:11:59,190 --> 00:12:05,810 I know, I won't. Don't worry about a thing. 101 00:12:11,720 --> 00:12:14,850 You should've called me if you went for a walk. 102 00:12:14,850 --> 00:12:19,720 I kept calling you. I guess you didn't hear it. 103 00:12:20,070 --> 00:12:24,100 Ran, how does it feel to see the old neighborhood? 104 00:12:24,100 --> 00:12:26,130 Makes you nostalgic, doesn't it? 105 00:12:27,990 --> 00:12:28,870 Yeah. 106 00:12:28,870 --> 00:12:31,800 Smells so sweet. 107 00:12:32,950 --> 00:12:37,010 He finally officially proposed today. 108 00:12:38,760 --> 00:12:40,060 And... 109 00:12:51,160 --> 00:12:56,790 We shared our first real kiss. 110 00:12:57,100 --> 00:13:00,790 A snail's pace for you and your guy, huh? 111 00:13:25,160 --> 00:13:29,880 I was so nervous I don't remember how it went. 112 00:13:43,900 --> 00:13:47,080 'Why is Park Jung-woo yours, of all people?' 113 00:13:47,080 --> 00:13:52,090 'Yoo Ga-eun, why is Jung-woo the man you love?' 114 00:13:53,070 --> 00:13:58,950 'Ga-eun, what do I do now? What?' 115 00:13:59,830 --> 00:14:01,900 'What do I do?' 116 00:14:12,700 --> 00:14:14,760 Good morning. 117 00:14:14,760 --> 00:14:16,190 Mom, did you see Ran? 118 00:14:16,190 --> 00:14:20,840 Huh? Why ask me about her? Didn't she sleep in your room? 119 00:14:20,840 --> 00:14:22,140 What about Mi-ran? 120 00:14:22,140 --> 00:14:27,880 She was gone when I woke up. Where did she go so early? 121 00:14:47,080 --> 00:14:52,090 What the! I almost got burned. 122 00:14:52,090 --> 00:14:53,970 You're so naughty! 123 00:15:34,700 --> 00:15:38,090 You're on time for a guy who's quitting 'cause he's getting married. 124 00:15:38,090 --> 00:15:41,090 Until the official transition, I'm still an employee here. 125 00:15:41,090 --> 00:15:45,760 Rumors have it that your in-laws own Sun Apparel. 126 00:15:45,760 --> 00:15:46,890 Yeah? 127 00:15:46,890 --> 00:15:52,150 Everyone's jealous of you. But not everyone's so lucky. 128 00:15:52,150 --> 00:15:55,150 Young-gyu, be one of my groomsmen, will you? 129 00:15:55,150 --> 00:15:56,790 Sure. 130 00:16:21,840 --> 00:16:23,080 Good morning. 131 00:16:32,920 --> 00:16:34,980 Do you like your office? 132 00:16:34,980 --> 00:16:37,790 I do. It's great. 133 00:16:38,880 --> 00:16:44,750 No one knows that Seo-jin is my son so don't let it slip. 134 00:16:44,750 --> 00:16:45,800 I won't. 135 00:16:45,800 --> 00:16:49,150 Let's go meet the employees. 136 00:16:49,150 --> 00:16:50,720 Sure. 137 00:16:59,090 --> 00:17:01,700 Everyone say hello. 138 00:17:01,700 --> 00:17:04,170 Director Ha Jae-bum was the general manager at a New York dept. store 139 00:17:04,170 --> 00:17:08,700 and he's going to lead our department store's planning team. 140 00:17:09,920 --> 00:17:11,010 Nice to meet you. 141 00:17:11,010 --> 00:17:14,840 I'm Director Ha Jae-bum and I'll be working with you. 142 00:17:19,950 --> 00:17:23,800 My business ethics are very liberal. 143 00:17:23,800 --> 00:17:27,710 I won't tie you down to set working hours... 144 00:17:30,160 --> 00:17:33,160 Director Ha, please continue. 145 00:17:33,160 --> 00:17:42,760 Right. But I'll be keeping an eye on you to check if you're working diligently. 