All language subtitles for K Ramp 2025 UNCUT 720p WEB-DL x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,710 --> 00:02:28,040 -Good morning, sir. -Good morning. 2 00:02:34,000 --> 00:02:35,040 What's up Varma sir? 3 00:02:35,670 --> 00:02:37,840 Are those supplementary papers? 4 00:02:38,000 --> 00:02:39,290 How many have taken them? 5 00:02:40,170 --> 00:02:41,000 Only one person! 6 00:02:41,960 --> 00:02:44,210 Even a whole textbook wouldn’t have these many pages! 7 00:02:44,290 --> 00:02:46,630 Just five questions, how much could he even write? 8 00:02:46,670 --> 00:02:49,090 Normally, I’d just toss it aside. 9 00:02:49,120 --> 00:02:51,240 I also became curious to see what he had written. 10 00:02:51,290 --> 00:02:54,630 Hearing you, I’m also interested. My work’s done. Can I join? 11 00:02:54,710 --> 00:02:55,590 Sure, join in. 12 00:03:00,000 --> 00:03:01,670 Salutations, sir. 13 00:03:02,750 --> 00:03:03,630 Cute boy! 14 00:03:03,750 --> 00:03:06,460 Sir, students usually start with formulas, 15 00:03:06,540 --> 00:03:08,500 but he began with pleasantries. 16 00:03:08,710 --> 00:03:11,710 This bundle may look impressive, 17 00:03:11,830 --> 00:03:14,080 but I know I won’t score even a single mark. 18 00:03:14,420 --> 00:03:16,090 Please don’t rip my bundle. 19 00:03:16,170 --> 00:03:17,340 Let me clear the exam. 20 00:03:17,710 --> 00:03:20,710 -Who is he to threaten me? -Sir, it must have been a request. 21 00:03:21,420 --> 00:03:25,250 If the notice board shows me as failed, you’ll get my suicide letter 22 00:03:25,330 --> 00:03:27,030 from this room holding you responsible. 23 00:03:27,170 --> 00:03:29,250 -Oh God! Who’s this guy? -Sir… sir… sir… 24 00:03:29,790 --> 00:03:34,090 If we keep these papers away, he will harm himself, we’ll be blamed. 25 00:03:34,500 --> 00:03:37,420 Reading is the best solution, sir. Please read them. 26 00:03:38,370 --> 00:03:40,370 Talking about myself feels like bragging. 27 00:03:40,540 --> 00:03:42,670 Since my dad has already written me off, 28 00:03:42,790 --> 00:03:44,340 whatever he says must be right. 29 00:03:46,920 --> 00:03:49,460 You gave me life, but never cared to know who I am. 30 00:03:51,920 --> 00:03:54,130 And the one I married didn’t even try. 31 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Whereas my son, the one who shared my blood, is nothing but trouble. 32 00:04:06,870 --> 00:04:08,200 Please sit down. 33 00:04:09,170 --> 00:04:10,130 What is this! 34 00:04:10,170 --> 00:04:12,090 You sent a message on Instagram asking me to come urgently? 35 00:04:12,210 --> 00:04:13,960 You keep performing remedies, 36 00:04:14,000 --> 00:04:17,920 but his condition is getting worse day by day. 37 00:04:18,210 --> 00:04:20,540 -What happened? -What more could I have possibly done? 38 00:04:20,920 --> 00:04:22,750 I bought him a car worth crores when asked. 39 00:04:23,920 --> 00:04:25,670 But do you know where he’s roaming now? 40 00:04:41,250 --> 00:04:45,130 People like us visit a classy bar or pub. 41 00:04:45,710 --> 00:04:47,340 But look at where he went. 42 00:04:52,370 --> 00:04:54,030 How does it matter where he drives the car? 43 00:04:54,210 --> 00:04:56,920 He wrote ‘dad’s Gift’ on the car you bought him, didn’t he? 44 00:04:57,330 --> 00:04:58,870 Nonsense! 45 00:04:59,290 --> 00:05:01,090 -He’s written our surname. -Oh, your surname! 46 00:05:02,330 --> 00:05:04,450 "Abba" means Dad, "Varam" means gift, together it's Abbavaram! 47 00:05:09,670 --> 00:05:12,380 I worked so hard to buy him branded clothes, 48 00:05:12,870 --> 00:05:14,990 look at our Abbavaram here! 49 00:05:53,870 --> 00:05:55,580 Play the song. 50 00:05:58,080 --> 00:06:03,450 ["Aayudham" movie song starts] 51 00:06:35,540 --> 00:06:39,090 -He’s becoming a petty guy, day by day. -True, man! 52 00:06:39,120 --> 00:06:44,700 ['Nandamuri Nayaka' song starts] 53 00:07:07,620 --> 00:07:09,530 Flapdoodle, bum-bee! 54 00:07:09,830 --> 00:07:11,990 Sir, what’s happened to this generation? 55 00:07:12,290 --> 00:07:14,540 His parents gave him everything 56 00:07:14,750 --> 00:07:17,210 But why are people like him throwing away their dignity? 57 00:07:17,290 --> 00:07:19,420 I don’t understand why people like him even exist. 58 00:07:19,620 --> 00:07:21,450 Did I ask anyone to give me this life, sir? 59 00:07:21,580 --> 00:07:23,410 How's he suddenly live now? 60 00:07:23,870 --> 00:07:26,660 I couldn’t answer your doubts from there, sir. 61 00:07:26,750 --> 00:07:28,000 That’s why I showed up in person. 62 00:07:28,790 --> 00:07:31,540 Someone born middle-class dreams of living rich, 63 00:07:31,750 --> 00:07:33,290 going to rich places, 64 00:07:33,370 --> 00:07:36,330 wearing rich clothes, and driving rich cars. 65 00:07:36,420 --> 00:07:39,540 Leaving all that aside, why are you wandering around like a vagabond? 66 00:07:40,620 --> 00:07:42,660 Those who have nothing still dream big. 67 00:07:42,710 --> 00:07:44,710 With everything at my disposal, I have my own wishes, sir. 68 00:07:44,830 --> 00:07:48,490 I want to walk the streets, wear a lungi, drink cheap booze, 69 00:07:48,620 --> 00:07:50,780 and dance like crazy to mass songs. 70 00:07:50,870 --> 00:07:53,160 Why not? It sounds fine from his perspective. 71 00:07:53,210 --> 00:07:55,130 But from his father's point of view, it looks painful. 72 00:07:56,250 --> 00:07:58,750 So, did you become like this recently? Or were you born this way? 73 00:07:58,790 --> 00:08:00,460 No, sir, I’ve always been like this since childhood. 74 00:08:01,710 --> 00:08:03,340 My dad loved me immensely. 75 00:08:03,500 --> 00:08:05,090 He’d serve me all kinds of dishes on the table, 76 00:08:05,170 --> 00:08:07,340 but I’d only want a pickle. 77 00:08:07,500 --> 00:08:08,670 And that’s something he didn’t like. 78 00:08:10,960 --> 00:08:11,790 It tastes good. 79 00:08:11,830 --> 00:08:13,870 Sir, my father told me to study well to have a bright future. 80 00:08:13,960 --> 00:08:15,500 What’s this? What are these marks? 81 00:08:15,710 --> 00:08:16,960 How many times must I tell you? 82 00:08:17,210 --> 00:08:19,630 If you study well, you’ll live in such big houses. 83 00:08:19,750 --> 00:08:22,000 If not, you’ll end up like me, just another worker. 84 00:08:22,330 --> 00:08:23,450 That’s when I realized, sir. 85 00:08:23,500 --> 00:08:25,840 My dad has already set my future bright. 86 00:08:25,920 --> 00:08:28,290 So what’s the point in studying hard for another one? 87 00:08:30,040 --> 00:08:33,420 Since then, whenever I do something foolish, my dad tells my mom, 88 00:08:33,710 --> 00:08:37,130 "If you were still alive, he’d never have turned out like this." 89 00:08:37,580 --> 00:08:40,120 -My dad talks to God -Oh Lord Kalabhairava! 90 00:08:40,250 --> 00:08:42,340 If his mom had been alive, he wouldn't have turned out like this. 91 00:08:45,290 --> 00:08:46,880 When even that didn’t work, 92 00:08:46,960 --> 00:08:48,880 he sought advice from a priest who trusted in God. 93 00:08:49,000 --> 00:08:51,040 He gave a really terrible idea. 94 00:08:51,080 --> 00:08:53,280 Sir, the northeast direction has become heavy for our boy. 95 00:08:53,370 --> 00:08:54,410 We should shift to a new place. 96 00:08:55,040 --> 00:08:57,460 Yes! I was wondering the same. 97 00:08:57,540 --> 00:08:58,420 I’ll send him 98 00:08:58,500 --> 00:09:01,380 -to my brother-in-law in Kerala. -Do that, sir. 99 00:09:01,500 --> 00:09:03,540 The planets’ influence on him will fade, 100 00:09:03,620 --> 00:09:04,780 and he’ll change. 101 00:09:04,870 --> 00:09:06,160 Believe me! 102 00:09:06,370 --> 00:09:08,620 -But he refuses to go, sir. -Why? 103 00:09:08,870 --> 00:09:11,700 -Why else? I need to stay back and study. -Bullshit! 104 00:09:12,290 --> 00:09:13,880 What did you even study here? 105 00:09:14,170 --> 00:09:17,340 Anyway, EAMCET’s coming up. Get a better rank and show me. 106 00:09:17,540 --> 00:09:19,000 I only managed 40% because I cheated in tenth grade, 107 00:09:19,040 --> 00:09:21,590 and you bribed the invigilators in intermediate. 108 00:09:21,670 --> 00:09:23,250 Now you're talking about EAMCET? No way! 109 00:09:23,330 --> 00:09:25,910 40 percent? That's not even half of what my son scored. 110 00:09:26,170 --> 00:09:28,210 -Your son isn't just as rich. -You keep quite. 111 00:09:28,460 --> 00:09:31,710 Hey, instead of making jokes about his marks, go mind your lunch duty! 112 00:09:32,170 --> 00:09:33,460 Okay then… 113 00:09:34,330 --> 00:09:37,030 It's Hyderabad if you pass EAMCET. Otherwise, it's Kerala. 114 00:09:38,670 --> 00:09:40,840 So, I began studying as he wished. 115 00:09:41,370 --> 00:09:42,700 I don’t know who writes these! 116 00:09:42,870 --> 00:09:45,370 They don’t even have the basic sense to make it 117 00:09:45,420 --> 00:09:47,880 easy for people like us who struggle with studies. 118 00:09:47,960 --> 00:09:50,130 Before I could grasp anything, it was all over. 119 00:09:50,370 --> 00:09:51,830 After that, I was done for. 120 00:09:52,000 --> 00:09:53,420 By the time I woke up in the morning, 121 00:09:53,670 --> 00:09:55,090 it was already time for the exam. 122 00:09:55,170 --> 00:09:57,590 You know how my Dad reacted, sir? 123 00:09:57,620 --> 00:10:00,330 If his mother were alive, he wouldn’t have ended up like this. 124 00:10:00,460 --> 00:10:03,500 Since I skipped the exam, my dad decided to send me off to Kerala. 125 00:10:03,620 --> 00:10:05,910 I said I’d go only if my friend came along. 126 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 -His surname is Bokka and his name is… -Bokka? 127 00:10:08,080 --> 00:10:09,120 Hey, Ananya! 128 00:10:12,750 --> 00:10:16,500 Hey! I'm a guy! I'm a guy! Keep it down and drink. 129 00:10:16,670 --> 00:10:18,040 Are you guys so desperate! 130 00:10:18,290 --> 00:10:20,630 Isn't aunty home? Drink up, you-- 131 00:10:21,290 --> 00:10:22,920 Hey! Where's he, dude? 132 00:10:23,000 --> 00:10:27,040 Hey! He’ll be at least 30 minutes late, no matter what time he promises. 133 00:10:27,210 --> 00:10:30,250 Doesn’t he? Wait, I’ll call him and find out. 134 00:10:31,580 --> 00:10:33,370 -What's up, dude? -Where are you, man? 135 00:10:33,460 --> 00:10:35,250 -I'm swimming, dude. -Hey! Why, man? 136 00:10:35,290 --> 00:10:38,170 -I told you there’s a party, man. -I’m usually the one who throws the party. 137 00:10:38,210 --> 00:10:39,340 Why throw one for me? 138 00:10:39,370 --> 00:10:42,700 Oh, that? There's an unlucky friend of ours, man. 139 00:10:42,750 --> 00:10:47,170 He’s so unlucky, he skipped EAMCET exam drunk. 140 00:10:47,290 --> 00:10:51,040 Poor guy, we all have college seats and moved on, 141 00:10:51,170 --> 00:10:54,380 so we are throwing a small party since he couldn’t join us. 142 00:10:54,460 --> 00:10:56,790 Okay, dude! I'll be there. 143 00:11:03,920 --> 00:11:05,880 -Hey! Did you feel bad, dude? -It's okay, man. 144 00:11:06,000 --> 00:11:08,420 Those who passed can be that witty. Order two beers, man. 145 00:11:08,830 --> 00:11:11,910 -Hey! Come here. -Where's your phone, man? 146 00:11:14,170 --> 00:11:16,840 -Hey! It's my father's phone, dude. -Oh, okay, okay, man. Got it! 147 00:11:18,370 --> 00:11:19,660 -Hello! -Bokka, where are you? 148 00:11:19,750 --> 00:11:24,840 Dad, I came to the temple for blessings since results are out today. 149 00:11:24,960 --> 00:11:27,750 -Brother, how many beers do you want? -Hey! Shh. Tell him, guys. 150 00:11:28,330 --> 00:11:30,490 -Who's that, son? -It's…Dad… 151 00:11:30,580 --> 00:11:33,950 The priest was asking if the Teertham was enough. 152 00:11:34,120 --> 00:11:36,030 -Hoping you'd score well… -Oh! Really? 153 00:11:36,120 --> 00:11:37,580 -I came to the same temple. -What? This temple? 154 00:11:38,040 --> 00:11:40,960 Ask the priest to send me some prasadam too. 155 00:11:41,080 --> 00:11:43,280 -Where? -To next table! 156 00:11:46,080 --> 00:11:47,490 Dad! Dad! Dad! Dad! 157 00:11:47,870 --> 00:11:49,410 I made a fool of him in front of his dad, 158 00:11:49,500 --> 00:11:50,710 just so he wouldn’t join me in Kerala. 159 00:11:50,790 --> 00:11:53,040 Yet, my stubborn Dad 160 00:11:53,250 --> 00:11:54,670 made the priest sit with me and talk me out of it. 161 00:11:54,710 --> 00:11:56,380 Come, son, priest wants to talk to you. 162 00:11:56,500 --> 00:12:00,340 -How are the planets doing now, priest? -They're good, son. 163 00:12:00,710 --> 00:12:04,170 So, son, you didn't take the EAMCET exam? 164 00:12:04,290 --> 00:12:05,340 I passed out from drinking. 165 00:12:07,120 --> 00:12:09,410 Silly! How can you say that? 166 00:12:09,540 --> 00:12:11,710 What did Lord Krishna say in Gita? 167 00:12:11,790 --> 00:12:13,210 That’s why you’re here, right? You tell me. 168 00:12:13,920 --> 00:12:16,420 He told us to try without expecting the outcome. 169 00:12:16,960 --> 00:12:19,170 Why try when you already know the outcome? 170 00:12:21,210 --> 00:12:22,960 Hey, move along, sir. 171 00:12:23,790 --> 00:12:25,590 No planet can change him. 172 00:12:27,080 --> 00:12:27,950 Are you okay? 173 00:12:29,500 --> 00:12:31,290 Looks like his planet isn't doing well. 174 00:12:31,620 --> 00:12:32,990 Hey! Welcome Bokka! 175 00:12:33,960 --> 00:12:35,000 Hey, Ananya! 176 00:12:35,790 --> 00:12:36,880 What's that bandage? 177 00:12:37,460 --> 00:12:40,000 A mad dog…bit me, uncle! 178 00:12:40,040 --> 00:12:42,750 What's this, sir? My son was drinking at the bar yesterday. 179 00:12:42,790 --> 00:12:44,880 -Your son is responsible for that. -Yeah! It's me. 180 00:12:45,000 --> 00:12:49,090 Your son’s friendship cost my boy his rank and his happiness. 181 00:12:49,210 --> 00:12:51,540 Stupid friendship. I'm here to cut it off. 182 00:12:51,670 --> 00:12:53,090 -Come, son. -Hey! Bokka. 183 00:12:54,790 --> 00:12:58,250 I secured seats for both our kids by paying a donation in Kerala. 184 00:12:58,420 --> 00:13:01,790 If you agree, I shall bear the rest of the four years' expenses as well. 185 00:13:01,870 --> 00:13:03,370 -We'll send them to Cochin. -Don't agree with him, Dad. 186 00:13:03,500 --> 00:13:05,340 -This seems like a scam. -Hey! Wait, you idiot! 187 00:13:07,040 --> 00:13:08,090 Okay! 188 00:13:08,370 --> 00:13:12,330 Bloody, so long as you're paying, why do I bother? 189 00:13:12,960 --> 00:13:15,460 Send him not just to Kerala, but to California if you want. 190 00:13:15,620 --> 00:13:16,490 Get lost, you wastrel! 191 00:13:16,540 --> 00:13:19,290 Ananya's Kerala journey got confirmed because of his greedy father. 192 00:13:19,420 --> 00:13:23,630 Since he’s used to being with me, I had to go to Kerala anyway. 193 00:13:23,750 --> 00:13:25,840 Well, for a drink, what’s a state’s border? 194 00:13:25,920 --> 00:13:27,040 We went ahead anyway. 195 00:13:27,170 --> 00:13:29,130 Say Kerala, the first thing that comes to mind is 196 00:13:29,170 --> 00:13:31,590 "Aromale!" 197 00:13:49,460 --> 00:13:51,750 -Hey! Nephew… -Hey, Uncle! 198 00:13:54,460 --> 00:13:55,880 -This is your stay, son. -Super! 199 00:13:55,920 --> 00:13:57,880 -Where's the bar, uncle? -Upstairs, beside the bedroom. 200 00:14:04,540 --> 00:14:07,420 -Why don't you stay with us, son? -They're bachelors, dear! 201 00:14:07,540 --> 00:14:10,000 -They will need some privacy. -You… 202 00:14:10,370 --> 00:14:13,370 -You come! -Have drinks or whatever you want… 203 00:14:13,420 --> 00:14:14,380 but stay happy! 204 00:14:14,580 --> 00:14:15,660 -You're just super, uncle! -Cheers! 205 00:14:24,620 --> 00:14:26,370 Why are praying to yourself, dude? 206 00:14:26,420 --> 00:14:28,040 -What's your stamina, dude? -Half! 207 00:14:28,670 --> 00:14:31,000 It keeps me strong even after a full drink. 208 00:14:31,080 --> 00:14:33,280 The body is a temple, may it find bliss. 209 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 What is this, dude? 210 00:14:39,120 --> 00:14:40,410 Is this a college or a resort? 211 00:14:40,620 --> 00:14:42,240 Dude, they’ve placed it perfectly right between the hills. 212 00:14:42,330 --> 00:14:44,580 Why else would your dad pay donation for no reason, man? 213 00:14:44,870 --> 00:14:46,740 -Hi! Jameen! -You are? 214 00:14:46,870 --> 00:14:48,620 -Hyderabad… phone…? -Hey! Hyderabad… 215 00:14:48,710 --> 00:14:50,340 -Yeah! That's me. -Come! 216 00:14:50,460 --> 00:14:54,380 Meet Jameen, dude. He's a friend of a friend and a fellow drinker. 217 00:14:57,620 --> 00:14:59,830 We’re the only ones who can lift Malayalam cinema in the South, man. 218 00:15:00,290 --> 00:15:02,170 [in Malayalam] Come here! Are you a junior? 219 00:15:02,960 --> 00:15:04,170 -Are you ragging me? -Yeah! 220 00:15:04,370 --> 00:15:06,910 If I had studied well, I’d be a lecturer to you at my age. 221 00:15:15,540 --> 00:15:17,380 Sorry aunty! Sorry! Sorry! Sorry! 222 00:15:17,620 --> 00:15:18,910 What's this, uncle? 223 00:15:20,460 --> 00:15:21,590 I'll tell you later. 224 00:15:24,870 --> 00:15:27,830 Hey! No matter the situation in life, 225 00:15:27,920 --> 00:15:30,880 we’ll never quit drinking for life, guys. 226 00:15:31,370 --> 00:15:32,240 As you say, dude! 227 00:15:51,420 --> 00:15:54,040 Why is he saluting like a military soldier, dude? 228 00:15:54,080 --> 00:15:55,950 He drank the military stuff, after all. 229 00:16:00,750 --> 00:16:02,170 Why are you looking dull, dude? 230 00:16:02,250 --> 00:16:04,710 -Some local brawl, it seems, dude. -Brawl, you say? 231 00:16:04,920 --> 00:16:07,630 -What happened, man? -Leave it, dude. They're some cheap folks. 232 00:16:07,710 --> 00:16:11,290 Hey! Who’s cheaper than us once we’re drunk? 233 00:16:11,500 --> 00:16:14,750 -Didn't you tell him? -It's not a doctorate to tell everyone. 234 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 It's destitution. 235 00:16:16,250 --> 00:16:19,210 Ignore him. In Kerala, you buy us drinks anytime. 236 00:16:19,290 --> 00:16:20,590 Can’t we fight for your sake? Come on, let’s go. 237 00:16:20,710 --> 00:16:23,750 Hey! Can’t you act rich for once in life? 238 00:16:25,330 --> 00:16:26,990 Go tell whoever you want. 239 00:16:37,040 --> 00:16:39,750 Hey, Jameen! The bar is terrific. 240 00:16:42,290 --> 00:16:45,670 All’s good, but this coconut oil feels a bit odd, Jameen. 241 00:16:46,040 --> 00:16:48,000 Hey, Pandey! You go and check if they're still there. 242 00:16:48,040 --> 00:16:49,750 -I'll go use the restroom. -Okay, dude. 243 00:16:49,920 --> 00:16:51,460 Someday we’ll surely die from all this drinking. 244 00:16:51,500 --> 00:16:53,460 -Let's see if they're upstairs. -Hey! Come quickly, man. 245 00:16:57,250 --> 00:16:59,090 Can't he sit down and drink, dude? 246 00:16:59,830 --> 00:17:01,330 -Why, dude? -Get lost, man. 247 00:17:01,870 --> 00:17:03,950 I promised my Dad that I won't do sitting. 248 00:17:05,790 --> 00:17:08,500 Hey, Kumar! That gang is upstairs. 249 00:17:09,540 --> 00:17:12,170 -They rounded up Ananya, dude. -Bloody hell! 250 00:17:12,500 --> 00:17:13,920 My first fight in Kerala, dude. 251 00:17:14,080 --> 00:17:16,370 I’ll take each one of them down with my own hands. 252 00:17:16,460 --> 00:17:18,000 -Let's go! -Come on, dude. 253 00:17:29,120 --> 00:17:31,740 Hey, brothers! The weather is good. 254 00:17:32,210 --> 00:17:34,750 I'm done peeing. Your turn now. 255 00:17:40,250 --> 00:17:43,460 They’re handling it well. Don’t mess it up, dude. 256 00:17:44,870 --> 00:17:46,410 That’s exactly my purpose. 257 00:18:50,170 --> 00:18:51,290 No, dude. 258 00:18:55,540 --> 00:18:58,000 Hey! I'm already short. 259 00:18:58,080 --> 00:18:59,490 You're shorter and you want to hit me? Come on! 260 00:19:01,460 --> 00:19:04,250 Why did you even go to that bar? Why hit him? 261 00:19:04,420 --> 00:19:07,340 Don’t you have anything planned in life? No purpose at all? 262 00:19:07,830 --> 00:19:09,950 Why say there’s no purpose, sir? There is one. 263 00:19:10,040 --> 00:19:11,590 -What's that purpose? -[both] Tell us. 264 00:19:11,790 --> 00:19:15,090 After that fight, the bar was left in total chaos. 