All language subtitles for Misteri.Nascosti.2016.AMZN.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,708 --> 00:01:19,125 Il dottor Walton è richiesto urgentemente alla sala parto numero tre. 2 00:01:19,208 --> 00:01:24,083 Ripeto: Il dottor Walton è richiesto urgentemente in sala parto numero tre. 3 00:01:29,375 --> 00:01:32,167 Buongiorno Janice, sono la dottoressa Hamilton. 4 00:01:33,417 --> 00:01:35,250 Andrà tutto bene, stia tranquilla. 5 00:01:35,583 --> 00:01:37,042 Il mio bambino... 6 00:01:40,083 --> 00:01:42,208 Adesso rilassi i muscoli dell’addome. 7 00:01:44,167 --> 00:01:48,125 Okay. C’è un distacco completo della placenta. 8 00:01:50,833 --> 00:01:52,958 Cosa, sta succedendo al mio bambino? 9 00:01:53,500 --> 00:01:56,625 La placenta si è distaccata dall’utero, 10 00:01:56,708 --> 00:02:00,375 il che vuol dire che dobbiamo far nascere il bambino al più presto. Ha capito? 11 00:02:00,792 --> 00:02:03,583 Eseguiremo un taglio cesareo... Okay. 12 00:02:04,667 --> 00:02:07,083 - Chiama la sala parto, stiamo arrivando. - Dottoressa Hamilton. 13 00:02:10,333 --> 00:02:12,458 L’ossitocina non funziona, potete... 14 00:02:13,333 --> 00:02:17,500 Dottoressa Hamilton, non è la paziente, è lei! 15 00:02:17,583 --> 00:02:21,208 Oh, Dio! No! Oh, no! 16 00:02:39,583 --> 00:02:40,750 Eccoti qua. 17 00:02:44,875 --> 00:02:46,250 Benvenuta ad Unst. 18 00:02:48,667 --> 00:02:52,958 Grazie per averlo fatto. So che adottare in America sarebbe stato più facile, ma... 19 00:02:54,875 --> 00:02:56,417 Io voglio solo avere un bambino. 20 00:02:59,292 --> 00:03:02,917 Vieni, ti preparo la colazione, andiamo. Poi ti mostro l’isola. 21 00:03:28,667 --> 00:03:29,708 Bello, vero? 22 00:03:33,833 --> 00:03:35,375 - Eccoci! - Ehi! 23 00:03:36,167 --> 00:03:39,625 Che cosa sono queste cose? Le ho viste in tutta l’isola. 24 00:03:40,000 --> 00:03:43,792 - Vuoi dire le rune? - No, queste, queste incisioni qui. 25 00:03:44,167 --> 00:03:47,042 Esatto, si chiamano rune, sono antiche scritture vichinghe. 26 00:03:47,750 --> 00:03:51,333 Impara a riconoscerle o ti prenderanno tutti in giro, qui sull’isola. 27 00:03:51,875 --> 00:03:55,458 - Lo sai che imparo in fretta. - Voglio proprio vedere, miss America. 28 00:04:01,875 --> 00:04:07,000 In questo momento ci troviamo a nord dell’ultima casa abitata del Regno Unito. 29 00:04:07,292 --> 00:04:11,292 La stazione ferroviaria più vicina è a trecento chilometri, in Norvegia. 30 00:04:12,375 --> 00:04:14,458 -Davvero? - Sì. 31 00:04:15,917 --> 00:04:18,958 Venivo qui da bambino, mi sembrava il confine del mondo. 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,292 E quella cos’è? 33 00:04:22,292 --> 00:04:26,375 Oh, quella è l’isola di Tronal, è lì che adotteremo il nostro bambino. 34 00:04:29,542 --> 00:04:30,625 Tutto okay? 35 00:04:32,292 --> 00:04:34,417 È che odio non riuscire a capire. 36 00:04:40,958 --> 00:04:44,208 Mi scusi, sto cercando l’ufficio del dottor Wickliff. 37 00:04:44,292 --> 00:04:46,500 Si trova al terzo piano, da quella parte. 38 00:04:46,583 --> 00:04:47,792 Grazie. 39 00:04:49,000 --> 00:04:52,208 - Complimenti per il curriculum! - Grazie. 40 00:04:53,042 --> 00:04:56,625 Credo che qui al SaxaVord troverà molta più calma di quello a cui è abituata. 41 00:04:57,042 --> 00:05:00,208 - Beh, è quello che spero. - Quando ha intenzione di iniziare? 42 00:05:01,042 --> 00:05:02,750 Se le serve una settimana o due per ambientarsi... 43 00:05:02,833 --> 00:05:05,208 No, in realtà io, preferirei iniziare subito. 44 00:05:05,542 --> 00:05:08,000 "Le mani oziose sono l’officina del diavolo"! 45 00:05:09,625 --> 00:05:10,833 Qualcosa del genere. 46 00:05:12,667 --> 00:05:15,792 Siamo un ospedale piccolo ma completo, anche per le terapie ambulatoriali. 47 00:05:15,875 --> 00:05:21,917 Abbiamo oncologia, pediatria, cardiologia. Abbiamo anche uno psichiatra di turno. 48 00:05:22,375 --> 00:05:25,000 E ogni degenza a lungo termine viene trasferita a Lerwick. 49 00:05:26,167 --> 00:05:27,708 Prego, questo è il suo studio. 50 00:05:28,333 --> 00:05:30,208 Oh, carino. 51 00:05:33,250 --> 00:05:34,875 Cosa c’è in quell’ala? 52 00:05:35,458 --> 00:05:36,833 Sopra odontoiatria. 53 00:05:36,958 --> 00:05:40,750 Sotto fisioterapia e reparto ustioni, e nel seminterrato l’obitorio. 54 00:05:41,083 --> 00:05:43,042 Beh, si può dire che non vi manca niente. 55 00:05:43,583 --> 00:05:45,750 Dobbiamo ringraziare suo suocero per questo. 56 00:05:46,250 --> 00:05:48,167 Andava molto fiero di questo ospedale. 57 00:05:48,333 --> 00:05:52,167 Diceva: "Siamo su un’isola ma i nostri pazienti meritano il meglio". 58 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 Oh, sì. Eccolo qui. 59 00:06:01,958 --> 00:06:03,375 Quello è il cuoricino? 60 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Esatto. 61 00:06:18,167 --> 00:06:19,208 Un brindisi! 62 00:06:19,292 --> 00:06:23,750 Al mio unico figlio ed erede, alla sua splenda, moglie e al mio futuro nipote. 63 00:06:24,542 --> 00:06:26,000 - Salute. - Salute. 64 00:06:26,292 --> 00:06:29,667 È bello riaverti qui, Duncan. Grazie, per avercelo riportato. 65 00:06:29,750 --> 00:06:34,125 No, grazie a te, Richard. Per tutto, per la casa, per il mio lavoro, per... 66 00:06:34,917 --> 00:06:36,083 l’adozione. 67 00:06:36,208 --> 00:06:40,375 La famiglia serve a questo! Se hai bisogno di qualcosa non esitare a chiedere. 68 00:06:40,917 --> 00:06:44,542 - Ti piacciono le isole, cara? - Ah, beh, le trovo magnifiche. 69 00:06:44,625 --> 00:06:47,917 - E l’ospedale? Ti trovi a tuo agio? - Ken ti tratta bene, spero! 70 00:06:48,292 --> 00:06:50,625 - È un imbecille. - Oh, Duncan! 71 00:06:50,875 --> 00:06:52,917 Perché dici una cosa del genere? 72 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 Perché lecca il culo a papà da quando eravamo ragazzini 73 00:06:55,583 --> 00:06:58,292 ha modellato tutta la sua carriera su di lui. 74 00:06:58,375 --> 00:07:00,750 Critichi un uomo perché sa quello che vuole? 75 00:07:02,708 --> 00:07:06,667 Chi vuole un po' di pudding? Ho preparato il tuo preferito, Duncan. 76 00:07:08,583 --> 00:07:09,875 Cranachan. 77 00:07:10,917 --> 00:07:13,208 - Mi vizi, troppo. Grazie. - Tora, 78 00:07:13,292 --> 00:07:16,042 perché non aiuti Elspeth con il caffè? 79 00:07:18,083 --> 00:07:21,333 - Non troppi zuccheri, tesoro. - Oh, e per quale motivo? 80 00:07:22,625 --> 00:07:26,500 Si mangia troppa pizza a New York, devo perdere qualche chilo. 81 00:07:26,750 --> 00:07:29,958 Sciocchezze. Tutto il mondo è a dieta, ormai. 82 00:07:36,792 --> 00:07:39,125 Oh, Questa chi è? Sei tu? 83 00:07:39,208 --> 00:07:44,375 No, è Rose la madre di Duncan. È morta, poco dopo averlo dato alla luce. 84 00:07:45,750 --> 00:07:47,125 E quella è la biblioteca? 85 00:07:48,583 --> 00:07:51,708 No mia cara, è lo studio di Richard! 86 00:08:15,833 --> 00:08:18,125 Tuo padre non sa che sei diabetico, vero? 87 00:08:18,208 --> 00:08:21,208 E rovinargli l’illusione che il Clan Guthrie sia perfetto? 88 00:08:39,333 --> 00:08:42,208 Ed eccoci qui. La Tronal International. 89 00:08:42,708 --> 00:08:45,375 Incredibile, sembra davvero un enorme reparto maternità. 90 00:08:45,833 --> 00:08:49,042 Non può immaginare quante donne chiedono soluzioni particolati 91 00:08:49,125 --> 00:08:52,333 per gravidanze sfortunate o impreviste, anche al giorno d’oggi. 92 00:08:52,750 --> 00:08:55,500 Con noi hanno la garanzia che il bambino avrà ogni cura. 93 00:08:55,583 --> 00:08:57,792 È uno dei motivi per cui vengono da noi. 94 00:08:58,083 --> 00:09:00,792 - Qual è l’altro motivo? - L'anonimato. 