Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,375 --> 00:02:25,166
Kamala...
2
00:02:26,208 --> 00:02:28,708
Your mother is at work.
3
00:03:16,875 --> 00:03:18,750
What are you doing here?
4
00:03:19,416 --> 00:03:20,666
Go to school!
5
00:03:21,666 --> 00:03:22,541
Go.
6
00:03:43,583 --> 00:03:46,750
The water is so cold!
7
00:03:51,083 --> 00:03:54,375
Kamala, there’s no point sulking
and being worried.
8
00:03:55,291 --> 00:03:59,166
Its already been 5 months
since your husband contacted you.
9
00:03:59,833 --> 00:04:01,916
I would have gone to Shimla
by now to meet Rakeshji.
10
00:04:03,916 --> 00:04:06,000
He is answerable.
11
00:04:08,708 --> 00:04:10,250
What does Harud’s sister have to say?
12
00:04:10,333 --> 00:04:13,000
She lives with her husband
in the next village.
13
00:04:13,083 --> 00:04:14,750
She has her own problems.
14
00:04:14,833 --> 00:04:16,833
What can she say?
15
00:04:18,333 --> 00:04:21,291
You know Mukesh, the caretaker?
16
00:04:22,000 --> 00:04:26,375
He told me that his tourists
are leaving to Shimla tomorrow.
17
00:04:26,458 --> 00:04:28,541
I can ask him if they will take you along.
18
00:05:34,333 --> 00:05:38,666
Don’t argue with Mukesh.
He said you can’t take her.
19
00:05:40,500 --> 00:05:43,250
How can he say that I can’t
take Manya along?
20
00:05:44,416 --> 00:05:46,500
Will he take care of my kid?
21
00:06:05,750 --> 00:06:07,500
I just spoke with the tourists again.
22
00:06:07,583 --> 00:06:09,166
You can’t take the kid!
23
00:06:10,208 --> 00:06:12,125
They leave in the morning.
24
00:06:12,208 --> 00:06:14,000
I have informed them.
You can hitch a ride in their jeep.
25
00:06:14,458 --> 00:06:15,916
You have enough money for the journey?
26
00:06:16,000 --> 00:06:16,916
Yes.
27
00:06:17,000 --> 00:06:18,083
Okay, then.
28
00:06:37,291 --> 00:06:38,541
Please take care of Manya.
29
00:06:38,625 --> 00:06:40,416
I’ll do that. Don’t worry.
30
00:07:12,708 --> 00:07:14,291
Kamala, the car.
31
00:08:18,541 --> 00:08:20,041
What is the update?
32
00:08:20,125 --> 00:08:21,583
It’s a bad scene.
33
00:08:21,666 --> 00:08:24,541
The avalanche has blocked all the roads.
34
00:08:24,625 --> 00:08:26,250
What about your tourists?
35
00:08:26,791 --> 00:08:28,500
They are also stuck.
36
00:08:28,958 --> 00:08:32,000
Now they have no choice
but to walk it down.
37
00:08:32,583 --> 00:08:34,000
I went to bring back this vehicle.
38
00:08:34,083 --> 00:08:35,833
So your business has gone for a toss!
39
00:08:35,916 --> 00:08:38,291
Not just mine. Everyone’s!
40
00:08:38,375 --> 00:08:41,541
Who knows when the ITBP people
will come and clear the roads!
41
00:09:06,791 --> 00:09:09,291
Kamala, the chief is asking for you.
42
00:09:09,666 --> 00:09:10,625
Why?
43
00:09:14,791 --> 00:09:16,791
What happened? Who told them?
44
00:09:18,416 --> 00:09:20,000
Is Mukesh at the meeting too?
45
00:10:07,291 --> 00:10:08,666
What are you doing here? Go!
46
00:10:11,083 --> 00:10:12,583
Good afternoon.
47
00:10:12,666 --> 00:10:14,375
Have you heard from him yet?
48
00:10:14,916 --> 00:10:15,750
No.
49
00:10:15,833 --> 00:10:17,166
Did you try calling him?
