Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,710 --> 00:02:28,040
-Good morning, sir.
-Good morning.
2
00:02:34,000 --> 00:02:35,040
What's up Varma sir?
3
00:02:35,670 --> 00:02:37,840
Are those supplementary papers?
4
00:02:38,000 --> 00:02:39,290
How many have taken them?
5
00:02:40,170 --> 00:02:41,000
Only one person!
6
00:02:41,960 --> 00:02:44,210
Even a whole textbook wouldn’t have
these many pages!
7
00:02:44,290 --> 00:02:46,630
Just five questions,
how much could he even write?
8
00:02:46,670 --> 00:02:49,090
Normally, I’d just toss it aside.
9
00:02:49,120 --> 00:02:51,240
I also became curious to see
what he had written.
10
00:02:51,290 --> 00:02:54,630
Hearing you, I’m also interested.
My work’s done. Can I join?
11
00:02:54,710 --> 00:02:55,590
Sure, join in.
12
00:03:00,000 --> 00:03:01,670
Salutations, sir.
13
00:03:02,750 --> 00:03:03,630
Cute boy!
14
00:03:03,750 --> 00:03:06,460
Sir, students usually
start with formulas,
15
00:03:06,540 --> 00:03:08,500
but he began with pleasantries.
16
00:03:08,710 --> 00:03:11,710
This bundle may look impressive,
17
00:03:11,830 --> 00:03:14,080
but I know I won’t score
even a single mark.
18
00:03:14,420 --> 00:03:16,090
Please don’t rip my bundle.
19
00:03:16,170 --> 00:03:17,340
Let me clear the exam.
20
00:03:17,710 --> 00:03:20,710
-Who is he to threaten me?
-Sir, it must have been a request.
21
00:03:21,420 --> 00:03:25,250
If the notice board shows me as failed,
you’ll get my suicide letter
22
00:03:25,330 --> 00:03:27,030
from this room holding you responsible.
23
00:03:27,170 --> 00:03:29,250
-Oh God! Who’s this guy?
-Sir… sir… sir…
24
00:03:29,790 --> 00:03:34,090
If we keep these papers away,
he will harm himself, we’ll be blamed.
25
00:03:34,500 --> 00:03:37,420
Reading is the best solution, sir.
Please read them.
26
00:03:38,370 --> 00:03:40,370
Talking about myself feels like bragging.
27
00:03:40,540 --> 00:03:42,670
Since my dad has already written me off,
28
00:03:42,790 --> 00:03:44,340
whatever he says must be right.
29
00:03:46,920 --> 00:03:49,460
You gave me life, but never
cared to know who I am.
30
00:03:51,920 --> 00:03:54,130
And the one I married didn’t even try.
31
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Whereas my son, the one who
shared my blood, is nothing but trouble.
32
00:04:06,870 --> 00:04:08,200
Please sit down.
33
00:04:09,170 --> 00:04:10,130
What is this!
34
00:04:10,170 --> 00:04:12,090
You sent a message on
Instagram asking me to come urgently?
35
00:04:12,210 --> 00:04:13,960
You keep performing remedies,
36
00:04:14,000 --> 00:04:17,920
but his condition is getting
worse day by day.
37
00:04:18,210 --> 00:04:20,540
-What happened?
-What more could I have possibly done?
38
00:04:20,920 --> 00:04:22,750
I bought him a car
worth crores when asked.
39
00:04:23,920 --> 00:04:25,670
But do you know where he’s roaming now?
40
00:04:41,250 --> 00:04:45,130
People like us visit a classy bar or pub.
41
00:04:45,710 --> 00:04:47,340
But look at where he went.
42
00:04:52,370 --> 00:04:54,030
How does it matter
where he drives the car?
43
00:04:54,210 --> 00:04:56,920
He wrote ‘dad’s Gift’ on the car
you bought him, didn’t he?
44
00:04:57,330 --> 00:04:58,870
Nonsense!
45
00:04:59,290 --> 00:05:01,090
-He’s written our surname.
-Oh, your surname!
46
00:05:02,330 --> 00:05:04,450
"Abba" means Dad, "Varam" means gift,
together it's Abbavaram!
47
00:05:09,670 --> 00:05:12,380
I worked so hard to
buy him branded clothes,
48
00:05:12,870 --> 00:05:14,990
look at our Abbavaram here!
49
00:05:53,870 --> 00:05:55,580
Play the song.
50
00:05:58,080 --> 00:06:03,450
["Aayudham" movie song starts]
51
00:06:35,540 --> 00:06:39,090
-He’s becoming a petty guy, day by day.
-True, man!
52
00:06:39,120 --> 00:06:44,700
['Nandamuri Nayaka' song starts]
53
00:07:07,620 --> 00:07:09,530
Flapdoodle, bum-bee!
54
00:07:09,830 --> 00:07:11,990
Sir, what’s happened to this generation?
55
00:07:12,290 --> 00:07:14,540
His parents gave him everything
56
00:07:14,750 --> 00:07:17,210
But why are people like him
throwing away their dignity?
57
00:07:17,290 --> 00:07:19,420
I don’t understand why people
like him even exist.
58
00:07:19,620 --> 00:07:21,450
Did I ask anyone to
give me this life, sir?
59
00:07:21,580 --> 00:07:23,410
How's he suddenly live now?
60
00:07:23,870 --> 00:07:26,660
I couldn’t answer
your doubts from there, sir.
61
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
That’s why I showed up in person.
62
00:07:28,790 --> 00:07:31,540
Someone born middle-class
dreams of living rich,
63
00:07:31,750 --> 00:07:33,290
going to rich places,
64
00:07:33,370 --> 00:07:36,330
wearing rich clothes, and
driving rich cars.
65
00:07:36,420 --> 00:07:39,540
Leaving all that aside, why are you
wandering around like a vagabond?
66
00:07:40,620 --> 00:07:42,660
Those who have nothing still dream big.
67
00:07:42,710 --> 00:07:44,710
With everything at my disposal,
I have my own wishes, sir.
68
00:07:44,830 --> 00:07:48,490
I want to walk the streets, wear a lungi,
drink cheap booze,
69
00:07:48,620 --> 00:07:50,780
and dance like crazy to mass songs.
70
00:07:50,870 --> 00:07:53,160
Why not?
It sounds fine from his perspective.
71
00:07:53,210 --> 00:07:55,130
But from his father's point of view,
it looks painful.
72
00:07:56,250 --> 00:07:58,750
So, did you become like this recently?
Or were you born this way?
73
00:07:58,790 --> 00:08:00,460
No, sir, I’ve always been like this
since childhood.
74
00:08:01,710 --> 00:08:03,340
My dad loved me immensely.
75
00:08:03,500 --> 00:08:05,090
He’d serve me
all kinds of dishes on the table,
76
00:08:05,170 --> 00:08:07,340
but I’d only want a pickle.
77
00:08:07,500 --> 00:08:08,670
And that’s something he didn’t like.
78
00:08:10,960 --> 00:08:11,790
It tastes good.
79
00:08:11,830 --> 00:08:13,870
Sir, my father told me to
study well to have a bright future.
80
00:08:13,960 --> 00:08:15,500
What’s this? What are these marks?
81
00:08:15,710 --> 00:08:16,960
How many times must I tell you?
82
00:08:17,210 --> 00:08:19,630
If you study well,
you’ll live in such big houses.
83
00:08:19,750 --> 00:08:22,000
If not, you’ll end up like me,
just another worker.
84
00:08:22,330 --> 00:08:23,450
That’s when I realized, sir.
85
00:08:23,500 --> 00:08:25,840
My dad has already set my future bright.
86
00:08:25,920 --> 00:08:28,290
So what’s the point in
studying hard for another one?
87
00:08:30,040 --> 00:08:33,420
Since then, whenever I do something
foolish, my dad tells my mom,
88
00:08:33,710 --> 00:08:37,130
"If you were still alive, he’d never have
turned out like this."
89
00:08:37,580 --> 00:08:40,120
-My dad talks to God
-Oh Lord Kalabhairava!
90
00:08:40,250 --> 00:08:42,340
If his mom had been alive,
he wouldn't have turned out like this.
91
00:08:45,290 --> 00:08:46,880
When even that didn’t work,
92
00:08:46,960 --> 00:08:48,880
he sought advice from a priest
who trusted in God.
93
00:08:49,000 --> 00:08:51,040
He gave a really terrible idea.
94
00:08:51,080 --> 00:08:53,280
Sir, the northeast direction has become
heavy for our boy.
95
00:08:53,370 --> 00:08:54,410
We should shift to a new place.
96
00:08:55,040 --> 00:08:57,460
Yes! I was wondering the same.
97
00:08:57,540 --> 00:08:58,420
I’ll send him
98
00:08:58,500 --> 00:09:01,380
-to my brother-in-law in Kerala.
-Do that, sir.
