All language subtitles for Now.You.See.Me.Now.You.Don_t.2025-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,180 --> 00:00:30,180 Bose-mannen, Bose-mannen, Bose-mannen, Bose-mannen, Bose-mannen, Bose-mannen... 2 00:00:30,181 --> 00:00:32,540 Denk je dat we je in de steek hebben gelaten? 3 00:00:36,900 --> 00:00:38,820 Of dat we geen magie meer hebben? 4 00:00:40,800 --> 00:00:44,640 Denk er nog eens over na, dames en heren, want je staat op het punt versteld te staan. 5 00:00:48,160 --> 00:00:52,020 Als je hier nu bent, dan is dat zo volgde de aanwijzingen en kraakte de code. 6 00:00:53,860 --> 00:00:55,760 Gefeliciteerd en welkom. 7 00:00:58,660 --> 00:01:04,020 Het is tien jaar geleden sinds de laatste ruiters verscheen, maar we zijn terug. 8 00:01:05,540 --> 00:01:12,800 Oké, dus kom dichterbij, dichterbij, want hoe meer je denkt te zien, 9 00:01:13,140 --> 00:01:16,700 des te gemakkelijker het zal zijn om oude trucs te verkleden en je voor de gek houden dat ze nieuw zijn. 10 00:01:19,440 --> 00:01:23,860 Dus mijn naam is Jay Daniel Atlas en sta toe mij om te spreken zoals ik vaak doe voor mijn mindere 11 00:01:23,861 --> 00:01:28,240 charismatische collega's als ik zeg: het is heel goed om terug te zijn. 12 00:01:32,720 --> 00:01:34,791 Ja, ja, we zijn verdwenen voor een tijdje, maar in de 13 00:01:34,792 --> 00:01:38,340 wereld van magie, alles dat verdwijnt, verschijnt weer. 14 00:01:38,560 --> 00:01:40,280 Tenminste, als de truc goed wordt uitgevoerd. 15 00:01:44,560 --> 00:01:45,700 Ik ben Aaron McKinney. 16 00:01:47,600 --> 00:01:51,063 In tegenstelling tot mijn zeer goed vriend hier, Danny, de meeste 17 00:01:51,064 --> 00:01:54,340 van jullie hebben je gecontroleerd ego's aan de deur vanavond. 18 00:01:54,940 --> 00:02:01,220 Je hebt dit kleine ondergrondse soiree gevonden omdat je voor de gek wilde worden gehouden. 19 00:02:01,680 --> 00:02:03,380 Hallo allemaal, ik ben Jack Wilder. 20 00:02:07,540 --> 00:02:14,441 Voor pandemieën, klimaatverandering, AI, laten we dat doen Zie het onder ogen, jullie hebben meer dan ooit magie nodig. 21 00:02:15,420 --> 00:02:17,520 Ik wil dat je heel goed oplet. 22 00:02:18,520 --> 00:02:20,480 Dit wil je niet missen volgende truc. 23 00:02:27,410 --> 00:02:30,730 Scanlan, drie kinderen, twee honden en een masterdiploma. 24 00:02:31,130 --> 00:02:32,170 Het is een tijdje geleden. 25 00:02:32,630 --> 00:02:33,630 Heb je ons gemist? 26 00:02:37,450 --> 00:02:38,930 Jullie waren geweldig vroeger. 27 00:02:39,410 --> 00:02:40,690 Vroeger wilde ik tovenaar worden. 28 00:02:41,290 --> 00:02:42,450 Toen werd ik 12. 29 00:02:43,730 --> 00:02:44,730 Voorzichtig. 30 00:02:45,070 --> 00:02:46,070 Misschien luisteren ze. 31 00:02:46,390 --> 00:02:47,830 Oh, ik beef in mijn allerheiligen. 32 00:02:48,250 --> 00:02:49,290 Wat gaan ze doen? 33 00:02:50,050 --> 00:02:51,090 Is dat echt goud? 34 00:02:52,030 --> 00:02:52,290 Wat? 35 00:02:52,690 --> 00:02:53,830 Is dat echt goud? 36 00:02:53,831 --> 00:02:55,810 Ja, ik ben rijk. 37 00:02:56,530 --> 00:02:57,690 Dit is een magische show, kerel. 38 00:02:58,590 --> 00:02:59,870 Iedere dwaas hier is een zakkenroller. 39 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Of een zakkenrollersschool. 40 00:03:04,290 --> 00:03:05,390 Was dat een haiku? 41 00:03:05,670 --> 00:03:06,250 Wat was dat? 42 00:03:06,590 --> 00:03:08,230 Ieder van jullie heeft zojuist een speelkaart ontvangen. 43 00:03:08,310 --> 00:03:09,750 Als je het niet erg vindt om het eruit te halen. 44 00:03:10,790 --> 00:03:11,190 Geweldig. 45 00:03:11,350 --> 00:03:12,790 Nu gaan we het kaartspel schudden. 46 00:03:13,155 --> 00:03:16,990 Dus iedereen vindt een willekeurig persoon in de buurt en wissel er kaarten mee. 47 00:03:17,230 --> 00:03:20,590 En als je dat dan hebt gedaan, zoek iemand anders en ruil met hem. 48 00:03:21,150 --> 00:03:22,150 Oké, geweldig. 49 00:03:24,050 --> 00:03:25,030 Jij daar, daar beneden. 50 00:03:25,070 --> 00:03:26,390 Wat is jouw kaart? 51 00:03:26,870 --> 00:03:28,470 Aas van diamanten. 52 00:03:28,970 --> 00:03:30,950 Laten we de zaken een beetje meer maken ingewikkeld hier. 53 00:03:31,090 --> 00:03:33,190 Heeft iemand anders hier de Aas van Diamanten? 54 00:03:34,130 --> 00:03:35,950 Ik ben het, Diamanten Aas. 55 00:03:38,490 --> 00:03:41,930 Het lijkt erop dat we geen vijfde ruiter hebben genaamd Lula. 56 00:03:42,270 --> 00:03:43,270 Kom op het podium. 57 00:03:43,450 --> 00:03:44,650 Jij gaat onze helper zijn. 58 00:03:54,790 --> 00:04:00,830 Kijk nu in mijn ogen en slaap. 59 00:04:02,830 --> 00:04:03,830 Ik heb het nog steeds. 60 00:04:04,130 --> 00:04:07,121 Dit lijkt misschien op een Een gewoon kind voor jou, maar vanavond 61 00:04:07,122 --> 00:04:11,990 hij gaat het buitengewoon doen magie als een bezetene. 62 00:04:13,010 --> 00:04:13,010 Letterlijk. 63 00:04:13,730 --> 00:04:14,310 Henley. 64 00:04:14,670 --> 00:04:15,670 Ja, Maria. 65 00:04:15,730 --> 00:04:18,070 Zou jij in zijn lichaam willen stappen? 66 00:04:20,850 --> 00:04:24,190 En Jack, waarom gooi jij jezelf er niet op daar ook? 67 00:04:24,690 --> 00:04:25,690 Waar ik het beste in ben. 68 00:04:27,110 --> 00:04:29,370 En God helpt je. 69 00:04:29,790 --> 00:04:32,590 Atlas, waarom glijd je niet naar binnen als nou? 70 00:04:35,330 --> 00:04:37,730 En ik kan mezelf daar net zo goed in vastklemmen ook. 71 00:04:38,050 --> 00:04:40,170 Er is een dorp nodig om magie te maken. 72 00:04:48,090 --> 00:04:49,970 Jay, Daniel, Atlas in huis. 73 00:04:50,290 --> 00:04:51,950 Dus, wie wil een goocheltruc zien? 74 00:05:00,480 --> 00:05:02,590 Hallo, mooie mensen. 75 00:05:03,190 --> 00:05:06,250 Nu weet iedereen dat Merritt McKinney leest gedachten. 76 00:05:06,510 --> 00:05:08,210 Nou, nu ben ik hem. 77 00:05:08,750 --> 00:05:09,870 Of hij is mij. 78 00:05:09,970 --> 00:05:10,970 Wie weet? 79 00:05:11,950 --> 00:05:18,550 Ik heb het gevoel dat er vanavond niet iemand hier is gekomen om van magie te genieten, maar om het af te breken. 80 00:05:18,551 --> 00:05:23,310 Is er een Brett Finnegan in huis? 81 00:05:28,870 --> 00:05:33,710 Jij en je vrienden hier hebben de Camp Hobart crypto-uitwisseling. 82 00:05:34,930 --> 00:05:40,551 Nam de goede mensen van de New Yorkse werknemer pensioen- en welzijnsfonds de helft van zijn geld. 83 00:05:40,930 --> 00:05:44,630 Als je naar boven afrondt, en ook de risico's waren heel duidelijk vastgelegd. 84 00:05:44,730 --> 00:05:45,990 Iedereen wist wat ze kregen in, kerel. 85 00:05:45,991 --> 00:05:48,590 Heb je de winst offshore verborgen? 86 00:05:49,950 --> 00:05:56,190 Tel eindigend op vijf, drie, twee, negen, zeven. 87 00:05:57,230 --> 00:05:59,990 Dat kon je niet weten zonder mijn... 88 00:06:01,710 --> 00:06:03,150 O, is dit echt goud? 89 00:06:05,190 --> 00:06:07,750 Brett, daar moet je voorzichtiger mee zijn jouw spullen, kerel. 90 00:06:08,370 --> 00:06:11,410 Merritt is paranormaal begaafd, maar ik, Jack... Ik ben dol op goochelarij. 91 00:06:12,170 --> 00:06:12,890 Vraag het aan je vrienden. 92 00:06:13,090 --> 00:06:15,170 Ze hebben zojuist hun steentje bijgedragen om de welvaartskloof. 93 00:06:17,570 --> 00:06:19,790 Hier is een kleine herverdeling. 94 00:06:26,590 --> 00:06:28,030 Dank je, dank je. 95 00:06:28,250 --> 00:06:28,770 Jongen, je bent wakker, kerel. 96 00:06:28,870 --> 00:06:29,510 Ik zal je in elkaar slaan. 97 00:06:29,710 --> 00:06:30,710 Uh-oh. 98 00:06:30,950 --> 00:06:33,670 Iemand vergat dat Henley kan vliegen. 99 00:06:54,670 --> 00:06:55,670 Hé, hé. 100 00:06:56,010 --> 00:06:56,010 Fantastisch. 101 00:06:56,310 --> 00:06:58,855 Dus iedereen, ik wil u om uw drankje te nemen, en 102 00:06:58,856 --> 00:07:01,650 Ik wil dat je het inschenkt op de voorkant van uw kaart. 103 00:07:01,750 --> 00:07:02,750 Kun jij dat? 104 00:07:04,310 --> 00:07:06,899 Die 12 unieke woorden op elk van uw kaarten 105 00:07:06,900 --> 00:07:09,390 vormen het wachtwoord voor uw nieuwe crypto-portemonnee. 106 00:07:09,391 --> 00:07:13,170 Log in en je zult zien dat Brett gestolen is miljoenen meer. 107 00:07:13,790 --> 00:07:14,790 Redelijk herverdeeld. 108 00:07:15,190 --> 00:07:16,190 O, mijn God. 109 00:07:16,530 --> 00:07:17,930 50.000 dollar? 110 00:07:18,790 --> 00:07:19,790 50.000 dollar? 111 00:07:23,150 --> 00:07:27,780 Ben je verdomd brood? 112 00:07:28,060 --> 00:07:29,700 Omdat ik een visioen heb. 113 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Eh, misschien. 114 00:07:31,800 --> 00:07:34,073 De politie zal barsten door die deur om op te treden 115 00:07:34,074 --> 00:07:39,820 een eigen goocheltruc en verdwijnen in drie, twee, één. 116 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 Dichterbij. 117 00:07:58,450 --> 00:08:01,438 Want hoe meer je nadenkt Zie je, hoe gemakkelijker het zal zijn 118 00:08:01,439 --> 00:08:04,010 om alle trucs aan te kleden en je voor de gek houden dat ze nieuw zijn. 119 00:08:04,750 --> 00:08:04,790 Oh. 120 00:08:05,670 --> 00:08:06,870 Oh, mijn God, nee. 121 00:08:07,870 --> 00:08:08,870 Nee! 122 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 Een geweldige klus. 123 00:08:29,500 --> 00:08:31,020 Ik denk dat mijn atlas goed was. 124 00:08:31,160 --> 00:08:32,536 Mijn merrie zou waarschijnlijk wel wat werk kunnen doen. 125 00:08:32,560 --> 00:08:36,140 Het is net een steen uit San Diego of een garnaal bootkapitein had een baby. 126 00:08:36,560 --> 00:08:37,560 Zeker. 127 00:08:37,680 --> 00:08:39,760 Nee, serieus, baas, God, ik weet niet hoe jij doet het. 128 00:08:39,860 --> 00:08:41,940 Een goede nabootsing gaat niet alleen over de mimicry. 129 00:08:42,060 --> 00:08:43,600 Het gaat om aandacht voor detail. 130 00:08:43,750 --> 00:08:45,040 Persoonlijkheid en nuance. 131 00:08:45,750 --> 00:08:46,910 Oké, laat me het proberen, laat me het proberen. 132 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 ik ben J. 133 00:08:48,980 --> 00:08:49,380 Daniël Atlas. 134 00:08:49,940 --> 00:08:52,220 Hoe beter je ernaar kijkt, hoe minder jij zie. 135 00:08:52,940 --> 00:08:53,940 Het was iets. 136 00:08:54,220 --> 00:08:54,580 Jij gaat eraan werken. 137 00:08:54,600 --> 00:08:55,240 Dat was het niet. 138 00:08:55,360 --> 00:08:57,280 Dat was een goed begin, maar ik kon het wel gebruiken wat werk. 139 00:08:57,380 --> 00:08:57,380 Zeker. 140 00:08:58,120 --> 00:08:59,220 Waar blijf je naar kijken? 141 00:08:59,221 --> 00:08:59,420 Niets. 142 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Vrolijk op. 143 00:09:01,000 --> 00:09:02,440 Jongens, kom op, kijk naar ons. 144 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 Hoe ver we zijn geweest. 145 00:09:04,060 --> 00:09:05,180 Totaal gescoord vanavond. 146 00:09:05,860 --> 00:09:07,700 Oké, de volgende keer dat je de roze pruik draagt, oké? 147 00:09:08,060 --> 00:09:09,060 Nee. 148 00:09:09,760 --> 00:09:10,880 Kerel, sluit je aan. 149 00:09:11,080 --> 00:09:11,880 Oké, ik kies het. 150 00:09:11,881 --> 00:09:12,500 Wacht, wacht, wacht. 151 00:09:12,580 --> 00:09:12,860 Wacht even. 152 00:09:13,040 --> 00:09:13,480 Doe het ding. 153 00:09:13,920 --> 00:09:14,180 Nee. 154 00:09:14,420 --> 00:09:14,960 Doe alsjeblieft het ding. 155 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Het is zo onnodig. 156 00:09:16,040 --> 00:09:16,440 Ik zal je tegenhouden. 157 00:09:16,560 --> 00:09:17,560 Het is zo onnodig. 158 00:09:17,860 --> 00:09:18,340 Het is prima. 159 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Oké. 160 00:09:25,800 --> 00:09:27,040 Je hebt dit. 161 00:09:31,200 --> 00:09:32,240 Ze is net een kleine Mario. 162 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Ze lijkt op Mario. 163 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 Voorzichtig, voorzichtig. 164 00:09:35,460 --> 00:09:36,460 Gaat het? 165 00:09:36,760 --> 00:09:37,760 Ja. 166 00:09:39,320 --> 00:09:42,000 Als ik dat kon, zou ik dat alleen doen. 167 00:09:42,700 --> 00:09:42,960 Zo cool. 168 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Het is krankzinnig. 169 00:09:44,260 --> 00:09:44,460 Vrolijk? 170 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 Ja, dat was geweldig. 171 00:09:46,340 --> 00:09:47,020 Laat ons alstublieft binnen. 172 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 Het is koud. 173 00:09:49,760 --> 00:09:51,580 Het beste appartement in de hele stad. 174 00:09:52,060 --> 00:09:52,280 Ja. 175 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 En niemand anders dan wij zal het ooit zien. 176 00:09:58,740 --> 00:09:59,740 Het is zo jammer. 177 00:10:07,320 --> 00:10:10,500 Die kerel is zo genaaid. 178 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 Hij was nu rijk. 179 00:10:14,600 --> 00:10:17,960 Charlotte, kun je dat ding uitzetten? omdat ik genoeg atlas heb gehad voor één nacht? 180 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 Nee, ik snap het. 181 00:10:22,960 --> 00:10:24,200 Bosco, kun je kijken of er pizza is? 182 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Ik heb zo'n honger. 183 00:10:25,980 --> 00:10:26,980 Ik ook. 184 00:10:27,750 --> 00:10:29,540 Geen pizza maar we hebben bier. 185 00:10:31,220 --> 00:10:32,140 En nee, letterlijk alleen maar bier. 186 00:10:32,141 --> 00:10:33,141 Iets? 187 00:10:33,220 --> 00:10:34,360 Ja, ik zal er een hebben. 188 00:10:35,760 --> 00:10:37,240 Kerel, serieus, zet dat ding uit. 189 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 Dat deed ik. 190 00:10:38,740 --> 00:10:40,060 Oké, echt grappig, jongens. 191 00:10:40,400 --> 00:10:41,520 Waar is de andere projector? 192 00:10:41,880 --> 00:10:42,700 Ik ben geen hologram. 193 00:10:42,900 --> 00:10:44,560 Ik ben geen hologram, ja. 194 00:10:44,920 --> 00:10:46,780 Precies wat een hologram zou zeggen. 195 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Oh mijn God, je bent echt. 196 00:10:49,160 --> 00:10:50,296 Je hebt mijn gezicht nooit meer aangeraakt. 197 00:10:50,320 --> 00:10:51,816 Het spijt me zo, ik dacht dat je een hologram. 198 00:10:51,840 --> 00:10:52,400 Dat zou ik nooit doen. 199 00:10:52,820 --> 00:10:53,520 Ik ben een grote fan van jou. 200 00:10:53,760 --> 00:10:54,760 Hoe is het met je? 201 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 Hoe heb je ons gevonden? 202 00:10:57,440 --> 00:10:57,760 Ik weet het niet. 203 00:10:57,980 --> 00:10:59,100 Het kostte mij ongeveer 30 seconden. 204 00:10:59,280 --> 00:11:02,440 En of het voor mij zo makkelijk te vinden was Jij, hoe moeilijk zou het zijn voor de politie? 205 00:11:02,500 --> 00:11:03,560 Wacht even, de politie? 206 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 Ja, de politie. 207 00:11:05,220 --> 00:11:06,840 Waarom zou de politie ons zoeken? 208 00:11:07,000 --> 00:11:07,620 Ik weet het niet. 209 00:11:07,740 --> 00:11:09,416 Hoe zit het met die kleine overval die je zojuist hebt gepleegd? getrokken? 210 00:11:09,440 --> 00:11:11,902 Of het feit dat je dat bent hurken op deze plek zodat 211 00:11:11,903 --> 00:11:14,281 waar uw elektriciteit vandaan komt de schakelkast in de hoek. 212 00:11:14,340 --> 00:11:14,540 Ik weet het niet. 213 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Het kan van alles zijn. 214 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 Heb ik gelijk, Bozo? 215 00:11:18,440 --> 00:11:18,800 Bosco. 216 00:11:18,801 --> 00:11:19,801 Bosco Leroy. 217 00:11:20,180 --> 00:11:20,720 Dat klopt. 218 00:11:21,040 --> 00:11:22,140 Ja, Bosco Leroy. 219 00:11:22,260 --> 00:11:25,180 Wat heb je de fictieve goochelaarnaam getypt? in chat GPT? 220 00:11:25,680 --> 00:11:27,440 Oh, dat is eigenlijk mijn echte naam, Atlas. 221 00:11:28,085 --> 00:11:29,485 Zou je moeder seks hebben met een kaart? 222 00:11:31,820 --> 00:11:32,820 Dat is niet grappig. 223 00:11:34,000 --> 00:11:35,316 Je weet niets over ons, jij? 224 00:11:35,340 --> 00:11:36,460 Ik weet alles over jou. 225 00:11:37,100 --> 00:11:39,020 De twijfelachtige naam Bosco Leroy. 226 00:11:40,350 --> 00:11:43,280 Een veelbelovende acteercarrière wordt afgebroken verlammende studieleningen. 227 00:11:43,500 --> 00:11:45,296 Het is een teleurstelling waar je uit moest stappen Juilliard. 228 00:11:45,320 --> 00:11:47,020 Maar je bent nooit gestopt met optreden. 229 00:11:47,860 --> 00:11:51,920 Als ik het goed heb, je laatste betaalde optreden I Think verkleedde zich als Elmo op Times Square. 230 00:11:52,120 --> 00:11:53,440 Je eerste val uit een Elmo. 231 00:11:54,240 --> 00:11:55,240 Het was de Rode Teletubby. 232 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 Poe. 233 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 De rode teletubbie. 234 00:11:58,580 --> 00:11:59,500 Haar naam is Poe. 235 00:11:59,520 --> 00:11:59,720 O, Poe. 236 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Ze is mijn favoriet. 237 00:12:01,040 --> 00:12:02,820 Haar naam is Poe. 238 00:12:03,540 --> 00:12:04,540 Schattig. 239 00:12:05,380 --> 00:12:07,220 En jij, June McClaire. 240 00:12:07,620 --> 00:12:10,340 Je bent uit elk internaat gezet ouders dwingen je om aanwezig te zijn. 241 00:12:10,760 --> 00:12:12,540 Geen grote fan van autoriteit, neem ik aan. 242 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Laat me raden. 