Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,708 --> 00:01:19,125
Il dottor Walton è richiesto urgentementealla sala parto numero tre.
2
00:01:19,208 --> 00:01:24,083
Ripeto: Il dottor Walton è richiestourgentemente in sala parto numero tre.
3
00:01:29,375 --> 00:01:32,167
Buongiorno Janice,
sono la dottoressa Hamilton.
4
00:01:33,417 --> 00:01:35,250
Andrà tutto bene, stia tranquilla.
5
00:01:35,583 --> 00:01:37,042
Il mio bambino...
6
00:01:40,083 --> 00:01:42,208
Adesso rilassi i muscoli dell’addome.
7
00:01:44,167 --> 00:01:48,125
Okay. C’è un distacco completo
della placenta.
8
00:01:50,833 --> 00:01:52,958
Cosa, sta succedendo al mio bambino?
9
00:01:53,500 --> 00:01:56,625
La placenta si è distaccata dall’utero,
10
00:01:56,708 --> 00:02:00,375
il che vuol dire che dobbiamo far nascere
il bambino al più presto. Ha capito?
11
00:02:00,792 --> 00:02:03,583
Eseguiremo un taglio cesareo...
Okay.
12
00:02:04,667 --> 00:02:07,083
- Chiama la sala parto, stiamo arrivando.
- Dottoressa Hamilton.
13
00:02:10,333 --> 00:02:12,458
L’ossitocina non funziona, potete...
14
00:02:13,333 --> 00:02:17,500
Dottoressa Hamilton,
non è la paziente, è lei!
15
00:02:17,583 --> 00:02:21,208
Oh, Dio! No!
Oh, no!
16
00:02:39,583 --> 00:02:40,750
Eccoti qua.
17
00:02:44,875 --> 00:02:46,250
Benvenuta ad Unst.
18
00:02:48,667 --> 00:02:52,958
Grazie per averlo fatto. So che adottare
in America sarebbe stato più facile, ma...
19
00:02:54,875 --> 00:02:56,417
Io voglio solo avere un bambino.
20
00:02:59,292 --> 00:03:02,917
Vieni, ti preparo la colazione, andiamo.
Poi ti mostro l’isola.
21
00:03:28,667 --> 00:03:29,708
Bello, vero?
22
00:03:33,833 --> 00:03:35,375
- Eccoci!
- Ehi!
23
00:03:36,167 --> 00:03:39,625
Che cosa sono queste cose?
Le ho viste in tutta l’isola.
24
00:03:40,000 --> 00:03:43,792
- Vuoi dire le rune?
- No, queste, queste incisioni qui.
25
00:03:44,167 --> 00:03:47,042
Esatto, si chiamano rune,
sono antiche scritture vichinghe.
26
00:03:47,750 --> 00:03:51,333
Impara a riconoscerle o ti prenderanno
tutti in giro, qui sull’isola.
27
00:03:51,875 --> 00:03:55,458
- Lo sai che imparo in fretta.
- Voglio proprio vedere, miss America.
28
00:04:01,875 --> 00:04:07,000
In questo momento ci troviamo a nord
dell’ultima casa abitata del Regno Unito.
29
00:04:07,292 --> 00:04:11,292
La stazione ferroviaria più vicina
è a trecento chilometri, in Norvegia.
30
00:04:12,375 --> 00:04:14,458
-Davvero?
- Sì.
31
00:04:15,917 --> 00:04:18,958
Venivo qui da bambino,
mi sembrava il confine del mondo.
32
00:04:20,000 --> 00:04:21,292
E quella cos’è?
33
00:04:22,292 --> 00:04:26,375
Oh, quella è l’isola di Tronal,
è lì che adotteremo il nostro bambino.
34
00:04:29,542 --> 00:04:30,625
Tutto okay?
35
00:04:32,292 --> 00:04:34,417
È che odio non riuscire a capire.
36
00:04:40,958 --> 00:04:44,208
Mi scusi, sto cercando
l’ufficio del dottor Wickliff.
37
00:04:44,292 --> 00:04:46,500
Si trova al terzo piano, da quella parte.
38
00:04:46,583 --> 00:04:47,792
Grazie.
39
00:04:49,000 --> 00:04:52,208
- Complimenti per il curriculum!
- Grazie.
40
00:04:53,042 --> 00:04:56,625
Credo che qui al SaxaVord troverà molta
più calma di quello a cui è abituata.
41
00:04:57,042 --> 00:05:00,208
- Beh, è quello che spero.
- Quando ha intenzione di iniziare?
42
00:05:01,042 --> 00:05:02,750
Se le serve una settimana o due
per ambientarsi...
43
00:05:02,833 --> 00:05:05,208
No, in realtà io,
preferirei iniziare subito.
44
00:05:05,542 --> 00:05:08,000
"Le mani oziose
sono l’officina del diavolo"!
45
00:05:09,625 --> 00:05:10,833
Qualcosa del genere.
46
00:05:12,667 --> 00:05:15,792
Siamo un ospedale piccolo ma completo,
anche per le terapie ambulatoriali.
47
00:05:15,875 --> 00:05:21,917
Abbiamo oncologia, pediatria, cardiologia.
Abbiamo anche uno psichiatra di turno.
48
00:05:22,375 --> 00:05:25,000
E ogni degenza a lungo termine viene
trasferita a Lerwick.
49
00:05:26,167 --> 00:05:27,708
Prego, questo è il suo studio.
50
00:05:28,333 --> 00:05:30,208
Oh, carino.
51
00:05:33,250 --> 00:05:34,875
Cosa c’è in quell’ala?
52
00:05:35,458 --> 00:05:36,833
Sopra odontoiatria.
53
00:05:36,958 --> 00:05:40,750
Sotto fisioterapia e reparto ustioni,
e nel seminterrato l’obitorio.
54
00:05:41,083 --> 00:05:43,042
Beh, si può dire che non vi manca niente.
55
00:05:43,583 --> 00:05:45,750
Dobbiamo ringraziare
suo suocero per questo.
56
00:05:46,250 --> 00:05:48,167
Andava molto fiero di questo ospedale.
57
00:05:48,333 --> 00:05:52,167
Diceva: "Siamo su un’isola ma i nostri
pazienti meritano il meglio".
58
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
Oh, sì. Eccolo qui.
59
00:06:01,958 --> 00:06:03,375
Quello è il cuoricino?
60
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Esatto.
61
00:06:18,167 --> 00:06:19,208
Un brindisi!
62
00:06:19,292 --> 00:06:23,750
Al mio unico figlio ed erede, alla suasplenda, moglie e al mio futuro nipote.
63
00:06:24,542 --> 00:06:26,000
- Salute.
- Salute.
64
00:06:26,292 --> 00:06:29,667
È bello riaverti qui, Duncan.
Grazie, per avercelo riportato.
65
00:06:29,750 --> 00:06:34,125
No, grazie a te, Richard. Per tutto,
per la casa, per il mio lavoro, per...
66
00:06:34,917 --> 00:06:36,083
l’adozione.
67
00:06:36,208 --> 00:06:40,375
La famiglia serve a questo! Se hai bisogno
di qualcosa non esitare a chiedere.
68
00:06:40,917 --> 00:06:44,542
- Ti piacciono le isole, cara?
- Ah, beh, le trovo magnifiche.
69
00:06:44,625 --> 00:06:47,917
- E l’ospedale? Ti trovi a tuo agio?
- Ken ti tratta bene, spero!
70
00:06:48,292 --> 00:06:50,625
- È un imbecille.
- Oh, Duncan!
71
00:06:50,875 --> 00:06:52,917
Perché dici una cosa del genere?
72
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
Perché lecca il culo a papà da quando
eravamo ragazzini
73
00:06:55,583 --> 00:06:58,292
ha modellato tutta la sua carriera
su di lui.
74
00:06:58,375 --> 00:07:00,750
Critichi un uomo perché sa
quello che vuole?
75
00:07:02,708 --> 00:07:06,667
Chi vuole un po' di pudding?
Ho preparato il tuo preferito, Duncan.
76
00:07:08,583 --> 00:07:09,875
Cranachan.
77
00:07:10,917 --> 00:07:13,208
- Mi vizi, troppo. Grazie.
- Tora,
78
00:07:13,292 --> 00:07:16,042
perché non aiuti Elspeth con il caffè?
79
00:07:18,083 --> 00:07:21,333
- Non troppi zuccheri, tesoro.
- Oh, e per quale motivo?
80
00:07:22,625 --> 00:07:26,500
Si mangia troppa pizza a New York,
devo perdere qualche chilo.
81
00:07:26,750 --> 00:07:29,958
Sciocchezze.
Tutto il mondo è a dieta, ormai.
82
00:07:36,792 --> 00:07:39,125
Oh, Questa chi è? Sei tu?
83
00:07:39,208 --> 00:07:44,375
No, è Rose la madre di Duncan. È morta,
poco dopo averlo dato alla luce.
84
00:07:45,750 --> 00:07:47,125
E quella è la biblioteca?
85
00:07:48,583 --> 00:07:51,708
No mia cara, è lo studio di Richard!
86
00:08:15,833 --> 00:08:18,125
Tuo padre non sa che sei diabetico, vero?
87
00:08:18,208 --> 00:08:21,208
E rovinargli l’illusione che
il Clan Guthrie sia perfetto?
88
00:08:39,333 --> 00:08:42,208
Ed eccoci qui.
La Tronal International.
89
00:08:42,708 --> 00:08:45,375
Incredibile, sembra davvero
un enorme reparto maternità.
90
00:08:45,833 --> 00:08:49,042
Non può immaginare quante donne chiedono
soluzioni particolati
91
00:08:49,125 --> 00:08:52,333
per gravidanze sfortunate o impreviste,
anche al giorno d’oggi.
92
00:08:52,750 --> 00:08:55,500
Con noi hanno la garanzia
che il bambino avrà ogni cura.
93
00:08:55,583 --> 00:08:57,792
È uno dei motivi per cui vengono da noi.
94
00:08:58,083 --> 00:09:00,792
- Qual è l’altro motivo?