99
00:09:01,500 --> 00:09:03,540
The planets’ influence on him will fade,
100
00:09:03,620 --> 00:09:04,780
and he’ll change.
101
00:09:04,870 --> 00:09:06,160
Believe me!
102
00:09:06,370 --> 00:09:08,620
-But he refuses to go, sir.
-Why?
103
00:09:08,870 --> 00:09:11,700
-Why else? I need to stay back and study.
-Bullshit!
104
00:09:12,290 --> 00:09:13,880
What did you even study here?
105
00:09:14,170 --> 00:09:17,340
Anyway, EAMCET’s coming up.
Get a better rank and show me.
106
00:09:17,540 --> 00:09:19,000
I only managed 40% because
I cheated in tenth grade,
107
00:09:19,040 --> 00:09:21,590
and you bribed the
invigilators in intermediate.
108
00:09:21,670 --> 00:09:23,250
Now you're talking about EAMCET?
No way!
109
00:09:23,330 --> 00:09:25,910
40 percent? That's not even half of
what my son scored.
110
00:09:26,170 --> 00:09:28,210
-Your son isn't just as rich.
-You keep quite.
111
00:09:28,460 --> 00:09:31,710
Hey, instead of making jokes about
his marks, go mind your lunch duty!
112
00:09:32,170 --> 00:09:33,460
Okay then…
113
00:09:34,330 --> 00:09:37,030
It's Hyderabad if you pass EAMCET.
Otherwise, it's Kerala.
114
00:09:38,670 --> 00:09:40,840
So, I began studying as he wished.
115
00:09:41,370 --> 00:09:42,700
I don’t know who writes these!
116
00:09:42,870 --> 00:09:45,370
They don’t even have
the basic sense to make it
117
00:09:45,420 --> 00:09:47,880
easy for people like us
who struggle with studies.
118
00:09:47,960 --> 00:09:50,130
Before I could grasp anything,
it was all over.
119
00:09:50,370 --> 00:09:51,830
After that, I was done for.
120
00:09:52,000 --> 00:09:53,420
By the time I woke up in the morning,
121
00:09:53,670 --> 00:09:55,090
it was already time for the exam.
122
00:09:55,170 --> 00:09:57,590
You know how my Dad reacted, sir?
123
00:09:57,620 --> 00:10:00,330
If his mother were alive,
he wouldn’t have ended up like this.
124
00:10:00,460 --> 00:10:03,500
Since I skipped the exam, my dad
decided to send me off to Kerala.
125
00:10:03,620 --> 00:10:05,910
I said I’d go only if
my friend came along.
126
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
-His surname is Bokka and his name is…
-Bokka?
127
00:10:08,080 --> 00:10:09,120
Hey, Ananya!
128
00:10:12,750 --> 00:10:16,500
Hey! I'm a guy! I'm a guy!
Keep it down and drink.
129
00:10:16,670 --> 00:10:18,040
Are you guys so desperate!
130
00:10:18,290 --> 00:10:20,630
Isn't aunty home? Drink up, you--
131
00:10:21,290 --> 00:10:22,920
Hey! Where's he, dude?
132
00:10:23,000 --> 00:10:27,040
Hey! He’ll be at least 30 minutes late,
no matter what time he promises.
133
00:10:27,210 --> 00:10:30,250
Doesn’t he?
Wait, I’ll call him and find out.
134
00:10:31,580 --> 00:10:33,370
-What's up, dude?
-Where are you, man?
135
00:10:33,460 --> 00:10:35,250
-I'm swimming, dude.
-Hey! Why, man?
136
00:10:35,290 --> 00:10:38,170
-I told you there’s a party, man.
-I’m usually the one who throws the party.
137
00:10:38,210 --> 00:10:39,340
Why throw one for me?
138
00:10:39,370 --> 00:10:42,700
Oh, that?
There's an unlucky friend of ours, man.
139
00:10:42,750 --> 00:10:47,170
He’s so unlucky,
he skipped EAMCET exam drunk.
140
00:10:47,290 --> 00:10:51,040
Poor guy, we all have college
seats and moved on,
141
00:10:51,170 --> 00:10:54,380
so we are throwing a small party
since he couldn’t join us.
142
00:10:54,460 --> 00:10:56,790
Okay, dude! I'll be there.
143
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
-Hey! Did you feel bad, dude?
-It's okay, man.
144
00:11:06,000 --> 00:11:08,420
Those who passed can be that witty.
Order two beers, man.
145
00:11:08,830 --> 00:11:11,910
-Hey! Come here.
-Where's your phone, man?
146
00:11:14,170 --> 00:11:16,840
-Hey! It's my father's phone, dude.
-Oh, okay, okay, man. Got it!
147
00:11:18,370 --> 00:11:19,660
-Hello!
-Bokka, where are you?
148
00:11:19,750 --> 00:11:24,840
Dad, I came to the temple for blessings
since results are out today.
149
00:11:24,960 --> 00:11:27,750
-Brother, how many beers do you want?
-Hey! Shh. Tell him, guys.
150
00:11:28,330 --> 00:11:30,490
-Who's that, son?
-It's…Dad…
151
00:11:30,580 --> 00:11:33,950
The priest was asking
if the Teertham was enough.
152
00:11:34,120 --> 00:11:36,030
-Hoping you'd score well…
-Oh! Really?
153
00:11:36,120 --> 00:11:37,580
-I came to the same temple.
-What? This temple?
154
00:11:38,040 --> 00:11:40,960
Ask the priest to send me
some prasadam too.
155
00:11:41,080 --> 00:11:43,280
-Where?
-To next table!
156
00:11:46,080 --> 00:11:47,490
Dad! Dad! Dad! Dad!
157
00:11:47,870 --> 00:11:49,410
I made a fool of him in front of his dad,
158
00:11:49,500 --> 00:11:50,710
just so he wouldn’t join me in Kerala.
159
00:11:50,790 --> 00:11:53,040
Yet, my stubborn Dad
160
00:11:53,250 --> 00:11:54,670
made the priest sit with me and
talk me out of it.
161
00:11:54,710 --> 00:11:56,380
Come, son, priest wants to talk to you.
162
00:11:56,500 --> 00:12:00,340
-How are the planets doing now, priest?
-They're good, son.
163
00:12:00,710 --> 00:12:04,170
So, son, you didn't take the EAMCET exam?
164
00:12:04,290 --> 00:12:05,340
I passed out from drinking.
165
00:12:07,120 --> 00:12:09,410
Silly! How can you say that?
166
00:12:09,540 --> 00:12:11,710
What did Lord Krishna say in Gita?
167
00:12:11,790 --> 00:12:13,210
That’s why you’re here, right?
You tell me.
168
00:12:13,920 --> 00:12:16,420
He told us to try
without expecting the outcome.
169
00:12:16,960 --> 00:12:19,170
Why try when you
already know the outcome?
170
00:12:21,210 --> 00:12:22,960
Hey, move along, sir.
171
00:12:23,790 --> 00:12:25,590
No planet can change him.
172
00:12:27,080 --> 00:12:27,950
Are you okay?
173
00:12:29,500 --> 00:12:31,290
Looks like his planet isn't doing well.
174
00:12:31,620 --> 00:12:32,990
Hey! Welcome Bokka!
175
00:12:33,960 --> 00:12:35,000
Hey, Ananya!
176
00:12:35,790 --> 00:12:36,880
What's that bandage?
177
00:12:37,460 --> 00:12:40,000
A mad dog…bit me, uncle!
178
00:12:40,040 --> 00:12:42,750
What's this, sir?
My son was drinking at the bar yesterday.
179
00:12:42,790 --> 00:12:44,880
-Your son is responsible for that.
-Yeah! It's me.
180
00:12:45,000 --> 00:12:49,090
Your son’s friendship cost my boy
his rank and his happiness.
181
00:12:49,210 --> 00:12:51,540
Stupid friendship.
I'm here to cut it off.
182
00:12:51,670 --> 00:12:53,090
-Come, son.
-Hey! Bokka.
183
00:12:54,790 --> 00:12:58,250
I secured seats for both our
kids by paying a donation in Kerala.
184
00:12:58,420 --> 00:13:01,790
If you agree, I shall bear the
rest of the four years' expenses as well.
185
00:13:01,870 --> 00:13:03,370
-We'll send them to Cochin.
-Don't agree with him, Dad.
186
00:13:03,500 --> 00:13:05,340
-This seems like a scam.
-Hey! Wait, you idiot!
187
00:13:07,040 --> 00:13:08,090
Okay!
188
00:13:08,370 --> 00:13:12,330
Bloody, so long as you're paying,
why do I bother?
189
00:13:12,960 --> 00:13:15,460
Send him not just to Kerala,
but to California if you want.
190
00:13:15,620 --> 00:13:16,490
Get lost, you wastrel!
191
00:13:16,540 --> 00:13:19,290
Ananya's Kerala journey got
confirmed because of his greedy father.
