Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:30,180
Bose-mannen, Bose-mannen, Bose-mannen, Bose-mannen,
Bose-mannen, Bose-mannen...
2
00:00:30,181 --> 00:00:32,540
Denk je dat we je in de steek hebben gelaten?
3
00:00:36,900 --> 00:00:38,820
Of dat we geen magie meer hebben?
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,640
Denk er nog eens over na, dames en heren,
want je staat op het punt versteld te staan.
5
00:00:48,160 --> 00:00:52,020
Als je hier nu bent, dan is dat zo
volgde de aanwijzingen en kraakte de code.
6
00:00:53,860 --> 00:00:55,760
Gefeliciteerd en welkom.
7
00:00:58,660 --> 00:01:04,020
Het is tien jaar geleden sinds de laatste ruiters
verscheen, maar we zijn terug.
8
00:01:05,540 --> 00:01:12,800
Oké, dus kom dichterbij, dichterbij,
want hoe meer je denkt te zien,
9
00:01:13,140 --> 00:01:16,700
des te gemakkelijker het zal zijn om oude trucs te verkleden
en je voor de gek houden dat ze nieuw zijn.
10
00:01:19,440 --> 00:01:23,860
Dus mijn naam is Jay Daniel Atlas en sta toe
mij om te spreken zoals ik vaak doe voor mijn mindere
11
00:01:23,861 --> 00:01:28,240
charismatische collega's als ik zeg:
het is heel goed om terug te zijn.
12
00:01:32,720 --> 00:01:34,791
Ja, ja, we zijn verdwenen
voor een tijdje, maar in de
13
00:01:34,792 --> 00:01:38,340
wereld van magie, alles
dat verdwijnt, verschijnt weer.
14
00:01:38,560 --> 00:01:40,280
Tenminste, als de truc goed wordt uitgevoerd.
15
00:01:44,560 --> 00:01:45,700
Ik ben Aaron McKinney.
16
00:01:47,600 --> 00:01:51,063
In tegenstelling tot mijn zeer goed
vriend hier, Danny, de meeste
17
00:01:51,064 --> 00:01:54,340
van jullie hebben je gecontroleerd
ego's aan de deur vanavond.
18
00:01:54,940 --> 00:02:01,220
Je hebt dit kleine ondergrondse soiree gevonden
omdat je voor de gek wilde worden gehouden.
19
00:02:01,680 --> 00:02:03,380
Hallo allemaal, ik ben Jack Wilder.
20
00:02:07,540 --> 00:02:14,441
Voor pandemieën, klimaatverandering, AI, laten we dat doen
Zie het onder ogen, jullie hebben meer dan ooit magie nodig.
21
00:02:15,420 --> 00:02:17,520
Ik wil dat je heel goed oplet.
22
00:02:18,520 --> 00:02:20,480
Dit wil je niet missen
volgende truc.
23
00:02:27,410 --> 00:02:30,730
Scanlan, drie kinderen, twee honden en een
masterdiploma.
24
00:02:31,130 --> 00:02:32,170
Het is een tijdje geleden.
25
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
Heb je ons gemist?
26
00:02:37,450 --> 00:02:38,930
Jullie waren geweldig vroeger.
27
00:02:39,410 --> 00:02:40,690
Vroeger wilde ik tovenaar worden.
28
00:02:41,290 --> 00:02:42,450
Toen werd ik 12.
29
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
Voorzichtig.
30
00:02:45,070 --> 00:02:46,070
Misschien luisteren ze.
31
00:02:46,390 --> 00:02:47,830
Oh, ik beef in mijn allerheiligen.
32
00:02:48,250 --> 00:02:49,290
Wat gaan ze doen?
33
00:02:50,050 --> 00:02:51,090
Is dat echt goud?
34
00:02:52,030 --> 00:02:52,290
Wat?
35
00:02:52,690 --> 00:02:53,830
Is dat echt goud?
36
00:02:53,831 --> 00:02:55,810
Ja, ik ben rijk.
37
00:02:56,530 --> 00:02:57,690
Dit is een magische show, kerel.
38
00:02:58,590 --> 00:02:59,870
Iedere dwaas hier is een zakkenroller.
39
00:03:00,550 --> 00:03:01,550
Of een zakkenrollersschool.
40
00:03:04,290 --> 00:03:05,390
Was dat een haiku?
41
00:03:05,670 --> 00:03:06,250
Wat was dat?
42
00:03:06,590 --> 00:03:08,230
Ieder van jullie heeft zojuist een speelkaart ontvangen.
43
00:03:08,310 --> 00:03:09,750
Als je het niet erg vindt om het eruit te halen.
44
00:03:10,790 --> 00:03:11,190
Geweldig.
45
00:03:11,350 --> 00:03:12,790
Nu gaan we het kaartspel schudden.
46
00:03:13,155 --> 00:03:16,990
Dus iedereen vindt een willekeurig persoon in de buurt
en wissel er kaarten mee.
47
00:03:17,230 --> 00:03:20,590
En als je dat dan hebt gedaan,
zoek iemand anders en ruil met hem.
48
00:03:21,150 --> 00:03:22,150
Oké, geweldig.
49
00:03:24,050 --> 00:03:25,030
Jij daar, daar beneden.
50
00:03:25,070 --> 00:03:26,390
Wat is jouw kaart?
51
00:03:26,870 --> 00:03:28,470
Aas van diamanten.
52
00:03:28,970 --> 00:03:30,950
Laten we de zaken een beetje meer maken
ingewikkeld hier.
53
00:03:31,090 --> 00:03:33,190
Heeft iemand anders hier de Aas van
Diamanten?
54
00:03:34,130 --> 00:03:35,950
Ik ben het, Diamanten Aas.
55
00:03:38,490 --> 00:03:41,930
Het lijkt erop dat we geen vijfde ruiter hebben
genaamd Lula.
56
00:03:42,270 --> 00:03:43,270
Kom op het podium.
57
00:03:43,450 --> 00:03:44,650
Jij gaat onze helper zijn.
58
00:03:54,790 --> 00:04:00,830
Kijk nu in mijn ogen en slaap.
59
00:04:02,830 --> 00:04:03,830
Ik heb het nog steeds.
60
00:04:04,130 --> 00:04:07,121
Dit lijkt misschien op een
Een gewoon kind voor jou, maar vanavond
61
00:04:07,122 --> 00:04:11,990
hij gaat het buitengewoon doen
magie als een bezetene.
62
00:04:13,010 --> 00:04:13,010
Letterlijk.
63
00:04:13,730 --> 00:04:14,310
Henley.
64
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
Ja, Maria.
65
00:04:15,730 --> 00:04:18,070
Zou jij in zijn lichaam willen stappen?
66
00:04:20,850 --> 00:04:24,190
En Jack, waarom gooi jij jezelf er niet op
daar ook?
67
00:04:24,690 --> 00:04:25,690
Waar ik het beste in ben.
68
00:04:27,110 --> 00:04:29,370
En God helpt je.
69
00:04:29,790 --> 00:04:32,590
Atlas, waarom glijd je niet naar binnen als
nou?
70
00:04:35,330 --> 00:04:37,730
En ik kan mezelf daar net zo goed in vastklemmen
ook.
71
00:04:38,050 --> 00:04:40,170
Er is een dorp nodig om magie te maken.
72
00:04:48,090 --> 00:04:49,970
Jay, Daniel, Atlas in huis.
73
00:04:50,290 --> 00:04:51,950
Dus, wie wil een goocheltruc zien?
74
00:05:00,480 --> 00:05:02,590
Hallo, mooie mensen.
75
00:05:03,190 --> 00:05:06,250
Nu weet iedereen dat Merritt McKinney
leest gedachten.
76
00:05:06,510 --> 00:05:08,210
Nou, nu ben ik hem.
77
00:05:08,750 --> 00:05:09,870
Of hij is mij.
78
00:05:09,970 --> 00:05:10,970
Wie weet?
79
00:05:11,950 --> 00:05:18,550
Ik heb het gevoel dat er vanavond niet iemand hier is gekomen
om van magie te genieten, maar om het af te breken.
80
00:05:18,551 --> 00:05:23,310
Is er een Brett Finnegan in huis?
81
00:05:28,870 --> 00:05:33,710
Jij en je vrienden hier hebben de
Camp Hobart crypto-uitwisseling.
82
00:05:34,930 --> 00:05:40,551
Nam de goede mensen van de New Yorkse werknemer
pensioen- en welzijnsfonds de helft van zijn geld.
83
00:05:40,930 --> 00:05:44,630
Als je naar boven afrondt, en ook de risico's
waren heel duidelijk vastgelegd.
84
00:05:44,730 --> 00:05:45,990
Iedereen wist wat ze kregen
in, kerel.
85
00:05:45,991 --> 00:05:48,590
Heb je de winst offshore verborgen?
86
00:05:49,950 --> 00:05:56,190
Tel eindigend op vijf, drie, twee,
negen, zeven.
87
00:05:57,230 --> 00:05:59,990
Dat kon je niet weten zonder mijn...
88
00:06:01,710 --> 00:06:03,150
O, is dit echt goud?
89
00:06:05,190 --> 00:06:07,750
Brett, daar moet je voorzichtiger mee zijn
jouw spullen, kerel.
90
00:06:08,370 --> 00:06:11,410
Merritt is paranormaal begaafd, maar ik, Jack...
Ik ben dol op goochelarij.
91
00:06:12,170 --> 00:06:12,890
Vraag het aan je vrienden.
92
00:06:13,090 --> 00:06:15,170
Ze hebben zojuist hun steentje bijgedragen om de
welvaartskloof.
93
00:06:17,570 --> 00:06:19,790
Hier is een kleine herverdeling.
94
00:06:26,590 --> 00:06:28,030
Dank je, dank je.
95
00:06:28,250 --> 00:06:28,770
Jongen, je bent wakker, kerel.
96
00:06:28,870 --> 00:06:29,510
Ik zal je in elkaar slaan.
97
00:06:29,710 --> 00:06:30,710
Uh-oh.
98
00:06:30,950 --> 00:06:33,670
Iemand vergat dat Henley kan vliegen.
99
00:06:54,670 --> 00:06:55,670
Hé, hé.
100
00:06:56,010 --> 00:06:56,010
Fantastisch.
101
00:06:56,310 --> 00:06:58,855
Dus iedereen, ik wil
u om uw drankje te nemen, en
102
00:06:58,856 --> 00:07:01,650
Ik wil dat je het inschenkt
op de voorkant van uw kaart.
103
00:07:01,750 --> 00:07:02,750
Kun jij dat?
104
00:07:04,310 --> 00:07:06,899
Die 12 unieke woorden
op elk van uw kaarten
105
00:07:06,900 --> 00:07:09,390
vormen het wachtwoord voor
uw nieuwe crypto-portemonnee.
106
00:07:09,391 --> 00:07:13,170
Log in en je zult zien dat Brett gestolen is
miljoenen meer.
107
00:07:13,790 --> 00:07:14,790
Redelijk herverdeeld.
108
00:07:15,190 --> 00:07:16,190
O, mijn God.
109
00:07:16,530 --> 00:07:17,930
50.000 dollar?
110
00:07:18,790 --> 00:07:19,790
50.000 dollar?
111
00:07:23,150 --> 00:07:27,780
Ben je verdomd brood?
112
00:07:28,060 --> 00:07:29,700
Omdat ik een visioen heb.
113
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Eh, misschien.
114
00:07:31,800 --> 00:07:34,073
De politie zal barsten
door die deur om op te treden
115
00:07:34,074 --> 00:07:39,820
een eigen goocheltruc en
verdwijnen in drie, twee, één.
116
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
Dichterbij.
117
00:07:58,450 --> 00:08:01,438
Want hoe meer je nadenkt
Zie je, hoe gemakkelijker het zal zijn
118
00:08:01,439 --> 00:08:04,010
om alle trucs aan te kleden en
je voor de gek houden dat ze nieuw zijn.
119
00:08:04,750 --> 00:08:04,790
Oh.
120
00:08:05,670 --> 00:08:06,870
Oh, mijn God, nee.
121
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Nee!
122
00:08:28,430 --> 00:08:29,430
Een geweldige klus.
123
00:08:29,500 --> 00:08:31,020
Ik denk dat mijn atlas goed was.
124
00:08:31,160 --> 00:08:32,536
Mijn merrie zou waarschijnlijk wel wat werk kunnen doen.
125
00:08:32,560 --> 00:08:36,140
Het is net een steen uit San Diego of een garnaal
bootkapitein had een baby.
126
00:08:36,560 --> 00:08:37,560
Zeker.
127
00:08:37,680 --> 00:08:39,760
Nee, serieus, baas, God, ik weet niet hoe
jij doet het.
128
00:08:39,860 --> 00:08:41,940
Een goede nabootsing gaat niet alleen over de
mimicry.
129
00:08:42,060 --> 00:08:43,600
Het gaat om aandacht voor detail.
130
00:08:43,750 --> 00:08:45,040
Persoonlijkheid en nuance.
131
00:08:45,750 --> 00:08:46,910
Oké, laat me het proberen, laat me het proberen.
132
00:08:47,780 --> 00:08:48,780
ik ben J.
133
00:08:48,980 --> 00:08:49,380
Daniël Atlas.
134
00:08:49,940 --> 00:08:52,220
Hoe beter je ernaar kijkt, hoe minder jij
zie.
135
00:08:52,940 --> 00:08:53,940
Het was iets.
136
00:08:54,220 --> 00:08:54,580
Jij gaat eraan werken.
137
00:08:54,600 --> 00:08:55,240
Dat was het niet.
138
00:08:55,360 --> 00:08:57,280
Dat was een goed begin, maar ik kon het wel gebruiken
wat werk.
139
00:08:57,380 --> 00:08:57,380
Zeker.
140
00:08:58,120 --> 00:08:59,220
Waar blijf je naar kijken?
141
00:08:59,221 --> 00:08:59,420
Niets.
142
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Vrolijk op.
143
00:09:01,000 --> 00:09:02,440
Jongens, kom op, kijk naar ons.
144
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
Hoe ver we zijn geweest.
145
00:09:04,060 --> 00:09:05,180
Totaal gescoord vanavond.
146
00:09:05,860 --> 00:09:07,700
Oké, de volgende keer dat je de roze pruik draagt,
oké?
147
00:09:08,060 --> 00:09:09,060
Nee.
148
00:09:09,760 --> 00:09:10,880
Kerel, sluit je aan.
149
00:09:11,080 --> 00:09:11,880
Oké, ik kies het.
150
00:09:11,881 --> 00:09:12,500
Wacht, wacht, wacht.
151
00:09:12,580 --> 00:09:12,860
Wacht even.
152
00:09:13,040 --> 00:09:13,480
Doe het ding.
153
00:09:13,920 --> 00:09:14,180
Nee.
154
00:09:14,420 --> 00:09:14,960
Doe alsjeblieft het ding.
155
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Het is zo onnodig.
156
00:09:16,040 --> 00:09:16,440
Ik zal je tegenhouden.
157
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Het is zo onnodig.
158
00:09:17,860 --> 00:09:18,340
Het is prima.
159
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
Oké.
160
00:09:25,800 --> 00:09:27,040
Je hebt dit.
161
00:09:31,200 --> 00:09:32,240
Ze is net een kleine Mario.
162
00:09:32,920 --> 00:09:33,920
Ze lijkt op Mario.
163
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
Voorzichtig, voorzichtig.
164
00:09:35,460 --> 00:09:36,460
Gaat het?
165
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
Ja.
166
00:09:39,320 --> 00:09:42,000
Als ik dat kon, zou ik dat alleen doen.
167
00:09:42,700 --> 00:09:42,960
Zo cool.
168
00:09:43,140 --> 00:09:44,140
Het is krankzinnig.
169
00:09:44,260 --> 00:09:44,460
Vrolijk?
170
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Ja, dat was geweldig.
171
00:09:46,340 --> 00:09:47,020
Laat ons alstublieft binnen.
172
00:09:47,240 --> 00:09:48,240
Het is koud.
173
00:09:49,760 --> 00:09:51,580
Het beste appartement in de hele stad.
174
00:09:52,060 --> 00:09:52,280
Ja.
175
00:09:52,680 --> 00:09:54,600
En niemand anders dan wij zal het ooit zien.
176
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Het is zo jammer.
177
00:10:07,320 --> 00:10:10,500
Die kerel is zo genaaid.
178
00:10:12,440 --> 00:10:13,520
Hij was nu rijk.
179
00:10:14,600 --> 00:10:17,960
Charlotte, kun je dat ding uitzetten?
omdat ik genoeg atlas heb gehad voor één nacht?
180
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
Nee, ik snap het.
181
00:10:22,960 --> 00:10:24,200
Bosco, kun je kijken of er pizza is?
182
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
Ik heb zo'n honger.
183
00:10:25,980 --> 00:10:26,980
Ik ook.
184
00:10:27,750 --> 00:10:29,540
Geen pizza maar we hebben bier.
185
00:10:31,220 --> 00:10:32,140
En nee, letterlijk alleen maar bier.
186
00:10:32,141 --> 00:10:33,141
Iets?
187
00:10:33,220 --> 00:10:34,360
Ja, ik zal er een hebben.
188
00:10:35,760 --> 00:10:37,240
Kerel, serieus, zet dat ding uit.
189
00:10:37,420 --> 00:10:38,420
Dat deed ik.
190
00:10:38,740 --> 00:10:40,060
Oké, echt grappig, jongens.
191
00:10:40,400 --> 00:10:41,520
Waar is de andere projector?
192
00:10:41,880 --> 00:10:42,700
Ik ben geen hologram.
193
00:10:42,900 --> 00:10:44,560
Ik ben geen hologram, ja.
194
00:10:44,920 --> 00:10:46,780
Precies wat een hologram zou zeggen.
195
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Oh mijn God, je bent echt.
196
00:10:49,160 --> 00:10:50,296
Je hebt mijn gezicht nooit meer aangeraakt.
197
00:10:50,320 --> 00:10:51,816
Het spijt me zo, ik dacht dat je een
hologram.
198
00:10:51,840 --> 00:10:52,400
Dat zou ik nooit doen.
199
00:10:52,820 --> 00:10:53,520
Ik ben een grote fan van jou.
200
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Hoe is het met je?
201
00:10:55,080 --> 00:10:56,760
Hoe heb je ons gevonden?
202
00:10:57,440 --> 00:10:57,760
Ik weet het niet.
203
00:10:57,980 --> 00:10:59,100
Het kostte mij ongeveer 30 seconden.
204
00:10:59,280 --> 00:11:02,440
En of het voor mij zo makkelijk te vinden was
Jij, hoe moeilijk zou het zijn voor de politie?
205
00:11:02,500 --> 00:11:03,560
Wacht even, de politie?
206
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
Ja, de politie.
207
00:11:05,220 --> 00:11:06,840
Waarom zou de politie ons zoeken?
208
00:11:07,000 --> 00:11:07,620
Ik weet het niet.
209
00:11:07,740 --> 00:11:09,416
Hoe zit het met die kleine overval die je zojuist hebt gepleegd?
getrokken?
210
00:11:09,440 --> 00:11:11,902
Of het feit dat je dat bent
hurken op deze plek zodat
211
00:11:11,903 --> 00:11:14,281
waar uw elektriciteit vandaan komt
de schakelkast in de hoek.
212
00:11:14,340 --> 00:11:14,540
Ik weet het niet.
213
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Het kan van alles zijn.
214
00:11:15,860 --> 00:11:16,860
Heb ik gelijk, Bozo?
215
00:11:18,440 --> 00:11:18,800
Bosco.
216
00:11:18,801 --> 00:11:19,801
Bosco Leroy.
217
00:11:20,180 --> 00:11:20,720
Dat klopt.
218
00:11:21,040 --> 00:11:22,140
Ja, Bosco Leroy.
219
00:11:22,260 --> 00:11:25,180
Wat heb je de fictieve goochelaarnaam getypt?
in chat GPT?
220
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
Oh, dat is eigenlijk mijn echte naam,
Atlas.
221
00:11:28,085 --> 00:11:29,485
Zou je moeder seks hebben met een kaart?
222
00:11:31,820 --> 00:11:32,820
Dat is niet grappig.
223
00:11:34,000 --> 00:11:35,316
Je weet niets over ons,
jij?
224
00:11:35,340 --> 00:11:36,460
Ik weet alles over jou.
225
00:11:37,100 --> 00:11:39,020
De twijfelachtige naam Bosco Leroy.
226
00:11:40,350 --> 00:11:43,280
Een veelbelovende acteercarrière wordt afgebroken
verlammende studieleningen.
227
00:11:43,500 --> 00:11:45,296
Het is een teleurstelling waar je uit moest stappen
Juilliard.
228
00:11:45,320 --> 00:11:47,020
Maar je bent nooit gestopt met optreden.
229
00:11:47,860 --> 00:11:51,920
Als ik het goed heb, je laatste betaalde optreden I
Think verkleedde zich als Elmo op Times Square.
230
00:11:52,120 --> 00:11:53,440
Je eerste val uit een Elmo.
231
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
Het was de Rode Teletubby.
232
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
Poe.
233
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
De rode teletubbie.
234
00:11:58,580 --> 00:11:59,500
Haar naam is Poe.
235
00:11:59,520 --> 00:11:59,720
O, Poe.
236
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Ze is mijn favoriet.
237
00:12:01,040 --> 00:12:02,820
Haar naam is Poe.
238
00:12:03,540 --> 00:12:04,540
Schattig.
239
00:12:05,380 --> 00:12:07,220
En jij, June McClaire.
240
00:12:07,620 --> 00:12:10,340
Je bent uit elk internaat gezet
ouders dwingen je om aanwezig te zijn.
241
00:12:10,760 --> 00:12:12,540
Geen grote fan van autoriteit, neem ik aan.
242
00:12:12,760 --> 00:12:13,760
Laat me raden.
243
00:12:14,240 --> 00:12:16,428
Je denkt dat de Olds failliet zijn gegaan
de planeet en het is van jou
244
00:12:16,429 --> 00:12:18,721
de plicht van de generatie om schoon te maken
hun puinhoop op te ruimen, heb ik gelijk?
245
00:12:19,280 --> 00:12:20,280
Heb ik het mis?
246
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
Nee.
247
00:12:22,360 --> 00:12:24,920
En dus rende je weg van huis,
ging naar New York, waar je vluchtte
248
00:12:24,921 --> 00:12:28,400
in deze man bij Tannen's Magic Shop,
Charlie Gies.
249
00:12:28,540 --> 00:12:30,260
Ja, ik...
250
00:12:30,261 --> 00:12:32,820
Ik kon eigenlijk niet veel over je vinden
online, hoewel ik wel weet dat je een
251
00:12:32,821 --> 00:12:35,780
wees en jij ging in en uit een pleeggezin
je hele kindertijd zorgen en dat jij
252
00:12:35,781 --> 00:12:38,501
kende de betekenis van familie pas
jij hebt contact gehad met deze twee.
253
00:12:38,740 --> 00:12:42,380
En dus hebben jullie alle drie gewerkt
jouw kleine Robin Hood-act al jaren,
254
00:12:42,440 --> 00:12:44,506
proberen te veranderen
wereld, één truc tegelijk, allemaal
255
00:12:44,507 --> 00:12:47,340
wat leidt tot uw meest risicovolle
stap tot nu toe, mijn identiteit.