95 00:09:10,667 --> 00:09:13,417 E chi vi fornisce supporto ostetrico? 96 00:09:14,000 --> 00:09:17,500 Abbiamo un ginecologo interno specializzato, laureato al Royal College, 97 00:09:17,875 --> 00:09:20,417 e sei ostetriche altamente qualificate. 98 00:09:20,500 --> 00:09:22,792 I nostri piccoli ospiti sono in ottime mani. 99 00:09:37,042 --> 00:09:40,417 Gradite del tè, o del whiskey? 100 00:09:41,042 --> 00:09:42,375 Ah, no grazie. 101 00:09:42,833 --> 00:09:45,583 Sono certo che suo padre vi avrà spiegato come procedere. 102 00:09:45,667 --> 00:09:48,583 È necessario un conto bancario e un impiego qui sulle isole. 103 00:09:48,667 --> 00:09:51,625 E perché i dodici mesi, prima di poter adottare? 104 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Per risolvere qualsiasi problema di residenza con il governo scozzese. 105 00:09:55,833 --> 00:09:58,500 Non diamo via i nostri piccoli al primo che capita. 106 00:09:59,417 --> 00:10:01,792 Voi, avrete giusto qualche onere amministrativo 107 00:10:01,875 --> 00:10:03,708 e poi sarete nella lista d’attesa. 108 00:10:05,750 --> 00:10:07,667 - Quello è suo figlio? - Già. 109 00:10:08,667 --> 00:10:10,500 - È davvero bellissimo. - La ringrazio. 110 00:10:10,583 --> 00:10:12,583 Anche noi lo abbiamo adottato alla Tronal. 111 00:10:12,667 --> 00:10:15,292 Davvero? Non è suo? 112 00:10:17,708 --> 00:10:19,333 Ha i suoi occhi. 113 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Oh, No. 114 00:11:19,000 --> 00:11:20,875 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 115 00:11:20,958 --> 00:11:23,083 Per terminare, si prega di riagganciare. 116 00:11:29,417 --> 00:11:31,083 Sono la dottoressa Hamilton. 117 00:11:31,167 --> 00:11:34,667 Ho bisogno che questa mattina qualcuno si occupi delle mie pazienti. 118 00:12:21,083 --> 00:12:23,792 Oh, Cielo. Santo Cielo! 119 00:12:45,042 --> 00:12:46,250 Tora Guthrie? 120 00:12:47,042 --> 00:12:49,458 - Ispettore McKee. Salve - Salve. 121 00:12:49,708 --> 00:12:51,250 - E il Sergente Tulloch. - Salve. 122 00:13:02,292 --> 00:13:03,667 Cosa mi dici, Steven? 123 00:13:03,750 --> 00:13:10,167 A una prima occhiata, sembrano i resti di una donna fra i 25 e 35 anni di età. 124 00:13:10,833 --> 00:13:13,208 La pelle è stata macchiata dalla torba, ma... 125 00:13:13,750 --> 00:13:17,708 dalla struttura ossea e dalla forma del cranio sono quasi certo che sia caucasica. 126 00:13:18,292 --> 00:13:19,625 Che cosa sono quei segni? 127 00:13:21,042 --> 00:13:25,667 Sembrano delle rune, che sono state incise o marchiate sulla pelle. 128 00:13:26,125 --> 00:13:29,000 Dalla posizione è impossibile che siano state autoinflitte. 129 00:13:29,292 --> 00:13:30,708 Ne sei proprio sicuro? 130 00:13:32,250 --> 00:13:35,458 Sicuro di questo, e che non è morta per cause naturali. 131 00:13:44,208 --> 00:13:46,125 Scusa, non avevo campo, tutto bene? 132 00:13:56,875 --> 00:13:58,792 Hai sentito? Le hanno strappato il cuore. 133 00:13:58,875 --> 00:14:01,917 Ho i brividi solo a pensare che sia giù in questo momento. 134 00:14:29,333 --> 00:14:30,542 Che cosa fa? 135 00:14:31,042 --> 00:14:32,958 Dottoressa, lei non dovrebbe essere qui. 136 00:14:35,042 --> 00:14:37,292 Scusate, io volevo solo... 137 00:14:40,958 --> 00:14:44,667 vi siete accorti che questa donna aveva partorito poco prima di essere uccisa? 138 00:14:44,833 --> 00:14:48,458 - Questa è un’indagine di polizia. - No, non fa niente. 139 00:14:48,833 --> 00:14:50,208 Prego, continui pure. 140 00:14:53,667 --> 00:14:59,625 L’utero si contrare fra la prima e la terza settimana dopo il parto, 141 00:15:00,375 --> 00:15:04,042 a seconda dell’età della madre, più giovane è, più velocemente accade. 142 00:15:04,292 --> 00:15:05,708 Da quello che vedo, 143 00:15:05,792 --> 00:15:09,250 questa donna ha partorito fra i sette e i dieci giorni prima di morire. 144 00:15:10,000 --> 00:15:13,417 - Ne è sicura? - Se guardate qui potete notare... 145 00:15:13,917 --> 00:15:15,000 che stava allattando. 146 00:15:29,292 --> 00:15:30,458 Ha ragione lei? 147 00:15:33,625 --> 00:15:37,000 Sembra che il suo talento sia sprecato sui vivi, dottoressa Hamilton. 148 00:15:38,500 --> 00:15:40,250 Perciò, cos’abbiamo finora? 149 00:15:40,917 --> 00:15:43,125 Sappiamo solo che la gabbia toracica della vittima 150 00:15:43,208 --> 00:15:44,708 stata aperta in due con una lama, 151 00:15:44,792 --> 00:15:48,583 e che è morta di emorragia, quando le è stato rimosso il cuore. 152 00:15:48,667 --> 00:15:52,583 - Perché rimuovere il cuore? - Forse cercavano di asportare gli organi. 153 00:15:52,917 --> 00:15:54,417 Ma non c’è stata asportazione! 154 00:15:55,083 --> 00:15:58,708 Il tronco polmonare e parte dell’aorta sono stati fatti a pezzi. 155 00:15:59,125 --> 00:16:03,333 Inoltre, ci sono traumi sui polsi, gli avambracci e sulle caviglie. 156 00:16:03,417 --> 00:16:05,000 Presumo, che la vittima fosse legata. 157 00:16:05,667 --> 00:16:08,500 Quindi, quando le hanno fatto questo, era ancora viva? 158 00:16:09,708 --> 00:16:10,792 Santo Cielo. 159 00:16:11,042 --> 00:16:14,292 Oh, su queste isole ci andavano a nozze con certe cose, in passato. 160 00:16:14,375 --> 00:16:17,917 I Druidi, i Norreni... tutti eseguivano sacrifici rituali. 161 00:16:18,000 --> 00:16:19,250 Credi sia così antica? 162 00:16:19,333 --> 00:16:21,042 - Insomma, sembra così.. - Ben conservata? 163 00:16:21,125 --> 00:16:23,792 È una mummia di palude, seppellita nella torba. 164 00:16:24,250 --> 00:16:28,750 Dopo la morte, i batteri della putrefazione secernono enzimi digestivi 165 00:16:28,833 --> 00:16:30,625 che decompongono il corpo, ma... 166 00:16:31,583 --> 00:16:35,667 lo "sfagno" presente nella torba reagisce chimicamente con gli enzimi 167 00:16:35,750 --> 00:16:37,000 e li immobilizza. 168 00:16:37,583 --> 00:16:39,167 Orientativamente il periodo? 169 00:16:41,125 --> 00:16:46,417 Ho trovato questi semi di fragola, all’interno dello stomaco. 170 00:16:51,583 --> 00:16:55,417 Le fragole selvatiche non crescono in queste zone da oltre duecento anni. 171 00:17:00,000 --> 00:17:01,583 Duecento anni? È... 172 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 Sembra veramente impossibile. 173 00:17:04,917 --> 00:17:06,667 Cerchi "Uomo di Tollund", Dottoressa. 174 00:17:09,125 --> 00:17:10,708 L’hanno ritrovato negli anni '50. 175 00:17:10,792 --> 00:17:14,375 Era così ben conservato che i danesi credevano fosse un omicidio recente. 176 00:17:14,625 --> 00:17:17,208 Si è scoperto che risaliva al quarto secolo dopo Cristo. 177 00:17:24,458 --> 00:17:25,708 Ah! 178 00:17:29,583 --> 00:17:32,208 Ehi! Che stai facendo? 179 00:17:33,250 --> 00:17:36,667 È pieno di legna marcia qui, devo buttarla via. 180 00:17:38,667 --> 00:17:39,917 Che è successo? 181 00:17:40,542 --> 00:17:43,750 Uno dei costruttori ha detto che c’è stata un’alluvione, tre anni fa, 182 00:17:43,833 --> 00:17:47,125 una forte tempesta, quest’area è rimasta sommersa per tre giorni. 183 00:17:48,125 --> 00:17:52,083 Credevo che il nostro sarebbe stato un soggiorno di piacere lungo dodici mesi. 184 00:17:52,750 --> 00:17:53,917 Ti serve aiuto? 185 00:17:54,417 --> 00:17:57,292 Aiuto da te? Vammi a prendere un po' di pizza. 186 00:17:58,875 --> 00:18:01,667 - Credevo che avessi smesso. - Sì, beh... 187 00:18:08,042 --> 00:18:12,333 Ehi, quando hai detto che è successo? 