192
00:13:19,420 --> 00:13:23,630
Since he’s used to being with me,
I had to go to Kerala anyway.
193
00:13:23,750 --> 00:13:25,840
Well, for a drink,
what’s a state’s border?
194
00:13:25,920 --> 00:13:27,040
We went ahead anyway.
195
00:13:27,170 --> 00:13:29,130
Say Kerala, the first thing
that comes to mind is
196
00:13:29,170 --> 00:13:31,590
"Aromale!"
197
00:13:49,460 --> 00:13:51,750
-Hey! Nephew…
-Hey, Uncle!
198
00:13:54,460 --> 00:13:55,880
-This is your stay, son.
-Super!
199
00:13:55,920 --> 00:13:57,880
-Where's the bar, uncle?
-Upstairs, beside the bedroom.
200
00:14:04,540 --> 00:14:07,420
-Why don't you stay with us, son?
-They're bachelors, dear!
201
00:14:07,540 --> 00:14:10,000
-They will need some privacy.
-You…
202
00:14:10,370 --> 00:14:13,370
-You come!
-Have drinks or whatever you want…
203
00:14:13,420 --> 00:14:14,380
but stay happy!
204
00:14:14,580 --> 00:14:15,660
-You're just super, uncle!
-Cheers!
205
00:14:24,620 --> 00:14:26,370
Why are praying to yourself, dude?
206
00:14:26,420 --> 00:14:28,040
-What's your stamina, dude?
-Half!
207
00:14:28,670 --> 00:14:31,000
It keeps me strong
even after a full drink.
208
00:14:31,080 --> 00:14:33,280
The body is a temple, may it find bliss.
209
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
What is this, dude?
210
00:14:39,120 --> 00:14:40,410
Is this a college or a resort?
211
00:14:40,620 --> 00:14:42,240
Dude, they’ve placed it perfectly
right between the hills.
212
00:14:42,330 --> 00:14:44,580
Why else would your dad
pay donation for no reason, man?
213
00:14:44,870 --> 00:14:46,740
-Hi! Jameen!
-You are?
214
00:14:46,870 --> 00:14:48,620
-Hyderabad… phone…?
-Hey! Hyderabad…
215
00:14:48,710 --> 00:14:50,340
-Yeah! That's me.
-Come!
216
00:14:50,460 --> 00:14:54,380
Meet Jameen, dude. He's a friend of
a friend and a fellow drinker.
217
00:14:57,620 --> 00:14:59,830
We’re the only ones who can lift
Malayalam cinema in the South, man.
218
00:15:00,290 --> 00:15:02,170
[in Malayalam] Come here!
Are you a junior?
219
00:15:02,960 --> 00:15:04,170
-Are you ragging me?
-Yeah!
220
00:15:04,370 --> 00:15:06,910
If I had studied well,
I’d be a lecturer to you at my age.
221
00:15:15,540 --> 00:15:17,380
Sorry aunty! Sorry! Sorry! Sorry!
222
00:15:17,620 --> 00:15:18,910
What's this, uncle?
223
00:15:20,460 --> 00:15:21,590
I'll tell you later.
224
00:15:24,870 --> 00:15:27,830
Hey! No matter the situation in life,
225
00:15:27,920 --> 00:15:30,880
we’ll never quit drinking for life, guys.
226
00:15:31,370 --> 00:15:32,240
As you say, dude!
227
00:15:51,420 --> 00:15:54,040
Why is he saluting
like a military soldier, dude?
228
00:15:54,080 --> 00:15:55,950
He drank the military stuff, after all.
229
00:16:00,750 --> 00:16:02,170
Why are you looking dull, dude?
230
00:16:02,250 --> 00:16:04,710
-Some local brawl, it seems, dude.
-Brawl, you say?
231
00:16:04,920 --> 00:16:07,630
-What happened, man?
-Leave it, dude. They're some cheap folks.
232
00:16:07,710 --> 00:16:11,290
Hey! Who’s cheaper than us
once we’re drunk?
233
00:16:11,500 --> 00:16:14,750
-Didn't you tell him?
-It's not a doctorate to tell everyone.
234
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
It's destitution.
235
00:16:16,250 --> 00:16:19,210
Ignore him. In Kerala,
you buy us drinks anytime.
236
00:16:19,290 --> 00:16:20,590
Can’t we fight for your sake?
Come on, let’s go.
237
00:16:20,710 --> 00:16:23,750
Hey! Can’t you act rich for once in life?
238
00:16:25,330 --> 00:16:26,990
Go tell whoever you want.
239
00:16:37,040 --> 00:16:39,750
Hey, Jameen! The bar is terrific.
240
00:16:42,290 --> 00:16:45,670
All’s good, but this coconut
oil feels a bit odd, Jameen.
241
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
Hey, Pandey! You go and check
if they're still there.
242
00:16:48,040 --> 00:16:49,750
-I'll go use the restroom.
-Okay, dude.
243
00:16:49,920 --> 00:16:51,460
Someday we’ll surely die
from all this drinking.
244
00:16:51,500 --> 00:16:53,460
-Let's see if they're upstairs.
-Hey! Come quickly, man.
245
00:16:57,250 --> 00:16:59,090
Can't he sit down and drink, dude?
246
00:16:59,830 --> 00:17:01,330
-Why, dude?
-Get lost, man.
247
00:17:01,870 --> 00:17:03,950
I promised my Dad that I won't do sitting.
248
00:17:05,790 --> 00:17:08,500
Hey, Kumar! That gang is upstairs.
249
00:17:09,540 --> 00:17:12,170
-They rounded up Ananya, dude.
-Bloody hell!
250
00:17:12,500 --> 00:17:13,920
My first fight in Kerala, dude.
251
00:17:14,080 --> 00:17:16,370
I’ll take each one of them
down with my own hands.
252
00:17:16,460 --> 00:17:18,000
-Let's go!
-Come on, dude.
253
00:17:29,120 --> 00:17:31,740
Hey, brothers! The weather is good.
254
00:17:32,210 --> 00:17:34,750
I'm done peeing. Your turn now.
255
00:17:40,250 --> 00:17:43,460
They’re handling it well.
Don’t mess it up, dude.
256
00:17:44,870 --> 00:17:46,410
That’s exactly my purpose.
257
00:18:50,170 --> 00:18:51,290
No, dude.
258
00:18:55,540 --> 00:18:58,000
Hey! I'm already short.
259
00:18:58,080 --> 00:18:59,490
You're shorter and you want to hit me?
Come on!
260
00:19:01,460 --> 00:19:04,250
Why did you even go to that bar?
Why hit him?
261
00:19:04,420 --> 00:19:07,340
Don’t you have anything planned in life?
No purpose at all?
262
00:19:07,830 --> 00:19:09,950
Why say there’s no purpose, sir?
There is one.
263
00:19:10,040 --> 00:19:11,590
-What's that purpose?
-[both] Tell us.
264
00:19:11,790 --> 00:19:15,090
After that fight,
the bar was left in total chaos.
265
00:19:15,290 --> 00:19:17,630
My friends were trying to negotiate
with the owner.
266
00:19:17,960 --> 00:19:19,590
I gulped down
some weird booze lying there.
267
00:19:19,620 --> 00:19:23,580
Bloody hell, my head was spinning
after drinking it.
268
00:19:24,040 --> 00:19:25,710
I had no idea what I was doing.
269
00:19:26,040 --> 00:19:28,290
My body would stay upright
even after two rounds.
270
00:19:28,420 --> 00:19:31,170
But this strange booze
turned me completely upside down.
271
00:19:32,870 --> 00:19:34,780
Brother, wait. I'm coming too.
272
00:19:38,670 --> 00:19:39,710
Let's go.
273
00:19:45,580 --> 00:19:46,870
Didn't I hop on his bike?
274
00:19:49,330 --> 00:19:52,780
My stomach’s all upset, sir.
I couldn’t even vomit.
275
00:19:52,870 --> 00:19:54,030
While I was struggling on one side
276
00:19:54,120 --> 00:19:56,990
it seemed like people passed by
chanting "Yesu Prabhuvu".
277
00:19:57,120 --> 00:19:58,700
I had no clue, sir.
278
00:19:59,290 --> 00:20:01,500
I hoped someone would rescue me.
279
00:20:02,040 --> 00:20:04,340
What else then?
Someone must come to save his life.
280
00:20:04,420 --> 00:20:06,420
Since it's time,
the heroine made her entry. Right?
281
00:20:06,620 --> 00:20:08,580
-That’s why you’ve got a long run, sir.
-Hey! shut up!
282
00:20:11,290 --> 00:20:12,920
"Prabhuvu" is really great, sir.
283
00:20:13,290 --> 00:20:15,130
Why did her saree slip that day?
284
00:20:16,500 --> 00:20:18,590
Why did she step aside to adjust it?
285
00:20:19,370 --> 00:20:21,240
Why was I there at that moment?