265 00:19:15,290 --> 00:19:17,630 My friends were trying to negotiate with the owner. 266 00:19:17,960 --> 00:19:19,590 I gulped down some weird booze lying there. 267 00:19:19,620 --> 00:19:23,580 Bloody hell, my head was spinning after drinking it. 268 00:19:24,040 --> 00:19:25,710 I had no idea what I was doing. 269 00:19:26,040 --> 00:19:28,290 My body would stay upright even after two rounds. 270 00:19:28,420 --> 00:19:31,170 But this strange booze turned me completely upside down. 271 00:19:32,870 --> 00:19:34,780 Brother, wait. I'm coming too. 272 00:19:38,670 --> 00:19:39,710 Let's go. 273 00:19:45,580 --> 00:19:46,870 Didn't I hop on his bike? 274 00:19:49,330 --> 00:19:52,780 My stomach’s all upset, sir. I couldn’t even vomit. 275 00:19:52,870 --> 00:19:54,030 While I was struggling on one side 276 00:19:54,120 --> 00:19:56,990 it seemed like people passed by chanting "Yesu Prabhuvu". 277 00:19:57,120 --> 00:19:58,700 I had no clue, sir. 278 00:19:59,290 --> 00:20:01,500 I hoped someone would rescue me. 279 00:20:02,040 --> 00:20:04,340 What else then? Someone must come to save his life. 280 00:20:04,420 --> 00:20:06,420 Since it's time, the heroine made her entry. Right? 281 00:20:06,620 --> 00:20:08,580 -That’s why you’ve got a long run, sir. -Hey! shut up! 282 00:20:11,290 --> 00:20:12,920 "Prabhuvu" is really great, sir. 283 00:20:13,290 --> 00:20:15,130 Why did her saree slip that day? 284 00:20:16,500 --> 00:20:18,590 Why did she step aside to adjust it? 285 00:20:19,370 --> 00:20:21,240 Why was I there at that moment? 286 00:20:22,210 --> 00:20:24,880 If not for fate trying to bring us together. 287 00:20:55,120 --> 00:20:56,030 [in Malayalam] Who are you? 288 00:20:57,460 --> 00:20:58,460 I'm a human. 289 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Telugu? 290 00:21:01,120 --> 00:21:02,530 Do we really need language in a situation like this? 291 00:21:02,870 --> 00:21:04,410 -Are we watching a movie? -Is this your rickshaw? 292 00:21:05,170 --> 00:21:06,210 Is it a rickshaw? 293 00:21:10,960 --> 00:21:12,460 You’re really walking away while I’m talking like this? 294 00:21:12,670 --> 00:21:14,590 [in Malayalam] Hey! I need help. 295 00:21:14,710 --> 00:21:17,000 [in Malayalam] Help! Hello! 296 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 Shit! 297 00:21:19,120 --> 00:21:22,830 Come! Come girl, come. 298 00:21:23,540 --> 00:21:24,420 Water? 299 00:21:24,580 --> 00:21:25,990 Breathe… breathe! 300 00:21:28,040 --> 00:21:29,590 Where are you going again? 301 00:21:30,710 --> 00:21:32,170 Oh mother! 302 00:21:36,330 --> 00:21:39,580 You don't seem to get it. I can't breathe. Oh my god! 303 00:21:39,710 --> 00:21:40,710 Feeling better? 304 00:21:40,750 --> 00:21:41,670 Vomit? 305 00:21:43,170 --> 00:21:45,290 -You're unable to breathe? -I can't breathe. 306 00:21:52,710 --> 00:21:55,250 This is the most cringe episode I've ever seen in my life, sir. 307 00:21:55,330 --> 00:21:56,330 -Why call it cringe, sir? -Then? 308 00:21:56,370 --> 00:21:59,620 Do we look like fools to believe whatever you say? 309 00:21:59,790 --> 00:22:01,960 That she'd give you a lip kiss as she saw you? 310 00:22:02,000 --> 00:22:02,840 Sir! 311 00:22:02,870 --> 00:22:05,580 You didn't see it properly. She's not kissing me, sir. 312 00:22:05,620 --> 00:22:07,410 -Then? -She was giving me the breathe. 313 00:22:13,620 --> 00:22:16,160 For the first time, a girl looked like an angel to me, sir. 314 00:22:16,250 --> 00:22:19,090 Besides giving me the breathe, she joined me in a hospital. 315 00:22:23,960 --> 00:22:26,090 Trisha, Nayantara, Keerthi Suresh, Anupama… 316 00:22:26,540 --> 00:22:29,250 I didn’t realize how beautiful Malayali girls are. 317 00:22:29,670 --> 00:22:30,960 But that day, I understood. 318 00:22:35,250 --> 00:22:36,420 [in Malayalam] How much did you drink, son? 319 00:22:38,870 --> 00:22:40,410 -Doctor! -What is it? 320 00:22:40,580 --> 00:22:42,120 Do you think she has got a lover? 321 00:22:42,750 --> 00:22:45,340 How would I know if she is in love or not? 322 00:22:48,750 --> 00:22:50,170 Hey, girl! Close the door. 323 00:22:53,670 --> 00:22:56,090 When he drank in Hyderabad, he'd stay home. 324 00:22:56,540 --> 00:22:58,460 Now in Cochin, he's come to the hospital. 325 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Sir, you look so decent, but he looks cheap. 326 00:23:02,170 --> 00:23:04,540 My gosh! He got drunk and puked three whole buckets! 327 00:23:04,620 --> 00:23:07,160 -Why boast at this hour? Three? -Oh Lord Guruvayurappa! 328 00:23:08,500 --> 00:23:10,920 If his mother were alive, he wouldn't turned out like this! 329 00:23:11,870 --> 00:23:13,490 He wouldn't have puked three buckets, either. 330 00:23:14,170 --> 00:23:15,880 You're a great father! Gosh! 331 00:23:18,420 --> 00:23:19,380 Hey! 332 00:23:20,210 --> 00:23:21,380 Won't you change your ways, even in Kochi? 333 00:23:21,460 --> 00:23:23,750 Like you'll ever stop following me and insulting me! 334 00:23:24,040 --> 00:23:25,420 Lord Kalabhairava! 335 00:23:25,790 --> 00:23:28,500 -Hey, I heard he's not going to college? -Yes, uncle. 336 00:23:28,750 --> 00:23:30,630 -Why did I send you with him then? -Me? 337 00:23:30,710 --> 00:23:33,250 Look! I want to see my boy go to college! 338 00:23:34,170 --> 00:23:35,170 Nurse! Nurse! 339 00:23:37,210 --> 00:23:39,500 So what now? You want me to go to class, is that it? 340 00:23:39,580 --> 00:23:41,660 -Yes! -I'll go to class if you go to Hyderabad! 341 00:23:42,210 --> 00:23:44,460 He keeps messing with me just because he has money. 342 00:23:44,580 --> 00:23:45,450 Take care. 343 00:23:46,460 --> 00:23:47,290 Useless fellow! 344 00:23:47,540 --> 00:23:48,540 Namaste uncle. 345 00:23:48,960 --> 00:23:49,920 Hello? 346 00:23:51,580 --> 00:23:53,080 I want her in my life, man! 347 00:23:59,670 --> 00:24:01,420 Dhaniyal! Dhaniyal! 348 00:24:04,960 --> 00:24:06,840 Thank God you didn't call me granule! 349 00:24:07,750 --> 00:24:09,500 Look man, my name is Daniel. 350 00:24:09,960 --> 00:24:11,790 If you can't pronounce it properly, just call me "sir." 351 00:24:11,960 --> 00:24:14,710 Don't mess it up with these Dhaniyals and granules! 352 00:24:15,250 --> 00:24:16,250 [in Malayalam] Let's go! 353 00:24:18,790 --> 00:24:21,250 These nets… Are they to stop pigeons falling from above? 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,130 -To save lives from below. -Did he say lives? 355 00:24:27,080 --> 00:24:28,950 Our work is done. We'll leave if you settle the payment. 356 00:24:29,040 --> 00:24:30,210 You get going. I'll send you the money later. 357 00:24:30,370 --> 00:24:32,330 -Hey! Wrap it up soon, guys! -Okay, boss. 358 00:24:35,370 --> 00:24:37,370 -Bye, uncle. -Bye, Mercy. 359 00:24:47,540 --> 00:24:49,840 Today, I'll try to finish the assignment. 360 00:24:54,830 --> 00:24:57,490 Oh, so you want a boyfriend now too? 361 00:24:59,580 --> 00:25:04,030 Only an insane guy with a fried brain and a broken nervous system 362 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 can be your boyfriend. 363 00:25:06,670 --> 00:25:07,750 He wouldn’t survive you. 364 00:25:10,000 --> 00:25:12,210 They're all pretending to pay attention to the class. 365 00:25:21,040 --> 00:25:22,250 Is that my breath girl? 366 00:25:25,670 --> 00:25:27,130 Hey, dude! Hey! 367 00:25:27,250 --> 00:25:29,960 Didn't I tell you that a girl saved me last night? It's her! 368 00:25:30,120 --> 00:25:31,530 Her? She's our classmate, dude. 369 00:25:31,670 --> 00:25:33,750 Classmate? I've never seen her before, dude. 370 00:25:34,290 --> 00:25:36,790 Hey! The class has never seen you either! 371 00:25:43,710 --> 00:25:46,710 -Hey, she's a girl, dude. Not a buffalo. -Oh! 372 00:25:48,080 --> 00:25:48,990 Give me a pen. 373 00:25:50,290 --> 00:25:51,250 I'm sorry. 374 00:25:54,420 --> 00:25:56,750 -Important lesson, guys! Listen! -Listen! Listen! 375 00:25:58,540 --> 00:25:59,420 I'm sorry. 376 00:26:00,830 --> 00:26:01,990 -Hi! -Hi! 377 00:26:02,210 --> 00:26:04,460 -How come you're here? -I'm in the same class. 378 00:26:04,750 --> 00:26:06,590 -How are you? -Great! 379 00:26:06,790 --> 00:26:07,960 Why did you drink so much? 380 00:26:08,500 --> 00:26:11,590 Don't lecture me just 'cause you helped. I can barely understand his lecture. 381 00:26:11,750 --> 00:26:14,210 Don't ever drink that much again. It's not good for you. 382 00:26:14,370 --> 00:26:16,660 Don't talk in class. It's not good manners. 383 00:26:17,120 --> 00:26:18,200 Oh no! Got caught! 384 00:26:18,420 --> 00:26:20,880 -Sir, actually, he is-- -Just leave before I say "get out". 385 00:26:21,330 --> 00:26:24,120 -Sir, last night-- -Leave before I say "get out!" 386 00:26:24,210 --> 00:26:28,380 -Sir, but he started talking to me. -I said, leave before I say "get out!" 387 00:26:34,330 --> 00:26:35,830 I'll walk out before you say "get out", sir. 388 00:26:38,870 --> 00:26:39,990 Is he in our class? 389 00:26:45,830 --> 00:26:46,870 Did he throw you out too? 390 00:26:59,750 --> 00:27:01,000 You're a heavy figure, you know? 391 00:27:02,080 --> 00:27:03,950 I'm on a good diet. 392 00:27:04,210 --> 00:27:05,420 Stupid girl. 393 00:27:05,540 --> 00:27:06,630 What I meant was, 394 00:27:06,750 --> 00:27:10,250 when a random drunk guy fell down last night, 395 00:27:10,420 --> 00:27:13,840 even though you didn't even know him, you stepped in and saved him. 396 00:27:14,000 --> 00:27:15,290 That's exactly why you're a heavy figure! 397 00:27:15,330 --> 00:27:18,080 Do you know how worried I was when I saw you in that situation? 398 00:27:18,330 --> 00:27:21,030 Do you know how lucky I felt to be in that situation? 399 00:27:21,330 --> 00:27:22,200 What? 400 00:27:22,250 --> 00:27:24,840 Look, I don't know if I'm a good guy or a bad guy. 401 00:27:25,000 --> 00:27:27,040 I'm not even sure if I'm the right person for you. 402 00:27:27,330 --> 00:27:29,410 But I liked you from the very first moment. 403 00:27:30,750 --> 00:27:33,420 -I want to give you a boon. -What boon? 404 00:27:36,750 --> 00:27:39,790 My name is Abbavaram. And I'm going to give you a boon. 405 00:27:40,710 --> 00:27:43,630 I'll be by your side for life. Promise! 406 00:27:45,170 --> 00:27:46,590 If you like me too, 407 00:27:48,500 --> 00:27:52,710 kiss me again like you did yesterday to save me. 408 00:27:53,580 --> 00:27:54,700 You'll be set for life! 409 00:28:01,420 --> 00:28:04,380 Hey! What did he say that's making you blush so much? 410 00:28:04,500 --> 00:28:06,090 He promised me to stay with me for life! 411 00:28:06,290 --> 00:28:07,880 Who'll stay with you for life? 412 00:28:07,960 --> 00:28:09,590 -Hey, dude! -What? 413 00:28:09,830 --> 00:28:12,950 -She has an issue. -So? Every girl has issues! 414 00:28:13,210 --> 00:28:15,210 I'm telling you now, you'll regret it lifelong! 415 00:28:15,290 --> 00:28:17,540 My name is Abbavaram and I granted her a boon. 416 00:28:17,620 --> 00:28:18,740 Her life is set! 417 00:28:19,120 --> 00:28:21,200 How come he's so confident about you? 418 00:28:21,580 --> 00:28:23,740 He's the one I saved last night. 419 00:28:23,920 --> 00:28:26,630 Oh, after all you've done for him, why would he leave you? He won't! 420 00:28:26,750 --> 00:28:31,210 ♪ Dreams, oh dreams! You look so lovely to me, my dream ♪ 421 00:28:31,290 --> 00:28:34,920 ♪ Our stories begin now Their details yet unknown ♪ 422 00:28:44,960 --> 00:28:49,250 ♪ My heart carries a secret A gift that came from you ♪ 423 00:28:49,540 --> 00:28:53,460 ♪ It made me circle around you Again and again, it's true ♪ 424 00:28:54,120 --> 00:28:58,580 ♪ My heart that once was mine No longer heeds my plea ♪ 425 00:28:58,790 --> 00:29:02,670 ♪ It keeps clinging endlessly To you… only you ♪ 426 00:29:02,750 --> 00:29:06,420 ♪ Are your lovely eyes not a spell? ♪ 427 00:29:06,500 --> 00:29:11,540 ♪ They murmur softly inside me Like beads upon a string ♪ 428 00:29:11,870 --> 00:29:17,200 ♪ When I look at myself in the mirror It shows only you ♪ 429 00:29:17,620 --> 00:29:21,080 ♪ It teases me all day! ♪ 430 00:29:21,290 --> 00:29:26,590 ♪ Hey… your heart lives in me So beautifully concealed ♪ 431 00:29:26,790 --> 00:29:30,420 ♪ There's no room left for me ♪ 432 00:29:48,710 --> 00:29:52,920 ♪ I'm spellbound by your gaze Ensnared by your black magic ♪ 433 00:29:53,210 --> 00:29:57,920 ♪ My path has changed, my dear It's all because of you ♪ 434 00:29:58,000 --> 00:30:02,000 ♪ The breeze that carried scents Now hums soft melodies ♪ 435 00:30:02,370 --> 00:30:07,240 ♪ The streams of life within me Overflow with endless love ♪ 436 00:30:07,370 --> 00:30:11,700 ♪ Red blossoms bloom On every path you tread ♪ 437 00:30:11,870 --> 00:30:15,950 ♪ Within and beyond me I'm better when you're there ♪ 438 00:30:16,040 --> 00:30:21,380 ♪ When I look at myself in the mirror It shows only you ♪ 439 00:30:21,500 --> 00:30:24,840 ♪ It teases me all day! ♪ 440 00:30:25,170 --> 00:30:30,460 ♪ Hey… your heart lives in me So beautifully concealed ♪ 441 00:30:30,580 --> 00:30:34,280 ♪ There's no room left for me ♪ 442 00:30:34,830 --> 00:30:37,740 You'll cut the cake at 12, just like you said, right? 443 00:30:38,120 --> 00:30:40,410 How could I not, knowing about you? Of course I will! 444 00:30:45,080 --> 00:30:48,580 Ma'am, your order. On time delivery. Please give me a five-star rating. 445 00:30:48,620 --> 00:30:51,620 You delivered it at 12:05 instead of 12, and you're asking for a rating? 446 00:30:56,370 --> 00:30:57,910 I get that you feel me. 447 00:30:58,080 --> 00:31:01,280 How long will you keep pretending? Didn't it reach your heart? 448 00:31:01,460 --> 00:31:02,750 Just a kiss… 449 00:31:04,330 --> 00:31:05,450 and it'll all be sorted. 450 00:31:11,040 --> 00:31:15,210 ♪ What name can I give To this peace within me? ♪ 451 00:31:15,670 --> 00:31:20,170 ♪ The sky itself has fallen For these swaying dreams ♪ 452 00:31:20,250 --> 00:31:24,290 ♪ Through all six seasons You made me see only you ♪ 453 00:31:24,710 --> 00:31:29,250 ♪ Like distant paths You pull away, leaving me torn ♪ 454 00:31:29,290 --> 00:31:33,710 ♪ A strange forgetfulness Has settled in me ♪ 455 00:31:34,040 --> 00:31:37,540 ♪ Even time itself Has helped it grow ♪ 456 00:31:39,460 --> 00:31:43,840 ♪ When I look at myself in the mirror It shows only you ♪ 457 00:31:44,000 --> 00:31:47,540 ♪ It teases me all day! ♪ 458 00:31:47,670 --> 00:31:52,920 ♪ Hey… your heart lives in me So beautifully concealed ♪ 459 00:31:53,040 --> 00:31:56,790 ♪ There's no room left for me ♪ 460 00:32:05,370 --> 00:32:07,240 Let me remove the spectacles. 461 00:32:07,790 --> 00:32:08,960 What are you blabbering about? 462 00:32:09,540 --> 00:32:11,590 She asked me to teach her Telugu, so I'm teaching her about love. 463 00:32:11,620 --> 00:32:14,700 -What are you telling my firend? -[in Malayalam] Love elevates our hearts! 464 00:32:14,790 --> 00:32:16,920 we recognize your love, but you don't see ours. 465 00:32:17,540 --> 00:32:19,000 It's about "Ka." What else, Mercy? 466 00:32:19,080 --> 00:32:20,530 -Want to eat something? -Any order, madam? 467 00:32:21,370 --> 00:32:22,830 -One cappuccino. -Okay, madam. 468 00:32:22,920 --> 00:32:25,000 -How long would it take? -Just 15 minutes, madam. 469 00:32:25,170 --> 00:32:26,460 -Sure? -I'm sure, madam. 470 00:32:26,870 --> 00:32:29,280 Hey, brother. Get me the same with extra sugar. 471 00:32:29,370 --> 00:32:30,620 -Okay, sir. -Go. 472 00:32:32,170 --> 00:32:34,750 -Why did she start the timer? -There she goes again. 473 00:32:35,420 --> 00:32:36,790 Will he start sprinting now? 474 00:32:39,040 --> 00:32:41,540 Hey, Pandey, what's lacking in me? 475 00:32:42,420 --> 00:32:43,790 What do you really have, besides money? 476 00:32:43,960 --> 00:32:45,750 -You handle your bill. -Don't say that, man. 477 00:32:45,830 --> 00:32:48,280 -What don't you have? -I don't have time sense. 478 00:32:48,420 --> 00:32:49,460 She has it! 479 00:32:49,670 --> 00:32:51,340 If we date each other… 480 00:32:57,120 --> 00:32:58,280 Madam, here's your cappuccino. 481 00:32:58,750 --> 00:33:00,420 -Sir. -Yes. 482 00:33:05,540 --> 00:33:07,170 You're late by ten seconds, idiot! 483 00:33:07,370 --> 00:33:08,700 -Such time sense, man! -Oh gosh! 484 00:33:08,920 --> 00:33:10,250 Never be late again! 485 00:33:10,830 --> 00:33:12,200 Hey! Did you lose your mind? 486 00:33:12,420 --> 00:33:13,750 -I'm sorry. -Hey! 487 00:33:14,080 --> 00:33:16,330 I feel like something's off with that girl. 488 00:33:16,460 --> 00:33:18,130 Oh, right! You're a famous psychiatrist! 489 00:33:18,250 --> 00:33:20,090 Will you finally hear me out about her? 490 00:33:20,120 --> 00:33:21,080 No! 491 00:33:23,420 --> 00:33:25,000 Transfer the money for those two new boats. 492 00:33:25,040 --> 00:33:26,250 -Okay? -Okay Sir. 493 00:33:26,330 --> 00:33:27,830 -Good morning, Dad. -Good morning, son. 494 00:33:27,870 --> 00:33:31,490 You're rich, but do you have to fly to Kochi every two days and surprise us? 495 00:33:31,790 --> 00:33:34,090 You surprised me by being awake so early! 496 00:33:34,330 --> 00:33:37,870 Everything's changed. Want me to surprise you with a shocker? 497 00:33:38,120 --> 00:33:39,120 What's that, son? 498 00:33:39,750 --> 00:33:42,170 I… fell in love with a girl. 499 00:33:43,460 --> 00:33:44,500 Love?! 500 00:33:45,750 --> 00:33:47,090 Does she love you? 501 00:33:47,210 --> 00:33:49,500 I love her. I'm sure she'll fall for me pretty soon. 502 00:33:49,750 --> 00:33:53,000 Let me know when she falls for you. I'll be even more surprised then. 503 00:33:53,170 --> 00:33:54,540 You think she won't fall for me, huh? 504 00:33:55,710 --> 00:33:57,590 -When will you believe in your son? -Driver! 505 00:33:57,830 --> 00:33:59,120 What a disgusting father! 506 00:33:59,870 --> 00:34:02,030 So, nephew, were you talking about love with your dad? 507 00:34:02,170 --> 00:34:04,710 Look at him, uncle! I told him about my love as he's my dad, 508 00:34:04,750 --> 00:34:06,420 he didn't take it seriously at all! 509 00:34:06,750 --> 00:34:07,710 Nephew! 510 00:34:07,960 --> 00:34:11,040 If all acquaintances turned into love, 511 00:34:11,080 --> 00:34:14,030 -love would lose its sanctity! -Wait, uncle. 512 00:34:14,750 --> 00:34:17,290 You tease every woman you see even when my aunt's around, 513 00:34:17,370 --> 00:34:18,910 and you're giving me love advice? 514 00:34:19,250 --> 00:34:22,590 Nephew! Don't bring up my flashbacks. 515 00:34:23,540 --> 00:34:26,630 I'm the greatest lover in the world. 516 00:34:26,750 --> 00:34:28,880 -I know! -What do you even know? 517 00:34:29,500 --> 00:34:33,000 My father and I went to a village seeking a match. 518 00:34:33,370 --> 00:34:35,080 As we were walking down the street… 519 00:34:39,420 --> 00:34:42,000 A crowd passed by, carrying a goddess idol. 520 00:34:45,670 --> 00:34:48,590 -A miracle occurred there! -What was it, uncle? 521 00:34:50,040 --> 00:34:52,210 I accidentally touched that angel's waist. 522 00:34:54,620 --> 00:34:56,370 Suddenly, a song popped out of nowhere. 523 00:35:06,830 --> 00:35:10,120 ♪ The chilling mountain breeze ♪ 524 00:35:10,500 --> 00:35:13,540 ♪ Striking like a blade Sending shivers through me ♪ 525 00:35:14,000 --> 00:35:18,420 Oh, come on, uncle. Songs play from music systems, not waistlines! 526 00:35:18,540 --> 00:35:21,590 -That sounds cringe! -You know nothing about our generation! 527 00:35:22,120 --> 00:35:24,530 We didn't have computers or the internet back then. 528 00:35:25,210 --> 00:35:28,250 We relied on Swathi weekly magazines for everything. 529 00:35:28,710 --> 00:35:31,880 Hey! You guys start to lose your energy by the time you hit 40. 