- L'anonimato.
95
00:09:10,667 --> 00:09:13,417
E chi vi fornisce supporto ostetrico?
96
00:09:14,000 --> 00:09:17,500
Abbiamo un ginecologo interno
specializzato, laureato al Royal College,
97
00:09:17,875 --> 00:09:20,417
e sei ostetriche altamente qualificate.
98
00:09:20,500 --> 00:09:22,792
I nostri piccoli ospiti
sono in ottime mani.
99
00:09:37,042 --> 00:09:40,417
Gradite del tè, o del whiskey?
100
00:09:41,042 --> 00:09:42,375
Ah, no grazie.
101
00:09:42,833 --> 00:09:45,583
Sono certo che suo padre vi avrà spiegato
come procedere.
102
00:09:45,667 --> 00:09:48,583
È necessario un conto bancario
e un impiego qui sulle isole.
103
00:09:48,667 --> 00:09:51,625
E perché i dodici mesi,
prima di poter adottare?
104
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Per risolvere qualsiasi problema di
residenza con il governo scozzese.
105
00:09:55,833 --> 00:09:58,500
Non diamo via i nostri piccoli
al primo che capita.
106
00:09:59,417 --> 00:10:01,792
Voi, avrete giusto qualche onere
amministrativo
107
00:10:01,875 --> 00:10:03,708
e poi sarete nella lista d’attesa.
108
00:10:05,750 --> 00:10:07,667
- Quello è suo figlio?
- Già.
109
00:10:08,667 --> 00:10:10,500
- È davvero bellissimo.
- La ringrazio.
110
00:10:10,583 --> 00:10:12,583
Anche noi lo abbiamo adottato alla Tronal.
111
00:10:12,667 --> 00:10:15,292
Davvero? Non è suo?
112
00:10:17,708 --> 00:10:19,333
Ha i suoi occhi.
113
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Oh, No.
114
00:11:19,000 --> 00:11:20,875
Lasciate un messaggiodopo il segnale acustico.
115
00:11:20,958 --> 00:11:23,083
Per terminare, si prega di riagganciare.
116
00:11:29,417 --> 00:11:31,083
Sono la dottoressa Hamilton.
117
00:11:31,167 --> 00:11:34,667
Ho bisogno che questa mattina qualcuno
si occupi delle mie pazienti.
118
00:12:21,083 --> 00:12:23,792
Oh, Cielo. Santo Cielo!
119
00:12:45,042 --> 00:12:46,250
Tora Guthrie?
120
00:12:47,042 --> 00:12:49,458
- Ispettore McKee. Salve
- Salve.
121
00:12:49,708 --> 00:12:51,250
- E il Sergente Tulloch.
- Salve.
122
00:13:02,292 --> 00:13:03,667
Cosa mi dici, Steven?
123
00:13:03,750 --> 00:13:10,167
A una prima occhiata, sembrano i resti
di una donna fra i 25 e 35 anni di età.
124
00:13:10,833 --> 00:13:13,208
La pelle è stata macchiata
dalla torba, ma...
125
00:13:13,750 --> 00:13:17,708
dalla struttura ossea e dalla forma del
cranio sono quasi certo che sia caucasica.
126
00:13:18,292 --> 00:13:19,625
Che cosa sono quei segni?
127
00:13:21,042 --> 00:13:25,667
Sembrano delle rune, che sono state
incise o marchiate sulla pelle.
128
00:13:26,125 --> 00:13:29,000
Dalla posizione è impossibile
che siano state autoinflitte.
129
00:13:29,292 --> 00:13:30,708
Ne sei proprio sicuro?
130
00:13:32,250 --> 00:13:35,458
Sicuro di questo, e che non è morta
per cause naturali.
131
00:13:44,208 --> 00:13:46,125
Scusa, non avevo campo, tutto bene?
132
00:13:56,875 --> 00:13:58,792
Hai sentito? Le hanno strappato il cuore.
133
00:13:58,875 --> 00:14:01,917
Ho i brividi solo a pensare
che sia giù in questo momento.
134
00:14:29,333 --> 00:14:30,542
Che cosa fa?
135
00:14:31,042 --> 00:14:32,958
Dottoressa, lei non dovrebbe essere qui.
136
00:14:35,042 --> 00:14:37,292
Scusate, io volevo solo...
137
00:14:40,958 --> 00:14:44,667
vi siete accorti che questa donna aveva
partorito poco prima di essere uccisa?
138
00:14:44,833 --> 00:14:48,458
- Questa è un’indagine di polizia.
- No, non fa niente.
139
00:14:48,833 --> 00:14:50,208
Prego, continui pure.
140
00:14:53,667 --> 00:14:59,625
L’utero si contrare fra la prima
e la terza settimana dopo il parto,
141
00:15:00,375 --> 00:15:04,042
a seconda dell’età della madre,
più giovane è, più velocemente accade.
142
00:15:04,292 --> 00:15:05,708
Da quello che vedo,
143
00:15:05,792 --> 00:15:09,250
questa donna ha partorito fra i sette
e i dieci giorni prima di morire.
144
00:15:10,000 --> 00:15:13,417
- Ne è sicura?
- Se guardate qui potete notare...
145
00:15:13,917 --> 00:15:15,000
che stava allattando.
146
00:15:29,292 --> 00:15:30,458
Ha ragione lei?
147
00:15:33,625 --> 00:15:37,000
Sembra che il suo talento sia sprecato
sui vivi, dottoressa Hamilton.
148
00:15:38,500 --> 00:15:40,250
Perciò, cos’abbiamo finora?
149
00:15:40,917 --> 00:15:43,125
Sappiamo solo che la gabbia toracica della
vittima
150
00:15:43,208 --> 00:15:44,708
stata aperta in due con una lama,
151
00:15:44,792 --> 00:15:48,583
e che è morta di emorragia,
quando le è stato rimosso il cuore.
152
00:15:48,667 --> 00:15:52,583
- Perché rimuovere il cuore?
- Forse cercavano di asportare gli organi.
153
00:15:52,917 --> 00:15:54,417
Ma non c’è stata asportazione!
154
00:15:55,083 --> 00:15:58,708
Il tronco polmonare e parte dell’aorta
sono stati fatti a pezzi.
155
00:15:59,125 --> 00:16:03,333
Inoltre, ci sono traumi sui polsi,
gli avambracci e sulle caviglie.
156
00:16:03,417 --> 00:16:05,000
Presumo, che la vittima fosse legata.
157
00:16:05,667 --> 00:16:08,500
Quindi, quando le hanno fatto questo,
era ancora viva?
158
00:16:09,708 --> 00:16:10,792
Santo Cielo.
159
00:16:11,042 --> 00:16:14,292
Oh, su queste isole ci andavano a nozze
con certe cose, in passato.
160
00:16:14,375 --> 00:16:17,917
I Druidi, i Norreni...
tutti eseguivano sacrifici rituali.
161
00:16:18,000 --> 00:16:19,250
Credi sia così antica?
162
00:16:19,333 --> 00:16:21,042
- Insomma, sembra così..
- Ben conservata?
163
00:16:21,125 --> 00:16:23,792
È una mummia di palude,
seppellita nella torba.
164
00:16:24,250 --> 00:16:28,750
Dopo la morte, i batteri della
putrefazione secernono enzimi digestivi
165
00:16:28,833 --> 00:16:30,625
che decompongono il corpo, ma...
166
00:16:31,583 --> 00:16:35,667
lo "sfagno" presente nella torba reagisce
chimicamente con gli enzimi
167
00:16:35,750 --> 00:16:37,000
e li immobilizza.
168
00:16:37,583 --> 00:16:39,167
Orientativamente il periodo?
169
00:16:41,125 --> 00:16:46,417
Ho trovato questi semi di fragola,
all’interno dello stomaco.
170
00:16:51,583 --> 00:16:55,417
Le fragole selvatiche non crescono
in queste zone da oltre duecento anni.
171
00:17:00,000 --> 00:17:01,583
Duecento anni? È...
172
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Sembra veramente impossibile.
173
00:17:04,917 --> 00:17:06,667
Cerchi "Uomo di Tollund", Dottoressa.
174
00:17:09,125 --> 00:17:10,708
L’hanno ritrovato negli anni '50.
175
00:17:10,792 --> 00:17:14,375
Era così ben conservato che i danesi
credevano fosse un omicidio recente.
176
00:17:14,625 --> 00:17:17,208
Si è scoperto che risaliva al quartosecolo dopo Cristo.
177
00:17:24,458 --> 00:17:25,708
Ah!
178
00:17:29,583 --> 00:17:32,208
Ehi! Che stai facendo?
179
00:17:33,250 --> 00:17:36,667
È pieno di legna marcia qui,
devo buttarla via.
180
00:17:38,667 --> 00:17:39,917
Che è successo?
181
00:17:40,542 --> 00:17:43,750
Uno dei costruttori ha detto che c’è stata
un’alluvione, tre anni fa,
182
00:17:43,833 --> 00:17:47,125
una forte tempesta, quest’area è rimasta
sommersa per tre giorni.
183
00:17:48,125 --> 00:17:52,083
Credevo che il nostro sarebbe stato
un soggiorno di piacere lungo dodici mesi.
184
00:17:52,750 --> 00:17:53,917
Ti serve aiuto?
185
00:17:54,417 --> 00:17:57,292
Aiuto da te?
Vammi a prendere un po' di pizza.
186
00:17:58,875 --> 00:18:01,667
- Credevo che avessi smesso.
- Sì, beh...
187
00:18:08,042 --> 00:18:12,333
Ehi, quando hai detto che è successo?
188
00:18:13,208 --> 00:18:17,583
Ah... all’inizio del 2012, credo.
189
00:18:18,208 --> 00:18:19,750
Sei sicuro?
190
00:18:20,750 --> 00:18:22,583
È quello che ha detto lui. Perché?
191
00:18:29,583 --> 00:18:30,792
Tora?
192
00:18:38,458 --> 00:18:40,875
Abbiamo eseguito un’autopsia approfondita.
193
00:18:40,958 --> 00:18:42,167
Che sta succedendo?