286
00:20:22,210 --> 00:20:24,880
If not for fate trying to
bring us together.
287
00:20:55,120 --> 00:20:56,030
[in Malayalam] Who are you?
288
00:20:57,460 --> 00:20:58,460
I'm a human.
289
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Telugu?
290
00:21:01,120 --> 00:21:02,530
Do we really need
language in a situation like this?
291
00:21:02,870 --> 00:21:04,410
-Are we watching a movie?
-Is this your rickshaw?
292
00:21:05,170 --> 00:21:06,210
Is it a rickshaw?
293
00:21:10,960 --> 00:21:12,460
You’re really walking away
while I’m talking like this?
294
00:21:12,670 --> 00:21:14,590
[in Malayalam] Hey! I need help.
295
00:21:14,710 --> 00:21:17,000
[in Malayalam] Help!
Hello!
296
00:21:17,830 --> 00:21:18,830
Shit!
297
00:21:19,120 --> 00:21:22,830
Come! Come girl, come.
298
00:21:23,540 --> 00:21:24,420
Water?
299
00:21:24,580 --> 00:21:25,990
Breathe… breathe!
300
00:21:28,040 --> 00:21:29,590
Where are you going again?
301
00:21:30,710 --> 00:21:32,170
Oh mother!
302
00:21:36,330 --> 00:21:39,580
You don't seem to get it.
I can't breathe. Oh my god!
303
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
Feeling better?
304
00:21:40,750 --> 00:21:41,670
Vomit?
305
00:21:43,170 --> 00:21:45,290
-You're unable to breathe?
-I can't breathe.
306
00:21:52,710 --> 00:21:55,250
This is the most cringe episode
I've ever seen in my life, sir.
307
00:21:55,330 --> 00:21:56,330
-Why call it cringe, sir?
-Then?
308
00:21:56,370 --> 00:21:59,620
Do we look like fools
to believe whatever you say?
309
00:21:59,790 --> 00:22:01,960
That she'd give you a lip kiss
as she saw you?
310
00:22:02,000 --> 00:22:02,840
Sir!
311
00:22:02,870 --> 00:22:05,580
You didn't see it properly.
She's not kissing me, sir.
312
00:22:05,620 --> 00:22:07,410
-Then?
-She was giving me the breathe.
313
00:22:13,620 --> 00:22:16,160
For the first time,
a girl looked like an angel to me, sir.
314
00:22:16,250 --> 00:22:19,090
Besides giving me the breathe,
she joined me in a hospital.
315
00:22:23,960 --> 00:22:26,090
Trisha, Nayantara,
Keerthi Suresh, Anupama…
316
00:22:26,540 --> 00:22:29,250
I didn’t realize how beautiful
Malayali girls are.
317
00:22:29,670 --> 00:22:30,960
But that day, I understood.
318
00:22:35,250 --> 00:22:36,420
[in Malayalam] How much did
you drink, son?
319
00:22:38,870 --> 00:22:40,410
-Doctor!
-What is it?
320
00:22:40,580 --> 00:22:42,120
Do you think she has got a lover?
321
00:22:42,750 --> 00:22:45,340
How would I know if she is in love or not?
322
00:22:48,750 --> 00:22:50,170
Hey, girl!
Close the door.
323
00:22:53,670 --> 00:22:56,090
When he drank
in Hyderabad, he'd stay home.
324
00:22:56,540 --> 00:22:58,460
Now in Cochin, he's come to the hospital.
325
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Sir, you look so decent,
but he looks cheap.
326
00:23:02,170 --> 00:23:04,540
My gosh! He got drunk
and puked three whole buckets!
327
00:23:04,620 --> 00:23:07,160
-Why boast at this hour? Three?
-Oh Lord Guruvayurappa!
328
00:23:08,500 --> 00:23:10,920
If his mother were alive,
he wouldn't turned out like this!
329
00:23:11,870 --> 00:23:13,490
He wouldn't have puked
three buckets, either.
330
00:23:14,170 --> 00:23:15,880
You're a great father! Gosh!
331
00:23:18,420 --> 00:23:19,380
Hey!
332
00:23:20,210 --> 00:23:21,380
Won't you change
your ways, even in Kochi?
333
00:23:21,460 --> 00:23:23,750
Like you'll ever stop
following me and insulting me!
334
00:23:24,040 --> 00:23:25,420
Lord Kalabhairava!
335
00:23:25,790 --> 00:23:28,500
-Hey, I heard he's not going to college?
-Yes, uncle.
336
00:23:28,750 --> 00:23:30,630
-Why did I send you with him then?
-Me?
337
00:23:30,710 --> 00:23:33,250
Look! I want to see my boy go to college!
338
00:23:34,170 --> 00:23:35,170
Nurse! Nurse!
339
00:23:37,210 --> 00:23:39,500
So what now?
You want me to go to class, is that it?
340
00:23:39,580 --> 00:23:41,660
-Yes!
-I'll go to class if you go to Hyderabad!
341
00:23:42,210 --> 00:23:44,460
He keeps messing with me
just because he has money.
342
00:23:44,580 --> 00:23:45,450
Take care.
343
00:23:46,460 --> 00:23:47,290
Useless fellow!
344
00:23:47,540 --> 00:23:48,540
Namaste uncle.
345
00:23:48,960 --> 00:23:49,920
Hello?
346
00:23:51,580 --> 00:23:53,080
I want her in my life, man!
347
00:23:59,670 --> 00:24:01,420
Dhaniyal! Dhaniyal!
348
00:24:04,960 --> 00:24:06,840
Thank God you didn't call me granule!
349
00:24:07,750 --> 00:24:09,500
Look man, my name is Daniel.
350
00:24:09,960 --> 00:24:11,790
If you can't pronounce it
properly, just call me "sir."
351
00:24:11,960 --> 00:24:14,710
Don't mess it up with these
Dhaniyals and granules!
352
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
[in Malayalam] Let's go!
353
00:24:18,790 --> 00:24:21,250
These nets… Are they to stop
pigeons falling from above?
354
00:24:23,670 --> 00:24:26,130
-To save lives from below.
-Did he say lives?
355
00:24:27,080 --> 00:24:28,950
Our work is done.
We'll leave if you settle the payment.
356
00:24:29,040 --> 00:24:30,210
You get going.
I'll send you the money later.
357
00:24:30,370 --> 00:24:32,330
-Hey! Wrap it up soon, guys!
-Okay, boss.
358
00:24:35,370 --> 00:24:37,370
-Bye, uncle.
-Bye, Mercy.
359
00:24:47,540 --> 00:24:49,840
Today, I'll try to finish the assignment.
360
00:24:54,830 --> 00:24:57,490
Oh, so you want a boyfriend now too?
361
00:24:59,580 --> 00:25:04,030
Only an insane guy with a fried brain
and a broken nervous system
362
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
can be your boyfriend.
363
00:25:06,670 --> 00:25:07,750
He wouldn’t survive you.
364
00:25:10,000 --> 00:25:12,210
They're all pretending
to pay attention to the class.
365
00:25:21,040 --> 00:25:22,250
Is that my breath girl?
366
00:25:25,670 --> 00:25:27,130
Hey, dude! Hey!
367
00:25:27,250 --> 00:25:29,960
Didn't I tell you that a girl
saved me last night? It's her!
368
00:25:30,120 --> 00:25:31,530
Her? She's our classmate, dude.
369
00:25:31,670 --> 00:25:33,750
Classmate?
I've never seen her before, dude.
370
00:25:34,290 --> 00:25:36,790
Hey! The class has never seen you either!
371
00:25:43,710 --> 00:25:46,710
-Hey, she's a girl, dude. Not a buffalo.
-Oh!
372
00:25:48,080 --> 00:25:48,990
Give me a pen.
373
00:25:50,290 --> 00:25:51,250
I'm sorry.
374
00:25:54,420 --> 00:25:56,750
-Important lesson, guys! Listen!
-Listen! Listen!
375
00:25:58,540 --> 00:25:59,420
I'm sorry.
376
00:26:00,830 --> 00:26:01,990
-Hi!
-Hi!
377
00:26:02,210 --> 00:26:04,460
-How come you're here?
-I'm in the same class.
378
00:26:04,750 --> 00:26:06,590
-How are you?
-Great!
379
00:26:06,790 --> 00:26:07,960
Why did you drink so much?
380
00:26:08,500 --> 00:26:11,590
Don't lecture me just 'cause you helped.
I can barely understand his lecture.
381
00:26:11,750 --> 00:26:14,210
Don't ever drink that much again.
It's not good for you.
382
00:26:14,370 --> 00:26:16,660
Don't talk in class.
It's not good manners.
383
00:26:17,120 --> 00:26:18,200
Oh no! Got caught!
384
00:26:18,420 --> 00:26:20,880
-Sir, actually, he is--
-Just leave before I say "get out".
385
00:26:21,330 --> 00:26:24,120
-Sir, last night--
-Leave before I say "get out!"