530 00:35:32,000 --> 00:35:34,250 Even at 60, we're still going strong! 531 00:35:34,460 --> 00:35:37,670 We don't live on junk food like your generation does. 532 00:35:37,790 --> 00:35:40,840 We built our strength on a ragi malt diet. 533 00:35:41,670 --> 00:35:44,170 Alright, uncle, we accept that your generation was great. 534 00:35:44,370 --> 00:35:46,370 -Get to the real point. -I'll tell you! 535 00:35:46,870 --> 00:35:48,990 A song started playing the moment I touched her waist.. 536 00:35:49,250 --> 00:35:51,290 I couldn't tell who she was from behind, 537 00:35:51,580 --> 00:35:53,530 but I imagined her as my lover. 538 00:35:54,080 --> 00:35:55,160 I went to my dad, 539 00:35:55,420 --> 00:36:01,340 "She wore a green saree, had jasmine in her hair, and wore glass bangles" 540 00:36:01,370 --> 00:36:04,160 I described everything I'd seen from behind. 541 00:36:04,330 --> 00:36:05,780 -Is she my aunt now, uncle? -No! 542 00:36:06,250 --> 00:36:09,420 If she were your aunt, would I touch anyone else's waist? 543 00:36:09,960 --> 00:36:12,090 I don't know if my father forgot about my description, 544 00:36:12,210 --> 00:36:16,290 or thought I was just blabbing, but he got me married to your aunt. 545 00:36:17,710 --> 00:36:21,920 I only found out it wasn't my girl when I held your aunt's waist that night. 546 00:36:22,170 --> 00:36:26,130 Your aunt mistook my actions for shyness when I'd cover her face. 547 00:36:26,460 --> 00:36:30,380 Since that day, I've been touching waists in the hope of feeling that feeling 548 00:36:30,670 --> 00:36:34,090 -and hearing that song, nephew. -That's really sad, uncle. 549 00:36:34,330 --> 00:36:36,950 Back in our days, touch was pure. 550 00:36:37,290 --> 00:36:39,420 In your generation, touch is all about lust. 551 00:36:39,790 --> 00:36:41,880 If you ever find that pure touch, 552 00:36:42,210 --> 00:36:44,090 -hold on to it. -Pure, huh? 553 00:36:44,210 --> 00:36:46,840 Your flashback may be boring, but it has some emotion, uncle. 554 00:36:47,370 --> 00:36:49,700 I won't lose it. I hope you live 20 more years. 555 00:36:51,540 --> 00:36:52,960 What do you mean, boring flashback? 556 00:36:56,120 --> 00:36:58,330 For the first time, English feels like Malayalam to me! 557 00:37:01,080 --> 00:37:03,160 I don't know this one or that one. I don't know anything! 558 00:37:03,210 --> 00:37:05,170 It's easy to smuggle chits inside, 559 00:37:05,500 --> 00:37:08,340 but I'll see how you'll pull it out to copy! 560 00:37:08,500 --> 00:37:10,840 I won't spare anyone! 561 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 I didn't bring any chits, sir. 562 00:37:15,370 --> 00:37:18,120 -Write! -What to write when I know nothing! 563 00:37:21,290 --> 00:37:23,000 He is surely the collector's son! 564 00:37:31,080 --> 00:37:32,030 Write! 565 00:37:34,960 --> 00:37:36,090 Continue! 566 00:37:42,420 --> 00:37:43,250 Go on! 567 00:37:44,420 --> 00:37:46,340 How many types of lines can you draw? 568 00:37:50,170 --> 00:37:51,880 let it be the questions I actually know. Please, please, please! 569 00:37:51,960 --> 00:37:54,040 By the time she's done praying, the exam will be halfway over! 570 00:38:08,670 --> 00:38:10,460 -What do you need, Kumar? -I need your help. 571 00:38:10,620 --> 00:38:12,620 -A pen or a pencil? -Answers! 572 00:38:13,120 --> 00:38:14,910 -Didn't you study? -Not used to studying! 573 00:38:15,370 --> 00:38:17,030 -What if the professor sees? -No chance! 574 00:38:17,870 --> 00:38:20,370 -I'll show you, but on one condition. -What's that? 575 00:38:20,920 --> 00:38:25,040 I'll show you the answers if you promise not to chase behind me. 576 00:38:25,250 --> 00:38:27,130 -Is that really necessary? -Do you want the answers or not? 577 00:38:27,250 --> 00:38:28,340 Okay, please show me. 578 00:38:28,620 --> 00:38:31,830 I'll place it to one side. Copy without disturbing me. 579 00:38:33,170 --> 00:38:35,000 Oh God, I want to pass the exam. 580 00:38:36,210 --> 00:38:37,460 Is he watching me? 581 00:38:38,500 --> 00:38:39,380 I don't care. 582 00:39:01,460 --> 00:39:04,250 I've passed them all! This is a historic milestone! 583 00:39:07,750 --> 00:39:08,670 Hey, wait man! 584 00:39:08,960 --> 00:39:10,630 -What's up, dude? -How did you do? 585 00:39:10,790 --> 00:39:13,840 -Wait, I'll go ask. Where is she? -Why would he ask someone else 586 00:39:13,870 --> 00:39:15,450 -Mercy! Mercy! -about his own exam? 587 00:39:15,540 --> 00:39:17,040 -No! The answer is only five! -No way! 588 00:39:17,080 --> 00:39:18,370 -Mercy! -No, it's five! 589 00:39:18,420 --> 00:39:19,290 -Mercy! -It's two! 590 00:39:19,960 --> 00:39:22,500 -Tell me, Kumar. -Am I definitely going to pass? 591 00:39:22,540 --> 00:39:24,960 Hey! Just pass? She is the class topper, you know! 592 00:39:25,080 --> 00:39:27,410 -Please move aside. -Get lost, dude. 593 00:39:27,620 --> 00:39:30,200 -I'll definitely pass, right? -I wrote well, Kumar. 594 00:39:30,250 --> 00:39:31,840 -I'll be in the top five. -Top five! 595 00:39:32,040 --> 00:39:33,250 If you've written half of it, 596 00:39:33,460 --> 00:39:35,000 -you'll be in the top ten. -Top ten! 597 00:39:38,290 --> 00:39:39,250 What happened? 598 00:39:40,920 --> 00:39:45,130 Everyone at home used to tease me, saying I was good for nothing. 599 00:39:45,370 --> 00:39:47,410 I can't believe I'll make it to the top ten now. 600 00:39:49,000 --> 00:39:50,380 Wishing you a long, happy life. 601 00:39:50,620 --> 00:39:53,160 I'm in the top ten, dude! 602 00:39:53,420 --> 00:39:54,750 Him, a topper? 603 00:39:59,250 --> 00:40:02,340 ♪ Topper in the college Topper in the college ♪ 604 00:40:02,420 --> 00:40:04,460 ♪ Am the topper in the college ♪ 605 00:40:04,500 --> 00:40:05,420 Move aside. 606 00:40:05,540 --> 00:40:06,750 ♪ Topper in the college ♪ 607 00:40:06,790 --> 00:40:09,710 Move aside, you losers. 608 00:40:09,960 --> 00:40:11,420 Hey! I'm in the top ten. 609 00:40:13,750 --> 00:40:15,630 One… Two… Not in the top five, huh? 610 00:40:16,420 --> 00:40:18,960 Not Six… Ten… Twelve… Thirteen… Hey! 611 00:40:20,500 --> 00:40:21,960 Where the heck are we? 612 00:40:22,960 --> 00:40:25,000 Hey! We're not on the list anywhere. 613 00:40:29,830 --> 00:40:32,780 Why isn't our names there? Rigging in the exam? 614 00:40:35,460 --> 00:40:38,130 Damn! Not in the top five, or in the top ten. 615 00:40:38,580 --> 00:40:41,990 Everyone passed the exams except top five Mercy Joy and top ten Kumar! 616 00:40:42,170 --> 00:40:44,130 -This is sad, dude. -Yeah. 617 00:40:44,250 --> 00:40:46,540 Mercy Joy's feeling bad too. 618 00:40:46,830 --> 00:40:48,870 Is that so? Is it really true? 619 00:40:49,080 --> 00:40:50,200 -Where is she? -Over there. 620 00:40:50,370 --> 00:40:51,870 This was my first answer. 621 00:40:52,250 --> 00:40:53,540 -This was my second answer. -It's okay. 622 00:40:53,580 --> 00:40:55,490 -You can clear the supplementary. -What's the discussion? Hey! 623 00:40:56,290 --> 00:40:57,540 Kumar. 624 00:40:57,670 --> 00:41:00,040 You could've just stayed calm if you didn't know the answers. 625 00:41:00,080 --> 00:41:03,200 You gave me hopes of top ten and disappointed me for the first time! 626 00:41:03,330 --> 00:41:06,620 I could've written some formula and some movie script and passed as usual! 627 00:41:06,790 --> 00:41:08,340 I wrote well, Kumar. 628 00:41:08,420 --> 00:41:10,460 Writing well isn't about writing what you know, rather what they want! 629 00:41:10,620 --> 00:41:13,990 -Hey! You're talking too much. -There she is! 630 00:41:14,040 --> 00:41:17,380 You're the one who said she's the class topper that day. 631 00:41:17,500 --> 00:41:20,040 -I trusted blindly. -Speak decently. 632 00:41:20,830 --> 00:41:23,030 After the whole drama with the entire Malayalam industry, 633 00:41:23,080 --> 00:41:25,780 if you promise me that they speak decently, then I will too! 634 00:41:25,920 --> 00:41:28,000 -Hey, ugh! -Hey, ugh! Same here! 635 00:41:28,170 --> 00:41:31,500 -Why did you do this, Mercy? -Kumar, Mercy, the HoD sir is calling you. 636 00:41:31,670 --> 00:41:34,250 -Can we come as we are? -Whatever, he wants to see you now! 637 00:41:35,540 --> 00:41:38,210 If we failed after writing so many pages, there must be something wrong. 638 00:41:38,460 --> 00:41:40,210 What do you say, Mercy? 639 00:41:47,960 --> 00:41:50,630 -What's he looking at? -Stop blabbering. 640 00:41:52,040 --> 00:41:54,420 -You'll be ripped to pieces. Hey! -Okay, sir. 641 00:41:54,620 --> 00:41:56,200 Out of the five exam questions, 642 00:41:56,250 --> 00:41:59,880 if the invigilator is strict, you can maybe copy one answer. 643 00:42:00,210 --> 00:42:02,460 If the invigilator is distracted for some reason, 644 00:42:02,500 --> 00:42:05,790 and is lenient, you can copy all five answers. 645 00:42:06,000 --> 00:42:09,170 The concern here isn't whether you copied or not. 646 00:42:09,370 --> 00:42:10,200 It isn't, sir? 647 00:42:10,250 --> 00:42:12,790 Which idiot would copy the stricken off lines too? 648 00:42:13,580 --> 00:42:15,160 I mean… 649 00:42:26,330 --> 00:42:28,830 I thought they were new formulas, sir. 650 00:42:30,170 --> 00:42:31,210 Shut up! 651 00:42:31,960 --> 00:42:33,340 Why did you show him your paper? 652 00:42:33,580 --> 00:42:36,450 He's been following me around, saying he'll grant me a boon. 653 00:42:36,670 --> 00:42:39,590 I showed him only after he promised not to bother me anymore. 654 00:42:39,790 --> 00:42:42,170 Is he some kind of saint, to be granting you a boon? 655 00:42:43,040 --> 00:42:45,210 Hey, man! What kind of boon did you promise her? 656 00:42:47,210 --> 00:42:48,130 Speak up! 657 00:42:49,210 --> 00:42:51,040 I give her life if she loves me, sir. That's the boon. 658 00:42:52,580 --> 00:42:53,620 Where's your dad? 659 00:42:59,000 --> 00:43:00,710 Why is he looking around? 660 00:43:01,080 --> 00:43:03,740 -Is she the one he's in love with? -Sir! 661 00:43:04,120 --> 00:43:05,910 I'm the one who called you here. 662 00:43:07,040 --> 00:43:08,340 I'm sorry. 663 00:43:09,290 --> 00:43:11,540 He comes to the class drunk. What do you make of that? 664 00:43:12,250 --> 00:43:15,290 If something is crossed out, it means it shouldn't be written. 665 00:43:15,460 --> 00:43:17,000 He copied even that, sir. 666 00:43:17,370 --> 00:43:18,830 What a brainiac! 667 00:43:19,710 --> 00:43:22,790 He's following the girl around, claiming to grant boons. 668 00:43:22,920 --> 00:43:24,420 What kind of upbringing is this, sir? 669 00:43:25,210 --> 00:43:26,420 What should I do with him? 670 00:43:27,120 --> 00:43:28,330 Tell me, sir. 671 00:43:29,000 --> 00:43:30,540 Please speak up, sir. 672 00:43:35,080 --> 00:43:36,780 If his mother were still alive… 673 00:43:37,830 --> 00:43:39,160 Yeah, if she were alive? 674 00:43:39,500 --> 00:43:41,000 He wouldn't have turned out like this, sir. 675 00:43:44,750 --> 00:43:50,170 Sir, what's the link between the girl I spoke of and the mother you mentioned? 676 00:43:50,960 --> 00:43:56,340 I'm not suspending him only because of your donation to the college, sir. 677 00:43:56,500 --> 00:43:58,880 Your words are giving me goosebumps, sir. 678 00:43:59,670 --> 00:44:01,170 I feel the same way, sir. 679 00:44:02,670 --> 00:44:05,750 -Like father, like son. -Thank you, sir. 680 00:44:06,670 --> 00:44:07,790 Get out! 681 00:44:08,500 --> 00:44:12,170 -[in Malayalam] We'll meet again. -Thank you. 682 00:44:13,290 --> 00:44:16,380 -Hey! I really pity your HOD. -I feel the same way. 683 00:44:17,330 --> 00:44:19,490 Hey! Aren't you going to introduce your Kerala girlfriend to me? 684 00:44:19,540 --> 00:44:22,340 -I'll do it when she falls for me. -She won't fall for you. 685 00:44:35,370 --> 00:44:36,450 No need, man. Hold this. 686 00:44:36,960 --> 00:44:39,000 Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! 687 00:44:41,120 --> 00:44:42,700 Don't you know how to copy properly? 688 00:44:42,790 --> 00:44:45,840 I don't know anything except drinking and flirting with you. 689 00:44:47,670 --> 00:44:48,500 Mercy! 690 00:44:49,580 --> 00:44:51,660 [in Malayalam] You look stunning in that saree! 691 00:44:53,170 --> 00:44:55,460 -Happy Onam! -Happy Onam! 692 00:44:56,210 --> 00:44:57,210 Come on. 693 00:45:38,750 --> 00:45:42,380 ♪ I quit Insta, dropped Twitter ♪ 694 00:45:42,460 --> 00:45:45,500 ♪ Just to tag behind you My dear Malayali girl ♪ 695 00:45:45,580 --> 00:45:49,330 ♪ Changed my phone Stopped all my chatting ♪ 696 00:45:49,420 --> 00:45:52,920 ♪ Synced with you Now I can't be parting ♪ 697 00:45:53,170 --> 00:45:56,460 ♪ Felt a vibe the moment I saw you ♪ 698 00:45:56,670 --> 00:45:59,880 ♪ Heart on the left said Right! She's the one ♪ 699 00:46:00,120 --> 00:46:03,490 ♪ Saw you in Panchakattu That instant glow ♪ 700 00:46:03,580 --> 00:46:06,530 ♪ Class and mass just blended this way ♪ 701 00:46:06,580 --> 00:46:09,740 ♪ If I die, let it be in your arms In that hug so tight ♪ 702 00:46:09,790 --> 00:46:13,840 ♪ Girl, I'm fixed, there's no return And you're fixed too, no concern ♪ 703 00:46:15,250 --> 00:46:18,960 ♪ Hey Kerala Kutti Raised a banner just for you ♪ 704 00:46:19,040 --> 00:46:22,380 ♪ With your gaze, you slay so smooth You deserve a prayer, that's the truth ♪ 705 00:46:22,460 --> 00:46:25,880 ♪ The whole South together must vibe Let the claps and cheers collide ♪ 706 00:46:25,960 --> 00:46:29,340 ♪ Like Onam with colors so bright We'll dance and cheer through the night ♪ 707 00:47:10,710 --> 00:47:13,960 ♪ Right now I truly feel ♪ 708 00:47:14,170 --> 00:47:17,630 ♪ Thousands of stars fell down gently On your cheeks so fair ♪ 709 00:47:17,710 --> 00:47:21,040 ♪ Like candle lights glowing everywhere ♪ 710 00:47:21,170 --> 00:47:24,880 ♪ Your sweet talk casts a spell Makes shy flowers bloom as well ♪ 711 00:47:24,960 --> 00:47:28,540 ♪ When you stand right in front of me Moonlight flows through my heartbeat ♪ 712 00:47:28,580 --> 00:47:31,910 ♪ If you can't be reached How could it be? ♪ 713 00:47:31,960 --> 00:47:35,420 ♪ Your speed just keeps on rising high My doubts keeps melting down ♪ 714 00:47:35,500 --> 00:47:39,130 ♪ This distance is fading fast Come, come, come at last ♪ 715 00:47:40,670 --> 00:47:44,000 ♪ Hey Kerala Kutti Raised a banner just for you ♪ 716 00:47:44,080 --> 00:47:47,580 ♪ With your gaze, you slay so smooth You deserve a prayer, that's the truth ♪ 717 00:47:47,620 --> 00:47:51,120 ♪ The whole South together must vibe Let the claps and cheers collide ♪ 718 00:47:51,170 --> 00:47:54,790 ♪ Like Onam with colors so bright We'll dance and cheer through the night ♪ 719 00:48:22,250 --> 00:48:24,290 Hey, Kumar. Hey, Kumar! 720 00:48:24,500 --> 00:48:26,750 -Hey, let's grab a drink somewhere. -No dude, it's about Mercy Joy. 721 00:48:26,960 --> 00:48:27,960 Did she call me? 722 00:48:28,420 --> 00:48:29,960 Someone commented on Mercy Joy. 723 00:48:30,040 --> 00:48:32,420 They probably did so because she's beautiful, dude. 724 00:48:32,500 --> 00:48:35,000 You should feel happy about my taste rather than feel bad about it. 725 00:48:35,170 --> 00:48:37,710 -They touched her! -It must've been a mistake. 726 00:48:37,790 --> 00:48:39,750 They touched her where they shouldn't! 727 00:48:42,920 --> 00:48:43,750 Hey! 728 00:48:45,420 --> 00:48:46,960 Don't you have any common sense? 729 00:48:49,210 --> 00:48:51,750 -How did we miss her? -She's in first year, brother. 730 00:49:00,790 --> 00:49:03,210 Let's celebrate with Old Monk! 731 00:49:12,080 --> 00:49:13,740 Mercy, don't cry. 732 00:49:14,330 --> 00:49:15,830 Please don't cry. 733 00:49:20,290 --> 00:49:22,960 -Kumar. -You won't let me get near her to talk. 734 00:49:23,000 --> 00:49:25,420 How could you let someone touch her inappropriately? 735 00:49:27,170 --> 00:49:28,000 Come. 736 00:49:29,460 --> 00:49:30,380 Come! 737 00:49:31,290 --> 00:49:32,130 Hey, come! 738 00:49:34,920 --> 00:49:37,040 Stupid girl. Will anyone cry over this? 739 00:49:37,210 --> 00:49:38,670 Come. I'll make him apologize to you. 740 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 Let it go, Kumar. 741 00:49:40,920 --> 00:49:41,920 Let it go? 742 00:49:42,790 --> 00:49:45,710 I promised I'd be with you for life. 743 00:49:46,210 --> 00:49:47,670 A promise is always a promise. 744 00:49:48,370 --> 00:49:50,330 I don't know if you understand me, 745 00:49:50,670 --> 00:49:52,590 but I have complete clarity about you. 746 00:49:53,080 --> 00:49:54,700 I'm the one who'll take care of you. 747 00:50:30,250 --> 00:50:31,210 Should I drink… 748 00:50:32,210 --> 00:50:33,090 Or no? 749 00:50:34,040 --> 00:50:34,960 Should I drink… 750 00:50:36,000 --> 00:50:36,920 Or no? 751 00:50:38,330 --> 00:50:39,330 Should I drink… 752 00:50:39,830 --> 00:50:40,740 Or no? 753 00:50:41,000 --> 00:50:42,670 Hey, they're inside. 754 00:50:58,250 --> 00:50:59,210 Who are you? 755 00:50:59,330 --> 00:51:02,490 I'm the one-sided lover of the girl you commented on. 756 00:51:02,580 --> 00:51:06,080 Dude, commenting on girls is fine. Touching waists isn't acceptable. 757 00:51:06,370 --> 00:51:07,450 Come and apologize to her. 758 00:51:09,290 --> 00:51:11,340 -He doesn't know English, dude. -That's alright, come on. 759 00:51:11,580 --> 00:51:13,620 I don't mind you using any Indian language, 760 00:51:13,670 --> 00:51:16,380 -just say sorry, and I'll let you off. -I won't. Get lost! 761 00:51:42,290 --> 00:51:43,210 Hey, hey! 762 00:51:51,420 --> 00:51:53,540 Hey, hey! 763 00:51:54,830 --> 00:51:55,990 Please stop it, man! 764 00:52:36,790 --> 00:52:38,920 Is this build-up necessary? Why can't you drink as you normally do? 765 00:52:39,500 --> 00:52:42,000 I was unnecessarily embarrassed in front of the girl. She laughed at me. 766 00:52:56,330 --> 00:52:59,280 Everyone kept warning you to tone down your elevations. 767 00:52:59,370 --> 00:53:00,280 What do we do now? 768 00:53:01,250 --> 00:53:02,130 The same. 769 00:53:27,870 --> 00:53:30,120 Hey! He's here again. 770 00:53:30,290 --> 00:53:34,090 The one who came earlier was Kumar. Now it's "Quarter Kumar." 771 00:53:34,210 --> 00:53:37,170 Looks like he wants more! Go guys! 772 00:54:31,870 --> 00:54:33,620 How dare you touch a girl? 773 00:54:33,830 --> 00:54:36,160 How dare you touch her waist? 774 00:54:37,170 --> 00:54:38,340 Tell her you're sorry. 775 00:54:38,540 --> 00:54:39,750 Tell her you're sorry! 776 00:54:40,120 --> 00:54:42,330 Sister, I'm sorry, Sister. 777 00:54:42,620 --> 00:54:44,240 Sister, please-- 778 00:54:58,960 --> 00:55:00,920 Hey! Tell her you're sorry… 779 00:55:01,870 --> 00:55:03,410 [in unison] Sorry, sister! 780 00:55:07,870 --> 00:55:10,200 That's all. Such a small matter. 781 00:55:10,420 --> 00:55:13,210 Why cry over that? Happy now? 782 00:55:34,620 --> 00:55:35,490 Kumar… 783 00:55:36,420 --> 00:55:38,630 No one has ever done something like this for me. 784 00:55:39,040 --> 00:55:41,790 Even when you promised to stay with me for life, 785 00:55:42,710 --> 00:55:46,340 with an unknown fear, I never told you I liked you. 786 00:55:47,000 --> 00:55:48,170 I'm telling you now. 787 00:55:49,460 --> 00:55:51,420 I want to be with you for life, Kumar. 788 00:55:52,370 --> 00:55:54,580 -You want to be with me for life? -For life. 789 00:55:55,420 --> 00:55:56,960 My family will speak to yours. 790 00:56:04,000 --> 00:56:06,790 -This was taken when my son was born. -Why did he bring photos? 791 00:56:07,170 --> 00:56:08,880 -This was when he was one year old. -Let me see. 792 00:56:09,460 --> 00:56:10,340 And this one… 793 00:56:11,250 --> 00:56:13,170 -Was when he grew up a bit. -After what grew up? 794 00:56:13,290 --> 00:56:15,090 This is the most recent one. 795 00:56:15,750 --> 00:56:18,420 All these are my… Yeah. 796 00:56:22,460 --> 00:56:27,170 So, if you agree, we'll have an engagement once they finish their engineering. 