50
00:10:17,625 --> 00:10:18,875
Yes.
51
00:10:18,958 --> 00:10:21,958
Why are you so worried?
His number works right?
52
00:10:22,375 --> 00:10:23,708
When did you speak to him last?
53
00:10:24,166 --> 00:10:25,708
Five months back.
54
00:10:25,791 --> 00:10:27,875
Did you have a fight with him?
55
00:10:28,333 --> 00:10:29,333
No.
56
00:10:30,458 --> 00:10:33,125
I thought Prakash works with Harud?
57
00:10:33,583 --> 00:10:35,500
No, they don’t work in the
same construction site.
58
00:10:35,583 --> 00:10:38,291
Accidents keep happening at these sites
59
00:10:38,750 --> 00:10:40,458
because of poor safety measures.
60
00:10:41,583 --> 00:10:44,291
Remember,
Mahesh never came back from the city.
61
00:10:44,375 --> 00:10:45,958
Heard he has another wife there.
62
00:10:46,041 --> 00:10:50,041
If something had gone wrong,
Rakeshji would have informed us by now.
63
00:10:51,583 --> 00:10:55,333
We will call Rakeshji again. The phone
lines were jammed for a few days.
64
00:10:56,416 --> 00:10:59,916
Harud is a sensible person.
He will be back.
65
00:11:00,250 --> 00:11:01,916
Don’t worry.
66
00:11:12,916 --> 00:11:15,333
Hurry up or the jeep will go!
67
00:11:15,916 --> 00:11:17,791
Don’t shout!
68
00:11:18,375 --> 00:11:19,833
Manya!
69
00:12:04,333 --> 00:12:05,750
Kamala...
70
00:12:07,291 --> 00:12:08,541
What now?
71
00:12:09,083 --> 00:12:11,208
Carry me.
72
00:12:11,291 --> 00:12:12,916
Who will carry your lamb?
73
00:12:14,208 --> 00:12:18,333
Put it down and carry me!
74
00:12:18,416 --> 00:12:20,458
Then why were you crying
so much to bring it along?
75
00:12:21,583 --> 00:12:23,625
Keep walking!
76
00:14:29,125 --> 00:14:30,833
Who is that at this time of night?
77
00:14:32,416 --> 00:14:33,541
Is that a woman?
78
00:15:04,958 --> 00:15:06,375
Where are you going?
79
00:15:16,416 --> 00:15:18,500
Where are you going so late at night?
80
00:15:19,666 --> 00:15:20,833
We can drop you.
81
00:15:20,916 --> 00:15:22,041
Catch that man!
82
00:15:23,208 --> 00:15:25,166
Where did he come from?
83
00:15:25,833 --> 00:15:27,791
Don’t let him get away.
84
00:15:34,625 --> 00:15:36,416
Hit the fucker!
85
00:15:39,000 --> 00:15:40,333
Hold him. Kick!
86
00:15:41,208 --> 00:15:43,083
Grab his bag.
87
00:15:45,083 --> 00:15:46,791
Bloody hell! He is carrying a gun.
88
00:15:47,791 --> 00:15:49,500
Was he in our truck?
89
00:15:56,958 --> 00:15:58,208
Sister fucker!
90
00:15:58,291 --> 00:15:59,958
Motherfucker!
91
00:16:01,333 --> 00:16:04,208
Dump him here!
92
00:16:07,708 --> 00:16:09,250
There are bullets too.
93
00:16:10,791 --> 00:16:12,250
Take the rifle.
94
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
What is your name?
95
00:20:12,083 --> 00:20:13,625
Nawazuddin.
96
00:20:13,708 --> 00:20:15,833
Is that a name?
97
00:20:16,750 --> 00:20:19,166
Go, walk with that lady!
98
00:20:21,291 --> 00:20:23,708
No, I will walk with you.
99
00:20:24,583 --> 00:20:27,208
Kamala is further behind us!
100
00:20:28,875 --> 00:20:31,791
She has lost one shoe!