386
00:26:24,210 --> 00:26:28,380
-Sir, but he started talking to me.
-I said, leave before I say "get out!"
387
00:26:34,330 --> 00:26:35,830
I'll walk out
before you say "get out", sir.
388
00:26:38,870 --> 00:26:39,990
Is he in our class?
389
00:26:45,830 --> 00:26:46,870
Did he throw you out too?
390
00:26:59,750 --> 00:27:01,000
You're a heavy figure, you know?
391
00:27:02,080 --> 00:27:03,950
I'm on a good diet.
392
00:27:04,210 --> 00:27:05,420
Stupid girl.
393
00:27:05,540 --> 00:27:06,630
What I meant was,
394
00:27:06,750 --> 00:27:10,250
when a random drunk guy
fell down last night,
395
00:27:10,420 --> 00:27:13,840
even though you didn't even know him,
you stepped in and saved him.
396
00:27:14,000 --> 00:27:15,290
That's exactly why you're a heavy figure!
397
00:27:15,330 --> 00:27:18,080
Do you know how worried I was
when I saw you in that situation?
398
00:27:18,330 --> 00:27:21,030
Do you know how lucky I felt
to be in that situation?
399
00:27:21,330 --> 00:27:22,200
What?
400
00:27:22,250 --> 00:27:24,840
Look, I don't know
if I'm a good guy or a bad guy.
401
00:27:25,000 --> 00:27:27,040
I'm not even sure
if I'm the right person for you.
402
00:27:27,330 --> 00:27:29,410
But I liked you
from the very first moment.
403
00:27:30,750 --> 00:27:33,420
-I want to give you a boon.
-What boon?
404
00:27:36,750 --> 00:27:39,790
My name is Abbavaram.
And I'm going to give you a boon.
405
00:27:40,710 --> 00:27:43,630
I'll be by your side for life. Promise!
406
00:27:45,170 --> 00:27:46,590
If you like me too,
407
00:27:48,500 --> 00:27:52,710
kiss me again like you did
yesterday to save me.
408
00:27:53,580 --> 00:27:54,700
You'll be set for life!
409
00:28:01,420 --> 00:28:04,380
Hey! What did he say
that's making you blush so much?
410
00:28:04,500 --> 00:28:06,090
He promised me to stay with me for life!
411
00:28:06,290 --> 00:28:07,880
Who'll stay with you for life?
412
00:28:07,960 --> 00:28:09,590
-Hey, dude!
-What?
413
00:28:09,830 --> 00:28:12,950
-She has an issue.
-So? Every girl has issues!
414
00:28:13,210 --> 00:28:15,210
I'm telling you now,
you'll regret it lifelong!
415
00:28:15,290 --> 00:28:17,540
My name is Abbavaram
and I granted her a boon.
416
00:28:17,620 --> 00:28:18,740
Her life is set!
417
00:28:19,120 --> 00:28:21,200
How come he's so confident about you?
418
00:28:21,580 --> 00:28:23,740
He's the one I saved last night.
419
00:28:23,920 --> 00:28:26,630
Oh, after all you've done for him,
why would he leave you? He won't!
420
00:28:26,750 --> 00:28:31,210
♪ Dreams, oh dreams!
You look so lovely to me, my dream ♪
421
00:28:31,290 --> 00:28:34,920
♪ Our stories begin now
Their details yet unknown ♪
422
00:28:44,960 --> 00:28:49,250
♪ My heart carries a secret
A gift that came from you ♪
423
00:28:49,540 --> 00:28:53,460
♪ It made me circle around you
Again and again, it's true ♪
424
00:28:54,120 --> 00:28:58,580
♪ My heart that once was mine
No longer heeds my plea ♪
425
00:28:58,790 --> 00:29:02,670
♪ It keeps clinging endlessly
To you… only you ♪
426
00:29:02,750 --> 00:29:06,420
♪ Are your lovely eyes not a spell? ♪
427
00:29:06,500 --> 00:29:11,540
♪ They murmur softly inside me
Like beads upon a string ♪
428
00:29:11,870 --> 00:29:17,200
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
429
00:29:17,620 --> 00:29:21,080
♪ It teases me all day! ♪
430
00:29:21,290 --> 00:29:26,590
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
431
00:29:26,790 --> 00:29:30,420
♪ There's no room left for me ♪
432
00:29:48,710 --> 00:29:52,920
♪ I'm spellbound by your gaze
Ensnared by your black magic ♪
433
00:29:53,210 --> 00:29:57,920
♪ My path has changed, my dear
It's all because of you ♪
434
00:29:58,000 --> 00:30:02,000
♪ The breeze that carried scents
Now hums soft melodies ♪
435
00:30:02,370 --> 00:30:07,240
♪ The streams of life within me
Overflow with endless love ♪
436
00:30:07,370 --> 00:30:11,700
♪ Red blossoms bloom
On every path you tread ♪
437
00:30:11,870 --> 00:30:15,950
♪ Within and beyond me
I'm better when you're there ♪
438
00:30:16,040 --> 00:30:21,380
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
439
00:30:21,500 --> 00:30:24,840
♪ It teases me all day! ♪
440
00:30:25,170 --> 00:30:30,460
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
441
00:30:30,580 --> 00:30:34,280
♪ There's no room left for me ♪
442
00:30:34,830 --> 00:30:37,740
You'll cut the cake at 12,
just like you said, right?
443
00:30:38,120 --> 00:30:40,410
How could I not, knowing
about you? Of course I will!
444
00:30:45,080 --> 00:30:48,580
Ma'am, your order. On time delivery.
Please give me a five-star rating.
445
00:30:48,620 --> 00:30:51,620
You delivered it at 12:05 instead of 12,
and you're asking for a rating?
446
00:30:56,370 --> 00:30:57,910
I get that you feel me.
447
00:30:58,080 --> 00:31:01,280
How long will you keep pretending?
Didn't it reach your heart?
448
00:31:01,460 --> 00:31:02,750
Just a kiss…
449
00:31:04,330 --> 00:31:05,450
and it'll all be sorted.
450
00:31:11,040 --> 00:31:15,210
♪ What name can I give
To this peace within me? ♪
451
00:31:15,670 --> 00:31:20,170
♪ The sky itself has fallen
For these swaying dreams ♪
452
00:31:20,250 --> 00:31:24,290
♪ Through all six seasons
You made me see only you ♪
453
00:31:24,710 --> 00:31:29,250
♪ Like distant paths
You pull away, leaving me torn ♪
454
00:31:29,290 --> 00:31:33,710
♪ A strange forgetfulness
Has settled in me ♪
455
00:31:34,040 --> 00:31:37,540
♪ Even time itself
Has helped it grow ♪
456
00:31:39,460 --> 00:31:43,840
♪ When I look at myself in the mirror
It shows only you ♪
457
00:31:44,000 --> 00:31:47,540
♪ It teases me all day! ♪
458
00:31:47,670 --> 00:31:52,920
♪ Hey… your heart lives in me
So beautifully concealed ♪
459
00:31:53,040 --> 00:31:56,790
♪ There's no room left for me ♪
460
00:32:05,370 --> 00:32:07,240
Let me remove the spectacles.
461
00:32:07,790 --> 00:32:08,960
What are you blabbering about?
462
00:32:09,540 --> 00:32:11,590
She asked me to teach her Telugu,
so I'm teaching her about love.
463
00:32:11,620 --> 00:32:14,700
-What are you telling my firend?
-[in Malayalam] Love elevates our hearts!
464
00:32:14,790 --> 00:32:16,920
we recognize your love,
but you don't see ours.
465
00:32:17,540 --> 00:32:19,000
It's about "Ka." What else, Mercy?
466
00:32:19,080 --> 00:32:20,530
-Want to eat something?
-Any order, madam?
467
00:32:21,370 --> 00:32:22,830
-One cappuccino.
-Okay, madam.
468
00:32:22,920 --> 00:32:25,000
-How long would it take?
-Just 15 minutes, madam.
469
00:32:25,170 --> 00:32:26,460
-Sure?
-I'm sure, madam.
470
00:32:26,870 --> 00:32:29,280
Hey, brother.
Get me the same with extra sugar.
471
00:32:29,370 --> 00:32:30,620
-Okay, sir.
-Go.
472
00:32:32,170 --> 00:32:34,750
-Why did she start the timer?
-There she goes again.
473
00:32:35,420 --> 00:32:36,790
Will he start sprinting now?
474
00:32:39,040 --> 00:32:41,540
Hey, Pandey, what's lacking in me?
475
00:32:42,420 --> 00:32:43,790
What do you really have, besides money?
476
00:32:43,960 --> 00:32:45,750
-You handle your bill.
-Don't say that, man.
477
00:32:45,830 --> 00:32:48,280
-What don't you have?
-I don't have time sense.
478
00:32:48,420 --> 00:32:49,460
She has it!