797 00:56:27,830 --> 00:56:28,740 By the way… 798 00:56:30,120 --> 00:56:32,700 It’s no surprise my son loves your daughter. 799 00:56:32,870 --> 00:56:35,450 What’s surprising is that she loves him back! 800 00:56:35,670 --> 00:56:38,000 I feel the same! Have some coffee, please. 801 00:56:42,370 --> 00:56:43,280 She's the maid. 802 00:56:43,420 --> 00:56:45,500 The maid is also a lady, right, brother-in-law? 803 00:56:47,710 --> 00:56:48,790 Sir. 804 00:56:49,460 --> 00:56:53,040 As you mentioned the engagement, you should know a fact about our girl. 805 00:56:53,420 --> 00:56:54,500 Please go ahead. 806 00:56:58,710 --> 00:57:00,130 I'll be back in a minute. 807 00:57:02,250 --> 00:57:04,130 The marriage proposal is for our guy. 808 00:57:05,960 --> 00:57:07,630 Where are you going, brother? Please stay there. 809 00:57:07,750 --> 00:57:08,590 Okay, Father. 810 00:57:09,670 --> 00:57:10,630 What is it, Meera? 811 00:57:10,670 --> 00:57:13,880 We got B.P. and diabetes from worrying about Mercy's Marriage. 812 00:57:13,920 --> 00:57:15,040 We're taking tablets for it. 813 00:57:15,170 --> 00:57:17,420 Why don't you accept the proposal? 814 00:57:17,500 --> 00:57:19,210 Let's just send Mercy to their house. 815 00:57:19,290 --> 00:57:21,460 What's there to accept? Saying "yes" would be enough. 816 00:57:21,540 --> 00:57:24,130 They'd laugh if they knew the truth about our girl. 817 00:57:25,370 --> 00:57:27,620 The elders say weddings are built upon a castle of lies! 818 00:57:28,290 --> 00:57:29,840 Elders? They said their piece and left. 819 00:57:30,040 --> 00:57:32,960 But if we don't share the truth about our girl, they'll get upset. 820 00:57:33,540 --> 00:57:34,710 What are you looking for? 821 00:57:35,170 --> 00:57:37,420 The maid seems to be okay, but I haven't seen the lady of the house. 822 00:57:37,500 --> 00:57:39,500 You wouldn't have turned out like this if your sister were still alive. 823 00:57:43,710 --> 00:57:45,500 I've never asked for anything since our marriage. 824 00:57:45,580 --> 00:57:48,200 Just do this for me. Please, Danny. 825 00:57:48,710 --> 00:57:49,590 Okay. 826 00:58:00,120 --> 00:58:01,700 I took my wife's opinion into consideration. 827 00:58:02,120 --> 00:58:03,240 What did she say? 828 00:58:03,620 --> 00:58:04,870 She agreed to whatever you said. 829 00:58:04,920 --> 00:58:06,420 -Okay! -Namaste. 830 00:58:06,460 --> 00:58:08,460 Your kitchen looks colorful. I mean… 831 00:58:08,670 --> 00:58:10,290 -What's so colorful about it? -I'm not aware, Father. 832 00:58:10,790 --> 00:58:13,920 The girl accepted. Your families fixed the wedding. 833 00:58:14,210 --> 00:58:16,590 What's the life-and-death matter here? 834 00:58:16,670 --> 00:58:20,210 -Get to the main plot, I beg you! -Me too! 835 00:58:21,540 --> 00:58:23,210 The girl accepted my proposal. 836 00:58:23,370 --> 00:58:26,620 Our families met and fixed our engagement. 837 00:58:26,870 --> 00:58:30,030 Ananya and I started partying once we found out. 838 00:58:31,540 --> 00:58:32,960 The real issue was revealed then. 839 00:58:33,170 --> 00:58:34,250 What was it? 840 00:58:42,170 --> 00:58:43,290 Mercy… 841 00:58:44,250 --> 00:58:45,540 Hi Mercy! 842 00:58:45,790 --> 00:58:47,630 Kumar, what are you up to? 843 00:58:47,710 --> 00:58:50,710 -Me? I'm partying. -Okay, listen. 844 00:58:51,460 --> 00:58:52,920 Let's meet up tomorrow. 845 00:58:53,620 --> 00:58:56,910 -I have something important to discuss. -Why? 846 00:58:57,580 --> 00:58:59,370 Did you remember our kiss? 847 00:59:00,170 --> 00:59:01,210 Kumar… 848 00:59:01,710 --> 00:59:06,420 We're meeting at 11 am tomorrow at Swargam Coffee Shop. 849 00:59:06,540 --> 00:59:07,460 Let's meet. 850 00:59:07,750 --> 00:59:09,710 -Are you sure? -Sure! 851 00:59:10,120 --> 00:59:13,280 -Promise!? -I definitely won't miss it. 852 00:59:13,460 --> 00:59:14,500 Okay, good night. 853 00:59:16,040 --> 00:59:19,420 -You guys are messier than me… -Full bottle, just for you! 854 00:59:20,710 --> 00:59:23,420 -Let's enjoy guys! -Get lost, dude. 855 00:59:23,830 --> 00:59:25,280 -Mercy! -Where are we meeting? 856 00:59:25,370 --> 00:59:26,950 Hey, Swargam Coffee Shop. 857 00:59:27,000 --> 00:59:28,540 -And the time? -At 11 o'clock. 858 00:59:28,710 --> 00:59:31,460 If you're even one percent uncertain, let me know now. 859 00:59:31,500 --> 00:59:32,670 You sleep. I'll definitely come. 860 00:59:37,210 --> 00:59:38,710 Why is she calling so many times? 861 00:59:41,170 --> 00:59:42,880 -Mercy! -Name of the coffee shop? 862 00:59:43,000 --> 00:59:45,290 At 11 am, I'll be at Swargam Coffee Shop. Alright? 863 00:59:45,370 --> 00:59:48,620 -Is that a promise? -Why do you keep asking? 864 00:59:48,710 --> 00:59:51,380 -Is it confirmed? -I'll be there at 11 a.m. sharp. 865 00:59:51,540 --> 00:59:53,250 Is it a promise, Kumar? 866 00:59:53,710 --> 00:59:55,540 I'm one hundred percent sure. 867 01:00:30,370 --> 01:00:33,280 [in Malyalam] Sir, she booked the whole cafe for two hours. 868 01:00:33,370 --> 01:00:35,830 -Is there an event? -It's none of your business. 869 01:00:46,170 --> 01:00:47,130 Good morning, ma'am. 870 01:00:47,460 --> 01:00:48,960 -Good morning. -May I take your order? 871 01:00:49,170 --> 01:00:51,590 -Someone's coming. -Oh, okay, ma'am. 872 01:02:21,120 --> 01:02:23,780 Ma'am!? What happened, ma'am? What happened? 873 01:02:24,790 --> 01:02:25,920 Ma'am! 874 01:02:26,750 --> 01:02:27,880 Sir! Sir! Sir! 875 01:02:28,120 --> 01:02:30,830 Sir, please come here! Come quickly, sir! Please come! 876 01:02:34,040 --> 01:02:34,880 Ma'am! Ma'am! 877 01:02:34,960 --> 01:02:37,420 -She ruined my business. -Ma'am, ma'am, the door is open. 878 01:02:42,000 --> 01:02:43,340 -I don't need milk. -It's not that. 879 01:02:46,460 --> 01:02:48,630 I said I don't need milk. Can't you understand? 880 01:02:48,710 --> 01:02:51,210 -It's about Kumar. -Even if Kumar says, I don't need milk. 881 01:02:51,710 --> 01:02:52,710 It's about Mercy. 882 01:02:52,750 --> 01:02:54,460 What's the connection between Mercy and our folks? 883 01:02:55,750 --> 01:02:59,880 I'm wearing a Rolex watch, a gold chain and a bracelet, 884 01:02:59,920 --> 01:03:01,920 do I look like a milk vendor to you? 885 01:03:02,000 --> 01:03:04,290 Even they wear these days. 886 01:03:04,330 --> 01:03:06,830 I'm Mercy's uncle. I want to meet Kumar. 887 01:03:07,000 --> 01:03:08,210 -Uncle!? -Yes. 888 01:03:14,580 --> 01:03:15,620 What's this? 889 01:03:15,750 --> 01:03:19,340 The house looks royal from outside, but it's disgusting inside. 890 01:03:21,040 --> 01:03:23,710 -Is he dead or alive? -He's dead drunk, uncle. 891 01:03:24,790 --> 01:03:27,500 Where's my son-in-law in this mess? 892 01:03:27,920 --> 01:03:29,290 I'll show you, uncle. 893 01:03:30,000 --> 01:03:31,290 -Hey, Kumar. -Yeah? 894 01:03:31,420 --> 01:03:32,630 Mercy… Mercy is here. 895 01:03:32,710 --> 01:03:35,750 -Who's Mercy? -Oh, God! Mercy Joy, dude. 896 01:03:36,920 --> 01:03:38,250 Oh, Mercy Joy! 897 01:03:42,250 --> 01:03:44,380 What's this milk vendor doing in the house? 898 01:03:46,170 --> 01:03:48,000 I said the same thing. He beat me up. 899 01:03:48,580 --> 01:03:49,740 He's Mercy's uncle. 900 01:03:52,750 --> 01:03:54,880 Uncle! What brings you here, uncle? 901 01:03:55,000 --> 01:03:57,210 You didn't go to meet Mercy Joy today. 902 01:03:57,420 --> 01:03:59,290 So I came to meet you. 903 01:03:59,870 --> 01:04:02,280 Oh, I'll meet her uncle. Why did you come for that? 904 01:04:02,370 --> 01:04:03,740 -I'll go. -What time did she say? 905 01:04:04,000 --> 01:04:05,460 -By 11 am, uncle. -What's the time now? 906 01:04:05,500 --> 01:04:07,290 -What's the time, dude? -It's 1:30 p.m., dude. 907 01:04:07,500 --> 01:04:08,340 1:30 p.m. 908 01:04:08,920 --> 01:04:10,460 She insisted that we meet at 11. 909 01:04:10,500 --> 01:04:12,090 -It's already late. I'll go, uncle. -Wait! 910 01:04:12,870 --> 01:04:14,410 Do you know where Mercy Joy is? 911 01:04:14,580 --> 01:04:16,950 Where else, uncle? Either at the coffee shop or at home. 912 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 No! She's in the ICU! 913 01:04:27,620 --> 01:04:30,280 Why didn't he come? He would've come. Why didn't he? 914 01:04:31,210 --> 01:04:33,880 He would've come! He would've come! 915 01:04:34,620 --> 01:04:38,370 Why didn't he come? Why didn't he? 916 01:04:42,120 --> 01:04:43,830 Damn! Damn! 917 01:04:52,540 --> 01:04:54,500 -Why did she drink phenyl, uncle? -She has an issue. 918 01:04:55,210 --> 01:04:58,170 If something doesn’t go according to her plan, she gets hurt. 919 01:05:01,000 --> 01:05:02,840 You're ten seconds late, idiot. 920 01:05:04,960 --> 01:05:05,960 P.T.S.D. 921 01:05:06,670 --> 01:05:09,960 She's suffering from Post-Traumatic Stress Disorder. 922 01:05:10,210 --> 01:05:12,590 Doesn't she know that we can meet in the evening, if morning fails? 923 01:05:12,790 --> 01:05:15,420 -Weren't you aware of her problem? -No, I wasn't. 924 01:05:15,580 --> 01:05:18,080 If someone breaks their promise, she tries to end her life. 925 01:05:18,670 --> 01:05:21,210 She would've stressed one particular thing to you. 926 01:05:21,370 --> 01:05:22,280 Do you remember? 927 01:05:22,710 --> 01:05:26,540 Kumar, if you're even one percent uncertain, please let me know now. 928 01:05:26,670 --> 01:05:27,540 Is it confirmed? 929 01:05:27,790 --> 01:05:29,040 Promise? Promise? 930 01:05:29,170 --> 01:05:30,340 Is it really a promise? 931 01:05:31,670 --> 01:05:33,130 She didn't drink phenyl out of anger. 932 01:05:33,750 --> 01:05:36,710 She attempted suicide because you didn't show up on time. 933 01:05:37,830 --> 01:05:41,080 -She's still alive, right? -If she is, we'll go to the hospital. 934 01:05:41,620 --> 01:05:44,330 If anything happens to her, we'll go to the police station. 935 01:05:45,000 --> 01:05:47,880 -Why the police station, uncle? -Do you realize you can be arrested 936 01:05:48,210 --> 01:05:51,210 for lying and hurting a girl with mental issues? 937 01:05:52,670 --> 01:05:55,290 -Arrest?! -Let's go to the hospital first, uncle. 938 01:05:55,790 --> 01:05:57,670 I'm scared after hearing this. 939 01:05:59,170 --> 01:06:01,880 Poor girl, sir. She drank phenyl because of this guy's carelessness. 940 01:06:02,420 --> 01:06:04,340 He can't behave properly for a second. 941 01:06:04,620 --> 01:06:06,530 She'll die if he misbehaves for even one second! 942 01:06:07,750 --> 01:06:09,880 How is it even possible for them to be in love? 943 01:06:10,420 --> 01:06:12,460 I feel like cursing him. 944 01:06:12,580 --> 01:06:14,580 Let's have some tea and come back. 945 01:06:14,620 --> 01:06:16,200 -You have some too, please. -Please come. 946 01:06:37,830 --> 01:06:38,740 Sir! Sir! Sir! Sir! 947 01:06:38,790 --> 01:06:40,290 What could’ve happened, sir? What happened next? 948 01:06:40,330 --> 01:06:41,870 How would I know? Open it. 949 01:06:42,000 --> 01:06:43,090 Hey, sit down. 950 01:06:43,500 --> 01:06:44,540 Don't shout. 951 01:06:44,870 --> 01:06:45,870 Oh, it's the second half, right? 952 01:06:48,370 --> 01:06:52,450 I can handle two full bottles, but what she did really shook me. 953 01:06:52,670 --> 01:06:54,130 I kept praying to Jesus 954 01:06:54,210 --> 01:06:55,790 -to save Mercy, no matter what. -Hello, excuse me! 955 01:06:55,870 --> 01:06:56,870 What're you guys doing here? 956 01:06:57,040 --> 01:06:58,090 Move aside. 957 01:06:59,330 --> 01:07:00,950 Mother Mary, please save her. 958 01:07:13,500 --> 01:07:15,210 Doctor! How's she doing now? 959 01:07:15,670 --> 01:07:16,540 Now she's fine. 960 01:07:16,920 --> 01:07:20,250 -Oh my god! -What’s your relation to her? 961 01:07:20,290 --> 01:07:21,710 I don't want to be related to her in any way. 962 01:07:24,870 --> 01:07:27,450 Uncle, I’m shook to the core. 963 01:07:29,290 --> 01:07:30,670 What's all this, Uncle? 964 01:07:31,040 --> 01:07:32,420 What happened to the Mercy Joy I once knew? 965 01:07:32,460 --> 01:07:33,920 How did she end up like this? 966 01:07:35,580 --> 01:07:36,580 What happened, Uncle? 967 01:07:39,330 --> 01:07:41,030 Mercy is my brother's daughter. 968 01:07:41,210 --> 01:07:44,380 My brother and his wife were always busy with their business. 969 01:07:44,500 --> 01:07:46,540 Mercy, be ready by evening. We're heading out, okay? 970 01:07:46,580 --> 01:07:49,830 Every day I hear the same thing. Will you really come? 971 01:07:51,080 --> 01:07:53,870 Don’t make a sad face, Mercy. I’ll definitely come. 972 01:07:54,040 --> 01:07:56,710 -Promise? -Promise, my baby. 973 01:07:57,960 --> 01:07:59,380 -Promise. -Bye. 974 01:07:59,500 --> 01:08:00,460 -Bye. -Bye! 975 01:08:07,830 --> 01:08:09,330 It's time. I'm leaving. 976 01:08:09,460 --> 01:08:11,960 What? The game's not over yet. 977 01:08:12,000 --> 01:08:13,460 I told you yesterday, didn't I? 978 01:08:13,500 --> 01:08:15,170 That I'm going to the exhibition. 979 01:08:15,330 --> 01:08:16,780 Are you really going? 980 01:08:17,040 --> 01:08:18,170 Dad promised me. 981 01:08:18,330 --> 01:08:19,950 So he'll take me. Bye. 982 01:08:20,750 --> 01:08:23,590 While her friends’ parents kept their promises, 983 01:08:23,670 --> 01:08:26,420 Mercy’s parents always broke theirs. 984 01:08:26,540 --> 01:08:29,170 That made Mercy feel lonely and suffer in silence. 985 01:08:32,540 --> 01:08:33,420 Mercy… 986 01:08:35,210 --> 01:08:36,090 Mercy… 987 01:08:37,250 --> 01:08:38,420 What happened, Mercy? 988 01:08:38,540 --> 01:08:40,210 -What happened, dear? -You promised… 989 01:08:40,790 --> 01:08:43,380 that you'd take me out. 990 01:08:43,460 --> 01:08:45,420 But you never do. 991 01:08:45,750 --> 01:08:48,340 I get ready on time. 992 01:08:48,460 --> 01:08:52,840 You know how I feel then, Mom? I feel all tensed up. 993 01:08:53,170 --> 01:08:55,500 It hurts here, Mom. 994 01:08:55,580 --> 01:08:56,490 -Mercy, don't cry. -Dear, Mercy… 995 01:08:58,420 --> 01:09:00,000 What's not to understand in this? 996 01:09:00,330 --> 01:09:02,280 You don’t spend time with Mercy at all. 997 01:09:02,670 --> 01:09:03,880 That’s why you have all these problems. 998 01:09:04,500 --> 01:09:05,420 I'll take care of it, brother. 999 01:09:06,000 --> 01:09:10,130 Albert, take care of the business. I'll look after Mercy. 1000 01:09:10,870 --> 01:09:11,830 I understood. 1001 01:09:12,420 --> 01:09:13,540 Just be at the office tomorrow. 1002 01:09:13,920 --> 01:09:15,040 Let's finish the formalities. 1003 01:09:20,330 --> 01:09:21,780 -Now it's your turn. -Okay! 1004 01:09:21,870 --> 01:09:24,120 -Mercy, Mom’s on the phone. -Hello! 1005 01:09:24,420 --> 01:09:28,090 Mercy, we’ll be home in 15 minutes. 1006 01:09:28,170 --> 01:09:30,540 The promise I made you today will not be broken. 1007 01:09:30,580 --> 01:09:32,240 We'll be there in 15 minutes. Okay? 1008 01:09:32,460 --> 01:09:33,340 Okay! 1009 01:09:33,670 --> 01:09:36,630 My sister-in-law left the business for good for Mercy's sake. 1010 01:09:37,920 --> 01:09:40,420 But they had to break the promise, again. 1011 01:09:40,790 --> 01:09:43,540 Mercy was angry at them for breaking their promise. 1012 01:09:44,000 --> 01:09:46,380 The reason wasn’t their negligence this time. 1013 01:09:46,620 --> 01:09:48,280 It was their death in a car accident. 1014 01:09:55,460 --> 01:09:59,670 -I won't come, I won't. -Come and have a look at Mom and Dad. 1015 01:09:59,870 --> 01:10:01,370 -Come, dear. -They broke my promise. 1016 01:10:01,420 --> 01:10:02,500 -So, I won't come. -Mercy! 1017 01:10:03,170 --> 01:10:04,090 Mercy! 1018 01:10:05,000 --> 01:10:07,750 From then on, we took responsibility for Mercy 1019 01:10:08,120 --> 01:10:09,410 and didn’t want children of our own. 1020 01:10:10,370 --> 01:10:12,200 We thought the things Mercy did as a child 1021 01:10:12,580 --> 01:10:14,080 were because of our pampering. 1022 01:10:14,670 --> 01:10:17,710 -Later, we understood… -Oh no! Don't do that, dear. 1023 01:10:17,750 --> 01:10:19,040 Mercy, listen to me. Mercy! 1024 01:10:19,120 --> 01:10:20,830 I did promise that I'd bring Strawberry, dear. 1025 01:10:20,870 --> 01:10:23,330 But got vanilla instead because it was time to cut the cake. 1026 01:10:23,370 --> 01:10:24,530 How can you behave this way over that? 1027 01:10:24,620 --> 01:10:25,780 You broke my promise. 1028 01:10:25,920 --> 01:10:27,790 -I'll die. -No, dear. Don't. 1029 01:10:32,420 --> 01:10:34,920 Why did you cut your hand over such a petty thing, dear? 1030 01:10:35,120 --> 01:10:38,080 I don't know, Uncle. I just felt like doing it at that moment. 1031 01:10:39,500 --> 01:10:40,630 Take the girl outside. 1032 01:10:48,080 --> 01:10:48,990 What happened, doctor? 1033 01:10:49,120 --> 01:10:51,080 It's called Post-Traumatic Stress Disorder. 1034 01:10:51,670 --> 01:10:55,750 When the work isn’t done on time or doesn’t deliver the expected results… 1035 01:10:56,370 --> 01:10:57,410 we’ll be badly hurt. 1036 01:10:58,000 --> 01:11:00,460 In this case, Mercy lacks self-control, 1037 01:11:01,370 --> 01:11:02,830 so she’s trying to hurt herself. 1038 01:11:04,790 --> 01:11:08,090 She can’t tell whether it’s a minor incident or a major one. 1039 01:11:08,540 --> 01:11:12,250 She tends to attempt suicide over everything. 1040 01:11:14,500 --> 01:11:16,420 If you break any commitment to her, 1041 01:11:16,830 --> 01:11:18,740 she quickly feels uncared for, 1042 01:11:19,000 --> 01:11:21,960 decides she’s worthless, and attempts suicide. 1043 01:11:22,670 --> 01:11:26,040 -Is there any treatment for this, doctor? -She needs counseling. 1044 01:11:26,250 --> 01:11:28,840 But I couldn’t quite figure out what stage she’s at. 1045 01:11:29,210 --> 01:11:30,170 Do one thing. 1046 01:11:30,500 --> 01:11:32,290 Say you’ll take her somewhere. 1047 01:11:32,670 --> 01:11:34,290 Then tell her the program’s been cancelled. 1048 01:11:34,540 --> 01:11:36,340 If she tries to hurt herself, 1049 01:11:36,620 --> 01:11:38,620 tell her you’ll do the same. 1050 01:11:39,620 --> 01:11:42,490 Tell me how she reacts to it. 1051 01:11:46,580 --> 01:11:48,120 You said we’d go to the exhibition. 1052 01:11:48,170 --> 01:11:49,630 Why is everyone standing on the chairs now? 1053 01:11:49,710 --> 01:11:51,590 We're not going to the exhibition. 1054 01:11:53,460 --> 01:11:55,540 Hey, Mercy! If you try anything reckless, 1055 01:11:55,580 --> 01:11:56,990 we'll commit suicide for real. 1056 01:11:57,040 --> 01:11:59,460 You broke my promise. You don't love me. 1057 01:12:00,080 --> 01:12:02,200 So you all die, and I’ll die too. 1058 01:12:03,540 --> 01:12:05,880 Hey, hey! Mercy! Stop it. Hold this. 1059 01:12:06,080 --> 01:12:08,950 -Hold it tight. Don't let go. -Let go of me. Leave me. 1060 01:12:09,000 --> 01:12:10,840 -Don't let go of my hand. -I'll jump! Leave me! 1061 01:12:12,080 --> 01:12:14,030 If she did that despite your blackmail, 1062 01:12:14,670 --> 01:12:16,540 Mercy's condition is very severe. 1063 01:12:16,920 --> 01:12:18,250 Is there no solution for this, doctor? 1064 01:12:18,620 --> 01:12:20,910 Self-control is the only solution. 1065 01:12:21,420 --> 01:12:26,380 Until then, don’t break any commitment or promise you've made. 1066 01:12:26,670 --> 01:12:29,670 That’s why we used to take care of her every day with the utmost care. 1067 01:12:30,000 --> 01:12:32,540 But we’re scared of unexpected phone calls. 1068 01:12:32,960 --> 01:12:35,840 There was some call or another from the school almost every day. 1069 01:12:36,870 --> 01:12:38,620 Are you teaching them through punishment 1070 01:12:38,670 --> 01:12:39,790 instead of helping them understand? 1071 01:12:40,000 --> 01:12:41,210 We didn’t hit her, sir. 1072 01:12:41,420 --> 01:12:43,960 She slammed herself against the bench 1073 01:12:44,000 --> 01:12:45,590 because the teacher started class late. 1074 01:12:45,620 --> 01:12:47,910 You punish the kids for being late. Why not the teachers? 