188 00:18:13,208 --> 00:18:17,583 Ah... all’inizio del 2012, credo. 189 00:18:18,208 --> 00:18:19,750 Sei sicuro? 190 00:18:20,750 --> 00:18:22,583 È quello che ha detto lui. Perché? 191 00:18:29,583 --> 00:18:30,792 Tora? 192 00:18:38,458 --> 00:18:40,875 Abbiamo eseguito un’autopsia approfondita. 193 00:18:40,958 --> 00:18:42,167 Che sta succedendo? 194 00:18:43,000 --> 00:18:44,458 Se la torbiera si allaga fino a straripare 195 00:18:44,542 --> 00:18:48,375 le sue abilità di preservazione perdono efficacia. Ora, guardi le date. 196 00:18:51,792 --> 00:18:54,333 Quindi se la donna fosse stata sottoterra prima della tempesta, 197 00:18:54,417 --> 00:18:56,750 il suo corpo sarebbe in condizioni peggiori. 198 00:18:56,833 --> 00:19:00,167 - Il caso è chiuso, dottoressa. - Okay, beh, ma se avessi ragione? 199 00:19:00,583 --> 00:19:03,250 E se fosse stata assassinata meno di tre anni fa? 200 00:19:03,917 --> 00:19:05,208 Non è andata così! 201 00:19:05,833 --> 00:19:09,333 Okay, quindi sta negando la possibilità di un omicidio sacrificale! 202 00:19:15,542 --> 00:19:18,042 Adesso mi stia a sentire, e spalanchi bene le orecchie. 203 00:19:18,417 --> 00:19:23,458 "Sacrificale", "Satanico", "Rituale", sono parole che non voglio sentire. 204 00:19:24,542 --> 00:19:26,250 Se volessi uccidere qualcuno, 205 00:19:26,625 --> 00:19:29,792 io gli taglierei la gola, o gli metterei un cuscino sulla faccia, 206 00:19:30,167 --> 00:19:32,750 magari gli farei esplodere il cervello con una pistola, 207 00:19:32,833 --> 00:19:36,042 ma non c’è alcun bisogno di fare ciò che hanno fatto a quella poverina, 208 00:19:36,125 --> 00:19:38,833 e non mi interessa affatto come lei vuole chiamarlo. 209 00:19:45,083 --> 00:19:46,833 Che ci fai lì impalata? 210 00:19:51,292 --> 00:19:54,292 Cosa ti aspetti che dica? Sta solo cercando di metterci una pietra sopra. 211 00:19:54,833 --> 00:19:56,750 E dovresti farlo anche tu. 212 00:19:58,250 --> 00:20:00,583 C’è una domanda che nessuno si è fatto. 213 00:20:01,792 --> 00:20:02,958 Ossia? 214 00:20:04,667 --> 00:20:06,792 Cosa è capitato al bambino? 215 00:20:10,500 --> 00:20:11,708 Tora... 216 00:20:53,583 --> 00:20:56,083 - Quando l’ha trovato? - Stamattina. 217 00:20:56,583 --> 00:21:00,167 Ma sono certa di non aver più indossato quegli stivali, da quel giorno. 218 00:21:00,583 --> 00:21:02,958 "Z.M." e "J.H.". 219 00:21:03,292 --> 00:21:05,667 Zoe McClaskey e Joss Hawick. 220 00:21:06,125 --> 00:21:07,167 Il Consigliere Hawick? 221 00:21:08,542 --> 00:21:09,792 Credo che si sbagli. 222 00:21:10,083 --> 00:21:12,333 Beh, ho controllato i registri dell'isola. 223 00:21:12,708 --> 00:21:17,667 Sa quante donne il cui nome inizia con "Z" si sono sposate in questi ultimi 50anni? 224 00:21:17,917 --> 00:21:19,083 - No. - Tre. 225 00:21:19,583 --> 00:21:21,625 E quante "Z.M."? Una. 226 00:21:21,875 --> 00:21:25,792 In più, c’è un bambino, e la sua età corrisponde. 227 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 Okay, farò delle ricerche. 228 00:21:31,833 --> 00:21:33,167 È tutto ciò che le chiedo. 229 00:22:17,292 --> 00:22:20,292 Ciao. Come ti senti? 230 00:22:20,958 --> 00:22:24,375 Oh, beh. Sto bene. 231 00:22:24,792 --> 00:22:27,167 Dev’essere stato orribile ritrovare quel corpo. 232 00:22:30,250 --> 00:22:32,958 - Sei terribilmente tesa. - Già. 233 00:22:35,083 --> 00:22:37,375 - Duncan. - Guthrie. 234 00:22:38,208 --> 00:22:40,875 Mi domandavo appunto quando saresti passato a trovarci. 235 00:22:41,333 --> 00:22:43,083 Toglile le mani di dosso. 236 00:22:46,500 --> 00:22:49,792 - Cercavo di essere gentile! - Come mai sei qui? 237 00:22:50,083 --> 00:22:53,292 - Il nostro pranzo., ricordi? - Sì, giusto. 238 00:23:33,500 --> 00:23:37,667 Senti, lo sai che non hai niente di cui preoccuparti con Ken, voglio dire... 239 00:23:37,958 --> 00:23:40,833 No, lo so, lo so, è che ti aveva messo quelle mani, e... 240 00:23:47,750 --> 00:23:48,833 Scusa. 241 00:23:50,708 --> 00:23:51,958 Sì, pronto. 242 00:24:10,167 --> 00:24:12,625 Scrive una lettera al popolo dei Trow? 243 00:24:15,042 --> 00:24:18,125 - Chi? - Il popolo Grigio. 244 00:24:19,708 --> 00:24:22,792 - Sta parlando di questi segni? - Già. 245 00:24:23,833 --> 00:24:27,875 - Quindi lei sa che cosa sono? - Sono simboli dei Trow. 246 00:24:28,292 --> 00:24:30,375 Mi scusi, ma cos’è un Trow? 247 00:24:30,917 --> 00:24:33,042 - I Trow sono... - Jimmy! 248 00:24:33,417 --> 00:24:37,083 - Lascia in pace la dottoressa. - No, no, va tutto bene, veramente. 249 00:24:40,042 --> 00:24:42,333 - Riesce a leggere questi? - Sì. 250 00:24:42,875 --> 00:24:45,500 Jimmy! Lasciala stare. 251 00:24:53,917 --> 00:24:56,958 Lo scusi tanto, dottoressa. Non la disturberà più. 252 00:25:03,958 --> 00:25:05,250 I Trow, eh? 253 00:25:06,292 --> 00:25:09,417 E per quale ragione mi stai chiedendo di queste vecchie storie? 254 00:25:09,500 --> 00:25:11,500 Nessuna, è solo curiosità. 255 00:25:12,042 --> 00:25:15,667 Dovresti stare attenta. La curiosità uccise il gatto. 256 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 Ti prendo in giro. 257 00:25:21,292 --> 00:25:24,708 Vuoi almeno dirmi perché questo improvviso interesse per il folklore locale? 258 00:25:25,125 --> 00:25:29,500 Beh, tu hai mai visto... questi? 259 00:25:32,000 --> 00:25:33,792 Erano sul corpo che hai trovato. 260 00:25:34,833 --> 00:25:38,667 - E come fai a saperlo? - Perché McKee mi ha chiesto di tradurli. 261 00:25:39,708 --> 00:25:40,958 Cosa ci vuoi fare? 262 00:25:41,917 --> 00:25:43,458 Beh, è solo che... 263 00:25:44,167 --> 00:25:46,792 non riesco a togliermeli dalla testa, voglio sapere che significano. 264 00:25:47,042 --> 00:25:48,458 È questo il vero dilemma. 265 00:25:48,542 --> 00:25:51,000 Non sono rune che appartengono all’alfabeto norreno. 266 00:25:51,083 --> 00:25:54,083 Quindi per quanto ne so io, non hanno alcun significato. 267 00:25:54,583 --> 00:26:00,458 Ho incontrato un tizio al bar, un certo Jimmy, che ha detto di saperle tradurre. 268 00:26:00,833 --> 00:26:03,250 - Jimmy McNally? - Sì. 269 00:26:04,292 --> 00:26:07,375 Beh, non darei molto credito a quello che dice. 270 00:26:09,292 --> 00:26:11,750 Abbiamo un corpo di polizia da queste parti, Tora. 271 00:26:12,750 --> 00:26:16,125 E sebbene non sia un granché, sai, a noi basta e avanza! 272 00:26:27,750 --> 00:26:32,042 Sei in perfetta forma, quindi ci rivediamo il prossimo mese. 273 00:26:32,542 --> 00:26:35,458 / E lei signora, si riposi, d’accordo? 274 00:26:36,417 --> 00:26:40,708 Oh, sergente Tulloch! Entri pure. 275 00:26:44,750 --> 00:26:46,167 Allora, quanto è grave? 276 00:26:47,542 --> 00:26:50,958 - Lei è di sei settimane. - Merda! 277 00:26:52,250 --> 00:26:53,417 Scusi. 278 00:26:55,958 --> 00:26:57,833 Non è una reazione consueta, immagino! 279 00:26:58,292 --> 00:27:02,875 Beh, è ancora presto. Quindi ha diverse opzioni. 280 00:27:03,792 --> 00:27:05,167 No, non ne ho. 281 00:27:08,542 --> 00:27:12,708 Allora a questo punto lascio una ricetta per gli integratori prenatali. 282 00:27:14,125 --> 00:27:17,917 Pregavo che fosse solo stress. Dovrei considerarmi fortunata! 283 00:27:21,583 --> 00:27:23,000 Grazie. 284 00:27:26,542 --> 00:27:27,833 Sergente. 285 00:27:29,250 --> 00:27:31,917 - C’è qualche novità riguardo al caso? - Oh, giusto. 286 00:27:32,333 --> 00:27:34,375 Ho parlato con il Consigliere Hawick. 