146 00:17:45,050 --> 00:17:48,980 He picked up a lot of freethinking while in the States. 147 00:17:48,980 --> 00:17:53,830 I expect everyone to be on their best behavior. 148 00:17:54,050 --> 00:17:56,880 Then I'll leave you in charge. 149 00:18:02,940 --> 00:18:04,700 Oh, by the way! 150 00:18:05,960 --> 00:18:09,890 I need a laptop looked at. Is there a service center nearby? 151 00:18:09,890 --> 00:18:12,030 - I... - I'll take care of it, sir! 152 00:18:13,800 --> 00:18:14,730 You will, Young-eun? 153 00:18:14,730 --> 00:18:17,890 I know someone who's great with computers. 154 00:18:18,100 --> 00:18:20,780 Let me introduce myself, Director Ha. 155 00:18:20,780 --> 00:18:25,970 I'm Yoo Young-eun and I'm the college intern. 156 00:18:25,970 --> 00:18:27,990 Then I'll leave the laptop with you. 157 00:18:27,990 --> 00:18:29,700 Yes, sir. 158 00:18:36,720 --> 00:18:38,710 Oh no. 159 00:18:38,910 --> 00:18:41,040 All the pictures I took with my fianc� are in here. 160 00:18:41,040 --> 00:18:43,950 This is really valuable to me. What are you going to do? 161 00:18:45,090 --> 00:18:50,060 And Young-eun, find out if you can recover the picture files. 162 00:18:50,060 --> 00:18:52,120 They're really important pictures. 163 00:18:52,120 --> 00:18:56,060 They are? Yes, sir. 164 00:19:05,840 --> 00:19:09,850 Hold, please! Thank you. 165 00:19:11,990 --> 00:19:17,120 Oh my goodness, our new director is hot! 166 00:19:17,120 --> 00:19:18,110 Right? Right? 167 00:19:18,110 --> 00:19:24,870 When he stepped in with his blinding aura, I thought he was a celebrity! 168 00:19:24,870 --> 00:19:28,900 Kid, who gave you permission to snap up his laptop like that? 169 00:19:28,900 --> 00:19:31,870 - We didn't even get a chance. - That's what I'm saying. 170 00:19:32,170 --> 00:19:35,960 Seize the opportunity, that's the saying. 171 00:19:35,960 --> 00:19:36,870 What? 172 00:19:36,870 --> 00:19:40,050 Opportunity knocks but once, you know. 173 00:19:40,850 --> 00:19:42,750 Don't be so disappointed. 174 00:19:42,750 --> 00:19:47,050 I'll take good care of the director's laptop. 175 00:20:19,890 --> 00:20:24,080 Take the shrimp you cleaned and give it a pinch of salt and pepper. 176 00:20:24,080 --> 00:20:28,840 And then take the lemon juice and give it a drop or two. 177 00:20:28,840 --> 00:20:32,070 That'll take away the fishy smell. 178 00:20:33,080 --> 00:20:37,750 Surprised to see me? 179 00:20:39,760 --> 00:20:42,040 A little. 180 00:20:42,840 --> 00:20:48,920 I tried calling you a lot. I even emailed you that I was coming. 181 00:20:49,980 --> 00:20:54,050 Sorry. I was unbelievably busy. 182 00:20:54,910 --> 00:20:56,870 I assumed so. 183 00:20:57,770 --> 00:21:00,990 But I was worried. And I missed you. 184 00:21:03,190 --> 00:21:05,020 - Mi-ran. - Jung-woo. 185 00:21:06,140 --> 00:21:07,910 Go ahead. 186 00:21:08,190 --> 00:21:10,810 No, you first. 187 00:21:15,850 --> 00:21:20,990 I remember the times we shared in New York. 188 00:21:22,020 --> 00:21:29,790 We clicked then, like we were meant for each other. 189 00:21:29,790 --> 00:21:38,850 We'd buy the same things at the market or wear the same color. 