256
00:12:47,720 --> 00:12:48,360
Was jij erbij?
257
00:12:48,361 --> 00:12:51,720
Je liet onze gezichten overal bepleisteren
steigers en metrohalte in de stad.
258
00:12:51,900 --> 00:12:54,056
Dat is inbreuk op het auteursrecht,
trouwens, natuurlijk was ik erbij.
259
00:12:54,080 --> 00:12:55,780
Dus, wat dacht je ervan?
260
00:12:57,300 --> 00:12:58,396
Ik denk dat er aan je verdienste gewerkt moet worden.
261
00:12:58,420 --> 00:12:58,880
Ik wist het.
262
00:12:58,920 --> 00:13:00,596
Dat is een gevoelig onderwerp waar jij niet eens over nadenkt
ga aan de slag.
263
00:13:00,620 --> 00:13:04,140
Maar het algehele ontwerp was indrukwekkend,
en dat ben jij, neem ik aan, de stille man,
264
00:13:04,300 --> 00:13:05,440
leerboek achter de schermen.
265
00:13:05,620 --> 00:13:08,055
Ja, nou, Alexander
Herman, hij zei dat de mensen
266
00:13:08,056 --> 00:13:10,421
die zijn trucs ontwierp
waren de echte genieën.
267
00:13:10,620 --> 00:13:14,120
Het feit dat je de naam van die man kent
achter de schermen, duidelijk.
268
00:13:14,121 --> 00:13:17,520
En jij, jouw goochelarij was dat ook
geavanceerd, goede behendigheid, je snel en
269
00:13:17,521 --> 00:13:18,936
behendig op je voeten, echt waar, dat was ik
onder de indruk.
270
00:13:18,960 --> 00:13:19,160
Bedankt.
271
00:13:19,540 --> 00:13:20,540
Graag gedaan.
272
00:13:20,700 --> 00:13:21,940
Klinkt alsof we best goed zijn.
273
00:13:22,160 --> 00:13:25,920
Je bent er nog lang niet, maar misschien met een
kleine fijnafstemming zou je kunnen zijn.
274
00:13:27,340 --> 00:13:29,320
Ja, ik kon zien waarom het oog mij ernaartoe stuurde
jij.
275
00:13:29,580 --> 00:13:30,020
Het spijt me.
276
00:13:30,260 --> 00:13:30,980
Het oog zei je?
277
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Ja, het oog.
278
00:13:33,640 --> 00:13:34,640
Oké, luister.
279
00:13:35,540 --> 00:13:40,000
Deze kaart is aangekomen in mijn appartement drie
weken geleden, samen met vier vliegtickets
280
00:13:40,001 --> 00:13:42,334
en instructies verborgen
in de voering voor een trucje
281
00:13:42,335 --> 00:13:44,100
groter en beter dan
alles wat je ooit hebt gedaan.
282
00:13:44,101 --> 00:13:48,880
Je hebt nog nooit een truc gezien
om de een of andere reden geldt dit ook voor jullie drieën.
283
00:13:48,940 --> 00:13:49,940
Ons?
284
00:13:50,200 --> 00:13:51,420
Waarom de andere ruiters niet?
285
00:13:51,480 --> 00:13:52,320
De andere ruiters zijn dood.
286
00:13:52,500 --> 00:13:52,700
Wat?
287
00:13:53,220 --> 00:13:53,520
Voor mij.
288
00:13:53,620 --> 00:13:54,120
Voor mij zijn ze dood.
289
00:13:54,260 --> 00:13:54,860
Stop met onderbreken.
290
00:13:55,120 --> 00:13:56,400
Nee, het werd emotioneel.
291
00:13:56,680 --> 00:13:57,240
Iedereen stopte.
292
00:13:57,380 --> 00:13:58,616
Ik heb een rondwandeling gemaakt in Australië.
293
00:13:58,640 --> 00:13:59,060
Het is een lang verhaal.
294
00:13:59,280 --> 00:14:01,060
En nu heb je ons nodig.
295
00:14:01,930 --> 00:14:03,050
Volgens die kaart wel.
296
00:14:04,360 --> 00:14:06,420
Nou, dat hebben we niet nodig
jij, dus... Bosco.
297
00:14:06,780 --> 00:14:06,960
Wat?
298
00:14:07,080 --> 00:14:07,920
Waar hebben we deze man voor nodig?
299
00:14:08,020 --> 00:14:08,600
We zijn het aan het verpletteren.
300
00:14:08,840 --> 00:14:09,320
Je verplettert het?
301
00:14:09,840 --> 00:14:11,516
Je steelt wat geld van sommigen
crypto, broer.
302
00:14:11,540 --> 00:14:13,020
Ik heb het hier over grote vissen,
mens.
303
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
Ik heb het over iets dat het zal maken
een echt verschil.
304
00:14:16,460 --> 00:14:17,656
Ik dacht dat jullie kinderen dat allemaal zijn
over.
305
00:14:17,680 --> 00:14:17,980
Het is.
306
00:14:18,200 --> 00:14:18,600
Nee, precies.
307
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
Ja, dat zijn we.
308
00:14:20,080 --> 00:14:22,480
Ja, maar ik denk dat we de onze wel kunnen vangen
vis.
309
00:14:22,720 --> 00:14:22,980
Dat kan?
310
00:14:23,180 --> 00:14:23,420
Nee.
311
00:14:23,840 --> 00:14:24,000
Nee.
312
00:14:24,200 --> 00:14:24,600
Veel succes daarmee.
313
00:14:24,640 --> 00:14:25,980
Nee, kun je even wachten?
314
00:14:26,220 --> 00:14:27,300
Wat doe jij hier?
315
00:14:27,480 --> 00:14:28,080
Wat is er aan de hand?
316
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Ben je gek geworden?
317
00:14:29,480 --> 00:14:30,180
Dit is bijvoorbeeld J.
318
00:14:30,300 --> 00:14:30,920
Daniël Atlas.
319
00:14:31,185 --> 00:14:32,300
Ja, ik weet wie hij is.
320
00:14:32,620 --> 00:14:33,640
Hij is een verdomde legende.
321
00:14:33,900 --> 00:14:34,780
Hij was nu een legende.
322
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Hij is gewoon een soort lul.
323
00:14:36,180 --> 00:14:37,460
Kun je... Tuurlijk, Bosco.
324
00:14:37,620 --> 00:14:39,440
Hij is een soort lul, maar hij is een
ruiter.
325
00:14:39,441 --> 00:14:42,800
Ik bedoel, kom op, vertrouw ons hier gewoon op,
alsjeblieft.
326
00:14:44,060 --> 00:14:45,136
Oké, precisietijd, kinderen.
327
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
Wat gaat het worden?
328
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Doe je mee?
329
00:14:48,540 --> 00:14:49,540
Of ben je weg?
330
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
Wat is de truc?
331
00:15:10,040 --> 00:15:12,980
Waardeer pers, vrienden en collega's.
332
00:15:13,940 --> 00:15:19,020
Wij zijn hier vanavond bijeen om dit te vieren
Vanderbilts nieuwste en beste geest.
333
00:15:19,021 --> 00:15:23,200
C-3, of zoals we haar graag noemen,
onze machéle.
334
00:15:23,540 --> 00:15:25,280
Zulu voor de mooie.
335
00:15:25,840 --> 00:15:32,220
Omdat ieder kind mooi is in de
ogen van zijn moeder, onze klant kan rusten
336
00:15:32,221 --> 00:15:35,230
verzekerd dat wanneer ze
koop de beste ter wereld
337
00:15:35,231 --> 00:15:39,100
symbool van liefde, dat was het
geproduceerd met niets anders dan.
338
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Het is jouw machéle!
339
00:15:41,960 --> 00:15:43,340
Bedankt allemaal.
340
00:15:45,080 --> 00:15:48,540
Nou, allemaal heel erg bedankt voor het maken van de
uitstapje hierheen.
341
00:15:48,790 --> 00:15:52,060
Ik neem aan dat jullie allemaal onder de indruk zijn van a
Machel.
342
00:15:52,500 --> 00:15:53,600
Pardon, C-3.
343
00:15:54,190 --> 00:15:55,220
Oh, het is behoorlijk dramatisch.
344
00:15:56,820 --> 00:16:01,220
Maar ik begrijp ook dat je gekozen hebt
deze mooie dag om enkele zorgen te overbruggen.
345
00:16:01,600 --> 00:16:04,220
Wat in tegenstelling tot uw verwachtingen,
Ik heb er geen spijt van.
346
00:16:05,140 --> 00:16:06,140
Vuur weg.
347
00:16:07,040 --> 00:16:07,280
Rechts.
348
00:16:07,800 --> 00:16:14,820
Welnu, de projecties van het bord zouden dat wel kunnen
wees optimistisch, maar de concurrentie neemt toe
349
00:16:14,821 --> 00:16:17,820
van laboratoriumgroei en eventueel lenen
tarieven van tijd...
350
00:16:17,821 --> 00:16:23,580
William, mijn vader hield van je, maar daar
was een reden waarom hij jou zijn donkere wolk noemde.
351
00:16:26,085 --> 00:16:28,040
De familie Vanderbilt verliest niet.
352
00:16:28,860 --> 00:16:31,428
Zoals u goed weet,
ons motorsportteam gewoon
353
00:16:31,478 --> 00:16:34,550
won het kampioenschap van Monaco
voor de zevende keer.
354
00:16:36,050 --> 00:16:37,200
De man zal produceren.
355
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Volgende.
356
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
Rechts.
357
00:16:42,340 --> 00:16:42,340
Prijzen.
358
00:16:42,660 --> 00:16:43,700
De minimumwaarden die u heeft ingesteld voor...
359
00:16:43,701 --> 00:16:46,520
Wil je mij een plezier doen, William, in een
demonstratie over de werkelijkheid?
360
00:16:47,920 --> 00:16:51,300
Deze diamant is, laten we zeggen, wat, 35 karaat.
361
00:16:52,360 --> 00:16:56,500
De AWDC zou het op 3 miljoen dollar schatten
dollar.
362
00:16:58,420 --> 00:17:01,060
William, wil je je mond opendoen en...
je tong uitsteken?
363
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Nu.
364
00:17:07,580 --> 00:17:08,580
Echt?
365
00:17:09,420 --> 00:17:10,420
Echt.
366
00:17:20,620 --> 00:17:22,411
Als William hier is
zou het inslikken, dat
367
00:17:22,412 --> 00:17:24,851
dezelfde diamant zou dat doen
scheur zijn keel aan flarden.
368
00:17:25,890 --> 00:17:28,010
Hij zou doodbloeden in aanwezigheid van paramedici
aangekomen.
369
00:17:29,590 --> 00:17:33,790
Dus voor de AWDC is het 3 miljoen,
maar voor William, van onschatbare waarde.
370
00:17:36,010 --> 00:17:40,490
Vertel het mij dan, als CEO verantwoordelijk voor
's werelds laatste grote diamantmijnen,
371
00:17:40,930 --> 00:17:45,070
Moet ik onze winsten ondermijnen of moet ik dat doen?
kies prijzen waarvan ik weet dat ze uniek zijn
372
00:17:45,220 --> 00:17:46,220
klanten betalen?
373
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
Zoals ik dacht.
374
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
Nu.
375
00:17:57,360 --> 00:18:01,268
Tenzij het er meer zijn
zorgen, ik zou graag willen slaan
376
00:18:01,269 --> 00:18:06,280
Antwerpen met mijn prijs
lijst en pronk met onze stenen.
377
00:18:11,870 --> 00:18:15,170
Weet je, je had waarschijnlijk mee kunnen leiden
gratis reis naar Europa.
378
00:18:15,670 --> 00:18:17,390
Weet je, een weinig bekend feit over
Antwerpen.
379
00:18:17,690 --> 00:18:18,030
O, geweldig.
380
00:18:18,230 --> 00:18:18,790
Wij zijn magische trivia.
381
00:18:19,070 --> 00:18:19,350
Dit is leuk.
382
00:18:19,510 --> 00:18:21,386
Nee, ik wilde alleen maar zeggen dat ze dat wel doen
geweldige koekjes.
383
00:18:21,410 --> 00:18:21,890
O, doen ze dat?
384
00:18:21,990 --> 00:18:23,126
Kunnen we er echt een paar krijgen, alsjeblieft?
385
00:18:23,150 --> 00:18:24,150
Op Atlas uiteraard.
386
00:18:24,710 --> 00:18:25,170
Nee, nee, nee.
387
00:18:25,290 --> 00:18:26,010
Ik ga geen koekjes voor je halen.
388
00:18:26,210 --> 00:18:27,490
Ik heb net chocolaatjes voor je gehaald, oké?
389
00:18:27,990 --> 00:18:29,950
Oké, luister, dit is geen vakantie.
oké?
390
00:18:29,970 --> 00:18:33,470
We hebben drie dagen om een effect voor te bereiden
dat maakt je nauwelijks begaanbaar,
391
00:18:33,540 --> 00:18:35,340
doorspekte spooktocht ziet eruit als een grot
schilderen.
392
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Oké, kom hier.
393
00:18:40,740 --> 00:18:43,333
De hartdiamant, de
meest waardevolle juweel in de geschiedenis,
394
00:18:43,334 --> 00:18:45,681
en de stichting van
Mijnbouwbedrijf Vandenberg.
395
00:18:47,920 --> 00:18:51,960
Jarenlang hielden de families dit groot
rots verborgen in hun geheime kluis.
396
00:18:52,800 --> 00:18:58,680
70 verdiepingen onder de grond, en niet zomaar een
grond, de Arabische woestijn.
397
00:19:10,280 --> 00:19:13,340
Niemand anders dan hun meest vertrouwde team heeft dat gedaan
binnen geweest.
398
00:19:15,580 --> 00:19:19,580
Toegang via een enkele lift,
voortdurend in de gaten gehouden door gewapende bewakers.
399
00:19:21,820 --> 00:19:25,580
En achter een biometrie op meerdere niveaus
beveiligingssysteem.
400
00:19:34,300 --> 00:19:38,640
Maar de wereld zal toekijken,
want voor het eerst in half een
401
00:19:38,641 --> 00:19:42,160
eeuw wordt die diamant gereisd
hier.
402
00:19:43,980 --> 00:19:48,020
Aan Antwerf, om geloofwaardigheid vast te stellen,
en om te beginnen met bieden op een privéoptie
403
00:19:48,021 --> 00:19:50,400
voor de nieuwste vondsten van het bedrijf,
over drie dagen.
404
00:19:50,640 --> 00:19:53,720
Oké, het is duidelijk dat ik geen zin heb in stelen,
maar wat maakt deze diamant zo bijzonder?
405
00:19:53,880 --> 00:19:56,540
Nou ja, omdat de magische tarotkaart
riep ons naar januari.
406
00:19:56,660 --> 00:19:57,420
Ja, oké, dat is heel schattig.
407
00:19:57,580 --> 00:19:58,200
Maar mag ik alsjeblieft afmaken?
408
00:19:58,580 --> 00:20:00,656
Als je het niet afmaakt, jeetje, dan ben je geweest
voor altijd praten.
409
00:20:00,680 --> 00:20:02,961
Ja, en ik ga nog meer praten,
dus alsjeblieft, let op.
410
00:20:03,560 --> 00:20:07,120
Decennia lang heeft eerst Peter Vandenberg,
nu zijn dochter Veronica is geweest
411
00:20:07,121 --> 00:20:11,600
deze diamanten tegen hoge prijzen verkopen
aan wapenhandelaars, handelaars, krijgsheren,
412
00:20:11,601 --> 00:20:14,140
over de hele wereld om bijvoorbeeld te helpen bij het witwassen
hun geld.
413
00:20:14,560 --> 00:20:15,800
Dus ik bedoel, het geld is vies.
414
00:20:15,960 --> 00:20:18,241
Ik bedoel, in sommige gevallen is het, zoals,
letterlijk met bloed doordrenkt.
415
00:20:18,320 --> 00:20:21,240
Maar dan, voila, het wordt in ruil daarvoor schoongemaakt
voor deze edelstenen.
416
00:20:21,840 --> 00:20:24,220
Ze maakt de slechtste mensen ter wereld
mogelijk.
417
00:20:24,620 --> 00:20:27,460
Dus degene die die tarotkaart heeft gestuurd...
418
00:20:27,461 --> 00:20:29,960
Zijn de weinige werkelijk eervolle mensen die nog binnen zijn?
deze wereld.
419
00:20:30,060 --> 00:20:31,816
De enige mensen die er nog om geven
gerechtigheid.
420
00:20:31,840 --> 00:20:33,276
Het zijn mensen met wie ik nog niet heb gesproken
lange tijd.
421
00:20:33,300 --> 00:20:34,460
Ze noemen zichzelf het Oog.
422
00:20:35,205 --> 00:20:37,720
En ze willen dat we iets doen dat...
ruiters zouden dat nooit kunnen.
423
00:20:37,721 --> 00:20:38,800
Dit, mens.
424
00:20:39,820 --> 00:20:42,700
Dit is een kans om een aandeel door te drijven
het hart van de duivel zelf.
425
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Laten we het doen.
426
00:20:47,040 --> 00:20:50,060
Alle ogen zullen op mij en het hart gericht zijn
vanavond op de veiling.
427
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Ik moet er oogverblindend uitzien.
428
00:20:51,960 --> 00:20:53,360
Heb jij die kitten kiss-kleur?
429
00:20:57,090 --> 00:20:58,090
Dat is onze vogel.
430
00:20:58,930 --> 00:20:59,930
Ja.
431
00:21:00,170 --> 00:21:00,210
Rietje.
432
00:21:00,630 --> 00:21:02,690
Van wie is die Britse fotograaf?
Venetife?
433
00:21:03,890 --> 00:21:05,190
Eh, hoe heet hij ook alweer?
434
00:21:06,450 --> 00:21:07,510
Mark... Mark Scryber?
435
00:21:07,511 --> 00:21:08,670
Schrijver, goede God.
436
00:21:09,070 --> 00:21:09,270
Schrijver.
437
00:21:09,590 --> 00:21:11,010
Bevestig hem, annuleer de anderen.
438
00:21:11,390 --> 00:21:12,430
Vorig jaar zijn we breed gegaan.
439
00:21:12,550 --> 00:21:13,910
Dit jaar exclusiviteit.
440
00:21:14,370 --> 00:21:14,770
Oké.
441
00:21:14,990 --> 00:21:16,170
Wij zijn open, transparant.
442
00:21:16,630 --> 00:21:17,630
Wij hebben niets te verbergen.
443
00:21:18,030 --> 00:21:18,610
Oké, perfect.
444
00:21:18,810 --> 00:21:19,810
Ik zal het laten doen.
445
00:21:20,890 --> 00:21:21,890
Dit is Veronica.
446
00:21:25,970 --> 00:21:27,210
Wie is dit?
447
00:21:31,070 --> 00:21:32,070
De Kate.
448
00:21:33,150 --> 00:21:34,410
Hoe kom je aan dit nummer?
449
00:21:37,560 --> 00:21:38,990
Dit is een privélijn.
450
00:21:39,610 --> 00:21:41,250
En dat was een beetje dood.
451
00:21:42,530 --> 00:21:44,130
Ik zal vragen wie je bent.
452
00:21:44,690 --> 00:21:45,690
Ach, Veronica.
453
00:21:46,630 --> 00:21:48,530
De opslagruimte aan uw linkerhand.
454
00:21:59,280 --> 00:22:00,280
Zie er bekend uit.
455
00:22:01,860 --> 00:22:05,600
Het is van die jongen die 15 jaar stierf
geleden.
456
00:22:06,760 --> 00:22:08,620
Dit betekent niets voor mij of voor wie dan ook.
457
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Echt?
458
00:22:10,110 --> 00:22:12,340
Jij en ik weten allebei wat je hebt gedaan.
459
00:22:13,740 --> 00:22:19,620
Kijk, als je echt bewijs hebt en dat is zo
uit om mij te pakken te krijgen, waarom zou je het niet gewoon gebruiken?
460
00:22:20,280 --> 00:22:21,280
Dit is
461
00:22:27,460 --> 00:22:28,920
eenmaal de hartbeschadiging.
462
00:22:31,085 --> 00:22:32,440
Je gaat het voor mij vermoorden.
463
00:22:33,740 --> 00:22:37,780
Ik ga een spiegel omhoog houden
de hele wereld om je te zien zoals je bent.
464
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
Ga je gang.
465
00:22:40,580 --> 00:22:41,720
Ik heb niets te verbergen.
466
00:22:58,960 --> 00:23:00,940
Oh mijn God, het spijt me zo.
467
00:23:02,560 --> 00:23:03,940
Hallo, kunt u mij helpen dit te vinden?
468
00:23:04,100 --> 00:23:05,456
Ik heb al een uur helder gekeken.
469
00:23:05,480 --> 00:23:07,280
Ja, het zal daar zijn,
mevrouw.
470
00:23:20,960 --> 00:23:23,220
Mark Stryber, James Nguyen, Vandenberg PR.
471
00:23:26,460 --> 00:23:27,740
Grote bewonderaar van je werk.
472
00:23:28,040 --> 00:23:29,060
James, wat is er met Danny gebeurd?
473
00:23:29,061 --> 00:23:31,760
Oh, Danny, ja, helaas moesten we haar laten gaan
gaan.
474
00:23:32,220 --> 00:23:33,220
Het bleek dat ze racistisch was.
475
00:23:33,580 --> 00:23:39,220
En ze heeft je ook geboekt in het Radisson
Blauw in een gedeeltelijk dubbelaanzicht.
476
00:23:40,620 --> 00:23:42,980
Gelukkig heb ik de vrijheid genomen om te verhuizen
jij naar voren.
477
00:23:44,580 --> 00:23:45,760
Ik denk het niet.
478
00:23:46,240 --> 00:23:50,173
Ja, de woonwijk
suite past bij, nou ja,
479
00:23:50,174 --> 00:23:52,880
presidenten en getalenteerd
fotografen zoals jij.
480
00:23:53,640 --> 00:23:56,760
Je gal-uitnodiging is omgeleid,
Als ik even uw bevestiging kon controleren.
481
00:24:00,160 --> 00:24:00,720
Bedankt.
482
00:24:00,780 --> 00:24:02,880
Ik heb je shoot ook van 19.00 tot 21.00 uur verzet.
483
00:24:02,881 --> 00:24:05,280
om u de juiste tijd te geven om uw
magie.
484
00:24:06,820 --> 00:24:08,060
Iemand snapt het.
485
00:24:29,060 --> 00:24:31,500
Neem bijvoorbeeld diamanten die zijn gemaakt in
laboratoria.
486
00:24:32,300 --> 00:24:35,760
Ze beweren waarde te hebben, maar dat zijn ze ook
noch natuurlijk, noch rood.
487
00:24:36,220 --> 00:24:38,700
Welke eerlijke vrouw wil een leugen over haar
vinger?
488
00:24:40,540 --> 00:24:43,840
Een van de grote waarheden die overblijft is de macht
achter een natuurlijk juweeltje.
489
00:24:44,680 --> 00:24:48,560
Echte diamanten vervullen mensen met passie,
zoals ze dat al eeuwen doen.