1075 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 What are you saying, sir? It’s normal to be late sometimes. 1076 01:12:51,250 --> 01:12:53,880 You’d slam your head like you’re crazy just over this? 1077 01:12:53,920 --> 01:12:55,540 Madam, how dare you call her crazy over such a petty thing? 1078 01:12:55,580 --> 01:12:56,660 Please don’t use that word. 1079 01:12:56,750 --> 01:12:59,040 Kids who behave like that are called "mentally ill." 1080 01:12:59,250 --> 01:13:02,590 Though she didn’t look like it, Mercy felt pain inside. 1081 01:13:02,920 --> 01:13:04,920 That’s why, until now, 1082 01:13:05,080 --> 01:13:08,330 if anyone insulted her by calling her “crazy” or “mentally ill,” 1083 01:13:08,370 --> 01:13:09,950 we’ve sued them. 1084 01:13:10,710 --> 01:13:13,920 After that incident at school, she lost all her friends. 1085 01:13:14,330 --> 01:13:17,830 One day, Mercy introduced Priya as her best friend. 1086 01:13:18,040 --> 01:13:21,210 From then on, Priya would tell us everything that happened outside. 1087 01:13:21,330 --> 01:13:22,700 Then I used to file lawsuits against them. 1088 01:13:22,960 --> 01:13:25,170 After all these years, you came into her life. 1089 01:13:25,330 --> 01:13:26,990 What do you mean I entered her life? 1090 01:13:27,040 --> 01:13:28,790 Don’t drag me into your family matters. 1091 01:13:28,870 --> 01:13:29,870 Listen here, Abbavaram, 1092 01:13:30,120 --> 01:13:32,990 Mercy Joy only loved you after you gave her the approval. 1093 01:13:33,120 --> 01:13:34,830 I should have filed a case against you by now. 1094 01:13:34,870 --> 01:13:37,280 But I held back because she loved you. 1095 01:13:37,330 --> 01:13:39,200 Uncle, we’re just college kids. 1096 01:13:39,250 --> 01:13:41,250 I liked her and loved her because she was pretty. 1097 01:13:41,290 --> 01:13:43,040 I have the choice to step back if I'm not fond of her. 1098 01:13:43,080 --> 01:13:44,330 Don’t make this any more complicated. 1099 01:13:44,580 --> 01:13:47,780 You don't have a choice. She’ll take phenyl again. 1100 01:13:47,830 --> 01:13:49,910 I’d have to drink kerosene every day if she stays in my life. 1101 01:13:50,080 --> 01:13:51,660 I’m begging you. Don’t try to scare me with all this. 1102 01:13:51,710 --> 01:13:54,840 I’d be better off in Telugu films than Malayalam ones. 1103 01:13:57,120 --> 01:13:59,830 Everything was fine till now, dude. Why the thriller effects all of a sudden? 1104 01:14:00,580 --> 01:14:03,450 Don’t shake your legs, son. It’s a bad omen. 1105 01:14:03,540 --> 01:14:04,540 I’m not doing it, Grandma. 1106 01:14:04,620 --> 01:14:06,530 My legs started shaking when I heard her story. 1107 01:14:06,790 --> 01:14:07,840 Oh God! 1108 01:14:08,580 --> 01:14:10,910 -Why would she die if I get drunk? -Who's Kumar here? 1109 01:14:11,500 --> 01:14:14,840 You? She just regained consciousness. She wants to see you. 1110 01:14:14,870 --> 01:14:15,700 Go, see her. 1111 01:14:16,920 --> 01:14:19,790 She drank phenyl for not going before. Will she drink my blood if I go now? 1112 01:14:20,420 --> 01:14:21,420 Should I go? 1113 01:14:24,710 --> 01:14:26,460 -Kumar! -Oh my gosh! 1114 01:14:27,330 --> 01:14:28,240 What? 1115 01:14:28,500 --> 01:14:30,170 Why's she screaming like that, bro? 1116 01:14:30,250 --> 01:14:31,380 Hey! You old-- 1117 01:14:31,500 --> 01:14:34,380 Bloody idiot! Why didn’t you come on time as promised? 1118 01:14:34,670 --> 01:14:36,420 Hey! I'm talking to you. Where did you put the phone?! 1119 01:14:36,460 --> 01:14:37,500 Where did you put the phone? 1120 01:14:37,540 --> 01:14:38,710 Where did you put the phone? 1121 01:14:40,080 --> 01:14:41,200 -I lost it. -What? 1122 01:14:42,370 --> 01:14:44,740 -It's gone. -How did you lose it? 1123 01:14:44,830 --> 01:14:46,620 What am I supposed to tell her now? 1124 01:14:47,500 --> 01:14:48,790 Ananya and I went out last night. 1125 01:14:48,870 --> 01:14:51,200 We took the wrong route, and got hit by a guy coming the other way. 1126 01:14:51,250 --> 01:14:53,340 He got hurt badly, I fell, and my phone went missing. 1127 01:14:53,420 --> 01:14:54,840 I panicked seeing his injuries, 1128 01:14:54,920 --> 01:14:56,920 took him to the hospital, and informed his family. 1129 01:14:56,960 --> 01:14:59,250 Then I went to the police station to sign and went back to the coffee shop for you. 1130 01:14:59,330 --> 01:15:00,580 They said you’d had your coffee and left. 1131 01:15:00,670 --> 01:15:03,750 So I rushed back to the hospital to check on him and ran into your uncle. 1132 01:15:03,790 --> 01:15:06,250 He goes, “Kumar! What a surprise. What are you doing here?” 1133 01:15:06,330 --> 01:15:07,450 I asked why he was there, and he told me sadly 1134 01:15:07,540 --> 01:15:09,880 he was admitting you to the hospital because you weren’t well. 1135 01:15:10,000 --> 01:15:12,710 I felt the weight of that and came here looking for you. 1136 01:15:16,670 --> 01:15:18,880 -I'll be dead if you ask me anything more. -Oh! 1137 01:15:20,000 --> 01:15:21,960 Kumar, come here. 1138 01:15:23,750 --> 01:15:24,670 You want me to come? 1139 01:15:26,670 --> 01:15:29,040 She's asking me to come closer. What will she do now? 1140 01:15:29,290 --> 01:15:31,250 -Let’s play this one smart. -Come. 1141 01:15:31,620 --> 01:15:32,990 Oh, you need my hand? 1142 01:15:34,790 --> 01:15:35,670 Here! 1143 01:15:36,830 --> 01:15:39,740 -Are you all right? -For now, yeah. 1144 01:15:43,920 --> 01:15:44,840 Have a seat. 1145 01:15:45,870 --> 01:15:48,200 What’s with all this sudden love? 1146 01:15:49,080 --> 01:15:50,700 Or am I just overthinking it? 1147 01:15:51,290 --> 01:15:52,750 I’ll try asking her casually. 1148 01:15:52,960 --> 01:15:55,790 My dear Mercy Joy, why did you do that? 1149 01:15:56,620 --> 01:15:58,160 I have a small problem. 1150 01:15:59,830 --> 01:16:02,370 It could've killed her and she calls it "a small problem"? 1151 01:16:02,460 --> 01:16:05,170 Joy, rest joyfully. We'll catch up later at college. 1152 01:16:05,290 --> 01:16:06,750 Oh man, I’ll die if I hear her story again. 1153 01:16:06,790 --> 01:16:07,670 Kumar! 1154 01:16:09,460 --> 01:16:11,290 -Kumar! -Oh man, I’m stuck here. 1155 01:16:11,460 --> 01:16:13,250 Kumar, I want to tell you something important. 1156 01:16:13,500 --> 01:16:14,750 What's she going to tell now? 1157 01:16:16,830 --> 01:16:19,870 Both our families have approved of our relationship. 1158 01:16:20,170 --> 01:16:23,960 Yet, we never proposed to each other. 1159 01:16:25,920 --> 01:16:28,380 I love you, Kumar. 1160 01:16:29,170 --> 01:16:30,420 You didn't say it back. 1161 01:16:31,250 --> 01:16:32,090 Do it, Kumar. 1162 01:16:32,330 --> 01:16:34,280 If I say it, I’m finished. If I don’t, she’ll be crushed. 1163 01:16:34,500 --> 01:16:35,460 What do I do now? 1164 01:16:36,620 --> 01:16:37,870 You love me too, right? 1165 01:16:38,830 --> 01:16:40,030 Yes, I do. 1166 01:16:40,250 --> 01:16:41,540 Then say, "I love you too." 1167 01:16:41,670 --> 01:16:43,500 Yeah, I do. I do. 1168 01:16:46,750 --> 01:16:48,710 Could you please step out for a bit? I need to change the dress. 1169 01:16:48,920 --> 01:16:50,340 You know what? You’re not a nurse. You're Mother Mary. 1170 01:16:50,460 --> 01:16:51,750 Oh, gosh! 1171 01:16:52,870 --> 01:16:55,240 -Hey, Kumar, let's play Ludo, man. -Ludo, my foot! 1172 01:16:56,500 --> 01:16:59,040 -She’s messing with me inside, man. -What happened, bro? 1173 01:17:01,330 --> 01:17:03,700 Hey, Pandey, I desperately need some courage. 1174 01:17:04,330 --> 01:17:05,870 You must’ve lost your mind from Mercy’s shock. 1175 01:17:05,920 --> 01:17:08,130 This is a hospital. You get medicine here, not booze. 1176 01:17:09,290 --> 01:17:10,340 Hospital… 1177 01:17:11,250 --> 01:17:12,250 Booze… 1178 01:17:18,210 --> 01:17:19,590 Wow! 1179 01:17:19,750 --> 01:17:23,670 Sir, why are you drinking here? Is someone in your family dying? 1180 01:17:23,830 --> 01:17:26,530 I’m the one who might die soon. Make sure to collect my body here. 1181 01:17:27,000 --> 01:17:28,670 -Please cut it gently, bro. -Huh? 1182 01:17:33,120 --> 01:17:34,950 The body is a temple, may it find bliss. 1183 01:17:35,830 --> 01:17:37,160 I’m full of energy now. 1184 01:17:37,290 --> 01:17:39,170 -Time to show her how crazy I can get. -See that, sir? 1185 01:17:39,460 --> 01:17:43,040 He knew there’d be booze with the mortuary workers. 1186 01:17:43,460 --> 01:17:45,340 and sniffed it like a hungry dog. 1187 01:17:45,920 --> 01:17:47,420 What a general knowledge! 1188 01:17:48,370 --> 01:17:49,950 [in Malayalam] Must be useful general knowledge, huh! 1189 01:17:54,290 --> 01:17:56,670 See how she reacts the second I say it. 1190 01:17:57,040 --> 01:17:58,920 I’m going to show my craziness to your daughter. 1191 01:17:59,290 --> 01:18:00,710 ♪ The heart… ♪ 1192 01:18:02,540 --> 01:18:04,500 I’ve known Mercy for 20 years. 1193 01:18:08,330 --> 01:18:09,660 Now he’ll see her true self. 1194 01:18:11,420 --> 01:18:12,420 Kumar. 1195 01:18:16,330 --> 01:18:17,740 Why’re you staring at me like that? 1196 01:18:19,790 --> 01:18:22,380 I proposed, and where did you go? 1197 01:18:22,620 --> 01:18:23,490 Hey! 1198 01:18:24,080 --> 01:18:27,200 Don’t be childish. Act mature, like me! 1199 01:18:28,580 --> 01:18:29,410 What happened now, Kumar? 1200 01:18:29,460 --> 01:18:32,420 You Gen Z folks will never understand. Ugh! 1201 01:18:33,290 --> 01:18:36,210 Listen, my dear Joy! It's true that we both fell in love, 1202 01:18:36,290 --> 01:18:38,040 and it’s right to believe that our love should flourish. 1203 01:18:38,080 --> 01:18:39,330 None of us has a problem with that. 1204 01:18:39,370 --> 01:18:41,160 But do you know what the real issue is? 1205 01:18:41,250 --> 01:18:43,500 Love stories that work in other states fail here. 1206 01:18:43,540 --> 01:18:45,210 The issue? Fundamentals. 1207 01:18:45,250 --> 01:18:48,710 We lack them. That’s why our stories flop! 1208 01:18:48,870 --> 01:18:50,490 To be specific, 1209 01:18:50,670 --> 01:18:53,340 we hit Malayalam love stories at AMB Cinema Hall. 1210 01:18:53,420 --> 01:18:55,210 But we have a problem with Telugu love stories. 1211 01:18:55,250 --> 01:18:59,130 Because our movies lack the art and intensity that theirs do. 1212 01:18:59,330 --> 01:19:01,120 So, in the end, what I’m saying is… 1213 01:19:01,170 --> 01:19:04,130 Even if our love fails, love itself should thrive. 1214 01:19:05,710 --> 01:19:06,840 I can’t do more than this. 1215 01:19:07,000 --> 01:19:09,630 Kumar, why are you telling me all this? 1216 01:19:09,710 --> 01:19:11,790 Hey! Even after all this, you’re still annoying me? Breakup! 1217 01:19:13,460 --> 01:19:14,790 She must’ve freaked out seeing my craziness. 1218 01:19:19,830 --> 01:19:21,780 Hey! Even after all this, you’re still annoying me? Breakup! 1219 01:19:23,290 --> 01:19:25,340 You scoundrel! What do you mean by "breakup?" 1220 01:19:33,460 --> 01:19:35,540 -Breakup, huh? -Mercy! 1221 01:19:37,120 --> 01:19:38,030 Breakup! 1222 01:19:38,170 --> 01:19:40,380 Mercy, I'm sorry. Don't do it. 1223 01:19:49,420 --> 01:19:53,590 You don’t love me! Is this some kind of joke to you? 1224 01:19:57,750 --> 01:19:59,790 I love you too, three, four… infinity damn it! 1225 01:20:00,870 --> 01:20:02,700 It's a joke, huh? Breakup is a joke? 1226 01:20:05,620 --> 01:20:06,740 Kumar, I love you! 1227 01:20:07,250 --> 01:20:08,130 Oh my gosh! 1228 01:20:08,620 --> 01:20:09,490 Did you drink? 1229 01:20:09,960 --> 01:20:13,420 Yes, Joy! I’m not a drunkard. I just had a quarter for courage. 1230 01:20:13,870 --> 01:20:14,870 Listen, Kumar. 1231 01:20:15,080 --> 01:20:18,030 All this happened because you didn’t arrive on time. 1232 01:20:18,670 --> 01:20:21,380 You’re crazy for drinking phenyl and telling me not to drink, dumbass. 1233 01:20:21,580 --> 01:20:22,740 The reason you're late… 1234 01:20:23,420 --> 01:20:25,420 -is because you got drunk. -Yeah, right. 1235 01:20:25,710 --> 01:20:28,420 -No more drinking from today. -Hey! 1236 01:20:29,040 --> 01:20:32,040 Joy! I can’t live without booze. It’s my weakness. 1237 01:20:32,710 --> 01:20:34,000 -You must not drink, Kumar! -Hey! 1238 01:20:34,250 --> 01:20:35,790 I beg you! Don't shout again. 1239 01:20:35,830 --> 01:20:37,660 I'm not in a position to kiss you either. I’m already freaked out. 1240 01:20:37,790 --> 01:20:38,630 Please! 1241 01:20:38,670 --> 01:20:41,250 I’ll find a way. Please don’t die. I won’t drink. 1242 01:20:42,120 --> 01:20:43,240 Promise? 1243 01:20:43,460 --> 01:20:44,670 No need of hand. Promise! 1244 01:20:45,420 --> 01:20:46,960 Then what about last night's promise? 1245 01:20:49,420 --> 01:20:50,710 Last night's promise? 1246 01:20:51,420 --> 01:20:52,290 Did you forget already? 1247 01:20:52,620 --> 01:20:54,080 What could I have promised to her? 1248 01:20:54,330 --> 01:20:55,240 Promise? 1249 01:20:55,370 --> 01:20:56,200 Promise. 1250 01:20:56,330 --> 01:20:57,410 Promise! 1251 01:20:57,540 --> 01:20:58,460 Hey! 1252 01:20:59,000 --> 01:20:59,960 I didn't forget. 1253 01:21:01,420 --> 01:21:02,290 I remember. 1254 01:21:02,500 --> 01:21:04,540 I made all these promises while drunk? 1255 01:21:06,830 --> 01:21:07,660 Hey, Kumar. 1256 01:21:08,000 --> 01:21:09,540 Everything’s going to be fine. 1257 01:21:09,870 --> 01:21:10,740 Thank God! 1258 01:21:10,920 --> 01:21:12,420 Everything seems fine, 1259 01:21:12,670 --> 01:21:15,380 but she says I promised her something, bro. 1260 01:21:15,420 --> 01:21:16,460 You forgot your promise? 1261 01:21:16,670 --> 01:21:18,590 -She has a section, you know? -Shut it, man! 1262 01:21:18,620 --> 01:21:20,950 Stop harassing me with your sections. I might die at this rate. 1263 01:21:21,000 --> 01:21:22,630 I kept warning you about her. 1264 01:21:22,670 --> 01:21:24,210 You said, “it’s Abbavaram. I can handle her.” 1265 01:21:24,250 --> 01:21:25,590 You didn’t listen then. Now pay the price. 1266 01:21:26,250 --> 01:21:29,340 I even told you a couple of times that she seems really weird. 1267 01:21:29,370 --> 01:21:31,200 You didn’t listen. Enjoy. 1268 01:21:31,460 --> 01:21:33,840 Where did you come from? You’re the absolute worst. 1269 01:21:34,000 --> 01:21:35,540 You fell in love with her despite the warnings. 1270 01:21:35,580 --> 01:21:37,870 You must be a child blessed by the devil. 1271 01:21:39,290 --> 01:21:40,790 He didn’t even brush his teeth. 1272 01:21:55,210 --> 01:21:58,210 Priya, please find out what I promised her. 1273 01:21:59,120 --> 01:22:00,160 Worthless! 1274 01:22:00,210 --> 01:22:03,380 ♪ Good times are coming You’ll rock it, bro! ♪ 1275 01:22:03,580 --> 01:22:06,700 ♪ If the timing’s off It's K-Ramp, bro! ♪ 1276 01:22:08,460 --> 01:22:10,590 Kumar, I feel like eating ice cream. 1277 01:22:10,620 --> 01:22:12,200 Ice cream at this hour? Are you crazy? Go to sleep. 1278 01:22:14,290 --> 01:22:15,880 Oh no! She might die from this too. 1279 01:22:16,620 --> 01:22:18,830 You told me to sleep. So what’s this? 1280 01:22:20,170 --> 01:22:21,000 You go on. 1281 01:22:21,040 --> 01:22:23,920 ♪ If one peg gets you buzzing You’re all set, bro! ♪ 1282 01:22:24,170 --> 01:22:27,290 ♪ If you go wild on a full bottle It’s K-Ramp, bro! ♪ 1283 01:22:29,290 --> 01:22:31,040 -What's Kumar doing? -Him? 1284 01:22:31,120 --> 01:22:33,490 What exactly did I promise her? 1285 01:22:33,710 --> 01:22:34,920 Now he's realizing it, bro. 1286 01:22:47,210 --> 01:22:49,170 Hey, Kumar. Did you remember the promise you made to her? 1287 01:22:49,830 --> 01:22:53,080 ♪ If you laugh with friends Life’s super, bro! ♪ 1288 01:22:53,250 --> 01:22:55,170 ♪ If you laugh at yourself It’s K-Ramp, bro… ♪ 1289 01:22:55,250 --> 01:22:56,290 Why is she here? 1290 01:22:56,500 --> 01:22:57,380 -Hey, move. -Hey! 1291 01:22:57,420 --> 01:22:59,380 Hey, push her out, right now. 1292 01:23:00,620 --> 01:23:03,160 -Hey! Come closer. -Cut it out, man. 1293 01:23:07,120 --> 01:23:09,200 -Where is she? -I pushed her out the window. 1294 01:23:09,790 --> 01:23:11,840 I wonder where she went. I’m leaving, man. 1295 01:23:18,710 --> 01:23:21,210 Hey, Pandey! Did you find out what I promised her? 1296 01:23:31,830 --> 01:23:32,910 Sir, your order? 1297 01:23:33,500 --> 01:23:35,040 -One cappuccino. -Okay, ma'am. 1298 01:23:35,120 --> 01:23:36,990 -How long will it take? -Exactly 15 minutes, ma'am. 1299 01:23:37,080 --> 01:23:38,450 You haven't changed at all. Get lost. 1300 01:23:53,210 --> 01:23:55,340 -Why did you bring it? -You have it. 1301 01:23:56,500 --> 01:23:59,920 ♪ If you smile at the ringtone It's all chill, bro! ♪ 1302 01:24:00,170 --> 01:24:03,290 ♪ If that very sound makes you shiver It’s K-Ramp, bro! ♪ 1303 01:24:04,170 --> 01:24:06,090 Hey, you told Divya you’d go on a date? 1304 01:24:06,210 --> 01:24:07,750 -I said I'd go with Divya? -Who's Divya? 1305 01:24:07,790 --> 01:24:09,710 -We’re done if we get caught. Let's go! -Let's go! 1306 01:24:18,920 --> 01:24:20,840 ♪ Look at you Your life’s a joke ♪ 1307 01:24:29,920 --> 01:24:31,630 Playing carrom so leisurely now, are you? 1308 01:24:31,830 --> 01:24:32,870 -Come, have a seat. -Hey! 1309 01:24:32,920 --> 01:24:34,840 The man’s in pain, and you’re playing carrom? 1310 01:24:34,870 --> 01:24:35,700 -Oh no! -Where's Mercy? 1311 01:24:35,750 --> 01:24:36,710 She's upstairs. 1312 01:24:36,830 --> 01:24:38,240 Kumar! How's the life? 1313 01:24:39,290 --> 01:24:41,380 Oh, really? Enjoy! 1314 01:24:42,250 --> 01:24:43,090 Hey! 1315 01:24:43,830 --> 01:24:44,870 Have you lost your mind? 1316 01:24:44,920 --> 01:24:45,960 Why did you switch off your phone?! 1317 01:24:46,000 --> 01:24:47,880 My phone's been switched off. 1318 01:24:48,170 --> 01:24:50,960 -Then why are you drinking poison?! -This isn’t poison. It’s cough syrup. 1319 01:24:52,330 --> 01:24:53,370 Cough syrup? 1320 01:24:54,670 --> 01:24:56,340 How do I get out of this now? 1321 01:24:56,960 --> 01:24:58,460 What happened to the promise you made to me? 1322 01:25:00,080 --> 01:25:00,990 I'm on it. 1323 01:25:03,790 --> 01:25:04,790 Calm down. 1324 01:25:05,330 --> 01:25:06,990 -I don't know what would happen to me. -Calm down. 1325 01:25:09,250 --> 01:25:13,540 Every time I felt lost, she'd kiss and convince me. 1326 01:25:15,040 --> 01:25:16,460 What kind of promise could he have made? 1327 01:25:16,870 --> 01:25:18,080 What could he possibly have done? 1328 01:25:18,500 --> 01:25:20,420 -If you read this, you'll know. -Yes. 1329 01:25:21,000 --> 01:25:24,250 I’m lost in my own fun, forgetting that promise, sir. 1330 01:25:40,500 --> 01:25:44,540 [upbeat Malayalam song playing] 1331 01:26:06,620 --> 01:26:07,580 Kumar! 1332 01:26:09,870 --> 01:26:11,780 Oh no! She saw it. 1333 01:26:17,210 --> 01:26:18,090 Mercy. 1334 01:26:18,120 --> 01:26:19,990 They said Kerala girls look beautiful-- 1335 01:26:20,040 --> 01:26:23,340 -Did you forget what you promised me? -How could I forget that? 1336 01:26:23,500 --> 01:26:26,750 The exam’s at 11, and you’re out here dancing at 10:40! 1337 01:26:28,870 --> 01:26:30,700 Wait, I promised you I’d attend the exam? 1338 01:26:33,500 --> 01:26:36,000 Once I pass and go to the second year, 1339 01:26:36,460 --> 01:26:38,460 you’ll still be stuck in the first year. 1340 01:26:39,370 --> 01:26:40,990 Can you pass the exams for me? 1341 01:26:41,250 --> 01:26:44,710 Exams? Kumar will pass all the subjects this time. 1342 01:26:45,620 --> 01:26:47,200 -Promise? -Promise! 1343 01:26:47,580 --> 01:26:49,120 -Really? -Promise. 1344 01:26:49,250 --> 01:26:50,710 -Sure? -Promise! 1345 01:26:50,830 --> 01:26:52,700 -Again, I'm asking. -Promise. 1346 01:26:53,580 --> 01:26:54,530 Okay, promise. 1347 01:26:55,500 --> 01:26:56,420 Promise. 