190 00:21:42,130 --> 00:21:48,870 Things were great in New York, weren't they? 191 00:21:51,810 --> 00:21:56,060 Why are you in Korea? What about your studies? 192 00:21:56,820 --> 00:22:01,980 Oh, I'm just visiting. 193 00:22:03,930 --> 00:22:07,090 I missed you so much I couldn't stand it. 194 00:22:08,000 --> 00:22:09,110 Yeah? 195 00:22:09,900 --> 00:22:14,160 You left for Korea and changed your number. 196 00:22:14,830 --> 00:22:19,100 I was so frustrated when I couldn't reach you. 197 00:22:19,790 --> 00:22:21,130 That's why I came. 198 00:22:21,940 --> 00:22:24,870 How have you been? 199 00:22:32,010 --> 00:22:35,130 I quit my old job and I'm starting a new job. 200 00:22:35,830 --> 00:22:37,070 Doing what? 201 00:22:37,780 --> 00:22:40,950 Just, you know, this and that. 202 00:22:45,190 --> 00:22:53,820 Jung-woo, I want to know how you really feel. 203 00:22:56,920 --> 00:23:03,720 Did you mean the things you said to me? 204 00:23:04,840 --> 00:23:09,150 Our love was real, wasn't it? 205 00:23:12,900 --> 00:23:14,830 - Mi-ran. - I... 206 00:23:16,080 --> 00:23:18,860 I can trust you, right? 207 00:23:18,860 --> 00:23:25,810 You couldn't call me because you were too busy, right? 208 00:23:39,960 --> 00:23:41,820 Wipe your tears. 209 00:23:49,760 --> 00:23:51,110 Hello? 210 00:23:52,900 --> 00:23:55,710 Alright, I'll be in soon. 211 00:23:58,780 --> 00:24:01,970 Sorry, but I gotta head back to the office. 212 00:24:01,970 --> 00:24:07,740 You didn't answer me. Answer me, Jung-woo. 213 00:24:09,780 --> 00:24:12,040 What exactly do you want to hear? 214 00:24:13,990 --> 00:24:18,800 My feelings back in New York? Why bother asking? 215 00:24:19,030 --> 00:24:24,890 Of course it was real. I was with you 'cause I loved you. 216 00:24:25,960 --> 00:24:28,120 You didn't know? 217 00:24:29,140 --> 00:24:33,890 What about now? How do you feel now? 218 00:24:36,730 --> 00:24:42,050 Do you still love me? Truly, like you did in New York? 219 00:24:42,770 --> 00:24:44,980 Do you love me? 220 00:24:50,790 --> 00:24:53,990 Yes, I love you. 221 00:24:56,980 --> 00:24:58,790 I do. 222 00:25:04,020 --> 00:25:09,050 I want to be with you but I have to go back to the office. 223 00:25:15,770 --> 00:25:17,020 Call me. 224 00:25:18,910 --> 00:25:26,140 I'm out of the office a lot so you might miss me if you just show up. 225 00:25:26,890 --> 00:25:28,170 I'll see you later. 226 00:25:29,880 --> 00:25:31,900 Jung-woo. 227 00:25:35,000 --> 00:25:36,880 I'll call you. 228 00:25:38,900 --> 00:25:40,700 Yeah, call me. 229 00:26:00,850 --> 00:26:03,770 Will you marry me? 230 00:26:18,970 --> 00:26:23,010 'Jung-woo, what am I supposed to think 231 00:26:23,010 --> 00:26:28,820 if you say you love me but you're marrying Ga-eun?' 232 00:27:05,090 --> 00:27:09,190 Don't do it halfheartedly. Put your back into it. 233 00:27:11,130 --> 00:27:15,060 We cleaning for your daughter-in-law or the president? 234 00:27:15,060 --> 00:27:19,810 They should be here soon. Give the place a quick look-over. 235 00:27:19,810 --> 00:27:23,080 Whatever. So Ga-eun's coming. What's the big deal? 236 00:27:23,080 --> 00:27:25,870 I don't want her to see any imperfections. 237 00:27:25,870 --> 00:27:28,010 She's gonna move in soon anyway. 