101
00:23:41,208 --> 00:23:43,000
Do you have needle with thread?
102
00:23:44,000 --> 00:23:45,041
What?
103
00:23:45,583 --> 00:23:47,166
Do you have a needle?
104
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Anitha?
105
00:25:40,625 --> 00:25:42,000
I’m fine.
106
00:25:49,791 --> 00:25:51,375
I will talk to you later.
107
00:28:24,000 --> 00:28:25,708
Are you from Chitkul village?
108
00:28:26,500 --> 00:28:31,666
My brother has married
a girl from your village.
109
00:28:33,333 --> 00:28:35,416
Are you going to Shimla?
110
00:30:20,750 --> 00:30:21,791
Go, give him this.
111
00:30:21,875 --> 00:30:22,916
No.
112
00:30:25,666 --> 00:30:26,500
Go.
113
00:30:26,583 --> 00:30:28,000
No!
114
00:30:28,083 --> 00:30:29,166
Go!
115
00:30:47,916 --> 00:30:50,166
Kamala told me to give this to you.
116
00:30:55,250 --> 00:30:56,625
Please take it.
117
00:31:15,916 --> 00:31:18,750
Shimla, Shimla, Shimla.
118
00:32:06,875 --> 00:32:08,833
Everyone, please settle down.
119
00:32:47,125 --> 00:32:48,875
-Where are you going?
-Shimla.
120
00:32:52,500 --> 00:32:54,458
No animals allowed inside the bus.
121
00:32:54,541 --> 00:32:55,500
I will pay money.
122
00:32:55,583 --> 00:32:56,708
Sorry, madam.
123
00:32:57,083 --> 00:32:58,416
I will put it under my seat.
124
00:32:58,500 --> 00:32:59,958
You leave it behind and get in.
125
00:33:00,583 --> 00:33:01,750
I have a child with me.
126
00:33:01,833 --> 00:33:03,583
Please move aside.
127
00:33:12,541 --> 00:33:13,666
I need to go to Shimla.
128
00:33:17,958 --> 00:33:19,458
I need to go to Shimla.
129
00:33:26,125 --> 00:33:27,166
Please help...
130
00:33:30,916 --> 00:33:32,916
His name is Nawazuddin.
131
00:34:05,458 --> 00:34:06,958
I have to go to this address.
132
00:34:11,000 --> 00:34:12,625
How much will you pay?
133
00:34:15,125 --> 00:34:17,541
-300.
-You can shove your 300!
134
00:34:19,250 --> 00:34:20,750
Double it, and we’re on.
135
00:34:23,250 --> 00:34:24,416
I don’t have that much.
136
00:34:24,500 --> 00:34:26,333
Check your bag. You might have.
137
00:34:30,541 --> 00:34:32,333
Fine. Make it 500 and no bargain.
138
00:34:32,958 --> 00:34:35,500
Check. You might have it.
139
00:34:40,250 --> 00:34:41,416
Why did you lie?
140
00:34:42,875 --> 00:34:44,208
Do I look like an idiot?
141
00:34:50,333 --> 00:34:51,958
Give me 200 rupees in advance.
142
00:34:54,250 --> 00:34:55,958
I will give you when we get there.
143
00:34:56,041 --> 00:34:57,291
Give now. I don’t trust you.
144
00:34:58,500 --> 00:35:00,375
What if you cheat me?
145
00:35:00,458 --> 00:35:01,541
I don’t cheat.
146
00:35:04,000 --> 00:35:06,125
How should I know?
It’s not printed in your face!
147
00:35:11,041 --> 00:35:12,125
How will I trust you?
148
00:35:13,458 --> 00:35:15,708
Fine. Then go with someone you trust.
149
00:35:27,125 --> 00:35:28,083
Cheapskate!
150
00:39:18,250 --> 00:39:19,291
Check post, check post.
151
00:43:28,083 --> 00:43:29,208
Here, take it.
152
00:43:29,291 --> 00:43:33,458
Dhaniram, shop No. 175.