243 00:12:14,240 --> 00:12:16,428 Je denkt dat de Olds failliet zijn gegaan de planeet en het is van jou 244 00:12:16,429 --> 00:12:18,721 de plicht van de generatie om schoon te maken hun puinhoop op te ruimen, heb ik gelijk? 245 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 Heb ik het mis? 246 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 Nee. 247 00:12:22,360 --> 00:12:24,920 En dus rende je weg van huis, ging naar New York, waar je vluchtte 248 00:12:24,921 --> 00:12:28,400 in deze man bij Tannen's Magic Shop, Charlie Gies. 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,260 Ja, ik... 250 00:12:30,261 --> 00:12:32,820 Ik kon eigenlijk niet veel over je vinden online, hoewel ik wel weet dat je een 251 00:12:32,821 --> 00:12:35,780 wees en jij ging in en uit een pleeggezin je hele kindertijd zorgen en dat jij 252 00:12:35,781 --> 00:12:38,501 kende de betekenis van familie pas jij hebt contact gehad met deze twee. 253 00:12:38,740 --> 00:12:42,380 En dus hebben jullie alle drie gewerkt jouw kleine Robin Hood-act al jaren, 254 00:12:42,440 --> 00:12:44,506 proberen te veranderen wereld, één truc tegelijk, allemaal 255 00:12:44,507 --> 00:12:47,340 wat leidt tot uw meest risicovolle stap tot nu toe, mijn identiteit. 256 00:12:47,720 --> 00:12:48,360 Was jij erbij? 257 00:12:48,361 --> 00:12:51,720 Je liet onze gezichten overal bepleisteren steigers en metrohalte in de stad. 258 00:12:51,900 --> 00:12:54,056 Dat is inbreuk op het auteursrecht, trouwens, natuurlijk was ik erbij. 259 00:12:54,080 --> 00:12:55,780 Dus, wat dacht je ervan? 260 00:12:57,300 --> 00:12:58,396 Ik denk dat er aan je verdienste gewerkt moet worden. 261 00:12:58,420 --> 00:12:58,880 Ik wist het. 262 00:12:58,920 --> 00:13:00,596 Dat is een gevoelig onderwerp waar jij niet eens over nadenkt ga aan de slag. 263 00:13:00,620 --> 00:13:04,140 Maar het algehele ontwerp was indrukwekkend, en dat ben jij, neem ik aan, de stille man, 264 00:13:04,300 --> 00:13:05,440 leerboek achter de schermen. 265 00:13:05,620 --> 00:13:08,055 Ja, nou, Alexander Herman, hij zei dat de mensen 266 00:13:08,056 --> 00:13:10,421 die zijn trucs ontwierp waren de echte genieën. 267 00:13:10,620 --> 00:13:14,120 Het feit dat je de naam van die man kent achter de schermen, duidelijk. 268 00:13:14,121 --> 00:13:17,520 En jij, jouw goochelarij was dat ook geavanceerd, goede behendigheid, je snel en 269 00:13:17,521 --> 00:13:18,936 behendig op je voeten, echt waar, dat was ik onder de indruk. 270 00:13:18,960 --> 00:13:19,160 Bedankt. 271 00:13:19,540 --> 00:13:20,540 Graag gedaan. 272 00:13:20,700 --> 00:13:21,940 Klinkt alsof we best goed zijn. 273 00:13:22,160 --> 00:13:25,920 Je bent er nog lang niet, maar misschien met een kleine fijnafstemming zou je kunnen zijn. 274 00:13:27,340 --> 00:13:29,320 Ja, ik kon zien waarom het oog mij ernaartoe stuurde jij. 275 00:13:29,580 --> 00:13:30,020 Het spijt me. 276 00:13:30,260 --> 00:13:30,980 Het oog zei je? 277 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 Ja, het oog. 278 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Oké, luister. 279 00:13:35,540 --> 00:13:40,000 Deze kaart is aangekomen in mijn appartement drie weken geleden, samen met vier vliegtickets 280 00:13:40,001 --> 00:13:42,334 en instructies verborgen in de voering voor een trucje 281 00:13:42,335 --> 00:13:44,100 groter en beter dan alles wat je ooit hebt gedaan. 282 00:13:44,101 --> 00:13:48,880 Je hebt nog nooit een truc gezien om de een of andere reden geldt dit ook voor jullie drieën. 283 00:13:48,940 --> 00:13:49,940 Ons? 284 00:13:50,200 --> 00:13:51,420 Waarom de andere ruiters niet? 285 00:13:51,480 --> 00:13:52,320 De andere ruiters zijn dood. 286 00:13:52,500 --> 00:13:52,700 Wat? 287 00:13:53,220 --> 00:13:53,520 Voor mij. 288 00:13:53,620 --> 00:13:54,120 Voor mij zijn ze dood. 289 00:13:54,260 --> 00:13:54,860 Stop met onderbreken. 290 00:13:55,120 --> 00:13:56,400 Nee, het werd emotioneel. 291 00:13:56,680 --> 00:13:57,240 Iedereen stopte. 292 00:13:57,380 --> 00:13:58,616 Ik heb een rondwandeling gemaakt in Australië. 293 00:13:58,640 --> 00:13:59,060 Het is een lang verhaal. 294 00:13:59,280 --> 00:14:01,060 En nu heb je ons nodig. 295 00:14:01,930 --> 00:14:03,050 Volgens die kaart wel. 296 00:14:04,360 --> 00:14:06,420 Nou, dat hebben we niet nodig jij, dus... Bosco. 297 00:14:06,780 --> 00:14:06,960 Wat? 298 00:14:07,080 --> 00:14:07,920 Waar hebben we deze man voor nodig? 299 00:14:08,020 --> 00:14:08,600 We zijn het aan het verpletteren. 300 00:14:08,840 --> 00:14:09,320 Je verplettert het? 301 00:14:09,840 --> 00:14:11,516 Je steelt wat geld van sommigen crypto, broer. 302 00:14:11,540 --> 00:14:13,020 Ik heb het hier over grote vissen, mens. 303 00:14:13,600 --> 00:14:16,000 Ik heb het over iets dat het zal maken een echt verschil. 304 00:14:16,460 --> 00:14:17,656 Ik dacht dat jullie kinderen dat allemaal zijn over. 305 00:14:17,680 --> 00:14:17,980 Het is. 306 00:14:18,200 --> 00:14:18,600 Nee, precies. 307 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 Ja, dat zijn we. 308 00:14:20,080 --> 00:14:22,480 Ja, maar ik denk dat we de onze wel kunnen vangen vis. 309 00:14:22,720 --> 00:14:22,980 Dat kan? 310 00:14:23,180 --> 00:14:23,420 Nee. 311 00:14:23,840 --> 00:14:24,000 Nee. 312 00:14:24,200 --> 00:14:24,600 Veel succes daarmee. 313 00:14:24,640 --> 00:14:25,980 Nee, kun je even wachten? 314 00:14:26,220 --> 00:14:27,300 Wat doe jij hier? 315 00:14:27,480 --> 00:14:28,080 Wat is er aan de hand? 316 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Ben je gek geworden? 317 00:14:29,480 --> 00:14:30,180 Dit is bijvoorbeeld J. 318 00:14:30,300 --> 00:14:30,920 Daniël Atlas. 319 00:14:31,185 --> 00:14:32,300 Ja, ik weet wie hij is. 320 00:14:32,620 --> 00:14:33,640 Hij is een verdomde legende. 321 00:14:33,900 --> 00:14:34,780 Hij was nu een legende. 322 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Hij is gewoon een soort lul. 323 00:14:36,180 --> 00:14:37,460 Kun je... Tuurlijk, Bosco. 324 00:14:37,620 --> 00:14:39,440 Hij is een soort lul, maar hij is een ruiter. 325 00:14:39,441 --> 00:14:42,800 Ik bedoel, kom op, vertrouw ons hier gewoon op, alsjeblieft. 326 00:14:44,060 --> 00:14:45,136 Oké, precisietijd, kinderen. 327 00:14:45,160 --> 00:14:46,160 Wat gaat het worden? 328 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Doe je mee? 329 00:14:48,540 --> 00:14:49,540 Of ben je weg? 330 00:14:57,200 --> 00:14:58,200 Wat is de truc? 331 00:15:10,040 --> 00:15:12,980 Waardeer pers, vrienden en collega's. 332 00:15:13,940 --> 00:15:19,020 Wij zijn hier vanavond bijeen om dit te vieren Vanderbilts nieuwste en beste geest. 333 00:15:19,021 --> 00:15:23,200 C-3, of zoals we haar graag noemen, onze machéle. 334 00:15:23,540 --> 00:15:25,280 Zulu voor de mooie. 335 00:15:25,840 --> 00:15:32,220 Omdat ieder kind mooi is in de ogen van zijn moeder, onze klant kan rusten 336 00:15:32,221 --> 00:15:35,230 verzekerd dat wanneer ze koop de beste ter wereld 337 00:15:35,231 --> 00:15:39,100 symbool van liefde, dat was het geproduceerd met niets anders dan. 338 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Het is jouw machéle! 339 00:15:41,960 --> 00:15:43,340 Bedankt allemaal. 340 00:15:45,080 --> 00:15:48,540 Nou, allemaal heel erg bedankt voor het maken van de uitstapje hierheen. 341 00:15:48,790 --> 00:15:52,060 Ik neem aan dat jullie allemaal onder de indruk zijn van a Machel. 342 00:15:52,500 --> 00:15:53,600 Pardon, C-3. 343 00:15:54,190 --> 00:15:55,220 Oh, het is behoorlijk dramatisch. 344 00:15:56,820 --> 00:16:01,220 Maar ik begrijp ook dat je gekozen hebt deze mooie dag om enkele zorgen te overbruggen. 345 00:16:01,600 --> 00:16:04,220 Wat in tegenstelling tot uw verwachtingen, Ik heb er geen spijt van. 346 00:16:05,140 --> 00:16:06,140 Vuur weg. 347 00:16:07,040 --> 00:16:07,280 Rechts. 348 00:16:07,800 --> 00:16:14,820 Welnu, de projecties van het bord zouden dat wel kunnen wees optimistisch, maar de concurrentie neemt toe 349 00:16:14,821 --> 00:16:17,820 van laboratoriumgroei en eventueel lenen tarieven van tijd... 350 00:16:17,821 --> 00:16:23,580 William, mijn vader hield van je, maar daar was een reden waarom hij jou zijn donkere wolk noemde. 351 00:16:26,085 --> 00:16:28,040 De familie Vanderbilt verliest niet. 352 00:16:28,860 --> 00:16:31,428 Zoals u goed weet, ons motorsportteam gewoon 353 00:16:31,478 --> 00:16:34,550 won het kampioenschap van Monaco voor de zevende keer. 354 00:16:36,050 --> 00:16:37,200 De man zal produceren. 355 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Volgende. 356 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 Rechts. 357 00:16:42,340 --> 00:16:42,340 Prijzen. 358 00:16:42,660 --> 00:16:43,700 De minimumwaarden die u heeft ingesteld voor... 359 00:16:43,701 --> 00:16:46,520 Wil je mij een plezier doen, William, in een demonstratie over de werkelijkheid? 360 00:16:47,920 --> 00:16:51,300 Deze diamant is, laten we zeggen, wat, 35 karaat. 361 00:16:52,360 --> 00:16:56,500 De AWDC zou het op 3 miljoen dollar schatten dollar. 362 00:16:58,420 --> 00:17:01,060 William, wil je je mond opendoen en... je tong uitsteken? 363 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Nu. 364 00:17:07,580 --> 00:17:08,580 Echt? 365 00:17:09,420 --> 00:17:10,420 Echt. 366 00:17:20,620 --> 00:17:22,411 Als William hier is zou het inslikken, dat 367 00:17:22,412 --> 00:17:24,851 dezelfde diamant zou dat doen scheur zijn keel aan flarden. 368 00:17:25,890 --> 00:17:28,010 Hij zou doodbloeden in aanwezigheid van paramedici aangekomen. 369 00:17:29,590 --> 00:17:33,790 Dus voor de AWDC is het 3 miljoen, maar voor William, van onschatbare waarde. 370 00:17:36,010 --> 00:17:40,490 Vertel het mij dan, als CEO verantwoordelijk voor 's werelds laatste grote diamantmijnen, 371 00:17:40,930 --> 00:17:45,070 Moet ik onze winsten ondermijnen of moet ik dat doen? kies prijzen waarvan ik weet dat ze uniek zijn 372 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 klanten betalen? 373 00:17:51,940 --> 00:17:52,940 Zoals ik dacht. 374 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Nu. 375 00:17:57,360 --> 00:18:01,268 Tenzij het er meer zijn zorgen, ik zou graag willen slaan 376 00:18:01,269 --> 00:18:06,280 Antwerpen met mijn prijs lijst en pronk met onze stenen. 377 00:18:11,870 --> 00:18:15,170 Weet je, je had waarschijnlijk mee kunnen leiden gratis reis naar Europa. 378 00:18:15,670 --> 00:18:17,390 Weet je, een weinig bekend feit over Antwerpen. 379 00:18:17,690 --> 00:18:18,030 O, geweldig. 380 00:18:18,230 --> 00:18:18,790 Wij zijn magische trivia. 381 00:18:19,070 --> 00:18:19,350 Dit is leuk. 382 00:18:19,510 --> 00:18:21,386 Nee, ik wilde alleen maar zeggen dat ze dat wel doen geweldige koekjes. 383 00:18:21,410 --> 00:18:21,890 O, doen ze dat? 384 00:18:21,990 --> 00:18:23,126 Kunnen we er echt een paar krijgen, alsjeblieft? 385 00:18:23,150 --> 00:18:24,150 Op Atlas uiteraard. 386 00:18:24,710 --> 00:18:25,170 Nee, nee, nee. 387 00:18:25,290 --> 00:18:26,010 Ik ga geen koekjes voor je halen. 388 00:18:26,210 --> 00:18:27,490 Ik heb net chocolaatjes voor je gehaald, oké? 389 00:18:27,990 --> 00:18:29,950 Oké, luister, dit is geen vakantie. oké? 390 00:18:29,970 --> 00:18:33,470 We hebben drie dagen om een effect voor te bereiden dat maakt je nauwelijks begaanbaar, 391 00:18:33,540 --> 00:18:35,340 doorspekte spooktocht ziet eruit als een grot schilderen. 392 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Oké, kom hier. 393 00:18:40,740 --> 00:18:43,333 De hartdiamant, de meest waardevolle juweel in de geschiedenis, 394 00:18:43,334 --> 00:18:45,681 en de stichting van Mijnbouwbedrijf Vandenberg. 395 00:18:47,920 --> 00:18:51,960 Jarenlang hielden de families dit groot rots verborgen in hun geheime kluis. 396 00:18:52,800 --> 00:18:58,680 70 verdiepingen onder de grond, en niet zomaar een grond, de Arabische woestijn. 397 00:19:10,280 --> 00:19:13,340 Niemand anders dan hun meest vertrouwde team heeft dat gedaan binnen geweest. 398 00:19:15,580 --> 00:19:19,580 Toegang via een enkele lift, voortdurend in de gaten gehouden door gewapende bewakers. 399 00:19:21,820 --> 00:19:25,580 En achter een biometrie op meerdere niveaus beveiligingssysteem. 400 00:19:34,300 --> 00:19:38,640 Maar de wereld zal toekijken, want voor het eerst in half een 401 00:19:38,641 --> 00:19:42,160 eeuw wordt die diamant gereisd hier. 402 00:19:43,980 --> 00:19:48,020 Aan Antwerf, om geloofwaardigheid vast te stellen, en om te beginnen met bieden op een privéoptie 403 00:19:48,021 --> 00:19:50,400 voor de nieuwste vondsten van het bedrijf, over drie dagen. 404 00:19:50,640 --> 00:19:53,720 Oké, het is duidelijk dat ik geen zin heb in stelen, maar wat maakt deze diamant zo bijzonder? 405 00:19:53,880 --> 00:19:56,540 Nou ja, omdat de magische tarotkaart riep ons naar januari. 406 00:19:56,660 --> 00:19:57,420 Ja, oké, dat is heel schattig. 407 00:19:57,580 --> 00:19:58,200 Maar mag ik alsjeblieft afmaken? 408 00:19:58,580 --> 00:20:00,656 Als je het niet afmaakt, jeetje, dan ben je geweest voor altijd praten. 409 00:20:00,680 --> 00:20:02,961 Ja, en ik ga nog meer praten, dus alsjeblieft, let op. 410 00:20:03,560 --> 00:20:07,120 Decennia lang heeft eerst Peter Vandenberg, nu zijn dochter Veronica is geweest 411 00:20:07,121 --> 00:20:11,600 deze diamanten tegen hoge prijzen verkopen aan wapenhandelaars, handelaars, krijgsheren, 412 00:20:11,601 --> 00:20:14,140 over de hele wereld om bijvoorbeeld te helpen bij het witwassen hun geld. 413 00:20:14,560 --> 00:20:15,800 Dus ik bedoel, het geld is vies. 414 00:20:15,960 --> 00:20:18,241 Ik bedoel, in sommige gevallen is het, zoals, letterlijk met bloed doordrenkt. 415 00:20:18,320 --> 00:20:21,240 Maar dan, voila, het wordt in ruil daarvoor schoongemaakt voor deze edelstenen. 416 00:20:21,840 --> 00:20:24,220 Ze maakt de slechtste mensen ter wereld mogelijk. 417 00:20:24,620 --> 00:20:27,460 Dus degene die die tarotkaart heeft gestuurd... 418 00:20:27,461 --> 00:20:29,960 Zijn de weinige werkelijk eervolle mensen die nog binnen zijn? deze wereld. 419 00:20:30,060 --> 00:20:31,816 De enige mensen die er nog om geven gerechtigheid. 420 00:20:31,840 --> 00:20:33,276 Het zijn mensen met wie ik nog niet heb gesproken lange tijd. 421 00:20:33,300 --> 00:20:34,460 Ze noemen zichzelf het Oog. 422 00:20:35,205 --> 00:20:37,720 En ze willen dat we iets doen dat... ruiters zouden dat nooit kunnen. 423 00:20:37,721 --> 00:20:38,800 Dit, mens. 424 00:20:39,820 --> 00:20:42,700 Dit is een kans om een aandeel door te drijven het hart van de duivel zelf. 425 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Laten we het doen. 426 00:20:47,040 --> 00:20:50,060 Alle ogen zullen op mij en het hart gericht zijn vanavond op de veiling. 427 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Ik moet er oogverblindend uitzien. 428 00:20:51,960 --> 00:20:53,360 Heb jij die kitten kiss-kleur? 429 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 Dat is onze vogel. 430 00:20:58,930 --> 00:20:59,930 Ja. 431 00:21:00,170 --> 00:21:00,210 Rietje. 432 00:21:00,630 --> 00:21:02,690 Van wie is die Britse fotograaf? Venetife? 433 00:21:03,890 --> 00:21:05,190 Eh, hoe heet hij ook alweer? 434 00:21:06,450 --> 00:21:07,510 Mark... Mark Scryber? 435 00:21:07,511 --> 00:21:08,670 Schrijver, goede God. 436 00:21:09,070 --> 00:21:09,270 Schrijver. 437 00:21:09,590 --> 00:21:11,010 Bevestig hem, annuleer de anderen. 438 00:21:11,390 --> 00:21:12,430 Vorig jaar zijn we breed gegaan. 439 00:21:12,550 --> 00:21:13,910 Dit jaar exclusiviteit. 440 00:21:14,370 --> 00:21:14,770 Oké. 441 00:21:14,990 --> 00:21:16,170 Wij zijn open, transparant. 442 00:21:16,630 --> 00:21:17,630 Wij hebben niets te verbergen. 443 00:21:18,030 --> 00:21:18,610 Oké, perfect. 444 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 Ik zal het laten doen. 445 00:21:20,890 --> 00:21:21,890 Dit is Veronica. 446 00:21:25,970 --> 00:21:27,210 Wie is dit? 447 00:21:31,070 --> 00:21:32,070 De Kate. 448 00:21:33,150 --> 00:21:34,410 Hoe kom je aan dit nummer? 449 00:21:37,560 --> 00:21:38,990 Dit is een privélijn. 450 00:21:39,610 --> 00:21:41,250 En dat was een beetje dood. 451 00:21:42,530 --> 00:21:44,130 Ik zal vragen wie je bent. 452 00:21:44,690 --> 00:21:45,690 Ach, Veronica. 453 00:21:46,630 --> 00:21:48,530 De opslagruimte aan uw linkerhand. 454 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Zie er bekend uit. 455 00:22:01,860 --> 00:22:05,600 Het is van die jongen die 15 jaar stierf geleden. 456 00:22:06,760 --> 00:22:08,620 Dit betekent niets voor mij of voor wie dan ook. 457 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Echt? 458 00:22:10,110 --> 00:22:12,340 Jij en ik weten allebei wat je hebt gedaan. 459 00:22:13,740 --> 00:22:19,620 Kijk, als je echt bewijs hebt en dat is zo uit om mij te pakken te krijgen, waarom zou je het niet gewoon gebruiken? 460 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Dit is 461 00:22:27,460 --> 00:22:28,920 eenmaal de hartbeschadiging. 462 00:22:31,085 --> 00:22:32,440 Je gaat het voor mij vermoorden. 463 00:22:33,740 --> 00:22:37,780 Ik ga een spiegel omhoog houden de hele wereld om je te zien zoals je bent. 464 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 Ga je gang. 465 00:22:40,580 --> 00:22:41,720 Ik heb niets te verbergen. 