194
00:18:43,000 --> 00:18:44,458
Se la torbiera si allaga fino a straripare
195
00:18:44,542 --> 00:18:48,375
le sue abilità di preservazione
perdono efficacia. Ora, guardi le date.
196
00:18:51,792 --> 00:18:54,333
Quindi se la donna fosse stata sottoterra
prima della tempesta,
197
00:18:54,417 --> 00:18:56,750
il suo corpo sarebbe in condizioni
peggiori.
198
00:18:56,833 --> 00:19:00,167
- Il caso è chiuso, dottoressa.
- Okay, beh, ma se avessi ragione?
199
00:19:00,583 --> 00:19:03,250
E se fosse stata assassinata
meno di tre anni fa?
200
00:19:03,917 --> 00:19:05,208
Non è andata così!
201
00:19:05,833 --> 00:19:09,333
Okay, quindi sta negando la possibilità
di un omicidio sacrificale!
202
00:19:15,542 --> 00:19:18,042
Adesso mi stia a sentire,
e spalanchi bene le orecchie.
203
00:19:18,417 --> 00:19:23,458
"Sacrificale", "Satanico", "Rituale",
sono parole che non voglio sentire.
204
00:19:24,542 --> 00:19:26,250
Se volessi uccidere qualcuno,
205
00:19:26,625 --> 00:19:29,792
io gli taglierei la gola, o gli metterei
un cuscino sulla faccia,
206
00:19:30,167 --> 00:19:32,750
magari gli farei esplodere il cervello
con una pistola,
207
00:19:32,833 --> 00:19:36,042
ma non c’è alcun bisogno di fare ciò che
hanno fatto a quella poverina,
208
00:19:36,125 --> 00:19:38,833
e non mi interessa affatto
come lei vuole chiamarlo.
209
00:19:45,083 --> 00:19:46,833
Che ci fai lì impalata?
210
00:19:51,292 --> 00:19:54,292
Cosa ti aspetti che dica? Sta solo
cercando di metterci una pietra sopra.
211
00:19:54,833 --> 00:19:56,750
E dovresti farlo anche tu.
212
00:19:58,250 --> 00:20:00,583
C’è una domanda che nessuno si è fatto.
213
00:20:01,792 --> 00:20:02,958
Ossia?
214
00:20:04,667 --> 00:20:06,792
Cosa è capitato al bambino?
215
00:20:10,500 --> 00:20:11,708
Tora...
216
00:20:53,583 --> 00:20:56,083
- Quando l’ha trovato?
- Stamattina.
217
00:20:56,583 --> 00:21:00,167
Ma sono certa di non aver più indossato
quegli stivali, da quel giorno.
218
00:21:00,583 --> 00:21:02,958
"Z.M." e "J.H.".
219
00:21:03,292 --> 00:21:05,667
Zoe McClaskey e Joss Hawick.
220
00:21:06,125 --> 00:21:07,167
Il Consigliere Hawick?
221
00:21:08,542 --> 00:21:09,792
Credo che si sbagli.
222
00:21:10,083 --> 00:21:12,333
Beh, ho controllato i registri dell'isola.
223
00:21:12,708 --> 00:21:17,667
Sa quante donne il cui nome inizia con "Z"
si sono sposate in questi ultimi 50anni?
224
00:21:17,917 --> 00:21:19,083
- No.
- Tre.
225
00:21:19,583 --> 00:21:21,625
E quante "Z.M."? Una.
226
00:21:21,875 --> 00:21:25,792
In più, c’è un bambino,
e la sua età corrisponde.
227
00:21:29,375 --> 00:21:31,083
Okay, farò delle ricerche.
228
00:21:31,833 --> 00:21:33,167
È tutto ciò che le chiedo.
229
00:22:17,292 --> 00:22:20,292
Ciao. Come ti senti?
230
00:22:20,958 --> 00:22:24,375
Oh, beh. Sto bene.
231
00:22:24,792 --> 00:22:27,167
Dev’essere stato orribile
ritrovare quel corpo.
232
00:22:30,250 --> 00:22:32,958
- Sei terribilmente tesa.
- Già.
233
00:22:35,083 --> 00:22:37,375
- Duncan.
- Guthrie.
234
00:22:38,208 --> 00:22:40,875
Mi domandavo appunto
quando saresti passato a trovarci.
235
00:22:41,333 --> 00:22:43,083
Toglile le mani di dosso.
236
00:22:46,500 --> 00:22:49,792
- Cercavo di essere gentile!
- Come mai sei qui?
237
00:22:50,083 --> 00:22:53,292
- Il nostro pranzo., ricordi?
- Sì, giusto.
238
00:23:33,500 --> 00:23:37,667
Senti, lo sai che non hai niente di cui
preoccuparti con Ken, voglio dire...
239
00:23:37,958 --> 00:23:40,833
No, lo so, lo so, è che ti aveva messo
quelle mani, e...
240
00:23:47,750 --> 00:23:48,833
Scusa.
241
00:23:50,708 --> 00:23:51,958
Sì, pronto.
242
00:24:10,167 --> 00:24:12,625
Scrive una lettera al popolo dei Trow?
243
00:24:15,042 --> 00:24:18,125
- Chi?
- Il popolo Grigio.
244
00:24:19,708 --> 00:24:22,792
- Sta parlando di questi segni?
- Già.
245
00:24:23,833 --> 00:24:27,875
- Quindi lei sa che cosa sono?
- Sono simboli dei Trow.
246
00:24:28,292 --> 00:24:30,375
Mi scusi, ma cos’è un Trow?
247
00:24:30,917 --> 00:24:33,042
- I Trow sono...
- Jimmy!
248
00:24:33,417 --> 00:24:37,083
- Lascia in pace la dottoressa.
- No, no, va tutto bene, veramente.
249
00:24:40,042 --> 00:24:42,333
- Riesce a leggere questi?
- Sì.
250
00:24:42,875 --> 00:24:45,500
Jimmy! Lasciala stare.
251
00:24:53,917 --> 00:24:56,958
Lo scusi tanto, dottoressa.
Non la disturberà più.
252
00:25:03,958 --> 00:25:05,250
I Trow, eh?
253
00:25:06,292 --> 00:25:09,417
E per quale ragione mi stai chiedendo
di queste vecchie storie?
254
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
Nessuna, è solo curiosità.
255
00:25:12,042 --> 00:25:15,667
Dovresti stare attenta.
La curiosità uccise il gatto.
256
00:25:18,708 --> 00:25:19,750
Ti prendo in giro.
257
00:25:21,292 --> 00:25:24,708
Vuoi almeno dirmi perché questo improvviso
interesse per il folklore locale?
258
00:25:25,125 --> 00:25:29,500
Beh, tu hai mai visto... questi?
259
00:25:32,000 --> 00:25:33,792
Erano sul corpo che hai trovato.
260
00:25:34,833 --> 00:25:38,667
- E come fai a saperlo?
- Perché McKee mi ha chiesto di tradurli.
261
00:25:39,708 --> 00:25:40,958
Cosa ci vuoi fare?
262
00:25:41,917 --> 00:25:43,458
Beh, è solo che...
263
00:25:44,167 --> 00:25:46,792
non riesco a togliermeli dalla testa,
voglio sapere che significano.
264
00:25:47,042 --> 00:25:48,458
È questo il vero dilemma.
265
00:25:48,542 --> 00:25:51,000
Non sono rune che appartengono
all’alfabeto norreno.
266
00:25:51,083 --> 00:25:54,083
Quindi per quanto ne so io,
non hanno alcun significato.
267
00:25:54,583 --> 00:26:00,458
Ho incontrato un tizio al bar, un certo
Jimmy, che ha detto di saperle tradurre.
268
00:26:00,833 --> 00:26:03,250
- Jimmy McNally?
- Sì.
269
00:26:04,292 --> 00:26:07,375
Beh, non darei molto credito
a quello che dice.
270
00:26:09,292 --> 00:26:11,750
Abbiamo un corpo di polizia
da queste parti, Tora.
271
00:26:12,750 --> 00:26:16,125
E sebbene non sia un granché,
sai, a noi basta e avanza!
272
00:26:27,750 --> 00:26:32,042
Sei in perfetta forma,
quindi ci rivediamo il prossimo mese.
273
00:26:32,542 --> 00:26:35,458
/
E lei signora, si riposi, d’accordo?
274
00:26:36,417 --> 00:26:40,708
Oh, sergente Tulloch! Entri pure.
275
00:26:44,750 --> 00:26:46,167
Allora, quanto è grave?
276
00:26:47,542 --> 00:26:50,958
- Lei è di sei settimane.
- Merda!
277
00:26:52,250 --> 00:26:53,417
Scusi.
278
00:26:55,958 --> 00:26:57,833
Non è una reazione consueta, immagino!
279
00:26:58,292 --> 00:27:02,875
Beh, è ancora presto.
Quindi ha diverse opzioni.
280
00:27:03,792 --> 00:27:05,167
No, non ne ho.
281
00:27:08,542 --> 00:27:12,708
Allora a questo punto lascio una ricetta
per gli integratori prenatali.
282
00:27:14,125 --> 00:27:17,917
Pregavo che fosse solo stress.
Dovrei considerarmi fortunata!
283
00:27:21,583 --> 00:27:23,000
Grazie.
284
00:27:26,542 --> 00:27:27,833
Sergente.
285
00:27:29,250 --> 00:27:31,917
- C’è qualche novità riguardo al caso?
- Oh, giusto.
286
00:27:32,333 --> 00:27:34,375
Ho parlato con il Consigliere Hawick.
287
00:27:35,042 --> 00:27:37,875
Non era contento
ma gli ho fatto vedere l’anello
288
00:27:37,958 --> 00:27:39,167
e ha negato che fosse di sua moglie,
289
00:27:39,250 --> 00:27:41,542
dice che è stata seppellita
con il suo a Saint Magnus.
290
00:27:42,917 --> 00:27:45,208
- Quindi la moglie è morta davvero.
- Tre anni fa.
291
00:27:45,750 --> 00:27:47,625
A seguito di un incidente a cavallo.