490
00:24:48,720 --> 00:24:48,980
Dat klopt.
491
00:24:49,260 --> 00:24:52,900
Marie Antoinette droeg de Hope zelfs
Diamant voor één dag en een maand
492
00:24:52,901 --> 00:24:57,421
werd later door sommigen naar de guillotine gesleept
Heel, nou ja, zoals je zegt, gepassioneerde mensen.
493
00:24:57,800 --> 00:25:00,080
Marie Antoinette stierf niet vanwege een
diamant.
494
00:25:00,400 --> 00:25:02,640
Ze stierf vanwege een monsterlijk gebrek aan
empathie.
495
00:25:03,700 --> 00:25:05,380
En de waarheid is dat ze de jurk zelfs nooit droeg
Hoop.
496
00:25:06,325 --> 00:25:07,620
Mensen geloofden gewoon dat ze dat deed.
497
00:25:07,800 --> 00:25:07,980
Echt?
498
00:25:08,380 --> 00:25:09,080
Dat is best interessant.
499
00:25:09,320 --> 00:25:12,040
Het was dus niet de bende die haar vermoordde,
en het was niet de guillotine.
500
00:25:12,160 --> 00:25:13,420
Het was een verhaal.
501
00:25:15,040 --> 00:25:16,560
Ik mag mijn eigen gastenlijst niet kennen.
502
00:25:17,180 --> 00:25:18,460
Bent u actief in de diamantsector?
503
00:25:18,620 --> 00:25:20,780
Nee, nee, ik zit in de illusiewereld
jij.
504
00:25:22,195 --> 00:25:25,380
Kijk, eeuwenlang waren diamanten dat wel
waardeloos totdat sommige heel slim zijn,
505
00:25:25,540 --> 00:25:29,580
zeer rijke mensen zoals Veronica hier verteld
ons dat het niet alleen deze kleine scherven zijn
506
00:25:29,581 --> 00:25:32,018
van glas zeldzaam, maar
dat geen zelfrespect
507
00:25:32,019 --> 00:25:34,400
echtpaar zou kunnen
ga met die trouwen.
508
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
Nee, nee, dat is een goede goocheltruc.
509
00:25:37,475 --> 00:25:41,760
Het probleem met de truc is al het goede
die hebben een kleine draai in de staart.
510
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Ben jij het?
511
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
Is het bij mij?
512
00:25:48,940 --> 00:25:49,620
Natuurlijk niet.
513
00:25:49,920 --> 00:25:53,280
Nee, nee, ik bedoel, dat zou je niet hebben gedaan
laat me binnen als ik niet had gedemonstreerd
514
00:25:53,281 --> 00:25:55,660
de beste morele vezel zoals
enkele van uw andere gasten.
515
00:25:55,820 --> 00:25:58,720
Ik zie Louise Briseno, de wapenhandelaar
daar.
516
00:25:59,140 --> 00:25:59,540
Hallo, meneer.
517
00:25:59,940 --> 00:26:02,332
En natuurlijk Maria Bortnick,
toen de ster toesloeg, hoe zij
518
00:26:02,333 --> 00:26:04,660
weet zich ondertussen te vermengen
monopoliseren van haar staatsmedia.
519
00:26:04,720 --> 00:26:06,220
Misschien wil je jezelf onthullen.
520
00:26:07,020 --> 00:26:09,580
Dan kunnen we hetzelfde onderzoek toepassen
jij.
521
00:26:10,890 --> 00:26:11,890
Nog niet.
522
00:26:13,520 --> 00:26:14,600
Sorry dat ik stoor.
523
00:26:19,050 --> 00:26:20,270
Dat zal niet nodig zijn.
524
00:26:21,850 --> 00:26:23,190
Laat je taart nodig hebben.
525
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Mark Schreiber.
526
00:26:27,790 --> 00:26:28,930
Veronica Vanderberg.
527
00:26:32,390 --> 00:26:33,950
Laten we dit snel doen, oké?
528
00:26:34,290 --> 00:26:35,490
Onze veiling begint binnenkort.
529
00:26:35,970 --> 00:26:37,910
Ik vertrouw erop dat je mij en het hart kunt doen
gerechtigheid.
530
00:26:38,110 --> 00:26:39,930
Ja, ik heb maar één regel.
531
00:26:40,230 --> 00:26:41,230
Wat ik zeg, gaat.
532
00:26:42,770 --> 00:26:45,210
Ik weet zeker dat ik mijn onderdanige kan vinden
kant.
533
00:26:46,540 --> 00:26:48,710
Zo niet, dan zoek ik het voor je uit.
534
00:26:50,830 --> 00:26:52,450
O, ik vind je leuk.
535
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
Deze kant op, lieverd.
536
00:27:02,160 --> 00:27:03,720
Ik wil niet te boos zijn.
537
00:27:03,980 --> 00:27:04,640
Zeker, zeker, zeker.
538
00:27:04,760 --> 00:27:06,580
Maar ik vind de zijkanten van mijn neus niet mooi
schijnt.
539
00:27:08,260 --> 00:27:09,260
Laat het mij zien.
540
00:27:11,080 --> 00:27:11,760
Pardon.
541
00:27:12,000 --> 00:27:14,220
Kan het kleine fruit in mijn winkel vliegen?
alsjeblieft?
542
00:27:14,560 --> 00:27:15,240
Schoen, schoen, schoen.
543
00:27:15,460 --> 00:27:15,920
Bedankt.
544
00:27:16,080 --> 00:27:19,460
Het enige dat waardevoller is dan dat
diamant is mijn tijd.
545
00:27:19,461 --> 00:27:21,860
Ik heb mijn onderzoek naar jou gedaan.
546
00:27:22,600 --> 00:27:27,880
Jouw industrie, zoals de mijne, wordt belegerd door
vervaardigde allure, maar jij.
547
00:27:28,400 --> 00:27:30,720
Jij brengt ons schoonheid zoals die is.
548
00:27:31,960 --> 00:27:33,400
Wat dat betreft lijken we op elkaar.
549
00:27:33,920 --> 00:27:35,200
Wij verkopen geen verzinsels.
550
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Wij verkopen de werkelijkheid.
551
00:27:37,600 --> 00:27:39,820
Nou, ik zou zeggen dat we niet verkopen tegen
allemaal.
552
00:27:40,940 --> 00:27:41,940
Anderen kopen.
553
00:27:51,050 --> 00:27:52,300
De diamant, haal hem eruit.
554
00:27:52,301 --> 00:27:53,640
Ja, jongen.
555
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Absoluut niet.
556
00:27:56,900 --> 00:27:58,700
De schittering in het glas van al het
foto's.
557
00:27:59,395 --> 00:28:00,920
Ik tolereer geen onvolkomenheden.
558
00:28:01,020 --> 00:28:03,820
Ik kan me niet voorstellen dat iemand zo verrukkelijk is als
Mevrouw Vanderberg doet dat ook niet.
559
00:28:04,400 --> 00:28:08,160
Dus haal hem eruit of zoek een nieuwe
fotograaf.
560
00:28:31,080 --> 00:28:32,760
En ze hoopt altijd dat je het vraagt.
561
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
Ik kan me niet herinneren dat ik het vroeg.
562
00:28:40,870 --> 00:28:41,990
Daar is het.
563
00:28:42,890 --> 00:28:43,890
Mooi.
564
00:28:44,610 --> 00:28:44,910
Werk het.
565
00:28:45,630 --> 00:28:46,030
Geweldig.
566
00:28:46,630 --> 00:28:47,630
Geweldig.
567
00:28:48,310 --> 00:28:49,310
Geweldig.
568
00:28:49,710 --> 00:28:50,710
Mooi.
569
00:28:51,150 --> 00:28:51,330
Ja.
570
00:28:51,790 --> 00:28:52,790
Glimlachend.
571
00:28:52,870 --> 00:28:53,870
We hebben plezier.
572
00:28:54,890 --> 00:28:56,410
Dit is waar we voor kwamen.
573
00:28:58,290 --> 00:28:59,290
Houd het vast.
574
00:29:00,290 --> 00:29:01,290
Houd het vast.
575
00:29:01,590 --> 00:29:03,250
Dat is de geldschieter.
576
00:29:04,590 --> 00:29:05,590
Houd het vast.
577
00:29:06,370 --> 00:29:09,270
En u, mevrouw, bent ver genoeg.
578
00:29:09,271 --> 00:29:10,490
Ik probeer ook alleen maar te helpen.
579
00:29:10,570 --> 00:29:12,250
Haar voorhoofd straalt met hem mee.
580
00:29:12,310 --> 00:29:12,630
Het is een hybride.
581
00:29:12,790 --> 00:29:13,790
Ik doe mijn werk.
582
00:29:14,310 --> 00:29:16,310
Als het om het hart gaat, luister je ernaar
ik.
583
00:29:16,470 --> 00:29:16,790
Ga weg.
584
00:29:16,830 --> 00:29:17,430
Ik kan zelf lopen.
585
00:29:17,710 --> 00:29:18,710
Bedankt.
586
00:29:21,800 --> 00:29:26,621
Meneer Schrabber, als u alles bent wat u beweert
Ik, je zou al moeten hebben wat je nodig hebt.
587
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
Meer dan genoeg.
588
00:29:29,000 --> 00:29:29,360
Bedankt.
589
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
Uitstekend.
590
00:29:34,470 --> 00:29:38,210
Nou, het was mij een genoegen
vooroordeel wachten.
591
00:29:38,890 --> 00:29:39,890
Genoeg.
592
00:29:48,420 --> 00:29:48,780
De tijd tikt.
593
00:29:48,960 --> 00:29:49,960
Laten we gaan.
594
00:30:04,220 --> 00:30:06,380
De veiling waar we allemaal op hebben gewacht.
595
00:30:06,660 --> 00:30:10,000
Als u hier vanavond bent, waarschijnlijk wel
denk dat je alles hebt gezien.
596
00:30:10,300 --> 00:30:14,340
Dus het is aan jou dat ik vraag... alles?
597
00:30:18,320 --> 00:30:21,700
Hij is al een kwart niet persoonlijk gezien
van een eeuw.
598
00:30:22,500 --> 00:30:25,460
Nog steeds de grootste diamant ooit ontdekt,
het hart.
599
00:30:31,860 --> 00:30:35,900
Gefeliciteerd allemaal met het behalen
ben er zo lang mee weg.
600
00:30:36,660 --> 00:30:37,660
Nou, raad eens?
601
00:30:38,740 --> 00:30:40,900
Klimaatverandering gelooft niet in jou
ook niet.
602
00:30:41,740 --> 00:30:44,300
Je hebt je fortuin verscheurd
van onze Moeder Aarde,
603
00:30:44,301 --> 00:30:47,141
stak haar hemel in brand
en uw privéjets.
604
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Ze snapt het.
605
00:30:49,920 --> 00:30:57,700
Laat haar drogen met jouw onverzadigbare...
En je verspilt de mijne.
606
00:30:59,100 --> 00:31:00,100
Rits het, schittert.
607
00:31:00,880 --> 00:31:04,660
Waarom stop je niet met het zuigen aan plastic?
rietjes en hieraan zuigen?
608
00:31:12,500 --> 00:31:15,280
Geëerde gasten, mijn naam is Jay Daniel
Atlas.
609
00:31:15,840 --> 00:31:18,980
Misschien herinner je mij als jouw persoonlijke
favoriet van de Vier Ruiters van Magie.
610
00:31:19,480 --> 00:31:23,680
En let goed op terwijl ik de beroemde maak
hartdiamant verschijnt op mijn handpalm.
611
00:31:23,780 --> 00:31:24,380
Dat was ze.
612
00:31:24,560 --> 00:31:27,200
Hij moet net zo hongerig zijn naar aandacht als
Greenpeace hier.
613
00:31:28,740 --> 00:31:31,380
Terwijl om te laten zien dat de diamant dat wel is
volkomen veilig.
614
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Is het?
615
00:31:33,340 --> 00:31:36,400
Nu, ooit een wijs man
vertelde me in de spiegel, in feite,
616
00:31:36,401 --> 00:31:38,780
ga er nooit vanuit dat jij de
slimste persoon in de kamer.
617
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
Bewijs het.
618
00:31:40,580 --> 00:31:41,580
Wees mijn gast.
619
00:31:42,450 --> 00:31:44,650
Oké, laten we kijken of we kunnen komen
die zaak geopend.
620
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Abracadabra.
621
00:31:47,700 --> 00:31:48,160
Nee.
622
00:31:48,161 --> 00:31:49,161
Alakazam.
623
00:31:49,660 --> 00:31:50,660
Wachten.
624
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
Sesam openen.
625
00:31:54,940 --> 00:31:55,940
Oh.
626
00:32:00,005 --> 00:32:01,260
Nog steeds veilig bij mij.
627
00:32:02,000 --> 00:32:03,840
Nee, ontspan.
628
00:32:04,320 --> 00:32:05,320
Ontspan, Veronica.
629
00:32:05,660 --> 00:32:09,140
Zoals uw advertenties ons graag herinneren:
diamanten zijn voor altijd.
630
00:32:09,700 --> 00:32:10,780
Heb je ja of nee gezegd?
631
00:32:10,880 --> 00:32:11,420
Je houdt hem tegen.
632
00:32:11,700 --> 00:32:12,240
Houd hem tegen.
633
00:32:12,520 --> 00:32:13,520
Houd hem tegen.
634
00:32:16,500 --> 00:32:16,880
Jac.
635
00:32:17,220 --> 00:32:18,380
Hé, wat doe jij hier?
636
00:32:18,760 --> 00:32:19,760
Je redden.
637
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
Graag gedaan.
638
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
Jij hebt er ook een.
639
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
Hallo, ik ben June.
640
00:32:24,460 --> 00:32:24,560
Ja.
641
00:32:24,561 --> 00:32:25,060
Wie is zij?
642
00:32:25,160 --> 00:32:26,560
Sorry, ze is zonder mij.
643
00:32:37,880 --> 00:32:45,100
Ik denk dat jij
644
00:33:09,410 --> 00:33:10,930
Jongens geven niets om het milieu.
645
00:33:12,250 --> 00:33:13,250
Sterker dan je lijkt.
646
00:33:14,290 --> 00:33:15,290
Hoi!
647
00:33:20,110 --> 00:33:21,290
Hé, hé, hé!
648
00:33:21,550 --> 00:33:21,830
Stop!
649
00:33:22,290 --> 00:33:23,290
Laat ze niet ontsnappen!
650
00:33:23,950 --> 00:33:24,650
Oké, wat nu?
651
00:33:24,950 --> 00:33:26,226
Mijn auto zei net dat ik je daar weg moest halen.
652
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
Ik weet het niet.
653
00:33:31,910 --> 00:33:33,770
Ik had zoveel posters van jou.
654
00:33:34,190 --> 00:33:34,390
Oké, goed.
655
00:33:34,391 --> 00:33:35,170
Pas later op voor de slechte jongen.
656
00:33:35,370 --> 00:33:35,650
Maar dat doet het wel.
657
00:33:36,030 --> 00:33:37,890
Weet je, het is echt leuk je te zien.
658
00:33:38,070 --> 00:33:39,070
Slechte jongen later?
659
00:33:39,330 --> 00:33:40,330
We moeten naar boven.
660
00:33:43,150 --> 00:33:44,150
Dit
661
00:33:50,730 --> 00:33:51,790
is wat onzin.
662
00:33:55,230 --> 00:33:56,230
Wat gebeurt er?
663
00:33:57,750 --> 00:33:59,870
Beethovens concert in D majeur.
664
00:34:00,390 --> 00:34:00,830
Onzin!
665
00:34:01,210 --> 00:34:01,410
Onzin!
666
00:34:01,770 --> 00:34:02,770
Onzin!
667
00:34:03,370 --> 00:34:03,810
Wauw!
668
00:34:04,010 --> 00:34:05,010
Een verdienste?
669
00:34:05,090 --> 00:34:06,150
Wat was dat in vredesnaam?
670
00:34:06,490 --> 00:34:10,350
Atlas, ik zou je graag zien hypnotiseren
drie kerels in België.
671
00:34:10,530 --> 00:34:11,530
Je bedoelt: floreren.
672
00:34:12,565 --> 00:34:13,750
Oké, dat verklaart het.
673
00:34:13,810 --> 00:34:14,810
Mooie reünie.
674
00:34:14,870 --> 00:34:15,870
We moeten gaan.
675
00:34:16,770 --> 00:34:20,010
En alsjeblieft, welkom terug!
676
00:34:20,550 --> 00:34:22,090
En mag ik zeggen: je bent welkom.
677
00:34:22,110 --> 00:34:23,410
Oké, kom op, laten we gaan!
678
00:34:23,570 --> 00:34:25,743
Ja, ja, ja, ja, ik
gaf haar een compliment
679
00:34:25,744 --> 00:34:28,191
omdat het leuk was
om haar te zien en alleen haar.
680
00:34:28,310 --> 00:34:29,610
Wij snappen het.
681
00:34:34,290 --> 00:34:35,290
Daarboven.
682
00:34:39,750 --> 00:34:40,870
Wauw, wauw, wauw!
683
00:34:41,070 --> 00:34:42,070
Is dat voor ons?
684
00:34:42,130 --> 00:34:44,450
Zie je nog andere mensen die dat proberen?
ontsnappen?
685
00:34:45,250 --> 00:34:45,630
Kom op, kom op.
686
00:34:45,830 --> 00:34:46,830
Wauw, wauw!
687
00:34:51,710 --> 00:34:52,710
Onzin!
688
00:35:15,710 --> 00:35:16,710
Onzin!
689
00:35:36,310 --> 00:35:37,550
Ze hebben de diamant niet geruild.
690
00:35:39,130 --> 00:35:40,230
Ze hebben de zaak geruild.
691
00:35:41,290 --> 00:35:43,010
Jij, man, bent ver genoeg.
692
00:35:50,730 --> 00:35:55,030
Waarom begin je niet aan plastic te zuigen?
rietjes en hieraan zuigen?
693
00:36:33,830 --> 00:36:35,910
We gaan ervoor zorgen dat ze hier spijt van krijgen.
694
00:36:37,570 --> 00:36:38,570
En dan nog wat.
695
00:36:39,650 --> 00:36:41,170
Mark is aangekomen op Vanity Fair.
696
00:36:43,220 --> 00:36:44,230
Wat heb ik gemist?
697
00:36:56,350 --> 00:36:58,570
Oké, oké, geef het terug.
698
00:36:59,190 --> 00:36:59,810
Wat ben je aan het doen?
699
00:37:00,110 --> 00:37:01,770
Hé, hoofd omhoog.
700
00:37:02,210 --> 00:37:03,226
Oké, doe dat niet nog een keer.
701
00:37:03,250 --> 00:37:06,490
Hé, mag ik het kind in de kamer aanspreken?
702
00:37:07,590 --> 00:37:08,610
Wie zijn deze jongens?
703
00:37:08,810 --> 00:37:11,370
Dit zijn de geweldige kinderen die zo diep gaan
onze show vervalst.
704
00:37:12,790 --> 00:37:13,070
Ja.
705
00:37:13,310 --> 00:37:15,250
Je liet de politie naar mijn huis sturen.
706
00:37:15,410 --> 00:37:16,470
Je hebt mijn kinderen bang gemaakt.
707
00:37:16,670 --> 00:37:17,450
Ja, sorry.
708
00:37:17,550 --> 00:37:18,210
Sorry daarvoor.
709
00:37:18,330 --> 00:37:19,350
Maar hoe gaat het met de kinderen?
710
00:37:19,430 --> 00:37:21,790
Hoe was het hele saaie leven in de buitenwijken voor jou?
heeft ons verlaten?
711
00:37:22,010 --> 00:37:22,790
Hé, ontspan, man.
712
00:37:22,810 --> 00:37:23,810
Je hebt je kans gemist.
713
00:37:23,910 --> 00:37:25,066
Heb je de grootte van die steen niet gezien?
714
00:37:25,090 --> 00:37:26,090
Nee, laat me dat eens zien.
715
00:37:26,450 --> 00:37:28,290
Ooh, het is geen harde diamant, maar dat is het wel
indrukwekkend.
716
00:37:28,430 --> 00:37:30,700
Ik zei het je al, Danny,
Ik voelde me niet veilig om het te proberen
717
00:37:30,701 --> 00:37:33,110
om uit een keurslijf te ontsnappen
ondersteboven hangen.
718
00:37:33,510 --> 00:37:34,830
Ik was zes maanden zwanger.
719
00:37:34,990 --> 00:37:36,686
Kom op, we zouden je rechts hebben omgedraaid
kant naar boven aan het einde.
720
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
Het zou goed met je zijn gegaan.
721
00:37:38,010 --> 00:37:39,026
Jullie hebben mij niet eens gemist.
722
00:37:39,050 --> 00:37:41,050
Hoe lang duurde het voordat je mij verving?
een middag?
723
00:37:41,051 --> 00:37:44,210
Eh, op het grootste deel van de avond.
724
00:37:44,590 --> 00:37:46,970
Hé, over hoe gaat het met Lula?
725
00:37:47,110 --> 00:37:49,651
Zijn jullie nog steeds... Nee.
726
00:37:49,725 --> 00:37:50,890
Ze is naar Parijs verhuisd.
727
00:37:51,170 --> 00:37:51,470
Ik weet het niet.
728
00:37:51,510 --> 00:37:52,510
Ze dumpte de grote J.
729
00:37:52,690 --> 00:37:52,950
Wilder.
730
00:37:53,130 --> 00:37:54,550
Mijn God, het spijt me, mijn excuses.
731
00:37:54,790 --> 00:37:57,406
Je hoeft niet op een cruise te zitten
ergens heen sturen, jezelf vernederen?
732
00:37:57,430 --> 00:37:58,170
Mezelf vernederen?
733
00:37:58,370 --> 00:37:58,530
Ja.
734
00:37:58,850 --> 00:38:01,090
Ik maak vijf figuren per cruise,
plus extraatjes.
735
00:38:01,170 --> 00:38:01,810
Plusvoordelen?
736
00:38:01,990 --> 00:38:02,730
Hij zei plus extraatjes.
737
00:38:02,850 --> 00:38:05,466
En ik dacht dat Mary zichzelf dronk
De dood in Mexico was deprimerend.
738
00:38:05,490 --> 00:38:05,510
Oeh.
739
00:38:05,970 --> 00:38:07,690
Daarover gesproken, ik moet er weer op terugkomen.
740
00:38:07,770 --> 00:38:09,590
Deze lever gaat zichzelf niet vernietigen.
741
00:38:11,510 --> 00:38:13,390
Kunnen we dit ding laten drogen?
742
00:38:13,610 --> 00:38:13,790
Wacht, wacht, wacht.
743
00:38:13,850 --> 00:38:14,230
Ga je weg?
744
00:38:14,690 --> 00:38:15,010
Nou ja.
745
00:38:15,250 --> 00:38:16,890
Ik bedoel, geweldig inhalen.
746
00:38:17,410 --> 00:38:18,210
Ik weet het niet.
747
00:38:18,410 --> 00:38:18,530
Wat?
748
00:38:18,770 --> 00:38:19,770
Tot over een volgende tien?
749
00:38:20,530 --> 00:38:22,590
Leuk je te ontmoeten, kleine... tasgaten.