466 00:22:58,960 --> 00:23:00,940 Oh mijn God, het spijt me zo. 467 00:23:02,560 --> 00:23:03,940 Hallo, kunt u mij helpen dit te vinden? 468 00:23:04,100 --> 00:23:05,456 Ik heb al een uur helder gekeken. 469 00:23:05,480 --> 00:23:07,280 Ja, het zal daar zijn, mevrouw. 470 00:23:20,960 --> 00:23:23,220 Mark Stryber, James Nguyen, Vandenberg PR. 471 00:23:26,460 --> 00:23:27,740 Grote bewonderaar van je werk. 472 00:23:28,040 --> 00:23:29,060 James, wat is er met Danny gebeurd? 473 00:23:29,061 --> 00:23:31,760 Oh, Danny, ja, helaas moesten we haar laten gaan gaan. 474 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 Het bleek dat ze racistisch was. 475 00:23:33,580 --> 00:23:39,220 En ze heeft je ook geboekt in het Radisson Blauw in een gedeeltelijk dubbelaanzicht. 476 00:23:40,620 --> 00:23:42,980 Gelukkig heb ik de vrijheid genomen om te verhuizen jij naar voren. 477 00:23:44,580 --> 00:23:45,760 Ik denk het niet. 478 00:23:46,240 --> 00:23:50,173 Ja, de woonwijk suite past bij, nou ja, 479 00:23:50,174 --> 00:23:52,880 presidenten en getalenteerd fotografen zoals jij. 480 00:23:53,640 --> 00:23:56,760 Je gal-uitnodiging is omgeleid, Als ik even uw bevestiging kon controleren. 481 00:24:00,160 --> 00:24:00,720 Bedankt. 482 00:24:00,780 --> 00:24:02,880 Ik heb je shoot ook van 19.00 tot 21.00 uur verzet. 483 00:24:02,881 --> 00:24:05,280 om u de juiste tijd te geven om uw magie. 484 00:24:06,820 --> 00:24:08,060 Iemand snapt het. 485 00:24:29,060 --> 00:24:31,500 Neem bijvoorbeeld diamanten die zijn gemaakt in laboratoria. 486 00:24:32,300 --> 00:24:35,760 Ze beweren waarde te hebben, maar dat zijn ze ook noch natuurlijk, noch rood. 487 00:24:36,220 --> 00:24:38,700 Welke eerlijke vrouw wil een leugen over haar vinger? 488 00:24:40,540 --> 00:24:43,840 Een van de grote waarheden die overblijft is de macht achter een natuurlijk juweeltje. 489 00:24:44,680 --> 00:24:48,560 Echte diamanten vervullen mensen met passie, zoals ze dat al eeuwen doen. 490 00:24:48,720 --> 00:24:48,980 Dat klopt. 491 00:24:49,260 --> 00:24:52,900 Marie Antoinette droeg de Hope zelfs Diamant voor één dag en een maand 492 00:24:52,901 --> 00:24:57,421 werd later door sommigen naar de guillotine gesleept Heel, nou ja, zoals je zegt, gepassioneerde mensen. 493 00:24:57,800 --> 00:25:00,080 Marie Antoinette stierf niet vanwege een diamant. 494 00:25:00,400 --> 00:25:02,640 Ze stierf vanwege een monsterlijk gebrek aan empathie. 495 00:25:03,700 --> 00:25:05,380 En de waarheid is dat ze de jurk zelfs nooit droeg Hoop. 496 00:25:06,325 --> 00:25:07,620 Mensen geloofden gewoon dat ze dat deed. 497 00:25:07,800 --> 00:25:07,980 Echt? 498 00:25:08,380 --> 00:25:09,080 Dat is best interessant. 499 00:25:09,320 --> 00:25:12,040 Het was dus niet de bende die haar vermoordde, en het was niet de guillotine. 500 00:25:12,160 --> 00:25:13,420 Het was een verhaal. 501 00:25:15,040 --> 00:25:16,560 Ik mag mijn eigen gastenlijst niet kennen. 502 00:25:17,180 --> 00:25:18,460 Bent u actief in de diamantsector? 503 00:25:18,620 --> 00:25:20,780 Nee, nee, ik zit in de illusiewereld jij. 504 00:25:22,195 --> 00:25:25,380 Kijk, eeuwenlang waren diamanten dat wel waardeloos totdat sommige heel slim zijn, 505 00:25:25,540 --> 00:25:29,580 zeer rijke mensen zoals Veronica hier verteld ons dat het niet alleen deze kleine scherven zijn 506 00:25:29,581 --> 00:25:32,018 van glas zeldzaam, maar dat geen zelfrespect 507 00:25:32,019 --> 00:25:34,400 echtpaar zou kunnen ga met die trouwen. 508 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 Nee, nee, dat is een goede goocheltruc. 509 00:25:37,475 --> 00:25:41,760 Het probleem met de truc is al het goede die hebben een kleine draai in de staart. 510 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Ben jij het? 511 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 Is het bij mij? 512 00:25:48,940 --> 00:25:49,620 Natuurlijk niet. 513 00:25:49,920 --> 00:25:53,280 Nee, nee, ik bedoel, dat zou je niet hebben gedaan laat me binnen als ik niet had gedemonstreerd 514 00:25:53,281 --> 00:25:55,660 de beste morele vezel zoals enkele van uw andere gasten. 515 00:25:55,820 --> 00:25:58,720 Ik zie Louise Briseno, de wapenhandelaar daar. 516 00:25:59,140 --> 00:25:59,540 Hallo, meneer. 517 00:25:59,940 --> 00:26:02,332 En natuurlijk Maria Bortnick, toen de ster toesloeg, hoe zij 518 00:26:02,333 --> 00:26:04,660 weet zich ondertussen te vermengen monopoliseren van haar staatsmedia. 519 00:26:04,720 --> 00:26:06,220 Misschien wil je jezelf onthullen. 520 00:26:07,020 --> 00:26:09,580 Dan kunnen we hetzelfde onderzoek toepassen jij. 521 00:26:10,890 --> 00:26:11,890 Nog niet. 522 00:26:13,520 --> 00:26:14,600 Sorry dat ik stoor. 523 00:26:19,050 --> 00:26:20,270 Dat zal niet nodig zijn. 524 00:26:21,850 --> 00:26:23,190 Laat je taart nodig hebben. 525 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Mark Schreiber. 526 00:26:27,790 --> 00:26:28,930 Veronica Vanderberg. 527 00:26:32,390 --> 00:26:33,950 Laten we dit snel doen, oké? 528 00:26:34,290 --> 00:26:35,490 Onze veiling begint binnenkort. 529 00:26:35,970 --> 00:26:37,910 Ik vertrouw erop dat je mij en het hart kunt doen gerechtigheid. 530 00:26:38,110 --> 00:26:39,930 Ja, ik heb maar één regel. 531 00:26:40,230 --> 00:26:41,230 Wat ik zeg, gaat. 532 00:26:42,770 --> 00:26:45,210 Ik weet zeker dat ik mijn onderdanige kan vinden kant. 533 00:26:46,540 --> 00:26:48,710 Zo niet, dan zoek ik het voor je uit. 534 00:26:50,830 --> 00:26:52,450 O, ik vind je leuk. 535 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 Deze kant op, lieverd. 536 00:27:02,160 --> 00:27:03,720 Ik wil niet te boos zijn. 537 00:27:03,980 --> 00:27:04,640 Zeker, zeker, zeker. 538 00:27:04,760 --> 00:27:06,580 Maar ik vind de zijkanten van mijn neus niet mooi schijnt. 539 00:27:08,260 --> 00:27:09,260 Laat het mij zien. 540 00:27:11,080 --> 00:27:11,760 Pardon. 541 00:27:12,000 --> 00:27:14,220 Kan het kleine fruit in mijn winkel vliegen? alsjeblieft? 542 00:27:14,560 --> 00:27:15,240 Schoen, schoen, schoen. 543 00:27:15,460 --> 00:27:15,920 Bedankt. 544 00:27:16,080 --> 00:27:19,460 Het enige dat waardevoller is dan dat diamant is mijn tijd. 545 00:27:19,461 --> 00:27:21,860 Ik heb mijn onderzoek naar jou gedaan. 546 00:27:22,600 --> 00:27:27,880 Jouw industrie, zoals de mijne, wordt belegerd door vervaardigde allure, maar jij. 547 00:27:28,400 --> 00:27:30,720 Jij brengt ons schoonheid zoals die is. 548 00:27:31,960 --> 00:27:33,400 Wat dat betreft lijken we op elkaar. 549 00:27:33,920 --> 00:27:35,200 Wij verkopen geen verzinsels. 550 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 Wij verkopen de werkelijkheid. 551 00:27:37,600 --> 00:27:39,820 Nou, ik zou zeggen dat we niet verkopen tegen allemaal. 552 00:27:40,940 --> 00:27:41,940 Anderen kopen. 553 00:27:51,050 --> 00:27:52,300 De diamant, haal hem eruit. 554 00:27:52,301 --> 00:27:53,640 Ja, jongen. 555 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Absoluut niet. 556 00:27:56,900 --> 00:27:58,700 De schittering in het glas van al het foto's. 557 00:27:59,395 --> 00:28:00,920 Ik tolereer geen onvolkomenheden. 558 00:28:01,020 --> 00:28:03,820 Ik kan me niet voorstellen dat iemand zo verrukkelijk is als Mevrouw Vanderberg doet dat ook niet. 559 00:28:04,400 --> 00:28:08,160 Dus haal hem eruit of zoek een nieuwe fotograaf. 560 00:28:31,080 --> 00:28:32,760 En ze hoopt altijd dat je het vraagt. 561 00:28:33,240 --> 00:28:34,600 Ik kan me niet herinneren dat ik het vroeg. 562 00:28:40,870 --> 00:28:41,990 Daar is het. 563 00:28:42,890 --> 00:28:43,890 Mooi. 564 00:28:44,610 --> 00:28:44,910 Werk het. 565 00:28:45,630 --> 00:28:46,030 Geweldig. 566 00:28:46,630 --> 00:28:47,630 Geweldig. 567 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Geweldig. 568 00:28:49,710 --> 00:28:50,710 Mooi. 569 00:28:51,150 --> 00:28:51,330 Ja. 570 00:28:51,790 --> 00:28:52,790 Glimlachend. 571 00:28:52,870 --> 00:28:53,870 We hebben plezier. 572 00:28:54,890 --> 00:28:56,410 Dit is waar we voor kwamen. 573 00:28:58,290 --> 00:28:59,290 Houd het vast. 574 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Houd het vast. 575 00:29:01,590 --> 00:29:03,250 Dat is de geldschieter. 576 00:29:04,590 --> 00:29:05,590 Houd het vast. 577 00:29:06,370 --> 00:29:09,270 En u, mevrouw, bent ver genoeg. 578 00:29:09,271 --> 00:29:10,490 Ik probeer ook alleen maar te helpen. 579 00:29:10,570 --> 00:29:12,250 Haar voorhoofd straalt met hem mee. 580 00:29:12,310 --> 00:29:12,630 Het is een hybride. 581 00:29:12,790 --> 00:29:13,790 Ik doe mijn werk. 582 00:29:14,310 --> 00:29:16,310 Als het om het hart gaat, luister je ernaar ik. 583 00:29:16,470 --> 00:29:16,790 Ga weg. 584 00:29:16,830 --> 00:29:17,430 Ik kan zelf lopen. 585 00:29:17,710 --> 00:29:18,710 Bedankt. 586 00:29:21,800 --> 00:29:26,621 Meneer Schrabber, als u alles bent wat u beweert Ik, je zou al moeten hebben wat je nodig hebt. 587 00:29:27,500 --> 00:29:28,500 Meer dan genoeg. 588 00:29:29,000 --> 00:29:29,360 Bedankt. 589 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Uitstekend. 590 00:29:34,470 --> 00:29:38,210 Nou, het was mij een genoegen vooroordeel wachten. 591 00:29:38,890 --> 00:29:39,890 Genoeg. 592 00:29:48,420 --> 00:29:48,780 De tijd tikt. 593 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 Laten we gaan. 594 00:30:04,220 --> 00:30:06,380 De veiling waar we allemaal op hebben gewacht. 595 00:30:06,660 --> 00:30:10,000 Als u hier vanavond bent, waarschijnlijk wel denk dat je alles hebt gezien. 596 00:30:10,300 --> 00:30:14,340 Dus het is aan jou dat ik vraag... alles? 597 00:30:18,320 --> 00:30:21,700 Hij is al een kwart niet persoonlijk gezien van een eeuw. 598 00:30:22,500 --> 00:30:25,460 Nog steeds de grootste diamant ooit ontdekt, het hart. 599 00:30:31,860 --> 00:30:35,900 Gefeliciteerd allemaal met het behalen ben er zo lang mee weg. 600 00:30:36,660 --> 00:30:37,660 Nou, raad eens? 601 00:30:38,740 --> 00:30:40,900 Klimaatverandering gelooft niet in jou ook niet. 602 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Je hebt je fortuin verscheurd van onze Moeder Aarde, 603 00:30:44,301 --> 00:30:47,141 stak haar hemel in brand en uw privéjets. 604 00:30:47,400 --> 00:30:48,400 Ze snapt het. 605 00:30:49,920 --> 00:30:57,700 Laat haar drogen met jouw onverzadigbare... En je verspilt de mijne. 606 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 Rits het, schittert. 607 00:31:00,880 --> 00:31:04,660 Waarom stop je niet met het zuigen aan plastic? rietjes en hieraan zuigen? 608 00:31:12,500 --> 00:31:15,280 Geëerde gasten, mijn naam is Jay Daniel Atlas. 609 00:31:15,840 --> 00:31:18,980 Misschien herinner je mij als jouw persoonlijke favoriet van de Vier Ruiters van Magie. 610 00:31:19,480 --> 00:31:23,680 En let goed op terwijl ik de beroemde maak hartdiamant verschijnt op mijn handpalm. 611 00:31:23,780 --> 00:31:24,380 Dat was ze. 612 00:31:24,560 --> 00:31:27,200 Hij moet net zo hongerig zijn naar aandacht als Greenpeace hier. 613 00:31:28,740 --> 00:31:31,380 Terwijl om te laten zien dat de diamant dat wel is volkomen veilig. 614 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Is het? 615 00:31:33,340 --> 00:31:36,400 Nu, ooit een wijs man vertelde me in de spiegel, in feite, 616 00:31:36,401 --> 00:31:38,780 ga er nooit vanuit dat jij de slimste persoon in de kamer. 617 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 Bewijs het. 618 00:31:40,580 --> 00:31:41,580 Wees mijn gast. 619 00:31:42,450 --> 00:31:44,650 Oké, laten we kijken of we kunnen komen die zaak geopend. 620 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Abracadabra. 621 00:31:47,700 --> 00:31:48,160 Nee. 622 00:31:48,161 --> 00:31:49,161 Alakazam. 623 00:31:49,660 --> 00:31:50,660 Wachten. 624 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Sesam openen. 625 00:31:54,940 --> 00:31:55,940 Oh. 626 00:32:00,005 --> 00:32:01,260 Nog steeds veilig bij mij. 627 00:32:02,000 --> 00:32:03,840 Nee, ontspan. 628 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 Ontspan, Veronica. 629 00:32:05,660 --> 00:32:09,140 Zoals uw advertenties ons graag herinneren: diamanten zijn voor altijd. 630 00:32:09,700 --> 00:32:10,780 Heb je ja of nee gezegd? 631 00:32:10,880 --> 00:32:11,420 Je houdt hem tegen. 632 00:32:11,700 --> 00:32:12,240 Houd hem tegen. 633 00:32:12,520 --> 00:32:13,520 Houd hem tegen. 634 00:32:16,500 --> 00:32:16,880 Jac. 635 00:32:17,220 --> 00:32:18,380 Hé, wat doe jij hier? 636 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Je redden. 637 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 Graag gedaan. 638 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Jij hebt er ook een. 639 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 Hallo, ik ben June. 640 00:32:24,460 --> 00:32:24,560 Ja. 641 00:32:24,561 --> 00:32:25,060 Wie is zij? 642 00:32:25,160 --> 00:32:26,560 Sorry, ze is zonder mij. 643 00:32:37,880 --> 00:32:45,100 Ik denk dat jij 644 00:33:09,410 --> 00:33:10,930 Jongens geven niets om het milieu. 645 00:33:12,250 --> 00:33:13,250 Sterker dan je lijkt. 646 00:33:14,290 --> 00:33:15,290 Hoi! 647 00:33:20,110 --> 00:33:21,290 Hé, hé, hé! 648 00:33:21,550 --> 00:33:21,830 Stop! 649 00:33:22,290 --> 00:33:23,290 Laat ze niet ontsnappen! 650 00:33:23,950 --> 00:33:24,650 Oké, wat nu? 651 00:33:24,950 --> 00:33:26,226 Mijn auto zei net dat ik je daar weg moest halen. 652 00:33:26,250 --> 00:33:27,250 Ik weet het niet. 653 00:33:31,910 --> 00:33:33,770 Ik had zoveel posters van jou. 654 00:33:34,190 --> 00:33:34,390 Oké, goed. 655 00:33:34,391 --> 00:33:35,170 Pas later op voor de slechte jongen. 656 00:33:35,370 --> 00:33:35,650 Maar dat doet het wel. 657 00:33:36,030 --> 00:33:37,890 Weet je, het is echt leuk je te zien. 658 00:33:38,070 --> 00:33:39,070 Slechte jongen later? 659 00:33:39,330 --> 00:33:40,330 We moeten naar boven. 660 00:33:43,150 --> 00:33:44,150 Dit 661 00:33:50,730 --> 00:33:51,790 is wat onzin. 662 00:33:55,230 --> 00:33:56,230 Wat gebeurt er? 663 00:33:57,750 --> 00:33:59,870 Beethovens concert in D majeur. 664 00:34:00,390 --> 00:34:00,830 Onzin! 665 00:34:01,210 --> 00:34:01,410 Onzin! 666 00:34:01,770 --> 00:34:02,770 Onzin! 667 00:34:03,370 --> 00:34:03,810 Wauw! 668 00:34:04,010 --> 00:34:05,010 Een verdienste? 669 00:34:05,090 --> 00:34:06,150 Wat was dat in vredesnaam? 670 00:34:06,490 --> 00:34:10,350 Atlas, ik zou je graag zien hypnotiseren drie kerels in België. 671 00:34:10,530 --> 00:34:11,530 Je bedoelt: floreren. 672 00:34:12,565 --> 00:34:13,750 Oké, dat verklaart het. 673 00:34:13,810 --> 00:34:14,810 Mooie reünie. 674 00:34:14,870 --> 00:34:15,870 We moeten gaan. 675 00:34:16,770 --> 00:34:20,010 En alsjeblieft, welkom terug! 676 00:34:20,550 --> 00:34:22,090 En mag ik zeggen: je bent welkom. 677 00:34:22,110 --> 00:34:23,410 Oké, kom op, laten we gaan! 678 00:34:23,570 --> 00:34:25,743 Ja, ja, ja, ja, ik gaf haar een compliment 679 00:34:25,744 --> 00:34:28,191 omdat het leuk was om haar te zien en alleen haar. 680 00:34:28,310 --> 00:34:29,610 Wij snappen het. 681 00:34:34,290 --> 00:34:35,290 Daarboven. 682 00:34:39,750 --> 00:34:40,870 Wauw, wauw, wauw! 683 00:34:41,070 --> 00:34:42,070 Is dat voor ons? 684 00:34:42,130 --> 00:34:44,450 Zie je nog andere mensen die dat proberen? ontsnappen? 685 00:34:45,250 --> 00:34:45,630 Kom op, kom op. 686 00:34:45,830 --> 00:34:46,830 Wauw, wauw! 687 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 Onzin! 688 00:35:15,710 --> 00:35:16,710 Onzin! 689 00:35:36,310 --> 00:35:37,550 Ze hebben de diamant niet geruild. 690 00:35:39,130 --> 00:35:40,230 Ze hebben de zaak geruild. 691 00:35:41,290 --> 00:35:43,010 Jij, man, bent ver genoeg. 692 00:35:50,730 --> 00:35:55,030 Waarom begin je niet aan plastic te zuigen? rietjes en hieraan zuigen? 693 00:36:33,830 --> 00:36:35,910 We gaan ervoor zorgen dat ze hier spijt van krijgen. 694 00:36:37,570 --> 00:36:38,570 En dan nog wat. 695 00:36:39,650 --> 00:36:41,170 Mark is aangekomen op Vanity Fair. 696 00:36:43,220 --> 00:36:44,230 Wat heb ik gemist? 697 00:36:56,350 --> 00:36:58,570 Oké, oké, geef het terug. 698 00:36:59,190 --> 00:36:59,810 Wat ben je aan het doen? 699 00:37:00,110 --> 00:37:01,770 Hé, hoofd omhoog. 700 00:37:02,210 --> 00:37:03,226 Oké, doe dat niet nog een keer. 701 00:37:03,250 --> 00:37:06,490 Hé, mag ik het kind in de kamer aanspreken? 702 00:37:07,590 --> 00:37:08,610 Wie zijn deze jongens? 703 00:37:08,810 --> 00:37:11,370 Dit zijn de geweldige kinderen die zo diep gaan onze show vervalst. 704 00:37:12,790 --> 00:37:13,070 Ja. 705 00:37:13,310 --> 00:37:15,250 Je liet de politie naar mijn huis sturen. 706 00:37:15,410 --> 00:37:16,470 Je hebt mijn kinderen bang gemaakt. 707 00:37:16,670 --> 00:37:17,450 Ja, sorry. 708 00:37:17,550 --> 00:37:18,210 Sorry daarvoor. 709 00:37:18,330 --> 00:37:19,350 Maar hoe gaat het met de kinderen? 710 00:37:19,430 --> 00:37:21,790 Hoe was het hele saaie leven in de buitenwijken voor jou? heeft ons verlaten? 711 00:37:22,010 --> 00:37:22,790 Hé, ontspan, man. 712 00:37:22,810 --> 00:37:23,810 Je hebt je kans gemist. 