153
00:43:33,541 --> 00:43:36,333
Lower bazaar. Take a left from there.
154
00:43:49,041 --> 00:43:50,583
My money?
155
00:43:55,041 --> 00:43:56,708
When we reach the place.
156
00:44:09,875 --> 00:44:11,041
Walk faster!
157
00:44:12,291 --> 00:44:14,083
Don’t stroll like a goat!
158
00:44:50,583 --> 00:44:51,958
That is the shop.
159
00:44:55,416 --> 00:44:56,916
You stay here. I will be back.
160
00:44:58,333 --> 00:44:59,875
Who will give the money?
161
00:45:06,333 --> 00:45:07,875
Rakeshji?
162
00:45:12,125 --> 00:45:13,666
Ask inside.
163
00:45:24,208 --> 00:45:25,916
He’s a goat, not a leg of mutton!
164
00:45:26,000 --> 00:45:27,166
Leave it alone!
165
00:45:41,750 --> 00:45:42,958
Who is this Harud?
166
00:45:45,708 --> 00:45:46,833
Have you seen him?
167
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Yes?
168
00:46:25,000 --> 00:46:26,375
Rakeshji?
169
00:46:26,833 --> 00:46:27,791
Who?
170
00:46:27,875 --> 00:46:28,916
Kamala.
171
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Come, come inside.
172
00:46:47,625 --> 00:46:48,541
Sit down.
173
00:46:49,125 --> 00:46:50,125
Rakeshji?
174
00:46:51,375 --> 00:46:54,000
He is not here.
He is out of town for a few days.
175
00:46:56,458 --> 00:46:58,750
Where is the kid? Sit down.
176
00:47:00,625 --> 00:47:03,166
Where is your daughter?
Haven’t you brought her along?
177
00:47:03,250 --> 00:47:04,833
When will he be back?
178
00:47:05,583 --> 00:47:07,083
Can’t say.
179
00:47:07,166 --> 00:47:08,958
Where is your daughter?
180
00:47:11,375 --> 00:47:13,541
-I left her at my sister’s.
-She stays in Shimla?
181
00:47:15,125 --> 00:47:16,250
Yes.
182
00:47:16,333 --> 00:47:18,166
Leaving your village
without telling anyone!
183
00:47:18,250 --> 00:47:20,916
They have been frantically calling
and disturbing my husband.
184
00:47:21,000 --> 00:47:22,708
How can you be so irresponsible?
185
00:47:27,416 --> 00:47:30,041
It’s been five months
I have not heard from Harud.
186
00:47:30,125 --> 00:47:32,791
-Harud? Your husband?
-Yes.
187
00:47:32,875 --> 00:47:35,583
He must be busy at work. He will call.
188
00:47:37,250 --> 00:47:39,291
Rakeshji had recruited him
for this job at the site.
189
00:47:39,375 --> 00:47:42,375
But my husband isn’t at that
construction company now.
190
00:47:48,125 --> 00:47:49,833
He hasn’t even called me.
191
00:47:50,541 --> 00:47:52,958
Don’t you have his number? You call him.
192
00:47:53,041 --> 00:47:54,041
No one answers.
193
00:47:54,583 --> 00:47:56,041
His number must have changed.
194
00:47:56,791 --> 00:47:58,416
He used to write letters.
195
00:47:58,500 --> 00:48:00,500
It’s been five months
and no letters either.
196
00:48:00,583 --> 00:48:03,833
Why do you keep repeating yourself?
What am I supposed to do?
197
00:48:05,250 --> 00:48:08,041
I will inform your people
that you are safe.
198
00:48:08,125 --> 00:48:12,208
They will come and take you home.
199
00:48:29,333 --> 00:48:30,583
Come, Manya.
200
00:48:36,041 --> 00:48:37,250
Here’s your money.
201
00:48:53,166 --> 00:48:57,208
100... 250. Fucking cunt!
Will your father pay the other 50?
202
00:48:57,291 --> 00:48:59,458
No one ever taught you
to stand by your word?
203
00:48:59,541 --> 00:49:00,416
Bitch!