750
00:38:22,870 --> 00:38:23,870
Adios.
751
00:38:24,210 --> 00:38:24,830
Ja, weet je wat?
752
00:38:24,990 --> 00:38:26,030
Nou, ik ben hier ook weg.
753
00:38:26,230 --> 00:38:27,230
Ik moet naar een optreden.
754
00:38:27,290 --> 00:38:27,470
Echt?
755
00:38:27,590 --> 00:38:28,666
Dekken ze je Uber?
756
00:38:28,690 --> 00:38:29,370
Een geheimhoudingsverklaring ondertekend.
757
00:38:29,650 --> 00:38:30,650
Ik kan geen woord zeggen.
758
00:38:31,390 --> 00:38:32,030
Wat ben je aan het doen?
759
00:38:32,190 --> 00:38:32,850
Zes handvatten.
760
00:38:33,170 --> 00:38:34,170
Geen van hen opent het.
761
00:38:34,570 --> 00:38:36,010
Waar denk je dat je het tegen hebt?
762
00:38:36,570 --> 00:38:39,150
Het spijt me, maar ik weet niet echt wat er is
gaat door met jullie.
763
00:38:39,151 --> 00:38:41,170
Ik krijg het gevoel
er is veel raars
764
00:38:41,171 --> 00:38:42,971
geschiedenis hier, en dergelijke
zijn een beetje lastig.
765
00:38:43,190 --> 00:38:46,190
Ja, jongens... jullie waren vroeger de
ruiter.
766
00:38:47,080 --> 00:38:47,830
Ik begrijp het niet.
767
00:38:48,090 --> 00:38:49,090
Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan?
768
00:38:49,570 --> 00:38:49,750
Vraag het ze.
769
00:38:49,970 --> 00:38:50,810
Vraag hen waarom we uit elkaar zijn gegaan.
770
00:38:50,890 --> 00:38:52,370
Als het aan mij lag, zouden we het niet weten.
771
00:38:55,430 --> 00:38:59,980
Het oog wilde dat we een Russisch wapen blootlegden
handelaar.
772
00:39:00,340 --> 00:39:01,680
Moeten we dit echt nog een keer meemaken?
773
00:39:01,681 --> 00:39:03,540
We hebben een aantal grote fouten gemaakt.
774
00:39:03,860 --> 00:39:05,580
We werden slordig eigenwijs.
775
00:39:06,720 --> 00:39:09,720
Dankzij ons zal Dylan Shrike het nooit zien
weer de buitenkant van een Russische gevangenis.
776
00:39:09,721 --> 00:39:10,721
WHO?
777
00:39:11,240 --> 00:39:11,580
Dylan Klauwier.
778
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Oké, hij is een ruiter.
779
00:39:13,140 --> 00:39:14,380
Kom op, doe je huiswerk, man.
780
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
Het spijt me zo, jongens.
781
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
Ik heb geen idee.
782
00:39:17,460 --> 00:39:18,740
Waarom zit hij daar voor altijd vast?
783
00:39:19,020 --> 00:39:21,580
Dat is duidelijk een tragedie, en
iets wat ik mezelf nooit zal vergeven.
784
00:39:21,600 --> 00:39:21,840
Niet meer liegen.
785
00:39:21,960 --> 00:39:24,040
Ja, prima, man, maar het bedoelde niet jou
moeten stoppen.
786
00:39:25,900 --> 00:39:27,360
Dat is... echt jammer, jongens.
787
00:39:27,640 --> 00:39:28,640
Sorry daarvoor.
788
00:39:30,180 --> 00:39:31,180
Een tegenvaller?
789
00:39:32,560 --> 00:39:37,300
Ik hou van de manier waarop jouw generatie de zaken samenvat
zo welsprekend op.
790
00:39:37,650 --> 00:39:41,620
Ik bedoel, iemand legt mij uit waarom deze
previews zijn zelfs hier.
791
00:39:41,960 --> 00:39:42,960
Om dezelfde reden als jij, man.
792
00:39:43,960 --> 00:39:44,960
Ik wilde hem.
793
00:39:46,330 --> 00:39:47,330
Nou, we hebben het hart.
794
00:39:47,800 --> 00:39:49,176
Wat wil het oog dat we vervolgens doen?
795
00:39:49,200 --> 00:39:50,200
Geen idee.
796
00:39:50,480 --> 00:39:51,220
Ik weet één ding.
797
00:39:51,340 --> 00:39:53,940
Je hebt een diamant van een half miljard dollar
in jouw handen.
798
00:39:54,620 --> 00:39:55,700
Ze gaan contact opnemen.
799
00:39:55,740 --> 00:39:56,080
Ja, waarschijnlijk.
800
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
Wauw, wacht, wacht.
801
00:39:57,820 --> 00:39:58,900
Alice, mag ik je kaart zien?
802
00:39:59,420 --> 00:40:00,420
Ja.
803
00:40:06,750 --> 00:40:07,750
Wauw.
804
00:40:07,810 --> 00:40:08,810
Het is een kaart.
805
00:40:08,930 --> 00:40:10,390
Hé, Alice, het is je vader.
806
00:40:10,391 --> 00:40:15,950
Nee, het is... het is een kaart die alleen maar onthult
zelf als de ruiters samen zijn.
807
00:40:17,030 --> 00:40:17,130
Hè?
808
00:40:17,810 --> 00:40:18,810
Dikke kans.
809
00:40:19,090 --> 00:40:20,090
Echt, kerel?
810
00:40:20,270 --> 00:40:22,930
Ik bedoel, kom op, het oog wil duidelijk
jullie moeten dit doen.
811
00:40:23,630 --> 00:40:24,630
Jij bent de ruiter.
812
00:40:24,670 --> 00:40:25,690
Begin je zo te gedragen.
813
00:40:31,020 --> 00:40:34,280
Oké, ik neem aan dat Rosarito even kan wachten
paar dagen.
814
00:40:36,520 --> 00:40:38,480
Ik kan proberen dit optreden te verzetten.
815
00:40:39,340 --> 00:40:41,220
Het zal niet gemakkelijk zijn, maar ik kom er wel achter
uit.
816
00:40:42,780 --> 00:40:44,356
Ik bedoel, ik heb vriendelijkheid
van gemist rennen voor
817
00:40:44,357 --> 00:40:46,180
mijn leven en springen
kamers af met jullie.
818
00:40:46,500 --> 00:40:47,800
Het is goed dat je terug bent.
819
00:40:48,120 --> 00:40:49,120
Bedankt.
820
00:40:49,640 --> 00:40:50,920
Oké, dus waar is deze plek?
821
00:41:01,540 --> 00:41:03,140
Wat moeten we hier doen?
822
00:41:03,780 --> 00:41:04,780
Het oog zal het ons laten weten.
823
00:41:06,200 --> 00:41:07,040
Oké, ik raak je op tijd aan.
824
00:41:07,220 --> 00:41:07,400
Wat ben je aan het doen?
825
00:41:07,960 --> 00:41:08,540
Een foto maken.
826
00:41:08,541 --> 00:41:11,320
Plaats alstublieft geen foto's van het topgeheim
locatie.
827
00:41:12,180 --> 00:41:13,200
Ik wil er niet in zitten.
828
00:41:13,320 --> 00:41:15,240
Het kan worden gebruikt
voor... De herinneringen.
829
00:41:15,580 --> 00:41:16,660
Nee, geen herinneringen, bewijs.
830
00:41:20,500 --> 00:41:21,500
Oké,
831
00:41:26,100 --> 00:41:27,300
Ik kan het niet openen.
832
00:41:28,080 --> 00:41:29,080
Heb jij dit, Jack?
833
00:41:29,480 --> 00:41:30,780
Wacht, bedoel je niet juni?
834
00:41:31,280 --> 00:41:32,280
Jack is onze lockpick.
835
00:41:32,740 --> 00:41:35,880
Wauw, ziet er een beetje gezond uit
concurrentie.
836
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
Kom op, dit is niet eerlijk.
837
00:41:37,640 --> 00:41:39,600
Ik open al sloten sinds zij
werd geboren.
838
00:41:41,460 --> 00:41:42,680
Laat mij het sleutelgat vinden.
839
00:41:42,681 --> 00:41:43,681
Misschien de andere kant.
840
00:41:45,940 --> 00:41:47,860
Je wekt momenteel geen vertrouwen,
Jac.
841
00:41:48,200 --> 00:41:48,720
Hij heeft het.
842
00:41:49,200 --> 00:41:49,840
Hij heeft het.
843
00:41:49,880 --> 00:41:51,660
Als je mij niet arresteert, arresteer mij dan niet.
844
00:41:53,110 --> 00:41:54,620
Wanneer begint hij met het lockpicken?
845
00:41:55,850 --> 00:41:58,420
Hé, Jack, ik denk niet dat dit een slot is
jij kiest.
846
00:41:58,540 --> 00:41:59,740
Ik denk dat het een slot is dat je oplost.
847
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Laat ze zien hoe het moet.
848
00:42:06,660 --> 00:42:09,240
Vind je het erg als ik dit even uitzoek?
en iets schrijven?
849
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
Oké.
850
00:42:17,540 --> 00:42:20,241
Als je dat ooit hebt gedaan
een escape room, dat zou je doen
851
00:42:20,242 --> 00:42:22,941
weet dat het er allemaal zijn
allerlei verschillende puzzels.
852
00:42:24,000 --> 00:42:25,780
Het gaat niet alleen om sloten en sleutels.
853
00:42:26,560 --> 00:42:29,220
Whoa, misschien wil je je spel updaten,
Jac.
854
00:42:30,240 --> 00:42:32,840
Maar loop vooral voorop.
855
00:42:35,625 --> 00:42:37,345
Ik denk dat je het voor haar hebt losgemaakt,
uiteindelijk.
856
00:42:40,660 --> 00:42:41,660
O, wauw.
857
00:42:42,340 --> 00:42:43,340
Wat is deze plek?
858
00:42:44,160 --> 00:42:45,160
Magische nerdhemel.
859
00:42:45,600 --> 00:42:46,800
Heb je net deze kist verkocht?
860
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Zien?
861
00:42:49,800 --> 00:42:51,360
Jongens, Houdini's dwangbuis.
862
00:42:51,880 --> 00:42:52,880
Ja, dat is zo.
863
00:42:52,920 --> 00:42:54,800
Hé, kan ik je hier voor de oude tijd plaatsen?
omwille?
864
00:42:55,240 --> 00:42:55,480
Nee.
865
00:42:55,820 --> 00:42:55,940
Nee?
866
00:42:56,640 --> 00:42:57,640
Ik vond het grappig.
867
00:42:57,860 --> 00:42:58,240
Heel erg bedankt.
868
00:42:58,320 --> 00:42:59,320
Wil je binnenkomen?
869
00:42:59,860 --> 00:43:00,860
Nee.
870
00:43:05,140 --> 00:43:07,060
Oh, Charlie, kijk eens, kerel.
871
00:43:07,260 --> 00:43:08,260
Wat is het?
872
00:43:08,320 --> 00:43:09,320
Kogelvangst.
873
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Echt niet.
874
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
Doodlopende weg?
875
00:43:29,410 --> 00:43:30,410
Ja, doodlopende weg.
876
00:43:30,510 --> 00:43:31,510
Hé jongens, doodlopende weg.
877
00:43:32,730 --> 00:43:34,110
Of toch?
878
00:43:37,550 --> 00:43:38,910
O, mijn God.
879
00:43:41,760 --> 00:43:42,760
Ja, dat is zo.
880
00:43:46,645 --> 00:43:47,645
Hm, dat is raar.
881
00:43:50,210 --> 00:43:51,850
De dobbelsteen zou hier moeten zijn.
882
00:43:52,830 --> 00:43:54,470
De bal zou hier moeten zijn.
883
00:44:03,860 --> 00:44:04,860
Vier rijen.
884
00:44:05,360 --> 00:44:07,660
Eén, vijf, acht, vier?
885
00:44:07,860 --> 00:44:08,400
Is het een code?
886
00:44:08,800 --> 00:44:10,700
Eén, oké, één, min vier.
887
00:44:11,360 --> 00:44:12,360
1584.
888
00:44:12,480 --> 00:44:13,000
1584.
889
00:44:13,280 --> 00:44:13,360
Wat?
890
00:44:13,940 --> 00:44:15,060
De ontdekking van hekserij.
891
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
Het is het eerste boek over toneelmagie.
892
00:44:16,940 --> 00:44:18,020
Het was toen het werd gepubliceerd.
893
00:44:18,120 --> 00:44:19,020
Maar hoe wist hij dat?
894
00:44:19,021 --> 00:44:21,880
Hij is eigenlijk een computer vol nutteloze zaken
informatie.
895
00:44:40,390 --> 00:44:41,390
Dit is cool.
896
00:44:58,930 --> 00:45:01,230
Hé jongens, het is de plattegrond van de
kasteel.
897
00:45:02,290 --> 00:45:04,050
Maar op de een of andere manier is het anders.
898
00:45:06,530 --> 00:45:07,550
Boven is beneden.
899
00:45:09,450 --> 00:45:10,950
Links is rechts.
900
00:45:12,890 --> 00:45:15,090
Zelfs de kamers zijn trucjes.
901
00:45:18,370 --> 00:45:19,410
Mijn ruiter.
902
00:45:20,310 --> 00:45:23,750
Papa, het is zo goed je te zien.
903
00:45:23,950 --> 00:45:24,690
Fijn je te zien, papa.
904
00:45:24,691 --> 00:45:27,670
Mag ik even de ringcamera en zoem controleren?
dit erin?
905
00:45:28,070 --> 00:45:29,470
Waar zit nu het plezier in?
906
00:45:29,770 --> 00:45:31,190
Meneer, hallo, ik ben Charlie.
907
00:45:31,590 --> 00:45:33,510
Ik ben zo'n grote fan van jou.
908
00:45:33,850 --> 00:45:34,850
Hallo, Charlie.
909
00:45:35,920 --> 00:45:37,850
Ik heb nog nooit zo'n grote lens gezien
persoon.
910
00:45:38,290 --> 00:45:39,290
Echt?
911
00:45:39,510 --> 00:45:40,950
Je hebt nog niets gezien.
912
00:45:43,390 --> 00:45:44,630
Dus je hebt de tarotkaarten gestuurd?
913
00:45:45,230 --> 00:45:46,230
Nee.
914
00:45:46,310 --> 00:45:51,390
Ik heb deze dwaasheid al lang opgegeven
en uw collectieve disfunctie.
915
00:45:52,750 --> 00:45:55,710
De enige magie die ik tegenwoordig doe, is voor
mijn kleinkinderen.
916
00:45:58,510 --> 00:46:06,510
Enkele weken geleden verscheen er echter wel een kaart
voor mijn deur en waarschuwde mij om dit klaar te maken
917
00:46:06,511 --> 00:46:12,030
kasteel voor de komst van zeven
binnenkort op de vlucht voor de wet.
918
00:46:12,730 --> 00:46:13,730
En sporen.
919
00:46:14,270 --> 00:46:15,590
Dus waarom wil het oog ons hier hebben?
920
00:46:16,170 --> 00:46:18,904
Dat kan ik alleen maar aannemen
wat ze ook willen
921
00:46:18,905 --> 00:46:22,231
wat u vervolgens moet doen, is verborgen
ergens in deze muren.
922
00:46:23,730 --> 00:46:28,830
Kijk, dit kasteel, kasteel Roussillon,
was vroeger hun thuis.
923
00:46:29,670 --> 00:46:36,010
In 1943 hadden de geallieerden militairen nodig
wonderen uit elke bron.
924
00:46:37,430 --> 00:46:42,790
Ze riepen de hulp in van enkele van de meesten
getalenteerde magiërs van die tijd.
925
00:46:43,750 --> 00:46:47,832
Ze bouwden een volledige stad met behulp van
modder, karton, verlichting,
926
00:46:47,833 --> 00:46:52,810
duizenden opblaasbaar rubber
tanks om de Duitsers te misleiden.
927
00:46:53,590 --> 00:46:55,330
Het genie van Jasper Masculine.
928
00:46:55,770 --> 00:46:57,190
Iemand kent zijn geschiedenis.
929
00:46:58,700 --> 00:47:01,330
Wacht, waar hebben de nazi's mee te maken?
de diamant?
930
00:47:02,770 --> 00:47:04,550
Dat weet ik niet.
931
00:47:04,990 --> 00:47:07,110
Maar het antwoord ligt hier, ergens.
932
00:47:08,570 --> 00:47:10,350
We moeten gewoon beginnen met zoeken.
933
00:47:13,770 --> 00:47:16,630
Mevrouw Landauberg, Mevrouw Landauberg,
hoe reageer je op de geruchten dat jouw
934
00:47:16,631 --> 00:47:18,511
bedrijf is niets anders dan een dekmantel voor
bodybuilding?
935
00:47:18,830 --> 00:47:22,330
De ruiters zijn dieven en doen zich voor als
antikapitalistische entertainers.
936
00:47:23,130 --> 00:47:26,190
En ze hebben mij en mijn op oneerlijke wijze geviseerd
goed gezelschap.
937
00:47:26,440 --> 00:47:31,450
Ik daag iedereen uit die ons belastert om te kijken
nauwlettend in de gaten bij onze activiteiten en onze boeken.
938
00:47:31,715 --> 00:47:36,800
En ik daag de politie uit om die magiërs te arresteren
terug waar ze thuishoren, in het verleden.
939
00:47:55,900 --> 00:47:58,780
Volgens Interpol ging het om een inside job.
940
00:48:00,100 --> 00:48:01,980
Dieven wisten precies waar de blinde vlekken zaten
waren.
941
00:48:07,340 --> 00:48:08,340
Hoe is het?
942
00:48:08,660 --> 00:48:12,380
Laat me raden: jij bent degene die hier achter zit
ruiters in hun kleine stabiele handen?
943
00:48:12,940 --> 00:48:15,360
Nee, waarom zou ik om de diamant in de... vragen?
Tragistilent?
944
00:48:16,550 --> 00:48:19,760
Als ik jou was, zou ik een manier bedenken om eraan te komen
het terug en snel.
945
00:48:21,460 --> 00:48:24,860
Ik begrijp dat jij en je raceteam
zal later deze week in Abu Dhabi zijn,
946
00:48:25,190 --> 00:48:26,400
een perfecte wederzijdse schenking.
947
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
Ik zal mijn bewijsmateriaal meenemen.
948
00:48:28,340 --> 00:48:29,340
Je brengt je hart mee.
949
00:48:29,900 --> 00:48:30,900
Als je er een hebt.
950
00:48:34,840 --> 00:48:35,980
Heb jij ze al gevonden?
951
00:48:35,981 --> 00:48:37,540
We hebben wel een paar rijstroken.
952
00:48:38,000 --> 00:48:39,760
Ze werden gezien in de buurt van het zuiden
België.
953
00:48:40,260 --> 00:48:42,500
Nu zeggen ze dat de ruiters zijn geweest
gezien in Frankrijk.
954
00:48:43,040 --> 00:48:45,660
Een uur geleden, het hoofd van de Fransen
de politie is mij iets verschuldigd.
955
00:48:45,840 --> 00:48:49,600
Bel hem gewoon en zeg dat ik deze wil
ruiterhoofden geserveerd op een schaal.
956
00:48:49,960 --> 00:48:51,320
De gendarme zal ze vinden.
957
00:48:52,040 --> 00:48:53,040
Weet je het zeker?
958
00:48:54,600 --> 00:48:56,120
Er wordt ons verteld dat we iets moeten zoeken.
959
00:48:56,160 --> 00:48:57,220
Wat denk je dat het is?
960
00:49:00,650 --> 00:49:01,940
Oh, nou, dit is cool.
961
00:49:03,950 --> 00:49:05,580
Jij bent geen grote topper.
962
00:49:06,820 --> 00:49:07,820
O, het spijt me.
963
00:49:08,080 --> 00:49:09,480
Maar jij bent een grote verontschuldiger.
964
00:49:09,940 --> 00:49:10,360
Sorry.
965
00:49:10,940 --> 00:49:12,000
Ik heb het net nog een keer gedaan.
966
00:49:12,320 --> 00:49:12,480
Sorry.
967
00:49:12,800 --> 00:49:14,220
Ik bedoel, ik ben gewoon zenuwachtig.
968
00:49:14,520 --> 00:49:16,020
Ik ben een grote fan van jullie.
969
00:49:16,280 --> 00:49:18,000
En ik werd door de politie gebeld.
970
00:49:18,200 --> 00:49:21,460
En dat ga ik echt niet zeggen.
971
00:49:22,340 --> 00:49:23,340
Je bent een snel mens.
972
00:49:24,000 --> 00:49:25,640
En jullie zorgen ervoor dat de ruiters er goed uitzien.
973
00:49:26,140 --> 00:49:27,180
Maar ik heb je niet gezien.
974
00:49:27,630 --> 00:49:28,630
Waarom zat jij er niet in?
975
00:49:29,220 --> 00:49:32,220
Oh, ik... Ik sta heel erg achter de
scènes, weet je.
976
00:49:33,370 --> 00:49:34,490
Ik heb al mijn trucs ontworpen.
977
00:49:35,080 --> 00:49:35,840
Waar gaan we heen?
978
00:49:35,980 --> 00:49:36,980
Ik heb het gevoel dat we verdwaald zijn.
979
00:49:37,280 --> 00:49:38,240
Heb je dat echt liever?
980
00:49:38,300 --> 00:49:39,980
Of is dat gewoon iets waar je je achter verschuilt?
981
00:49:40,880 --> 00:49:42,080
Wat bedoel je?
982
00:49:43,700 --> 00:49:47,840
Nou, ik... Nou, jarenlang heb ik tegen mezelf gezegd dat ik
wilde assistent worden.
983
00:49:48,360 --> 00:49:50,400
Zelfs de mijne wordt niet overschaduwd door Atlas.
984
00:49:50,720 --> 00:49:51,720
Zo briljant.
985
00:49:51,780 --> 00:49:52,780
Maar eigenlijk heb ik gewoon...
986
00:49:53,260 --> 00:49:54,280
Ik was bang.
987
00:49:55,480 --> 00:49:58,180
Ik was bang om in de schijnwerpers te staan.
988
00:50:01,880 --> 00:50:02,880
WHO?
989
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Thaddeus had gelijk.
990
00:50:04,440 --> 00:50:05,440
Boven is beneden.
991
00:50:15,480 --> 00:50:16,780
Omgekeerde kamer.
992
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
Koel.
993
00:50:19,460 --> 00:50:20,460
Koel?
994
00:50:20,930 --> 00:50:23,020
Vind je niets indrukwekkend?
995
00:50:23,890 --> 00:50:24,890
Daarom zei ik cool.
996
00:50:25,080 --> 00:50:26,360
Weet jij niet wat cool betekent?
997
00:50:26,740 --> 00:50:29,260
Oké, laten we proberen uit te vinden hoe
Deze kamer werkt, oké?
998
00:50:29,700 --> 00:50:30,700
Ja.
999
00:50:36,160 --> 00:50:37,160
Ik heb het uitgezocht.
1000
00:50:37,260 --> 00:50:37,880
Natuurlijk klopt dat.