713 00:37:23,910 --> 00:37:25,066 Heb je de grootte van die steen niet gezien? 714 00:37:25,090 --> 00:37:26,090 Nee, laat me dat eens zien. 715 00:37:26,450 --> 00:37:28,290 Ooh, het is geen harde diamant, maar dat is het wel indrukwekkend. 716 00:37:28,430 --> 00:37:30,700 Ik zei het je al, Danny, Ik voelde me niet veilig om het te proberen 717 00:37:30,701 --> 00:37:33,110 om uit een keurslijf te ontsnappen ondersteboven hangen. 718 00:37:33,510 --> 00:37:34,830 Ik was zes maanden zwanger. 719 00:37:34,990 --> 00:37:36,686 Kom op, we zouden je rechts hebben omgedraaid kant naar boven aan het einde. 720 00:37:36,710 --> 00:37:37,710 Het zou goed met je zijn gegaan. 721 00:37:38,010 --> 00:37:39,026 Jullie hebben mij niet eens gemist. 722 00:37:39,050 --> 00:37:41,050 Hoe lang duurde het voordat je mij verving? een middag? 723 00:37:41,051 --> 00:37:44,210 Eh, op het grootste deel van de avond. 724 00:37:44,590 --> 00:37:46,970 Hé, over hoe gaat het met Lula? 725 00:37:47,110 --> 00:37:49,651 Zijn jullie nog steeds... Nee. 726 00:37:49,725 --> 00:37:50,890 Ze is naar Parijs verhuisd. 727 00:37:51,170 --> 00:37:51,470 Ik weet het niet. 728 00:37:51,510 --> 00:37:52,510 Ze dumpte de grote J. 729 00:37:52,690 --> 00:37:52,950 Wilder. 730 00:37:53,130 --> 00:37:54,550 Mijn God, het spijt me, mijn excuses. 731 00:37:54,790 --> 00:37:57,406 Je hoeft niet op een cruise te zitten ergens heen sturen, jezelf vernederen? 732 00:37:57,430 --> 00:37:58,170 Mezelf vernederen? 733 00:37:58,370 --> 00:37:58,530 Ja. 734 00:37:58,850 --> 00:38:01,090 Ik maak vijf figuren per cruise, plus extraatjes. 735 00:38:01,170 --> 00:38:01,810 Plusvoordelen? 736 00:38:01,990 --> 00:38:02,730 Hij zei plus extraatjes. 737 00:38:02,850 --> 00:38:05,466 En ik dacht dat Mary zichzelf dronk De dood in Mexico was deprimerend. 738 00:38:05,490 --> 00:38:05,510 Oeh. 739 00:38:05,970 --> 00:38:07,690 Daarover gesproken, ik moet er weer op terugkomen. 740 00:38:07,770 --> 00:38:09,590 Deze lever gaat zichzelf niet vernietigen. 741 00:38:11,510 --> 00:38:13,390 Kunnen we dit ding laten drogen? 742 00:38:13,610 --> 00:38:13,790 Wacht, wacht, wacht. 743 00:38:13,850 --> 00:38:14,230 Ga je weg? 744 00:38:14,690 --> 00:38:15,010 Nou ja. 745 00:38:15,250 --> 00:38:16,890 Ik bedoel, geweldig inhalen. 746 00:38:17,410 --> 00:38:18,210 Ik weet het niet. 747 00:38:18,410 --> 00:38:18,530 Wat? 748 00:38:18,770 --> 00:38:19,770 Tot over een volgende tien? 749 00:38:20,530 --> 00:38:22,590 Leuk je te ontmoeten, kleine... tasgaten. 750 00:38:22,870 --> 00:38:23,870 Adios. 751 00:38:24,210 --> 00:38:24,830 Ja, weet je wat? 752 00:38:24,990 --> 00:38:26,030 Nou, ik ben hier ook weg. 753 00:38:26,230 --> 00:38:27,230 Ik moet naar een optreden. 754 00:38:27,290 --> 00:38:27,470 Echt? 755 00:38:27,590 --> 00:38:28,666 Dekken ze je Uber? 756 00:38:28,690 --> 00:38:29,370 Een geheimhoudingsverklaring ondertekend. 757 00:38:29,650 --> 00:38:30,650 Ik kan geen woord zeggen. 758 00:38:31,390 --> 00:38:32,030 Wat ben je aan het doen? 759 00:38:32,190 --> 00:38:32,850 Zes handvatten. 760 00:38:33,170 --> 00:38:34,170 Geen van hen opent het. 761 00:38:34,570 --> 00:38:36,010 Waar denk je dat je het tegen hebt? 762 00:38:36,570 --> 00:38:39,150 Het spijt me, maar ik weet niet echt wat er is gaat door met jullie. 763 00:38:39,151 --> 00:38:41,170 Ik krijg het gevoel er is veel raars 764 00:38:41,171 --> 00:38:42,971 geschiedenis hier, en dergelijke zijn een beetje lastig. 765 00:38:43,190 --> 00:38:46,190 Ja, jongens... jullie waren vroeger de ruiter. 766 00:38:47,080 --> 00:38:47,830 Ik begrijp het niet. 767 00:38:48,090 --> 00:38:49,090 Waarom zijn jullie uit elkaar gegaan? 768 00:38:49,570 --> 00:38:49,750 Vraag het ze. 769 00:38:49,970 --> 00:38:50,810 Vraag hen waarom we uit elkaar zijn gegaan. 770 00:38:50,890 --> 00:38:52,370 Als het aan mij lag, zouden we het niet weten. 771 00:38:55,430 --> 00:38:59,980 Het oog wilde dat we een Russisch wapen blootlegden handelaar. 772 00:39:00,340 --> 00:39:01,680 Moeten we dit echt nog een keer meemaken? 773 00:39:01,681 --> 00:39:03,540 We hebben een aantal grote fouten gemaakt. 774 00:39:03,860 --> 00:39:05,580 We werden slordig eigenwijs. 775 00:39:06,720 --> 00:39:09,720 Dankzij ons zal Dylan Shrike het nooit zien weer de buitenkant van een Russische gevangenis. 776 00:39:09,721 --> 00:39:10,721 WHO? 777 00:39:11,240 --> 00:39:11,580 Dylan Klauwier. 778 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Oké, hij is een ruiter. 779 00:39:13,140 --> 00:39:14,380 Kom op, doe je huiswerk, man. 780 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Het spijt me zo, jongens. 781 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 Ik heb geen idee. 782 00:39:17,460 --> 00:39:18,740 Waarom zit hij daar voor altijd vast? 783 00:39:19,020 --> 00:39:21,580 Dat is duidelijk een tragedie, en iets wat ik mezelf nooit zal vergeven. 784 00:39:21,600 --> 00:39:21,840 Niet meer liegen. 785 00:39:21,960 --> 00:39:24,040 Ja, prima, man, maar het bedoelde niet jou moeten stoppen. 786 00:39:25,900 --> 00:39:27,360 Dat is... echt jammer, jongens. 787 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Sorry daarvoor. 788 00:39:30,180 --> 00:39:31,180 Een tegenvaller? 789 00:39:32,560 --> 00:39:37,300 Ik hou van de manier waarop jouw generatie de zaken samenvat zo welsprekend op. 790 00:39:37,650 --> 00:39:41,620 Ik bedoel, iemand legt mij uit waarom deze previews zijn zelfs hier. 791 00:39:41,960 --> 00:39:42,960 Om dezelfde reden als jij, man. 792 00:39:43,960 --> 00:39:44,960 Ik wilde hem. 793 00:39:46,330 --> 00:39:47,330 Nou, we hebben het hart. 794 00:39:47,800 --> 00:39:49,176 Wat wil het oog dat we vervolgens doen? 795 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 Geen idee. 796 00:39:50,480 --> 00:39:51,220 Ik weet één ding. 797 00:39:51,340 --> 00:39:53,940 Je hebt een diamant van een half miljard dollar in jouw handen. 798 00:39:54,620 --> 00:39:55,700 Ze gaan contact opnemen. 799 00:39:55,740 --> 00:39:56,080 Ja, waarschijnlijk. 800 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Wauw, wacht, wacht. 801 00:39:57,820 --> 00:39:58,900 Alice, mag ik je kaart zien? 802 00:39:59,420 --> 00:40:00,420 Ja. 803 00:40:06,750 --> 00:40:07,750 Wauw. 804 00:40:07,810 --> 00:40:08,810 Het is een kaart. 805 00:40:08,930 --> 00:40:10,390 Hé, Alice, het is je vader. 806 00:40:10,391 --> 00:40:15,950 Nee, het is... het is een kaart die alleen maar onthult zelf als de ruiters samen zijn. 807 00:40:17,030 --> 00:40:17,130 Hè? 808 00:40:17,810 --> 00:40:18,810 Dikke kans. 809 00:40:19,090 --> 00:40:20,090 Echt, kerel? 810 00:40:20,270 --> 00:40:22,930 Ik bedoel, kom op, het oog wil duidelijk jullie moeten dit doen. 811 00:40:23,630 --> 00:40:24,630 Jij bent de ruiter. 812 00:40:24,670 --> 00:40:25,690 Begin je zo te gedragen. 813 00:40:31,020 --> 00:40:34,280 Oké, ik neem aan dat Rosarito even kan wachten paar dagen. 814 00:40:36,520 --> 00:40:38,480 Ik kan proberen dit optreden te verzetten. 815 00:40:39,340 --> 00:40:41,220 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar ik kom er wel achter uit. 816 00:40:42,780 --> 00:40:44,356 Ik bedoel, ik heb vriendelijkheid van gemist rennen voor 817 00:40:44,357 --> 00:40:46,180 mijn leven en springen kamers af met jullie. 818 00:40:46,500 --> 00:40:47,800 Het is goed dat je terug bent. 819 00:40:48,120 --> 00:40:49,120 Bedankt. 820 00:40:49,640 --> 00:40:50,920 Oké, dus waar is deze plek? 821 00:41:01,540 --> 00:41:03,140 Wat moeten we hier doen? 822 00:41:03,780 --> 00:41:04,780 Het oog zal het ons laten weten. 823 00:41:06,200 --> 00:41:07,040 Oké, ik raak je op tijd aan. 824 00:41:07,220 --> 00:41:07,400 Wat ben je aan het doen? 825 00:41:07,960 --> 00:41:08,540 Een foto maken. 826 00:41:08,541 --> 00:41:11,320 Plaats alstublieft geen foto's van het topgeheim locatie. 827 00:41:12,180 --> 00:41:13,200 Ik wil er niet in zitten. 828 00:41:13,320 --> 00:41:15,240 Het kan worden gebruikt voor... De herinneringen. 829 00:41:15,580 --> 00:41:16,660 Nee, geen herinneringen, bewijs. 830 00:41:20,500 --> 00:41:21,500 Oké, 831 00:41:26,100 --> 00:41:27,300 Ik kan het niet openen. 832 00:41:28,080 --> 00:41:29,080 Heb jij dit, Jack? 833 00:41:29,480 --> 00:41:30,780 Wacht, bedoel je niet juni? 834 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 Jack is onze lockpick. 835 00:41:32,740 --> 00:41:35,880 Wauw, ziet er een beetje gezond uit concurrentie. 836 00:41:36,460 --> 00:41:37,460 Kom op, dit is niet eerlijk. 837 00:41:37,640 --> 00:41:39,600 Ik open al sloten sinds zij werd geboren. 838 00:41:41,460 --> 00:41:42,680 Laat mij het sleutelgat vinden. 839 00:41:42,681 --> 00:41:43,681 Misschien de andere kant. 840 00:41:45,940 --> 00:41:47,860 Je wekt momenteel geen vertrouwen, Jac. 841 00:41:48,200 --> 00:41:48,720 Hij heeft het. 842 00:41:49,200 --> 00:41:49,840 Hij heeft het. 843 00:41:49,880 --> 00:41:51,660 Als je mij niet arresteert, arresteer mij dan niet. 844 00:41:53,110 --> 00:41:54,620 Wanneer begint hij met het lockpicken? 845 00:41:55,850 --> 00:41:58,420 Hé, Jack, ik denk niet dat dit een slot is jij kiest. 846 00:41:58,540 --> 00:41:59,740 Ik denk dat het een slot is dat je oplost. 847 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Laat ze zien hoe het moet. 848 00:42:06,660 --> 00:42:09,240 Vind je het erg als ik dit even uitzoek? en iets schrijven? 849 00:42:12,680 --> 00:42:13,680 Oké. 850 00:42:17,540 --> 00:42:20,241 Als je dat ooit hebt gedaan een escape room, dat zou je doen 851 00:42:20,242 --> 00:42:22,941 weet dat het er allemaal zijn allerlei verschillende puzzels. 852 00:42:24,000 --> 00:42:25,780 Het gaat niet alleen om sloten en sleutels. 853 00:42:26,560 --> 00:42:29,220 Whoa, misschien wil je je spel updaten, Jac. 854 00:42:30,240 --> 00:42:32,840 Maar loop vooral voorop. 855 00:42:35,625 --> 00:42:37,345 Ik denk dat je het voor haar hebt losgemaakt, uiteindelijk. 856 00:42:40,660 --> 00:42:41,660 O, wauw. 857 00:42:42,340 --> 00:42:43,340 Wat is deze plek? 858 00:42:44,160 --> 00:42:45,160 Magische nerdhemel. 859 00:42:45,600 --> 00:42:46,800 Heb je net deze kist verkocht? 860 00:42:48,680 --> 00:42:49,680 Zien? 861 00:42:49,800 --> 00:42:51,360 Jongens, Houdini's dwangbuis. 862 00:42:51,880 --> 00:42:52,880 Ja, dat is zo. 863 00:42:52,920 --> 00:42:54,800 Hé, kan ik je hier voor de oude tijd plaatsen? omwille? 864 00:42:55,240 --> 00:42:55,480 Nee. 865 00:42:55,820 --> 00:42:55,940 Nee? 866 00:42:56,640 --> 00:42:57,640 Ik vond het grappig. 867 00:42:57,860 --> 00:42:58,240 Heel erg bedankt. 868 00:42:58,320 --> 00:42:59,320 Wil je binnenkomen? 869 00:42:59,860 --> 00:43:00,860 Nee. 870 00:43:05,140 --> 00:43:07,060 Oh, Charlie, kijk eens, kerel. 871 00:43:07,260 --> 00:43:08,260 Wat is het? 872 00:43:08,320 --> 00:43:09,320 Kogelvangst. 873 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 Echt niet. 874 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Doodlopende weg? 875 00:43:29,410 --> 00:43:30,410 Ja, doodlopende weg. 876 00:43:30,510 --> 00:43:31,510 Hé jongens, doodlopende weg. 877 00:43:32,730 --> 00:43:34,110 Of toch? 878 00:43:37,550 --> 00:43:38,910 O, mijn God. 879 00:43:41,760 --> 00:43:42,760 Ja, dat is zo. 880 00:43:46,645 --> 00:43:47,645 Hm, dat is raar. 881 00:43:50,210 --> 00:43:51,850 De dobbelsteen zou hier moeten zijn. 882 00:43:52,830 --> 00:43:54,470 De bal zou hier moeten zijn. 883 00:44:03,860 --> 00:44:04,860 Vier rijen. 884 00:44:05,360 --> 00:44:07,660 Eén, vijf, acht, vier? 885 00:44:07,860 --> 00:44:08,400 Is het een code? 886 00:44:08,800 --> 00:44:10,700 Eén, oké, één, min vier. 887 00:44:11,360 --> 00:44:12,360 1584. 888 00:44:12,480 --> 00:44:13,000 1584. 889 00:44:13,280 --> 00:44:13,360 Wat? 890 00:44:13,940 --> 00:44:15,060 De ontdekking van hekserij. 891 00:44:15,440 --> 00:44:16,840 Het is het eerste boek over toneelmagie. 892 00:44:16,940 --> 00:44:18,020 Het was toen het werd gepubliceerd. 893 00:44:18,120 --> 00:44:19,020 Maar hoe wist hij dat? 894 00:44:19,021 --> 00:44:21,880 Hij is eigenlijk een computer vol nutteloze zaken informatie. 895 00:44:40,390 --> 00:44:41,390 Dit is cool. 896 00:44:58,930 --> 00:45:01,230 Hé jongens, het is de plattegrond van de kasteel. 897 00:45:02,290 --> 00:45:04,050 Maar op de een of andere manier is het anders. 898 00:45:06,530 --> 00:45:07,550 Boven is beneden. 899 00:45:09,450 --> 00:45:10,950 Links is rechts. 900 00:45:12,890 --> 00:45:15,090 Zelfs de kamers zijn trucjes. 901 00:45:18,370 --> 00:45:19,410 Mijn ruiter. 902 00:45:20,310 --> 00:45:23,750 Papa, het is zo goed je te zien. 903 00:45:23,950 --> 00:45:24,690 Fijn je te zien, papa. 904 00:45:24,691 --> 00:45:27,670 Mag ik even de ringcamera en zoem controleren? dit erin? 905 00:45:28,070 --> 00:45:29,470 Waar zit nu het plezier in? 906 00:45:29,770 --> 00:45:31,190 Meneer, hallo, ik ben Charlie. 907 00:45:31,590 --> 00:45:33,510 Ik ben zo'n grote fan van jou. 908 00:45:33,850 --> 00:45:34,850 Hallo, Charlie. 909 00:45:35,920 --> 00:45:37,850 Ik heb nog nooit zo'n grote lens gezien persoon. 910 00:45:38,290 --> 00:45:39,290 Echt? 911 00:45:39,510 --> 00:45:40,950 Je hebt nog niets gezien. 912 00:45:43,390 --> 00:45:44,630 Dus je hebt de tarotkaarten gestuurd? 913 00:45:45,230 --> 00:45:46,230 Nee. 914 00:45:46,310 --> 00:45:51,390 Ik heb deze dwaasheid al lang opgegeven en uw collectieve disfunctie. 915 00:45:52,750 --> 00:45:55,710 De enige magie die ik tegenwoordig doe, is voor mijn kleinkinderen. 916 00:45:58,510 --> 00:46:06,510 Enkele weken geleden verscheen er echter wel een kaart voor mijn deur en waarschuwde mij om dit klaar te maken 917 00:46:06,511 --> 00:46:12,030 kasteel voor de komst van zeven binnenkort op de vlucht voor de wet. 918 00:46:12,730 --> 00:46:13,730 En sporen. 919 00:46:14,270 --> 00:46:15,590 Dus waarom wil het oog ons hier hebben? 920 00:46:16,170 --> 00:46:18,904 Dat kan ik alleen maar aannemen wat ze ook willen 921 00:46:18,905 --> 00:46:22,231 wat u vervolgens moet doen, is verborgen ergens in deze muren. 922 00:46:23,730 --> 00:46:28,830 Kijk, dit kasteel, kasteel Roussillon, was vroeger hun thuis. 923 00:46:29,670 --> 00:46:36,010 In 1943 hadden de geallieerden militairen nodig wonderen uit elke bron. 924 00:46:37,430 --> 00:46:42,790 Ze riepen de hulp in van enkele van de meesten getalenteerde magiërs van die tijd. 925 00:46:43,750 --> 00:46:47,832 Ze bouwden een volledige stad met behulp van modder, karton, verlichting, 926 00:46:47,833 --> 00:46:52,810 duizenden opblaasbaar rubber tanks om de Duitsers te misleiden. 927 00:46:53,590 --> 00:46:55,330 Het genie van Jasper Masculine. 928 00:46:55,770 --> 00:46:57,190 Iemand kent zijn geschiedenis. 929 00:46:58,700 --> 00:47:01,330 Wacht, waar hebben de nazi's mee te maken? de diamant? 930 00:47:02,770 --> 00:47:04,550 Dat weet ik niet. 931 00:47:04,990 --> 00:47:07,110 Maar het antwoord ligt hier, ergens. 932 00:47:08,570 --> 00:47:10,350 We moeten gewoon beginnen met zoeken. 933 00:47:13,770 --> 00:47:16,630 Mevrouw Landauberg, Mevrouw Landauberg, hoe reageer je op de geruchten dat jouw 934 00:47:16,631 --> 00:47:18,511 bedrijf is niets anders dan een dekmantel voor bodybuilding? 935 00:47:18,830 --> 00:47:22,330 De ruiters zijn dieven en doen zich voor als antikapitalistische entertainers. 936 00:47:23,130 --> 00:47:26,190 En ze hebben mij en mijn op oneerlijke wijze geviseerd goed gezelschap. 937 00:47:26,440 --> 00:47:31,450 Ik daag iedereen uit die ons belastert om te kijken nauwlettend in de gaten bij onze activiteiten en onze boeken. 938 00:47:31,715 --> 00:47:36,800 En ik daag de politie uit om die magiërs te arresteren terug waar ze thuishoren, in het verleden. 939 00:47:55,900 --> 00:47:58,780 Volgens Interpol ging het om een ​​inside job. 940 00:48:00,100 --> 00:48:01,980 Dieven wisten precies waar de blinde vlekken zaten waren. 941 00:48:07,340 --> 00:48:08,340 Hoe is het? 942 00:48:08,660 --> 00:48:12,380 Laat me raden: jij bent degene die hier achter zit ruiters in hun kleine stabiele handen? 943 00:48:12,940 --> 00:48:15,360 Nee, waarom zou ik om de diamant in de... vragen? Tragistilent? 944 00:48:16,550 --> 00:48:19,760 Als ik jou was, zou ik een manier bedenken om eraan te komen het terug en snel. 945 00:48:21,460 --> 00:48:24,860 Ik begrijp dat jij en je raceteam zal later deze week in Abu Dhabi zijn, 946 00:48:25,190 --> 00:48:26,400 een perfecte wederzijdse schenking. 947 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 Ik zal mijn bewijsmateriaal meenemen. 948 00:48:28,340 --> 00:48:29,340 Je brengt je hart mee. 949 00:48:29,900 --> 00:48:30,900 Als je er een hebt. 950 00:48:34,840 --> 00:48:35,980 Heb jij ze al gevonden? 951 00:48:35,981 --> 00:48:37,540 We hebben wel een paar rijstroken. 952 00:48:38,000 --> 00:48:39,760 Ze werden gezien in de buurt van het zuiden België. 953 00:48:40,260 --> 00:48:42,500 Nu zeggen ze dat de ruiters zijn geweest gezien in Frankrijk. 954 00:48:43,040 --> 00:48:45,660 Een uur geleden, het hoofd van de Fransen de politie is mij iets verschuldigd. 955 00:48:45,840 --> 00:48:49,600 Bel hem gewoon en zeg dat ik deze wil ruiterhoofden geserveerd op een schaal. 956 00:48:49,960 --> 00:48:51,320 De gendarme zal ze vinden. 957 00:48:52,040 --> 00:48:53,040 Weet je het zeker? 