292
00:27:48,458 --> 00:27:50,167
Il periodo del decesso coincide.
293
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Se aveva avuto il bambino nelle
due settimane precedenti alla morte...
294
00:27:53,083 --> 00:27:54,250
No, non è così.
295
00:27:54,625 --> 00:27:57,000
Il signor Hawick ha adottato suo figlio,
da neonato,
296
00:27:57,083 --> 00:27:58,917
otto mesi dopo la morte di Zoe.
297
00:27:59,500 --> 00:28:02,875
E cosa mi dice delle iniziali?
Lei è l’unica qui, a cui corrispondono.
298
00:28:02,958 --> 00:28:04,583
Forse è quello il problema.
299
00:28:04,667 --> 00:28:08,417
Accogliamo migliaia di visitatori,
ogni anno. Saltano da un’isola all’altra.
300
00:28:08,667 --> 00:28:11,125
La persona che ha perso l’anello
potrebbe essere chiunque.
301
00:28:12,000 --> 00:28:14,292
Probabilmente non ha niente a che fare
con noi.
302
00:28:17,250 --> 00:28:21,250
- Quindi è tutto qui. È finita?
- Non sappiamo chi sia.
303
00:28:21,333 --> 00:28:22,792
Il caso è ormai chiuso.
304
00:28:23,167 --> 00:28:25,208
Per quel che vale ho controllato
il database
305
00:28:25,292 --> 00:28:29,208
e negli ultimi tre anni non c’è nessuno
di quell’età e altezza
306
00:28:29,292 --> 00:28:30,208
che sia stato dichiarato scomparso.
307
00:28:30,292 --> 00:28:32,208
E se non ne avessero denunciato
la scomparsa?
308
00:28:32,833 --> 00:28:35,208
Allora non saprei in quale database
cercare.
309
00:28:37,625 --> 00:28:38,708
Grazie.
310
00:29:44,083 --> 00:29:45,625
Oh! Oh, cavolo.
311
00:29:48,083 --> 00:29:49,292
Dottoressa!
312
00:29:50,542 --> 00:29:52,833
- Aspetti, l’aiuto io.
- Oh, Che gentile.
313
00:29:54,708 --> 00:29:56,292
- Prego.
- Grazie.
314
00:31:18,792 --> 00:31:21,500
Dimmi. No, sono qui.
315
00:31:24,833 --> 00:31:25,875
Sì, aspetta.
316
00:31:44,875 --> 00:31:46,875
Okay, l’ho preso.
317
00:31:48,917 --> 00:31:50,750
Non preoccuparti, me ne occupo io.
318
00:32:05,042 --> 00:32:09,583
Okay, Zoe. Vediamo se tuo marito
dice la verità.
319
00:32:33,708 --> 00:32:40,583
Vediamo fra le donne comprese
fra i sedici e i trentaquattro anni.
320
00:35:11,917 --> 00:35:13,000
Merda!
321
00:35:34,458 --> 00:35:36,750
Oh, Dio!
322
00:35:43,292 --> 00:35:44,583
Lasciami andare!
323
00:36:17,708 --> 00:36:19,583
- È riuscita a vederlo in faccia?- No.
324
00:36:20,208 --> 00:36:23,083
Ma era chiaro che non voleva che uscissi
da lì con quella lastra.
325
00:36:23,750 --> 00:36:24,875
L’ha rubata dall’obitorio?
326
00:36:24,958 --> 00:36:27,125
L'ho presa per vedere se combaciava
con l’altra,
327
00:36:27,208 --> 00:36:30,500
poi è arrivato Renney e ha preso
il resto del fascicolo dell’autopsia.
328
00:36:30,667 --> 00:36:32,375
Ma quelle sono prove, non ha senso!
329
00:36:32,458 --> 00:36:35,917
Oh, ce l’avrà! Appena avrà visto
chi è la nostra sconosciuta.
330
00:36:38,833 --> 00:36:40,375
Theresa Renney?
331
00:36:41,125 --> 00:36:42,625
Dev’esserci un errore.
332
00:36:43,333 --> 00:36:44,375
Perché?
333
00:36:44,792 --> 00:36:49,167
Perché la moglie di Renney è morta
di cancro ovarico nell’ottobre 2011,
334
00:36:49,250 --> 00:36:50,542
non è possibile che abbia avuto
un bambino.
335
00:36:50,625 --> 00:36:53,000
- Avrà preso la lastra sbagliata.
- È quella giusta.
336
00:36:53,375 --> 00:36:55,208
Senta, non so che cosa stia succedendo,
337
00:36:55,292 --> 00:36:59,583
ma adesso c’è un riscontro sull’identità.
La domanda è cosa ha intenzione di farne.
338
00:37:01,375 --> 00:37:03,625
Lasci parlare me,
lei ha trovato questa sul pavimento
339
00:37:03,708 --> 00:37:06,167
e ha cercato di capire
in che fascicolo riporla.
340
00:37:06,250 --> 00:37:07,167
D'accordo.
341
00:37:09,375 --> 00:37:11,500
Signore, ho delle nuove prove, del...
342
00:37:11,833 --> 00:37:18,083
Ah, Sergente Tulloch, dottoressa Hamilton.
Conoscete entrambe Steven Gair.
343
00:37:20,542 --> 00:37:23,167
Salve, Tora. Come sta Duncan?
344
00:37:23,833 --> 00:37:24,958
Sta bene.
345
00:37:25,375 --> 00:37:28,750
- Signore, vorrei parlarle in privato.
- Non ce n’è alcun bisogno.
346
00:37:29,125 --> 00:37:31,042
L’ho già messo al corrente di tutto.
347
00:37:31,500 --> 00:37:32,583
È così?
348
00:37:33,292 --> 00:37:36,000
La scorsa settimana è stato ritrovato
un cadavere nel vostro terreno, Tora.
349
00:37:36,292 --> 00:37:38,167
Ha tutta la mia solidarietà, a proposito.
350
00:37:38,667 --> 00:37:41,875
Il corpo era quello di una giovane donna
brutalmente uccisa molto tempo fa,
351
00:37:41,958 --> 00:37:46,000
i cui resti sono probabilmente destinati
al Museo di Storia Naturale.
352
00:37:46,625 --> 00:37:50,542
Ma nonostante le conclusioni del coroner,
voi due avete avviato una poco etica,
353
00:37:50,625 --> 00:37:53,833
e probabilmente illegale,
comparazione di impronte,
354
00:37:53,917 --> 00:37:58,083
credendo di trovare un riscontro nella
defunta moglie del dottor Renney, Theresa.
355
00:37:58,583 --> 00:37:59,833
Come fa a saperlo?
356
00:38:00,708 --> 00:38:02,125
Questa è una piccola isola.
357
00:38:03,208 --> 00:38:06,375
Il problema, signor Gair, è che abbiamo
rivisto il periodo del decesso.
358
00:38:06,458 --> 00:38:10,750
È irrilevante che quella donna sia morta
da una settimana o da centinaia di anni!
359
00:38:11,625 --> 00:38:14,708
Theresa era sotto la supervisione dei
migliori medici del Saxa Vord,
360
00:38:14,792 --> 00:38:17,583
quando è morta,
dopodiché è stata cremata.
361
00:38:18,083 --> 00:38:22,792
C'erano oltre cinquanta persone al suo
funerale. Incluso l’Ispettore McKee.
362
00:38:25,042 --> 00:38:26,417
Si, è vero.
363
00:38:32,250 --> 00:38:35,417
Sembra che lei conosca bene la cartella
clinica di Theresa Renney!
364
00:38:35,708 --> 00:38:38,958
Questo perché mia moglie è deceduta
in quello nello stesso periodo.
365
00:38:41,042 --> 00:38:43,750
È stato un brutto momento per tutti noi.
366
00:39:10,583 --> 00:39:12,625
Sta mentendo.Ne sono sicura.
367
00:39:12,792 --> 00:39:14,417
Oh, Tora.
368
00:39:14,500 --> 00:39:17,458
Steven Renney potrebbe aver uccisosua moglie, questo non ti turba?
369
00:39:17,542 --> 00:39:19,250
Sì, è ovvio, ma...
370
00:39:20,208 --> 00:39:23,542
come fa ad essere la moglie di Renney
la donna trovata nel nostro terreno
371
00:39:23,625 --> 00:39:27,250
se tutti hanno visto quando l’hanno
seppellita sei mesi prima dell’alluvione?
372
00:39:27,917 --> 00:39:29,000
Non lo so.
373
00:39:29,375 --> 00:39:32,167
E come poteva aver avuto un figlio,con quel tipo di cancro?
374
00:39:32,417 --> 00:39:34,500
Beh, è ovvio che non potesse.
375
00:39:34,917 --> 00:39:37,500
È possibile che lui abbia inscenatola malattia?
376
00:39:38,333 --> 00:39:40,792
Non si può fingere un cancro
ovarico al quarto stadio.
377
00:39:41,542 --> 00:39:45,375
Allora ti faccio questa domanda,
perché l’avrebbe fatto?
378
00:39:46,917 --> 00:39:48,250
Questo non lo so.
379
00:39:48,708 --> 00:39:49,625
Duncan!
380
00:39:50,417 --> 00:39:52,292
Sì, ah, tesoro devo andare, okay?
381
00:39:52,375 --> 00:39:53,917
- Ci vediamo stasera a casa.- D'accordo.
382
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
A dopo.
383
00:40:09,458 --> 00:40:11,083
Lascia pure la valigia, Susy.
384
00:40:12,583 --> 00:40:14,833
Posso aiutarla, Dottoressa Hamilton?
385
00:40:16,208 --> 00:40:19,125
- Lei già lavorava qui tre anni fa?
- No, non ancora.
386
00:40:19,542 --> 00:40:21,542
Vuole che chiami il dottor Wickliff?
387
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
No, non serve.
388
00:40:26,042 --> 00:40:28,625
E ricorda, potrebbe sembrarti
un po’ cambiata.
389
00:40:29,125 --> 00:40:32,250
Tua madre ha perso molto peso
da quando fa la chemio.