204
00:50:07,625 --> 00:50:08,750
Who is this Harud?
205
00:50:11,750 --> 00:50:13,375
Your husband?
206
00:50:18,750 --> 00:50:21,416
I see... so basically he screwed
you over and dumped you.
207
00:50:23,750 --> 00:50:27,333
And now he is out screwing other women?
208
00:50:33,625 --> 00:50:35,208
Is that the story?
209
00:50:47,875 --> 00:50:48,875
What?
210
00:51:56,875 --> 00:51:58,750
Go back to your village.
211
00:52:02,666 --> 00:52:04,833
No point in hanging around...
212
00:52:06,166 --> 00:52:08,208
wandering aimlessly...
213
00:52:11,583 --> 00:52:13,541
I have no destination.
214
00:52:14,250 --> 00:52:17,916
Today Delhi, tomorrow Calcutta,
then Mumbai...
215
00:52:27,750 --> 00:52:29,583
Harud is in Delhi.
216
00:52:32,666 --> 00:52:35,125
You carry a shop full of addresses
around on you or what?
217
00:52:35,208 --> 00:52:37,625
You seem to have one for every occasion!
218
00:52:41,083 --> 00:52:43,083
He could be anywhere.
219
00:52:43,500 --> 00:52:45,583
Delhi is a very big city.
220
00:52:46,541 --> 00:52:48,708
We’ll have to hire auto rickshaws.
221
00:52:48,791 --> 00:52:50,125
Now that’s very costly.
222
00:52:54,958 --> 00:52:59,916
Let’s settle this for 500 rupees.
223
00:53:02,125 --> 00:53:04,000
I don’t have that much money.
224
00:53:04,833 --> 00:53:08,708
Look in the bag. I’m sure you have it.
The bulge can’t be a ball of snow.
225
00:53:08,791 --> 00:53:09,750
Look. Look.
226
00:53:10,666 --> 00:53:11,791
No.
227
00:53:16,708 --> 00:53:19,333
Is that gold? Your bangle?
228
00:53:32,000 --> 00:53:33,083
Oh, listen...
229
00:53:35,208 --> 00:53:37,041
Come, Manya, come.
230
00:53:37,416 --> 00:53:38,458
Listen...
231
00:53:41,250 --> 00:53:42,291
Damn it.
232
00:53:52,083 --> 00:53:54,416
What a short temper she has!
233
00:54:08,375 --> 00:54:10,333
Come on. I am coming with you.
234
00:54:11,333 --> 00:54:13,166
Get our tickets. Let’s go.
235
00:54:15,083 --> 00:54:16,750
I’ll manage on my own.
236
00:54:16,833 --> 00:54:19,125
Delhi’s a dangerous place for a woman.
237
00:54:20,208 --> 00:54:22,166
They won’t spare you on the train.
238
00:54:25,041 --> 00:54:26,375
I’ll manage.
239
00:54:26,875 --> 00:54:28,625
You have an animal.
It’s against the rules.
240
00:54:28,708 --> 00:54:31,458
I can sort such things out.
241
00:54:31,541 --> 00:54:33,750
They won’t let you get on.
I’ll fix it. Come...
242
00:54:33,833 --> 00:54:35,666
Out with the money now. Hurry!
243
00:54:36,791 --> 00:54:38,625
What are you waiting for?
The money. Come on!
244
00:54:39,666 --> 00:54:42,000
Hurry. We’ll miss the train.
245
00:54:42,083 --> 00:54:43,416
Give me.
246
00:54:44,166 --> 00:54:49,833
You ignorant fool. This will only
buy one ticket. We need two.
247
00:54:49,916 --> 00:54:51,041
This is all I have.
248
00:54:51,125 --> 00:54:53,625
There’ll be more. Look carefully.
249
00:54:53,708 --> 00:54:55,125
The train will leave.
250
00:54:55,208 --> 00:54:56,208
I don’t have...
251
00:54:56,291 --> 00:54:57,708
You have!
252
00:54:57,791 --> 00:54:59,166
There is no money.