958 00:48:54,600 --> 00:48:56,120 Er wordt ons verteld dat we iets moeten zoeken. 959 00:48:56,160 --> 00:48:57,220 Wat denk je dat het is? 960 00:49:00,650 --> 00:49:01,940 Oh, nou, dit is cool. 961 00:49:03,950 --> 00:49:05,580 Jij bent geen grote topper. 962 00:49:06,820 --> 00:49:07,820 O, het spijt me. 963 00:49:08,080 --> 00:49:09,480 Maar jij bent een grote verontschuldiger. 964 00:49:09,940 --> 00:49:10,360 Sorry. 965 00:49:10,940 --> 00:49:12,000 Ik heb het net nog een keer gedaan. 966 00:49:12,320 --> 00:49:12,480 Sorry. 967 00:49:12,800 --> 00:49:14,220 Ik bedoel, ik ben gewoon zenuwachtig. 968 00:49:14,520 --> 00:49:16,020 Ik ben een grote fan van jullie. 969 00:49:16,280 --> 00:49:18,000 En ik werd door de politie gebeld. 970 00:49:18,200 --> 00:49:21,460 En dat ga ik echt niet zeggen. 971 00:49:22,340 --> 00:49:23,340 Je bent een snel mens. 972 00:49:24,000 --> 00:49:25,640 En jullie zorgen ervoor dat de ruiters er goed uitzien. 973 00:49:26,140 --> 00:49:27,180 Maar ik heb je niet gezien. 974 00:49:27,630 --> 00:49:28,630 Waarom zat jij er niet in? 975 00:49:29,220 --> 00:49:32,220 Oh, ik... Ik sta heel erg achter de scènes, weet je. 976 00:49:33,370 --> 00:49:34,490 Ik heb al mijn trucs ontworpen. 977 00:49:35,080 --> 00:49:35,840 Waar gaan we heen? 978 00:49:35,980 --> 00:49:36,980 Ik heb het gevoel dat we verdwaald zijn. 979 00:49:37,280 --> 00:49:38,240 Heb je dat echt liever? 980 00:49:38,300 --> 00:49:39,980 Of is dat gewoon iets waar je je achter verschuilt? 981 00:49:40,880 --> 00:49:42,080 Wat bedoel je? 982 00:49:43,700 --> 00:49:47,840 Nou, ik... Nou, jarenlang heb ik tegen mezelf gezegd dat ik wilde assistent worden. 983 00:49:48,360 --> 00:49:50,400 Zelfs de mijne wordt niet overschaduwd door Atlas. 984 00:49:50,720 --> 00:49:51,720 Zo briljant. 985 00:49:51,780 --> 00:49:52,780 Maar eigenlijk heb ik gewoon... 986 00:49:53,260 --> 00:49:54,280 Ik was bang. 987 00:49:55,480 --> 00:49:58,180 Ik was bang om in de schijnwerpers te staan. 988 00:50:01,880 --> 00:50:02,880 WHO? 989 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Thaddeus had gelijk. 990 00:50:04,440 --> 00:50:05,440 Boven is beneden. 991 00:50:15,480 --> 00:50:16,780 Omgekeerde kamer. 992 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 Koel. 993 00:50:19,460 --> 00:50:20,460 Koel? 994 00:50:20,930 --> 00:50:23,020 Vind je niets indrukwekkend? 995 00:50:23,890 --> 00:50:24,890 Daarom zei ik cool. 996 00:50:25,080 --> 00:50:26,360 Weet jij niet wat cool betekent? 997 00:50:26,740 --> 00:50:29,260 Oké, laten we proberen uit te vinden hoe Deze kamer werkt, oké? 998 00:50:29,700 --> 00:50:30,700 Ja. 999 00:50:36,160 --> 00:50:37,160 Ik heb het uitgezocht. 1000 00:50:37,260 --> 00:50:37,880 Natuurlijk klopt dat. 1001 00:50:37,920 --> 00:50:39,040 Je weet alles al. 1002 00:50:39,685 --> 00:50:41,005 Dus wat heb ik deze keer verkeerd gedaan? 1003 00:50:41,180 --> 00:50:41,540 Ach, niets. 1004 00:50:42,140 --> 00:50:43,140 Mijn excuses. 1005 00:50:43,460 --> 00:50:43,880 Je bent geweldig. 1006 00:50:44,080 --> 00:50:45,160 Het is een eer om naar je te kijken. 1007 00:50:46,750 --> 00:50:48,756 Heeft iemand je ooit verteld dat je een controlefreak? 1008 00:50:48,780 --> 00:50:49,780 Ja, vele malen. 1009 00:50:55,320 --> 00:50:56,320 Wauw, bedankt. 1010 00:51:31,020 --> 00:51:32,020 Iets raars? 1011 00:51:32,540 --> 00:51:33,540 Dit is allemaal raar. 1012 00:51:33,840 --> 00:51:34,840 Jezus. 1013 00:51:35,460 --> 00:51:36,460 Kijk hier eens naar. 1014 00:51:41,160 --> 00:51:43,060 Weet je, ik heb altijd tegen je opgekeken. 1015 00:51:43,400 --> 00:51:43,780 O ja? 1016 00:51:44,390 --> 00:51:46,300 Ja, voordat je een cruciale factor werd goochelaar. 1017 00:51:47,040 --> 00:51:48,620 Hé, ik doe ook bedrijfsevenementen. 1018 00:51:48,980 --> 00:51:49,520 O, absoluut niet. 1019 00:51:49,640 --> 00:51:50,640 Ik wist het niet. 1020 00:51:52,060 --> 00:51:53,200 Dat was dus totale verspilling. 1021 00:51:53,620 --> 00:51:54,000 Wat nu? 1022 00:51:54,480 --> 00:51:55,300 Eén truc, oké? 1023 00:51:55,500 --> 00:51:56,840 Geen charme, geen geschenk van gas. 1024 00:51:57,060 --> 00:51:57,600 Slechts één truc. 1025 00:51:57,860 --> 00:51:59,720 Kerel, ik hoef mezelf niet te bewijzen jij. 1026 00:51:59,980 --> 00:52:00,980 Ik bedoel, dat doe je wel een beetje. 1027 00:52:01,200 --> 00:52:02,440 Laat me zien waarom het oog jou heeft uitgekozen. 1028 00:52:03,180 --> 00:52:04,180 Weet je wat? 1029 00:52:05,230 --> 00:52:07,280 Bewijs mij dat je geen behoefte hebt aan een oppas. 1030 00:52:09,660 --> 00:52:09,940 O, wat? 1031 00:52:10,080 --> 00:52:11,080 Stop je nu met optreden? 1032 00:52:11,820 --> 00:52:13,936 Je bent klaar met pronken omdat je Buitenbeentjevrienden zijn er niet? 1033 00:52:13,960 --> 00:52:14,960 Ze zijn mijn familie. 1034 00:52:15,620 --> 00:52:16,160 Waag het niet. 1035 00:52:16,300 --> 00:52:17,376 Ik hoef geen indruk op ze te maken. 1036 00:52:17,400 --> 00:52:17,740 Oké, prima. 1037 00:52:17,840 --> 00:52:18,180 Vergeet het. 1038 00:52:18,440 --> 00:52:19,734 Ik wilde het gewoon zien waartoe je in staat was 1039 00:52:19,735 --> 00:52:21,396 terwijl je het niet probeerde goedkoop applaus te winnen. 1040 00:52:21,420 --> 00:52:23,360 Maar ik denk dat het antwoord niets is. 1041 00:52:26,320 --> 00:52:27,320 Oké. 1042 00:52:27,940 --> 00:52:28,980 Wil je een goocheltruc zien? 1043 00:52:29,660 --> 00:52:32,820 Zie je, het probleem met jou, Atlas, is dat je het gewoon graag te ingewikkeld maakt. 1044 00:52:33,060 --> 00:52:34,060 Wat denk je ervan, kerel? 1045 00:52:34,180 --> 00:52:41,940 Het is een stuk eenvoudiger om een diamant te vinden dan je denkt en om het te laten verdwijnen. 1046 00:52:42,300 --> 00:52:42,440 Leuk. 1047 00:52:42,960 --> 00:52:43,280 Controleer uw zak. 1048 00:52:43,820 --> 00:52:43,920 Echt? 1049 00:52:44,320 --> 00:52:45,320 Ja. 1050 00:52:45,690 --> 00:52:47,100 Niet slecht. 1051 00:52:47,660 --> 00:52:48,920 Kaart naar onmogelijke locatie. 1052 00:52:49,420 --> 00:52:52,940 Maar speel geen dammen op een schaakbord omdat ik je al vijf stappen voor ben. 1053 00:52:53,040 --> 00:52:54,040 Controleer uw zak. 1054 00:52:55,400 --> 00:52:58,080 Hé, dat zijn prijzen voor antiek. 1055 00:52:58,460 --> 00:52:58,640 Ja. 1056 00:52:59,400 --> 00:53:02,820 In deze kamer gaan oude relikwieën naar hun laatste rustplaats. 1057 00:53:02,821 --> 00:53:03,821 Ja. 1058 00:53:04,020 --> 00:53:09,080 Je hebt waarschijnlijk gelijk, Thaddeus, maar niet voordat ze nog een laatste kans hebben gehad. 1059 00:53:10,020 --> 00:53:10,360 Hallo, Glorie. 1060 00:53:10,600 --> 00:53:11,120 Wat is hier aan de hand? 1061 00:53:11,380 --> 00:53:13,900 Best goed, maar je moet het proberen dingen een beetje langzamer. 1062 00:53:14,200 --> 00:53:14,300 Echt? 1063 00:53:14,560 --> 00:53:17,320 Laat uw publiek genieten van de echte magie. 1064 00:53:18,100 --> 00:53:18,580 Oké. 1065 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 O, wauw. 1066 00:53:20,060 --> 00:53:20,640 Bedankt, oom Oscar. 1067 00:53:20,840 --> 00:53:26,340 Ik ben nooit zo goed geweest in poker, maar wordt een diamant overtroffen door een hart? 1068 00:53:27,980 --> 00:53:28,980 O, daar is het. 1069 00:53:29,980 --> 00:53:30,640 Dat is misleiding. 1070 00:53:30,641 --> 00:53:33,760 Maar laten we niet vergeten wat dit werkelijk is over. 1071 00:53:34,040 --> 00:53:34,400 Spring, spring. 1072 00:53:34,420 --> 00:53:36,420 Een juweel laten verdwijnen. 1073 00:53:36,760 --> 00:53:37,340 Laten we deze eens bekijken. 1074 00:53:37,580 --> 00:53:39,480 Oké, laten we je oog op de prijs. 1075 00:53:40,400 --> 00:53:41,580 Rond en rond gaan ze. 1076 00:53:41,900 --> 00:53:43,740 Waar ze stoppen, weet niemand. 1077 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 Goed als... 1078 00:53:45,520 --> 00:53:45,940 Blijf doorgaan. 1079 00:53:46,240 --> 00:53:47,380 Zwarte kunst, tafel is opgetuigd. 1080 00:53:47,880 --> 00:53:48,880 Heb hem gezien toen hij binnenkwam. 1081 00:53:49,180 --> 00:53:50,180 Niet voor een penisspel. 1082 00:53:50,440 --> 00:53:51,440 O ja. 1083 00:53:51,740 --> 00:53:52,300 Waar gaat hij heen? 1084 00:53:52,680 --> 00:53:53,680 Ik weet wat hij doet. 1085 00:53:55,280 --> 00:53:56,460 Jack in de doos. 1086 00:53:56,800 --> 00:53:57,500 Dat is een truc. 1087 00:53:57,501 --> 00:54:00,660 Oké, mensen, stop. 1088 00:54:01,255 --> 00:54:04,360 Als ik het had geweten, was hij dat Makkelijk om er vanaf te komen... Niet zo makkelijk. 1089 00:54:04,720 --> 00:54:04,920 Ja, Jac. 1090 00:54:05,100 --> 00:54:06,400 Oh oké. 1091 00:54:06,740 --> 00:54:07,820 Genoeg van de warming-up. 1092 00:54:08,080 --> 00:54:09,480 Tijd voor de headliner. 1093 00:54:09,680 --> 00:54:12,360 Ik wil dat je aan een van deze kaarten denkt. 1094 00:54:12,840 --> 00:54:16,040 Maar denk niet aan degene waarvan je denkt dat ik dat ben wil dat je erover nadenkt. 1095 00:54:16,900 --> 00:54:17,420 Heb je er een? 1096 00:54:17,620 --> 00:54:18,620 Ja, ik heb er een. 1097 00:54:19,880 --> 00:54:20,880 Wat was je kaart? 1098 00:54:21,520 --> 00:54:22,140 Vier van harten. 1099 00:54:22,340 --> 00:54:23,340 Oh. 1100 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 Leuk, professor. 1101 00:54:25,820 --> 00:54:26,100 Ik ben onder de indruk. 1102 00:54:26,101 --> 00:54:27,101 Ik ben onder de indruk. 1103 00:54:27,940 --> 00:54:28,940 Hé, hé. 1104 00:54:29,020 --> 00:54:30,300 Ik heb hem ouder gemaakt dan jij. 1105 00:54:30,860 --> 00:54:31,240 Pardon, baas. 1106 00:54:31,520 --> 00:54:32,520 Het spijt me zo. 1107 00:54:32,800 --> 00:54:33,700 Kijk, jongens, ik ga niet liegen. 1108 00:54:33,780 --> 00:54:34,880 Dit is echt gaaf. 1109 00:54:35,420 --> 00:54:36,340 Echt heel gaaf. 1110 00:54:36,380 --> 00:54:36,860 Ga het ze laten zien. 1111 00:54:37,000 --> 00:54:39,800 Maar ik denk dat ik er gewoon een wil van maken beetje koeler. 1112 00:54:41,120 --> 00:54:41,740 Bedankt. 1113 00:54:42,020 --> 00:54:42,740 Bedankt, jongens. 1114 00:54:42,820 --> 00:54:43,820 Dat was warm in China. 1115 00:54:45,980 --> 00:54:46,980 Daar zijn we. 1116 00:54:47,120 --> 00:54:48,120 Bedankt. 1117 00:54:48,560 --> 00:54:50,380 Dat was heel wit en winter, jongens. 1118 00:54:51,140 --> 00:54:57,200 Sneeuw is zeldzaam in dit deel van Frankrijk, maar ijs... Dat is gewoon onmogelijk. 1119 00:55:00,480 --> 00:55:00,920 Klassiek. 1120 00:55:00,940 --> 00:55:01,140 Leuk. 1121 00:55:01,760 --> 00:55:02,936 Hoe heb je zo'n verdwijning zo goed gedaan? 1122 00:55:02,960 --> 00:55:04,040 Oh, een goochelaar vertelt het nooit. 1123 00:55:05,820 --> 00:55:06,820 Rekening. 1124 00:55:07,740 --> 00:55:08,740 Maat. 1125 00:55:09,440 --> 00:55:10,440 Shit. 1126 00:55:10,560 --> 00:55:11,220 Zie het onder ogen, Bosco. 1127 00:55:11,500 --> 00:55:14,740 Wijsheid en vaardigheid overwinnen de jeugd en arrogantie elke keer. 1128 00:55:15,180 --> 00:55:15,600 Bedankt. 1129 00:55:15,805 --> 00:55:17,725 Ga er nooit vanuit dat je de slimste man bent de kamer. 1130 00:55:18,080 --> 00:55:18,420 Bewijs het. 1131 00:55:18,540 --> 00:55:19,280 Geef me een pauze, man. 1132 00:55:19,400 --> 00:55:20,440 Je hebt niets bewezen. 1133 00:55:20,660 --> 00:55:21,900 Hé, mag ik iedereen eraan herinneren? 1134 00:55:21,901 --> 00:55:25,200 We zijn er nog steeds niet achter waarom we dat doen zelfs in dit relikwie uit de Tweede Wereldoorlog. 1135 00:55:25,760 --> 00:55:26,760 Wachten. 1136 00:55:27,860 --> 00:55:28,860 Jasper mannelijk. 1137 00:55:29,360 --> 00:55:31,000 De tovenaar die de nazi's overwon. 1138 00:55:31,580 --> 00:55:32,640 Hij bouwde nepsteden. 1139 00:55:33,520 --> 00:55:34,520 Valse tanks. 1140 00:55:34,760 --> 00:55:35,760 Ik bedoel... 1141 00:55:41,120 --> 00:55:42,160 Ik vraag me af... 1142 00:55:48,980 --> 00:55:49,500 Wauw. 1143 00:55:49,660 --> 00:55:50,700 O, wauw. 1144 00:55:55,860 --> 00:55:57,220 Oh, mijn God, ik had gelijk. 1145 00:55:57,680 --> 00:55:58,960 Hé, magie 101, man. 1146 00:55:59,100 --> 00:56:00,980 Nooit ex-verrassing als de truc eigenlijk is werkt. 1147 00:56:01,300 --> 00:56:02,300 Sorry. 1148 00:56:08,930 --> 00:56:09,930 Oh, mijn god. 1149 00:56:10,130 --> 00:56:11,130 Wat is dat allemaal? 1150 00:56:11,410 --> 00:56:13,110 Een encyclopedie van nazi-oorlogsmisdadigers. 1151 00:56:13,310 --> 00:56:15,710 Waartoe blijkbaar ook de vader van Veronica behoort. 1152 00:56:16,770 --> 00:56:20,370 Na de Tweede Wereldoorlog vluchtten de overlevende nazi’s over de hele wereld, ik ben geen accountant, 1153 00:56:20,410 --> 00:56:24,030 maar het lijkt erop dat Peter Vandenberg rijk is geworden hun vuile geld opruimen. 1154 00:56:24,530 --> 00:56:26,318 Ja, en blijkbaar Veronica nam rechts over 1155 00:56:26,319 --> 00:56:28,190 waar hij ophield met gebruiken zijn criminele netwerk. 1156 00:56:28,370 --> 00:56:29,570 Maar ik begrijp het niet. 1157 00:56:29,910 --> 00:56:31,590 Wat wil het oog dat we hiermee doen? 1158 00:56:31,730 --> 00:56:32,850 Nou, als ik me niet vergis... 1159 00:56:34,720 --> 00:56:38,090 Het oog wil dat we het ontmaskeren Vandenbergs. 1160 00:56:38,540 --> 00:56:43,250 Breng twee generaties criminelen ten val met een enkele handigheid. 1161 00:56:43,670 --> 00:56:46,150 Ik heb er een aantal interessante geruchten over gelezen de Vandenbergs online. 1162 00:56:47,220 --> 00:56:50,290 Het lijkt wel 15 jaar geleden Veronica's moeder heeft zelfmoord gepleegd, 1163 00:56:50,291 --> 00:56:52,710 en een week later hun De pauzes van de huishoudsters mislukten. 1164 00:56:54,070 --> 00:56:55,950 Haar auto crashte, zij en haar zoon kwamen om. 1165 00:56:56,390 --> 00:57:00,010 Er bestond een vermoeden van kwaad opzet, maar er is nooit iets bewezen. 1166 00:57:01,990 --> 00:57:02,990 Wauw. 1167 00:57:13,410 --> 00:57:15,250 Wacht even, wacht even, wacht even. 1168 00:57:15,770 --> 00:57:16,770 Luister goed. 1169 00:57:17,220 --> 00:57:18,730 Splitter, zoek een uitweg. 1170 00:57:19,470 --> 00:57:20,470 Ga, ga, ga! 1171 00:57:20,570 --> 00:57:21,810 Hij heeft gelijk, iedereen is uit elkaar. 1172 00:57:27,570 --> 00:57:28,610 Het is een beetje een puinhoop. 1173 00:57:28,611 --> 00:57:30,331 Het is een puinhoop, we gaan eruit komen hier. 1174 00:57:30,610 --> 00:57:31,955 Wij gaan naar de ander kant van het universum, dat is het 1175 00:57:31,979 --> 00:57:34,510 een beetje ingewikkeld, ik ga hier weg. 1176 00:57:37,710 --> 00:57:39,126 Hé, we gaan hier weg. 1177 00:57:39,150 --> 00:57:41,190 We gaan naar de andere kant van de universum. 1178 00:57:53,800 --> 00:57:54,800 Draai je om. 1179 00:57:55,160 --> 00:57:56,160 Draai je om. 1180 00:57:58,180 --> 00:57:59,440 Je hebt hem gehoord, Bosco. 1181 00:58:00,140 --> 00:58:01,140 Draai je om. 1182 00:58:09,740 --> 00:58:12,460 Hier komen ze. 1183 00:58:38,740 --> 00:58:39,900 Adios, mijn vriend. 1184 00:58:57,760 --> 00:58:58,900 Goede maaltijd. 1185 00:59:10,480 --> 00:59:13,920 Weet je, normaal gesproken hou ik ervan om een goede te geven rondleiding voor nieuwe gasten. 1186 00:59:15,895 --> 00:59:19,960 Ik vermoed dat je dit hebt ontdekt huis herbergt veel geheimen. 1187 00:59:20,200 --> 00:59:21,200 Adios! 1188 00:59:27,600 --> 00:59:28,600 Adios! 1189 00:59:30,720 --> 00:59:32,680 Wil je een goocheltruc zien? 1190 00:59:33,560 --> 00:59:34,560 Ja natuurlijk. 1191 00:59:34,880 --> 00:59:38,400 Wat als ik mezelf laat verdwijnen? 1192 00:59:38,940 --> 00:59:41,120 Beweeg, beweeg, beweeg, beweeg! 1193 00:59:41,760 --> 00:59:42,760 Wat ben je aan het doen? 1194 00:59:53,330 --> 00:59:55,550 Ik ga hier weg. 1195 01:00:13,010 --> 01:00:14,010 O, godzijdank. 1196 01:00:14,110 --> 01:00:15,790 Hé, wat is de snelste manier om hier weg te komen? 1197 01:00:17,260 --> 01:00:18,260 Rond deze man. 1198 01:00:18,590 --> 01:00:19,590 Ja. 1199 01:00:19,810 --> 01:00:21,290 Dit is de snelste manier. 1200 01:00:22,380 --> 01:00:23,380 Volg gewoon de kreek. 1201 01:00:24,310 --> 01:00:25,310 Door de tralies. 1202 01:00:26,270 --> 01:00:30,310 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 1203 01:00:30,330 --> 01:00:31,030 Dit kan niet gebeuren. 1204 01:00:31,230 --> 01:00:32,230 Kom op, Adios, sta op. 1205 01:00:32,330 --> 01:00:33,330 Wij gaan nu. 1206 01:00:33,730 --> 01:00:34,730 We moeten je helpen. 1207 01:00:35,750 --> 01:00:37,410 Alsjeblieft, sta op. 1208 01:00:38,620 --> 01:00:40,570 Je moet opkomen voor Anika Vandenberg. 1209 01:00:41,610 --> 01:00:43,530 Nee, we kunnen het niet zonder jou, Adios. 1210 01:00:45,470 --> 01:00:46,710 Je hebt mij niet nodig. 1211 01:00:48,750 --> 01:00:50,210 Maar je hebt elkaar wel nodig. 1212 01:00:52,760 --> 01:00:54,070 Vergeet dat nooit. 1213 01:00:58,140 --> 01:01:05,160 En ik wist toen ik hier kwam dat dit het was waarschijnlijk mijn laatste transactie. 1214 01:01:10,670 --> 01:01:12,120 Laat mij nu niet voor niets sterven. 1215 01:01:14,600 --> 01:01:16,260 Er is werk aan de winkel. 1216 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 Open het hele zwembad. 1217 01:01:21,160 --> 01:01:21,600 Gaan. 1218 01:01:22,060 --> 01:01:22,920 Ga nu. 1219 01:01:22,921 --> 01:01:23,921 Gaan. 1220 01:01:24,160 --> 01:01:25,160 Alsjeblieft. 1221 01:01:26,720 --> 01:01:27,720 Vóór ons. 1222 01:01:28,640 --> 01:01:29,640 Juni. 1223 01:02:18,785 --> 01:02:20,350 De politie heeft June in hechtenis genomen. 