287 00:27:35,042 --> 00:27:37,875 Non era contento ma gli ho fatto vedere l’anello 288 00:27:37,958 --> 00:27:39,167 e ha negato che fosse di sua moglie, 289 00:27:39,250 --> 00:27:41,542 dice che è stata seppellita con il suo a Saint Magnus. 290 00:27:42,917 --> 00:27:45,208 - Quindi la moglie è morta davvero. - Tre anni fa. 291 00:27:45,750 --> 00:27:47,625 A seguito di un incidente a cavallo. 292 00:27:48,458 --> 00:27:50,167 Il periodo del decesso coincide. 293 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Se aveva avuto il bambino nelle due settimane precedenti alla morte... 294 00:27:53,083 --> 00:27:54,250 No, non è così. 295 00:27:54,625 --> 00:27:57,000 Il signor Hawick ha adottato suo figlio, da neonato, 296 00:27:57,083 --> 00:27:58,917 otto mesi dopo la morte di Zoe. 297 00:27:59,500 --> 00:28:02,875 E cosa mi dice delle iniziali? Lei è l’unica qui, a cui corrispondono. 298 00:28:02,958 --> 00:28:04,583 Forse è quello il problema. 299 00:28:04,667 --> 00:28:08,417 Accogliamo migliaia di visitatori, ogni anno. Saltano da un’isola all’altra. 300 00:28:08,667 --> 00:28:11,125 La persona che ha perso l’anello potrebbe essere chiunque. 301 00:28:12,000 --> 00:28:14,292 Probabilmente non ha niente a che fare con noi. 302 00:28:17,250 --> 00:28:21,250 - Quindi è tutto qui. È finita? - Non sappiamo chi sia. 303 00:28:21,333 --> 00:28:22,792 Il caso è ormai chiuso. 304 00:28:23,167 --> 00:28:25,208 Per quel che vale ho controllato il database 305 00:28:25,292 --> 00:28:29,208 e negli ultimi tre anni non c’è nessuno di quell’età e altezza 306 00:28:29,292 --> 00:28:30,208 che sia stato dichiarato scomparso. 307 00:28:30,292 --> 00:28:32,208 E se non ne avessero denunciato la scomparsa? 308 00:28:32,833 --> 00:28:35,208 Allora non saprei in quale database cercare. 309 00:28:37,625 --> 00:28:38,708 Grazie. 310 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Oh! Oh, cavolo. 311 00:29:48,083 --> 00:29:49,292 Dottoressa! 312 00:29:50,542 --> 00:29:52,833 - Aspetti, l’aiuto io. - Oh, Che gentile. 313 00:29:54,708 --> 00:29:56,292 - Prego. - Grazie. 314 00:31:18,792 --> 00:31:21,500 Dimmi. No, sono qui. 315 00:31:24,833 --> 00:31:25,875 Sì, aspetta. 316 00:31:44,875 --> 00:31:46,875 Okay, l’ho preso. 317 00:31:48,917 --> 00:31:50,750 Non preoccuparti, me ne occupo io. 318 00:32:05,042 --> 00:32:09,583 Okay, Zoe. Vediamo se tuo marito dice la verità. 319 00:32:33,708 --> 00:32:40,583 Vediamo fra le donne comprese fra i sedici e i trentaquattro anni. 320 00:35:11,917 --> 00:35:13,000 Merda! 321 00:35:34,458 --> 00:35:36,750 Oh, Dio! 322 00:35:43,292 --> 00:35:44,583 Lasciami andare! 323 00:36:17,708 --> 00:36:19,583 - È riuscita a vederlo in faccia? - No. 324 00:36:20,208 --> 00:36:23,083 Ma era chiaro che non voleva che uscissi da lì con quella lastra. 325 00:36:23,750 --> 00:36:24,875 L’ha rubata dall’obitorio? 326 00:36:24,958 --> 00:36:27,125 L'ho presa per vedere se combaciava con l’altra, 327 00:36:27,208 --> 00:36:30,500 poi è arrivato Renney e ha preso il resto del fascicolo dell’autopsia. 328 00:36:30,667 --> 00:36:32,375 Ma quelle sono prove, non ha senso! 329 00:36:32,458 --> 00:36:35,917 Oh, ce l’avrà! Appena avrà visto chi è la nostra sconosciuta. 330 00:36:38,833 --> 00:36:40,375 Theresa Renney? 331 00:36:41,125 --> 00:36:42,625 Dev’esserci un errore. 332 00:36:43,333 --> 00:36:44,375 Perché? 333 00:36:44,792 --> 00:36:49,167 Perché la moglie di Renney è morta di cancro ovarico nell’ottobre 2011, 334 00:36:49,250 --> 00:36:50,542 non è possibile che abbia avuto un bambino. 335 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 - Avrà preso la lastra sbagliata. - È quella giusta. 336 00:36:53,375 --> 00:36:55,208 Senta, non so che cosa stia succedendo, 337 00:36:55,292 --> 00:36:59,583 ma adesso c’è un riscontro sull’identità. La domanda è cosa ha intenzione di farne. 338 00:37:01,375 --> 00:37:03,625 Lasci parlare me, lei ha trovato questa sul pavimento 339 00:37:03,708 --> 00:37:06,167 e ha cercato di capire in che fascicolo riporla. 340 00:37:06,250 --> 00:37:07,167 D'accordo. 341 00:37:09,375 --> 00:37:11,500 Signore, ho delle nuove prove, del... 342 00:37:11,833 --> 00:37:18,083 Ah, Sergente Tulloch, dottoressa Hamilton. Conoscete entrambe Steven Gair. 343 00:37:20,542 --> 00:37:23,167 Salve, Tora. Come sta Duncan? 344 00:37:23,833 --> 00:37:24,958 Sta bene. 345 00:37:25,375 --> 00:37:28,750 - Signore, vorrei parlarle in privato. - Non ce n’è alcun bisogno. 346 00:37:29,125 --> 00:37:31,042 L’ho già messo al corrente di tutto. 347 00:37:31,500 --> 00:37:32,583 È così? 348 00:37:33,292 --> 00:37:36,000 La scorsa settimana è stato ritrovato un cadavere nel vostro terreno, Tora. 349 00:37:36,292 --> 00:37:38,167 Ha tutta la mia solidarietà, a proposito. 350 00:37:38,667 --> 00:37:41,875 Il corpo era quello di una giovane donna brutalmente uccisa molto tempo fa, 351 00:37:41,958 --> 00:37:46,000 i cui resti sono probabilmente destinati al Museo di Storia Naturale. 352 00:37:46,625 --> 00:37:50,542 Ma nonostante le conclusioni del coroner, voi due avete avviato una poco etica, 353 00:37:50,625 --> 00:37:53,833 e probabilmente illegale, comparazione di impronte, 354 00:37:53,917 --> 00:37:58,083 credendo di trovare un riscontro nella defunta moglie del dottor Renney, Theresa. 355 00:37:58,583 --> 00:37:59,833 Come fa a saperlo? 356 00:38:00,708 --> 00:38:02,125 Questa è una piccola isola. 357 00:38:03,208 --> 00:38:06,375 Il problema, signor Gair, è che abbiamo rivisto il periodo del decesso. 358 00:38:06,458 --> 00:38:10,750 È irrilevante che quella donna sia morta da una settimana o da centinaia di anni! 359 00:38:11,625 --> 00:38:14,708 Theresa era sotto la supervisione dei migliori medici del Saxa Vord, 360 00:38:14,792 --> 00:38:17,583 quando è morta, dopodiché è stata cremata. 361 00:38:18,083 --> 00:38:22,792 C'erano oltre cinquanta persone al suo funerale. Incluso l’Ispettore McKee. 362 00:38:25,042 --> 00:38:26,417 Si, è vero. 363 00:38:32,250 --> 00:38:35,417 Sembra che lei conosca bene la cartella clinica di Theresa Renney! 364 00:38:35,708 --> 00:38:38,958 Questo perché mia moglie è deceduta in quello nello stesso periodo. 365 00:38:41,042 --> 00:38:43,750 È stato un brutto momento per tutti noi. 366 00:39:10,583 --> 00:39:12,625 Sta mentendo. Ne sono sicura. 367 00:39:12,792 --> 00:39:14,417 Oh, Tora. 368 00:39:14,500 --> 00:39:17,458 Steven Renney potrebbe aver ucciso sua moglie, questo non ti turba? 369 00:39:17,542 --> 00:39:19,250 Sì, è ovvio, ma... 370 00:39:20,208 --> 00:39:23,542 come fa ad essere la moglie di Renney la donna trovata nel nostro terreno 371 00:39:23,625 --> 00:39:27,250 se tutti hanno visto quando l’hanno seppellita sei mesi prima dell’alluvione? 372 00:39:27,917 --> 00:39:29,000 Non lo so. 373 00:39:29,375 --> 00:39:32,167 E come poteva aver avuto un figlio, con quel tipo di cancro? 374 00:39:32,417 --> 00:39:34,500 Beh, è ovvio che non potesse. 375 00:39:34,917 --> 00:39:37,500 È possibile che lui abbia inscenato la malattia? 376 00:39:38,333 --> 00:39:40,792 Non si può fingere un cancro ovarico al quarto stadio. 377 00:39:41,542 --> 00:39:45,375 Allora ti faccio questa domanda, perché l’avrebbe fatto? 378 00:39:46,917 --> 00:39:48,250 Questo non lo so. 379 00:39:48,708 --> 00:39:49,625 Duncan! 380 00:39:50,417 --> 00:39:52,292 Sì, ah, tesoro devo andare, okay? 381 00:39:52,375 --> 00:39:53,917 - Ci vediamo stasera a casa.- D'accordo. 382 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 A dopo. 383 00:40:09,458 --> 00:40:11,083 Lascia pure la valigia, Susy. 384 00:40:12,583 --> 00:40:14,833 Posso aiutarla, Dottoressa Hamilton? 