479
00:32:49,670 --> 00:32:51,340
If we date each other…
480
00:32:57,120 --> 00:32:58,280
Madam, here's your cappuccino.
481
00:32:58,750 --> 00:33:00,420
-Sir.
-Yes.
482
00:33:05,540 --> 00:33:07,170
You're late by ten seconds, idiot!
483
00:33:07,370 --> 00:33:08,700
-Such time sense, man!
-Oh gosh!
484
00:33:08,920 --> 00:33:10,250
Never be late again!
485
00:33:10,830 --> 00:33:12,200
Hey! Did you lose your mind?
486
00:33:12,420 --> 00:33:13,750
-I'm sorry.
-Hey!
487
00:33:14,080 --> 00:33:16,330
I feel like something's off
with that girl.
488
00:33:16,460 --> 00:33:18,130
Oh, right!
You're a famous psychiatrist!
489
00:33:18,250 --> 00:33:20,090
Will you finally hear me out about her?
490
00:33:20,120 --> 00:33:21,080
No!
491
00:33:23,420 --> 00:33:25,000
Transfer the money
for those two new boats.
492
00:33:25,040 --> 00:33:26,250
-Okay?
-Okay Sir.
493
00:33:26,330 --> 00:33:27,830
-Good morning, Dad.
-Good morning, son.
494
00:33:27,870 --> 00:33:31,490
You're rich, but do you have to fly
to Kochi every two days and surprise us?
495
00:33:31,790 --> 00:33:34,090
You surprised me by being awake so early!
496
00:33:34,330 --> 00:33:37,870
Everything's changed.
Want me to surprise you with a shocker?
497
00:33:38,120 --> 00:33:39,120
What's that, son?
498
00:33:39,750 --> 00:33:42,170
I… fell in love with a girl.
499
00:33:43,460 --> 00:33:44,500
Love?!
500
00:33:45,750 --> 00:33:47,090
Does she love you?
501
00:33:47,210 --> 00:33:49,500
I love her. I'm sure
she'll fall for me pretty soon.
502
00:33:49,750 --> 00:33:53,000
Let me know when she falls for you.
I'll be even more surprised then.
503
00:33:53,170 --> 00:33:54,540
You think she won't fall for me, huh?
504
00:33:55,710 --> 00:33:57,590
-When will you believe in your son?
-Driver!
505
00:33:57,830 --> 00:33:59,120
What a disgusting father!
506
00:33:59,870 --> 00:34:02,030
So, nephew, were you talking
about love with your dad?
507
00:34:02,170 --> 00:34:04,710
Look at him, uncle! I told him
about my love as he's my dad,
508
00:34:04,750 --> 00:34:06,420
he didn't take it seriously at all!
509
00:34:06,750 --> 00:34:07,710
Nephew!
510
00:34:07,960 --> 00:34:11,040
If all acquaintances turned into love,
511
00:34:11,080 --> 00:34:14,030
-love would lose its sanctity!
-Wait, uncle.
512
00:34:14,750 --> 00:34:17,290
You tease every woman you see
even when my aunt's around,
513
00:34:17,370 --> 00:34:18,910
and you're giving me love advice?
514
00:34:19,250 --> 00:34:22,590
Nephew! Don't bring up my flashbacks.
515
00:34:23,540 --> 00:34:26,630
I'm the greatest lover in the world.
516
00:34:26,750 --> 00:34:28,880
-I know!
-What do you even know?
517
00:34:29,500 --> 00:34:33,000
My father and I
went to a village seeking a match.
518
00:34:33,370 --> 00:34:35,080
As we were walking down the street…
519
00:34:39,420 --> 00:34:42,000
A crowd passed by,
carrying a goddess idol.
520
00:34:45,670 --> 00:34:48,590
-A miracle occurred there!
-What was it, uncle?
521
00:34:50,040 --> 00:34:52,210
I accidentally touched that angel's waist.
522
00:34:54,620 --> 00:34:56,370
Suddenly, a song popped out of nowhere.
523
00:35:06,830 --> 00:35:10,120
♪ The chilling mountain breeze ♪
524
00:35:10,500 --> 00:35:13,540
♪ Striking like a blade
Sending shivers through me ♪
525
00:35:14,000 --> 00:35:18,420
Oh, come on, uncle. Songs play
from music systems, not waistlines!
526
00:35:18,540 --> 00:35:21,590
-That sounds cringe!
-You know nothing about our generation!
527
00:35:22,120 --> 00:35:24,530
We didn't have computers
or the internet back then.
528
00:35:25,210 --> 00:35:28,250
We relied on Swathi
weekly magazines for everything.
529
00:35:28,710 --> 00:35:31,880
Hey! You guys start to lose
your energy by the time you hit 40.
530
00:35:32,000 --> 00:35:34,250
Even at 60, we're still going strong!
531
00:35:34,460 --> 00:35:37,670
We don't live on junk food
like your generation does.
532
00:35:37,790 --> 00:35:40,840
We built our strength on a ragi malt diet.
533
00:35:41,670 --> 00:35:44,170
Alright, uncle, we accept
that your generation was great.
534
00:35:44,370 --> 00:35:46,370
-Get to the real point.
-I'll tell you!
535
00:35:46,870 --> 00:35:48,990
A song started playing
the moment I touched her waist..
536
00:35:49,250 --> 00:35:51,290
I couldn't tell who she was from behind,
537
00:35:51,580 --> 00:35:53,530
but I imagined her as my lover.
538
00:35:54,080 --> 00:35:55,160
I went to my dad,
539
00:35:55,420 --> 00:36:01,340
"She wore a green saree, had jasmine
in her hair, and wore glass bangles"
540
00:36:01,370 --> 00:36:04,160
I described everything
I'd seen from behind.
541
00:36:04,330 --> 00:36:05,780
-Is she my aunt now, uncle?
-No!
542
00:36:06,250 --> 00:36:09,420
If she were your aunt,
would I touch anyone else's waist?
543
00:36:09,960 --> 00:36:12,090
I don't know if my father
forgot about my description,
544
00:36:12,210 --> 00:36:16,290
or thought I was just blabbing,
but he got me married to your aunt.
545
00:36:17,710 --> 00:36:21,920
I only found out it wasn't my girl
when I held your aunt's waist that night.
546
00:36:22,170 --> 00:36:26,130
Your aunt mistook my actions
for shyness when I'd cover her face.
547
00:36:26,460 --> 00:36:30,380
Since that day, I've been touching waists
in the hope of feeling that feeling
548
00:36:30,670 --> 00:36:34,090
-and hearing that song, nephew.
-That's really sad, uncle.
549
00:36:34,330 --> 00:36:36,950
Back in our days, touch was pure.
550
00:36:37,290 --> 00:36:39,420
In your generation,
touch is all about lust.
551
00:36:39,790 --> 00:36:41,880
If you ever find that pure touch,
552
00:36:42,210 --> 00:36:44,090
-hold on to it.
-Pure, huh?
553
00:36:44,210 --> 00:36:46,840
Your flashback may be boring,
but it has some emotion, uncle.
554
00:36:47,370 --> 00:36:49,700
I won't lose it.
I hope you live 20 more years.
555
00:36:51,540 --> 00:36:52,960
What do you mean, boring flashback?
556
00:36:56,120 --> 00:36:58,330
For the first time,
English feels like Malayalam to me!
557
00:37:01,080 --> 00:37:03,160
I don't know this one or that one.
I don't know anything!
558
00:37:03,210 --> 00:37:05,170
It's easy to smuggle chits inside,
559
00:37:05,500 --> 00:37:08,340
but I'll see how
you'll pull it out to copy!
560
00:37:08,500 --> 00:37:10,840
I won't spare anyone!
561
00:37:13,960 --> 00:37:14,920
I didn't bring any chits, sir.
562
00:37:15,370 --> 00:37:18,120
-Write!
-What to write when I know nothing!
563
00:37:21,290 --> 00:37:23,000
He is surely the collector's son!
564
00:37:31,080 --> 00:37:32,030
Write!
565
00:37:34,960 --> 00:37:36,090
Continue!
566
00:37:42,420 --> 00:37:43,250
Go on!
567
00:37:44,420 --> 00:37:46,340
How many types of lines can you draw?
568
00:37:50,170 --> 00:37:51,880
let it be the questions I actually know.
Please, please, please!
569
00:37:51,960 --> 00:37:54,040
By the time she's done praying,
the exam will be halfway over!
570
00:38:08,670 --> 00:38:10,460
-What do you need, Kumar?
-I need your help.
571
00:38:10,620 --> 00:38:12,620
-A pen or a pencil?
-Answers!
572
00:38:13,120 --> 00:38:14,910
-Didn't you study?
-Not used to studying!
573
00:38:15,370 --> 00:38:17,030
-What if the professor sees?
-No chance!
574
00:38:17,870 --> 00:38:20,370
-I'll show you, but on one condition.