253
00:55:01,208 --> 00:55:02,583
What about your bangle?
254
00:55:02,666 --> 00:55:05,875
Delhi will have many expenses...
hotel, auto, you name it.
255
00:55:05,958 --> 00:55:09,500
I’ll get you to his construction site,
don’t worry.
256
00:55:09,583 --> 00:55:12,625
Now hurry, take it off.
257
00:55:13,958 --> 00:55:15,625
There, the train whistle. Hurry!
258
00:55:16,750 --> 00:55:19,666
Don’t think. Come on.
259
01:00:57,375 --> 01:00:58,958
I don’t like him!
260
01:00:59,458 --> 01:01:00,458
Me either.
261
01:02:34,083 --> 01:02:35,000
Hey, brother!
262
01:02:37,791 --> 01:02:39,750
Are you taking it away for free?
263
01:02:40,666 --> 01:02:43,375
No meat comes for free.
Not even your wife’s!
264
01:02:45,000 --> 01:02:48,166
Don’t just leave... Pay something... Hey!
265
01:03:14,375 --> 01:03:15,500
Tea.
266
01:04:49,166 --> 01:04:51,375
Sixty for 20!
267
01:04:52,083 --> 01:04:54,166
Sixty for 20!
268
01:05:04,625 --> 01:05:06,166
Ladies and gentlemen.
269
01:05:06,250 --> 01:05:11,041
Just dice! No sleight of hand.
No tricks. No magic. No lies.
270
01:05:11,125 --> 01:05:13,875
Whoever gets the same numbers
on both dice wins.
271
01:05:17,583 --> 01:05:19,583
Sixty for 20!
272
01:05:20,166 --> 01:05:22,166
Sixty for 20!
273
01:05:25,541 --> 01:05:28,958
Come on, you people of Punjab,
you dudes of Delhi,
274
01:05:29,041 --> 01:05:33,125
you heroes of Haryana, place your bets.
275
01:05:33,208 --> 01:05:35,250
Anyone else? Sixty for 20...
276
01:05:41,416 --> 01:05:45,166
Take a look, sir.
277
01:05:47,250 --> 01:05:49,791
None of the glasses have the same numbers.
278
01:05:49,875 --> 01:05:53,083
The money is mine...
279
01:05:53,166 --> 01:05:54,083
Do it once more.
280
01:05:54,166 --> 01:05:59,333
Come on. Ten each? Twenty?
One more round everyone.
281
01:10:11,958 --> 01:10:13,375
Need a room.
282
01:10:13,458 --> 01:10:14,791
Single or double?
283
01:10:14,875 --> 01:10:16,083
Single.
284
01:10:16,166 --> 01:10:17,875
How many days?
285
01:10:17,958 --> 01:10:19,291
We will see.
286
01:10:19,916 --> 01:10:21,000
And she?
287
01:10:21,458 --> 01:10:22,916
She will stay with me.
288
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
And the one below?
289
01:10:25,083 --> 01:10:25,958
This too.
290
01:10:26,041 --> 01:10:29,500
The animal can’t stay. Go elsewhere.
291
01:10:31,791 --> 01:10:33,541
Take 20 or 30 rupees extra.
292
01:10:33,625 --> 01:10:36,083
Not 20 or 30 rupees.
It will cost you 50 rupees.
293
01:10:36,166 --> 01:10:38,000
150 for the room and 50 for the goat.
294
01:10:38,083 --> 01:10:40,333
-Tell me if it’s okay.
-Take 40 rupees for it.
295
01:10:42,041 --> 01:10:43,708
What’s your name?
296
01:10:43,791 --> 01:10:44,708
Hanif Qureshi.
297
01:10:45,250 --> 01:10:46,416
Got a photo ID?
298
01:10:46,500 --> 01:10:47,958
Will a ration card do?
299
01:10:48,041 --> 01:10:50,083
Ration card will do. You have a photocopy?
300
01:10:50,166 --> 01:10:51,583
There’s no photo on my card.