385 00:40:16,208 --> 00:40:19,125 - Lei già lavorava qui tre anni fa? - No, non ancora. 386 00:40:19,542 --> 00:40:21,542 Vuole che chiami il dottor Wickliff? 387 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 No, non serve. 388 00:40:26,042 --> 00:40:28,625 E ricorda, potrebbe sembrarti un po’ cambiata. 389 00:40:29,125 --> 00:40:32,250 Tua madre ha perso molto peso da quando fa la chemio. 390 00:41:39,833 --> 00:41:43,542 Tutti sanno che Theresa Renney è morta di un cancro ovarico al quarto stadio, 391 00:41:43,625 --> 00:41:45,042 - vero? - Corretto. 392 00:41:45,167 --> 00:41:48,125 Perciò, come poteva trovarsi in ospedale, 393 00:41:48,750 --> 00:41:50,833 e essere sepolta nel mio terreno? 394 00:41:52,167 --> 00:41:53,500 - Non poteva. - Esattamente. 395 00:41:53,583 --> 00:41:57,375 E se Theresa Renney non fosse mai stata in ospedale? 396 00:41:57,917 --> 00:42:01,083 - Che vuoi dire? - Sei mai stata in un reparto oncologico? 397 00:42:01,625 --> 00:42:04,500 Alcuni pazienti sono così consumati dal cancro 398 00:42:04,583 --> 00:42:06,917 che a volte fanno fatica a riconoscerli persino i familiari. 399 00:42:07,000 --> 00:42:09,500 Dici che ha scambiato la moglie malata con qualcun altra? 400 00:42:09,583 --> 00:42:13,417 Sto dicendo che Theresa Renney non ha mai avuto il cancro. 401 00:42:14,333 --> 00:42:18,042 Perché correre questo rischio? Non aveva neanche un'assicurazione sulla vita. 402 00:42:18,458 --> 00:42:21,458 - Cosa ci avrebbe guadagnato? - E se non fosse stato per i soldi? 403 00:42:21,542 --> 00:42:25,125 Se l'avesse fatto per il bambino? Guarda, dai un'occhiata, guarda. 404 00:42:27,458 --> 00:42:30,792 I Kunal Trow? Queste storie si raccontano ai bambini! 405 00:42:30,875 --> 00:42:35,292 Non questa versione. Me l'ha inviata un esperto dell'università di Oxford. 406 00:42:39,167 --> 00:42:42,792 "I Kunal Trow erano una razza di guerrieri patriarcali delle isole Shetland, 407 00:42:42,875 --> 00:42:46,792 che si reputavano più forti, più sani e più intelligenti del normale. 408 00:42:49,333 --> 00:42:51,875 Incapaci di generare da soli femmine per riprodursi, 409 00:42:51,958 --> 00:42:54,208 i Trow selezionavano donne da sposare, 410 00:42:54,292 --> 00:42:57,833 e i bambini nati da queste unioni erano sempre forti e sani. 411 00:42:58,708 --> 00:43:01,917 Poi, nove giorni dopo il parto, i Trow non avevano più alcun interesse per le madri 412 00:43:02,542 --> 00:43:06,417 che venivano sacrificate, asportando loro il cuore." 413 00:43:06,958 --> 00:43:08,958 "Come parte della cerimonia funebre, 414 00:43:09,333 --> 00:43:12,208 il cadavere della madre veniva segnato con delle preghiere sacre, 415 00:43:12,292 --> 00:43:13,625 incise nella carne." 416 00:43:17,583 --> 00:43:20,625 - I dettagli sono notevoli, ma... - L’esperto della Oxford 417 00:43:20,708 --> 00:43:23,375 sostiene che i Trow siano una setta religiosa realmente esistita. 418 00:43:23,625 --> 00:43:26,625 - Esistita? - Sì, e se esistessero ancora? 419 00:43:27,750 --> 00:43:30,125 Credi che Steven Renney sia uno di loro? 420 00:43:33,917 --> 00:43:36,292 - Non lo so. - Beh, io invece lo penso. 421 00:43:36,375 --> 00:43:40,042 Senti, siamo nel ventunesimo secolo, nessuno crederebbe mai a questa roba. 422 00:43:40,625 --> 00:43:41,792 È una follia! 423 00:43:41,875 --> 00:43:45,417 Quello che voglio dire è che succede qualcosa di molto strano su quest'isola 424 00:43:45,500 --> 00:43:47,292 e voi, non potete ignorare tutto questo. 425 00:43:50,292 --> 00:43:53,125 Oh, è McKee. Devo tornare in ufficio. 426 00:43:53,208 --> 00:43:54,625 Conosco la strada. 427 00:43:55,958 --> 00:44:01,208 Mi dispiace Tora, ma è una piccola isola, e una setta del tipo di cui parli, 428 00:44:01,292 --> 00:44:02,750 non potrebbe nascondersi. 429 00:44:25,375 --> 00:44:27,208 Dottoressa, le porto qualcosa da bere? 430 00:44:27,292 --> 00:44:30,167 No, senta, ha per caso l'indirizzo di Jim McNally? 431 00:44:30,792 --> 00:44:32,167 Jimmy l'ubriacone? 432 00:44:33,250 --> 00:44:34,167 Sì. 433 00:44:35,917 --> 00:44:37,917 D’accordo, prendo una penna. 434 00:44:43,333 --> 00:44:47,333 Lei è qui adesso. Ha chiesto di Jimmy McNally. 435 00:46:29,833 --> 00:46:31,417 Com'è andata al lavoro? 436 00:46:32,083 --> 00:46:34,958 Sono esausto. C'era un problema con un macchinario. 437 00:46:37,500 --> 00:46:38,792 Torna a dormire. 438 00:47:19,667 --> 00:47:21,042 Ispettore McKee. 439 00:47:21,333 --> 00:47:24,708 Dottoressa Hamilton. Cosa ci fa qui? 440 00:47:25,208 --> 00:47:29,333 Stavo passando e ho visto l'ambulanza. Posso aiutarvi in qualche modo? 441 00:47:29,875 --> 00:47:31,708 Non questa volta, temo. 442 00:47:32,875 --> 00:47:34,167 Cos'è successo? 443 00:47:35,875 --> 00:47:38,000 Un idiota ubriaco è caduto dal ponte. 444 00:47:39,667 --> 00:47:41,417 Come fa a sapere che era ubriaco? 445 00:47:42,958 --> 00:47:46,000 Il vecchio McNally era raro trovarlo sobrio. 446 00:47:59,208 --> 00:48:01,958 Queste strade sono pericolose quando cala il buio, sa? 447 00:48:02,750 --> 00:48:04,708 Meglio che lo tenga bene a mente. 448 00:49:13,708 --> 00:49:17,458 Allora? È così importante da non poterci vedere in centrale o nel tuo ufficio? 449 00:49:20,417 --> 00:49:23,250 - Che cos'è? - I membri del Rito Shetland. 450 00:49:23,500 --> 00:49:27,792 - E queste date a fianco dei nomi? - È quando sono morte le loro prime mogli. 451 00:49:30,375 --> 00:49:31,792 E questi asterischi? 452 00:49:32,750 --> 00:49:35,375 Indicano quelli il cui bambino è sopravvissuto alla madre 453 00:49:35,458 --> 00:49:38,000 o che hanno adottato un figlio entro 9 mesi. 454 00:49:39,667 --> 00:49:41,625 C’è anche il padre di tuo marito sulla lista. 455 00:49:43,458 --> 00:49:44,708 Lo so. 456 00:49:55,000 --> 00:49:58,125 Quello che dici richiede pianificazione e soldi. Parecchi soldi. 457 00:50:02,708 --> 00:50:04,583 È protetto da una password. 458 00:50:18,625 --> 00:50:19,792 Che cos'è? 459 00:50:20,917 --> 00:50:22,958 L'ho preso da un hacker quando ero a Dundee. 460 00:50:25,542 --> 00:50:27,583 Una di queste dovrebbe andare. 461 00:50:35,083 --> 00:50:36,292 Hai trovato qualcosa? 462 00:50:37,417 --> 00:50:40,458 Niente di strano sul conto di Renney, sembra tutto in ordine, ma... 463 00:50:42,292 --> 00:50:43,375 questo cos'è? 464 00:50:44,708 --> 00:50:49,208 Tre pagamenti dal conto di Geir verso il conto di un certo "Fondo Cathy J. Morton". 465 00:50:49,667 --> 00:50:51,250 - E chi è? - Non lo so, 466 00:50:51,333 --> 00:50:55,042 ma in tutto ha inviato più di trecentomila sterline. Guarda le date. 467 00:50:55,542 --> 00:50:57,833 Da settembre fino a ottobre duemila... 468 00:50:58,875 --> 00:51:01,458 - undici. - Il periodo in cui Theresa Renney 469 00:51:01,542 --> 00:51:02,917 sarebbe morta! 470 00:51:07,208 --> 00:51:09,958 Oh no! C'è la polizia! 471 00:51:18,667 --> 00:51:20,417 Gesù Cristo, che stai facendo? 472 00:51:21,167 --> 00:51:22,500 Esci dal retro. 473 00:51:22,958 --> 00:51:25,083 - E che cosa farai tu? - Me la caverò, vai! 474 00:51:50,792 --> 00:51:51,875 Dana. 475 00:51:52,083 --> 00:51:53,500 Ci ho messo un sacco di tempo. 476 00:51:53,625 --> 00:51:55,208 Che scusa hai trovato? 477 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 Che ho visto dei ragazzini uscire dall'edificio e che sembrava una rapina. 478 00:51:59,458 --> 00:52:04,500 Ad ogni modo, ho fatto una ricerca su Cathy J. Morton. Indovina di cosa è morta. 