1224 01:02:20,790 --> 01:02:22,030 Hoe zit het dan met Jack en Mary? 1225 01:02:22,550 --> 01:02:23,550 Zij twee. 1226 01:02:23,750 --> 01:02:24,470 Oké, dus we breken ze uit. 1227 01:02:24,650 --> 01:02:26,146 Nou, laten we hier even over praten tweede. 1228 01:02:26,170 --> 01:02:26,510 Waarover praten? 1229 01:02:26,690 --> 01:02:27,110 Luister naar mij. 1230 01:02:27,190 --> 01:02:27,850 We moeten slim zijn. 1231 01:02:28,030 --> 01:02:29,630 Nee, we moeten mijn vriend uit de gevangenis halen. 1232 01:02:30,190 --> 01:02:33,591 Kijk, toen je dat allemaal aan het onderzoeken was dingen over ons, weet je, het kwam niet ter sprake. 1233 01:02:34,920 --> 01:02:36,400 Charlie en June zijn mijn enige vrienden. 1234 01:02:36,910 --> 01:02:38,426 Weet je wat ik echt zo leuk aan ze vind? 1235 01:02:38,450 --> 01:02:40,050 Ze geven mij niet het gevoel dat ik een klootzak ben. 1236 01:02:40,330 --> 01:02:40,710 Ik krijg juni. 1237 01:02:40,990 --> 01:02:41,990 Hé, luister naar mij. 1238 01:02:42,350 --> 01:02:43,410 Luister naar mij. 1239 01:02:43,890 --> 01:02:44,290 Dat kun je niet. 1240 01:02:44,390 --> 01:02:44,530 Waarom? 1241 01:02:44,910 --> 01:02:45,030 Zeg eens. 1242 01:02:45,350 --> 01:02:46,730 Ze zoeken je, Bosco. 1243 01:02:46,910 --> 01:02:47,610 Ze zoeken ons allemaal. 1244 01:02:47,611 --> 01:02:47,830 Ja. 1245 01:02:48,110 --> 01:02:48,230 Ja. 1246 01:02:48,450 --> 01:02:49,770 Jij wordt ook gearresteerd. 1247 01:02:50,290 --> 01:02:51,290 Shit. 1248 01:02:51,890 --> 01:02:53,444 Als er maar iemand was anders gek genoeg om dat te doen 1249 01:02:53,445 --> 01:02:55,530 voer een jailbreak uit met nr middelen, geen bescherming. 1250 01:02:56,570 --> 01:02:56,970 Atlas? 1251 01:02:57,290 --> 01:02:58,290 Ja. 1252 01:02:59,190 --> 01:03:00,190 Misschien wel. 1253 01:03:17,710 --> 01:03:19,550 Dat is Marcus Bradley. 1254 01:03:20,770 --> 01:03:24,470 Mocht u interesse hebben in de naam van de man die je net hebt vermoord. 1255 01:03:26,450 --> 01:03:27,450 Ach, ja. 1256 01:03:28,685 --> 01:03:29,750 Dat was jammer. 1257 01:03:31,475 --> 01:03:36,650 Weet je, toen dit hele ding begon, Ik gaf niets om jou of jouw 1258 01:03:36,651 --> 01:03:41,550 diamant, maar jij ging het gewoon halen diep persoonlijk. 1259 01:03:41,750 --> 01:03:47,750 En nu kijk ik er echt naar uit je naar beneden halen. 1260 01:03:48,710 --> 01:03:50,090 Mijn vader zou van je gehouden hebben. 1261 01:03:51,020 --> 01:03:52,350 Hij was dol op magie. 1262 01:03:52,910 --> 01:03:56,630 Toen ik vijf of zes was, in een van de weinige momenten dat ik hem voor mezelf had, 1263 01:03:57,760 --> 01:03:58,760 hij heeft mij een trucje geleerd. 1264 01:03:59,220 --> 01:04:03,230 Hij zou een rode zijden zakdoek maken verdwijnen en dan weer uit zijn mond komen. 1265 01:04:03,410 --> 01:04:04,590 Ik vond het geweldig. 1266 01:04:05,340 --> 01:04:06,860 Het had precies de juiste hoeveelheid flair. 1267 01:04:07,815 --> 01:04:10,010 En dat trucje heb ik maandenlang geoefend. 1268 01:04:10,860 --> 01:04:17,411 Ik dacht dat als ik het gewoon kon doen Juist, ik zou meer van... van hem verdienen. 1269 01:04:19,185 --> 01:04:20,250 Maar dat was de illusie. 1270 01:04:21,530 --> 01:04:22,930 Sindsdien heb ik een hekel aan magie. 1271 01:04:23,950 --> 01:04:25,030 Het kamp, ​​de kaas. 1272 01:04:25,870 --> 01:04:30,230 Om nog maar te zwijgen van oplichters zoals jij met je mentalisme. 1273 01:04:32,830 --> 01:04:35,530 Geen van ons heeft paranormale krachten, Meneer McKinney. 1274 01:04:36,770 --> 01:04:37,770 En dat hoeft ook niet. 1275 01:04:38,430 --> 01:04:39,670 Je weet waar mijn hart ligt. 1276 01:04:40,060 --> 01:04:43,190 En dat hoeft ook niet, want jij gaat om het mij te vertellen. 1277 01:04:44,885 --> 01:04:47,198 Ik denk dat je slim bent genoeg om te weten dat ik 1278 01:04:47,199 --> 01:04:50,651 Ik vertel je geen onzin, zoals we in Texas zeggen. 1279 01:04:50,830 --> 01:04:53,010 En je hebt het mis wat betreft mentalisme. 1280 01:04:53,190 --> 01:04:56,990 Mensen dragen hun hele levensverhaal aan hun gezicht. 1281 01:04:58,120 --> 01:04:59,950 Je moet alleen weten hoe je het moet lezen. 1282 01:05:00,710 --> 01:05:02,350 Neem bijvoorbeeld die van jou. 1283 01:05:04,050 --> 01:05:04,210 Mag ik? 1284 01:05:04,830 --> 01:05:05,830 Met plezier. 1285 01:05:07,780 --> 01:05:08,830 Dit wordt leuk. 1286 01:05:10,310 --> 01:05:15,950 Nou, je hebt al een gedeeld ondraaglijke details, je vaderproblemen, 1287 01:05:16,440 --> 01:05:19,190 maar ik ben benieuwd naar je moeder. 1288 01:05:20,970 --> 01:05:23,810 Waarom pleegde ze zelfmoord? 1289 01:05:25,620 --> 01:05:31,370 Was ze net zo wanhopig op zoek naar die van jouw vader? aandacht zoals je was? 1290 01:05:33,770 --> 01:05:35,030 O, dat was ze. 1291 01:05:35,850 --> 01:05:37,770 En waarom was dat? 1292 01:05:38,430 --> 01:05:41,710 Heeft je vader aandacht aan besteed? iemand anders? 1293 01:05:44,060 --> 01:05:47,450 Als je je haar achter je oor stopt, dat is een vertelling. 1294 01:05:49,130 --> 01:05:50,130 Dat was hij. 1295 01:05:52,025 --> 01:05:54,750 Dus, sloeg hij zijn secretaresse? 1296 01:05:55,110 --> 01:05:56,970 Nee, dat is te cliché. 1297 01:05:57,790 --> 01:06:01,090 Maar het moest iemand zijn die dicht bij je moeder stond ook voor haar. 1298 01:06:02,690 --> 01:06:03,410 Een goede vriend? 1299 01:06:03,411 --> 01:06:05,530 Een kapper? 1300 01:06:08,210 --> 01:06:10,050 Het was toch niet de huishoudster? 1301 01:06:11,350 --> 01:06:13,650 Nee, niet de huishoudster. 1302 01:06:14,390 --> 01:06:15,990 Ik heb hier geen tijd voor. 1303 01:06:16,610 --> 01:06:19,270 En dat is wat mensen meestal zeggen als Ik krijg het warm. 1304 01:06:19,450 --> 01:06:22,030 Moeten we de airco hoger zetten, misschien een openzetten venster? 1305 01:06:22,630 --> 01:06:30,110 Als mijn vader seks had met mij huishoudster en mijn moeder kwamen erachter en 1306 01:06:30,111 --> 01:06:36,950 zelfmoord had gepleegd, zou ik waarschijnlijk niet snijden de remmen van de auto van mijn huishoudster. 1307 01:06:37,290 --> 01:06:40,610 Maar nogmaals, ik ben geen psychopaat. 1308 01:06:42,900 --> 01:06:45,490 Je bent een verdrietige en zielige man. 1309 01:06:46,910 --> 01:06:49,210 Ik begrijp waarom je er een einde aan wilt maken. 1310 01:06:50,180 --> 01:06:56,950 Hé, Veronica, weet je, weglopen wel ook een vertel. 1311 01:07:04,300 --> 01:07:05,300 Jef! 1312 01:07:05,500 --> 01:07:06,500 Jef! 1313 01:07:07,800 --> 01:07:12,040 Alsjeblieft, niet doen! 1314 01:07:12,640 --> 01:07:13,940 Alsjeblieft, niet doen! 1315 01:07:14,960 --> 01:07:15,080 Wat? 1316 01:07:15,081 --> 01:07:16,081 Ik ga het niet doen. 1317 01:07:32,580 --> 01:07:33,580 Dat ben je niet? 1318 01:07:33,800 --> 01:07:35,280 Ik ga het niet doen! 1319 01:07:36,320 --> 01:07:41,700 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1320 01:07:41,701 --> 01:07:41,820 Nee! 1321 01:07:42,520 --> 01:07:45,420 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1322 01:07:46,620 --> 01:07:47,620 Nee! 1323 01:07:49,260 --> 01:07:50,260 Nee! 1324 01:08:16,520 --> 01:08:18,230 Ik ga het niet doen! 1325 01:08:18,231 --> 01:08:20,311 Jij bent de eerste man die de zijne verandert verantwoordelijkheden. 1326 01:08:21,450 --> 01:08:22,050 Maar dat ben ik niet. 1327 01:08:22,350 --> 01:08:23,670 Ik ga zijn leven niet veranderen. 1328 01:08:24,050 --> 01:08:24,870 Nee, nee, nee. 1329 01:08:24,910 --> 01:08:26,390 Je gaat je leven niet veranderen. 1330 01:08:26,470 --> 01:08:27,550 Je speelt niet met mij! 1331 01:08:27,990 --> 01:08:28,210 Nee! 1332 01:08:28,410 --> 01:08:28,770 Je speelt niet met mij! 1333 01:08:28,771 --> 01:08:29,230 Je speelt niet met mij! 1334 01:08:29,650 --> 01:08:30,290 Je speelt niet met mij! 1335 01:08:30,530 --> 01:08:31,530 O nee, nee! 1336 01:08:32,010 --> 01:08:33,170 Wacht, zij, waar is het meisje? 1337 01:08:34,930 --> 01:08:35,930 Ze is zo dichtbij. 1338 01:08:36,030 --> 01:08:37,030 Oh, ze is niet bij jou. 1339 01:08:37,410 --> 01:08:39,290 Ze is niet bij jou. 1340 01:08:47,730 --> 01:08:48,730 Bon soir. 1341 01:08:56,050 --> 01:08:57,230 Het is behoorlijk walgelijk. 1342 01:08:58,310 --> 01:08:59,310 Zelfs voor jou. 1343 01:09:02,350 --> 01:09:04,270 Ik denk dat ik het misschien overdreven heb op de wijn. 1344 01:09:05,210 --> 01:09:06,210 Hallo, Lula. 1345 01:09:06,570 --> 01:09:07,670 Je ziet er trouwens geweldig uit. 1346 01:09:08,550 --> 01:09:09,550 Oké. 1347 01:09:11,510 --> 01:09:13,030 Ik dacht niet dat ik je ooit nog zou zien. 1348 01:09:13,290 --> 01:09:14,290 Hoe heb je ons gevonden? 1349 01:09:15,390 --> 01:09:16,030 Een klein meisje. 1350 01:09:16,270 --> 01:09:17,270 Hij vertelde het mij. 1351 01:09:17,610 --> 01:09:19,090 Stel je mijn verbazing voor. 1352 01:09:19,630 --> 01:09:21,950 Jullie gaan allemaal weer samen zonder mij. 1353 01:09:22,130 --> 01:09:23,450 Maar nee, zo is het niet. 1354 01:09:23,550 --> 01:09:24,130 Je begrijpt het niet. 1355 01:09:24,210 --> 01:09:24,710 O, was dat zo? 1356 01:09:24,930 --> 01:09:25,190 Nee? 1357 01:09:25,830 --> 01:09:26,830 Je bent vrij, lul. 1358 01:09:30,930 --> 01:09:31,930 De cavalerie! 1359 01:09:34,190 --> 01:09:35,190 Mis je mij? 1360 01:09:35,470 --> 01:09:36,030 Veel. 1361 01:09:36,450 --> 01:09:37,210 O, hallo daar. 1362 01:09:37,310 --> 01:09:38,310 Ik ben het, Lula. 1363 01:09:39,430 --> 01:09:39,870 Tanden. 1364 01:09:40,170 --> 01:09:40,370 Lula! 1365 01:09:40,790 --> 01:09:40,990 Herinneren? 1366 01:09:41,310 --> 01:09:42,510 Ik was ooit ook een ruiter. 1367 01:09:42,511 --> 01:09:44,030 Ja, ik vroeg naar jou. 1368 01:09:44,150 --> 01:09:45,150 Ik was de enige. 1369 01:09:45,190 --> 01:09:45,710 Jij was degene. 1370 01:09:45,830 --> 01:09:46,830 Hij was de enige. 1371 01:09:46,930 --> 01:09:47,930 Echt? 1372 01:09:49,010 --> 01:09:50,010 Oké, om te bewegen. 1373 01:09:57,630 --> 01:09:58,870 We moeten naar de bijeenkomst. 1374 01:09:59,130 --> 01:09:59,790 Oké, hier is het plan. 1375 01:10:00,070 --> 01:10:00,870 Ik heb de vluchtauto. 1376 01:10:01,030 --> 01:10:01,730 Het is allemaal klaar om te gaan. 1377 01:10:01,910 --> 01:10:03,150 Ik heb alleen Jack nodig om het te hotwiren. 1378 01:10:03,210 --> 01:10:04,850 Jouw plan is dat ik een auto steel. 1379 01:10:05,030 --> 01:10:05,330 Uh-huh. 1380 01:10:05,830 --> 01:10:06,990 Oké, ik zal de auto bekabelen. 1381 01:10:07,130 --> 01:10:07,610 Jij bereikt. 1382 01:10:07,730 --> 01:10:08,946 Ga niet zonder haar weg, oké? 1383 01:10:08,970 --> 01:10:09,970 Laat het buiten staan. 1384 01:10:10,030 --> 01:10:10,270 Oké. 1385 01:10:10,271 --> 01:10:12,650 Oh, uh, kijk eens naar haar knipperende licht! 1386 01:10:13,110 --> 01:10:13,470 Oké. 1387 01:10:14,090 --> 01:10:15,410 Weet je, ik kan de... 1388 01:10:38,180 --> 01:10:39,420 Ik denk dat ik nu meteen ga. 1389 01:10:39,530 --> 01:10:40,530 Oké, het spijt me. 1390 01:10:50,260 --> 01:10:51,260 Ik ga. 1391 01:10:51,640 --> 01:10:52,640 Ik ga. 1392 01:10:54,840 --> 01:10:55,840 Nee, nee, nee, nee. 1393 01:11:03,940 --> 01:11:04,940 Oké. 1394 01:11:22,520 --> 01:11:23,560 Kom hier. 1395 01:11:24,240 --> 01:11:25,280 Waar is het restaurant? 1396 01:11:27,240 --> 01:11:28,620 Maren, dank je. 1397 01:11:29,300 --> 01:11:29,940 Ik heb je terug. 1398 01:11:30,120 --> 01:11:31,120 Sta op. 1399 01:11:31,600 --> 01:11:32,600 Nou, wie heeft de jouwe? 1400 01:11:33,960 --> 01:11:34,960 Knipperende lichten. 1401 01:11:36,500 --> 01:11:37,500 Loop! 1402 01:11:42,980 --> 01:11:46,860 Kijk in mijn ogen, kijk en vraag me af waarom ik fluister woorden die je wil verzwakken. 1403 01:11:47,300 --> 01:11:48,540 En slapen. 1404 01:11:51,750 --> 01:11:53,750 Niet als hij geslapen heeft. 1405 01:11:58,970 --> 01:12:01,970 Ik zei: slaap. 1406 01:12:13,090 --> 01:12:14,240 Izzy speelt super. 1407 01:12:36,790 --> 01:12:40,030 Je vertelde ons eigenlijk dat je in een politieauto, hartelijk dank. 1408 01:12:40,031 --> 01:12:42,490 En kijk, we hebben de vijfde ruiters gemaakt opnieuw verschijnen. 1409 01:12:42,770 --> 01:12:43,070 Hallo, Lula. 1410 01:12:43,550 --> 01:12:43,650 Hoi. 1411 01:12:44,530 --> 01:12:44,950 Ze is in orde. 1412 01:12:45,430 --> 01:12:45,570 Hoi. 1413 01:12:46,090 --> 01:12:46,590 Gaat het? 1414 01:12:46,830 --> 01:12:47,670 Ja, nee, het gaat goed met mij. 1415 01:12:47,810 --> 01:12:48,810 Ik ben oké. 1416 01:12:49,470 --> 01:12:50,510 Maar ze hebben verdiensten. 1417 01:12:50,930 --> 01:12:52,430 Ja, ik ben ontsnapt. 1418 01:12:52,670 --> 01:12:53,110 Dat kon hij niet. 1419 01:12:53,210 --> 01:12:55,630 Ja, ja, een zeer emotionele tijd voor iedereen. 1420 01:12:55,830 --> 01:12:57,450 Je zit duidelijk veel op de bank. 1421 01:12:57,830 --> 01:13:02,650 Ik probeer echt niets van dit alles te accepteren persoonlijk, maar kunt u mij alstublieft vertellen, 1422 01:13:02,850 --> 01:13:04,810 Heeft het oog rechtstreeks contact met u opgenomen? 1423 01:13:05,830 --> 01:13:05,950 Ja. 1424 01:13:06,150 --> 01:13:07,150 Jullie twee? 1425 01:13:07,190 --> 01:13:07,430 Ja. 1426 01:13:07,670 --> 01:13:08,890 Waarom heb je mij niet eerder gebeld? 1427 01:13:08,891 --> 01:13:09,891 Het spijt me zo. 1428 01:13:10,170 --> 01:13:11,250 Ik moest een oppas zoeken. 1429 01:13:11,430 --> 01:13:12,630 Alles gebeurde zo. 1430 01:13:12,710 --> 01:13:12,910 Wacht, het spijt me. 1431 01:13:13,190 --> 01:13:14,190 Kennen jullie elkaar? 1432 01:13:14,550 --> 01:13:15,570 Ja, we kennen elkaar. 1433 01:13:15,690 --> 01:13:18,310 Hoeveel vrouwelijke magiërs denk je? er zijn in de wereld? 1434 01:13:18,470 --> 01:13:20,486 Ik heb het feit dat we met zijn drieën zijn nu in de kamer. 1435 01:13:20,510 --> 01:13:20,850 Schokkend, schokkend. 1436 01:13:21,130 --> 01:13:22,130 Mijn geblazen. 1437 01:13:22,330 --> 01:13:24,670 Het verbaast me dat het heelal zich ontvouwt op zichzelf. 1438 01:13:25,830 --> 01:13:26,830 Ik ga het laten vallen. 1439 01:13:27,680 --> 01:13:28,680 Doet hij dat zomaar? 1440 01:13:28,930 --> 01:13:29,070 Mm-hmm. 1441 01:13:29,330 --> 01:13:31,510 Sorry, ik ben een grote fan van je, Trouwens. 1442 01:13:31,670 --> 01:13:34,250 Ik probeerde erachter te komen waar Veronica zou de volgende zijn. 1443 01:13:34,525 --> 01:13:38,530 En blijkbaar heeft Vanderburg Global een motorsportteam. 1444 01:13:39,070 --> 01:13:42,610 Dit weekend introduceren ze een nieuwe auto in Abu Dhabi. 1445 01:13:43,470 --> 01:13:45,390 Zodat we Merit terug kunnen krijgen en haar kunnen ontmaskeren. 1446 01:13:45,470 --> 01:13:45,810 Nee, nee, nee. 1447 01:13:45,830 --> 01:13:46,650 Ik stel haar niet bloot. 1448 01:13:46,750 --> 01:13:48,090 Ik stel niemand bloot, oké? 1449 01:13:48,170 --> 01:13:49,346 Het maakt mij niet uit wat het oog wil. 1450 01:13:49,370 --> 01:13:49,510 Nee. 1451 01:13:49,870 --> 01:13:51,950 We ruilen dit in voor Verdienste, en dan zijn we klaar. 1452 01:13:51,990 --> 01:13:52,670 We redden onze vriend. 1453 01:13:52,790 --> 01:13:53,490 Wij redden de wereld niet. 1454 01:13:53,630 --> 01:13:53,890 En wat dan? 1455 01:13:54,295 --> 01:13:56,295 We gaan gewoon terug naar ons leven en laten haar loop weg. 1456 01:13:56,410 --> 01:13:59,790 Na Rusland zei je dat magiërs dat zijn entertainers, geen superhelden, 1457 01:13:59,990 --> 01:14:01,426 en ik begin te denken dat jij dat was juist. 1458 01:14:01,450 --> 01:14:03,170 Ze witt niet alleen geld wit zoals zij vader. 1459 01:14:03,171 --> 01:14:04,690 Je hebt gezien wat er bij Thaddeus gebeurde. 1460 01:14:04,990 --> 01:14:07,430 Het is duidelijk dat ik een beetje ketchup speel hier, toch? 1461 01:14:07,550 --> 01:14:11,210 Ik heb niet alle informatie, maar ik denk niet dat dat mij moet tegenhouden 1462 01:14:11,211 --> 01:14:13,130 van het hebben van een mening over wat we doen volgende. 1463 01:14:13,310 --> 01:14:13,650 Natuurlijk zou dat moeten. 1464 01:14:13,990 --> 01:14:13,990 Precies. 1465 01:14:14,070 --> 01:14:14,830 Nee, dat zou niet moeten, Atlas. 1466 01:14:14,910 --> 01:14:17,010 En ik denk dat we Vanessa moeten ontmaskeren. 1467 01:14:18,050 --> 01:14:18,330 Veronica. 1468 01:14:18,990 --> 01:14:19,470 Voor moord. 1469 01:14:19,850 --> 01:14:20,450 En wat is dat? 1470 01:14:20,830 --> 01:14:20,910 Voor het witwassen van geld. 1471 01:14:20,930 --> 01:14:21,770 En voor het witwassen van geld. 1472 01:14:21,950 --> 01:14:23,510 Voor moord en voor het witwassen van geld. 1473 01:14:23,950 --> 01:14:24,810 Je zou haar moeten vastbinden. 1474 01:14:24,850 --> 01:14:25,010 Nee! 1475 01:14:25,370 --> 01:14:27,030 Nee, het is te gevaarlijk. 1476 01:14:27,430 --> 01:14:28,550 En Atlas heeft gelijk. 1477 01:14:28,690 --> 01:14:28,790 Wat? 1478 01:14:28,870 --> 01:14:30,046 We zijn klaar met het opofferen van onszelf. 1479 01:14:30,070 --> 01:14:30,890 Het spijt me, het is het niet waard. 1480 01:14:30,950 --> 01:14:31,950 Dat is onzin! 1481 01:14:33,130 --> 01:14:33,490 Je hebt het mis. 1482 01:14:34,010 --> 01:14:34,270 Ben ik? 1483 01:14:35,030 --> 01:14:36,030 Sorry. 1484 01:14:36,230 --> 01:14:37,070 Nee, heb geen spijt. 1485 01:14:37,230 --> 01:14:38,230 Zeg het. 1486 01:14:39,310 --> 01:14:39,630 Jij bent. 1487 01:14:40,070 --> 01:14:40,410 Je hebt het mis. 1488 01:14:40,850 --> 01:14:41,850 Het is gewoon... 