390
00:41:39,833 --> 00:41:43,542
Tutti sanno che Theresa Renney è morta
di un cancro ovarico al quarto stadio,
391
00:41:43,625 --> 00:41:45,042
- vero?
- Corretto.
392
00:41:45,167 --> 00:41:48,125
Perciò, come poteva trovarsi in
ospedale,
393
00:41:48,750 --> 00:41:50,833
e essere sepolta nel mio terreno?
394
00:41:52,167 --> 00:41:53,500
- Non poteva.
- Esattamente.
395
00:41:53,583 --> 00:41:57,375
E se Theresa Renney non fosse mai stata
in ospedale?
396
00:41:57,917 --> 00:42:01,083
- Che vuoi dire?
- Sei mai stata in un reparto oncologico?
397
00:42:01,625 --> 00:42:04,500
Alcuni pazienti sono così consumati
dal cancro
398
00:42:04,583 --> 00:42:06,917
che a volte fanno fatica
a riconoscerli persino i familiari.
399
00:42:07,000 --> 00:42:09,500
Dici che ha scambiato la moglie malata
con qualcun altra?
400
00:42:09,583 --> 00:42:13,417
Sto dicendo che Theresa Renney
non ha mai avuto il cancro.
401
00:42:14,333 --> 00:42:18,042
Perché correre questo rischio? Non aveva
neanche un'assicurazione sulla vita.
402
00:42:18,458 --> 00:42:21,458
- Cosa ci avrebbe guadagnato?
- E se non fosse stato per i soldi?
403
00:42:21,542 --> 00:42:25,125
Se l'avesse fatto per il bambino?
Guarda, dai un'occhiata, guarda.
404
00:42:27,458 --> 00:42:30,792
I Kunal Trow?
Queste storie si raccontano ai bambini!
405
00:42:30,875 --> 00:42:35,292
Non questa versione. Me l'ha inviata
un esperto dell'università di Oxford.
406
00:42:39,167 --> 00:42:42,792
"I Kunal Trow erano una razza di guerrieri
patriarcali delle isole Shetland,
407
00:42:42,875 --> 00:42:46,792
che si reputavano più forti, più sani
e più intelligenti del normale.
408
00:42:49,333 --> 00:42:51,875
Incapaci di generare da soli femmine
per riprodursi,
409
00:42:51,958 --> 00:42:54,208
i Trow selezionavano donne da sposare,
410
00:42:54,292 --> 00:42:57,833
e i bambini nati da queste unioni
erano sempre forti e sani.
411
00:42:58,708 --> 00:43:01,917
Poi, nove giorni dopo il parto, i Trow non
avevano più alcun interesse per le madri
412
00:43:02,542 --> 00:43:06,417
che venivano sacrificate,
asportando loro il cuore."
413
00:43:06,958 --> 00:43:08,958
"Come parte della cerimonia funebre,
414
00:43:09,333 --> 00:43:12,208
il cadavere della madre veniva segnato
con delle preghiere sacre,
415
00:43:12,292 --> 00:43:13,625
incise nella carne."
416
00:43:17,583 --> 00:43:20,625
- I dettagli sono notevoli, ma...
- L’esperto della Oxford
417
00:43:20,708 --> 00:43:23,375
sostiene che i Trow siano una setta
religiosa realmente esistita.
418
00:43:23,625 --> 00:43:26,625
- Esistita?
- Sì, e se esistessero ancora?
419
00:43:27,750 --> 00:43:30,125
Credi che Steven Renney
sia uno di loro?
420
00:43:33,917 --> 00:43:36,292
- Non lo so.
- Beh, io invece lo penso.
421
00:43:36,375 --> 00:43:40,042
Senti, siamo nel ventunesimo secolo,
nessuno crederebbe mai a questa roba.
422
00:43:40,625 --> 00:43:41,792
È una follia!
423
00:43:41,875 --> 00:43:45,417
Quello che voglio dire è che succede
qualcosa di molto strano su quest'isola
424
00:43:45,500 --> 00:43:47,292
e voi, non potete ignorare tutto questo.
425
00:43:50,292 --> 00:43:53,125
Oh, è McKee. Devo tornare in ufficio.
426
00:43:53,208 --> 00:43:54,625
Conosco la strada.
427
00:43:55,958 --> 00:44:01,208
Mi dispiace Tora, ma è una piccola isola,
e una setta del tipo di cui parli,
428
00:44:01,292 --> 00:44:02,750
non potrebbe nascondersi.
429
00:44:25,375 --> 00:44:27,208
Dottoressa, le porto qualcosa da bere?
430
00:44:27,292 --> 00:44:30,167
No, senta, ha per caso l'indirizzo
di Jim McNally?
431
00:44:30,792 --> 00:44:32,167
Jimmy l'ubriacone?
432
00:44:33,250 --> 00:44:34,167
Sì.
433
00:44:35,917 --> 00:44:37,917
D’accordo, prendo una penna.
434
00:44:43,333 --> 00:44:47,333
Lei è qui adesso.
Ha chiesto di Jimmy McNally.
435
00:46:29,833 --> 00:46:31,417
Com'è andata al lavoro?
436
00:46:32,083 --> 00:46:34,958
Sono esausto. C'era un problema
con un macchinario.
437
00:46:37,500 --> 00:46:38,792
Torna a dormire.
438
00:47:19,667 --> 00:47:21,042
Ispettore McKee.
439
00:47:21,333 --> 00:47:24,708
Dottoressa Hamilton.
Cosa ci fa qui?
440
00:47:25,208 --> 00:47:29,333
Stavo passando e ho visto l'ambulanza.
Posso aiutarvi in qualche modo?
441
00:47:29,875 --> 00:47:31,708
Non questa volta, temo.
442
00:47:32,875 --> 00:47:34,167
Cos'è successo?
443
00:47:35,875 --> 00:47:38,000
Un idiota ubriaco è caduto dal ponte.
444
00:47:39,667 --> 00:47:41,417
Come fa a sapere che era ubriaco?
445
00:47:42,958 --> 00:47:46,000
Il vecchio McNally era raro
trovarlo sobrio.
446
00:47:59,208 --> 00:48:01,958
Queste strade sono pericolose
quando cala il buio, sa?
447
00:48:02,750 --> 00:48:04,708
Meglio che lo tenga bene a mente.
448
00:49:13,708 --> 00:49:17,458
Allora? È così importante da non poterci
vedere in centrale o nel tuo ufficio?
449
00:49:20,417 --> 00:49:23,250
- Che cos'è?
- I membri del Rito Shetland.
450
00:49:23,500 --> 00:49:27,792
- E queste date a fianco dei nomi?
- È quando sono morte le loro prime mogli.
451
00:49:30,375 --> 00:49:31,792
E questi asterischi?
452
00:49:32,750 --> 00:49:35,375
Indicano quelli il cui bambino
è sopravvissuto alla madre
453
00:49:35,458 --> 00:49:38,000
o che hanno adottato un figlio
entro 9 mesi.
454
00:49:39,667 --> 00:49:41,625
C’è anche il padre di tuo marito
sulla lista.
455
00:49:43,458 --> 00:49:44,708
Lo so.
456
00:49:55,000 --> 00:49:58,125
Quello che dici richiede pianificazione
e soldi. Parecchi soldi.
457
00:50:02,708 --> 00:50:04,583
È protetto da una password.
458
00:50:18,625 --> 00:50:19,792
Che cos'è?
459
00:50:20,917 --> 00:50:22,958
L'ho preso da un hacker
quando ero a Dundee.
460
00:50:25,542 --> 00:50:27,583
Una di queste dovrebbe andare.
461
00:50:35,083 --> 00:50:36,292
Hai trovato qualcosa?
462
00:50:37,417 --> 00:50:40,458
Niente di strano sul conto di Renney,
sembra tutto in ordine, ma...
463
00:50:42,292 --> 00:50:43,375
questo cos'è?
464
00:50:44,708 --> 00:50:49,208
Tre pagamenti dal conto di Geir verso il
conto di un certo "Fondo Cathy J. Morton".
465
00:50:49,667 --> 00:50:51,250
- E chi è?
- Non lo so,
466
00:50:51,333 --> 00:50:55,042
ma in tutto ha inviato più di
trecentomila sterline. Guarda le date.
467
00:50:55,542 --> 00:50:57,833
Da settembre fino a ottobre duemila...
468
00:50:58,875 --> 00:51:01,458
- undici.
- Il periodo in cui Theresa Renney
469
00:51:01,542 --> 00:51:02,917
sarebbe morta!
470
00:51:07,208 --> 00:51:09,958
Oh no! C'è la polizia!
471
00:51:18,667 --> 00:51:20,417
Gesù Cristo, che stai facendo?
472
00:51:21,167 --> 00:51:22,500
Esci dal retro.
473
00:51:22,958 --> 00:51:25,083
- E che cosa farai tu?
- Me la caverò, vai!
474
00:51:50,792 --> 00:51:51,875
Dana.
475
00:51:52,083 --> 00:51:53,500
Ci ho messo un sacco di tempo.
476
00:51:53,625 --> 00:51:55,208
Che scusa hai trovato?
477
00:51:55,750 --> 00:51:59,375
Che ho visto dei ragazzini uscire
dall'edificio e che sembrava una rapina.
478
00:51:59,458 --> 00:52:04,500
Ad ogni modo, ho fatto una ricerca su
Cathy J. Morton. Indovina di cosa è morta.
479
00:52:04,667 --> 00:52:06,083
Cancro ovarico.
480
00:52:06,167 --> 00:52:09,250
Al quarto stadio,esattamente come Theresa Renney.
481
00:52:10,333 --> 00:52:12,750
Comunque, sto andato a Oban adesso,
per parlare con la famiglia
482
00:52:12,833 --> 00:52:14,667
e mostrare una foto di Renney.
483
00:52:14,917 --> 00:52:16,750
Se mi sbrigo riesco a prenderel'ultimo traghetto.
484
00:52:17,542 --> 00:52:20,583
D'accordo, senti. Duncan è qui.