1001
00:50:37,920 --> 00:50:39,040
Je weet alles al.
1002
00:50:39,685 --> 00:50:41,005
Dus wat heb ik deze keer verkeerd gedaan?
1003
00:50:41,180 --> 00:50:41,540
Ach, niets.
1004
00:50:42,140 --> 00:50:43,140
Mijn excuses.
1005
00:50:43,460 --> 00:50:43,880
Je bent geweldig.
1006
00:50:44,080 --> 00:50:45,160
Het is een eer om naar je te kijken.
1007
00:50:46,750 --> 00:50:48,756
Heeft iemand je ooit verteld dat je een
controlefreak?
1008
00:50:48,780 --> 00:50:49,780
Ja, vele malen.
1009
00:50:55,320 --> 00:50:56,320
Wauw, bedankt.
1010
00:51:31,020 --> 00:51:32,020
Iets raars?
1011
00:51:32,540 --> 00:51:33,540
Dit is allemaal raar.
1012
00:51:33,840 --> 00:51:34,840
Jezus.
1013
00:51:35,460 --> 00:51:36,460
Kijk hier eens naar.
1014
00:51:41,160 --> 00:51:43,060
Weet je, ik heb altijd tegen je opgekeken.
1015
00:51:43,400 --> 00:51:43,780
O ja?
1016
00:51:44,390 --> 00:51:46,300
Ja, voordat je een cruciale factor werd
goochelaar.
1017
00:51:47,040 --> 00:51:48,620
Hé, ik doe ook bedrijfsevenementen.
1018
00:51:48,980 --> 00:51:49,520
O, absoluut niet.
1019
00:51:49,640 --> 00:51:50,640
Ik wist het niet.
1020
00:51:52,060 --> 00:51:53,200
Dat was dus totale verspilling.
1021
00:51:53,620 --> 00:51:54,000
Wat nu?
1022
00:51:54,480 --> 00:51:55,300
Eén truc, oké?
1023
00:51:55,500 --> 00:51:56,840
Geen charme, geen geschenk van gas.
1024
00:51:57,060 --> 00:51:57,600
Slechts één truc.
1025
00:51:57,860 --> 00:51:59,720
Kerel, ik hoef mezelf niet te bewijzen
jij.
1026
00:51:59,980 --> 00:52:00,980
Ik bedoel, dat doe je wel een beetje.
1027
00:52:01,200 --> 00:52:02,440
Laat me zien waarom het oog jou heeft uitgekozen.
1028
00:52:03,180 --> 00:52:04,180
Weet je wat?
1029
00:52:05,230 --> 00:52:07,280
Bewijs mij dat je geen behoefte hebt aan een
oppas.
1030
00:52:09,660 --> 00:52:09,940
O, wat?
1031
00:52:10,080 --> 00:52:11,080
Stop je nu met optreden?
1032
00:52:11,820 --> 00:52:13,936
Je bent klaar met pronken omdat je
Buitenbeentjevrienden zijn er niet?
1033
00:52:13,960 --> 00:52:14,960
Ze zijn mijn familie.
1034
00:52:15,620 --> 00:52:16,160
Waag het niet.
1035
00:52:16,300 --> 00:52:17,376
Ik hoef geen indruk op ze te maken.
1036
00:52:17,400 --> 00:52:17,740
Oké, prima.
1037
00:52:17,840 --> 00:52:18,180
Vergeet het.
1038
00:52:18,440 --> 00:52:19,734
Ik wilde het gewoon zien
waartoe je in staat was
1039
00:52:19,735 --> 00:52:21,396
terwijl je het niet probeerde
goedkoop applaus te winnen.
1040
00:52:21,420 --> 00:52:23,360
Maar ik denk dat het antwoord niets is.
1041
00:52:26,320 --> 00:52:27,320
Oké.
1042
00:52:27,940 --> 00:52:28,980
Wil je een goocheltruc zien?
1043
00:52:29,660 --> 00:52:32,820
Zie je, het probleem met jou, Atlas,
is dat je het gewoon graag te ingewikkeld maakt.
1044
00:52:33,060 --> 00:52:34,060
Wat denk je ervan, kerel?
1045
00:52:34,180 --> 00:52:41,940
Het is een stuk eenvoudiger om een diamant te vinden dan
je denkt en om het te laten verdwijnen.
1046
00:52:42,300 --> 00:52:42,440
Leuk.
1047
00:52:42,960 --> 00:52:43,280
Controleer uw zak.
1048
00:52:43,820 --> 00:52:43,920
Echt?
1049
00:52:44,320 --> 00:52:45,320
Ja.
1050
00:52:45,690 --> 00:52:47,100
Niet slecht.
1051
00:52:47,660 --> 00:52:48,920
Kaart naar onmogelijke locatie.
1052
00:52:49,420 --> 00:52:52,940
Maar speel geen dammen op een schaakbord
omdat ik je al vijf stappen voor ben.
1053
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
Controleer uw zak.
1054
00:52:55,400 --> 00:52:58,080
Hé, dat zijn prijzen voor antiek.
1055
00:52:58,460 --> 00:52:58,640
Ja.
1056
00:52:59,400 --> 00:53:02,820
In deze kamer gaan oude relikwieën naar hun
laatste rustplaats.
1057
00:53:02,821 --> 00:53:03,821
Ja.
1058
00:53:04,020 --> 00:53:09,080
Je hebt waarschijnlijk gelijk, Thaddeus,
maar niet voordat ze nog een laatste kans hebben gehad.
1059
00:53:10,020 --> 00:53:10,360
Hallo, Glorie.
1060
00:53:10,600 --> 00:53:11,120
Wat is hier aan de hand?
1061
00:53:11,380 --> 00:53:13,900
Best goed, maar je moet het proberen
dingen een beetje langzamer.
1062
00:53:14,200 --> 00:53:14,300
Echt?
1063
00:53:14,560 --> 00:53:17,320
Laat uw publiek genieten van de echte magie.
1064
00:53:18,100 --> 00:53:18,580
Oké.
1065
00:53:18,840 --> 00:53:19,840
O, wauw.
1066
00:53:20,060 --> 00:53:20,640
Bedankt, oom Oscar.
1067
00:53:20,840 --> 00:53:26,340
Ik ben nooit zo goed geweest in poker,
maar wordt een diamant overtroffen door een hart?
1068
00:53:27,980 --> 00:53:28,980
O, daar is het.
1069
00:53:29,980 --> 00:53:30,640
Dat is misleiding.
1070
00:53:30,641 --> 00:53:33,760
Maar laten we niet vergeten wat dit werkelijk is
over.
1071
00:53:34,040 --> 00:53:34,400
Spring, spring.
1072
00:53:34,420 --> 00:53:36,420
Een juweel laten verdwijnen.
1073
00:53:36,760 --> 00:53:37,340
Laten we deze eens bekijken.
1074
00:53:37,580 --> 00:53:39,480
Oké, laten we je oog op de
prijs.
1075
00:53:40,400 --> 00:53:41,580
Rond en rond gaan ze.
1076
00:53:41,900 --> 00:53:43,740
Waar ze stoppen, weet niemand.
1077
00:53:43,980 --> 00:53:44,980
Goed als...
1078
00:53:45,520 --> 00:53:45,940
Blijf doorgaan.
1079
00:53:46,240 --> 00:53:47,380
Zwarte kunst, tafel is opgetuigd.
1080
00:53:47,880 --> 00:53:48,880
Heb hem gezien toen hij binnenkwam.
1081
00:53:49,180 --> 00:53:50,180
Niet voor een penisspel.
1082
00:53:50,440 --> 00:53:51,440
O ja.
1083
00:53:51,740 --> 00:53:52,300
Waar gaat hij heen?
1084
00:53:52,680 --> 00:53:53,680
Ik weet wat hij doet.
1085
00:53:55,280 --> 00:53:56,460
Jack in de doos.
1086
00:53:56,800 --> 00:53:57,500
Dat is een truc.
1087
00:53:57,501 --> 00:54:00,660
Oké, mensen, stop.
1088
00:54:01,255 --> 00:54:04,360
Als ik het had geweten, was hij dat
Makkelijk om er vanaf te komen... Niet zo makkelijk.
1089
00:54:04,720 --> 00:54:04,920
Ja, Jac.
1090
00:54:05,100 --> 00:54:06,400
Oh oké.
1091
00:54:06,740 --> 00:54:07,820
Genoeg van de warming-up.
1092
00:54:08,080 --> 00:54:09,480
Tijd voor de headliner.
1093
00:54:09,680 --> 00:54:12,360
Ik wil dat je aan een van deze kaarten denkt.
1094
00:54:12,840 --> 00:54:16,040
Maar denk niet aan degene waarvan je denkt dat ik dat ben
wil dat je erover nadenkt.
1095
00:54:16,900 --> 00:54:17,420
Heb je er een?
1096
00:54:17,620 --> 00:54:18,620
Ja, ik heb er een.
1097
00:54:19,880 --> 00:54:20,880
Wat was je kaart?
1098
00:54:21,520 --> 00:54:22,140
Vier van harten.
1099
00:54:22,340 --> 00:54:23,340
Oh.
1100
00:54:24,560 --> 00:54:25,560
Leuk, professor.
1101
00:54:25,820 --> 00:54:26,100
Ik ben onder de indruk.
1102
00:54:26,101 --> 00:54:27,101
Ik ben onder de indruk.
1103
00:54:27,940 --> 00:54:28,940
Hé, hé.
1104
00:54:29,020 --> 00:54:30,300
Ik heb hem ouder gemaakt dan jij.
1105
00:54:30,860 --> 00:54:31,240
Pardon, baas.
1106
00:54:31,520 --> 00:54:32,520
Het spijt me zo.
1107
00:54:32,800 --> 00:54:33,700
Kijk, jongens, ik ga niet liegen.
1108
00:54:33,780 --> 00:54:34,880
Dit is echt gaaf.
1109
00:54:35,420 --> 00:54:36,340
Echt heel gaaf.
1110
00:54:36,380 --> 00:54:36,860
Ga het ze laten zien.
1111
00:54:37,000 --> 00:54:39,800
Maar ik denk dat ik er gewoon een wil van maken
beetje koeler.
1112
00:54:41,120 --> 00:54:41,740
Bedankt.
1113
00:54:42,020 --> 00:54:42,740
Bedankt, jongens.
1114
00:54:42,820 --> 00:54:43,820
Dat was warm in China.
1115
00:54:45,980 --> 00:54:46,980
Daar zijn we.
1116
00:54:47,120 --> 00:54:48,120
Bedankt.
1117
00:54:48,560 --> 00:54:50,380
Dat was heel wit en winter,
jongens.
1118
00:54:51,140 --> 00:54:57,200
Sneeuw is zeldzaam in dit deel van Frankrijk,
maar ijs... Dat is gewoon onmogelijk.
1119
00:55:00,480 --> 00:55:00,920
Klassiek.
1120
00:55:00,940 --> 00:55:01,140
Leuk.
1121
00:55:01,760 --> 00:55:02,936
Hoe heb je zo'n verdwijning zo goed gedaan?
1122
00:55:02,960 --> 00:55:04,040
Oh, een goochelaar vertelt het nooit.
1123
00:55:05,820 --> 00:55:06,820
Rekening.
1124
00:55:07,740 --> 00:55:08,740
Maat.
1125
00:55:09,440 --> 00:55:10,440
Shit.
1126
00:55:10,560 --> 00:55:11,220
Zie het onder ogen, Bosco.
1127
00:55:11,500 --> 00:55:14,740
Wijsheid en vaardigheid overwinnen de jeugd en
arrogantie elke keer.
1128
00:55:15,180 --> 00:55:15,600
Bedankt.
1129
00:55:15,805 --> 00:55:17,725
Ga er nooit vanuit dat je de slimste man bent
de kamer.
1130
00:55:18,080 --> 00:55:18,420
Bewijs het.
1131
00:55:18,540 --> 00:55:19,280
Geef me een pauze, man.
1132
00:55:19,400 --> 00:55:20,440
Je hebt niets bewezen.
1133
00:55:20,660 --> 00:55:21,900
Hé, mag ik iedereen eraan herinneren?
1134
00:55:21,901 --> 00:55:25,200
We zijn er nog steeds niet achter waarom we dat doen
zelfs in dit relikwie uit de Tweede Wereldoorlog.
1135
00:55:25,760 --> 00:55:26,760
Wachten.
1136
00:55:27,860 --> 00:55:28,860
Jasper mannelijk.
1137
00:55:29,360 --> 00:55:31,000
De tovenaar die de nazi's overwon.
1138
00:55:31,580 --> 00:55:32,640
Hij bouwde nepsteden.
1139
00:55:33,520 --> 00:55:34,520
Valse tanks.
1140
00:55:34,760 --> 00:55:35,760
Ik bedoel...
1141
00:55:41,120 --> 00:55:42,160
Ik vraag me af...
1142
00:55:48,980 --> 00:55:49,500
Wauw.
1143
00:55:49,660 --> 00:55:50,700
O, wauw.
1144
00:55:55,860 --> 00:55:57,220
Oh, mijn God, ik had gelijk.
1145
00:55:57,680 --> 00:55:58,960
Hé, magie 101, man.
1146
00:55:59,100 --> 00:56:00,980
Nooit ex-verrassing als de truc eigenlijk is
werkt.
1147
00:56:01,300 --> 00:56:02,300
Sorry.
1148
00:56:08,930 --> 00:56:09,930
Oh, mijn god.
1149
00:56:10,130 --> 00:56:11,130
Wat is dat allemaal?
1150
00:56:11,410 --> 00:56:13,110
Een encyclopedie van nazi-oorlogsmisdadigers.
1151
00:56:13,310 --> 00:56:15,710
Waartoe blijkbaar ook de vader van Veronica behoort.
1152
00:56:16,770 --> 00:56:20,370
Na de Tweede Wereldoorlog vluchtten de overlevende nazi’s
over de hele wereld, ik ben geen accountant,
1153
00:56:20,410 --> 00:56:24,030
maar het lijkt erop dat Peter Vandenberg rijk is geworden
hun vuile geld opruimen.
1154
00:56:24,530 --> 00:56:26,318
Ja, en blijkbaar
Veronica nam rechts over
1155
00:56:26,319 --> 00:56:28,190
waar hij ophield met gebruiken
zijn criminele netwerk.
1156
00:56:28,370 --> 00:56:29,570
Maar ik begrijp het niet.
1157
00:56:29,910 --> 00:56:31,590
Wat wil het oog dat we hiermee doen?
1158
00:56:31,730 --> 00:56:32,850
Nou, als ik me niet vergis...
1159
00:56:34,720 --> 00:56:38,090
Het oog wil dat we het ontmaskeren
Vandenbergs.
1160
00:56:38,540 --> 00:56:43,250
Breng twee generaties criminelen ten val
met een enkele handigheid.
1161
00:56:43,670 --> 00:56:46,150
Ik heb er een aantal interessante geruchten over gelezen
de Vandenbergs online.
1162
00:56:47,220 --> 00:56:50,290
Het lijkt wel 15 jaar geleden
Veronica's moeder heeft zelfmoord gepleegd,
1163
00:56:50,291 --> 00:56:52,710
en een week later hun
De pauzes van de huishoudsters mislukten.
1164
00:56:54,070 --> 00:56:55,950
Haar auto crashte, zij en haar zoon kwamen om.
1165
00:56:56,390 --> 00:57:00,010
Er bestond een vermoeden van kwaad opzet,
maar er is nooit iets bewezen.
1166
00:57:01,990 --> 00:57:02,990
Wauw.
1167
00:57:13,410 --> 00:57:15,250
Wacht even, wacht even, wacht even.
1168
00:57:15,770 --> 00:57:16,770
Luister goed.
1169
00:57:17,220 --> 00:57:18,730
Splitter, zoek een uitweg.
1170
00:57:19,470 --> 00:57:20,470
Ga, ga, ga!
1171
00:57:20,570 --> 00:57:21,810
Hij heeft gelijk, iedereen is uit elkaar.
1172
00:57:27,570 --> 00:57:28,610
Het is een beetje een puinhoop.
1173
00:57:28,611 --> 00:57:30,331
Het is een puinhoop, we gaan eruit komen
hier.
1174
00:57:30,610 --> 00:57:31,955
Wij gaan naar de ander
kant van het universum, dat is het
1175
00:57:31,979 --> 00:57:34,510
een beetje ingewikkeld, ik
ga hier weg.
1176
00:57:37,710 --> 00:57:39,126
Hé, we gaan hier weg.
1177
00:57:39,150 --> 00:57:41,190
We gaan naar de andere kant van de
universum.
1178
00:57:53,800 --> 00:57:54,800
Draai je om.
1179
00:57:55,160 --> 00:57:56,160
Draai je om.
1180
00:57:58,180 --> 00:57:59,440
Je hebt hem gehoord, Bosco.
1181
00:58:00,140 --> 00:58:01,140
Draai je om.
1182
00:58:09,740 --> 00:58:12,460
Hier komen ze.
1183
00:58:38,740 --> 00:58:39,900
Adios, mijn vriend.
1184
00:58:57,760 --> 00:58:58,900
Goede maaltijd.
1185
00:59:10,480 --> 00:59:13,920
Weet je, normaal gesproken hou ik ervan om een goede te geven
rondleiding voor nieuwe gasten.
1186
00:59:15,895 --> 00:59:19,960
Ik vermoed dat je dit hebt ontdekt
huis herbergt veel geheimen.
1187
00:59:20,200 --> 00:59:21,200
Adios!
1188
00:59:27,600 --> 00:59:28,600
Adios!
1189
00:59:30,720 --> 00:59:32,680
Wil je een goocheltruc zien?
1190
00:59:33,560 --> 00:59:34,560
Ja natuurlijk.
1191
00:59:34,880 --> 00:59:38,400
Wat als ik mezelf laat verdwijnen?
1192
00:59:38,940 --> 00:59:41,120
Beweeg, beweeg, beweeg, beweeg!
1193
00:59:41,760 --> 00:59:42,760
Wat ben je aan het doen?
1194
00:59:53,330 --> 00:59:55,550
Ik ga hier weg.
1195
01:00:13,010 --> 01:00:14,010
O, godzijdank.
1196
01:00:14,110 --> 01:00:15,790
Hé, wat is de snelste manier om hier weg te komen?
1197
01:00:17,260 --> 01:00:18,260
Rond deze man.
1198
01:00:18,590 --> 01:00:19,590
Ja.
1199
01:00:19,810 --> 01:00:21,290
Dit is de snelste manier.
1200
01:00:22,380 --> 01:00:23,380
Volg gewoon de kreek.
1201
01:00:24,310 --> 01:00:25,310
Door de tralies.
1202
01:00:26,270 --> 01:00:30,310
Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee.
1203
01:00:30,330 --> 01:00:31,030
Dit kan niet gebeuren.
1204
01:00:31,230 --> 01:00:32,230
Kom op, Adios, sta op.
1205
01:00:32,330 --> 01:00:33,330
Wij gaan nu.
1206
01:00:33,730 --> 01:00:34,730
We moeten je helpen.
1207
01:00:35,750 --> 01:00:37,410
Alsjeblieft, sta op.
1208
01:00:38,620 --> 01:00:40,570
Je moet opkomen voor Anika Vandenberg.
1209
01:00:41,610 --> 01:00:43,530
Nee, we kunnen het niet zonder jou,
Adios.
1210
01:00:45,470 --> 01:00:46,710
Je hebt mij niet nodig.
1211
01:00:48,750 --> 01:00:50,210
Maar je hebt elkaar wel nodig.
1212
01:00:52,760 --> 01:00:54,070
Vergeet dat nooit.
1213
01:00:58,140 --> 01:01:05,160
En ik wist toen ik hier kwam dat dit het was
waarschijnlijk mijn laatste transactie.
1214
01:01:10,670 --> 01:01:12,120
Laat mij nu niet voor niets sterven.
1215
01:01:14,600 --> 01:01:16,260
Er is werk aan de winkel.
1216
01:01:19,400 --> 01:01:20,400
Open het hele zwembad.
1217
01:01:21,160 --> 01:01:21,600
Gaan.
1218
01:01:22,060 --> 01:01:22,920
Ga nu.
1219
01:01:22,921 --> 01:01:23,921
Gaan.
1220
01:01:24,160 --> 01:01:25,160
Alsjeblieft.
1221
01:01:26,720 --> 01:01:27,720
Vóór ons.
1222
01:01:28,640 --> 01:01:29,640
Juni.
1223
01:02:18,785 --> 01:02:20,350
De politie heeft June in hechtenis genomen.
1224
01:02:20,790 --> 01:02:22,030
Hoe zit het dan met Jack en Mary?
1225
01:02:22,550 --> 01:02:23,550
Zij twee.
1226
01:02:23,750 --> 01:02:24,470
Oké, dus we breken ze uit.
1227
01:02:24,650 --> 01:02:26,146
Nou, laten we hier even over praten
tweede.
1228
01:02:26,170 --> 01:02:26,510
Waarover praten?
1229
01:02:26,690 --> 01:02:27,110
Luister naar mij.
1230
01:02:27,190 --> 01:02:27,850
We moeten slim zijn.
1231
01:02:28,030 --> 01:02:29,630
Nee, we moeten mijn vriend uit de gevangenis halen.
1232
01:02:30,190 --> 01:02:33,591
Kijk, toen je dat allemaal aan het onderzoeken was
dingen over ons, weet je, het kwam niet ter sprake.
1233
01:02:34,920 --> 01:02:36,400
Charlie en June zijn mijn enige vrienden.
1234
01:02:36,910 --> 01:02:38,426
Weet je wat ik echt zo leuk aan ze vind?
1235
01:02:38,450 --> 01:02:40,050
Ze geven mij niet het gevoel dat ik een klootzak ben.
1236
01:02:40,330 --> 01:02:40,710
Ik krijg juni.
1237
01:02:40,990 --> 01:02:41,990
Hé, luister naar mij.
1238
01:02:42,350 --> 01:02:43,410
Luister naar mij.
1239
01:02:43,890 --> 01:02:44,290
Dat kun je niet.
1240
01:02:44,390 --> 01:02:44,530
Waarom?
1241
01:02:44,910 --> 01:02:45,030
Zeg eens.
1242
01:02:45,350 --> 01:02:46,730
Ze zoeken je, Bosco.
1243
01:02:46,910 --> 01:02:47,610
Ze zoeken ons allemaal.
1244
01:02:47,611 --> 01:02:47,830
Ja.
1245
01:02:48,110 --> 01:02:48,230
Ja.
1246
01:02:48,450 --> 01:02:49,770
Jij wordt ook gearresteerd.
1247
01:02:50,290 --> 01:02:51,290
Shit.
1248
01:02:51,890 --> 01:02:53,444
Als er maar iemand was
anders gek genoeg om dat te doen
1249
01:02:53,445 --> 01:02:55,530
voer een jailbreak uit met nr
middelen, geen bescherming.
1250
01:02:56,570 --> 01:02:56,970
Atlas?
1251
01:02:57,290 --> 01:02:58,290
Ja.
1252
01:02:59,190 --> 01:03:00,190
Misschien wel.
1253
01:03:17,710 --> 01:03:19,550
Dat is Marcus Bradley.