479 00:52:04,667 --> 00:52:06,083 Cancro ovarico. 480 00:52:06,167 --> 00:52:09,250 Al quarto stadio, esattamente come Theresa Renney. 481 00:52:10,333 --> 00:52:12,750 Comunque, sto andato a Oban adesso, per parlare con la famiglia 482 00:52:12,833 --> 00:52:14,667 e mostrare una foto di Renney. 483 00:52:14,917 --> 00:52:16,750 Se mi sbrigo riesco a prendere l'ultimo traghetto. 484 00:52:17,542 --> 00:52:20,583 D'accordo, senti. Duncan è qui. Devo lasciarti. 485 00:52:20,667 --> 00:52:22,667 Chiamami quando ci hai parlato. 486 00:52:24,958 --> 00:52:26,458 Dai, supera! Brutto stronzo! 487 00:52:27,083 --> 00:52:28,833 Dana? Tutto okay? 488 00:52:29,417 --> 00:52:31,333 Un coglione che si crede il re della strada. 489 00:52:35,958 --> 00:52:37,958 - Mi ha tamponato! - Cosa? 490 00:52:38,333 --> 00:52:39,500 Ti ha tamponato? 491 00:52:39,583 --> 00:52:40,792 Che succede? 492 00:52:45,083 --> 00:52:47,333 - Mi sta seguendo.- Allora accosta! 493 00:52:47,417 --> 00:52:48,583 Fallo passare! 494 00:52:49,292 --> 00:52:51,458 No, non mi fermo nel mezzo del nulla. 495 00:52:59,917 --> 00:53:02,458 Dana? / Dana! 496 00:53:18,208 --> 00:53:20,333 Dana! 497 00:53:31,458 --> 00:53:32,875 Dana! 498 00:53:33,500 --> 00:53:35,250 Dana! 499 00:53:55,083 --> 00:53:59,208 Era McKee, dice che non hanno piste. 500 00:54:01,000 --> 00:54:03,917 Dovrebbe chiedere a Steven Renney dov'era ieri sera. 501 00:54:04,625 --> 00:54:08,750 - Tora, devi smetterla con questa storia. - La smetteresti, se si trattasse di me? 502 00:54:19,083 --> 00:54:22,125 - Quindi lei è americana, dico bene? - Sì, di New York. 503 00:54:22,417 --> 00:54:24,958 Siamo andati in Florida l'anno scorso con i bambini. 504 00:54:25,500 --> 00:54:30,083 A Disneyland, o era Disneyworld? Non so perché, li confondo sempre. 505 00:54:30,250 --> 00:54:32,250 Sì, è facile sbagliarsi. 506 00:54:32,375 --> 00:54:35,250 Va’ in cucina piccola, ti ho preparato la colazione. 507 00:54:37,125 --> 00:54:40,417 Scusi, non per essere scortese, ma come ha detto che si chiama? 508 00:54:43,958 --> 00:54:48,125 Sono la dottoressa Tora Hamilton e sono qui per conto del Sergente Tulloch, 509 00:54:48,583 --> 00:54:52,417 che credo abbia parlato con lei o con sua moglie al telefono, 510 00:54:52,500 --> 00:54:54,958 aveva qualche domanda da farvi, riguardo a sua cognata. 511 00:54:55,458 --> 00:54:57,458 Credevo che non sarebbe più venuto nessuno. 512 00:54:57,917 --> 00:54:59,208 Chi gliel'ha detto? 513 00:55:01,250 --> 00:55:02,875 Senta, signora, 514 00:55:02,958 --> 00:55:06,333 se lei non è una poliziotta non dobbiamo rispondere a un bel niente. 515 00:55:07,292 --> 00:55:10,333 Ora, se vuole scusarmi, io devo andare al lavoro. 516 00:55:10,417 --> 00:55:13,167 D'accordo, Mark. Posso chiamarla Mark? 517 00:55:13,458 --> 00:55:15,833 Può chiamarmi come vuole, ma intanto esca da qui. 518 00:55:15,917 --> 00:55:19,583 Beh, se esco da quella porta, la prossima a bussare sarà la polizia, 519 00:55:19,667 --> 00:55:22,083 che vi chiederà del Fondo Cathy Morton, 520 00:55:22,167 --> 00:55:24,917 e come fa una famiglia che vive con un solo stipendio, in una casa come questa, 521 00:55:25,000 --> 00:55:29,375 a permettersi una BMW nuova fiammante e delle vacanze in Florida. 522 00:55:35,167 --> 00:55:38,417 È iniziato tutto quando Stephen l'ha vista nei quotidiani locali. 523 00:55:39,250 --> 00:55:44,292 Avevano pubblicato articolo sul suo cancro ovarico. Disse che voleva aiutarla. 524 00:55:45,250 --> 00:55:46,917 Aiutarla? E come? 525 00:55:47,083 --> 00:55:50,292 Era molto malata. Non riusciva ad alzarsi. 526 00:55:50,625 --> 00:55:52,875 Mark le diceva sempre di andare in ospedale. 527 00:55:53,333 --> 00:55:56,583 Io lo dicevo per i bambini. Vedere la madre in quello stato... 528 00:55:57,167 --> 00:56:00,542 Le fece l'offerta di partecipare alla sperimentazione di un farmaco. 529 00:56:01,000 --> 00:56:04,542 E in cambio l'azienda farmaceutica avrebbe istituito un fondo per i suoi bambini. 530 00:56:04,917 --> 00:56:07,875 Viene rilasciato mensilmente per cose come le divise scolastiche, 531 00:56:07,958 --> 00:56:09,167 o l'assicurazione sanitaria. 532 00:56:09,625 --> 00:56:12,667 - Noi non intaschiamo niente, è chiaro? - Quindi, 533 00:56:12,750 --> 00:56:14,542 cos'è successo quando lei ha accettato? 534 00:56:14,875 --> 00:56:19,667 Stephen pagò la prima rata come aveva promesso, e poi vennero a prenderla. 535 00:56:19,750 --> 00:56:21,292 Chi venne a prenderla? 536 00:56:21,583 --> 00:56:25,208 Un'ambulanza, un'infermiera... Faccio fatica a ricordare, 537 00:56:26,042 --> 00:56:28,875 - è successo tutto così in fretta. - Dove l'hanno portata? 538 00:56:29,333 --> 00:56:30,458 Non lo so. 539 00:56:31,875 --> 00:56:35,417 - Non siete andati a trovarla? - È morta pochi giorni dopo. 540 00:56:37,292 --> 00:56:41,208 Che ne è stato del corpo? Siete andati al funerale? 541 00:56:41,542 --> 00:56:44,125 - No, non c'è stato. - Lui disse che questo 542 00:56:44,208 --> 00:56:48,917 faceva parte dell'accordo. Il corpo di Cathy sarebbe stato usato per la ricerca. 543 00:56:49,125 --> 00:56:51,542 Come facciamo a spiegarlo ai suoi figli? 544 00:56:52,167 --> 00:56:55,792 Quindi, dopo che Renney ha portato via sua sorella, non l'avete mai più vista? 545 00:56:56,042 --> 00:56:58,750 - Chi? - Steven Renney. 546 00:56:59,042 --> 00:57:03,333 - Chi è? - Aspettate, allora chi è questo Stephen? 547 00:57:03,750 --> 00:57:07,750 L'uomo con cui abbiamo parlato noi era un avvocato. Stephen Gair. 548 00:57:13,583 --> 00:57:15,000 Le sembra familiare? 549 00:57:15,708 --> 00:57:18,375 - Dovrebbe? - Il suo nome è Cathy Morton, 550 00:57:18,458 --> 00:57:21,500 è lei la donna che tutti avete visto morire di cancro ovarico, 551 00:57:21,583 --> 00:57:24,208 non Melissa Gair. 552 00:57:26,000 --> 00:57:27,500 Di che cosa sta parlando? 553 00:57:27,583 --> 00:57:32,542 Quello che sto dicendo è che è Melissa Gair la vostra sconosciuta. 554 00:57:33,208 --> 00:57:34,625 È assolutamente ridicolo. 555 00:57:35,208 --> 00:57:36,708 I soldi non mentono. 556 00:57:44,125 --> 00:57:46,750 - E questo dove l'ha preso? - L’ha scoperto Dana. 557 00:58:04,958 --> 00:58:07,333 Vorrei proprio sapere cosa gli ha detto l'avvocato. 558 00:58:12,417 --> 00:58:14,292 Qualunque cosa sia, non ne sembra felice. 559 00:58:20,292 --> 00:58:23,167 D'accordo, adesso tocca a noi. 560 00:58:24,417 --> 00:58:27,500 - Cosa ci fa ancora qui? - Rifiuta di andarsene. 561 00:58:29,292 --> 00:58:32,458 Portatela nel mio ufficio e datele una tazza di tè, vieni. 562 00:58:44,083 --> 00:58:45,333 Le mie figlie. 563 00:58:46,250 --> 00:58:47,833 Sono bellissime. 564 00:58:49,333 --> 00:58:51,000 Somigliano alla madre. 565 00:58:52,083 --> 00:58:54,292 Prego. Si sieda. 566 00:59:01,000 --> 00:59:04,500 Non sono solito coinvolgere civili a questo stadio delle indagini, 567 00:59:04,792 --> 00:59:06,375 ma nel suo caso, 568 00:59:07,125 --> 00:59:10,875 credo sia giusto dirle che Gair ci ha fornito una confessione completa. 569 00:59:11,042 --> 00:59:12,417 E che cosa ha confessato? 570 00:59:12,500 --> 00:59:15,167 L'omicidio del Sergente Tulloch, per iniziare. 571 00:59:15,458 --> 00:59:17,458 Sapeva che il suo computer era stato violato, 572 00:59:17,542 --> 00:59:21,875 e aveva paura che lei stesse cominciando a capire tutto. 573 00:59:22,375 --> 00:59:25,875 - Riguardo al Rito Shetland? - Riguardo al riciclaggio di denaro. 