1348 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Kumar… 1349 01:26:59,210 --> 01:27:00,340 I'll pass! 1350 01:27:02,790 --> 01:27:03,670 Damn this life. 1351 01:27:03,750 --> 01:27:05,130 If I’d known life would turn out like this, 1352 01:27:05,170 --> 01:27:06,460 I’d have ended it long ago. 1353 01:27:16,000 --> 01:27:17,340 There's no power in this? 1354 01:27:18,500 --> 01:27:19,590 Who's this guy? 1355 01:27:26,000 --> 01:27:27,840 -Sir, the exam's at 11, right? -Yes. 1356 01:27:28,290 --> 01:27:30,210 Not a single person has time sense, sir. Nobody’s here yet. 1357 01:27:30,250 --> 01:27:31,460 You’re the one with no common sense. 1358 01:27:31,540 --> 01:27:33,840 This is a core exam, and you’re the only one who failed. 1359 01:27:34,870 --> 01:27:35,990 Go and finish it. 1360 01:27:42,210 --> 01:27:43,460 I can't understand a thing. 1361 01:27:44,960 --> 01:27:47,340 What's my situation if I don't write the exam? 1362 01:27:48,670 --> 01:27:49,670 Kumar… 1363 01:27:49,790 --> 01:27:51,250 You will pass the exam, right? 1364 01:27:52,330 --> 01:27:53,700 No! Let's write something. 1365 01:27:54,620 --> 01:27:56,490 If I fail… 1366 01:27:57,170 --> 01:27:58,340 Why did she climb up there? 1367 01:28:00,120 --> 01:28:02,120 Why is she jumping off? Why is she jumping? 1368 01:28:04,170 --> 01:28:05,500 She might as well jump. 1369 01:28:06,620 --> 01:28:09,370 I don’t know anything at all. What am I supposed to do now? 1370 01:28:09,540 --> 01:28:11,000 Hey! Where are you running off to? 1371 01:28:11,330 --> 01:28:14,080 Hey! Don't do it, Mercy! Don't do it! 1372 01:28:14,170 --> 01:28:16,250 Don't do it, Mercy! Don't do it! Don't do it! 1373 01:28:16,330 --> 01:28:18,450 She's dead! She'll die. 1374 01:28:23,330 --> 01:28:24,370 What should I write? 1375 01:28:25,210 --> 01:28:26,710 She’ll never understand me. 1376 01:28:26,830 --> 01:28:28,830 I’ll write it so the professor won’t dare fail me. 1377 01:28:39,540 --> 01:28:43,840 Sir, Kumar is struggling. Please do something and help him pass 1378 01:28:44,710 --> 01:28:46,380 -You do it. -I shouldn't. 1379 01:28:46,460 --> 01:28:47,290 -Get lost. -Okay. 1380 01:28:47,370 --> 01:28:49,160 Go! Everyone's an expert. 1381 01:28:52,960 --> 01:28:55,000 -You called me, sir? -Yeah. 1382 01:28:55,960 --> 01:28:57,090 Did you read the whole thing, sir? 1383 01:28:57,500 --> 01:28:59,290 I hope you get my emotion, sir. 1384 01:28:59,420 --> 01:29:01,840 Somehow pass this helpless illiterate. Please sir. 1385 01:29:03,620 --> 01:29:05,490 -I did get your emotion. -Thank you, sir. 1386 01:29:05,540 --> 01:29:07,840 But as a lecturer, I have certain ethics. 1387 01:29:08,170 --> 01:29:10,630 Even though you officially took the exam, you’ve failed. 1388 01:29:11,040 --> 01:29:13,590 Unofficially, I'll give you a chance. 1389 01:29:13,960 --> 01:29:16,170 -What is it, sir? -You must take the exam before me. 1390 01:29:16,370 --> 01:29:17,410 I'll give you five questions. 1391 01:29:17,750 --> 01:29:21,590 If you get even one answer right, I’ll pass you. 1392 01:29:22,620 --> 01:29:24,990 You read the whole thing, yet you still don’t get me. 1393 01:29:25,580 --> 01:29:28,370 I’m so illiterate, I can’t even get one question right. 1394 01:29:29,210 --> 01:29:31,710 Sir, I’m begging you. It's a matter of life and death. 1395 01:29:31,790 --> 01:29:33,460 Please just pass me somehow. 1396 01:29:33,710 --> 01:29:35,210 If needed, I can build a college, sir. 1397 01:29:35,540 --> 01:29:38,250 Even if you die, you must answer a question. 1398 01:29:44,830 --> 01:29:47,280 This man! Keeps buzzing my phone simply because I was born to him. 1399 01:29:47,330 --> 01:29:48,450 -Hello? -Hey… 1400 01:29:48,750 --> 01:29:51,540 I’ve arranged a party at the farmhouse for your birthday 1401 01:29:51,580 --> 01:29:53,330 so our family and Daniel’s can meet. 1402 01:29:53,500 --> 01:29:55,670 Given our situation, is a birthday party really necessary, Dad? 1403 01:29:55,830 --> 01:29:56,700 Stop it. 1404 01:29:57,000 --> 01:29:59,630 Jenty and Bunty are coming. Pick them up at the airport. 1405 01:29:59,790 --> 01:30:01,090 Why are those idiots coming? 1406 01:30:03,170 --> 01:30:04,960 Advance happy birthday, Paul. 1407 01:30:05,370 --> 01:30:07,490 Why call me Paul? Did you convert to Christianity? 1408 01:30:07,580 --> 01:30:09,700 In Canada, we usually address friends as “pal.” 1409 01:30:09,960 --> 01:30:11,920 I couldn't pronounce it well, so it became "Paul." 1410 01:30:12,210 --> 01:30:14,040 Oh, here to milk us for money, huh? 1411 01:30:14,120 --> 01:30:15,740 What’s this, pal? We came all the way from Canada, 1412 01:30:15,790 --> 01:30:17,250 and your face shows no excitement! 1413 01:30:17,290 --> 01:30:20,290 I’m not the same as before. Love has changed me completely. 1414 01:30:21,500 --> 01:30:24,500 How dare you? There’s situationship and breadcrumbing. 1415 01:30:24,750 --> 01:30:27,210 -Who falls in love these days, pal? -I had to. 1416 01:30:27,250 --> 01:30:29,000 -Ugh! -She loved even after knowing you? 1417 01:30:29,040 --> 01:30:30,790 I loved her, even though I didn’t really know her. 1418 01:30:31,370 --> 01:30:34,490 Anyways, the past is past. Whatever's happened has happened. 1419 01:30:34,870 --> 01:30:36,410 -Let's have a beer, pal. -Alright, come. 1420 01:30:36,620 --> 01:30:39,450 -Let’s drink in the room. -Beer tastes like water indoors. 1421 01:30:39,830 --> 01:30:43,580 But if we drink by the beach in a bar, even water tastes like beer, pal. 1422 01:30:43,710 --> 01:30:45,540 If she finds out I drank, she will kill me. 1423 01:30:45,670 --> 01:30:47,420 Drinking outdoors isn't allowed for me, bro. 1424 01:30:47,460 --> 01:30:48,840 Hey, we've come all the way from Canada 1425 01:30:48,870 --> 01:30:50,410 and you keep saying about a room in Kerala. 1426 01:30:50,500 --> 01:30:52,880 -You don't get the situation, dude. -Don't mind him. 1427 01:30:53,000 --> 01:30:54,130 We'll go to the bar, pal. 1428 01:30:54,250 --> 01:30:55,840 -In the room. -We're going to bar. 1429 01:30:55,920 --> 01:31:00,380 -In the room. Room! Room! -Bar! Bar! Bar! 1430 01:31:00,870 --> 01:31:01,830 Now tell me, 1431 01:31:02,000 --> 01:31:04,500 when you’ve got a bumper offer like a situationship, 1432 01:31:04,790 --> 01:31:06,630 why did you fall in love like an outdated person? 1433 01:31:06,920 --> 01:31:09,000 That day, I had a strange booze, dude. 1434 01:31:09,250 --> 01:31:11,920 I went wild after drinking. Then she showed up. 1435 01:31:13,330 --> 01:31:15,410 She keeps saying she'd die. Hundred years to her. 1436 01:31:15,790 --> 01:31:16,960 -Hello. -Kumar. 1437 01:31:17,000 --> 01:31:18,000 -Tell me. -What are you doing? 1438 01:31:18,040 --> 01:31:18,880 I'm outside. 1439 01:31:18,920 --> 01:31:20,670 -What do you mean by, "outside?" -It means, "outdoor." 1440 01:31:20,830 --> 01:31:23,580 Okay, I'm packing my bag. So, select some colors for me. Okay? 1441 01:31:23,790 --> 01:31:25,710 -I’ll video call you. -Video call? 1442 01:31:32,830 --> 01:31:34,080 Help me pack. 1443 01:31:37,710 --> 01:31:38,790 This one… 1444 01:31:39,040 --> 01:31:40,130 these are the colors. 1445 01:31:40,580 --> 01:31:42,160 This looks good. Oh my gosh! 1446 01:31:45,040 --> 01:31:46,380 Why is he feeling nervous? 1447 01:31:46,500 --> 01:31:47,840 I might die from this nervousness. 1448 01:31:51,000 --> 01:31:52,290 -Pal seems upset. -Yeah. 1449 01:31:55,710 --> 01:31:57,880 -I’m upset. Did you even notice that? -I escaped. Did you notice that? 1450 01:31:58,000 --> 01:31:59,380 For a mere video call, 1451 01:31:59,420 --> 01:32:01,000 you're managing while doing stunts on a car? 1452 01:32:01,330 --> 01:32:03,370 -Any problem? -She's the problem. 1453 01:32:04,920 --> 01:32:06,000 Hope there are no familiar ones around. 1454 01:32:06,290 --> 01:32:07,500 Wait here. I'll get a beer. 1455 01:32:07,580 --> 01:32:09,120 -We'll drink and get lost. -I'm still upset, by the way. 1456 01:32:09,670 --> 01:32:11,170 I’m getting bored from being upset all the time. 1457 01:32:14,290 --> 01:32:16,000 Pal, sister pal's video call. 1458 01:32:16,370 --> 01:32:17,620 Should we pick up the call to get to know her? 1459 01:32:17,670 --> 01:32:19,380 -How do I look? -Let's do it. Super! 1460 01:32:20,460 --> 01:32:22,170 Hello, sister. How's it going? 1461 01:32:22,920 --> 01:32:23,960 Who the hell are you? 1462 01:32:24,750 --> 01:32:26,130 She’s like a sister, so it’s fine. 1463 01:32:26,250 --> 01:32:29,670 Actually, we came from Canada to celebrate Pal's birthday. 1464 01:32:29,750 --> 01:32:31,840 We’re best friends, and we flew here in business class. 1465 01:32:32,120 --> 01:32:34,620 -Are you in a bar? -No, we're in a school. 1466 01:32:34,960 --> 01:32:37,340 Extra paper teacher! Of course, we're in a bar. 1467 01:32:37,500 --> 01:32:39,590 -Are you drinking? -Obviously! 1468 01:32:40,210 --> 01:32:41,960 -Is Kumar also drinking? -Huh? 1469 01:32:42,330 --> 01:32:44,870 If you see Kumar opening a beer bottle in style, 1470 01:32:44,920 --> 01:32:46,290 you’ll be shocked. 1471 01:32:46,420 --> 01:32:48,460 -Huh? -I'm saying you'll be shocked. 1472 01:32:48,540 --> 01:32:49,380 Yeah. 1473 01:32:50,120 --> 01:32:51,280 Of course, I'd be shocked. 1474 01:32:51,620 --> 01:32:52,450 Show me. 1475 01:32:52,620 --> 01:32:55,030 I love your desperation. I'll show you, huh? 1476 01:32:55,250 --> 01:32:56,210 Watch him. 1477 01:33:04,870 --> 01:33:06,780 -Kumar! -Yes, it's Kumar! 1478 01:33:06,920 --> 01:33:08,420 Are you shocked? 1479 01:33:10,540 --> 01:33:12,460 She probably fainted from the shock. The call got disconnected! 1480 01:33:13,290 --> 01:33:14,250 Thank you. 1481 01:33:14,330 --> 01:33:15,830 -Tell me now, guys. -Too late, huh? 1482 01:33:16,000 --> 01:33:17,250 What was I saying? 1483 01:33:17,750 --> 01:33:18,920 I had a strange booze, dude. 1484 01:33:19,040 --> 01:33:20,500 -After I drink-- -Forget it, man. She’s not your type. 1485 01:33:20,620 --> 01:33:21,450 She's too moody. 1486 01:33:21,620 --> 01:33:23,120 How do you know about her mood swings? 1487 01:33:23,460 --> 01:33:24,500 We just interacted. 1488 01:33:24,870 --> 01:33:26,870 -Interacted? -She just video-called. 1489 01:33:27,080 --> 01:33:28,620 Vid… what do you mean by “video call”? 1490 01:33:28,670 --> 01:33:30,500 I picked up the call to get to know her better. 1491 01:33:30,670 --> 01:33:32,670 For friendship’s sake, I wanted to elevate you a bit, 1492 01:33:32,710 --> 01:33:34,250 so I let her see you pop the beer open. 1493 01:33:34,290 --> 01:33:36,460 She was shocked, and just hung up the call. 1494 01:33:36,500 --> 01:33:38,250 -She didn’t even say a proper bye. -You-- 1495 01:33:41,170 --> 01:33:42,040 Mercy! 1496 01:33:42,250 --> 01:33:44,130 Mercy! What the hell are you doing? Mercy! Mercy! 1497 01:33:44,170 --> 01:33:45,960 Indian Gen Z couples will never change, bro! 1498 01:33:46,000 --> 01:33:47,380 -Mercy! Mercy! Listen to me. -Stupid! 1499 01:33:47,460 --> 01:33:48,960 Hello Mercy, from New Jersey! 1500 01:33:49,000 --> 01:33:50,340 -What's going on? -Hey! You have no idea about her. 1501 01:33:50,420 --> 01:33:52,750 You’re blackmailing my friend and controlling his drinking now? 1502 01:33:52,790 --> 01:33:55,000 You bloody, dominating, typical lover! 1503 01:33:55,120 --> 01:33:56,620 Don’t assume he’s alone in this. 1504 01:33:56,670 --> 01:33:58,500 -[in Hindi] We're his friends from Canada! -Stop it, man. 1505 01:33:58,540 --> 01:34:02,000 Grab the tomato ketchup, mix it with the noodles, and dig in! 1506 01:34:02,040 --> 01:34:03,460 You drunkard! Does this look like tomato ketchup to you? 1507 01:34:03,540 --> 01:34:05,540 -Yes! It is! -Wait! I'll show you! 1508 01:34:11,460 --> 01:34:12,630 Did she cut off? 1509 01:34:14,620 --> 01:34:16,280 What's the old man up to now? 1510 01:34:17,250 --> 01:34:18,090 Pick up the call! 1511 01:34:18,170 --> 01:34:20,790 -Pal! Pal! Let's go to Canada. -At this hour… 1512 01:34:21,420 --> 01:34:22,500 Pal! 1513 01:34:23,460 --> 01:34:25,540 Graphic violence! Explicit images! 1514 01:34:25,620 --> 01:34:26,620 Damn this life! 1515 01:34:26,670 --> 01:34:28,460 What is she doing? Cutting it like it’s a coconut? 1516 01:34:28,500 --> 01:34:30,380 Then why the hell did you show me on the video call? 1517 01:34:30,460 --> 01:34:31,710 Seriously? She’d kill herself over this? 1518 01:34:31,750 --> 01:34:34,040 That’s the problem. She’d die if we don't do as she says. 1519 01:34:34,210 --> 01:34:36,090 It's called Post Traumatic… [talking gibberish] 1520 01:34:36,170 --> 01:34:37,000 Don't even try! 1521 01:34:37,040 --> 01:34:39,040 She's a danger to society. She should be eliminated! 1522 01:34:39,250 --> 01:34:40,340 Kumar! 1523 01:34:40,710 --> 01:34:42,420 Go upstairs, uncle. Now! 1524 01:34:42,580 --> 01:34:44,990 -How's life? -Argh, same as before! 1525 01:34:45,040 --> 01:34:47,590 Listen! Go upstairs right now, or you’ll suffer the same fate as me! 1526 01:34:47,790 --> 01:34:49,090 -What happened? -You old-- 1527 01:34:49,120 --> 01:34:50,120 She cut her hand! 1528 01:34:50,170 --> 01:34:52,340 -Why? -I’m begging you, uncle. Please go. 1529 01:34:52,370 --> 01:34:54,780 Do you know I could file a Section 66K case against you? 1530 01:34:54,830 --> 01:34:57,490 Hey! Press all the charges you want. Now go upstairs! 1531 01:34:57,580 --> 01:34:58,620 Hey! Tell me what's going on. 1532 01:34:58,670 --> 01:35:00,460 Hey! Do you eat human food or animal food? 1533 01:35:00,540 --> 01:35:02,840 What’s with these dumb questions while people are dying? 1534 01:35:02,870 --> 01:35:04,620 Go give her first aid, you pal from Paris! 1535 01:35:06,920 --> 01:35:08,290 Who the hell are these weirdos?! 1536 01:35:08,330 --> 01:35:09,580 Which planet did they come from? 1537 01:35:09,670 --> 01:35:10,960 They're from Port Kutch, dude. 1538 01:35:11,580 --> 01:35:13,700 They belong in an asylum. What are they doing in Port Kutch? 1539 01:35:13,750 --> 01:35:14,590 I wonder the same. 1540 01:35:14,620 --> 01:35:17,780 Hey! Your lover is an official terrorist! 1541 01:35:17,920 --> 01:35:19,420 It’s best to break up with her as soon as possible. 1542 01:35:19,460 --> 01:35:20,840 Why didn't you tell us earlier? 1543 01:35:20,920 --> 01:35:22,590 You think this is wedding news? It's death news. 1544 01:35:22,790 --> 01:35:24,460 Anyway, I thought you’d have some booze and leave 1545 01:35:24,500 --> 01:35:26,380 but you kept screwing me over with this “pal” nonsense. 1546 01:35:26,500 --> 01:35:27,710 Book tickets to Canada. 1547 01:35:27,960 --> 01:35:28,790 Mercy! 1548 01:35:28,870 --> 01:35:30,870 Hey, stay silent. Hey… Kutty! 1549 01:35:30,920 --> 01:35:32,210 Why’d you drink when I told you not to? 1550 01:35:32,290 --> 01:35:33,130 Listen to me, Kutty. 1551 01:35:33,170 --> 01:35:35,460 My best friends showed up after ages. I had to drink! 1552 01:35:35,540 --> 01:35:36,880 Are your idiots still there? 1553 01:35:37,750 --> 01:35:38,920 -Sorry… -I'm upset. 1554 01:35:39,040 --> 01:35:40,460 Alright. Let's go to a pub tonight. 1555 01:35:41,000 --> 01:35:42,170 A pub? Why? 1556 01:35:42,210 --> 01:35:45,590 With everyone drinking, you need to control yourself. 1557 01:35:45,620 --> 01:35:47,450 Have you gone mad? When everyone's drinking-- 1558 01:35:48,040 --> 01:35:48,960 Psych-- 1559 01:35:49,250 --> 01:35:51,340 "With everyone drinking, you need to control yourself?" 1560 01:35:51,960 --> 01:35:53,460 She’s a total psychopath, like in Korean movies. 1561 01:35:53,540 --> 01:35:54,960 How on earth are you handling her, dude? 1562 01:35:55,000 --> 01:35:56,000 I can't take it anymore. 1563 01:35:56,080 --> 01:35:56,950 Let's do this. 1564 01:35:57,080 --> 01:35:58,830 I’ll buy a 75-rupee ticket on the Narayanadri Express 1565 01:35:58,870 --> 01:36:00,740 from Nellore to Tirupati and sit by the door. 1566 01:36:00,790 --> 01:36:02,380 Shove me out the door! I’ll die! 1567 01:36:05,960 --> 01:36:08,170 What's the point of being here when our best friend is no more? 1568 01:36:08,420 --> 01:36:10,170 -Book a ticket to Canada. -Okay, pal. 1569 01:36:10,330 --> 01:36:11,490 You guys are selfish pals. 1570 01:36:15,460 --> 01:36:16,960 What happened Mercy? Why aren't you here yet? 1571 01:36:17,210 --> 01:36:18,540 We still have some time. 1572 01:36:19,250 --> 01:36:21,250 Can’t believe I got here early. Ugh! 1573 01:36:22,120 --> 01:36:23,870 Hey, why don’t you guys come in? I could use some company. 1574 01:36:23,920 --> 01:36:25,590 I can't bear with that terrorist. 1575 01:36:25,710 --> 01:36:26,710 -Will you? -No. 1576 01:36:26,790 --> 01:36:28,460 -Our pal can do it. -He'll slip and fall! 1577 01:36:28,580 --> 01:36:29,700 For God’s sake, just go back to Canada. 1578 01:36:29,790 --> 01:36:31,380 I always end up making friends with losers. 1579 01:36:31,830 --> 01:36:33,530 Let's go back to Canada, pal. 1580 01:36:35,290 --> 01:36:37,090 The flight just left. Let’s get on the next one. 1581 01:36:39,670 --> 01:36:41,090 -The terrorist is here. -I don't have eyes. 1582 01:36:41,500 --> 01:36:42,460 I'm blind. 1583 01:36:43,540 --> 01:36:45,340 Yes. I lost my vision in an accident. 1584 01:36:45,620 --> 01:36:46,530 She left. 1585 01:36:47,170 --> 01:36:48,210 Scary girl! 1586 01:36:59,370 --> 01:37:00,330 Guess who? 1587 01:37:02,790 --> 01:37:03,790 Mercy! 1588 01:37:04,870 --> 01:37:06,580 How did you guess that so perfectly? 1589 01:37:07,580 --> 01:37:09,830 I’ve been waiting for you. Who else would show up if not you? 1590 01:37:10,290 --> 01:37:12,710 She can't think on her feet but her temper's through the roof! 1591 01:37:13,000 --> 01:37:14,960 I have to calm her down somehow. 1592 01:37:17,580 --> 01:37:19,410 Your touch is very special to me. 1593 01:37:20,500 --> 01:37:23,250 It’s the most special touch I’ve felt since childhood. 1594 01:37:23,540 --> 01:37:25,380 -Really? -Yeah! Really! 1595 01:37:25,540 --> 01:37:26,790 No else's is special to me. 1596 01:37:26,920 --> 01:37:29,380 My heart keeps chanting "Mercy". 1597 01:37:29,420 --> 01:37:30,460 Guess who? 1598 01:37:30,540 --> 01:37:31,630 Guess, again? 1599 01:37:33,670 --> 01:37:34,670 Anitha! 1600 01:37:35,500 --> 01:37:37,540 How did you remember me after four years?! 1601 01:37:37,620 --> 01:37:39,830 You used to look good. What happened to you? 1602 01:37:41,290 --> 01:37:42,340 Where's she going? 1603 01:37:44,460 --> 01:37:45,750 Why didn't you just say hi 1604 01:37:45,790 --> 01:37:47,880 instead of playing hide and seek with me, stupid. 1605 01:37:49,370 --> 01:37:51,450 Mercy! Open the lock. Mercy! Mercy! 1606 01:37:51,540 --> 01:37:53,290 I beg you! Please Mercy! 1607 01:37:53,500 --> 01:37:55,420 Mercy! What are you doing? I don't know her, Mercy. 1608 01:37:55,460 --> 01:37:56,840 -I beg you! Please Mercy! -I know. 1609 01:37:57,000 --> 01:37:57,920 Is my touch special? 1610 01:37:58,000 --> 01:37:59,790 Please, understand, Mercy. I didn't do anything. 1611 01:37:59,830 --> 01:38:01,620 -I don't know her at all. -How do you even know her touch? 1612 01:38:02,040 --> 01:38:04,500 -Hello. -Do something. Please. 1613 01:38:04,540 --> 01:38:05,880 Save her, man. Please, I beg you. 1614 01:38:05,960 --> 01:38:08,340 -What happened? -She's going to jump! 1615 01:38:08,790 --> 01:38:10,540 I'll jump. I'll jump. 1616 01:38:10,870 --> 01:38:11,870 I'll jump from here! 1617 01:38:12,120 --> 01:38:13,870 -I'll do something. -Is this Dookudu film? 1618 01:38:13,920 --> 01:38:14,790 We should catch her! 1619 01:38:17,120 --> 01:38:19,030 Uncles, hide your bananas! 1620 01:38:30,750 --> 01:38:32,130 Where did you guys go locking it? 1621 01:38:34,250 --> 01:38:36,210 Ma’am, please listen. We’re the ones who saved you. 1622 01:38:37,790 --> 01:38:39,340 It's like catching a wild pig! 1623 01:38:39,580 --> 01:38:41,330 -Hold her! Hold her! -Leave me. Let go! 1624 01:38:41,370 --> 01:38:43,240 -Let go of me. -Why is she kicking me? 1625 01:38:45,170 --> 01:38:47,090 -Jeez! -We'd better go back to Canada. 