1254
01:03:20,770 --> 01:03:24,470
Mocht u interesse hebben in de naam van
de man die je net hebt vermoord.
1255
01:03:26,450 --> 01:03:27,450
Ach, ja.
1256
01:03:28,685 --> 01:03:29,750
Dat was jammer.
1257
01:03:31,475 --> 01:03:36,650
Weet je, toen dit hele ding begon,
Ik gaf niets om jou of jouw
1258
01:03:36,651 --> 01:03:41,550
diamant, maar jij ging het gewoon halen
diep persoonlijk.
1259
01:03:41,750 --> 01:03:47,750
En nu kijk ik er echt naar uit
je naar beneden halen.
1260
01:03:48,710 --> 01:03:50,090
Mijn vader zou van je gehouden hebben.
1261
01:03:51,020 --> 01:03:52,350
Hij was dol op magie.
1262
01:03:52,910 --> 01:03:56,630
Toen ik vijf of zes was, in een van de weinige
momenten dat ik hem voor mezelf had,
1263
01:03:57,760 --> 01:03:58,760
hij heeft mij een trucje geleerd.
1264
01:03:59,220 --> 01:04:03,230
Hij zou een rode zijden zakdoek maken
verdwijnen en dan weer uit zijn mond komen.
1265
01:04:03,410 --> 01:04:04,590
Ik vond het geweldig.
1266
01:04:05,340 --> 01:04:06,860
Het had precies de juiste hoeveelheid flair.
1267
01:04:07,815 --> 01:04:10,010
En dat trucje heb ik maandenlang geoefend.
1268
01:04:10,860 --> 01:04:17,411
Ik dacht dat als ik het gewoon kon doen
Juist, ik zou meer van... van hem verdienen.
1269
01:04:19,185 --> 01:04:20,250
Maar dat was de illusie.
1270
01:04:21,530 --> 01:04:22,930
Sindsdien heb ik een hekel aan magie.
1271
01:04:23,950 --> 01:04:25,030
Het kamp, de kaas.
1272
01:04:25,870 --> 01:04:30,230
Om nog maar te zwijgen van oplichters zoals
jij met je mentalisme.
1273
01:04:32,830 --> 01:04:35,530
Geen van ons heeft paranormale krachten,
Meneer McKinney.
1274
01:04:36,770 --> 01:04:37,770
En dat hoeft ook niet.
1275
01:04:38,430 --> 01:04:39,670
Je weet waar mijn hart ligt.
1276
01:04:40,060 --> 01:04:43,190
En dat hoeft ook niet, want jij gaat
om het mij te vertellen.
1277
01:04:44,885 --> 01:04:47,198
Ik denk dat je slim bent
genoeg om te weten dat ik
1278
01:04:47,199 --> 01:04:50,651
Ik vertel je geen onzin,
zoals we in Texas zeggen.
1279
01:04:50,830 --> 01:04:53,010
En je hebt het mis wat betreft mentalisme.
1280
01:04:53,190 --> 01:04:56,990
Mensen dragen hun hele levensverhaal aan
hun gezicht.
1281
01:04:58,120 --> 01:04:59,950
Je moet alleen weten hoe je het moet lezen.
1282
01:05:00,710 --> 01:05:02,350
Neem bijvoorbeeld die van jou.
1283
01:05:04,050 --> 01:05:04,210
Mag ik?
1284
01:05:04,830 --> 01:05:05,830
Met plezier.
1285
01:05:07,780 --> 01:05:08,830
Dit wordt leuk.
1286
01:05:10,310 --> 01:05:15,950
Nou, je hebt al een gedeeld
ondraaglijke details, je vaderproblemen,
1287
01:05:16,440 --> 01:05:19,190
maar ik ben benieuwd naar je moeder.
1288
01:05:20,970 --> 01:05:23,810
Waarom pleegde ze zelfmoord?
1289
01:05:25,620 --> 01:05:31,370
Was ze net zo wanhopig op zoek naar die van jouw vader?
aandacht zoals je was?
1290
01:05:33,770 --> 01:05:35,030
O, dat was ze.
1291
01:05:35,850 --> 01:05:37,770
En waarom was dat?
1292
01:05:38,430 --> 01:05:41,710
Heeft je vader aandacht aan besteed?
iemand anders?
1293
01:05:44,060 --> 01:05:47,450
Als je je haar achter je oor stopt,
dat is een vertelling.
1294
01:05:49,130 --> 01:05:50,130
Dat was hij.
1295
01:05:52,025 --> 01:05:54,750
Dus, sloeg hij zijn secretaresse?
1296
01:05:55,110 --> 01:05:56,970
Nee, dat is te cliché.
1297
01:05:57,790 --> 01:06:01,090
Maar het moest iemand zijn die dicht bij je moeder stond
ook voor haar.
1298
01:06:02,690 --> 01:06:03,410
Een goede vriend?
1299
01:06:03,411 --> 01:06:05,530
Een kapper?
1300
01:06:08,210 --> 01:06:10,050
Het was toch niet de huishoudster?
1301
01:06:11,350 --> 01:06:13,650
Nee, niet de huishoudster.
1302
01:06:14,390 --> 01:06:15,990
Ik heb hier geen tijd voor.
1303
01:06:16,610 --> 01:06:19,270
En dat is wat mensen meestal zeggen als
Ik krijg het warm.
1304
01:06:19,450 --> 01:06:22,030
Moeten we de airco hoger zetten, misschien een openzetten
venster?
1305
01:06:22,630 --> 01:06:30,110
Als mijn vader seks had met mij
huishoudster en mijn moeder kwamen erachter en
1306
01:06:30,111 --> 01:06:36,950
zelfmoord had gepleegd, zou ik waarschijnlijk niet snijden
de remmen van de auto van mijn huishoudster.
1307
01:06:37,290 --> 01:06:40,610
Maar nogmaals, ik ben geen psychopaat.
1308
01:06:42,900 --> 01:06:45,490
Je bent een verdrietige en zielige man.
1309
01:06:46,910 --> 01:06:49,210
Ik begrijp waarom je er een einde aan wilt maken.
1310
01:06:50,180 --> 01:06:56,950
Hé, Veronica, weet je, weglopen wel
ook een vertel.
1311
01:07:04,300 --> 01:07:05,300
Jef!
1312
01:07:05,500 --> 01:07:06,500
Jef!
1313
01:07:07,800 --> 01:07:12,040
Alsjeblieft, niet doen!
1314
01:07:12,640 --> 01:07:13,940
Alsjeblieft, niet doen!
1315
01:07:14,960 --> 01:07:15,080
Wat?
1316
01:07:15,081 --> 01:07:16,081
Ik ga het niet doen.
1317
01:07:32,580 --> 01:07:33,580
Dat ben je niet?
1318
01:07:33,800 --> 01:07:35,280
Ik ga het niet doen!
1319
01:07:36,320 --> 01:07:41,700
Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee!
1320
01:07:41,701 --> 01:07:41,820
Nee!
1321
01:07:42,520 --> 01:07:45,420
Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
1322
01:07:46,620 --> 01:07:47,620
Nee!
1323
01:07:49,260 --> 01:07:50,260
Nee!
1324
01:08:16,520 --> 01:08:18,230
Ik ga het niet doen!
1325
01:08:18,231 --> 01:08:20,311
Jij bent de eerste man die de zijne verandert
verantwoordelijkheden.
1326
01:08:21,450 --> 01:08:22,050
Maar dat ben ik niet.
1327
01:08:22,350 --> 01:08:23,670
Ik ga zijn leven niet veranderen.
1328
01:08:24,050 --> 01:08:24,870
Nee, nee, nee.
1329
01:08:24,910 --> 01:08:26,390
Je gaat je leven niet veranderen.
1330
01:08:26,470 --> 01:08:27,550
Je speelt niet met mij!
1331
01:08:27,990 --> 01:08:28,210
Nee!
1332
01:08:28,410 --> 01:08:28,770
Je speelt niet met mij!
1333
01:08:28,771 --> 01:08:29,230
Je speelt niet met mij!
1334
01:08:29,650 --> 01:08:30,290
Je speelt niet met mij!
1335
01:08:30,530 --> 01:08:31,530
O nee, nee!
1336
01:08:32,010 --> 01:08:33,170
Wacht, zij, waar is het meisje?
1337
01:08:34,930 --> 01:08:35,930
Ze is zo dichtbij.
1338
01:08:36,030 --> 01:08:37,030
Oh, ze is niet bij jou.
1339
01:08:37,410 --> 01:08:39,290
Ze is niet bij jou.
1340
01:08:47,730 --> 01:08:48,730
Bon soir.
1341
01:08:56,050 --> 01:08:57,230
Het is behoorlijk walgelijk.
1342
01:08:58,310 --> 01:08:59,310
Zelfs voor jou.
1343
01:09:02,350 --> 01:09:04,270
Ik denk dat ik het misschien overdreven heb op de
wijn.
1344
01:09:05,210 --> 01:09:06,210
Hallo, Lula.
1345
01:09:06,570 --> 01:09:07,670
Je ziet er trouwens geweldig uit.
1346
01:09:08,550 --> 01:09:09,550
Oké.
1347
01:09:11,510 --> 01:09:13,030
Ik dacht niet dat ik je ooit nog zou zien.
1348
01:09:13,290 --> 01:09:14,290
Hoe heb je ons gevonden?
1349
01:09:15,390 --> 01:09:16,030
Een klein meisje.
1350
01:09:16,270 --> 01:09:17,270
Hij vertelde het mij.
1351
01:09:17,610 --> 01:09:19,090
Stel je mijn verbazing voor.
1352
01:09:19,630 --> 01:09:21,950
Jullie gaan allemaal weer samen zonder mij.
1353
01:09:22,130 --> 01:09:23,450
Maar nee, zo is het niet.
1354
01:09:23,550 --> 01:09:24,130
Je begrijpt het niet.
1355
01:09:24,210 --> 01:09:24,710
O, was dat zo?
1356
01:09:24,930 --> 01:09:25,190
Nee?
1357
01:09:25,830 --> 01:09:26,830
Je bent vrij, lul.
1358
01:09:30,930 --> 01:09:31,930
De cavalerie!
1359
01:09:34,190 --> 01:09:35,190
Mis je mij?
1360
01:09:35,470 --> 01:09:36,030
Veel.
1361
01:09:36,450 --> 01:09:37,210
O, hallo daar.
1362
01:09:37,310 --> 01:09:38,310
Ik ben het, Lula.
1363
01:09:39,430 --> 01:09:39,870
Tanden.
1364
01:09:40,170 --> 01:09:40,370
Lula!
1365
01:09:40,790 --> 01:09:40,990
Herinneren?
1366
01:09:41,310 --> 01:09:42,510
Ik was ooit ook een ruiter.
1367
01:09:42,511 --> 01:09:44,030
Ja, ik vroeg naar jou.
1368
01:09:44,150 --> 01:09:45,150
Ik was de enige.
1369
01:09:45,190 --> 01:09:45,710
Jij was degene.
1370
01:09:45,830 --> 01:09:46,830
Hij was de enige.
1371
01:09:46,930 --> 01:09:47,930
Echt?
1372
01:09:49,010 --> 01:09:50,010
Oké, om te bewegen.
1373
01:09:57,630 --> 01:09:58,870
We moeten naar de bijeenkomst.
1374
01:09:59,130 --> 01:09:59,790
Oké, hier is het plan.
1375
01:10:00,070 --> 01:10:00,870
Ik heb de vluchtauto.
1376
01:10:01,030 --> 01:10:01,730
Het is allemaal klaar om te gaan.
1377
01:10:01,910 --> 01:10:03,150
Ik heb alleen Jack nodig om het te hotwiren.
1378
01:10:03,210 --> 01:10:04,850
Jouw plan is dat ik een auto steel.
1379
01:10:05,030 --> 01:10:05,330
Uh-huh.
1380
01:10:05,830 --> 01:10:06,990
Oké, ik zal de auto bekabelen.
1381
01:10:07,130 --> 01:10:07,610
Jij bereikt.
1382
01:10:07,730 --> 01:10:08,946
Ga niet zonder haar weg, oké?
1383
01:10:08,970 --> 01:10:09,970
Laat het buiten staan.
1384
01:10:10,030 --> 01:10:10,270
Oké.
1385
01:10:10,271 --> 01:10:12,650
Oh, uh, kijk eens naar haar knipperende licht!
1386
01:10:13,110 --> 01:10:13,470
Oké.
1387
01:10:14,090 --> 01:10:15,410
Weet je, ik kan de...
1388
01:10:38,180 --> 01:10:39,420
Ik denk dat ik nu meteen ga.
1389
01:10:39,530 --> 01:10:40,530
Oké, het spijt me.
1390
01:10:50,260 --> 01:10:51,260
Ik ga.
1391
01:10:51,640 --> 01:10:52,640
Ik ga.
1392
01:10:54,840 --> 01:10:55,840
Nee, nee, nee, nee.
1393
01:11:03,940 --> 01:11:04,940
Oké.
1394
01:11:22,520 --> 01:11:23,560
Kom hier.
1395
01:11:24,240 --> 01:11:25,280
Waar is het restaurant?
1396
01:11:27,240 --> 01:11:28,620
Maren, dank je.
1397
01:11:29,300 --> 01:11:29,940
Ik heb je terug.
1398
01:11:30,120 --> 01:11:31,120
Sta op.
1399
01:11:31,600 --> 01:11:32,600
Nou, wie heeft de jouwe?
1400
01:11:33,960 --> 01:11:34,960
Knipperende lichten.
1401
01:11:36,500 --> 01:11:37,500
Loop!
1402
01:11:42,980 --> 01:11:46,860
Kijk in mijn ogen, kijk en vraag me af waarom ik
fluister woorden die je wil verzwakken.
1403
01:11:47,300 --> 01:11:48,540
En slapen.
1404
01:11:51,750 --> 01:11:53,750
Niet als hij geslapen heeft.
1405
01:11:58,970 --> 01:12:01,970
Ik zei: slaap.
1406
01:12:13,090 --> 01:12:14,240
Izzy speelt super.
1407
01:12:36,790 --> 01:12:40,030
Je vertelde ons eigenlijk dat je in een
politieauto, hartelijk dank.
1408
01:12:40,031 --> 01:12:42,490
En kijk, we hebben de vijfde ruiters gemaakt
opnieuw verschijnen.
1409
01:12:42,770 --> 01:12:43,070
Hallo, Lula.
1410
01:12:43,550 --> 01:12:43,650
Hoi.
1411
01:12:44,530 --> 01:12:44,950
Ze is in orde.
1412
01:12:45,430 --> 01:12:45,570
Hoi.
1413
01:12:46,090 --> 01:12:46,590
Gaat het?
1414
01:12:46,830 --> 01:12:47,670
Ja, nee, het gaat goed met mij.
1415
01:12:47,810 --> 01:12:48,810
Ik ben oké.
1416
01:12:49,470 --> 01:12:50,510
Maar ze hebben verdiensten.
1417
01:12:50,930 --> 01:12:52,430
Ja, ik ben ontsnapt.
1418
01:12:52,670 --> 01:12:53,110
Dat kon hij niet.
1419
01:12:53,210 --> 01:12:55,630
Ja, ja, een zeer emotionele tijd voor
iedereen.
1420
01:12:55,830 --> 01:12:57,450
Je zit duidelijk veel op de bank.
1421
01:12:57,830 --> 01:13:02,650
Ik probeer echt niets van dit alles te accepteren
persoonlijk, maar kunt u mij alstublieft vertellen,
1422
01:13:02,850 --> 01:13:04,810
Heeft het oog rechtstreeks contact met u opgenomen?
1423
01:13:05,830 --> 01:13:05,950
Ja.
1424
01:13:06,150 --> 01:13:07,150
Jullie twee?
1425
01:13:07,190 --> 01:13:07,430
Ja.
1426
01:13:07,670 --> 01:13:08,890
Waarom heb je mij niet eerder gebeld?
1427
01:13:08,891 --> 01:13:09,891
Het spijt me zo.
1428
01:13:10,170 --> 01:13:11,250
Ik moest een oppas zoeken.
1429
01:13:11,430 --> 01:13:12,630
Alles gebeurde zo.
1430
01:13:12,710 --> 01:13:12,910
Wacht, het spijt me.
1431
01:13:13,190 --> 01:13:14,190
Kennen jullie elkaar?
1432
01:13:14,550 --> 01:13:15,570
Ja, we kennen elkaar.
1433
01:13:15,690 --> 01:13:18,310
Hoeveel vrouwelijke magiërs denk je?
er zijn in de wereld?
1434
01:13:18,470 --> 01:13:20,486
Ik heb het feit dat we met zijn drieën zijn
nu in de kamer.
1435
01:13:20,510 --> 01:13:20,850
Schokkend, schokkend.
1436
01:13:21,130 --> 01:13:22,130
Mijn geblazen.
1437
01:13:22,330 --> 01:13:24,670
Het verbaast me dat het heelal zich ontvouwt
op zichzelf.
1438
01:13:25,830 --> 01:13:26,830
Ik ga het laten vallen.
1439
01:13:27,680 --> 01:13:28,680
Doet hij dat zomaar?
1440
01:13:28,930 --> 01:13:29,070
Mm-hmm.
1441
01:13:29,330 --> 01:13:31,510
Sorry, ik ben een grote fan van je,
Trouwens.
1442
01:13:31,670 --> 01:13:34,250
Ik probeerde erachter te komen waar Veronica
zou de volgende zijn.
1443
01:13:34,525 --> 01:13:38,530
En blijkbaar heeft Vanderburg Global een
motorsportteam.
1444
01:13:39,070 --> 01:13:42,610
Dit weekend introduceren ze een nieuwe auto
in Abu Dhabi.
1445
01:13:43,470 --> 01:13:45,390
Zodat we Merit terug kunnen krijgen en haar kunnen ontmaskeren.
1446
01:13:45,470 --> 01:13:45,810
Nee, nee, nee.
1447
01:13:45,830 --> 01:13:46,650
Ik stel haar niet bloot.
1448
01:13:46,750 --> 01:13:48,090
Ik stel niemand bloot, oké?
1449
01:13:48,170 --> 01:13:49,346
Het maakt mij niet uit wat het oog wil.
1450
01:13:49,370 --> 01:13:49,510
Nee.
1451
01:13:49,870 --> 01:13:51,950
We ruilen dit in voor Verdienste,
en dan zijn we klaar.
1452
01:13:51,990 --> 01:13:52,670
We redden onze vriend.
1453
01:13:52,790 --> 01:13:53,490
Wij redden de wereld niet.
1454
01:13:53,630 --> 01:13:53,890
En wat dan?
1455
01:13:54,295 --> 01:13:56,295
We gaan gewoon terug naar ons leven en laten haar
loop weg.
1456
01:13:56,410 --> 01:13:59,790
Na Rusland zei je dat magiërs dat zijn
entertainers, geen superhelden,
1457
01:13:59,990 --> 01:14:01,426
en ik begin te denken dat jij dat was
juist.
1458
01:14:01,450 --> 01:14:03,170
Ze witt niet alleen geld wit zoals zij
vader.
1459
01:14:03,171 --> 01:14:04,690
Je hebt gezien wat er bij Thaddeus gebeurde.
1460
01:14:04,990 --> 01:14:07,430
Het is duidelijk dat ik een beetje ketchup speel
hier, toch?
1461
01:14:07,550 --> 01:14:11,210
Ik heb niet alle informatie,
maar ik denk niet dat dat mij moet tegenhouden
1462
01:14:11,211 --> 01:14:13,130
van het hebben van een mening over wat we doen
volgende.
1463
01:14:13,310 --> 01:14:13,650
Natuurlijk zou dat moeten.
1464
01:14:13,990 --> 01:14:13,990
Precies.
1465
01:14:14,070 --> 01:14:14,830
Nee, dat zou niet moeten, Atlas.
1466
01:14:14,910 --> 01:14:17,010
En ik denk dat we Vanessa moeten ontmaskeren.
1467
01:14:18,050 --> 01:14:18,330
Veronica.
1468
01:14:18,990 --> 01:14:19,470
Voor moord.
1469
01:14:19,850 --> 01:14:20,450
En wat is dat?
1470
01:14:20,830 --> 01:14:20,910
Voor het witwassen van geld.
1471
01:14:20,930 --> 01:14:21,770
En voor het witwassen van geld.
1472
01:14:21,950 --> 01:14:23,510
Voor moord en voor het witwassen van geld.
1473
01:14:23,950 --> 01:14:24,810
Je zou haar moeten vastbinden.
1474
01:14:24,850 --> 01:14:25,010
Nee!
1475
01:14:25,370 --> 01:14:27,030
Nee, het is te gevaarlijk.
1476
01:14:27,430 --> 01:14:28,550
En Atlas heeft gelijk.
1477
01:14:28,690 --> 01:14:28,790
Wat?
1478
01:14:28,870 --> 01:14:30,046
We zijn klaar met het opofferen van onszelf.
1479
01:14:30,070 --> 01:14:30,890
Het spijt me, het is het niet waard.
1480
01:14:30,950 --> 01:14:31,950
Dat is onzin!
1481
01:14:33,130 --> 01:14:33,490
Je hebt het mis.
1482
01:14:34,010 --> 01:14:34,270
Ben ik?
1483
01:14:35,030 --> 01:14:36,030
Sorry.
1484
01:14:36,230 --> 01:14:37,070
Nee, heb geen spijt.
1485
01:14:37,230 --> 01:14:38,230
Zeg het.
1486
01:14:39,310 --> 01:14:39,630
Jij bent.
1487
01:14:40,070 --> 01:14:40,410
Je hebt het mis.
1488
01:14:40,850 --> 01:14:41,850
Het is gewoon...
1489
01:14:43,510 --> 01:14:47,410
Voordat ik de ruiter ontdekte,
Ik heb me nergens druk over gemaakt.
1490
01:14:48,350 --> 01:14:49,490
Mijn familie gaf mij op.
1491
01:14:50,650 --> 01:14:51,710
Ik haatte de hele wereld.
1492
01:14:53,390 --> 01:14:56,868
En toen zag ik een video
van jullie, en van jou
1493
01:14:56,869 --> 01:15:00,771
probeerden te maken
de wereld minder corrupt.
1494
01:15:02,590 --> 01:15:03,590
Minder verschrikkelijk.
1495
01:15:05,170 --> 01:15:08,150
En dat zorgde ervoor dat ik erom gaf.
1496
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
Dus wat is de truc?
1497
01:15:21,080 --> 01:15:22,280
Ik beloof dat dit gaat werken.
1498
01:15:22,780 --> 01:15:24,060
Maar is dat voldoende misleiding?
1499
01:15:24,640 --> 01:15:27,000
Zolang zij hier is, ben ik er niet.
1500
01:15:27,820 --> 01:15:28,580
Wij kunnen daarvoor zorgen.
1501
01:15:28,780 --> 01:15:30,880
Wat als je maar vijf minuten bent?
laat?
1502
01:15:30,900 --> 01:15:31,200
Vijf?
1503
01:15:31,560 --> 01:15:32,240
Ik zou zeggen: één.
1504
01:15:32,420 --> 01:15:33,000
Eén minuut te laat.
1505
01:15:33,020 --> 01:15:34,900
Hoe weten we dat genoeg mensen dat zullen doen?
opdagen?