238 00:27:28,010 --> 00:27:31,730 She'll find our stained silverware and dusty corners then anyway. 239 00:27:31,730 --> 00:27:33,950 This is sweeping the dirt under the rug. 240 00:27:33,950 --> 00:27:38,870 Which reminds me, we're going to spring clean before she comes. 241 00:27:39,050 --> 00:27:42,830 Everything has to be perfect so I have justification to have my say. 242 00:27:42,830 --> 00:27:48,930 I can't criticize her when I'm imperfect myself. 243 00:27:48,930 --> 00:27:54,960 Geez, how much are you planning to torture her? 244 00:27:56,890 --> 00:27:58,700 They're here. 245 00:27:59,180 --> 00:28:01,950 Coming! 246 00:28:09,810 --> 00:28:13,950 Goodness gracious, what is all this? 247 00:28:13,950 --> 00:28:15,910 Wow, that looks good. 248 00:28:15,910 --> 00:28:20,780 I made it in cooking school. I brought some for you. 249 00:28:20,930 --> 00:28:26,840 You made all this? Goodness. 250 00:28:29,770 --> 00:28:31,830 Jung-hee, have some. 251 00:28:31,950 --> 00:28:40,920 And this is for Sae-rom. I used non-spicy sauce that children eat. 252 00:28:41,190 --> 00:28:45,040 You even thought of Sae-rom? Thank you for the food. 253 00:28:45,040 --> 00:28:48,740 You're going to take it now? 254 00:28:48,740 --> 00:28:53,860 We'll save it for later when Jung-woo's with us. 255 00:28:53,860 --> 00:28:56,700 No, no, Mother. It won't taste good cold. 256 00:28:56,700 --> 00:28:59,760 I'll make some for him later, so please eat it now. 257 00:28:59,760 --> 00:29:00,840 You, too, Jung-hee. 258 00:29:00,840 --> 00:29:05,040 Sweetheart, that's not the way to go. 259 00:29:05,040 --> 00:29:09,700 Always think of your husband first when it comes to good things. 260 00:29:09,700 --> 00:29:12,920 Your husband is heaven to you and he's your owner. 261 00:29:12,920 --> 00:29:15,150 He has to be top priority. 262 00:29:15,150 --> 00:29:18,960 Geez, Mom, you gonna give another long speech? 263 00:29:18,960 --> 00:29:21,730 Ga-eun, just tell her you get it. 264 00:29:22,110 --> 00:29:23,760 I understand, Mother. 265 00:29:23,760 --> 00:29:25,830 Alright then. 266 00:29:26,100 --> 00:29:28,160 Let's put this away. 267 00:29:32,000 --> 00:29:34,950 Have any guitars with a silver body? 268 00:29:34,950 --> 00:29:36,140 Sure. 269 00:29:39,790 --> 00:29:42,020 Hey, Ha Jae-bum! 270 00:29:43,140 --> 00:29:45,830 It's great to see you. How've you been? 271 00:29:45,830 --> 00:29:47,010 You jerk! 272 00:29:47,910 --> 00:29:49,110 I missed you. 273 00:29:49,110 --> 00:29:52,000 Stop it, I'm getting dizzy. 274 00:29:52,000 --> 00:29:55,980 So where's my dear Ho-sun? 275 00:29:55,980 --> 00:29:57,730 Tada! 276 00:29:59,830 --> 00:30:01,000 Give her here. 277 00:30:02,010 --> 00:30:04,830 Ho-sun, how've you been? 278 00:30:06,910 --> 00:30:10,150 You didn't forget the last night we shared together, did you? 279 00:30:10,150 --> 00:30:12,880 Your figure's still the same. 280 00:30:17,000 --> 00:30:17,960 Hello. 281 00:30:17,960 --> 00:30:19,770 Ah, welcome. 282 00:30:20,860 --> 00:30:26,900 This is my director's... Never mind, can you fix it? 283 00:30:26,900 --> 00:30:29,980 And please try to restore the picture files if you can. 284 00:30:29,980 --> 00:30:31,940 Sure thing, give me a sec. 285 00:30:43,750 --> 00:30:47,990 Jung-woo, who's the lady? She's a looker. 