Devo lasciarti.
485
00:52:20,667 --> 00:52:22,667
Chiamami quando ci hai parlato.
486
00:52:24,958 --> 00:52:26,458
Dai, supera! Brutto stronzo!
487
00:52:27,083 --> 00:52:28,833
Dana? Tutto okay?
488
00:52:29,417 --> 00:52:31,333
Un coglione che si crede
il re della strada.
489
00:52:35,958 --> 00:52:37,958
- Mi ha tamponato!
- Cosa?
490
00:52:38,333 --> 00:52:39,500
Ti ha tamponato?
491
00:52:39,583 --> 00:52:40,792
Che succede?
492
00:52:45,083 --> 00:52:47,333
- Mi sta seguendo.- Allora accosta!
493
00:52:47,417 --> 00:52:48,583
Fallo passare!
494
00:52:49,292 --> 00:52:51,458
No, non mi fermo nel mezzo del nulla.
495
00:52:59,917 --> 00:53:02,458
Dana? / Dana!
496
00:53:18,208 --> 00:53:20,333
Dana!
497
00:53:31,458 --> 00:53:32,875
Dana!
498
00:53:33,500 --> 00:53:35,250
Dana!
499
00:53:55,083 --> 00:53:59,208
Era McKee, dice che non hanno piste.
500
00:54:01,000 --> 00:54:03,917
Dovrebbe chiedere a Steven Renney
dov'era ieri sera.
501
00:54:04,625 --> 00:54:08,750
- Tora, devi smetterla con questa storia.
- La smetteresti, se si trattasse di me?
502
00:54:19,083 --> 00:54:22,125
- Quindi lei è americana, dico bene?- Sì, di New York.
503
00:54:22,417 --> 00:54:24,958
Siamo andati in Floridal'anno scorso con i bambini.
504
00:54:25,500 --> 00:54:30,083
A Disneyland, o era Disneyworld?
Non so perché, li confondo sempre.
505
00:54:30,250 --> 00:54:32,250
Sì, è facile sbagliarsi.
506
00:54:32,375 --> 00:54:35,250
Va’ in cucina piccola,
ti ho preparato la colazione.
507
00:54:37,125 --> 00:54:40,417
Scusi, non per essere scortese,
ma come ha detto che si chiama?
508
00:54:43,958 --> 00:54:48,125
Sono la dottoressa Tora Hamilton e sono
qui per conto del Sergente Tulloch,
509
00:54:48,583 --> 00:54:52,417
che credo abbia parlato con lei o con sua
moglie al telefono,
510
00:54:52,500 --> 00:54:54,958
aveva qualche domanda da farvi,
riguardo a sua cognata.
511
00:54:55,458 --> 00:54:57,458
Credevo che non sarebbe più venuto
nessuno.
512
00:54:57,917 --> 00:54:59,208
Chi gliel'ha detto?
513
00:55:01,250 --> 00:55:02,875
Senta, signora,
514
00:55:02,958 --> 00:55:06,333
se lei non è una poliziotta non dobbiamo
rispondere a un bel niente.
515
00:55:07,292 --> 00:55:10,333
Ora, se vuole scusarmi,
io devo andare al lavoro.
516
00:55:10,417 --> 00:55:13,167
D'accordo, Mark.
Posso chiamarla Mark?
517
00:55:13,458 --> 00:55:15,833
Può chiamarmi come vuole,
ma intanto esca da qui.
518
00:55:15,917 --> 00:55:19,583
Beh, se esco da quella porta,
la prossima a bussare sarà la polizia,
519
00:55:19,667 --> 00:55:22,083
che vi chiederà del Fondo Cathy Morton,
520
00:55:22,167 --> 00:55:24,917
e come fa una famiglia che vive con un
solo stipendio, in una casa come questa,
521
00:55:25,000 --> 00:55:29,375
a permettersi una BMW nuova fiammante
e delle vacanze in Florida.
522
00:55:35,167 --> 00:55:38,417
È iniziato tutto quando Stephen l'ha vista
nei quotidiani locali.
523
00:55:39,250 --> 00:55:44,292
Avevano pubblicato articolo sul suo cancro
ovarico. Disse che voleva aiutarla.
524
00:55:45,250 --> 00:55:46,917
Aiutarla? E come?
525
00:55:47,083 --> 00:55:50,292
Era molto malata.
Non riusciva ad alzarsi.
526
00:55:50,625 --> 00:55:52,875
Mark le diceva sempre
di andare in ospedale.
527
00:55:53,333 --> 00:55:56,583
Io lo dicevo per i bambini.
Vedere la madre in quello stato...
528
00:55:57,167 --> 00:56:00,542
Le fece l'offerta di partecipare
alla sperimentazione di un farmaco.
529
00:56:01,000 --> 00:56:04,542
E in cambio l'azienda farmaceutica avrebbe
istituito un fondo per i suoi bambini.
530
00:56:04,917 --> 00:56:07,875
Viene rilasciato mensilmente per cose
come le divise scolastiche,
531
00:56:07,958 --> 00:56:09,167
o l'assicurazione sanitaria.
532
00:56:09,625 --> 00:56:12,667
- Noi non intaschiamo niente, è chiaro?
- Quindi,
533
00:56:12,750 --> 00:56:14,542
cos'è successo quando lei ha accettato?
534
00:56:14,875 --> 00:56:19,667
Stephen pagò la prima rata come aveva
promesso, e poi vennero a prenderla.
535
00:56:19,750 --> 00:56:21,292
Chi venne a prenderla?
536
00:56:21,583 --> 00:56:25,208
Un'ambulanza, un'infermiera...
Faccio fatica a ricordare,
537
00:56:26,042 --> 00:56:28,875
- è successo tutto così in fretta.
- Dove l'hanno portata?
538
00:56:29,333 --> 00:56:30,458
Non lo so.
539
00:56:31,875 --> 00:56:35,417
- Non siete andati a trovarla?
- È morta pochi giorni dopo.
540
00:56:37,292 --> 00:56:41,208
Che ne è stato del corpo?
Siete andati al funerale?
541
00:56:41,542 --> 00:56:44,125
- No, non c'è stato.
- Lui disse che questo
542
00:56:44,208 --> 00:56:48,917
faceva parte dell'accordo. Il corpo di
Cathy sarebbe stato usato per la ricerca.
543
00:56:49,125 --> 00:56:51,542
Come facciamo a spiegarlo ai suoi figli?
544
00:56:52,167 --> 00:56:55,792
Quindi, dopo che Renney ha portato via
sua sorella, non l'avete mai più vista?
545
00:56:56,042 --> 00:56:58,750
- Chi?
- Steven Renney.
546
00:56:59,042 --> 00:57:03,333
- Chi è?
- Aspettate, allora chi è questo Stephen?
547
00:57:03,750 --> 00:57:07,750
L'uomo con cui abbiamo parlato noi
era un avvocato. Stephen Gair.
548
00:57:13,583 --> 00:57:15,000
Le sembra familiare?
549
00:57:15,708 --> 00:57:18,375
- Dovrebbe?
- Il suo nome è Cathy Morton,
550
00:57:18,458 --> 00:57:21,500
è lei la donna che tutti avete visto
morire di cancro ovarico,
551
00:57:21,583 --> 00:57:24,208
non Melissa Gair.
552
00:57:26,000 --> 00:57:27,500
Di che cosa sta parlando?
553
00:57:27,583 --> 00:57:32,542
Quello che sto dicendo è che è Melissa
Gair la vostra sconosciuta.
554
00:57:33,208 --> 00:57:34,625
È assolutamente ridicolo.
555
00:57:35,208 --> 00:57:36,708
I soldi non mentono.
556
00:57:44,125 --> 00:57:46,750
- E questo dove l'ha preso?
- L’ha scoperto Dana.
557
00:58:04,958 --> 00:58:07,333
Vorrei proprio sapere cosa gli ha detto
l'avvocato.
558
00:58:12,417 --> 00:58:14,292
Qualunque cosa sia,
non ne sembra felice.
559
00:58:20,292 --> 00:58:23,167
D'accordo, adesso tocca a noi.
560
00:58:24,417 --> 00:58:27,500
- Cosa ci fa ancora qui?
- Rifiuta di andarsene.
561
00:58:29,292 --> 00:58:32,458
Portatela nel mio ufficio e datele
una tazza di tè, vieni.
562
00:58:44,083 --> 00:58:45,333
Le mie figlie.
563
00:58:46,250 --> 00:58:47,833
Sono bellissime.
564
00:58:49,333 --> 00:58:51,000
Somigliano alla madre.
565
00:58:52,083 --> 00:58:54,292
Prego. Si sieda.
566
00:59:01,000 --> 00:59:04,500
Non sono solito coinvolgere civili
a questo stadio delle indagini,
567
00:59:04,792 --> 00:59:06,375
ma nel suo caso,
568
00:59:07,125 --> 00:59:10,875
credo sia giusto dirle che Gair
ci ha fornito una confessione completa.
569
00:59:11,042 --> 00:59:12,417
E che cosa ha confessato?
570
00:59:12,500 --> 00:59:15,167
L'omicidio del Sergente Tulloch,
per iniziare.
571
00:59:15,458 --> 00:59:17,458
Sapeva che il suo computer era stato
violato,
572
00:59:17,542 --> 00:59:21,875
e aveva paura che lei stesse
cominciando a capire tutto.
573
00:59:22,375 --> 00:59:25,875
- Riguardo al Rito Shetland?
- Riguardo al riciclaggio di denaro.
574
00:59:27,833 --> 00:59:28,958
Cosa?
575
00:59:30,333 --> 00:59:33,542
Ha ucciso sua moglie Melissa
perché voleva denunciarlo,
576
00:59:33,625 --> 00:59:35,542
se non avesse accettato un divorzio
milionario.
577
00:59:35,625 --> 00:59:37,167
sapeva che la casa era vuota.
578
00:59:37,708 --> 00:59:42,083
Ha tenuto Melissa lì finché non ha
partorito, e poi l'ha uccisa.