1506
01:15:35,050 --> 01:15:36,280
Jongens, het is al viraal.
1507
01:15:37,140 --> 01:15:38,380
Ik garandeer dat het een menigte zal zijn.
1508
01:15:38,640 --> 01:15:39,040
Dit is gek.
1509
01:15:39,140 --> 01:15:39,840
Er zijn te veel variabelen.
1510
01:15:40,040 --> 01:15:42,536
Hé, we zullen voortdurend contact met je houden
als er iets misgaat.
1511
01:15:42,560 --> 01:15:45,080
Hé, hé, er is vrijwel geen ruimte voor fouten
hier, mens.
1512
01:15:45,220 --> 01:15:45,820
Oké, nul.
1513
01:15:46,240 --> 01:15:48,880
We zullen absoluut moeten zijn
feilloos als we iets gaan trekken
1514
01:15:48,881 --> 01:15:50,901
dit is riskant hiermee
veel bewegende delen erin
1515
01:15:50,961 --> 01:15:52,940
dit belachelijk kort
hoeveelheid tijd, oké?
1516
01:15:53,400 --> 01:15:53,680
Ja.
1517
01:15:54,210 --> 01:15:56,242
Ja, maar ik spreek voor
Ikzelf tenminste, denk ik
1518
01:15:56,243 --> 01:15:58,621
wij zeven hebben een
betere kans dan de meeste.
1519
01:15:58,880 --> 01:15:59,880
Oh.
1520
01:16:00,160 --> 01:16:01,160
Zou jij hier naar kijken?
1521
01:16:02,100 --> 01:16:03,960
Wanneer werd de grote Balskulleroy zacht?
1522
01:16:05,340 --> 01:16:07,080
Oké, jongens, doen we dit of wat?
1523
01:16:09,000 --> 01:16:10,880
Het is tien miljoen tegen één schot.
1524
01:16:11,700 --> 01:16:12,800
Dat zijn mijn soort kansen.
1525
01:16:25,540 --> 01:16:26,540
De tijd is gekomen.
1526
01:16:27,600 --> 01:16:29,380
Vanavond voor slechts één nacht.
1527
01:16:30,720 --> 01:16:31,720
Komt dichtbij.
1528
01:16:32,840 --> 01:16:33,160
Dichterbij.
1529
01:16:33,840 --> 01:16:38,060
Want hoe meer je denkt te zien,
hoe gemakkelijker het zal zijn om je voor de gek te houden.
1530
01:16:38,061 --> 01:16:39,520
Het aftellen begint.
1531
01:16:40,120 --> 01:16:42,808
In slechts twee uur tijd is de
Er zullen vier ruiters zijn
1532
01:16:42,809 --> 01:16:46,121
samen op het podium staan voor de
voor het eerst in tien jaar.
1533
01:16:46,960 --> 01:16:47,320
J.
1534
01:16:47,620 --> 01:16:48,640
Daniël Atlas.
1535
01:16:53,760 --> 01:16:54,920
Penny Reeves.
1536
01:17:00,660 --> 01:17:02,020
Jac Wilder.
1537
01:17:06,860 --> 01:17:08,440
En Luma May.
1538
01:17:12,900 --> 01:17:15,580
Dames en heren, de vier ruiters.
1539
01:17:16,280 --> 01:17:16,820
Dat klopt.
1540
01:17:17,300 --> 01:17:18,300
De ruiters zijn terug.
1541
01:17:18,500 --> 01:17:19,500
Voor slechts één nacht.
1542
01:17:20,000 --> 01:17:22,120
Vorige week hebben we de harde diamant gestolen.
1543
01:17:22,380 --> 01:17:27,181
En vanavond, over twee uur, zijn we dat
zal het teruggeven aan de rechtmatige eigenaar.
1544
01:17:27,300 --> 01:17:28,300
Jullie allemaal.
1545
01:17:30,540 --> 01:17:32,260
Denk je dat dit haar aandacht heeft getrokken?
1546
01:17:32,820 --> 01:17:33,180
Dat gebeurde niet.
1547
01:17:33,320 --> 01:17:33,920
Die zal haar goed kennen.
1548
01:17:34,220 --> 01:17:36,264
Luister, nu je het weet
hoe erg het eigenlijk kan worden,
1549
01:17:36,265 --> 01:17:38,385
kun je het alsjeblieft gewoon proberen
Deze keer op veilig spelen?
1550
01:17:40,160 --> 01:17:40,600
Nee?
1551
01:17:40,880 --> 01:17:41,880
Oké.
1552
01:17:42,740 --> 01:17:44,220
Hier is ze, precies op tijd.
1553
01:17:45,080 --> 01:17:46,080
Geniet je van de show?
1554
01:17:46,340 --> 01:17:48,440
Het is een beetje smakeloos naar mijn smaak.
1555
01:17:49,260 --> 01:17:52,220
Ik neem aan dat je je locatie hiervoor hebt gekozen
nabijheid van de mijne.
1556
01:17:53,115 --> 01:17:56,080
Nou, goed nieuws voor je, ik heb je geplaatst
op onze gastenlijst.
1557
01:17:57,290 --> 01:17:58,300
Breng mij mijn hart.
1558
01:17:59,040 --> 01:18:00,120
We zullen een uitwisseling tot stand brengen.
1559
01:18:01,020 --> 01:18:02,540
Mr McKinney voor de diamant.
1560
01:18:03,660 --> 01:18:07,480
Buiten, onder de lampen, en niet de
eerste vleugje magie.
1561
01:18:08,330 --> 01:18:12,040
Eén konijn komt uit een hoed,
één aas glijdt uit een mouw,
1562
01:18:12,340 --> 01:18:14,080
en je vriend gaat...
1563
01:18:14,780 --> 01:18:15,780
Poef.
1564
01:18:16,760 --> 01:18:18,600
Als je alleen maar vervuilende stoffen probeert te gebruiken, lukt dat wel
begrijp het.
1565
01:18:45,500 --> 01:18:47,540
Welkom op het WYAS-eiland.
1566
01:18:48,220 --> 01:18:49,660
Het Orlando van het Midden-Oosten.
1567
01:18:53,610 --> 01:18:58,500
Nu, tot slot, dank aan YAS Island voor
een evenement organiseren dat de snelste waardig is
1568
01:18:58,700 --> 01:18:59,820
team in de autosport.
1569
01:19:01,140 --> 01:19:04,365
Dit nummer is elitair, maar
het zal binnenkort onze
1570
01:19:04,366 --> 01:19:07,140
concurrenten met de meeste
gemeenschappelijke visie op racen.
1571
01:19:07,910 --> 01:19:09,680
De achtervleugels van onze auto's.
1572
01:19:13,460 --> 01:19:15,220
Heilige shit, dat is Veronica?
1573
01:19:16,900 --> 01:19:19,200
Ze heeft een zeer indrukwekkende aanwezigheid.
1574
01:19:20,080 --> 01:19:21,600
Onze magische vrienden zijn gearriveerd.
1575
01:19:21,940 --> 01:19:23,220
Waarom ga je ze niet begroeten?
1576
01:19:23,660 --> 01:19:24,900
Hartelijk dank voor uw komst.
1577
01:19:25,140 --> 01:19:26,180
Ik hoop dat je geniet van de race.
1578
01:19:26,620 --> 01:19:28,380
Oké, Atlas zei dat ze de
attractie.
1579
01:19:28,680 --> 01:19:29,716
Gaan we dit afschaffen?
1580
01:19:29,740 --> 01:19:31,000
Er is overal beveiliging.
1581
01:19:32,140 --> 01:19:33,320
Oké, jongens, kalmeer.
1582
01:19:33,460 --> 01:19:34,460
Ik wil dit.
1583
01:19:34,840 --> 01:19:35,960
Hallo, hallo.
1584
01:19:37,580 --> 01:19:38,000
Davy, gaaf.
1585
01:19:38,100 --> 01:19:38,860
Ik ben van Meteor Relations.
1586
01:19:39,120 --> 01:19:40,120
Ik was net aan het inchecken.
1587
01:19:40,170 --> 01:19:42,530
Denk je dat jullie het anders zouden kunnen doen?
cameraplaatsing?
1588
01:19:42,720 --> 01:19:43,460
Oké, bedankt.
1589
01:19:43,500 --> 01:19:44,500
Doorgaan.
1590
01:19:45,440 --> 01:19:46,440
Jouw beurt.
1591
01:19:47,480 --> 01:19:48,480
Laten we dit doen.
1592
01:19:49,700 --> 01:19:52,680
Zorg ervoor dat u de authenticiteit ervan bevestigt
de diamant.
1593
01:19:52,880 --> 01:19:54,680
Deze mensen zijn erg lastig.
1594
01:19:56,060 --> 01:19:57,260
Ik ben zo blij dat je gekomen bent.
1595
01:19:58,000 --> 01:19:59,640
Wat zei je dat we de strijdbijlen begraven?
1596
01:19:59,740 --> 01:20:00,740
In elkaars nek.
1597
01:20:00,900 --> 01:20:01,900
Hij is grappig.
1598
01:20:02,040 --> 01:20:04,460
We hebben allemaal iets nuttigs voor
de ander.
1599
01:20:05,040 --> 01:20:06,340
Perfecte reden om zaken te doen.
1600
01:20:06,640 --> 01:20:07,700
Er is alleen één kanttekening.
1601
01:20:07,701 --> 01:20:10,920
Ik hoop vurig dat onze wederzijdse omgang dat ook is
op het einde.
1602
01:20:11,600 --> 01:20:12,600
Ze is zo slecht.
1603
01:20:12,660 --> 01:20:12,660
Ik weet.
1604
01:20:12,860 --> 01:20:13,860
Ik haat haar.
1605
01:20:15,360 --> 01:20:15,880
Hoe gaat het, kerel?
1606
01:20:15,920 --> 01:20:16,920
Nou, kan ik je helpen?
1607
01:20:17,240 --> 01:20:18,600
Ja, we zijn hier om de auto neer te schieten.
1608
01:20:19,800 --> 01:20:20,160
O ja.
1609
01:20:20,400 --> 01:20:21,400
Natuurlijk.
1610
01:20:21,460 --> 01:20:21,460
Blijkbaar.
1611
01:20:21,940 --> 01:20:22,940
Daar ben je.
1612
01:20:23,380 --> 01:20:23,620
Jij ook?
1613
01:20:24,240 --> 01:20:24,620
Ah, ja.
1614
01:20:24,820 --> 01:20:25,820
Het is ergens mijn jas.
1615
01:20:28,780 --> 01:20:29,180
Daar is het.
1616
01:20:29,520 --> 01:20:32,736
We zijn bij Checkered Flags, de doc-serie
volgend seizoen op Vandenberg Motorsports.
1617
01:20:32,760 --> 01:20:34,036
Het lijkt erop dat ze jullie geen hoofd hebben gegeven
omhoog.
1618
01:20:34,060 --> 01:20:35,060
Typisch.
1619
01:20:35,630 --> 01:20:37,866
We gaan het gewoon krijgen
enkele inzetstukken, misschien enkele
1620
01:20:37,867 --> 01:20:40,161
B-roll van een aantal feestgangers
starend naar deze schoonheid.
1621
01:20:41,040 --> 01:20:41,520
Oké, wanneer je er klaar voor bent.
1622
01:20:41,540 --> 01:20:42,780
Oké, raak de auto niet aan.
1623
01:20:42,900 --> 01:20:44,020
We moeten het interieur fotograferen.
1624
01:20:44,060 --> 01:20:45,936
Ja, ik kan je een cameo bezorgen
dit ding.
1625
01:20:45,960 --> 01:20:46,420
Het is hier veilig.
1626
01:20:46,740 --> 01:20:47,260
Ik heb mijn orders.
1627
01:20:47,760 --> 01:20:48,760
Ja, en wij ook.
1628
01:20:49,980 --> 01:20:51,180
Goedenavond, mevrouw Vandenberg.
1629
01:20:52,015 --> 01:20:53,567
Ja, dat proberen we
Haal die beelden waar je om vroeg
1630
01:20:53,568 --> 01:20:56,141
voor, maar we kwamen een tegen
beetje een probleem.
1631
01:20:56,300 --> 01:20:57,380
Je gaat in de problemen komen.
1632
01:20:57,440 --> 01:20:58,440
Ze wil met je praten.
1633
01:20:58,880 --> 01:20:59,880
Het is niet goed, mijn man.
1634
01:20:59,980 --> 01:21:00,220
Mm-mm.
1635
01:21:00,360 --> 01:21:01,360
Niet goed.
1636
01:21:02,160 --> 01:21:02,460
Hoe is dat?
1637
01:21:02,461 --> 01:21:06,880
Luister, mijn vader zei altijd: geen bedrieger
diamant begint op zee.
1638
01:21:07,840 --> 01:21:10,280
En op dit moment is mijn auto de
diamant.
1639
01:21:11,450 --> 01:21:15,160
Je kunt ze dus hun werk laten doen,
of je kunt een nieuwe zoeken.
1640
01:21:16,060 --> 01:21:17,340
Sorry voor het oponthoud, mevrouw.
1641
01:21:20,540 --> 01:21:21,000
Je bent goed.
1642
01:21:21,560 --> 01:21:22,220
Jij bent de beste.
1643
01:21:22,460 --> 01:21:24,860
Je kunt heel snel een back-up voor me maken,
alleen voor het licht.
1644
01:21:25,060 --> 01:21:26,060
Bedankt, mevrouw.
1645
01:21:29,510 --> 01:21:30,860
Nou, zullen we er mee verder gaan?
1646
01:21:30,980 --> 01:21:31,980
Alsjeblieft.
1647
01:21:33,520 --> 01:21:35,460
Oh, natuurlijk heb je een goon,
vergeef mij.
1648
01:21:38,080 --> 01:21:40,520
Ah, kom op, je vertrouwt ons niet,
na alles wat we hebben meegemaakt?
1649
01:21:44,780 --> 01:21:45,780
Is er een probleem?
1650
01:21:46,720 --> 01:21:48,000
Controleer nogmaals of dit niet het geval is, meneer.
1651
01:21:48,120 --> 01:21:49,120
Het is het middelpunt.
1652
01:21:49,220 --> 01:21:50,380
Ja, natuurlijk is dat zo.
1653
01:21:50,580 --> 01:21:52,020
Kunt u onze vriend alstublieft bereiken?
1654
01:21:53,400 --> 01:21:54,400
Kom op.
1655
01:21:59,400 --> 01:22:00,400
Daar is hij.
1656
01:22:00,500 --> 01:22:01,500
Oké.
1657
01:22:02,300 --> 01:22:03,300
Hoi.
1658
01:22:04,160 --> 01:22:05,160
Gaat het?
1659
01:22:05,820 --> 01:22:07,740
Nou, dan weet ik dat ik een half waard ben
verslaan.
1660
01:22:08,100 --> 01:22:10,056
Ik denk niet dat we zijn opgelicht,
maar het is goed je te zien.
1661
01:22:10,080 --> 01:22:11,300
Geluiden verzegeld geleverd.
1662
01:22:11,795 --> 01:22:13,140
Kijk, ik ben een vrouw van mijn woord.
1663
01:22:14,090 --> 01:22:15,220
Blijf in de buurt als je wilt.
1664
01:22:15,520 --> 01:22:16,520
Geniet van het feest.
1665
01:22:18,280 --> 01:22:19,500
Wat zit er in Gods nek?
1666
01:22:25,680 --> 01:22:27,600
Kom op, hoe zorg je ervoor dat dit ding werkt?
1667
01:22:28,500 --> 01:22:31,040
Ik kan me niet concentreren terwijl jij tegen me schreeuwt
ik.
1668
01:22:36,120 --> 01:22:37,120
Pardon!
1669
01:22:39,760 --> 01:22:40,760
Ben je bij de show geweest?
1670
01:22:41,040 --> 01:22:43,460
Je blijft daar gewoon staan lopen
Of mijn auto terugkrijgen?
1671
01:22:46,200 --> 01:22:47,780
Jij hebt dit gedaan.
1672
01:22:51,880 --> 01:22:52,980
Oké, daar gaan we.
1673
01:22:55,000 --> 01:22:57,480
Oké, Atlas, je wilde de afleiding,
je hebt afleiding.
1674
01:23:00,480 --> 01:23:02,020
Man, dit ding heeft staarthaar.
1675
01:23:10,160 --> 01:23:14,190
Je hebt de deur op slot gedaan of zoiets.
1676
01:23:14,330 --> 01:23:15,330
Is iedereen oké?
1677
01:23:15,610 --> 01:23:16,610
O nee.
1678
01:23:18,530 --> 01:23:23,431
Toen ik vanochtend wakker werd, was er alleen maar
Eén ding wilde ik liever dan mijn diamant.
1679
01:23:23,560 --> 01:23:25,370
Mijn ruiter achter slot en grendel.
1680
01:23:25,990 --> 01:23:30,370
En nu ik ze allebei heb, moet ik toegeven dat dat zo is
een beetje verwend voelen.
1681
01:23:31,690 --> 01:23:35,490
Terwijl jij je kleintje aan het voorbereiden was
uitvoering, heb ik zelf een truc samengesteld.
1682
01:23:36,150 --> 01:23:38,650
Vijf ruiters zitten vast, geen ontsnapping mogelijk.
1683
01:23:39,330 --> 01:23:42,310
Jullie vijf kunnen nationale schatten zijn,
maar die hebben wij hier ook.
1684
01:23:43,390 --> 01:23:47,270
Alleen zijn ze moeilijk te vinden omdat ze dat zijn
begraven in zand.
1685
01:23:50,930 --> 01:23:55,410
Voor de wereld zal het lijken alsof je stierf in een
mislukte ontsnappingsactie.
1686
01:23:56,950 --> 01:23:59,310
Laten we nu eens wat magie zien.
1687
01:24:02,430 --> 01:24:04,350
Fuck magie, iemand belt voor versterking.
1688
01:24:04,590 --> 01:24:05,590
Jack, ik heb je gebeld.
1689
01:24:05,750 --> 01:24:06,790
Heeft u iemand buiten dienst?
1690
01:24:06,890 --> 01:24:08,806
Oh God, ze moet de cel hebben door elkaar gegooid
signaal.
1691
01:24:08,830 --> 01:24:09,870
Ze heeft aan alles gedacht.
1692
01:24:09,910 --> 01:24:11,210
Hula, aan wiens kant sta jij?
1693
01:24:11,370 --> 01:24:13,850
Ik sta uiteraard aan onze kant, maar zij ook
aan alles gedacht.
1694
01:24:13,910 --> 01:24:15,350
Beide dingen kunnen tegelijkertijd waar zijn.
1695
01:24:15,530 --> 01:24:17,370
Zand wordt hoger, zand wordt steeds hoger
groter.
1696
01:24:17,450 --> 01:24:19,010
Het is meer zand en het wordt groter.
1697
01:24:19,090 --> 01:24:20,770
Hemley, Hemley, het eerste principe van ontsnapping.
1698
01:24:20,970 --> 01:24:22,810
Eh, hoe lang is het te overleven?
1699
01:24:22,811 --> 01:24:23,410
Oké, geweldig.
1700
01:24:23,710 --> 01:24:26,030
Afgaande op de snelheid van de stroom,
het volume van de doos...
1701
01:24:26,630 --> 01:24:27,310
Eh, ja, we zijn genaaid.
1702
01:24:27,530 --> 01:24:27,890
O, geweldig.
1703
01:24:28,150 --> 01:24:30,190
Oké, wat dacht je van het tweede principe van
ontsnappen dan?
1704
01:24:30,290 --> 01:24:31,810
Oké, dus dat is de doos zelf.
1705
01:24:31,990 --> 01:24:34,190
Het zijn jouw gebreken, jouw zwakte,
ze zijn een achterdeur.
1706
01:24:34,350 --> 01:24:35,550
Iedereen hoeft het alleen maar te controleren.
1707
01:24:37,290 --> 01:24:39,150
Afdichting, afdichting, afdichting, afdichting.
1708
01:24:42,010 --> 01:24:43,010
Alles is verzegeld.
1709
01:24:47,510 --> 01:24:48,990
Is er een kans dat er een derde principe bestaat?
1710
01:24:55,910 --> 01:24:57,510
Ik heb wat je zoekt.
1711
01:24:58,570 --> 01:24:59,570
Perfect.
1712
01:24:59,930 --> 01:25:01,570
Ik weet niet zeker waar het hart zich bevindt.
1713
01:25:03,250 --> 01:25:04,250
Ik kan bijna niet wachten.
1714
01:25:09,610 --> 01:25:10,630
Direct naar de kluis.
1715
01:25:11,670 --> 01:25:15,610
Nee, nee, nee, nee, nee!
1716
01:25:16,090 --> 01:25:17,090
Ja!
1717
01:25:17,870 --> 01:25:19,290
Help mij, Ricky Bobby!
1718
01:25:19,810 --> 01:25:20,370
Help me!
1719
01:25:20,510 --> 01:25:21,510
Jij bent
1720
01:25:26,725 --> 01:25:28,940
Ik ga hier gewoon dood, in deze doos,
echt?
1721
01:25:29,200 --> 01:25:32,200
Het is grappig, een week geleden wilde ik dood...
1722
01:25:32,450 --> 01:25:37,020
en dan krijg ik mijn reden om terug te leven,
en nu gaan we echt dood.
1723
01:25:37,460 --> 01:25:38,460
Hoe is dat grappig?
1724
01:25:39,380 --> 01:25:42,940
Nou, ik bedoel, het is grappiger in mijn hoofd,
Weet je, het is bijzonder grappig.
1725
01:25:43,460 --> 01:25:45,320
Nee, nee, nee, nee, we hebben geen opties meer.
1726
01:25:46,140 --> 01:25:48,680
God, zo had ik nooit moeten zijn
verschrikkelijk over uw website en uw
1727
01:25:48,681 --> 01:25:51,742
kostuums, en de
logo is niet beschamend
1728
01:25:51,743 --> 01:25:54,560
dat het oog in Wilder
is een kleine toverstaf.
1729
01:25:54,580 --> 01:25:58,840
Dat is het niet, het is schattig en charmant.
en ik heb je gemist.
1730
01:25:59,740 --> 01:26:01,717
Luister, ik weet het, ik niet
weet dat we het laten zien, maar
1731
01:26:01,718 --> 01:26:04,981
Ik denk echt dat de
wereld van jullie allemaal.
1732
01:26:06,040 --> 01:26:08,440
Ik kan niet geloven dat we begraven worden
levend.
1733
01:26:08,720 --> 01:26:09,880
Ik bedoel, het is net als in Western.
1734
01:26:10,080 --> 01:26:10,840
Wacht, wacht, levend begraven?
1735
01:26:11,000 --> 01:26:12,840
Dat lijkt op een oude magische traditie.
1736
01:26:13,040 --> 01:26:14,516
Sorry, wie, wie weten we wie dat heeft gedaan?
1737
01:26:14,540 --> 01:26:16,800
Bill Shurik stierf bijna terwijl hij dat deed,
weet je nog?
1738
01:26:17,000 --> 01:26:19,660
Hij stapte in een kist van plexiglas en had die
bedekt met zand.
1739
01:26:20,360 --> 01:26:22,540
Maar is het plexiglas niet gebroken?