286 00:30:48,140 --> 00:30:51,840 A woman I dated while training in New York. 287 00:30:51,840 --> 00:30:54,180 She came looking for me when I cut her off. 288 00:30:54,180 --> 00:30:58,940 Weird. She came to your work after a casual relationship? 289 00:30:58,940 --> 00:31:01,870 Your wedding's soon. What are you going to do? 290 00:31:02,040 --> 00:31:03,780 Well... 291 00:31:04,090 --> 00:31:09,700 The right thing to do is tell her I'm getting married. 292 00:31:10,070 --> 00:31:13,120 But I'm afraid she'll explode and get violent. 293 00:31:13,740 --> 00:31:17,130 If she's the type to follow you from New York, 294 00:31:17,130 --> 00:31:22,030 there's no guarantee she won't ruin your wedding. 295 00:31:23,010 --> 00:31:26,850 That can never happen. No matter what. 296 00:31:26,850 --> 00:31:28,860 So what are you gonna do? 297 00:31:40,100 --> 00:31:45,760 Yes, I love you. I do. 298 00:31:45,950 --> 00:31:47,960 'You love me?' 299 00:31:48,090 --> 00:31:52,180 'But your sweet words are a lie.' 300 00:31:53,700 --> 00:31:58,920 'Mi-ran, it's time to face reality.' 301 00:31:59,890 --> 00:32:04,090 'You meant nothing to him. Nothing!' 302 00:32:06,700 --> 00:32:09,880 'Jung-woo, you dare mess with me?' 303 00:32:09,880 --> 00:32:12,860 'You thought you could get away with it?' 304 00:32:13,000 --> 00:32:14,090 'Fine.' 305 00:32:14,090 --> 00:32:17,030 'That's all I meant to you, is that it?' 306 00:32:17,030 --> 00:32:21,720 'I'll make sure you regret this. I'll make you mine.' 307 00:32:31,820 --> 00:32:33,750 I'll take this one. 308 00:32:35,790 --> 00:32:37,080 Where's Mom? 309 00:32:37,080 --> 00:32:40,050 She went out to buy things for your dowry. 310 00:32:40,050 --> 00:32:43,880 Geez, I told her not to worry about that. 311 00:32:46,850 --> 00:32:51,820 Of course she'll worry about it. It's her precious daughter's wedding. 312 00:32:51,820 --> 00:32:55,000 Ran, where did you go so early in the morning? 313 00:32:55,000 --> 00:32:56,890 This is for you. 314 00:32:57,760 --> 00:32:58,140 What is it? 315 00:32:58,140 --> 00:33:03,000 After you disappeared, I realized you need a cell. 316 00:33:04,130 --> 00:33:07,830 You didn't have to. I would've bought one myself. 317 00:33:07,830 --> 00:33:09,760 I was so worried I had to. 318 00:33:09,760 --> 00:33:12,030 You can use it immediately. 319 00:33:13,150 --> 00:33:16,940 My number's second on your speed-dial. 320 00:33:16,940 --> 00:33:19,800 I left number one open for your man. 321 00:33:23,070 --> 00:33:27,010 Hi, sweetie. Later? 322 00:33:28,060 --> 00:33:30,910 Let me ask. 323 00:33:30,910 --> 00:33:36,120 Ran, you free to meet with Jung-woo today? 324 00:33:37,020 --> 00:33:40,960 Tonight? I finally get to meet him? 325 00:33:40,960 --> 00:33:42,860 I can't wait. 326 00:33:43,770 --> 00:33:48,950 We'll see you later. Six? Sure. 327 00:33:48,950 --> 00:33:50,960 Where? 328 00:33:54,010 --> 00:33:56,790 Yeah, the food's good there. 329 00:33:57,030 --> 00:34:38,170 Subtitles provided by MBC 24207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.