301
01:10:52,333 --> 01:10:54,291
Not photo. I asked for photocopy.
302
01:10:54,375 --> 01:10:56,250
You take a photocopy.
303
01:10:56,333 --> 01:10:58,583
You bring the photocopy tomorrow.
304
01:10:58,833 --> 01:11:00,875
Now write your name
and address in this book.
305
01:11:01,250 --> 01:11:05,583
And remember to fill in the complete
address in here tomorrow morning.
306
01:11:12,125 --> 01:11:13,666
Give an advance of 200 rupees.
307
01:11:18,958 --> 01:11:21,625
You will have to vacate
the room before 12 o’clock tomorrow.
308
01:11:22,958 --> 01:11:26,625
Anytime after that,
you will have to pay 190 extra.
309
01:11:27,708 --> 01:11:29,791
-Take out 200 rupees.
-I don’t have.
310
01:11:29,875 --> 01:11:31,500
Look, look.
311
01:11:33,708 --> 01:11:35,375
Don’t forget the photocopy.
312
01:11:35,458 --> 01:11:36,750
Yes, sure.
313
01:11:43,250 --> 01:11:45,375
Here’s 100 rupees.
Will give 100 rupees in the morning.
314
01:11:45,458 --> 01:11:47,041
Don’t forget.
315
01:11:50,916 --> 01:11:52,041
Murari...
316
01:11:53,083 --> 01:11:54,291
Here is your blanket.
317
01:11:57,375 --> 01:11:58,583
Murari.
318
01:12:02,125 --> 01:12:03,791
Give them Room No. 15.
319
01:12:06,875 --> 01:12:08,791
-This goat?
-Take it too.
320
01:12:25,125 --> 01:12:27,750
When you go out, leave the key downstairs.
321
01:13:13,500 --> 01:13:15,250
Keep the door closed.
322
01:13:15,333 --> 01:13:16,833
I will come with you.
323
01:16:08,875 --> 01:16:10,125
What is it?
324
01:16:10,208 --> 01:16:12,125
I’m hungry.
325
01:16:42,875 --> 01:16:45,083
Is she playing us?
Opening and shutting the door like that?
326
01:16:54,666 --> 01:16:56,000
Twenty rupees from this gentleman.
327
01:16:56,083 --> 01:16:59,083
Another person is required to play.
328
01:16:59,166 --> 01:17:01,125
Here is another player.
329
01:17:01,208 --> 01:17:03,166
Sixty for 20!
330
01:17:17,000 --> 01:17:19,625
This gentleman has a
bottle of whiskey in his pocket.
331
01:17:19,708 --> 01:17:21,958
Take out your money and place your bets.
332
01:17:30,166 --> 01:17:33,916
What is 20 rupees?
It is your day of luck today.
333
01:17:34,000 --> 01:17:37,833
Come and try your luck.
334
01:18:28,041 --> 01:18:29,458
Open the door.
335
01:18:43,166 --> 01:18:44,541
Did you find out anything?
336
01:18:58,041 --> 01:18:59,750
Wake her up and feed her.
337
01:19:00,458 --> 01:19:01,708
Did you find out anything?
338
01:19:02,583 --> 01:19:06,083
Delhi won’t keep its construction sites
open for you all night now, will it?
339
01:19:14,291 --> 01:19:15,583
Give me the address.
340
01:21:08,375 --> 01:21:11,291
INDO-TIBETAN BORDER POLICE
341
01:21:47,708 --> 01:21:49,666
Hello, go to your room.
342
01:21:51,541 --> 01:21:52,625
Murari.
343
01:21:55,875 --> 01:21:56,916
Where are you?
344
01:22:03,250 --> 01:22:04,416
What is this?
345
01:22:12,000 --> 01:22:14,041
I told him to take a double room.
346
01:23:17,041 --> 01:23:18,458
Where did you go?
347
01:23:19,416 --> 01:23:21,166
Do you know how dangerous this place is?
348
01:23:22,750 --> 01:23:24,541
They’d be done with you in two minutes.