1740
01:26:22,760 --> 01:26:23,300
Het zand werd nat.
1741
01:26:23,580 --> 01:26:24,480
Het zand werd nat, herinner ik me nu.
1742
01:26:24,580 --> 01:26:25,720
De nacht ervoor heeft het geregend.
1743
01:26:26,580 --> 01:26:28,420
Het natte zand is zwaarder dan droog,
het brak het glas.
1744
01:26:28,421 --> 01:26:29,780
Wacht, wacht, wacht, wacht.
1745
01:26:29,955 --> 01:26:32,527
Als we die pijp breken,
dan zou het nat worden
1746
01:26:32,627 --> 01:26:34,760
zand en dan zal het
breek de doos, toch?
1747
01:26:35,040 --> 01:26:37,840
Als ik er iets omheen kon wikkelen,
Misschien kan ik wat houvast krijgen.
1748
01:26:38,540 --> 01:26:40,860
Mary, geef me je rekening, oké?
1749
01:26:41,800 --> 01:26:42,620
Oké, je snapt het, je snapt het.
1750
01:26:42,720 --> 01:26:43,200
Oké, oké, oké.
1751
01:26:43,560 --> 01:26:44,400
Goed, goed, goed, goed, goed.
1752
01:26:44,580 --> 01:26:45,580
Laat dit vallen, laat dit vallen.
1753
01:26:46,740 --> 01:26:47,740
Kom op.
1754
01:26:51,650 --> 01:26:52,950
Help mij, help mij, trek mij naar beneden.
1755
01:26:53,830 --> 01:26:54,690
Oké, oké, ja, ja, ja.
1756
01:26:54,691 --> 01:26:55,691
Oké, we gaan breken.
1757
01:27:18,550 --> 01:27:26,550
5,5 minuten, John, John hier.
1758
01:27:27,430 --> 01:27:28,430
Sorry,
1759
01:27:44,890 --> 01:27:46,290
Ben ik vergeten mijn knipperlicht te gebruiken?
1760
01:27:47,250 --> 01:27:48,250
Je staat onder arrest.
1761
01:27:49,330 --> 01:27:50,330
Dank u, heren.
1762
01:27:50,840 --> 01:27:51,840
Uitstekend werk.
1763
01:27:52,410 --> 01:27:54,430
We hebben een rode waarschuwing gehad, één Bosco en
Leroy.
1764
01:27:55,290 --> 01:27:55,810
Bedankt.
1765
01:27:55,970 --> 01:27:56,970
Geen probleem.
1766
01:27:57,670 --> 01:27:59,750
Ja, Atlas gaat mij vermoorden.
1767
01:28:01,290 --> 01:28:02,570
Er komt te snel water binnen.
1768
01:28:03,070 --> 01:28:04,110
En het glas zal niet breken.
1769
01:28:04,490 --> 01:28:05,430
Ik ga dit vasthouden voor een duik.
1770
01:28:05,431 --> 01:28:08,410
Je kunt dat nu gebruiken, niets is minder geschikt
glas als een diamant.
1771
01:28:08,610 --> 01:28:09,670
Wacht, wacht, wacht.
1772
01:28:09,850 --> 01:28:11,110
Wacht, Emily, Emily.
1773
01:28:11,510 --> 01:28:13,710
Ja, ik kan mijn adem 8 minuten inhouden.
1774
01:28:14,570 --> 01:28:16,450
Als iemand ons hier uit kan halen,
wij kunnen.
1775
01:28:49,760 --> 01:28:50,760
Wat doet hij hier?
1776
01:28:51,360 --> 01:28:53,680
Hij heeft de diamant van een insect gevonden, waar jij en...
je vrienden niet.
1777
01:29:10,920 --> 01:29:12,040
Ben je iets kwijtgeraakt?
1778
01:29:14,640 --> 01:29:15,640
Nee!
1779
01:29:18,980 --> 01:29:19,980
ik
1780
01:30:19,200 --> 01:30:20,860
Ik hoop dat we niet te laat zijn.
1781
01:30:21,700 --> 01:30:22,700
Gaat het?
1782
01:31:02,385 --> 01:31:03,385
Je hebt het gehaald.
1783
01:31:05,290 --> 01:31:06,290
Heb jij wat ik wil?
1784
01:31:07,190 --> 01:31:08,370
Als je hebt wat ik wil.
1785
01:31:13,105 --> 01:31:14,105
Waar is het bewijs?
1786
01:31:21,910 --> 01:31:22,910
Hier.
1787
01:31:25,070 --> 01:31:26,070
Ik ben het bewijs.
1788
01:31:30,140 --> 01:31:32,421
Johnny, ik... ik ben meegegaan.
1789
01:31:33,840 --> 01:31:34,840
Dat deed je.
1790
01:31:36,970 --> 01:31:38,380
Nu zie je mij.
1791
01:31:42,450 --> 01:31:43,530
Het is behoorlijk fascinerend.
1792
01:31:45,130 --> 01:31:52,110
De dingen waarvan mensen niet willen dat je ze maakt
iets of iemand verdwijnt.
1793
01:31:58,550 --> 01:31:59,550
ik
1794
01:32:06,485 --> 01:32:07,940
Ik heb je dat trucje verteld.
1795
01:32:09,290 --> 01:32:10,960
Precies zoals onze vader je vertelde.
1796
01:32:12,350 --> 01:32:15,920
En nu, na vijftien jaar, probeer je dat te doen
verpest mij?
1797
01:32:15,960 --> 01:32:16,960
Nee.
1798
01:32:18,060 --> 01:32:19,660
Alle 15 jaar.
1799
01:32:21,280 --> 01:32:23,400
Ik wist niet dat je in die auto zou zitten.
1800
01:32:23,960 --> 01:32:26,840
Maar je moet opgelucht zijn geweest om mij te horen
was.
1801
01:32:28,055 --> 01:32:32,100
Toen we het water raakten, kon ik mijn riem niet losmaken
mijn veiligheidsgordels.
1802
01:32:33,360 --> 01:32:35,740
Mam bevrijdde me met haar laatste adem.
1803
01:32:37,330 --> 01:32:39,580
Ik had niets dan genegenheid voor jou,
Charlie.
1804
01:32:41,940 --> 01:32:44,360
Laat me je eindelijk als een broer behandelen.
1805
01:32:44,780 --> 01:32:45,780
Ik ben je broer.
1806
01:32:49,260 --> 01:32:51,820
Vaders bloed zit in ons allebei.
1807
01:32:52,920 --> 01:32:58,420
Hoewel hij de mijne nooit zou erkennen,
God weet waar de grote...
1808
01:32:58,421 --> 01:33:00,900
En de schaamte dreef mijn moeder naar haar toe
graf.
1809
01:33:01,120 --> 01:33:02,640
Toen stuurde je de mijne naar de hare.
1810
01:33:05,880 --> 01:33:06,880
Prima.
1811
01:33:07,600 --> 01:33:08,600
Je hebt gelijk.
1812
01:33:11,830 --> 01:33:12,830
Het zou van jou moeten zijn.
1813
01:33:14,730 --> 01:33:15,730
Hier.
1814
01:33:18,550 --> 01:33:19,770
Neem het.
1815
01:33:47,200 --> 01:33:48,200
De vangst van de kogel.
1816
01:33:49,820 --> 01:33:50,820
Is dit mogelijk?
1817
01:33:51,320 --> 01:33:52,320
Nee.
1818
01:33:52,360 --> 01:33:53,360
Gewoon magie.
1819
01:34:02,200 --> 01:34:03,200
Hij beloofde het
1820
01:34:16,740 --> 01:34:19,720
om de hartdiamant aan de zijne terug te geven
rechtmatige eigenaar.
1821
01:34:23,500 --> 01:34:24,580
De vragen zijn op volgorde.
1822
01:34:25,120 --> 01:34:28,501
Laten we eerst hallo zeggen
aan de felle kracht
1823
01:34:28,502 --> 01:34:32,261
van de natuur, de
buitengewone juni Bruclaire.
1824
01:34:36,120 --> 01:34:37,440
Wauw, hallo allemaal.
1825
01:34:37,900 --> 01:34:38,900
Bedankt.
1826
01:34:46,110 --> 01:34:47,110
De Heer!
1827
01:34:47,970 --> 01:34:50,250
Het genoegen is aan ons.
1828
01:34:50,251 --> 01:34:51,251
Wij hebben
1829
01:34:58,180 --> 01:35:03,521
heb dit allemaal in de eerste plaats gedaan zonder
de hulp van 's werelds grootste magiërs.
1830
01:35:03,980 --> 01:35:07,780
De vier... sorry, maak er vijf van...
ruiters!
1831
01:35:25,920 --> 01:35:29,970
Nou, verblindt, publiek
over de hele wereld, maar
1832
01:35:29,971 --> 01:35:32,900
wij zijn er nog nooit geweest
onderdeel van een truc als deze.
1833
01:35:33,040 --> 01:35:36,560
En misschien vraag je jezelf af:
hoe hebben ze dit voor elkaar gekregen?
1834
01:35:36,561 --> 01:35:39,960
Oké, elke goochelaar heeft een
assistente, Veronica.
1835
01:35:42,560 --> 01:35:46,140
Je denkt misschien Veronica
hier, zoals die van Peter Vandenberg
1836
01:35:46,141 --> 01:35:49,100
enige erfgenaam is de rechthebbende
eigenaar van deze diamant.
1837
01:35:49,560 --> 01:35:50,820
Maar hier is de wending.
1838
01:35:51,660 --> 01:35:53,900
Peter had niet één kind, hij had er twee.
1839
01:35:54,340 --> 01:35:54,900
Dat klopt.
1840
01:35:55,160 --> 01:35:57,520
En dat andere kind heeft de dood bedrogen.
1841
01:35:57,980 --> 01:35:59,560
En landde in New York City.
1842
01:36:02,680 --> 01:36:05,220
Waar wraak zijn levenswerk werd.
1843
01:36:07,180 --> 01:36:08,650
Maar hij zou hulp nodig hebben.
1844
01:36:13,000 --> 01:36:14,560
Dus recruteerde hij...
1845
01:36:21,310 --> 01:36:26,390
Verleid... en enkele van de gelokt
meest briljante geesten die hij kon verzamelen.
1846
01:36:27,530 --> 01:36:31,050
De basis leggen voor een truc die anders is
een ander.
1847
01:36:33,110 --> 01:36:34,830
Dat brengt ons bij vanavond.
1848
01:36:35,710 --> 01:36:38,930
Maak wat lawaai voor het brein erachter
wij allemaal.
1849
01:36:38,931 --> 01:36:40,310
Onze beste vriend.
1850
01:36:40,770 --> 01:36:41,070
Een geest.
1851
01:36:41,750 --> 01:36:42,830
Tot op dit moment.
1852
01:36:44,090 --> 01:36:45,090
Charlie Vandenberg!
1853
01:36:49,610 --> 01:36:57,570
Ik weet dat ik zei dat ik het leuk zou vinden om je neer te halen,
maar dit is leuker dan ik had verwacht.
1854
01:36:57,630 --> 01:36:59,550
Je bent nog steeds een verdrietige en zielige man.
1855
01:37:00,290 --> 01:37:01,290
En jij bent niets.
1856
01:37:01,590 --> 01:37:02,590
O, wacht even allemaal.
1857
01:37:02,750 --> 01:37:03,130
Eén seconde.
1858
01:37:03,390 --> 01:37:04,390
En dat zal jij ook nooit worden.
1859
01:37:04,590 --> 01:37:04,850
Wat is dat?
1860
01:37:04,851 --> 01:37:06,470
Ik begrijp niet hoe je dit voor elkaar kreeg
uit.
1861
01:37:06,471 --> 01:37:07,471
Je begrijpt het niet.
1862
01:37:07,730 --> 01:37:12,010
Veronica lijkt niet te begrijpen hoe
ze bevond zich in deze positie.
1863
01:37:12,290 --> 01:37:14,050
Nou, laten we het haar uitleggen.
1864
01:37:14,430 --> 01:37:19,290
Zie je, de beste magie jaagt op
aannames.
1865
01:37:19,710 --> 01:37:23,170
Toch was de auto die op je wachtte dezelfde
eentje die je heeft afgezet.
1866
01:37:23,430 --> 01:37:24,430
Laten we gaan.
1867
01:37:27,990 --> 01:37:31,470
Die inactieve moeder natuur is niets
maar...
1868
01:37:43,370 --> 01:37:47,130
En dat een kluis in de woestijn niet zomaar is
rook en spiegels.
1869
01:37:51,690 --> 01:37:55,150
Dat een pistool niet gevuld is met losse flodders.
1870
01:37:56,630 --> 01:38:00,390
En dat een lift gewoonweg eenvoudig is
afdalend in de aarde.
1871
01:38:01,270 --> 01:38:07,131
Als je de meester van het bedrog wilt misleiden,
je moet haar realiteit manipuleren.
1872
01:38:08,150 --> 01:38:11,690
En voor onze laatste truc, waarom maken we niet?
Veronica verdwijnen?
1873
01:38:25,650 --> 01:38:27,930
De wereld is vol illusies.
1874
01:38:28,990 --> 01:38:33,030
Een van de grootste is dat deze diamant
behoort helemaal tot de Vandenbergs.
1875
01:38:33,910 --> 01:38:38,864
Omdat mijn vader de enige is die niet in de gevangenis zit
nabestaanden, ik zal ervoor zorgen
1876
01:38:38,865 --> 01:38:42,850
al onze illegale kopers
geconfronteerd met juridische gevolgen.
1877
01:38:43,790 --> 01:38:49,230
En dan zal ik al onze bezittingen schenken,
inclusief het hart, voor de Zuid-Afrikaan
1878
01:38:49,231 --> 01:38:54,190
gemeenschappen waar ze vandaan kwamen, met een paar
extra dollars over voor jullie allemaal.
1879
01:38:56,230 --> 01:38:58,950
Orson en Prowl vertrekken altijd met een diepere achtergrond
zakken.
1880
01:38:59,850 --> 01:39:00,850
Leuke truc.
1881
01:39:01,090 --> 01:39:02,090
Ik heb van de besten geleerd.
1882
01:39:04,210 --> 01:39:05,210
Bedankt.
1883
01:39:06,210 --> 01:39:07,210
Bedankt.
1884
01:39:07,910 --> 01:39:08,530
Bedankt.
1885
01:39:08,730 --> 01:39:09,910
Bedankt dat je bij ons bent gekomen.
1886
01:39:10,290 --> 01:39:11,290
Wij allemaal.
1887
01:39:12,270 --> 01:39:15,745
En onthoud alsjeblieft,
ongeacht welke kaart het leven is
1888
01:39:15,746 --> 01:39:19,690
je behandelt, dat moet wel
leer je eigen magie te maken.
1889
01:39:20,710 --> 01:39:23,410
Dames en heren, wij zijn de Ruiters!
1890
01:39:23,411 --> 01:39:24,530
Welterusten!
1891
01:39:30,630 --> 01:39:31,630
Wat doen
1892
01:40:08,610 --> 01:40:10,770
Wil je granaatappel of boysenbes?
1893
01:40:11,850 --> 01:40:13,290
Kerel, ik zei dat ik iets wilde drinken.
1894
01:40:14,030 --> 01:40:15,030
Laten we het eens proberen.
1895
01:40:17,690 --> 01:40:18,690
Kinderen vandaag.
1896
01:40:24,200 --> 01:40:25,200
Natuurlijk.
1897
01:40:25,440 --> 01:40:26,440
Dat is best goed.
1898
01:40:26,760 --> 01:40:27,760
Wil je het nu proberen?
1899
01:40:27,850 --> 01:40:28,960
Ik denk dat je dit hebt laten vallen.
1900
01:40:30,190 --> 01:40:31,940
O, een oude kaart.
1901
01:40:32,140 --> 01:40:33,060
Voor het geval je het wilt inlijsten.
1902
01:40:33,061 --> 01:40:33,640
Bedankt.
1903
01:40:33,840 --> 01:40:37,385
Ik zou misschien... Weet je, ik kan het nog steeds niet
Geloof dat je een Vanderberg bent.
1904
01:40:37,660 --> 01:40:38,660
Hoe kon ze dat?
1905
01:40:39,150 --> 01:40:41,860
Ik dacht dat ik het gevoel had dat we moesten beginnen
onze eigen groep, jongens.
1906
01:40:42,160 --> 01:40:43,160
De magie van een meisje?
1907
01:40:43,240 --> 01:40:43,620
Ja, ja.
1908
01:40:43,621 --> 01:40:44,621
Ja.
1909
01:40:44,980 --> 01:40:45,980
Paardenmeisjes.
1910
01:40:46,260 --> 01:40:46,400
Nee.
1911
01:40:47,160 --> 01:40:47,600
Niet dat.
1912
01:40:48,060 --> 01:40:48,840
Paardenvrouwen.
1913
01:40:48,940 --> 01:40:49,340
Niet dat.
1914
01:40:49,460 --> 01:40:50,460
Dames van het paard.
1915
01:40:50,520 --> 01:40:50,940
Pony's.
1916
01:40:51,440 --> 01:40:51,460
Pony's.
1917
01:40:51,461 --> 01:40:52,360
Pony's zijn echt slecht.
1918
01:40:52,420 --> 01:40:53,580
Kan ik je heel snel spreken?
1919
01:40:55,180 --> 01:40:57,220
Ik probeer niet de paardenvrouwen te infiltreren.
1920
01:40:57,420 --> 01:40:57,540
Wat?
1921
01:40:58,160 --> 01:40:59,160
Wat?
1922
01:41:02,600 --> 01:41:03,600
Het is gewoon... spreek.
1923
01:41:03,820 --> 01:41:04,940
Wat is er met jou aan de hand?
1924
01:41:05,000 --> 01:41:08,360
Het is moeilijk omdat ik niet... Ik weet het niet
hoe je je voelt.
1925
01:41:09,900 --> 01:41:10,900
Hé, iedereen.
1926
01:41:11,800 --> 01:41:14,000
Iedereen, kom alsjeblieft hierheen.
1927
01:41:14,700 --> 01:41:14,860
Ja?
1928
01:41:15,420 --> 01:41:16,420
Kom op, jongens.
1929
01:41:16,540 --> 01:41:19,100
Hé, kun je er nog een paar pakken?
heerlijke dingen, Posca?
1930
01:41:20,220 --> 01:41:22,820
Je zult van dit spul houden.
1931
01:41:23,200 --> 01:41:23,960
Het zijn klappen.
1932
01:41:24,180 --> 01:41:25,180
Nee, Verdienste, alsjeblieft.
1933
01:41:25,360 --> 01:41:25,800
Het zijn klappen.
1934
01:41:26,320 --> 01:41:27,480
Wat ik wil zeggen is dat het goed is.
1935
01:41:27,481 --> 01:41:28,481
Ja, juist.
1936
01:41:28,620 --> 01:41:31,040
Ja, en ik zal degene zijn die het zal zeggen.
1937
01:41:31,160 --> 01:41:32,240
Ik ga jullie missen.
1938
01:41:33,740 --> 01:41:35,140
Ik dacht net hetzelfde.
1939
01:41:35,520 --> 01:41:36,520
Ja, ik ook.
1940
01:41:37,380 --> 01:41:38,380
Verdorie, ik hou van jullie.
1941
01:41:39,220 --> 01:41:40,220
Wij houden ook van jou.
1942
01:41:40,340 --> 01:41:41,340
Wij houden van je.
1943
01:41:42,920 --> 01:41:43,920
Jij ook.
1944
01:41:44,240 --> 01:41:45,240
Heel lief.
1945
01:41:45,380 --> 01:41:45,900
Zelfs ik, echt waar?
1946
01:41:46,140 --> 01:41:47,640
Je moet erg dronken zijn.
1947
01:41:51,180 --> 01:41:53,600
Ga terug naar wat... we houden allemaal van elkaar.
1948
01:41:53,820 --> 01:41:54,820
Ga daar naar terug.
1949
01:41:57,480 --> 01:41:58,560
Verwachten jullie iemand?
1950
01:41:59,740 --> 01:42:01,480
Niemand mag weten waar we zijn.
1951
01:42:18,400 --> 01:42:19,480
Van wie is het?
1952
01:42:19,840 --> 01:42:20,840
Het zegt niet.
1953
01:42:21,160 --> 01:42:22,160
Open het.
1954
01:42:22,460 --> 01:42:23,480
Je opent het.
1955
01:42:23,660 --> 01:42:24,660
Oké.
1956
01:42:30,510 --> 01:42:33,690
Oh, dat is het ding van de deur.
1957
01:42:33,970 --> 01:42:34,970
Ja, uit het asiel.
1958
01:42:35,410 --> 01:42:37,350
Vind je het erg als ik er nog een keer naar kijk?
1959
01:42:37,690 --> 01:42:38,530
Ja, ja, ga ervoor.
1960
01:42:38,531 --> 01:42:39,531
Ja?
1961
01:42:40,410 --> 01:42:42,030
Ik denk dat ik het deze keer wel aankan.
1962
01:42:59,960 --> 01:43:01,040
Heb je mij gemist?
1963
01:43:01,760 --> 01:43:02,760
Dylan.
1964
01:43:03,620 --> 01:43:05,060
Niemand hoort gevangen te zitten.
1965
01:43:05,920 --> 01:43:07,040
Ik weet wat je denkt.
1966
01:43:07,080 --> 01:43:08,100
Hij heeft tegen ons gelogen.
1967
01:43:08,440 --> 01:43:09,820
Maar ik heb niet tegen je gelogen.
1968
01:43:09,900 --> 01:43:12,200
Ik heb je zojuist iets laten geloven
was niet waar.
1969
01:43:12,920 --> 01:43:14,680
Maar het was voor je eigen bestwil, geloof me.
1970
01:43:15,420 --> 01:43:17,220
Er zit meer achter dit mysterie dan jij
beseffen.
1971
01:43:17,920 --> 01:43:20,980
En het eindresultaat is dat de ruiters
zijn weer bij elkaar.
1972
01:43:21,060 --> 01:43:22,060
Het verwarmt mijn hart.
1973
01:43:23,760 --> 01:43:26,000
Nu voor jou, drie bedriegers.
1974
01:43:27,360 --> 01:43:31,320
Mij opvoeden, doen alsof je er deel van uitmaakt
onze uiterst geheime organisatie.
1975
01:43:32,040 --> 01:43:33,960
Denk je dat je ermee wegkomt?
1976
01:43:34,240 --> 01:43:36,480
Zonder gevolgen of repercussies?
1977
01:43:39,080 --> 01:43:39,640
Nou...
1978
01:43:40,040 --> 01:43:41,040
Je zag het goed.
1979
01:43:42,140 --> 01:43:43,140
Welkom.
1980
01:43:43,600 --> 01:43:44,780
Welkom bij het Oog.
1981
01:43:45,300 --> 01:43:48,500
Ik vroeg om de rest van jullie.
1982
01:43:49,420 --> 01:43:51,040
Je dacht dat je werk gedaan was.
1983
01:43:53,020 --> 01:43:54,140
Denk nog eens na, team.
1984
01:43:55,480 --> 01:43:56,760
Je bent nog maar net begonnen.
1985
01:44:00,660 --> 01:44:01,660
Wat was de truc?
145693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.