1489 01:14:43,510 --> 01:14:47,410 Voordat ik de ruiter ontdekte, Ik heb me nergens druk over gemaakt. 1490 01:14:48,350 --> 01:14:49,490 Mijn familie gaf mij op. 1491 01:14:50,650 --> 01:14:51,710 Ik haatte de hele wereld. 1492 01:14:53,390 --> 01:14:56,868 En toen zag ik een video van jullie, en van jou 1493 01:14:56,869 --> 01:15:00,771 probeerden te maken de wereld minder corrupt. 1494 01:15:02,590 --> 01:15:03,590 Minder verschrikkelijk. 1495 01:15:05,170 --> 01:15:08,150 En dat zorgde ervoor dat ik erom gaf. 1496 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 Dus wat is de truc? 1497 01:15:21,080 --> 01:15:22,280 Ik beloof dat dit gaat werken. 1498 01:15:22,780 --> 01:15:24,060 Maar is dat voldoende misleiding? 1499 01:15:24,640 --> 01:15:27,000 Zolang zij hier is, ben ik er niet. 1500 01:15:27,820 --> 01:15:28,580 Wij kunnen daarvoor zorgen. 1501 01:15:28,780 --> 01:15:30,880 Wat als je maar vijf minuten bent? laat? 1502 01:15:30,900 --> 01:15:31,200 Vijf? 1503 01:15:31,560 --> 01:15:32,240 Ik zou zeggen: één. 1504 01:15:32,420 --> 01:15:33,000 Eén minuut te laat. 1505 01:15:33,020 --> 01:15:34,900 Hoe weten we dat genoeg mensen dat zullen doen? opdagen? 1506 01:15:35,050 --> 01:15:36,280 Jongens, het is al viraal. 1507 01:15:37,140 --> 01:15:38,380 Ik garandeer dat het een menigte zal zijn. 1508 01:15:38,640 --> 01:15:39,040 Dit is gek. 1509 01:15:39,140 --> 01:15:39,840 Er zijn te veel variabelen. 1510 01:15:40,040 --> 01:15:42,536 Hé, we zullen voortdurend contact met je houden als er iets misgaat. 1511 01:15:42,560 --> 01:15:45,080 Hé, hé, er is vrijwel geen ruimte voor fouten hier, mens. 1512 01:15:45,220 --> 01:15:45,820 Oké, nul. 1513 01:15:46,240 --> 01:15:48,880 We zullen absoluut moeten zijn feilloos als we iets gaan trekken 1514 01:15:48,881 --> 01:15:50,901 dit is riskant hiermee veel bewegende delen erin 1515 01:15:50,961 --> 01:15:52,940 dit belachelijk kort hoeveelheid tijd, oké? 1516 01:15:53,400 --> 01:15:53,680 Ja. 1517 01:15:54,210 --> 01:15:56,242 Ja, maar ik spreek voor Ikzelf tenminste, denk ik 1518 01:15:56,243 --> 01:15:58,621 wij zeven hebben een betere kans dan de meeste. 1519 01:15:58,880 --> 01:15:59,880 Oh. 1520 01:16:00,160 --> 01:16:01,160 Zou jij hier naar kijken? 1521 01:16:02,100 --> 01:16:03,960 Wanneer werd de grote Balskulleroy zacht? 1522 01:16:05,340 --> 01:16:07,080 Oké, jongens, doen we dit of wat? 1523 01:16:09,000 --> 01:16:10,880 Het is tien miljoen tegen één schot. 1524 01:16:11,700 --> 01:16:12,800 Dat zijn mijn soort kansen. 1525 01:16:25,540 --> 01:16:26,540 De tijd is gekomen. 1526 01:16:27,600 --> 01:16:29,380 Vanavond voor slechts één nacht. 1527 01:16:30,720 --> 01:16:31,720 Komt dichtbij. 1528 01:16:32,840 --> 01:16:33,160 Dichterbij. 1529 01:16:33,840 --> 01:16:38,060 Want hoe meer je denkt te zien, hoe gemakkelijker het zal zijn om je voor de gek te houden. 1530 01:16:38,061 --> 01:16:39,520 Het aftellen begint. 1531 01:16:40,120 --> 01:16:42,808 In slechts twee uur tijd is de Er zullen vier ruiters zijn 1532 01:16:42,809 --> 01:16:46,121 samen op het podium staan voor de voor het eerst in tien jaar. 1533 01:16:46,960 --> 01:16:47,320 J. 1534 01:16:47,620 --> 01:16:48,640 Daniël Atlas. 1535 01:16:53,760 --> 01:16:54,920 Penny Reeves. 1536 01:17:00,660 --> 01:17:02,020 Jac Wilder. 1537 01:17:06,860 --> 01:17:08,440 En Luma May. 1538 01:17:12,900 --> 01:17:15,580 Dames en heren, de vier ruiters. 1539 01:17:16,280 --> 01:17:16,820 Dat klopt. 1540 01:17:17,300 --> 01:17:18,300 De ruiters zijn terug. 1541 01:17:18,500 --> 01:17:19,500 Voor slechts één nacht. 1542 01:17:20,000 --> 01:17:22,120 Vorige week hebben we de harde diamant gestolen. 1543 01:17:22,380 --> 01:17:27,181 En vanavond, over twee uur, zijn we dat zal het teruggeven aan de rechtmatige eigenaar. 1544 01:17:27,300 --> 01:17:28,300 Jullie allemaal. 1545 01:17:30,540 --> 01:17:32,260 Denk je dat dit haar aandacht heeft getrokken? 1546 01:17:32,820 --> 01:17:33,180 Dat gebeurde niet. 1547 01:17:33,320 --> 01:17:33,920 Die zal haar goed kennen. 1548 01:17:34,220 --> 01:17:36,264 Luister, nu je het weet hoe erg het eigenlijk kan worden, 1549 01:17:36,265 --> 01:17:38,385 kun je het alsjeblieft gewoon proberen Deze keer op veilig spelen? 1550 01:17:40,160 --> 01:17:40,600 Nee? 1551 01:17:40,880 --> 01:17:41,880 Oké. 1552 01:17:42,740 --> 01:17:44,220 Hier is ze, precies op tijd. 1553 01:17:45,080 --> 01:17:46,080 Geniet je van de show? 1554 01:17:46,340 --> 01:17:48,440 Het is een beetje smakeloos naar mijn smaak. 1555 01:17:49,260 --> 01:17:52,220 Ik neem aan dat je je locatie hiervoor hebt gekozen nabijheid van de mijne. 1556 01:17:53,115 --> 01:17:56,080 Nou, goed nieuws voor je, ik heb je geplaatst op onze gastenlijst. 1557 01:17:57,290 --> 01:17:58,300 Breng mij mijn hart. 1558 01:17:59,040 --> 01:18:00,120 We zullen een uitwisseling tot stand brengen. 1559 01:18:01,020 --> 01:18:02,540 Mr McKinney voor de diamant. 1560 01:18:03,660 --> 01:18:07,480 Buiten, onder de lampen, en niet de eerste vleugje magie. 1561 01:18:08,330 --> 01:18:12,040 Eén konijn komt uit een hoed, één aas glijdt uit een mouw, 1562 01:18:12,340 --> 01:18:14,080 en je vriend gaat... 1563 01:18:14,780 --> 01:18:15,780 Poef. 1564 01:18:16,760 --> 01:18:18,600 Als je alleen maar vervuilende stoffen probeert te gebruiken, lukt dat wel begrijp het. 1565 01:18:45,500 --> 01:18:47,540 Welkom op het WYAS-eiland. 1566 01:18:48,220 --> 01:18:49,660 Het Orlando van het Midden-Oosten. 1567 01:18:53,610 --> 01:18:58,500 Nu, tot slot, dank aan YAS Island voor een evenement organiseren dat de snelste waardig is 1568 01:18:58,700 --> 01:18:59,820 team in de autosport. 1569 01:19:01,140 --> 01:19:04,365 Dit nummer is elitair, maar het zal binnenkort onze 1570 01:19:04,366 --> 01:19:07,140 concurrenten met de meeste gemeenschappelijke visie op racen. 1571 01:19:07,910 --> 01:19:09,680 De achtervleugels van onze auto's. 1572 01:19:13,460 --> 01:19:15,220 Heilige shit, dat is Veronica? 1573 01:19:16,900 --> 01:19:19,200 Ze heeft een zeer indrukwekkende aanwezigheid. 1574 01:19:20,080 --> 01:19:21,600 Onze magische vrienden zijn gearriveerd. 1575 01:19:21,940 --> 01:19:23,220 Waarom ga je ze niet begroeten? 1576 01:19:23,660 --> 01:19:24,900 Hartelijk dank voor uw komst. 1577 01:19:25,140 --> 01:19:26,180 Ik hoop dat je geniet van de race. 1578 01:19:26,620 --> 01:19:28,380 Oké, Atlas zei dat ze de attractie. 1579 01:19:28,680 --> 01:19:29,716 Gaan we dit afschaffen? 1580 01:19:29,740 --> 01:19:31,000 Er is overal beveiliging. 1581 01:19:32,140 --> 01:19:33,320 Oké, jongens, kalmeer. 1582 01:19:33,460 --> 01:19:34,460 Ik wil dit. 1583 01:19:34,840 --> 01:19:35,960 Hallo, hallo. 1584 01:19:37,580 --> 01:19:38,000 Davy, gaaf. 1585 01:19:38,100 --> 01:19:38,860 Ik ben van Meteor Relations. 1586 01:19:39,120 --> 01:19:40,120 Ik was net aan het inchecken. 1587 01:19:40,170 --> 01:19:42,530 Denk je dat jullie het anders zouden kunnen doen? cameraplaatsing? 1588 01:19:42,720 --> 01:19:43,460 Oké, bedankt. 1589 01:19:43,500 --> 01:19:44,500 Doorgaan. 1590 01:19:45,440 --> 01:19:46,440 Jouw beurt. 1591 01:19:47,480 --> 01:19:48,480 Laten we dit doen. 1592 01:19:49,700 --> 01:19:52,680 Zorg ervoor dat u de authenticiteit ervan bevestigt de diamant. 1593 01:19:52,880 --> 01:19:54,680 Deze mensen zijn erg lastig. 1594 01:19:56,060 --> 01:19:57,260 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 1595 01:19:58,000 --> 01:19:59,640 Wat zei je dat we de strijdbijlen begraven? 1596 01:19:59,740 --> 01:20:00,740 In elkaars nek. 1597 01:20:00,900 --> 01:20:01,900 Hij is grappig. 1598 01:20:02,040 --> 01:20:04,460 We hebben allemaal iets nuttigs voor de ander. 1599 01:20:05,040 --> 01:20:06,340 Perfecte reden om zaken te doen. 1600 01:20:06,640 --> 01:20:07,700 Er is alleen één kanttekening. 1601 01:20:07,701 --> 01:20:10,920 Ik hoop vurig dat onze wederzijdse omgang dat ook is op het einde. 1602 01:20:11,600 --> 01:20:12,600 Ze is zo slecht. 1603 01:20:12,660 --> 01:20:12,660 Ik weet. 1604 01:20:12,860 --> 01:20:13,860 Ik haat haar. 1605 01:20:15,360 --> 01:20:15,880 Hoe gaat het, kerel? 1606 01:20:15,920 --> 01:20:16,920 Nou, kan ik je helpen? 1607 01:20:17,240 --> 01:20:18,600 Ja, we zijn hier om de auto neer te schieten. 1608 01:20:19,800 --> 01:20:20,160 O ja. 1609 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Natuurlijk. 1610 01:20:21,460 --> 01:20:21,460 Blijkbaar. 1611 01:20:21,940 --> 01:20:22,940 Daar ben je. 1612 01:20:23,380 --> 01:20:23,620 Jij ook? 1613 01:20:24,240 --> 01:20:24,620 Ah, ja. 1614 01:20:24,820 --> 01:20:25,820 Het is ergens mijn jas. 1615 01:20:28,780 --> 01:20:29,180 Daar is het. 1616 01:20:29,520 --> 01:20:32,736 We zijn bij Checkered Flags, de doc-serie volgend seizoen op Vandenberg Motorsports. 1617 01:20:32,760 --> 01:20:34,036 Het lijkt erop dat ze jullie geen hoofd hebben gegeven omhoog. 1618 01:20:34,060 --> 01:20:35,060 Typisch. 1619 01:20:35,630 --> 01:20:37,866 We gaan het gewoon krijgen enkele inzetstukken, misschien enkele 1620 01:20:37,867 --> 01:20:40,161 B-roll van een aantal feestgangers starend naar deze schoonheid. 1621 01:20:41,040 --> 01:20:41,520 Oké, wanneer je er klaar voor bent. 1622 01:20:41,540 --> 01:20:42,780 Oké, raak de auto niet aan. 1623 01:20:42,900 --> 01:20:44,020 We moeten het interieur fotograferen. 1624 01:20:44,060 --> 01:20:45,936 Ja, ik kan je een cameo bezorgen dit ding. 1625 01:20:45,960 --> 01:20:46,420 Het is hier veilig. 1626 01:20:46,740 --> 01:20:47,260 Ik heb mijn orders. 1627 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 Ja, en wij ook. 1628 01:20:49,980 --> 01:20:51,180 Goedenavond, mevrouw Vandenberg. 1629 01:20:52,015 --> 01:20:53,567 Ja, dat proberen we Haal die beelden waar je om vroeg 1630 01:20:53,568 --> 01:20:56,141 voor, maar we kwamen een tegen beetje een probleem. 1631 01:20:56,300 --> 01:20:57,380 Je gaat in de problemen komen. 1632 01:20:57,440 --> 01:20:58,440 Ze wil met je praten. 1633 01:20:58,880 --> 01:20:59,880 Het is niet goed, mijn man. 1634 01:20:59,980 --> 01:21:00,220 Mm-mm. 1635 01:21:00,360 --> 01:21:01,360 Niet goed. 1636 01:21:02,160 --> 01:21:02,460 Hoe is dat? 1637 01:21:02,461 --> 01:21:06,880 Luister, mijn vader zei altijd: geen bedrieger diamant begint op zee. 1638 01:21:07,840 --> 01:21:10,280 En op dit moment is mijn auto de diamant. 1639 01:21:11,450 --> 01:21:15,160 Je kunt ze dus hun werk laten doen, of je kunt een nieuwe zoeken. 1640 01:21:16,060 --> 01:21:17,340 Sorry voor het oponthoud, mevrouw. 1641 01:21:20,540 --> 01:21:21,000 Je bent goed. 1642 01:21:21,560 --> 01:21:22,220 Jij bent de beste. 1643 01:21:22,460 --> 01:21:24,860 Je kunt heel snel een back-up voor me maken, alleen voor het licht. 1644 01:21:25,060 --> 01:21:26,060 Bedankt, mevrouw. 1645 01:21:29,510 --> 01:21:30,860 Nou, zullen we er mee verder gaan? 1646 01:21:30,980 --> 01:21:31,980 Alsjeblieft. 1647 01:21:33,520 --> 01:21:35,460 Oh, natuurlijk heb je een goon, vergeef mij. 1648 01:21:38,080 --> 01:21:40,520 Ah, kom op, je vertrouwt ons niet, na alles wat we hebben meegemaakt? 1649 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 Is er een probleem? 1650 01:21:46,720 --> 01:21:48,000 Controleer nogmaals of dit niet het geval is, meneer. 1651 01:21:48,120 --> 01:21:49,120 Het is het middelpunt. 1652 01:21:49,220 --> 01:21:50,380 Ja, natuurlijk is dat zo. 1653 01:21:50,580 --> 01:21:52,020 Kunt u onze vriend alstublieft bereiken? 1654 01:21:53,400 --> 01:21:54,400 Kom op. 1655 01:21:59,400 --> 01:22:00,400 Daar is hij. 1656 01:22:00,500 --> 01:22:01,500 Oké. 1657 01:22:02,300 --> 01:22:03,300 Hoi. 1658 01:22:04,160 --> 01:22:05,160 Gaat het? 1659 01:22:05,820 --> 01:22:07,740 Nou, dan weet ik dat ik een half waard ben verslaan. 1660 01:22:08,100 --> 01:22:10,056 Ik denk niet dat we zijn opgelicht, maar het is goed je te zien. 1661 01:22:10,080 --> 01:22:11,300 Geluiden verzegeld geleverd. 1662 01:22:11,795 --> 01:22:13,140 Kijk, ik ben een vrouw van mijn woord. 1663 01:22:14,090 --> 01:22:15,220 Blijf in de buurt als je wilt. 1664 01:22:15,520 --> 01:22:16,520 Geniet van het feest. 1665 01:22:18,280 --> 01:22:19,500 Wat zit er in Gods nek? 1666 01:22:25,680 --> 01:22:27,600 Kom op, hoe zorg je ervoor dat dit ding werkt? 1667 01:22:28,500 --> 01:22:31,040 Ik kan me niet concentreren terwijl jij tegen me schreeuwt ik. 1668 01:22:36,120 --> 01:22:37,120 Pardon! 1669 01:22:39,760 --> 01:22:40,760 Ben je bij de show geweest? 1670 01:22:41,040 --> 01:22:43,460 Je blijft daar gewoon staan lopen Of mijn auto terugkrijgen? 1671 01:22:46,200 --> 01:22:47,780 Jij hebt dit gedaan. 1672 01:22:51,880 --> 01:22:52,980 Oké, daar gaan we. 1673 01:22:55,000 --> 01:22:57,480 Oké, Atlas, je wilde de afleiding, je hebt afleiding. 1674 01:23:00,480 --> 01:23:02,020 Man, dit ding heeft staarthaar. 1675 01:23:10,160 --> 01:23:14,190 Je hebt de deur op slot gedaan of zoiets. 1676 01:23:14,330 --> 01:23:15,330 Is iedereen oké? 1677 01:23:15,610 --> 01:23:16,610 O nee. 1678 01:23:18,530 --> 01:23:23,431 Toen ik vanochtend wakker werd, was er alleen maar Eén ding wilde ik liever dan mijn diamant. 1679 01:23:23,560 --> 01:23:25,370 Mijn ruiter achter slot en grendel. 1680 01:23:25,990 --> 01:23:30,370 En nu ik ze allebei heb, moet ik toegeven dat dat zo is een beetje verwend voelen. 1681 01:23:31,690 --> 01:23:35,490 Terwijl jij je kleintje aan het voorbereiden was uitvoering, heb ik zelf een truc samengesteld. 1682 01:23:36,150 --> 01:23:38,650 Vijf ruiters zitten vast, geen ontsnapping mogelijk. 1683 01:23:39,330 --> 01:23:42,310 Jullie vijf kunnen nationale schatten zijn, maar die hebben wij hier ook. 1684 01:23:43,390 --> 01:23:47,270 Alleen zijn ze moeilijk te vinden omdat ze dat zijn begraven in zand. 1685 01:23:50,930 --> 01:23:55,410 Voor de wereld zal het lijken alsof je stierf in een mislukte ontsnappingsactie. 1686 01:23:56,950 --> 01:23:59,310 Laten we nu eens wat magie zien. 1687 01:24:02,430 --> 01:24:04,350 Fuck magie, iemand belt voor versterking. 1688 01:24:04,590 --> 01:24:05,590 Jack, ik heb je gebeld. 1689 01:24:05,750 --> 01:24:06,790 Heeft u iemand buiten dienst? 1690 01:24:06,890 --> 01:24:08,806 Oh God, ze moet de cel hebben door elkaar gegooid signaal. 1691 01:24:08,830 --> 01:24:09,870 Ze heeft aan alles gedacht. 1692 01:24:09,910 --> 01:24:11,210 Hula, aan wiens kant sta jij? 1693 01:24:11,370 --> 01:24:13,850 Ik sta uiteraard aan onze kant, maar zij ook aan alles gedacht. 1694 01:24:13,910 --> 01:24:15,350 Beide dingen kunnen tegelijkertijd waar zijn. 1695 01:24:15,530 --> 01:24:17,370 Zand wordt hoger, zand wordt steeds hoger groter. 1696 01:24:17,450 --> 01:24:19,010 Het is meer zand en het wordt groter. 1697 01:24:19,090 --> 01:24:20,770 Hemley, Hemley, het eerste principe van ontsnapping. 1698 01:24:20,970 --> 01:24:22,810 Eh, hoe lang is het te overleven? 1699 01:24:22,811 --> 01:24:23,410 Oké, geweldig. 1700 01:24:23,710 --> 01:24:26,030 Afgaande op de snelheid van de stroom, het volume van de doos... 1701 01:24:26,630 --> 01:24:27,310 Eh, ja, we zijn genaaid. 1702 01:24:27,530 --> 01:24:27,890 O, geweldig. 1703 01:24:28,150 --> 01:24:30,190 Oké, wat dacht je van het tweede principe van ontsnappen dan? 1704 01:24:30,290 --> 01:24:31,810 Oké, dus dat is de doos zelf. 1705 01:24:31,990 --> 01:24:34,190 Het zijn jouw gebreken, jouw zwakte, ze zijn een achterdeur. 1706 01:24:34,350 --> 01:24:35,550 Iedereen hoeft het alleen maar te controleren. 1707 01:24:37,290 --> 01:24:39,150 Afdichting, afdichting, afdichting, afdichting. 1708 01:24:42,010 --> 01:24:43,010 Alles is verzegeld. 1709 01:24:47,510 --> 01:24:48,990 Is er een kans dat er een derde principe bestaat? 1710 01:24:55,910 --> 01:24:57,510 Ik heb wat je zoekt. 1711 01:24:58,570 --> 01:24:59,570 Perfect. 1712 01:24:59,930 --> 01:25:01,570 Ik weet niet zeker waar het hart zich bevindt. 1713 01:25:03,250 --> 01:25:04,250 Ik kan bijna niet wachten. 1714 01:25:09,610 --> 01:25:10,630 Direct naar de kluis. 1715 01:25:11,670 --> 01:25:15,610 Nee, nee, nee, nee, nee! 1716 01:25:16,090 --> 01:25:17,090 Ja! 1717 01:25:17,870 --> 01:25:19,290 Help mij, Ricky Bobby! 1718 01:25:19,810 --> 01:25:20,370 Help me! 1719 01:25:20,510 --> 01:25:21,510 Jij bent 1720 01:25:26,725 --> 01:25:28,940 Ik ga hier gewoon dood, in deze doos, echt? 1721 01:25:29,200 --> 01:25:32,200 Het is grappig, een week geleden wilde ik dood... 1722 01:25:32,450 --> 01:25:37,020 en dan krijg ik mijn reden om terug te leven, en nu gaan we echt dood. 1723 01:25:37,460 --> 01:25:38,460 Hoe is dat grappig? 1724 01:25:39,380 --> 01:25:42,940 Nou, ik bedoel, het is grappiger in mijn hoofd, Weet je, het is bijzonder grappig. 1725 01:25:43,460 --> 01:25:45,320 Nee, nee, nee, nee, we hebben geen opties meer. 1726 01:25:46,140 --> 01:25:48,680 God, zo had ik nooit moeten zijn verschrikkelijk over uw website en uw 1727 01:25:48,681 --> 01:25:51,742 kostuums, en de logo is niet beschamend 1728 01:25:51,743 --> 01:25:54,560 dat het oog in Wilder is een kleine toverstaf. 1729 01:25:54,580 --> 01:25:58,840 Dat is het niet, het is schattig en charmant. en ik heb je gemist. 1730 01:25:59,740 --> 01:26:01,717 Luister, ik weet het, ik niet weet dat we het laten zien, maar 1731 01:26:01,718 --> 01:26:04,981 Ik denk echt dat de wereld van jullie allemaal. 