579
00:59:42,333 --> 00:59:44,375
No, non può essere, questo è un
omicidio rituale,
580
00:59:44,458 --> 00:59:47,833
che mi dice dei segni,
che mi dice del cuore asportato?
581
00:59:48,500 --> 00:59:51,083
Tutta una messa in scena,
nel caso di un ritrovamento!
582
00:59:51,875 --> 00:59:53,625
Ha avuto l'idea da una leggenda locale
di scambiare i corpi,
583
00:59:53,708 --> 00:59:56,458
incidere i segni e asportare il cuore.
584
00:59:57,625 --> 00:59:59,458
E afferma di averlo fatto da solo?
585
00:59:59,542 --> 01:00:00,708
Sì, esatto.
586
01:00:01,750 --> 01:00:04,333
E la lastra dentale di Theresa Renney,
allora?
587
01:00:05,625 --> 01:00:09,208
È stata piazzata da Gair.
Quando Renney l'ha scoperto è impazzito.
588
01:00:12,083 --> 01:00:13,833
Alison Gair è arrivata.
589
01:00:14,542 --> 01:00:20,042
Bene. Allora, spero che questo le dia
un po' di pace, dottoressa Hamilton.
590
01:00:20,542 --> 01:00:24,208
E apprezzerei che quello che ci siamo
detti rimanesse fra noi.
591
01:00:27,125 --> 01:00:29,042
Cos'è successo al figlio di Melissa?
592
01:00:30,500 --> 01:00:32,167
Gair ha finto un'adozione.
593
01:00:33,250 --> 01:00:34,833
La sua attuale moglie lo sa?
594
01:00:35,542 --> 01:00:36,833
Non ancora.
595
01:00:43,500 --> 01:00:44,958
Signora Gair.
596
01:00:56,042 --> 01:00:57,083
Ciao.
597
01:00:59,792 --> 01:01:00,958
Cos'è tutto questo?
598
01:01:01,833 --> 01:01:07,250
Sono le mie scuse. Ho saputo di Stephen
Gair, avrei dovuto darti ascolto.
599
01:01:09,208 --> 01:01:12,625
Aspetta, rispondi solo a una domanda.
600
01:01:13,708 --> 01:01:17,167
L’altra sera non eri al lavoro,
sei andato ad un incontro del Rito.
601
01:01:17,625 --> 01:01:21,125
- Cosa? Mi hai seguito?
- Dimmi perché mi hai mentito.
602
01:01:22,875 --> 01:01:24,333
Doveva essere una sorpresa,
603
01:01:24,417 --> 01:01:27,792
papà sta organizzando una bella festa
per l’arrivo del bambino.
604
01:01:34,292 --> 01:01:36,500
Perché? Che cosa...
cosa pensavi?
605
01:02:16,000 --> 01:02:22,958
Possa il Signore nostro Dio accogliere
questa sua figlia nel Regno dei Cieli
606
01:02:23,042 --> 01:02:25,667
e donarle vita eterna
nella memoria dei suoi cari.
607
01:02:26,042 --> 01:02:28,417
Dana era una donna forte, indipendente,
e ligia al suo dovere,
608
01:02:28,500 --> 01:02:30,750
mancherà a tutti noi...
609
01:02:54,958 --> 01:02:56,375
Lo prenda in braccio!
610
01:02:57,167 --> 01:02:58,750
- Posso?
- Certo.
611
01:02:59,500 --> 01:03:02,333
Oh! Vieni. Ciao.
612
01:03:06,542 --> 01:03:07,833
Ciao.
613
01:03:08,750 --> 01:03:10,125
Possiamo già portarlo a casa?
614
01:03:10,542 --> 01:03:12,250
Monitoriamo i bambini per nove giorni,
615
01:03:12,333 --> 01:03:14,667
solo per assicurarci che non ci siano
complicazioni.
616
01:03:15,292 --> 01:03:16,708
E per completare tutta la documentazione.
617
01:03:17,292 --> 01:03:18,542
Ehi tu!
618
01:03:30,583 --> 01:03:31,958
Grazie.
619
01:03:33,000 --> 01:03:34,208
Sei bravissima.
620
01:03:58,417 --> 01:04:02,458
- Tora, sei davvero incantevole.
- Oh! Grazie.
621
01:04:02,542 --> 01:04:04,208
Che splendida festa.
622
01:04:04,292 --> 01:04:06,500
Ti dispiace se ti rubo un momento
mio figlio?
623
01:04:06,583 --> 01:04:07,750
È tutto tuo.
624
01:04:20,125 --> 01:04:23,458
La regina della serata tutta sola?
Non va affatto bene.
625
01:04:24,500 --> 01:04:26,458
Ken! Sei da solo?
626
01:04:26,542 --> 01:04:28,083
No, sono con mio figlio Hamish.
627
01:04:28,167 --> 01:04:32,417
Oh! È un bel ragazzo.
Non ne hai in progetto un altro?
628
01:04:32,500 --> 01:04:37,167
No! Come immaginerai un ragazzo
di Unst è più che sufficiente.
629
01:04:40,542 --> 01:04:42,542
Oh, il dovere mi chiama.
630
01:04:50,125 --> 01:04:52,417
- Steven. Salve.
- Salve.
631
01:04:52,792 --> 01:04:54,500
Tora, volevo presentarti il signor Grey.
632
01:04:55,167 --> 01:04:57,792
- Oh!
- Congratulazioni per la vostra adozione.
633
01:04:58,833 --> 01:05:00,583
Sono certo che sarà una splendida madre.
634
01:05:06,917 --> 01:05:10,917
Grazie, scusate vado a vedere se Elspeth
ha bisogno di aiuto.
635
01:08:51,042 --> 01:08:53,750
Mi Scusi, Elspeth, ha visto Tora
da qualche parte?
636
01:08:54,042 --> 01:08:55,083
No.
637
01:09:46,958 --> 01:09:49,292
Ah! Uh, tesoro, tranquilla, sono io.
638
01:09:49,375 --> 01:09:51,042
Si chiedevano tutti dove fossi.
639
01:09:59,792 --> 01:10:01,708
- Che c’è?
- Dov’è mio figlio?
640
01:10:01,792 --> 01:10:05,542
Duncan, figliolo, dove sei?
Coraggio! Sei richiesto!
641
01:10:21,458 --> 01:10:23,250
Su forza Duncan, a te l’onore.
642
01:10:31,083 --> 01:10:32,583
Sì!
643
01:10:41,750 --> 01:10:42,833
Tora!
644
01:11:04,333 --> 01:11:05,458
Tora!
645
01:11:06,042 --> 01:11:07,417
Sta’ lontano da me!
646
01:11:08,292 --> 01:11:10,708
Dove stai andando?
Non puoi fuggire, lo capisci?
647
01:11:12,083 --> 01:11:13,750
- Sei uno di loro.
- No non lo sono,
648
01:11:13,833 --> 01:11:16,750
se tu non mi avessi dato un figlio,
ti avrebbero uccisa.
649
01:11:16,833 --> 01:11:18,458
per fare posto a un'altra che potesse!
650
01:11:18,792 --> 01:11:21,417
Ma ci abbiamo provato.
Ci abbiamo provato così tanto!
651
01:11:21,500 --> 01:11:23,792
E tu sapevi quello
che mi avrebbero fatto dopo!
652
01:11:24,125 --> 01:11:26,208
- No, non l’avresti portata a termine.
- Cosa?
653
01:11:26,500 --> 01:11:27,833
Come facevi a saperlo?
654
01:11:28,708 --> 01:11:31,458
Come? Come lo sapevi?
655
01:11:36,750 --> 01:11:37,917
Cos’è questo?
656
01:11:38,542 --> 01:11:40,583
È un contraccettivo maschile
non ancora approvato.
657
01:11:40,667 --> 01:11:42,375
Lo hai preso per tutti questi anni?
658
01:11:42,458 --> 01:11:43,458
Sì.
659
01:11:45,500 --> 01:11:46,833
Allora non sei nemmeno diabetico?
660
01:11:48,917 --> 01:11:52,167
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
661
01:11:53,583 --> 01:11:56,917
Mi hai fatto credere che fossi io la
ragione per cui non potevamo avere figli,
662
01:11:57,000 --> 01:11:58,917
quando eri tu...
tu che lo stavi impedendo!
663
01:11:59,000 --> 01:12:00,292
L’ho fatto per proteggere te.
664
01:12:00,375 --> 01:12:01,875
- Proteggere me?
- Sì.
665
01:12:02,125 --> 01:12:04,708
Mi hai derubata della possibilità
di diventare una madre!
666
01:12:04,792 --> 01:12:06,125
Credi che non lo sappia?
667
01:12:06,208 --> 01:12:09,375
Ho avuto quattro aborti
perché tu prendevi questa merda!
668
01:12:09,458 --> 01:12:12,417
Se non l’avessi fatto saresti stata madre
per nove giorni soltanto
669
01:12:12,500 --> 01:12:15,167
prima che ti strappassero il cuore
dal petto!
670
01:12:17,083 --> 01:12:18,708
Dovevo lasciargli fare questo?
671
01:12:23,292 --> 01:12:24,542
Tora, aspetta!
672
01:12:25,208 --> 01:12:27,917
Non capisci? Non faccio niente e tu muori,
673
01:12:28,000 --> 01:12:29,333
ti metto incinta e tu muori!
674
01:12:29,417 --> 01:12:30,625
Quindi ho fatto un accordo:
675
01:12:30,708 --> 01:12:34,375
noi adottiamo uno di loro
e loro ti lasciano vivere.
676
01:12:35,083 --> 01:12:36,417
Chi è la madre?
677
01:12:36,500 --> 01:12:38,333
Grey sta arrivando,
devo dirgli che non parlerai.
678
01:12:38,417 --> 01:12:40,208
- Dimmelo!
- Tora, ti prego!
679
01:12:40,292 --> 01:12:41,625
Dimmi chi è!
680
01:12:44,833 --> 01:12:46,167
È Dana.
681
01:12:49,708 --> 01:12:52,542
Dana è ancora viva? È la prossima!