349
01:23:26,000 --> 01:23:27,333
Went to get food.
350
01:23:40,041 --> 01:23:41,541
Can you find out?
351
01:23:43,666 --> 01:23:44,958
She has a fever.
352
01:23:50,625 --> 01:23:51,916
Give!
353
01:23:56,583 --> 01:23:58,875
Don’t even think of venturing out alone!
354
01:24:37,916 --> 01:24:40,458
Madam, you have to vacate by evening.
355
01:24:42,958 --> 01:24:44,250
There is another booking.
356
01:24:47,333 --> 01:24:49,833
Two days’ rent is due. You got money?
357
01:24:51,666 --> 01:24:53,458
He will come and pay.
358
01:24:53,541 --> 01:24:54,833
Who is he?
359
01:25:01,291 --> 01:25:03,791
Madam, this is Delhi. Please be careful.
360
01:25:16,458 --> 01:25:18,416
Start packing your things.
361
01:26:08,666 --> 01:26:09,625
Who is it?
362
01:26:09,708 --> 01:26:11,291
Room cleaning.
363
01:26:17,666 --> 01:26:21,291
-Yes?
-Madam, you were told to vacate.
364
01:26:21,375 --> 01:26:24,875
-He will come in one or two hours.
-We can’t wait for one or two hours.
365
01:26:38,958 --> 01:26:40,666
What are you doing?
366
01:26:41,416 --> 01:26:43,541
Madam, please let me do my job.
367
01:26:44,791 --> 01:26:45,958
What is it now?
368
01:26:46,958 --> 01:26:49,500
He will be back
in a couple of hours and pay.
369
01:26:49,583 --> 01:26:52,375
I told you there is an evening booking.
370
01:26:52,458 --> 01:26:55,625
-Sir, the goat?
-Keep it.
371
01:28:07,708 --> 01:28:09,958
The room is vacated.
372
01:28:10,041 --> 01:28:12,250
Come and settle the bill.
373
01:28:14,458 --> 01:28:16,333
The fellow from room 15.
374
01:28:18,541 --> 01:28:19,750
Why did you vacate the room?
375
01:28:19,833 --> 01:28:23,375
For two days, it’s 380 rupees,
minus 100 rupees as advance.
376
01:28:24,458 --> 01:28:27,125
Minus 200 rupees for goat.
377
01:28:27,541 --> 01:28:29,166
Balance is 80 rupees to collect.
378
01:28:29,250 --> 01:28:31,500
Goat? What happened to the goat?
379
01:28:31,583 --> 01:28:35,125
Thought you could stay for free?
Go search for it at the butcher’s.
380
01:28:35,541 --> 01:28:38,083
Fucker! I will kill you, bastard!
381
01:28:38,166 --> 01:28:40,458
Throw the fucker out!
382
01:28:51,833 --> 01:28:55,291
You goat thief!
383
01:28:55,833 --> 01:28:58,833
You should have dealt with me, asshole!
384
01:29:01,083 --> 01:29:04,416
I will unload the entire magazine on you,
motherfucker!
385
01:29:04,500 --> 01:29:09,000
I will shove your magazine up your rear.
386
01:30:47,208 --> 01:30:48,208
Walk.
387
01:30:50,083 --> 01:30:51,333
What?
388
01:31:58,958 --> 01:32:00,333
Eat!
389
01:33:23,416 --> 01:33:25,625
I will get another goat for you.
390
01:33:27,500 --> 01:33:31,750
A bigger one with a better voice...
like this.
391
01:33:45,666 --> 01:33:47,833
It’s a big city. It takes time.
392
01:33:48,625 --> 01:33:49,916
Don’t worry, I’ll find him...
393
01:34:54,375 --> 01:34:55,541
Who gave it to you?
394
01:34:55,625 --> 01:34:58,041
Nawazuddin gave it.
395
01:34:59,791 --> 01:35:01,041
Why did you take it?
396
01:43:48,041 --> 01:43:50,041
Subtitle translation by: Geetu Mohandas
26576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.