1732 01:26:06,040 --> 01:26:08,440 Ik kan niet geloven dat we begraven worden levend. 1733 01:26:08,720 --> 01:26:09,880 Ik bedoel, het is net als in Western. 1734 01:26:10,080 --> 01:26:10,840 Wacht, wacht, levend begraven? 1735 01:26:11,000 --> 01:26:12,840 Dat lijkt op een oude magische traditie. 1736 01:26:13,040 --> 01:26:14,516 Sorry, wie, wie weten we wie dat heeft gedaan? 1737 01:26:14,540 --> 01:26:16,800 Bill Shurik stierf bijna terwijl hij dat deed, weet je nog? 1738 01:26:17,000 --> 01:26:19,660 Hij stapte in een kist van plexiglas en had die bedekt met zand. 1739 01:26:20,360 --> 01:26:22,540 Maar is het plexiglas niet gebroken? 1740 01:26:22,760 --> 01:26:23,300 Het zand werd nat. 1741 01:26:23,580 --> 01:26:24,480 Het zand werd nat, herinner ik me nu. 1742 01:26:24,580 --> 01:26:25,720 De nacht ervoor heeft het geregend. 1743 01:26:26,580 --> 01:26:28,420 Het natte zand is zwaarder dan droog, het brak het glas. 1744 01:26:28,421 --> 01:26:29,780 Wacht, wacht, wacht, wacht. 1745 01:26:29,955 --> 01:26:32,527 Als we die pijp breken, dan zou het nat worden 1746 01:26:32,627 --> 01:26:34,760 zand en dan zal het breek de doos, toch? 1747 01:26:35,040 --> 01:26:37,840 Als ik er iets omheen kon wikkelen, Misschien kan ik wat houvast krijgen. 1748 01:26:38,540 --> 01:26:40,860 Mary, geef me je rekening, oké? 1749 01:26:41,800 --> 01:26:42,620 Oké, je snapt het, je snapt het. 1750 01:26:42,720 --> 01:26:43,200 Oké, oké, oké. 1751 01:26:43,560 --> 01:26:44,400 Goed, goed, goed, goed, goed. 1752 01:26:44,580 --> 01:26:45,580 Laat dit vallen, laat dit vallen. 1753 01:26:46,740 --> 01:26:47,740 Kom op. 1754 01:26:51,650 --> 01:26:52,950 Help mij, help mij, trek mij naar beneden. 1755 01:26:53,830 --> 01:26:54,690 Oké, oké, ja, ja, ja. 1756 01:26:54,691 --> 01:26:55,691 Oké, we gaan breken. 1757 01:27:18,550 --> 01:27:26,550 5,5 minuten, John, John hier. 1758 01:27:27,430 --> 01:27:28,430 Sorry, 1759 01:27:44,890 --> 01:27:46,290 Ben ik vergeten mijn knipperlicht te gebruiken? 1760 01:27:47,250 --> 01:27:48,250 Je staat onder arrest. 1761 01:27:49,330 --> 01:27:50,330 Dank u, heren. 1762 01:27:50,840 --> 01:27:51,840 Uitstekend werk. 1763 01:27:52,410 --> 01:27:54,430 We hebben een rode waarschuwing gehad, één Bosco en Leroy. 1764 01:27:55,290 --> 01:27:55,810 Bedankt. 1765 01:27:55,970 --> 01:27:56,970 Geen probleem. 1766 01:27:57,670 --> 01:27:59,750 Ja, Atlas gaat mij vermoorden. 1767 01:28:01,290 --> 01:28:02,570 Er komt te snel water binnen. 1768 01:28:03,070 --> 01:28:04,110 En het glas zal niet breken. 1769 01:28:04,490 --> 01:28:05,430 Ik ga dit vasthouden voor een duik. 1770 01:28:05,431 --> 01:28:08,410 Je kunt dat nu gebruiken, niets is minder geschikt glas als een diamant. 1771 01:28:08,610 --> 01:28:09,670 Wacht, wacht, wacht. 1772 01:28:09,850 --> 01:28:11,110 Wacht, Emily, Emily. 1773 01:28:11,510 --> 01:28:13,710 Ja, ik kan mijn adem 8 minuten inhouden. 1774 01:28:14,570 --> 01:28:16,450 Als iemand ons hier uit kan halen, wij kunnen. 1775 01:28:49,760 --> 01:28:50,760 Wat doet hij hier? 1776 01:28:51,360 --> 01:28:53,680 Hij heeft de diamant van een insect gevonden, waar jij en... je vrienden niet. 1777 01:29:10,920 --> 01:29:12,040 Ben je iets kwijtgeraakt? 1778 01:29:14,640 --> 01:29:15,640 Nee! 1779 01:29:18,980 --> 01:29:19,980 ik 1780 01:30:19,200 --> 01:30:20,860 Ik hoop dat we niet te laat zijn. 1781 01:30:21,700 --> 01:30:22,700 Gaat het? 1782 01:31:02,385 --> 01:31:03,385 Je hebt het gehaald. 1783 01:31:05,290 --> 01:31:06,290 Heb jij wat ik wil? 1784 01:31:07,190 --> 01:31:08,370 Als je hebt wat ik wil. 1785 01:31:13,105 --> 01:31:14,105 Waar is het bewijs? 1786 01:31:21,910 --> 01:31:22,910 Hier. 1787 01:31:25,070 --> 01:31:26,070 Ik ben het bewijs. 1788 01:31:30,140 --> 01:31:32,421 Johnny, ik... ik ben meegegaan. 1789 01:31:33,840 --> 01:31:34,840 Dat deed je. 1790 01:31:36,970 --> 01:31:38,380 Nu zie je mij. 1791 01:31:42,450 --> 01:31:43,530 Het is behoorlijk fascinerend. 1792 01:31:45,130 --> 01:31:52,110 De dingen waarvan mensen niet willen dat je ze maakt iets of iemand verdwijnt. 1793 01:31:58,550 --> 01:31:59,550 ik 1794 01:32:06,485 --> 01:32:07,940 Ik heb je dat trucje verteld. 1795 01:32:09,290 --> 01:32:10,960 Precies zoals onze vader je vertelde. 1796 01:32:12,350 --> 01:32:15,920 En nu, na vijftien jaar, probeer je dat te doen verpest mij? 1797 01:32:15,960 --> 01:32:16,960 Nee. 1798 01:32:18,060 --> 01:32:19,660 Alle 15 jaar. 1799 01:32:21,280 --> 01:32:23,400 Ik wist niet dat je in die auto zou zitten. 1800 01:32:23,960 --> 01:32:26,840 Maar je moet opgelucht zijn geweest om mij te horen was. 1801 01:32:28,055 --> 01:32:32,100 Toen we het water raakten, kon ik mijn riem niet losmaken mijn veiligheidsgordels. 1802 01:32:33,360 --> 01:32:35,740 Mam bevrijdde me met haar laatste adem. 1803 01:32:37,330 --> 01:32:39,580 Ik had niets dan genegenheid voor jou, Charlie. 1804 01:32:41,940 --> 01:32:44,360 Laat me je eindelijk als een broer behandelen. 1805 01:32:44,780 --> 01:32:45,780 Ik ben je broer. 1806 01:32:49,260 --> 01:32:51,820 Vaders bloed zit in ons allebei. 1807 01:32:52,920 --> 01:32:58,420 Hoewel hij de mijne nooit zou erkennen, God weet waar de grote... 1808 01:32:58,421 --> 01:33:00,900 En de schaamte dreef mijn moeder naar haar toe graf. 1809 01:33:01,120 --> 01:33:02,640 Toen stuurde je de mijne naar de hare. 1810 01:33:05,880 --> 01:33:06,880 Prima. 1811 01:33:07,600 --> 01:33:08,600 Je hebt gelijk. 1812 01:33:11,830 --> 01:33:12,830 Het zou van jou moeten zijn. 1813 01:33:14,730 --> 01:33:15,730 Hier. 1814 01:33:18,550 --> 01:33:19,770 Neem het. 1815 01:33:47,200 --> 01:33:48,200 De vangst van de kogel. 1816 01:33:49,820 --> 01:33:50,820 Is dit mogelijk? 1817 01:33:51,320 --> 01:33:52,320 Nee. 1818 01:33:52,360 --> 01:33:53,360 Gewoon magie. 1819 01:34:02,200 --> 01:34:03,200 Hij beloofde het 1820 01:34:16,740 --> 01:34:19,720 om de hartdiamant aan de zijne terug te geven rechtmatige eigenaar. 1821 01:34:23,500 --> 01:34:24,580 De vragen zijn op volgorde. 1822 01:34:25,120 --> 01:34:28,501 Laten we eerst hallo zeggen aan de felle kracht 1823 01:34:28,502 --> 01:34:32,261 van de natuur, de buitengewone juni Bruclaire. 1824 01:34:36,120 --> 01:34:37,440 Wauw, hallo allemaal. 1825 01:34:37,900 --> 01:34:38,900 Bedankt. 1826 01:34:46,110 --> 01:34:47,110 De Heer! 1827 01:34:47,970 --> 01:34:50,250 Het genoegen is aan ons. 1828 01:34:50,251 --> 01:34:51,251 Wij hebben 1829 01:34:58,180 --> 01:35:03,521 heb dit allemaal in de eerste plaats gedaan zonder de hulp van 's werelds grootste magiërs. 1830 01:35:03,980 --> 01:35:07,780 De vier... sorry, maak er vijf van... ruiters! 1831 01:35:25,920 --> 01:35:29,970 Nou, verblindt, publiek over de hele wereld, maar 1832 01:35:29,971 --> 01:35:32,900 wij zijn er nog nooit geweest onderdeel van een truc als deze. 1833 01:35:33,040 --> 01:35:36,560 En misschien vraag je jezelf af: hoe hebben ze dit voor elkaar gekregen? 1834 01:35:36,561 --> 01:35:39,960 Oké, elke goochelaar heeft een assistente, Veronica. 1835 01:35:42,560 --> 01:35:46,140 Je denkt misschien Veronica hier, zoals die van Peter Vandenberg 1836 01:35:46,141 --> 01:35:49,100 enige erfgenaam is de rechthebbende eigenaar van deze diamant. 1837 01:35:49,560 --> 01:35:50,820 Maar hier is de wending. 1838 01:35:51,660 --> 01:35:53,900 Peter had niet één kind, hij had er twee. 1839 01:35:54,340 --> 01:35:54,900 Dat klopt. 1840 01:35:55,160 --> 01:35:57,520 En dat andere kind heeft de dood bedrogen. 1841 01:35:57,980 --> 01:35:59,560 En landde in New York City. 1842 01:36:02,680 --> 01:36:05,220 Waar wraak zijn levenswerk werd. 1843 01:36:07,180 --> 01:36:08,650 Maar hij zou hulp nodig hebben. 1844 01:36:13,000 --> 01:36:14,560 Dus recruteerde hij... 1845 01:36:21,310 --> 01:36:26,390 Verleid... en enkele van de gelokt meest briljante geesten die hij kon verzamelen. 1846 01:36:27,530 --> 01:36:31,050 De basis leggen voor een truc die anders is een ander. 1847 01:36:33,110 --> 01:36:34,830 Dat brengt ons bij vanavond. 1848 01:36:35,710 --> 01:36:38,930 Maak wat lawaai voor het brein erachter wij allemaal. 1849 01:36:38,931 --> 01:36:40,310 Onze beste vriend. 1850 01:36:40,770 --> 01:36:41,070 Een geest. 1851 01:36:41,750 --> 01:36:42,830 Tot op dit moment. 1852 01:36:44,090 --> 01:36:45,090 Charlie Vandenberg! 1853 01:36:49,610 --> 01:36:57,570 Ik weet dat ik zei dat ik het leuk zou vinden om je neer te halen, maar dit is leuker dan ik had verwacht. 1854 01:36:57,630 --> 01:36:59,550 Je bent nog steeds een verdrietige en zielige man. 1855 01:37:00,290 --> 01:37:01,290 En jij bent niets. 1856 01:37:01,590 --> 01:37:02,590 O, wacht even allemaal. 1857 01:37:02,750 --> 01:37:03,130 Eén seconde. 1858 01:37:03,390 --> 01:37:04,390 En dat zal jij ook nooit worden. 1859 01:37:04,590 --> 01:37:04,850 Wat is dat? 1860 01:37:04,851 --> 01:37:06,470 Ik begrijp niet hoe je dit voor elkaar kreeg uit. 1861 01:37:06,471 --> 01:37:07,471 Je begrijpt het niet. 1862 01:37:07,730 --> 01:37:12,010 Veronica lijkt niet te begrijpen hoe ze bevond zich in deze positie. 1863 01:37:12,290 --> 01:37:14,050 Nou, laten we het haar uitleggen. 1864 01:37:14,430 --> 01:37:19,290 Zie je, de beste magie jaagt op aannames. 1865 01:37:19,710 --> 01:37:23,170 Toch was de auto die op je wachtte dezelfde eentje die je heeft afgezet. 1866 01:37:23,430 --> 01:37:24,430 Laten we gaan. 1867 01:37:27,990 --> 01:37:31,470 Die inactieve moeder natuur is niets maar... 1868 01:37:43,370 --> 01:37:47,130 En dat een kluis in de woestijn niet zomaar is rook en spiegels. 1869 01:37:51,690 --> 01:37:55,150 Dat een pistool niet gevuld is met losse flodders. 1870 01:37:56,630 --> 01:38:00,390 En dat een lift gewoonweg eenvoudig is afdalend in de aarde. 1871 01:38:01,270 --> 01:38:07,131 Als je de meester van het bedrog wilt misleiden, je moet haar realiteit manipuleren. 1872 01:38:08,150 --> 01:38:11,690 En voor onze laatste truc, waarom maken we niet? Veronica verdwijnen? 1873 01:38:25,650 --> 01:38:27,930 De wereld is vol illusies. 1874 01:38:28,990 --> 01:38:33,030 Een van de grootste is dat deze diamant behoort helemaal tot de Vandenbergs. 1875 01:38:33,910 --> 01:38:38,864 Omdat mijn vader de enige is die niet in de gevangenis zit nabestaanden, ik zal ervoor zorgen 1876 01:38:38,865 --> 01:38:42,850 al onze illegale kopers geconfronteerd met juridische gevolgen. 1877 01:38:43,790 --> 01:38:49,230 En dan zal ik al onze bezittingen schenken, inclusief het hart, voor de Zuid-Afrikaan 1878 01:38:49,231 --> 01:38:54,190 gemeenschappen waar ze vandaan kwamen, met een paar extra dollars over voor jullie allemaal. 1879 01:38:56,230 --> 01:38:58,950 Orson en Prowl vertrekken altijd met een diepere achtergrond zakken. 1880 01:38:59,850 --> 01:39:00,850 Leuke truc. 1881 01:39:01,090 --> 01:39:02,090 Ik heb van de besten geleerd. 1882 01:39:04,210 --> 01:39:05,210 Bedankt. 1883 01:39:06,210 --> 01:39:07,210 Bedankt. 1884 01:39:07,910 --> 01:39:08,530 Bedankt. 1885 01:39:08,730 --> 01:39:09,910 Bedankt dat je bij ons bent gekomen. 1886 01:39:10,290 --> 01:39:11,290 Wij allemaal. 1887 01:39:12,270 --> 01:39:15,745 En onthoud alsjeblieft, ongeacht welke kaart het leven is 1888 01:39:15,746 --> 01:39:19,690 je behandelt, dat moet wel leer je eigen magie te maken. 1889 01:39:20,710 --> 01:39:23,410 Dames en heren, wij zijn de Ruiters! 1890 01:39:23,411 --> 01:39:24,530 Welterusten! 1891 01:39:30,630 --> 01:39:31,630 Wat doen 1892 01:40:08,610 --> 01:40:10,770 Wil je granaatappel of boysenbes? 1893 01:40:11,850 --> 01:40:13,290 Kerel, ik zei dat ik iets wilde drinken. 1894 01:40:14,030 --> 01:40:15,030 Laten we het eens proberen. 1895 01:40:17,690 --> 01:40:18,690 Kinderen vandaag. 1896 01:40:24,200 --> 01:40:25,200 Natuurlijk. 1897 01:40:25,440 --> 01:40:26,440 Dat is best goed. 1898 01:40:26,760 --> 01:40:27,760 Wil je het nu proberen? 1899 01:40:27,850 --> 01:40:28,960 Ik denk dat je dit hebt laten vallen. 1900 01:40:30,190 --> 01:40:31,940 O, een oude kaart. 1901 01:40:32,140 --> 01:40:33,060 Voor het geval je het wilt inlijsten. 1902 01:40:33,061 --> 01:40:33,640 Bedankt. 1903 01:40:33,840 --> 01:40:37,385 Ik zou misschien... Weet je, ik kan het nog steeds niet Geloof dat je een Vanderberg bent. 1904 01:40:37,660 --> 01:40:38,660 Hoe kon ze dat? 1905 01:40:39,150 --> 01:40:41,860 Ik dacht dat ik het gevoel had dat we moesten beginnen onze eigen groep, jongens. 1906 01:40:42,160 --> 01:40:43,160 De magie van een meisje? 1907 01:40:43,240 --> 01:40:43,620 Ja, ja. 1908 01:40:43,621 --> 01:40:44,621 Ja. 1909 01:40:44,980 --> 01:40:45,980 Paardenmeisjes. 1910 01:40:46,260 --> 01:40:46,400 Nee. 1911 01:40:47,160 --> 01:40:47,600 Niet dat. 1912 01:40:48,060 --> 01:40:48,840 Paardenvrouwen. 1913 01:40:48,940 --> 01:40:49,340 Niet dat. 1914 01:40:49,460 --> 01:40:50,460 Dames van het paard. 1915 01:40:50,520 --> 01:40:50,940 Pony's. 1916 01:40:51,440 --> 01:40:51,460 Pony's. 1917 01:40:51,461 --> 01:40:52,360 Pony's zijn echt slecht. 1918 01:40:52,420 --> 01:40:53,580 Kan ik je heel snel spreken? 1919 01:40:55,180 --> 01:40:57,220 Ik probeer niet de paardenvrouwen te infiltreren. 1920 01:40:57,420 --> 01:40:57,540 Wat? 1921 01:40:58,160 --> 01:40:59,160 Wat? 1922 01:41:02,600 --> 01:41:03,600 Het is gewoon... spreek. 1923 01:41:03,820 --> 01:41:04,940 Wat is er met jou aan de hand? 1924 01:41:05,000 --> 01:41:08,360 Het is moeilijk omdat ik niet... Ik weet het niet hoe je je voelt. 1925 01:41:09,900 --> 01:41:10,900 Hé, iedereen. 1926 01:41:11,800 --> 01:41:14,000 Iedereen, kom alsjeblieft hierheen. 1927 01:41:14,700 --> 01:41:14,860 Ja? 1928 01:41:15,420 --> 01:41:16,420 Kom op, jongens. 1929 01:41:16,540 --> 01:41:19,100 Hé, kun je er nog een paar pakken? heerlijke dingen, Posca? 1930 01:41:20,220 --> 01:41:22,820 Je zult van dit spul houden. 1931 01:41:23,200 --> 01:41:23,960 Het zijn klappen. 1932 01:41:24,180 --> 01:41:25,180 Nee, Verdienste, alsjeblieft. 1933 01:41:25,360 --> 01:41:25,800 Het zijn klappen. 1934 01:41:26,320 --> 01:41:27,480 Wat ik wil zeggen is dat het goed is. 1935 01:41:27,481 --> 01:41:28,481 Ja, juist. 1936 01:41:28,620 --> 01:41:31,040 Ja, en ik zal degene zijn die het zal zeggen. 1937 01:41:31,160 --> 01:41:32,240 Ik ga jullie missen. 1938 01:41:33,740 --> 01:41:35,140 Ik dacht net hetzelfde. 1939 01:41:35,520 --> 01:41:36,520 Ja, ik ook. 1940 01:41:37,380 --> 01:41:38,380 Verdorie, ik hou van jullie. 1941 01:41:39,220 --> 01:41:40,220 Wij houden ook van jou. 1942 01:41:40,340 --> 01:41:41,340 Wij houden van je. 1943 01:41:42,920 --> 01:41:43,920 Jij ook. 1944 01:41:44,240 --> 01:41:45,240 Heel lief. 1945 01:41:45,380 --> 01:41:45,900 Zelfs ik, echt waar? 1946 01:41:46,140 --> 01:41:47,640 Je moet erg dronken zijn. 1947 01:41:51,180 --> 01:41:53,600 Ga terug naar wat... we houden allemaal van elkaar. 1948 01:41:53,820 --> 01:41:54,820 Ga daar naar terug. 1949 01:41:57,480 --> 01:41:58,560 Verwachten jullie iemand? 1950 01:41:59,740 --> 01:42:01,480 Niemand mag weten waar we zijn. 1951 01:42:18,400 --> 01:42:19,480 Van wie is het? 1952 01:42:19,840 --> 01:42:20,840 Het zegt niet. 1953 01:42:21,160 --> 01:42:22,160 Open het. 1954 01:42:22,460 --> 01:42:23,480 Je opent het. 1955 01:42:23,660 --> 01:42:24,660 Oké. 1956 01:42:30,510 --> 01:42:33,690 Oh, dat is het ding van de deur. 1957 01:42:33,970 --> 01:42:34,970 Ja, uit het asiel. 1958 01:42:35,410 --> 01:42:37,350 Vind je het erg als ik er nog een keer naar kijk? 1959 01:42:37,690 --> 01:42:38,530 Ja, ja, ga ervoor. 1960 01:42:38,531 --> 01:42:39,531 Ja? 1961 01:42:40,410 --> 01:42:42,030 Ik denk dat ik het deze keer wel aankan. 1962 01:42:59,960 --> 01:43:01,040 Heb je mij gemist? 1963 01:43:01,760 --> 01:43:02,760 Dylan. 1964 01:43:03,620 --> 01:43:05,060 Niemand hoort gevangen te zitten. 1965 01:43:05,920 --> 01:43:07,040 Ik weet wat je denkt. 1966 01:43:07,080 --> 01:43:08,100 Hij heeft tegen ons gelogen. 1967 01:43:08,440 --> 01:43:09,820 Maar ik heb niet tegen je gelogen. 1968 01:43:09,900 --> 01:43:12,200 Ik heb je zojuist iets laten geloven was niet waar. 1969 01:43:12,920 --> 01:43:14,680 Maar het was voor je eigen bestwil, geloof me. 1970 01:43:15,420 --> 01:43:17,220 Er zit meer achter dit mysterie dan jij beseffen. 1971 01:43:17,920 --> 01:43:20,980 En het eindresultaat is dat de ruiters zijn weer bij elkaar. 1972 01:43:21,060 --> 01:43:22,060 Het verwarmt mijn hart. 1973 01:43:23,760 --> 01:43:26,000 Nu voor jou, drie bedriegers. 1974 01:43:27,360 --> 01:43:31,320 Mij opvoeden, doen alsof je er deel van uitmaakt onze uiterst geheime organisatie. 1975 01:43:32,040 --> 01:43:33,960 Denk je dat je ermee wegkomt? 1976 01:43:34,240 --> 01:43:36,480 Zonder gevolgen of repercussies? 1977 01:43:39,080 --> 01:43:39,640 Nou... 1978 01:43:40,040 --> 01:43:41,040 Je zag het goed. 1979 01:43:42,140 --> 01:43:43,140 Welkom. 1980 01:43:43,600 --> 01:43:44,780 Welkom bij het Oog. 1981 01:43:45,300 --> 01:43:48,500 Ik vroeg om de rest van jullie. 1982 01:43:49,420 --> 01:43:51,040 Je dacht dat je werk gedaan was. 1983 01:43:53,020 --> 01:43:54,140 Denk nog eens na, team. 1984 01:43:55,480 --> 01:43:56,760 Je bent nog maar net begonnen. 1985 01:44:00,660 --> 01:44:01,660 Wat was de truc? 145693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.