-What's that?
575
00:38:20,920 --> 00:38:25,040
I'll show you the answers
if you promise not to chase behind me.
576
00:38:25,250 --> 00:38:27,130
-Is that really necessary?
-Do you want the answers or not?
577
00:38:27,250 --> 00:38:28,340
Okay, please show me.
578
00:38:28,620 --> 00:38:31,830
I'll place it to one side.
Copy without disturbing me.
579
00:38:33,170 --> 00:38:35,000
Oh God, I want to pass the exam.
580
00:38:36,210 --> 00:38:37,460
Is he watching me?
581
00:38:38,500 --> 00:38:39,380
I don't care.
582
00:39:01,460 --> 00:39:04,250
I've passed them all!
This is a historic milestone!
583
00:39:07,750 --> 00:39:08,670
Hey, wait man!
584
00:39:08,960 --> 00:39:10,630
-What's up, dude?
-How did you do?
585
00:39:10,790 --> 00:39:13,840
-Wait, I'll go ask. Where is she?
-Why would he ask someone else
586
00:39:13,870 --> 00:39:15,450
-Mercy! Mercy!
-about his own exam?
587
00:39:15,540 --> 00:39:17,040
-No! The answer is only five!
-No way!
588
00:39:17,080 --> 00:39:18,370
-Mercy!
-No, it's five!
589
00:39:18,420 --> 00:39:19,290
-Mercy!
-It's two!
590
00:39:19,960 --> 00:39:22,500
-Tell me, Kumar.
-Am I definitely going to pass?
591
00:39:22,540 --> 00:39:24,960
Hey! Just pass?
She is the class topper, you know!
592
00:39:25,080 --> 00:39:27,410
-Please move aside.
-Get lost, dude.
593
00:39:27,620 --> 00:39:30,200
-I'll definitely pass, right?
-I wrote well, Kumar.
594
00:39:30,250 --> 00:39:31,840
-I'll be in the top five.
-Top five!
595
00:39:32,040 --> 00:39:33,250
If you've written half of it,
596
00:39:33,460 --> 00:39:35,000
-you'll be in the top ten.
-Top ten!
597
00:39:38,290 --> 00:39:39,250
What happened?
598
00:39:40,920 --> 00:39:45,130
Everyone at home used to tease me,
saying I was good for nothing.
599
00:39:45,370 --> 00:39:47,410
I can't believe
I'll make it to the top ten now.
600
00:39:49,000 --> 00:39:50,380
Wishing you a long, happy life.
601
00:39:50,620 --> 00:39:53,160
I'm in the top ten, dude!
602
00:39:53,420 --> 00:39:54,750
Him, a topper?
603
00:39:59,250 --> 00:40:02,340
♪ Topper in the college
Topper in the college ♪
604
00:40:02,420 --> 00:40:04,460
♪ Am the topper in the college ♪
605
00:40:04,500 --> 00:40:05,420
Move aside.
606
00:40:05,540 --> 00:40:06,750
♪ Topper in the college ♪
607
00:40:06,790 --> 00:40:09,710
Move aside, you losers.
608
00:40:09,960 --> 00:40:11,420
Hey! I'm in the top ten.
609
00:40:13,750 --> 00:40:15,630
One… Two… Not in the top five, huh?
610
00:40:16,420 --> 00:40:18,960
Not Six… Ten… Twelve… Thirteen… Hey!
611
00:40:20,500 --> 00:40:21,960
Where the heck are we?
612
00:40:22,960 --> 00:40:25,000
Hey! We're not on the list anywhere.
613
00:40:29,830 --> 00:40:32,780
Why isn't our names there?
Rigging in the exam?
614
00:40:35,460 --> 00:40:38,130
Damn! Not in the top five,
or in the top ten.
615
00:40:38,580 --> 00:40:41,990
Everyone passed the exams except
top five Mercy Joy and top ten Kumar!
616
00:40:42,170 --> 00:40:44,130
-This is sad, dude.
-Yeah.
617
00:40:44,250 --> 00:40:46,540
Mercy Joy's feeling bad too.
618
00:40:46,830 --> 00:40:48,870
Is that so? Is it really true?
619
00:40:49,080 --> 00:40:50,200
-Where is she?
-Over there.
620
00:40:50,370 --> 00:40:51,870
This was my first answer.
621
00:40:52,250 --> 00:40:53,540
-This was my second answer.
-It's okay.
622
00:40:53,580 --> 00:40:55,490
-You can clear the supplementary.
-What's the discussion? Hey!
623
00:40:56,290 --> 00:40:57,540
Kumar.
624
00:40:57,670 --> 00:41:00,040
You could've just stayed calm
if you didn't know the answers.
625
00:41:00,080 --> 00:41:03,200
You gave me hopes of top ten
and disappointed me for the first time!
626
00:41:03,330 --> 00:41:06,620
I could've written some formula
and some movie script and passed as usual!
627
00:41:06,790 --> 00:41:08,340
I wrote well, Kumar.
628
00:41:08,420 --> 00:41:10,460
Writing well isn't about writing
what you know, rather what they want!
629
00:41:10,620 --> 00:41:13,990
-Hey! You're talking too much.
-There she is!
630
00:41:14,040 --> 00:41:17,380
You're the one who said
she's the class topper that day.
631
00:41:17,500 --> 00:41:20,040
-I trusted blindly.
-Speak decently.
632
00:41:20,830 --> 00:41:23,030
After the whole drama
with the entire Malayalam industry,
633
00:41:23,080 --> 00:41:25,780
if you promise me that they speak
decently, then I will too!
634
00:41:25,920 --> 00:41:28,000
-Hey, ugh!
-Hey, ugh! Same here!
635
00:41:28,170 --> 00:41:31,500
-Why did you do this, Mercy?
-Kumar, Mercy, the HoD sir is calling you.
636
00:41:31,670 --> 00:41:34,250
-Can we come as we are?
-Whatever, he wants to see you now!
637
00:41:35,540 --> 00:41:38,210
If we failed after writing so many pages,
there must be something wrong.
638
00:41:38,460 --> 00:41:40,210
What do you say, Mercy?
639
00:41:47,960 --> 00:41:50,630
-What's he looking at?
-Stop blabbering.
640
00:41:52,040 --> 00:41:54,420
-You'll be ripped to pieces. Hey!
-Okay, sir.
641
00:41:54,620 --> 00:41:56,200
Out of the five exam questions,
642
00:41:56,250 --> 00:41:59,880
if the invigilator is strict,
you can maybe copy one answer.
643
00:42:00,210 --> 00:42:02,460
If the invigilator
is distracted for some reason,
644
00:42:02,500 --> 00:42:05,790
and is lenient,
you can copy all five answers.
645
00:42:06,000 --> 00:42:09,170
The concern here
isn't whether you copied or not.
646
00:42:09,370 --> 00:42:10,200
It isn't, sir?
647
00:42:10,250 --> 00:42:12,790
Which idiot would copy
the stricken off lines too?
648
00:42:13,580 --> 00:42:15,160
I mean…
649
00:42:26,330 --> 00:42:28,830
I thought they were new formulas, sir.
650
00:42:30,170 --> 00:42:31,210
Shut up!
651
00:42:31,960 --> 00:42:33,340
Why did you show him your paper?
652
00:42:33,580 --> 00:42:36,450
He's been following me around,
saying he'll grant me a boon.
653
00:42:36,670 --> 00:42:39,590
I showed him only after he promised
not to bother me anymore.
654
00:42:39,790 --> 00:42:42,170
Is he some kind of saint,
to be granting you a boon?
655
00:42:43,040 --> 00:42:45,210
Hey, man! What kind of boon
did you promise her?
656
00:42:47,210 --> 00:42:48,130
Speak up!
657
00:42:49,210 --> 00:42:51,040
I give her life if she loves me, sir.
That's the boon.
658
00:42:52,580 --> 00:42:53,620
Where's your dad?
659
00:42:59,000 --> 00:43:00,710
Why is he looking around?
660
00:43:01,080 --> 00:43:03,740
-Is she the one he's in love with?
-Sir!
661
00:43:04,120 --> 00:43:05,910
I'm the one who called you here.
662
00:43:07,040 --> 00:43:08,340
I'm sorry.
663
00:43:09,290 --> 00:43:11,540
He comes to the class drunk.
What do you make of that?
664
00:43:12,250 --> 00:43:15,290
If something is crossed out,
it means it shouldn't be written.
665
00:43:15,460 --> 00:43:17,000
He copied even that, sir.
666
00:43:17,370 --> 00:43:18,830
What a brainiac!
667
00:43:19,710 --> 00:43:22,790
He's following the girl around,
claiming to grant boons.
668
00:43:22,920 --> 00:43:24,420
What kind of upbringing is this, sir?
669
00:43:25,210 --> 00:43:26,420
What should I do with him?
670
00:43:27,120 --> 00:43:28,330
Tell me, sir.