1626 01:38:48,040 --> 01:38:49,040 This is yours, right? 1627 01:38:49,120 --> 01:38:51,120 Move aside. Where is she? 1628 01:38:51,250 --> 01:38:52,840 -She's here. She's inside. -In the car. 1629 01:38:52,920 --> 01:38:53,880 Go on. 1630 01:38:54,330 --> 01:38:56,080 -Who is she? Who is she?! -Listen to me, Mercy. 1631 01:38:56,290 --> 01:38:57,920 Who's she? You said my touch is special. 1632 01:38:58,120 --> 01:38:59,780 -Who's special? -Listen to me! 1633 01:38:59,870 --> 01:39:01,740 -I wanna die! I wanna die! -I'm in no way related to her. 1634 01:39:01,790 --> 01:39:03,840 -No! I wanna die! -I'll prove it with her. 1635 01:39:04,080 --> 01:39:05,990 -Who is she? Who's she? -Listen to me, Mercy! 1636 01:39:08,460 --> 01:39:10,000 What's happening inside, pal? 1637 01:39:10,420 --> 01:39:12,040 Better have a closer look at this horror show, pal. 1638 01:39:12,250 --> 01:39:14,420 -You think it's a horror show? -Can you see anything? 1639 01:39:15,080 --> 01:39:16,870 -I'm telling you. -You're a cheat! 1640 01:39:17,000 --> 01:39:18,540 -School friend?! -Listen to me! No one else's is special. 1641 01:39:18,750 --> 01:39:20,750 How could you feel the touch of another woman? 1642 01:39:20,830 --> 01:39:22,580 -She won't listen unless I kiss-- -How could you? 1643 01:39:27,170 --> 01:39:28,000 Mercy! 1644 01:39:28,080 --> 01:39:30,120 -You really love me? -I only love you. 1645 01:39:30,170 --> 01:39:31,420 No one else. Only you. 1646 01:39:31,710 --> 01:39:33,460 You have no memory of another person? 1647 01:39:34,420 --> 01:39:35,540 I love you, Mercy! 1648 01:39:36,620 --> 01:39:38,200 You're really a possessive pookie. 1649 01:39:38,750 --> 01:39:39,920 Promise, right? 1650 01:39:41,710 --> 01:39:42,670 Please! 1651 01:39:43,830 --> 01:39:45,530 The second flight also left. 1652 01:39:46,670 --> 01:39:47,540 The flight’s gone? 1653 01:39:47,580 --> 01:39:50,240 I don't think it would work if such a situation were ever to come up. 1654 01:39:50,420 --> 01:39:52,210 Jenty and Bunty, 1655 01:39:52,500 --> 01:39:53,710 please don't go to Canada. 1656 01:39:53,870 --> 01:39:54,830 We won't. 1657 01:39:55,080 --> 01:39:57,120 And sorry for the trouble. 1658 01:39:57,170 --> 01:39:58,670 -It's okay. -See you at the farmhouse. 1659 01:39:58,920 --> 01:40:00,880 -Yeah. He'll see you! -Bye, baby! 1660 01:40:02,000 --> 01:40:03,630 -I've been waiting for you to say that. -Love you! 1661 01:40:04,120 --> 01:40:05,030 Go, just leave! 1662 01:40:06,620 --> 01:40:08,990 God! I can't do it anymore. 1663 01:40:09,370 --> 01:40:11,740 Seems like you had a full-on romance with kisses. 1664 01:40:11,790 --> 01:40:12,960 You cuffing seasonal guy. 1665 01:40:13,000 --> 01:40:15,420 Bro, when we kiss, we get feelings down there, right? 1666 01:40:15,790 --> 01:40:16,920 They’re trembling out of fear, man. 1667 01:40:17,290 --> 01:40:18,630 You better break up with her, pal. 1668 01:40:18,670 --> 01:40:19,750 -What do you say? -Yes, pal. 1669 01:40:19,790 --> 01:40:20,920 Tomorrow, at the farmhouse itself. 1670 01:40:21,620 --> 01:40:22,450 She's a psycho! 1671 01:40:29,420 --> 01:40:31,790 -Hi! How are you? -I'm good! 1672 01:40:33,330 --> 01:40:34,530 Namaste. 1673 01:40:36,420 --> 01:40:38,630 Look there. Hello Papa, how are you? 1674 01:40:38,870 --> 01:40:40,330 Ah, this guy's just like my son? Who's this guy? 1675 01:40:40,500 --> 01:40:42,380 It's your son, Papa! See, the birthmark's here. 1676 01:40:42,670 --> 01:40:44,590 -Ugh! Even that's in such a lousy spot! -My wishes to the source. 1677 01:40:45,420 --> 01:40:47,790 -What's this sudden shock now? -I'm already in shock! 1678 01:40:48,330 --> 01:40:49,830 You're the shock, man! How can you be shocked? 1679 01:40:49,960 --> 01:40:52,040 I met Kumar's girlfriend on the way. 1680 01:40:52,210 --> 01:40:53,500 Oh, really? She's such a sweet girl, man. 1681 01:40:53,540 --> 01:40:54,460 Greetings! 1682 01:40:54,500 --> 01:40:56,460 She's nice, but her head's messed up. 1683 01:40:56,670 --> 01:40:57,790 She's a terror too, man! 1684 01:40:57,870 --> 01:41:01,030 Go freshen up, go take a bath. 1685 01:41:01,210 --> 01:41:03,380 We just came from Canada and even we have that clarity. 1686 01:41:03,500 --> 01:41:05,840 He's been watching since they got together, but never had it. 1687 01:41:05,920 --> 01:41:07,670 -What did you say? -Papa! Very much a poor guy! 1688 01:41:08,370 --> 01:41:10,490 I should have used a condom that one night. 1689 01:41:10,670 --> 01:41:12,170 -Use it now. That will do. -Huh? 1690 01:41:15,580 --> 01:41:17,370 -Hello! Is that you… -Greetings, sir. 1691 01:41:18,250 --> 01:41:19,880 -I'm doing well. Thank you! -Namaste. 1692 01:41:20,040 --> 01:41:22,340 Stay away from him till the function's done. That's better. 1693 01:41:35,540 --> 01:41:37,290 It's the same touch! The same song! 1694 01:41:58,620 --> 01:42:01,450 -That girl is married, bro? -Not a girl, bro, she's an aunty! 1695 01:42:02,540 --> 01:42:04,880 -That's what! Is that aunty married? -Yeah, she's married. 1696 01:42:05,250 --> 01:42:07,670 -How do you know? -I'm her husband, that's how. 1697 01:42:12,120 --> 01:42:13,030 Please go ahead. 1698 01:42:16,040 --> 01:42:17,840 -Lawyer sir! -Yes, sir. 1699 01:42:19,960 --> 01:42:21,290 Can I get married at this age? 1700 01:42:22,830 --> 01:42:25,200 -You can get married so long as it works. -Thanks! 1701 01:42:25,580 --> 01:42:26,870 Aren't you married already? 1702 01:42:29,420 --> 01:42:31,710 -I still want to marry her. -That lady, huh? 1703 01:42:32,750 --> 01:42:35,460 -What about your wife then? -I'll just divorce her. 1704 01:42:35,710 --> 01:42:36,630 Paul! 1705 01:42:37,370 --> 01:42:38,740 What about her husband then? 1706 01:42:38,920 --> 01:42:41,460 Congratulations, a new case has popped up. 1707 01:42:41,540 --> 01:42:43,130 -You'll have to handle the divorce. -Paul! 1708 01:42:43,330 --> 01:42:45,160 I'll handle the divorce only if there's a fight. 1709 01:42:45,370 --> 01:42:47,740 I'm not a lawyer to start fights and then handle divorce. 1710 01:42:48,920 --> 01:42:50,130 Papa… 1711 01:42:50,330 --> 01:42:53,660 Every time I think you can't stoop lower, you disappoint me again. 1712 01:42:53,960 --> 01:42:56,000 But when I'm around, I won't let any injustice happen to my mom. 1713 01:42:56,040 --> 01:42:57,000 No chance. 1714 01:43:00,000 --> 01:43:01,750 -Hey… -Hi! 1715 01:43:02,080 --> 01:43:03,830 -Is this your son? -Yeah, he's my son. 1716 01:43:05,750 --> 01:43:07,880 He should've been my son. 1717 01:43:08,500 --> 01:43:10,540 But I got you instead! 1718 01:43:14,750 --> 01:43:16,540 Even on a Boeing flight, I would've been born, Dad. 1719 01:43:17,080 --> 01:43:19,660 Every demon like Hiranyakasipu has a son like Prahalad. 1720 01:43:20,290 --> 01:43:23,420 Paul, we can't handle such chaos. Let's go to Canada, Paul. 1721 01:43:24,120 --> 01:43:26,160 Seeing all this chaos, why Canada, Paul? 1722 01:43:26,750 --> 01:43:29,210 I have to save my mom. First, I'll stop dad, come. 1723 01:43:32,000 --> 01:43:33,590 Why are your eyes so red? 1724 01:43:35,120 --> 01:43:36,160 You're a Mom after all! 1725 01:43:36,460 --> 01:43:39,630 All that care for shampoo, if only it went to your family, we wouldn't be here. 1726 01:43:40,290 --> 01:43:42,540 Be careful! I don't want any evil eyes on you. 1727 01:43:42,870 --> 01:43:43,870 Show! 1728 01:43:48,870 --> 01:43:49,700 Shall we place a bet? 1729 01:43:49,750 --> 01:43:50,960 I'll tell you what the bet is. 1730 01:43:51,000 --> 01:43:52,670 First round, if I have a show… 1731 01:43:53,250 --> 01:43:54,540 -Huh, -Have a show? 1732 01:43:54,920 --> 01:43:56,710 You'll have to divorce your wife. 1733 01:43:57,540 --> 01:44:00,090 If you have a show, why should I divorce my wife? 1734 01:44:00,460 --> 01:44:02,420 -Are you happy with your wife? -We're so happy. 1735 01:44:02,620 --> 01:44:05,370 -Is she happy with you? -She likes me tons. 1736 01:44:06,290 --> 01:44:09,090 Huh, no point in this game. You guys play by yourselves. 1737 01:44:09,250 --> 01:44:11,090 Why’s he upset that my own wife likes me? 1738 01:44:11,420 --> 01:44:12,840 I never thought I'd celebrate such a worst birthday-- 1739 01:44:12,920 --> 01:44:16,000 Hey Kumar, didn't expect you to do this. 1740 01:44:16,210 --> 01:44:18,340 Isn't my daughter there? My brother's daughter too. 1741 01:44:18,710 --> 01:44:19,670 Aunt's daughter is also there. 1742 01:44:19,960 --> 01:44:21,460 We'd have gotten you married somehow. 1743 01:44:22,420 --> 01:44:25,960 I'm thinking about the cinema chaos, and he's discussing the lineup. 1744 01:44:31,250 --> 01:44:32,170 Oh! Here she is. 1745 01:44:51,080 --> 01:44:52,280 -Shh! -Why shh? 1746 01:44:53,370 --> 01:44:56,910 You abandoned ethics, basics, and even shame, Dad. 1747 01:44:57,040 --> 01:44:58,170 What's this filthy behavior? 1748 01:44:58,540 --> 01:45:00,500 I'm your son! I want a damn explanation. 1749 01:45:00,920 --> 01:45:02,130 -Explanation, huh? -Yes. 1750 01:45:04,170 --> 01:45:05,170 Hey! Come here. 1751 01:45:05,620 --> 01:45:06,910 -What's this? -It's ice! 1752 01:45:09,420 --> 01:45:11,040 -How is it? -Too cool! 1753 01:45:11,920 --> 01:45:14,000 This is her waist. You leave. 1754 01:45:14,790 --> 01:45:16,040 -What's this? -It's sambar! 1755 01:45:19,290 --> 01:45:21,380 You get it now? This is your Mom's waist. 1756 01:45:22,170 --> 01:45:23,130 My sin… 1757 01:45:29,170 --> 01:45:31,540 Paul, what are you thinking instead of breaking up? 1758 01:45:32,210 --> 01:45:34,630 Looking into Mercy's eyes, it's hard to say I don't like her. 1759 01:45:34,830 --> 01:45:35,870 That means you like her. 1760 01:45:36,040 --> 01:45:38,090 But I couldn't handle her torture either. 1761 01:45:38,290 --> 01:45:39,340 That's what they call trouble. 1762 01:45:39,540 --> 01:45:41,500 I couldn't handle all these emotions, bro. 1763 01:45:41,580 --> 01:45:44,330 Hey Kumar, if it's troubling you, leave it to your dad. 1764 01:45:44,870 --> 01:45:46,990 He's our elder… respect can be lost. 1765 01:45:47,290 --> 01:45:48,250 Who else is there? 1766 01:45:48,420 --> 01:45:50,000 -My dad burned me! -What happened? 1767 01:45:50,420 --> 01:45:51,420 Uncle! 1768 01:46:00,120 --> 01:46:02,280 Uncle, even lust has limits. 1769 01:46:02,370 --> 01:46:04,120 -He's my dad. Please don't say that. -Then you say it. 1770 01:46:04,250 --> 01:46:05,460 Even lust has limits, Papa! 1771 01:46:05,580 --> 01:46:07,660 -You wouldn't be if there were. -Father-- 1772 01:46:07,790 --> 01:46:10,670 Uncle, I need help. Only you can do it. 1773 01:46:11,000 --> 01:46:11,920 I'll do it, son. 1774 01:46:12,040 --> 01:46:13,590 -Are you sure? -I'm sure. 1775 01:46:13,750 --> 01:46:14,920 You're confident, right? 1776 01:46:15,870 --> 01:46:16,830 Move. 1777 01:46:20,250 --> 01:46:22,380 I've never been this confident in my life. 1778 01:46:22,500 --> 01:46:23,460 Yeah, I get it, uncle. 1779 01:46:23,620 --> 01:46:24,740 Tell me what I should do. 1780 01:46:26,040 --> 01:46:28,420 I'm thinking of breaking up with Mercy, uncle. 1781 01:46:29,960 --> 01:46:34,000 She seems like such a nice girl, why do you want to break up? 1782 01:46:34,210 --> 01:46:36,710 Even my mom is a good woman, didn't you betray her? 1783 01:46:36,870 --> 01:46:39,580 My sin, please shut up! Hey! Say whatever you want. 1784 01:46:40,170 --> 01:46:41,290 You can't breakup with that girl-- 1785 01:46:41,500 --> 01:46:43,710 Uncle, I don't know how to explain her problem to you. 1786 01:46:43,920 --> 01:46:45,250 Hey Paul, practicals! 1787 01:46:46,000 --> 01:46:49,880 One practical session with that girl and you'll get clarity, uncle. 1788 01:46:50,750 --> 01:46:54,500 Let's ignore the break up for now. I like practicals. 1789 01:46:55,250 --> 01:46:57,960 We'll think about the break up after practicals, okay? 1790 01:46:58,370 --> 01:46:59,280 So simple, uncle. 1791 01:46:59,370 --> 01:47:02,700 You said she's taking you shopping, tell her you'll take her instead. 1792 01:47:02,870 --> 01:47:04,620 -Alright! -Uncle… uncle… 1793 01:47:05,000 --> 01:47:07,340 After you say you'll take her, you must promise, uncle. 1794 01:47:07,460 --> 01:47:08,840 Promise is very important. 1795 01:47:10,170 --> 01:47:11,000 -Okay! -Super! 1796 01:47:11,080 --> 01:47:12,490 Don't say "swear", say "promise"! 1797 01:47:13,420 --> 01:47:15,840 You wouldn’t even exist if I had just held back that one day. 1798 01:47:16,080 --> 01:47:18,120 Same thought. I don’t want to live this way. 1799 01:47:18,170 --> 01:47:18,790 I'll be back. 1800 01:47:19,420 --> 01:47:20,460 He should get bashed. 1801 01:47:33,710 --> 01:47:35,960 Your dad’s still rocking that swag even at this age, man. 1802 01:47:36,370 --> 01:47:38,160 She looks like Seetha from SVSC, man! 1803 01:47:39,870 --> 01:47:41,370 How can you even think of breaking up? 1804 01:47:41,580 --> 01:47:43,530 Leave all that aside. Did you promise her? 1805 01:47:43,710 --> 01:47:45,750 Yeah, a strong promise. 1806 01:47:45,870 --> 01:47:47,780 -She would've told you a time. -Yeah, ten minutes. 1807 01:47:50,080 --> 01:47:51,660 -Then wait. -For what? 1808 01:47:51,830 --> 01:47:55,870 The practical experience! You love these practicals, don't you? 1809 01:48:03,420 --> 01:48:04,380 Three minutes! 1810 01:48:06,500 --> 01:48:07,460 Five minutes! 1811 01:48:09,710 --> 01:48:10,630 Seven minutes! 1812 01:48:11,620 --> 01:48:12,780 Michael Jackson! 1813 01:48:13,040 --> 01:48:14,040 Nine minutes! 1814 01:48:15,080 --> 01:48:16,120 Ten minutes! 1815 01:48:17,080 --> 01:48:18,830 -Time's up. -Uncle, uncle… 1816 01:48:19,170 --> 01:48:22,630 Now go tell her you're busy, can't take her out. 1817 01:48:23,040 --> 01:48:25,250 I'm free now, so why wouldn't I? 1818 01:48:25,790 --> 01:48:28,000 Dad, it's all practical! 1819 01:48:28,500 --> 01:48:29,630 You shut up! 1820 01:48:29,830 --> 01:48:32,530 Dad, have you ever seen a terrorist? 1821 01:48:32,670 --> 01:48:34,460 Why would a lover meet a terrorist? 1822 01:48:34,580 --> 01:48:35,950 You never know? 1823 01:48:38,290 --> 01:48:41,170 -Lover… -Oh, you Korean lover! 1824 01:48:41,670 --> 01:48:42,630 Go! 1825 01:48:46,170 --> 01:48:48,000 -I wonder what she'd do to him. -He'll survive. 1826 01:48:51,960 --> 01:48:53,670 -Hey, dear? -All done, uncle. 1827 01:48:53,790 --> 01:48:55,340 No need, dear. We're not going. 1828 01:48:55,710 --> 01:48:58,210 -Why not? -I'm just a bit busy. 1829 01:48:58,540 --> 01:48:59,630 Didn't you promise me? 1830 01:48:59,790 --> 01:49:03,000 I only promised for fun. The program's cancelled now. 1831 01:49:04,290 --> 01:49:05,340 Say that again. 1832 01:49:06,000 --> 01:49:08,290 It's cancelled, dear. I only promised it for fun. 1833 01:49:09,670 --> 01:49:10,630 Repeat that. 1834 01:49:12,040 --> 01:49:15,130 I only promised it for fun. The program's cancelled, dear. 1835 01:49:34,080 --> 01:49:37,490 -The tear works begin! -Nephew! Why is she like that? 1836 01:49:37,670 --> 01:49:41,210 -You said she's Seetha from SVSC? -Not Seetha, she's Soorpankha! 1837 01:49:41,290 --> 01:49:43,290 See, uncle? Look at the mess I'm in! 1838 01:49:43,370 --> 01:49:44,620 Do I really have to marry her? 1839 01:49:44,750 --> 01:49:47,540 She's not right for our family. Break up with her. 1840 01:49:47,830 --> 01:49:50,450 What? Break up with her? 1841 01:49:50,620 --> 01:49:51,620 Sir. 1842 01:49:53,920 --> 01:49:55,840 If you think he should break up with Mercy because of her issue, 1843 01:49:56,290 --> 01:49:58,250 since you were checking out my wife, 1844 01:49:59,040 --> 01:50:00,590 your wife should leave you too, right? 1845 01:50:03,830 --> 01:50:05,660 Your wife has known all along, 1846 01:50:06,170 --> 01:50:08,000 but she's been with you these thirty years. 1847 01:50:10,080 --> 01:50:11,490 That is love! 1848 01:50:12,120 --> 01:50:15,700 You're chasing some magic touch, right? That's not love. 1849 01:50:16,040 --> 01:50:18,590 You should be ashamed to talk about love! 1850 01:50:22,710 --> 01:50:23,790 Papa… 1851 01:50:23,830 --> 01:50:25,530 Don't break up with Mercy because your uncle told you to. 1852 01:50:26,370 --> 01:50:27,530 You're her entire life. 1853 01:50:29,370 --> 01:50:31,280 I don't want to break up with Mercy either, sir. 1854 01:50:31,460 --> 01:50:33,840 It's scary that she risks her life for these tiny things. 1855 01:50:34,080 --> 01:50:35,580 That's why I feel like getting rid of her. 1856 01:50:35,920 --> 01:50:37,040 I understand all this. 1857 01:50:37,870 --> 01:50:38,830 But, I'll tell you one thing… 1858 01:50:39,580 --> 01:50:42,450 Mercy's a good girl. Take care of her. 1859 01:50:45,040 --> 01:50:48,170 The Doctor is right. Mercy's really good girl. 1860 01:50:50,170 --> 01:50:52,840 That's why I loved her, and I still do. 1861 01:50:53,540 --> 01:50:56,290 And that's why I can't even break up with her. 1862 01:50:57,290 --> 01:50:59,840 But I need to ask myself one thing. 1863 01:51:00,790 --> 01:51:04,290 If anyone breaks a promise they made her, she ends up hurting herself. 1864 01:51:05,040 --> 01:51:09,790 But will she realize if she breaks her promise to someone else? 1865 01:51:15,370 --> 01:51:17,030 Mercy likes me so much. 1866 01:51:17,500 --> 01:51:20,090 If she makes me a promise, will she keep it? 1867 01:51:31,120 --> 01:51:33,080 -Mercy? -Kumar… 1868 01:51:34,210 --> 01:51:37,000 -We'll both be happy, right? -Yeah, we will. 1869 01:51:38,370 --> 01:51:39,870 I'll be happy too, right? 1870 01:51:40,580 --> 01:51:41,780 Of course you will. 1871 01:51:43,290 --> 01:51:46,880 If I fail the exam, will we still be happy? 1872 01:51:47,540 --> 01:51:50,040 Relax, don't get tense. 1873 01:51:50,250 --> 01:51:51,500 I understand your problem. 1874 01:51:51,750 --> 01:51:53,590 Likewise, please understand my problem too, Mercy. 1875 01:51:54,250 --> 01:51:56,960 I'm not sure I'll pass the exam, Mercy. 1876 01:51:58,460 --> 01:51:59,960 But I'm giving it my best for you. 1877 01:52:01,120 --> 01:52:02,780 You'll try for me too, right? 1878 01:52:04,420 --> 01:52:06,880 Pass or fail, we'll still be the same. 1879 01:52:08,080 --> 01:52:09,120 Please, Mercy. 1880 01:52:11,580 --> 01:52:12,700 Okay, I'll try. 1881 01:52:14,330 --> 01:52:15,280 Promise? 1882 01:52:16,790 --> 01:52:17,880 Promise! 1883 01:52:20,920 --> 01:52:21,880 Promise! 1884 01:52:29,250 --> 01:52:32,920 What? You look so happy. Are you well-prepared? 1885 01:52:33,120 --> 01:52:35,990 -No, sir. I prepared her and came. -What did you prepare? 1886 01:52:37,000 --> 01:52:39,000 Even if I fail the exam I'm about to take, 1887 01:52:39,170 --> 01:52:42,250 I made Mercy promise me that she won't hurt herself, sir. 1888 01:52:43,370 --> 01:52:46,660 Some students pretend they aren't copying when I ask. 1889 01:52:47,040 --> 01:52:48,500 We just don't believe them. 1890 01:52:48,830 --> 01:52:51,200 Your girlfriend has such a huge problem. 1891 01:52:51,750 --> 01:52:53,790 I don't know how you trust her. 1892 01:52:54,330 --> 01:52:57,830 She promised me, sir. I trust she'll change. 1893 01:52:58,960 --> 01:53:02,170 -I doubt it! -It's not a doubt, it's certain! 1894 01:53:04,500 --> 01:53:05,420 Alright, you write. 1895 01:53:10,170 --> 01:53:13,460 Will Mercy break her promise, just like the professor said? 1896 01:53:14,330 --> 01:53:18,080 I compromised a lot to keep the promise I made to her. 1897 01:53:19,000 --> 01:53:21,340 If Mercy breaks the promise she made, 1898 01:53:21,870 --> 01:53:23,870 I'll be stuck compromising for the rest of my life. 1899 01:53:35,870 --> 01:53:36,950 Mercy… 1900 01:53:37,500 --> 01:53:38,670 Why show up like this? 1901 01:53:39,250 --> 01:53:41,630 -The exam results are out. -What's happened? 