574 00:59:27,833 --> 00:59:28,958 Cosa? 575 00:59:30,333 --> 00:59:33,542 Ha ucciso sua moglie Melissa perché voleva denunciarlo, 576 00:59:33,625 --> 00:59:35,542 se non avesse accettato un divorzio milionario. 577 00:59:35,625 --> 00:59:37,167 sapeva che la casa era vuota. 578 00:59:37,708 --> 00:59:42,083 Ha tenuto Melissa lì finché non ha partorito, e poi l'ha uccisa. 579 00:59:42,333 --> 00:59:44,375 No, non può essere, questo è un omicidio rituale, 580 00:59:44,458 --> 00:59:47,833 che mi dice dei segni, che mi dice del cuore asportato? 581 00:59:48,500 --> 00:59:51,083 Tutta una messa in scena, nel caso di un ritrovamento! 582 00:59:51,875 --> 00:59:53,625 Ha avuto l'idea da una leggenda locale di scambiare i corpi, 583 00:59:53,708 --> 00:59:56,458 incidere i segni e asportare il cuore. 584 00:59:57,625 --> 00:59:59,458 E afferma di averlo fatto da solo? 585 00:59:59,542 --> 01:00:00,708 Sì, esatto. 586 01:00:01,750 --> 01:00:04,333 E la lastra dentale di Theresa Renney, allora? 587 01:00:05,625 --> 01:00:09,208 È stata piazzata da Gair. Quando Renney l'ha scoperto è impazzito. 588 01:00:12,083 --> 01:00:13,833 Alison Gair è arrivata. 589 01:00:14,542 --> 01:00:20,042 Bene. Allora, spero che questo le dia un po' di pace, dottoressa Hamilton. 590 01:00:20,542 --> 01:00:24,208 E apprezzerei che quello che ci siamo detti rimanesse fra noi. 591 01:00:27,125 --> 01:00:29,042 Cos'è successo al figlio di Melissa? 592 01:00:30,500 --> 01:00:32,167 Gair ha finto un'adozione. 593 01:00:33,250 --> 01:00:34,833 La sua attuale moglie lo sa? 594 01:00:35,542 --> 01:00:36,833 Non ancora. 595 01:00:43,500 --> 01:00:44,958 Signora Gair. 596 01:00:56,042 --> 01:00:57,083 Ciao. 597 01:00:59,792 --> 01:01:00,958 Cos'è tutto questo? 598 01:01:01,833 --> 01:01:07,250 Sono le mie scuse. Ho saputo di Stephen Gair, avrei dovuto darti ascolto. 599 01:01:09,208 --> 01:01:12,625 Aspetta, rispondi solo a una domanda. 600 01:01:13,708 --> 01:01:17,167 L’altra sera non eri al lavoro, sei andato ad un incontro del Rito. 601 01:01:17,625 --> 01:01:21,125 - Cosa? Mi hai seguito? - Dimmi perché mi hai mentito. 602 01:01:22,875 --> 01:01:24,333 Doveva essere una sorpresa, 603 01:01:24,417 --> 01:01:27,792 papà sta organizzando una bella festa per l’arrivo del bambino. 604 01:01:34,292 --> 01:01:36,500 Perché? Che cosa... cosa pensavi? 605 01:02:16,000 --> 01:02:22,958 Possa il Signore nostro Dio accogliere questa sua figlia nel Regno dei Cieli 606 01:02:23,042 --> 01:02:25,667 e donarle vita eterna nella memoria dei suoi cari. 607 01:02:26,042 --> 01:02:28,417 Dana era una donna forte, indipendente, e ligia al suo dovere, 608 01:02:28,500 --> 01:02:30,750 mancherà a tutti noi... 609 01:02:54,958 --> 01:02:56,375 Lo prenda in braccio! 610 01:02:57,167 --> 01:02:58,750 - Posso? - Certo. 611 01:02:59,500 --> 01:03:02,333 Oh! Vieni. Ciao. 612 01:03:06,542 --> 01:03:07,833 Ciao. 613 01:03:08,750 --> 01:03:10,125 Possiamo già portarlo a casa? 614 01:03:10,542 --> 01:03:12,250 Monitoriamo i bambini per nove giorni, 615 01:03:12,333 --> 01:03:14,667 solo per assicurarci che non ci siano complicazioni. 616 01:03:15,292 --> 01:03:16,708 E per completare tutta la documentazione. 617 01:03:17,292 --> 01:03:18,542 Ehi tu! 618 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 Grazie. 619 01:03:33,000 --> 01:03:34,208 Sei bravissima. 620 01:03:58,417 --> 01:04:02,458 - Tora, sei davvero incantevole. - Oh! Grazie. 621 01:04:02,542 --> 01:04:04,208 Che splendida festa. 622 01:04:04,292 --> 01:04:06,500 Ti dispiace se ti rubo un momento mio figlio? 623 01:04:06,583 --> 01:04:07,750 È tutto tuo. 624 01:04:20,125 --> 01:04:23,458 La regina della serata tutta sola? Non va affatto bene. 625 01:04:24,500 --> 01:04:26,458 Ken! Sei da solo? 626 01:04:26,542 --> 01:04:28,083 No, sono con mio figlio Hamish. 627 01:04:28,167 --> 01:04:32,417 Oh! È un bel ragazzo. Non ne hai in progetto un altro? 628 01:04:32,500 --> 01:04:37,167 No! Come immaginerai un ragazzo di Unst è più che sufficiente. 629 01:04:40,542 --> 01:04:42,542 Oh, il dovere mi chiama. 630 01:04:50,125 --> 01:04:52,417 - Steven. Salve. - Salve. 631 01:04:52,792 --> 01:04:54,500 Tora, volevo presentarti il signor Grey. 632 01:04:55,167 --> 01:04:57,792 - Oh! - Congratulazioni per la vostra adozione. 633 01:04:58,833 --> 01:05:00,583 Sono certo che sarà una splendida madre. 634 01:05:06,917 --> 01:05:10,917 Grazie, scusate vado a vedere se Elspeth ha bisogno di aiuto. 635 01:08:51,042 --> 01:08:53,750 Mi Scusi, Elspeth, ha visto Tora da qualche parte? 636 01:08:54,042 --> 01:08:55,083 No. 637 01:09:46,958 --> 01:09:49,292 Ah! Uh, tesoro, tranquilla, sono io. 638 01:09:49,375 --> 01:09:51,042 Si chiedevano tutti dove fossi. 639 01:09:59,792 --> 01:10:01,708 - Che c’è? - Dov’è mio figlio? 640 01:10:01,792 --> 01:10:05,542 Duncan, figliolo, dove sei? Coraggio! Sei richiesto! 641 01:10:21,458 --> 01:10:23,250 Su forza Duncan, a te l’onore. 642 01:10:31,083 --> 01:10:32,583 Sì! 643 01:10:41,750 --> 01:10:42,833 Tora! 644 01:11:04,333 --> 01:11:05,458 Tora! 645 01:11:06,042 --> 01:11:07,417 Sta’ lontano da me! 646 01:11:08,292 --> 01:11:10,708 Dove stai andando? Non puoi fuggire, lo capisci? 647 01:11:12,083 --> 01:11:13,750 - Sei uno di loro. - No non lo sono, 648 01:11:13,833 --> 01:11:16,750 se tu non mi avessi dato un figlio, ti avrebbero uccisa. 649 01:11:16,833 --> 01:11:18,458 per fare posto a un'altra che potesse! 650 01:11:18,792 --> 01:11:21,417 Ma ci abbiamo provato. Ci abbiamo provato così tanto! 651 01:11:21,500 --> 01:11:23,792 E tu sapevi quello che mi avrebbero fatto dopo! 652 01:11:24,125 --> 01:11:26,208 - No, non l’avresti portata a termine. - Cosa? 653 01:11:26,500 --> 01:11:27,833 Come facevi a saperlo? 654 01:11:28,708 --> 01:11:31,458 Come? Come lo sapevi? 655 01:11:36,750 --> 01:11:37,917 Cos’è questo? 656 01:11:38,542 --> 01:11:40,583 È un contraccettivo maschile non ancora approvato. 657 01:11:40,667 --> 01:11:42,375 Lo hai preso per tutti questi anni? 658 01:11:42,458 --> 01:11:43,458 Sì. 659 01:11:45,500 --> 01:11:46,833 Allora non sei nemmeno diabetico? 660 01:11:48,917 --> 01:11:52,167 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 661 01:11:53,583 --> 01:11:56,917 Mi hai fatto credere che fossi io la ragione per cui non potevamo avere figli, 662 01:11:57,000 --> 01:11:58,917 quando eri tu... tu che lo stavi impedendo! 663 01:11:59,000 --> 01:12:00,292 L’ho fatto per proteggere te. 664 01:12:00,375 --> 01:12:01,875 - Proteggere me? - Sì. 665 01:12:02,125 --> 01:12:04,708 Mi hai derubata della possibilità di diventare una madre! 666 01:12:04,792 --> 01:12:06,125 Credi che non lo sappia? 667 01:12:06,208 --> 01:12:09,375 Ho avuto quattro aborti perché tu prendevi questa merda! 668 01:12:09,458 --> 01:12:12,417 Se non l’avessi fatto saresti stata madre per nove giorni soltanto 669 01:12:12,500 --> 01:12:15,167 prima che ti strappassero il cuore dal petto! 670 01:12:17,083 --> 01:12:18,708 Dovevo lasciargli fare questo? 671 01:12:23,292 --> 01:12:24,542 Tora, aspetta! 672 01:12:25,208 --> 01:12:27,917 Non capisci? Non faccio niente e tu muori, 673 01:12:28,000 --> 01:12:29,333 ti metto incinta e tu muori! 674 01:12:29,417 --> 01:12:30,625 Quindi ho fatto un accordo: 675 01:12:30,708 --> 01:12:34,375 noi adottiamo uno di loro e loro ti lasciano vivere. 676 01:12:35,083 --> 01:12:36,417 Chi è la madre? 677 01:12:36,500 --> 01:12:38,333 Grey sta arrivando, devo dirgli che non parlerai. 