682
01:12:53,792 --> 01:12:55,250
Non puoi farci niente.
683
01:13:02,750 --> 01:13:03,875
Tora!
684
01:13:04,917 --> 01:13:05,958
Aspetta, no!
685
01:13:06,333 --> 01:13:09,333
Tora! Tora!
686
01:13:17,083 --> 01:13:20,875
No! Nessuno le fa del male,
era questo l’accordo!
687
01:13:21,208 --> 01:13:23,625
Avevi il permesso di infrangere la
tradizione solo se potevi controllarla!
688
01:13:23,917 --> 01:13:25,167
Non sei stato in grado di farlo.
689
01:13:36,583 --> 01:13:39,583
Se non fossi il figlio di Richard,
ti finirei in questo momento.
690
01:13:39,667 --> 01:13:40,708
Nessuno...
691
01:13:41,458 --> 01:13:42,542
ucciderà...
692
01:13:43,375 --> 01:13:44,417
mia...
693
01:13:44,875 --> 01:13:45,917
moglie!
694
01:14:31,833 --> 01:14:33,375
Ha preso una barca.
695
01:15:31,125 --> 01:15:32,167
Dana?
696
01:15:37,833 --> 01:15:38,917
Dana?
697
01:15:51,250 --> 01:15:52,250
Voglio sapere.
698
01:15:54,875 --> 01:15:56,667
Ho degli uomini che la stanno cercano
sull’isola.
699
01:15:57,500 --> 01:16:00,250
- Non penso che sia nell’edificio.
- Non ti pago per pensare.
700
01:16:46,500 --> 01:16:49,500
Dobbiamo solo continuare a cercare,
dev’essere qui...
701
01:16:50,292 --> 01:16:53,125
- Duncan, cosa ci fai qui?
- Sta cercando sua moglie.
702
01:16:53,250 --> 01:16:55,208
No, no, no, sono venuto ad avvisarvi.
703
01:16:55,292 --> 01:16:57,250
Non sono riuscito a farla ragionare,
lei è qui.
704
01:16:57,333 --> 01:16:58,458
Questo lo so.
705
01:17:18,583 --> 01:17:20,792
Signore, venga un attimo a vedere.
706
01:17:28,708 --> 01:17:29,958
Ha trovato il reparto.
707
01:17:31,250 --> 01:17:32,208
Vai.
708
01:17:47,542 --> 01:17:50,250
Dana. Dana, devi svegliarti.
709
01:17:50,333 --> 01:17:51,583
Svegliati!
710
01:17:58,583 --> 01:18:04,458
Cos’è questo schifo?
Dana, riesci a sentirmi? Dana!
711
01:18:39,833 --> 01:18:41,125
No, non c’è più.
712
01:18:42,625 --> 01:18:44,833
Io aspetto qui nel caso ritorni.
713
01:18:44,958 --> 01:18:47,708
Non mi importa chi fa cosa,
714
01:18:47,792 --> 01:18:50,917
voglio solo che troviamo quella stronza.
Chiaro?
715
01:18:51,917 --> 01:18:56,375
Mi occupo io di tua moglie. E quando avrò
finito, magari mi occuperò anche di te.
716
01:19:05,125 --> 01:19:06,125
Se n’è andato.
717
01:19:09,542 --> 01:19:10,708
Come lo sapevi?
718
01:19:11,000 --> 01:19:14,167
Ti ho comprato io quel profumo!
Ora svegliala, presto.
719
01:19:31,042 --> 01:19:32,417
Dana, sono io!
720
01:19:40,042 --> 01:19:42,208
No, no, di qua, verso il faro, andiamo.
721
01:19:43,292 --> 01:19:44,917
Okay, forza.
722
01:19:46,500 --> 01:19:49,125
Aspettate! Vi prego...
723
01:19:49,708 --> 01:19:53,250
mio figlio. Vi prego!
724
01:19:53,500 --> 01:19:55,875
- Voi andate alla barca.
- No, vado io!
725
01:19:55,958 --> 01:19:58,208
Perché, sapresti riconoscerlo?
Andate, arrivo subito!
726
01:19:58,292 --> 01:19:59,542
Tora, no!
727
01:20:10,208 --> 01:20:11,875
Apertura porte.
728
01:20:14,167 --> 01:20:15,542
Chiusura porte.
729
01:20:26,042 --> 01:20:27,083
Cristo!
730
01:20:29,250 --> 01:20:30,958
Non preoccupatevi, sarà un falso allarme.
731
01:20:45,625 --> 01:20:50,125
Oh, va tutto bene, va tutto bene.
732
01:20:52,917 --> 01:20:55,750
Che stai facendo?
Dallo subito a me. Dallo a me!
733
01:21:22,625 --> 01:21:24,750
Credi di poterci voltare le spalle?
734
01:21:29,500 --> 01:21:30,833
Dov’è Tora?
735
01:21:35,208 --> 01:21:36,375
Dimmi dov’è!
736
01:21:36,833 --> 01:21:37,875
Duncan!
737
01:21:41,583 --> 01:21:42,792
Dana, Scappa!
738
01:21:44,042 --> 01:21:45,125
Scappa!
739
01:22:12,292 --> 01:22:16,250
Tu mi disgusti!
Hai tradito il tuo Clan!
740
01:22:21,125 --> 01:22:23,333
Okay. Ancora uno sforzo. Ti tengo.
741
01:22:51,417 --> 01:22:55,417
Se non sei uno di noi,
allora puoi morire come uno di loro.
742
01:23:16,958 --> 01:23:18,792
Dana, andiamo!
743
01:23:21,625 --> 01:23:25,667
Ascolta, piccolo, ora ti metto giù,
solo per un secondo.
744
01:23:26,208 --> 01:23:27,250
Ecco qua.
745
01:23:29,000 --> 01:23:30,417
Alzati Dana, in piedi!
746
01:23:30,708 --> 01:23:32,375
Andiamo, alzati.
747
01:23:33,375 --> 01:23:34,417
Mettila giù.
748
01:23:47,208 --> 01:23:48,500
Hai fegato, Tora.
749
01:23:49,500 --> 01:23:51,833
Saresti stata una perfetta madre Trow.
750
01:23:52,917 --> 01:23:54,500
Non azzardarti a toccare quel bambino.
751
01:23:55,333 --> 01:23:59,000
È il nono giorno.
Il rituale dev’essere eseguito.
752
01:23:59,792 --> 01:24:02,958
L’unica domanda è: verrà eseguito da me...
753
01:24:04,500 --> 01:24:05,542
o da te?
754
01:24:05,917 --> 01:24:07,500
No, non deve farlo nessuno.
755
01:24:08,208 --> 01:24:11,042
Il primo latte è terminato, il colostro
non c’è più.
756
01:24:11,333 --> 01:24:15,708
Per il bambino, il latte che ne esce ormai
non è più utile di quello in polvere.
757
01:24:16,167 --> 01:24:18,333
- Dana è sua madre!
- No.
758
01:24:22,542 --> 01:24:23,583
Sei tu la madre.
759
01:24:24,750 --> 01:24:27,875
È ciò che hai sempre voluto,
ciò che hai sempre sognato.
760
01:24:28,875 --> 01:24:30,750
E adesso, eccolo qui.
761
01:24:31,458 --> 01:24:35,083
E mentre molte madri, credono che
soltanto il loro figlio sia speciale,
762
01:24:35,875 --> 01:24:37,250
il tuo lo sarà veramente.
763
01:24:39,375 --> 01:24:42,958
Tutto ciò che devi fare è far scivolare
il coltello dentro di lei.
764
01:24:43,917 --> 01:24:45,000
E potrete andare a casa.
765
01:24:46,083 --> 01:24:47,708
E vivere le vostre vite.
766
01:24:57,792 --> 01:24:59,500
Che cosa devo fare?
767
01:25:00,167 --> 01:25:01,292
Inginocchiati.
768
01:25:07,917 --> 01:25:12,375
Devi soltanto dare un colpo secco e
aprire in due la gabbia toracica,
769
01:25:12,458 --> 01:25:14,042
come se stessi segando.
770
01:25:16,000 --> 01:25:17,333
Fallo per tuo figlio.
771
01:25:19,250 --> 01:25:24,792
Ringrazia per la vita che questa gloriosa
madre ha dato al nostro nuovo nato,
772
01:25:25,292 --> 01:25:28,708
così che la nostra supremazia genetica
possa continuare.
773
01:25:29,750 --> 01:25:30,833
Procedi.
774
01:25:36,417 --> 01:25:38,333
Credi di poter uccidere me?
775
01:25:42,250 --> 01:25:45,000
Non sono un uomo,
sono un Kunal Trow!
776
01:26:17,958 --> 01:26:21,125
E tu... tu, potevi farne parte!
777
01:26:24,125 --> 01:26:29,708
E invece vali esattamente come il resto
della tua miserabile genia!
778
01:26:29,792 --> 01:26:31,000
Niente!
779
01:26:57,958 --> 01:26:59,125
Tora!
780
01:27:23,792 --> 01:27:27,000
Mi dispiace. Scusa, mi dispiace amore.
781
01:27:42,583 --> 01:27:43,667
Sta bene.
782
01:28:04,208 --> 01:28:05,250
Sì.
783
01:28:06,167 --> 01:28:07,792
- Ispettore McKee.
- Dimmi.
784
01:28:08,292 --> 01:28:09,708
Ne abbiamo trovata un’altra.
785
01:28:09,792 --> 01:28:12,042
Questa ha una collana con su scritto "Zoe"
786
01:28:14,000 --> 01:28:15,833
La moglie di Joss Hawick.
787
01:28:17,208 --> 01:28:18,583
Con questa, quante sono?
788
01:28:19,750 --> 01:28:21,375
Troppe.
789
01:28:22,750 --> 01:28:24,208
Posso farle una domanda?
790
01:28:26,292 --> 01:28:28,208
Lei sapeva di tutto questo?
791
01:28:32,708 --> 01:28:34,375
Io ho due figlie.
792
01:28:40,333 --> 01:28:42,667
Anche loro erano figlie di qualcuno.
60712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.