1902 01:53:42,790 --> 01:53:43,840 I've failed. 1903 01:53:45,870 --> 01:53:48,240 -Be honest! -I really did fail. 1904 01:53:49,540 --> 01:53:52,710 -You didn't fail. -No, Mercy, I really did fail! 1905 01:53:52,960 --> 01:53:54,090 You didn't fail… 1906 01:53:59,420 --> 01:54:01,670 -You broke the promise! -I failed after giving the exam. 1907 01:54:10,830 --> 01:54:12,700 You… You broke the promise! 1908 01:54:19,250 --> 01:54:22,630 So you failed, huh? You broke your promise! 1909 01:54:26,250 --> 01:54:30,040 You failed, huh? You failed?! 1910 01:54:32,870 --> 01:54:33,990 I passed the exam. 1911 01:54:35,330 --> 01:54:36,780 -Really? -I've passed! 1912 01:54:37,500 --> 01:54:38,710 You're lying to me, right? 1913 01:55:03,710 --> 01:55:06,170 Hey, why aren't you answering my call? 1914 01:55:06,330 --> 01:55:09,120 -Uncle, why are you here? -Drinking again? You promised to quit. 1915 01:55:09,210 --> 01:55:10,960 No promises. Give uncle a peg. 1916 01:55:11,040 --> 01:55:11,880 -Okay. -Kumar! 1917 01:55:12,580 --> 01:55:13,700 -Sir! -Greetings. 1918 01:55:13,750 --> 01:55:15,750 -I have some news for Kumar. -Go ahead, sir. 1919 01:55:16,620 --> 01:55:20,450 Kumar, I thought Mercy's problem would keep everyone away from her. 1920 01:55:20,790 --> 01:55:26,790 But you kept your promise, passed the exam, and proved your love. 1921 01:55:27,250 --> 01:55:30,790 Now I believe Mercy will have a happy life with Kumar. 1922 01:55:30,830 --> 01:55:32,240 -Thank you sir. -I feel so relieved. 1923 01:55:32,330 --> 01:55:33,530 That's nice, uncle. 1924 01:55:33,790 --> 01:55:38,130 She'll be happy, you'll feel relieved, and I'll suffer alone. Okay? 1925 01:55:38,210 --> 01:55:40,250 Kumar, why are you talking like this, all of a sudden? 1926 01:55:40,290 --> 01:55:44,420 I can't tolerate her anymore, uncle. 1927 01:55:44,460 --> 01:55:45,540 -Kumar. -Hey, take your hand off me! 1928 01:55:45,620 --> 01:55:49,330 Who'd want to live in fear day and night, shaking in sleep? 1929 01:55:49,420 --> 01:55:51,500 She won't change, uncle. She's mad! 1930 01:55:51,710 --> 01:55:55,750 -Even you're calling Mercy mad? -What else can we call a mad woman? 1931 01:55:57,170 --> 01:55:58,210 You're not getting the point. 1932 01:55:58,250 --> 01:55:59,750 -Hey, Kumar! -Sir, he's speaking while drunk. 1933 01:55:59,830 --> 01:56:02,200 Please, stay calm, sir. 1934 01:56:02,460 --> 01:56:03,420 Kumar! 1935 01:56:04,040 --> 01:56:06,420 You were the one to pursue her in the name of love. 1936 01:56:07,210 --> 01:56:09,920 When she tried to tell you her problem, you got drunk and overslept. 1937 01:56:10,460 --> 01:56:12,790 It's all your fault, so why are you hurting her now? 1938 01:56:12,830 --> 01:56:15,080 Let her suffer if she wants to, uncle. Who cares? 1939 01:56:15,420 --> 01:56:16,750 -Sir, sir. -I love her, 1940 01:56:16,830 --> 01:56:19,030 but I can't endure this torture, uncle. No way, I can't take this anymore. 1941 01:56:19,290 --> 01:56:20,460 Hey, Kumar! 1942 01:56:22,120 --> 01:56:25,870 If Mercy gets hurt, I'll end your life! 1943 01:56:26,750 --> 01:56:27,790 Stay calm, Sir. 1944 01:56:27,830 --> 01:56:30,490 No need for that. Living with her will kill me anyway! 1945 01:56:30,920 --> 01:56:32,630 -You wait, dear! -Sir, let's go a bit to the side. 1946 01:56:32,750 --> 01:56:34,250 I'll handle him. You just come. 1947 01:56:34,330 --> 01:56:35,870 Why did you talk like that? Hey, let it go man! 1948 01:56:35,960 --> 01:56:37,130 Who else can tolerate her anymore? 1949 01:56:37,790 --> 01:56:42,090 Sir, He's a bit upset and has been drinking. 1950 01:56:42,710 --> 01:56:44,170 Please think generously. 1951 01:56:44,670 --> 01:56:45,630 -Sit down, sir. -That's not the point. 1952 01:56:45,710 --> 01:56:48,790 My daughter's life is in his hands. How could he talk that way? 1953 01:56:50,710 --> 01:56:53,790 Wait a minute, sir. I'll go talk to him. Stay calm. 1954 01:56:54,080 --> 01:56:57,280 When he drinks, even he doesn't know what he says or does. 1955 01:56:58,870 --> 01:57:01,870 Hey! How could you drunkenly talk to him like that? 1956 01:57:01,960 --> 01:57:03,790 Hey! Don't mention him again! 1957 01:57:11,870 --> 01:57:12,780 What Uncle? 1958 01:57:13,790 --> 01:57:15,880 You don't understand me either? 1959 01:57:17,370 --> 01:57:20,030 Mercy saved my life, so I fell in love with her. 1960 01:57:20,080 --> 01:57:23,660 I loved her deeply, but now I'm going through hell, uncle. 1961 01:57:24,750 --> 01:57:29,670 When people say I've changed, and laugh at me, 1962 01:57:30,250 --> 01:57:31,840 I pity myself. 1963 01:57:32,960 --> 01:57:36,210 He only talks about his daughter's pain, but I'm the one suffering. 1964 01:57:36,250 --> 01:57:38,840 Why won't he think about me, uncle? 1965 01:57:39,080 --> 01:57:42,910 Who would tolerate someone this much? Who would, uncle? 1966 01:57:42,960 --> 01:57:45,920 -Show me one who has, and I'll agree! -Your dad! 1967 01:57:46,750 --> 01:57:47,750 Your dad! 1968 01:57:51,170 --> 01:57:53,210 -What did you say, uncle? -Your dad! 1969 01:57:55,670 --> 01:57:58,090 Since childhood, I've joked around. 1970 01:57:58,330 --> 01:58:00,950 Now, even when I'm serious, you think I'm joking! 1971 01:58:04,000 --> 01:58:05,920 That's why I'm talking while drunk. 1972 01:58:06,170 --> 01:58:08,500 What kind of love is yours? 1973 01:58:08,830 --> 01:58:10,330 What are you even tolerating? 1974 01:58:11,040 --> 01:58:14,790 Since your childhood, your father has tolerated all your mistakes. 1975 01:58:15,040 --> 01:58:16,340 That's true love! 1976 01:58:17,080 --> 01:58:19,780 If the children of the people who work under your father 1977 01:58:19,870 --> 01:58:23,530 got first-class marks, but you failed and made him a failure! 1978 01:58:24,040 --> 01:58:25,380 Isn't that tolerance? 1979 01:58:27,040 --> 01:58:31,210 You shamed him by getting drunk in tenth grade. 1980 01:58:33,920 --> 01:58:35,380 Isn't that tolerance? 1981 01:58:37,210 --> 01:58:38,960 Why did Krishna’s son get drunk and fall? 1982 01:58:39,000 --> 01:58:39,840 Kumar! 1983 01:58:39,870 --> 01:58:41,580 For people like you, what kind of boy is this, sir? 1984 01:58:43,790 --> 01:58:45,420 Hey, listen! 1985 01:58:47,040 --> 01:58:50,380 You were happy in your silly acts, 1986 01:58:51,370 --> 01:58:53,160 but he went through hell. 1987 01:58:53,580 --> 01:58:54,490 Hey… 1988 01:58:55,000 --> 01:58:59,090 You only called him to ask for money. 1989 01:58:59,500 --> 01:59:03,040 Did you ever speak to him with love when he called you? 1990 01:59:05,870 --> 01:59:08,490 Do you think my brother-in-law sent Ananya to college with you 1991 01:59:08,540 --> 01:59:12,340 by paying his fees because he had too much money? 1992 01:59:12,920 --> 01:59:15,290 He worried about you living alone. 1993 01:59:17,420 --> 01:59:20,960 He can't sleep at night until he calls Ananya 1994 01:59:21,120 --> 01:59:23,080 to know of your well-being. 1995 01:59:26,670 --> 01:59:28,590 Son, did he eat? 1996 01:59:29,120 --> 01:59:30,280 Just now, Uncle. 1997 01:59:32,500 --> 01:59:34,460 Son, did he fall asleep? 1998 01:59:34,500 --> 01:59:35,630 Just now, Uncle. 1999 01:59:39,000 --> 01:59:40,340 No matter what you did, he'd say, 2000 01:59:40,420 --> 01:59:42,500 “if his mom were alive, he wouldn't turn out like this.” 2001 01:59:42,670 --> 01:59:44,340 But he never replaced her! 2002 01:59:45,420 --> 01:59:47,170 Isn't that tolerance? 2003 01:59:47,960 --> 01:59:51,710 You say you've been through hell for Mercy. 2004 01:59:52,620 --> 01:59:55,080 It's nothing compared to your father's pain! 2005 01:59:56,000 --> 01:59:58,380 It's just like this bottle we drink from and throw away! 2006 01:59:59,420 --> 02:00:02,750 You and I shouldn't talk about tolerance or love. 2007 02:00:03,080 --> 02:00:04,410 We don't have the right! 2008 02:00:05,080 --> 02:00:06,490 We don't have the right! 2009 02:00:10,120 --> 02:00:11,200 Please change, son. 2010 02:01:16,330 --> 02:01:20,450 Son, I came to see you excited that you passed. 2011 02:01:20,500 --> 02:01:23,250 Why aren't you answering my call? 2012 02:01:25,290 --> 02:01:27,090 -Dad… -Son… 2013 02:01:28,500 --> 02:01:31,540 What happened, son? Your voice sounds strange. 2014 02:01:32,750 --> 02:01:34,170 Nothing, Dad. 2015 02:01:36,620 --> 02:01:37,530 Dad. 2016 02:01:39,170 --> 02:01:40,590 Even if Mom were alive… 2017 02:01:42,960 --> 02:01:44,670 She wouldn't have tolerated me like you. 2018 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 Hey! 2019 02:01:49,710 --> 02:01:51,670 Why are you saying this, all of a sudden? 2020 02:01:52,670 --> 02:01:55,090 Please come home right now. 2021 02:02:16,790 --> 02:02:17,790 Kumar… 2022 02:02:22,460 --> 02:02:24,210 Kumar, are you crying? 2023 02:02:25,710 --> 02:02:27,540 Are you blind? They're tears. 2024 02:02:29,500 --> 02:02:30,460 It's okay. 2025 02:02:32,250 --> 02:02:35,500 He's sitting alone. Why don't you talk to him? 2026 02:02:52,710 --> 02:02:55,670 Sorry, uncle. I shouldn't have spoken to you that way. 2027 02:02:58,460 --> 02:02:59,710 You are right. 2028 02:03:00,330 --> 02:03:01,950 I fell in love when she saved me. 2029 02:03:02,710 --> 02:03:06,290 It's not right to leave her now just because she's in pain. 2030 02:03:06,920 --> 02:03:09,500 I'm afraid something might happen to Mercy because of you. 2031 02:03:10,170 --> 02:03:12,840 Nothing will happen to Mercy, uncle. I'll take care of her. 2032 02:03:13,750 --> 02:03:14,920 How will you take care of her? 2033 02:03:16,290 --> 02:03:19,420 Uncle, I promised Mercy I'd stay with her, no matter what. 2034 02:03:20,250 --> 02:03:21,750 A promise is always a promise. 2035 02:03:22,830 --> 02:03:25,780 Nothing will happen to Mercy, I will change her. 2036 02:03:26,370 --> 02:03:27,330 You'll change her? 2037 02:03:29,170 --> 02:03:32,670 For 20 years, the doctors and I couldn't do it. What can you do? 2038 02:03:36,460 --> 02:03:37,670 Only I can, uncle. 2039 02:03:38,790 --> 02:03:40,290 Only I can change Mercy. 2040 02:03:41,790 --> 02:03:42,710 How? 2041 02:03:54,420 --> 02:03:57,880 This is a new game. I'll tell you how to play. Come on! 2042 02:03:59,420 --> 02:04:00,840 You should've said earlier that you knew it well, right? 2043 02:04:02,750 --> 02:04:05,790 -Hey, Ananya! Come here. -Why did you come to college, uncle? 2044 02:04:06,370 --> 02:04:08,530 -Where's Kumar? -How would I know, uncle? 2045 02:04:08,580 --> 02:04:10,830 He won't go anywhere without your knowledge, right? 2046 02:04:11,040 --> 02:04:12,540 -Find out where he is. -Okay. 2047 02:04:17,000 --> 02:04:19,210 I'll tell him, oh! 2048 02:04:19,620 --> 02:04:21,740 -Wait, I'll call you later. -Did you find out? 2049 02:04:21,830 --> 02:04:23,370 -Yes, uncle! -What is it? 2050 02:04:23,500 --> 02:04:25,590 He went somewhere without even telling me. 2051 02:04:25,670 --> 02:04:28,630 -I'll kick you, I told you so. -Yes. 2052 02:04:29,080 --> 02:04:30,530 What can I do to change him? 2053 02:04:30,620 --> 02:04:33,620 If his mom were alive, he wouldn't be like this. Isn't it, uncle? 2054 02:04:34,500 --> 02:04:35,420 Go! 2055 02:04:35,500 --> 02:04:38,670 He pays the fees, and he's beating like I'm a doormat. I will leave. 2056 02:04:43,170 --> 02:04:45,090 -I just arrived. -Hey, Priya. 2057 02:04:50,040 --> 02:04:52,130 Hey, uncle, will you listen to me? 2058 02:04:53,250 --> 02:04:54,880 Priya, what's wrong? You seem tense. 2059 02:04:54,920 --> 02:04:57,880 -Kumar has gone somewhere. -Oh, when will he be back? 2060 02:04:58,250 --> 02:05:00,500 He went without telling anyone. 2061 02:05:00,580 --> 02:05:03,450 I thought when he said, “I'll change,” I meant he'd change Mercy. 2062 02:05:03,540 --> 02:05:05,420 -But he changed his location? -Exactly! 2063 02:05:05,870 --> 02:05:08,620 He is truly a devil-gifted child! 2064 02:05:08,870 --> 02:05:10,950 How could Mercy love someone like him? 2065 02:05:11,790 --> 02:05:13,670 Did you tell this to Mercy? 2066 02:05:17,870 --> 02:05:19,080 Why are you looking at me like that? 2067 02:05:21,210 --> 02:05:22,880 -Danny… -Wait! 2068 02:05:23,120 --> 02:05:26,660 Listen carefully. Did Kumar promise you anything? 2069 02:05:27,120 --> 02:05:29,330 -No. What happened? -Nothing. 2070 02:05:29,460 --> 02:05:31,880 Did he promise to get your permission before going 2071 02:05:31,960 --> 02:05:35,420 and inform you before turning off his phone? 2072 02:05:36,000 --> 02:05:38,750 -What happened? Tell me. -You stay here. 2073 02:05:39,120 --> 02:05:42,660 -Did he say he wanted to break up? -Why would he break up with me? 2074 02:05:43,500 --> 02:05:46,840 He left without telling anyone and switched off his phone. 2075 02:05:47,620 --> 02:05:49,660 We don't know when he'll return or if he'll return at all. 2076 02:05:59,580 --> 02:06:01,740 -He'll be at home. -Hey! 2077 02:06:02,080 --> 02:06:04,990 -Mercy, wait! Mercy! -Baby! Baby! Wait! 2078 02:06:06,290 --> 02:06:08,290 -You don't know either? -[in Tamil] Where did he go? 2079 02:06:08,370 --> 02:06:11,870 -Kumar… Kumar… -Dear! 2080 02:06:12,960 --> 02:06:14,710 -Kumar… -Dear! 2081 02:06:15,080 --> 02:06:18,780 -Where is Kumar? -No clue, dear. No one seems to know. 2082 02:06:24,710 --> 02:06:27,500 -Did he really leave? -Yes, dear. 2083 02:06:29,710 --> 02:06:30,960 Dear-- 2084 02:06:40,460 --> 02:06:42,170 He really left! 2085 02:06:43,170 --> 02:06:45,090 -Oh no! -Look, dear. 2086 02:06:45,420 --> 02:06:48,960 He never broke any of his promises to you. He'll definitely come back. 2087 02:06:49,210 --> 02:06:52,590 Till then, don't harm yourself, and please be strong, baby. 2088 02:06:53,830 --> 02:06:55,160 Mercy… 2089 02:06:56,080 --> 02:06:57,910 -Dear Mercy, wait! -Mercy, wait! 2090 02:08:24,370 --> 02:08:27,030 Hi guys! I'm here at the tomato festival! 2091 02:08:27,080 --> 02:08:31,120 I gave it two tomatoes last year. Let's see this year's rating! 2092 02:08:31,210 --> 02:08:32,290 Yay! 2093 02:09:43,120 --> 02:09:46,240 -Kumar! -Hey, Mercy! How are you? 2094 02:09:50,870 --> 02:09:52,700 Where did you go without informing me? 2095 02:09:52,750 --> 02:09:54,420 I'm here, right? 2096 02:10:01,920 --> 02:10:02,920 What Mercy? 2097 02:10:03,790 --> 02:10:06,420 Come. Come on, I'll tell you. 2098 02:10:10,830 --> 02:10:12,160 Tell me. What is it? 2099 02:10:12,790 --> 02:10:14,630 How can you talk so casually? 2100 02:10:14,670 --> 02:10:16,710 Where did you go without informing me, Kumar? 2101 02:10:17,370 --> 02:10:19,530 -I went through hell. -Is it pretty? 2102 02:10:22,250 --> 02:10:26,040 If you see hell knowing that I'll return, 2103 02:10:26,080 --> 02:10:27,660 how much hell would we all endure 2104 02:10:27,710 --> 02:10:30,630 knowing you'd never return after committing suicide? 2105 02:10:34,920 --> 02:10:39,000 To put it simply, you and I are in the same compartment, Mercy. 2106 02:10:40,620 --> 02:10:43,280 My father gave me everything, just so I wouldn't cry. 2107 02:10:43,870 --> 02:10:46,280 Your family went all out, fearing for your future. 2108 02:10:46,620 --> 02:10:48,580 But we took them for granted. 2109 02:10:48,830 --> 02:10:51,080 What did we give them in return? Hell! 2110 02:10:56,040 --> 02:10:59,670 You never went to say goodbye to the departed as a child. 2111 02:10:59,920 --> 02:11:02,340 You were a kid back then. It's okay. What about now? 2112 02:11:09,750 --> 02:11:14,290 In five minutes, my uncle taught me how my father has been tolerating me. 2113 02:11:14,710 --> 02:11:18,790 Even a fellow like me understood the love behind his tolerance. 2114 02:11:19,000 --> 02:11:21,420 My father-in-law understood my mother-in-law's love 2115 02:11:21,540 --> 02:11:24,000 after a two-minute conversation with the doctor. 2116 02:11:25,080 --> 02:11:28,160 So, I realized it's not difficult to transform you 2117 02:11:28,420 --> 02:11:30,250 as I know how much you love me. 2118 02:11:32,830 --> 02:11:35,160 Someone with suicidal ideation can get out of that situation, 2119 02:11:35,210 --> 02:11:36,840 if they only paused for two seconds to think. 2120 02:11:37,420 --> 02:11:39,590 I thought I was worth those two seconds in your life. 2121 02:11:40,290 --> 02:11:42,090 That's why I went away from you these past few days. 2122 02:11:43,580 --> 02:11:46,830 He's gone somewhere without telling anyone and turned off his phone. 2123 02:11:47,960 --> 02:11:51,130 I still didn't trust you as I was scared you'd hurt yourself. 2124 02:11:51,170 --> 02:11:54,130 I was always in contact with your uncle. 2125 02:12:06,710 --> 02:12:09,340 As you said, Mercy can control herself now. 2126 02:12:09,580 --> 02:12:13,780 It's time for me to meet Mercy. Bring her to the location I share. 2127 02:12:14,170 --> 02:12:15,290 Okay. Okay. 2128 02:12:17,960 --> 02:12:19,500 We are mad about you! 2129 02:12:19,830 --> 02:12:21,950 Where do we go if you die due to your madness? 2130 02:12:30,500 --> 02:12:33,710 For the first time, I realized you mean more to me than my promise. 2131 02:12:36,250 --> 02:12:39,710 We were really worried about our son's future because of his silly antics. 2132 02:12:39,830 --> 02:12:41,870 We feared our daughter would never change. 2133 02:12:42,330 --> 02:12:45,200 -Do you think they've changed? -If my wife were alive… 2134 02:12:45,330 --> 02:12:46,910 she would have felt happy! 2135 02:12:47,000 --> 02:12:50,920 -Oh Lord Venkataramana! Save me! -Save Jesus! 2136 02:12:51,460 --> 02:12:54,250 Let's have a drink! Will she harm herself? 2137 02:13:00,250 --> 02:13:03,340 -I'll drink alcohol whenever I want! -Go ahead! 2138 02:13:04,290 --> 02:13:05,290 I won't study anymore. 2139 02:13:05,750 --> 02:13:06,840 Let's buy a degree! 2140 02:13:07,330 --> 02:13:10,160 -I might lie once in a while. -I'll understand. 2141 02:13:10,620 --> 02:13:13,200 -What if you're angry? -I'll control it. 2142 02:13:13,500 --> 02:13:15,170 -What if I'm late? -I'll wait for you. 2143 02:13:16,000 --> 02:13:18,340 No matter what happens, be it your parents or mine, 2144 02:13:18,750 --> 02:13:19,750 I won't upset them. 2145 02:13:20,330 --> 02:13:21,410 Come… 2146 02:13:29,830 --> 02:13:32,080 Kids may succeed or fail when they grow up. 2147 02:13:32,460 --> 02:13:35,090 But parents will never fail in their upbringing. 2148 02:13:38,370 --> 02:13:39,990 Mercy, if we had babies, 2149 02:13:40,040 --> 02:13:41,880 let’s name them Mansion House and Blue label. 2150 02:13:41,920 --> 02:13:42,960 Hey! Come! 2151 02:13:45,460 --> 02:13:47,380 One minute. He's not the romantic type. 2152 02:13:48,670 --> 02:13:51,250 You changed the girl by helping her 2153 02:13:51,290 --> 02:13:53,170 realize the importance of being missed and the meaning of love. 2154 02:13:53,330 --> 02:13:56,280 Good! But I know you're not that smart! 2155 02:13:56,620 --> 02:13:59,740 Be honest. Who told you? Who gave you this idea? Your dad? 2156 02:13:59,960 --> 02:14:01,040 He's a good person. 2157 02:14:01,540 --> 02:14:04,790 -Naresh uncle, right? -He'll not get such ideas! 2158 02:14:04,960 --> 02:14:06,340 Correct! What about Bunty and Jenty? 2159 02:14:07,870 --> 02:14:09,080 They went back to Canada. 2160 02:14:09,170 --> 02:14:12,210 -Daniel uncle, right? -No way! 2161 02:14:12,460 --> 02:14:14,170 Tell me! Who gave you this idea? 2162 02:14:18,120 --> 02:14:19,160 -ChatGPT. -Huh? 2163 02:14:20,710 --> 02:14:23,000 My lover's been struggling with suicidal thoughts since childhood. 2164 02:14:23,120 --> 02:14:26,740 She's torturing everyone, including me. Regardless, I love her. 2165 02:14:27,000 --> 02:14:28,710 Give me a suggestion to change her, dude. 2166 02:14:28,870 --> 02:14:30,410 Go somewhere without telling anyone. 171032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.