678 01:12:38,417 --> 01:12:40,208 - Dimmelo! - Tora, ti prego! 679 01:12:40,292 --> 01:12:41,625 Dimmi chi è! 680 01:12:44,833 --> 01:12:46,167 È Dana. 681 01:12:49,708 --> 01:12:52,542 Dana è ancora viva? È la prossima! 682 01:12:53,792 --> 01:12:55,250 Non puoi farci niente. 683 01:13:02,750 --> 01:13:03,875 Tora! 684 01:13:04,917 --> 01:13:05,958 Aspetta, no! 685 01:13:06,333 --> 01:13:09,333 Tora! Tora! 686 01:13:17,083 --> 01:13:20,875 No! Nessuno le fa del male, era questo l’accordo! 687 01:13:21,208 --> 01:13:23,625 Avevi il permesso di infrangere la tradizione solo se potevi controllarla! 688 01:13:23,917 --> 01:13:25,167 Non sei stato in grado di farlo. 689 01:13:36,583 --> 01:13:39,583 Se non fossi il figlio di Richard, ti finirei in questo momento. 690 01:13:39,667 --> 01:13:40,708 Nessuno... 691 01:13:41,458 --> 01:13:42,542 ucciderà... 692 01:13:43,375 --> 01:13:44,417 mia... 693 01:13:44,875 --> 01:13:45,917 moglie! 694 01:14:31,833 --> 01:14:33,375 Ha preso una barca. 695 01:15:31,125 --> 01:15:32,167 Dana? 696 01:15:37,833 --> 01:15:38,917 Dana? 697 01:15:51,250 --> 01:15:52,250 Voglio sapere. 698 01:15:54,875 --> 01:15:56,667 Ho degli uomini che la stanno cercano sull’isola. 699 01:15:57,500 --> 01:16:00,250 - Non penso che sia nell’edificio. - Non ti pago per pensare. 700 01:16:46,500 --> 01:16:49,500 Dobbiamo solo continuare a cercare, dev’essere qui... 701 01:16:50,292 --> 01:16:53,125 - Duncan, cosa ci fai qui? - Sta cercando sua moglie. 702 01:16:53,250 --> 01:16:55,208 No, no, no, sono venuto ad avvisarvi. 703 01:16:55,292 --> 01:16:57,250 Non sono riuscito a farla ragionare, lei è qui. 704 01:16:57,333 --> 01:16:58,458 Questo lo so. 705 01:17:18,583 --> 01:17:20,792 Signore, venga un attimo a vedere. 706 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 Ha trovato il reparto. 707 01:17:31,250 --> 01:17:32,208 Vai. 708 01:17:47,542 --> 01:17:50,250 Dana. Dana, devi svegliarti. 709 01:17:50,333 --> 01:17:51,583 Svegliati! 710 01:17:58,583 --> 01:18:04,458 Cos’è questo schifo? Dana, riesci a sentirmi? Dana! 711 01:18:39,833 --> 01:18:41,125 No, non c’è più. 712 01:18:42,625 --> 01:18:44,833 Io aspetto qui nel caso ritorni. 713 01:18:44,958 --> 01:18:47,708 Non mi importa chi fa cosa, 714 01:18:47,792 --> 01:18:50,917 voglio solo che troviamo quella stronza. Chiaro? 715 01:18:51,917 --> 01:18:56,375 Mi occupo io di tua moglie. E quando avrò finito, magari mi occuperò anche di te. 716 01:19:05,125 --> 01:19:06,125 Se n’è andato. 717 01:19:09,542 --> 01:19:10,708 Come lo sapevi? 718 01:19:11,000 --> 01:19:14,167 Ti ho comprato io quel profumo! Ora svegliala, presto. 719 01:19:31,042 --> 01:19:32,417 Dana, sono io! 720 01:19:40,042 --> 01:19:42,208 No, no, di qua, verso il faro, andiamo. 721 01:19:43,292 --> 01:19:44,917 Okay, forza. 722 01:19:46,500 --> 01:19:49,125 Aspettate! Vi prego... 723 01:19:49,708 --> 01:19:53,250 mio figlio. Vi prego! 724 01:19:53,500 --> 01:19:55,875 - Voi andate alla barca. - No, vado io! 725 01:19:55,958 --> 01:19:58,208 Perché, sapresti riconoscerlo? Andate, arrivo subito! 726 01:19:58,292 --> 01:19:59,542 Tora, no! 727 01:20:10,208 --> 01:20:11,875 Apertura porte. 728 01:20:14,167 --> 01:20:15,542 Chiusura porte. 729 01:20:26,042 --> 01:20:27,083 Cristo! 730 01:20:29,250 --> 01:20:30,958 Non preoccupatevi, sarà un falso allarme. 731 01:20:45,625 --> 01:20:50,125 Oh, va tutto bene, va tutto bene. 732 01:20:52,917 --> 01:20:55,750 Che stai facendo? Dallo subito a me. Dallo a me! 733 01:21:22,625 --> 01:21:24,750 Credi di poterci voltare le spalle? 734 01:21:29,500 --> 01:21:30,833 Dov’è Tora? 735 01:21:35,208 --> 01:21:36,375 Dimmi dov’è! 736 01:21:36,833 --> 01:21:37,875 Duncan! 737 01:21:41,583 --> 01:21:42,792 Dana, Scappa! 738 01:21:44,042 --> 01:21:45,125 Scappa! 739 01:22:12,292 --> 01:22:16,250 Tu mi disgusti! Hai tradito il tuo Clan! 740 01:22:21,125 --> 01:22:23,333 Okay. Ancora uno sforzo. Ti tengo. 741 01:22:51,417 --> 01:22:55,417 Se non sei uno di noi, allora puoi morire come uno di loro. 742 01:23:16,958 --> 01:23:18,792 Dana, andiamo! 743 01:23:21,625 --> 01:23:25,667 Ascolta, piccolo, ora ti metto giù, solo per un secondo. 744 01:23:26,208 --> 01:23:27,250 Ecco qua. 745 01:23:29,000 --> 01:23:30,417 Alzati Dana, in piedi! 746 01:23:30,708 --> 01:23:32,375 Andiamo, alzati. 747 01:23:33,375 --> 01:23:34,417 Mettila giù. 748 01:23:47,208 --> 01:23:48,500 Hai fegato, Tora. 749 01:23:49,500 --> 01:23:51,833 Saresti stata una perfetta madre Trow. 750 01:23:52,917 --> 01:23:54,500 Non azzardarti a toccare quel bambino. 751 01:23:55,333 --> 01:23:59,000 È il nono giorno. Il rituale dev’essere eseguito. 752 01:23:59,792 --> 01:24:02,958 L’unica domanda è: verrà eseguito da me... 753 01:24:04,500 --> 01:24:05,542 o da te? 754 01:24:05,917 --> 01:24:07,500 No, non deve farlo nessuno. 755 01:24:08,208 --> 01:24:11,042 Il primo latte è terminato, il colostro non c’è più. 756 01:24:11,333 --> 01:24:15,708 Per il bambino, il latte che ne esce ormai non è più utile di quello in polvere. 757 01:24:16,167 --> 01:24:18,333 - Dana è sua madre! - No. 758 01:24:22,542 --> 01:24:23,583 Sei tu la madre. 759 01:24:24,750 --> 01:24:27,875 È ciò che hai sempre voluto, ciò che hai sempre sognato. 760 01:24:28,875 --> 01:24:30,750 E adesso, eccolo qui. 761 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 E mentre molte madri, credono che soltanto il loro figlio sia speciale, 762 01:24:35,875 --> 01:24:37,250 il tuo lo sarà veramente. 763 01:24:39,375 --> 01:24:42,958 Tutto ciò che devi fare è far scivolare il coltello dentro di lei. 764 01:24:43,917 --> 01:24:45,000 E potrete andare a casa. 765 01:24:46,083 --> 01:24:47,708 E vivere le vostre vite. 766 01:24:57,792 --> 01:24:59,500 Che cosa devo fare? 767 01:25:00,167 --> 01:25:01,292 Inginocchiati. 768 01:25:07,917 --> 01:25:12,375 Devi soltanto dare un colpo secco e aprire in due la gabbia toracica, 769 01:25:12,458 --> 01:25:14,042 come se stessi segando. 770 01:25:16,000 --> 01:25:17,333 Fallo per tuo figlio. 771 01:25:19,250 --> 01:25:24,792 Ringrazia per la vita che questa gloriosa madre ha dato al nostro nuovo nato, 772 01:25:25,292 --> 01:25:28,708 così che la nostra supremazia genetica possa continuare. 773 01:25:29,750 --> 01:25:30,833 Procedi. 774 01:25:36,417 --> 01:25:38,333 Credi di poter uccidere me? 775 01:25:42,250 --> 01:25:45,000 Non sono un uomo, sono un Kunal Trow! 776 01:26:17,958 --> 01:26:21,125 E tu... tu, potevi farne parte! 777 01:26:24,125 --> 01:26:29,708 E invece vali esattamente come il resto della tua miserabile genia! 778 01:26:29,792 --> 01:26:31,000 Niente! 779 01:26:57,958 --> 01:26:59,125 Tora! 780 01:27:23,792 --> 01:27:27,000 Mi dispiace. Scusa, mi dispiace amore. 781 01:27:42,583 --> 01:27:43,667 Sta bene. 782 01:28:04,208 --> 01:28:05,250 Sì. 783 01:28:06,167 --> 01:28:07,792 - Ispettore McKee. - Dimmi. 784 01:28:08,292 --> 01:28:09,708 Ne abbiamo trovata un’altra. 785 01:28:09,792 --> 01:28:12,042 Questa ha una collana con su scritto "Zoe" 786 01:28:14,000 --> 01:28:15,833 La moglie di Joss Hawick. 787 01:28:17,208 --> 01:28:18,583 Con questa, quante sono? 788 01:28:19,750 --> 01:28:21,375 Troppe. 789 01:28:22,750 --> 01:28:24,208 Posso farle una domanda? 790 01:28:26,292 --> 01:28:28,208 Lei sapeva di tutto questo? 791 01:28:32,708 --> 01:28:34,375 Io ho due figlie. 792 01:28:40,333 --> 01:28:42,667 Anche loro erano figlie di qualcuno. 60712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.