671
00:43:29,000 --> 00:43:30,540
Please speak up, sir.
672
00:43:35,080 --> 00:43:36,780
If his mother were still alive…
673
00:43:37,830 --> 00:43:39,160
Yeah, if she were alive?
674
00:43:39,500 --> 00:43:41,000
He wouldn't have
turned out like this, sir.
675
00:43:44,750 --> 00:43:50,170
Sir, what's the link between the girl
I spoke of and the mother you mentioned?
676
00:43:50,960 --> 00:43:56,340
I'm not suspending him only because
of your donation to the college, sir.
677
00:43:56,500 --> 00:43:58,880
Your words are giving me goosebumps, sir.
678
00:43:59,670 --> 00:44:01,170
I feel the same way, sir.
679
00:44:02,670 --> 00:44:05,750
-Like father, like son.
-Thank you, sir.
680
00:44:06,670 --> 00:44:07,790
Get out!
681
00:44:08,500 --> 00:44:12,170
-[in Malayalam] We'll meet again.
-Thank you.
682
00:44:13,290 --> 00:44:16,380
-Hey! I really pity your HOD.
-I feel the same way.
683
00:44:17,330 --> 00:44:19,490
Hey! Aren't you going to introduce
your Kerala girlfriend to me?
684
00:44:19,540 --> 00:44:22,340
-I'll do it when she falls for me.
-She won't fall for you.
685
00:44:35,370 --> 00:44:36,450
No need, man. Hold this.
686
00:44:36,960 --> 00:44:39,000
Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy!
687
00:44:41,120 --> 00:44:42,700
Don't you know how to copy properly?
688
00:44:42,790 --> 00:44:45,840
I don't know anything
except drinking and flirting with you.
689
00:44:47,670 --> 00:44:48,500
Mercy!
690
00:44:49,580 --> 00:44:51,660
[in Malayalam]
You look stunning in that saree!
691
00:44:53,170 --> 00:44:55,460
-Happy Onam!
-Happy Onam!
692
00:44:56,210 --> 00:44:57,210
Come on.
693
00:45:38,750 --> 00:45:42,380
♪ I quit Insta, dropped Twitter ♪
694
00:45:42,460 --> 00:45:45,500
♪ Just to tag behind you
My dear Malayali girl ♪
695
00:45:45,580 --> 00:45:49,330
♪ Changed my phone
Stopped all my chatting ♪
696
00:45:49,420 --> 00:45:52,920
♪ Synced with you
Now I can't be parting ♪
697
00:45:53,170 --> 00:45:56,460
♪ Felt a vibe the moment I saw you ♪
698
00:45:56,670 --> 00:45:59,880
♪ Heart on the left said
Right! She's the one ♪
699
00:46:00,120 --> 00:46:03,490
♪ Saw you in Panchakattu
That instant glow ♪
700
00:46:03,580 --> 00:46:06,530
♪ Class and mass just blended this way ♪
701
00:46:06,580 --> 00:46:09,740
♪ If I die, let it be in your arms
In that hug so tight ♪
702
00:46:09,790 --> 00:46:13,840
♪ Girl, I'm fixed, there's no return
And you're fixed too, no concern ♪
703
00:46:15,250 --> 00:46:18,960
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
704
00:46:19,040 --> 00:46:22,380
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
705
00:46:22,460 --> 00:46:25,880
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
706
00:46:25,960 --> 00:46:29,340
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
707
00:47:10,710 --> 00:47:13,960
♪ Right now I truly feel ♪
708
00:47:14,170 --> 00:47:17,630
♪ Thousands of stars fell down gently
On your cheeks so fair ♪
709
00:47:17,710 --> 00:47:21,040
♪ Like candle lights glowing everywhere ♪
710
00:47:21,170 --> 00:47:24,880
♪ Your sweet talk casts a spell
Makes shy flowers bloom as well ♪
711
00:47:24,960 --> 00:47:28,540
♪ When you stand right in front of me
Moonlight flows through my heartbeat ♪
712
00:47:28,580 --> 00:47:31,910
♪ If you can't be reached
How could it be? ♪
713
00:47:31,960 --> 00:47:35,420
♪ Your speed just keeps on rising high
My doubts keeps melting down ♪
714
00:47:35,500 --> 00:47:39,130
♪ This distance is fading fast
Come, come, come at last ♪
715
00:47:40,670 --> 00:47:44,000
♪ Hey Kerala Kutti
Raised a banner just for you ♪
716
00:47:44,080 --> 00:47:47,580
♪ With your gaze, you slay so smooth
You deserve a prayer, that's the truth ♪
717
00:47:47,620 --> 00:47:51,120
♪ The whole South together must vibe
Let the claps and cheers collide ♪
718
00:47:51,170 --> 00:47:54,790
♪ Like Onam with colors so bright
We'll dance and cheer through the night ♪
719
00:48:22,250 --> 00:48:24,290
Hey, Kumar. Hey, Kumar!
720
00:48:24,500 --> 00:48:26,750
-Hey, let's grab a drink somewhere.
-No dude, it's about Mercy Joy.
721
00:48:26,960 --> 00:48:27,960
Did she call me?
722
00:48:28,420 --> 00:48:29,960
Someone commented on Mercy Joy.
723
00:48:30,040 --> 00:48:32,420
They probably did so
because she's beautiful, dude.
724
00:48:32,500 --> 00:48:35,000
You should feel happy about my taste
rather than feel bad about it.
725
00:48:35,170 --> 00:48:37,710
-They touched her!
-It must've been a mistake.
726
00:48:37,790 --> 00:48:39,750
They touched her where they shouldn't!
727
00:48:42,920 --> 00:48:43,750
Hey!
728
00:48:45,420 --> 00:48:46,960
Don't you have any common sense?
729
00:48:49,210 --> 00:48:51,750
-How did we miss her?
-She's in first year, brother.
730
00:49:00,790 --> 00:49:03,210
Let's celebrate with Old Monk!
731
00:49:12,080 --> 00:49:13,740
Mercy, don't cry.
732
00:49:14,330 --> 00:49:15,830
Please don't cry.
733
00:49:20,290 --> 00:49:22,960
-Kumar.
-You won't let me get near her to talk.
734
00:49:23,000 --> 00:49:25,420
How could you let someone
touch her inappropriately?
735
00:49:27,170 --> 00:49:28,000
Come.
736
00:49:29,460 --> 00:49:30,380
Come!
737
00:49:31,290 --> 00:49:32,130
Hey, come!
738
00:49:34,920 --> 00:49:37,040
Stupid girl. Will anyone cry over this?
739
00:49:37,210 --> 00:49:38,670
Come. I'll make him apologize to you.
740
00:49:39,420 --> 00:49:40,420
Let it go, Kumar.
741
00:49:40,920 --> 00:49:41,920
Let it go?
742
00:49:42,790 --> 00:49:45,710
I promised I'd be with you for life.
743
00:49:46,210 --> 00:49:47,670
A promise is always a promise.
744
00:49:48,370 --> 00:49:50,330
I don't know if you understand me,
745
00:49:50,670 --> 00:49:52,590
but I have complete clarity about you.
746
00:49:53,080 --> 00:49:54,700
I'm the one who'll take care of you.
747
00:50:30,250 --> 00:50:31,210
Should I drink…
748
00:50:32,210 --> 00:50:33,090
Or no?
749
00:50:34,040 --> 00:50:34,960
Should I drink…
750
00:50:36,000 --> 00:50:36,920
Or no?
751
00:50:38,330 --> 00:50:39,330
Should I drink…
752
00:50:39,830 --> 00:50:40,740
Or no?
753
00:50:41,000 --> 00:50:42,670
Hey, they're inside.
754
00:50:58,250 --> 00:50:59,210
Who are you?
755
00:50:59,330 --> 00:51:02,490
I'm the one-sided lover
of the girl you commented on.
756
00:51:02,580 --> 00:51:06,080
Dude, commenting on girls is fine.
Touching waists isn't acceptable.
757
00:51:06,370 --> 00:51:07,450
Come and apologize to her.
758
00:51:09,290 --> 00:51:11,340
-He doesn't know English, dude.
-That's alright, come on.
759
00:51:11,580 --> 00:51:13,620
I don't mind you using
any Indian language,
760
00:51:13,670 --> 00:51:16,380
-just say sorry, and I'll let you off.
-I won't. Get lost!
761
00:51:42,290 --> 00:51:43,210
Hey, hey!
762
00:51:51,420 --> 00:51:53,540
Hey, hey!
763
00:51:54,830 --> 00:51:55,990
Please stop it, man!
764
00:52:36,790 --> 00:52:38,920
Is this build-up necessary?
Why can't you drink as you normally do?
765
00:52:39,500 --> 00:52:42,000
I was unnecessarily embarrassed
in front of the girl. She laughed at me.
766
00:52:56,330 --> 00:52:59,280
Everyone kept warning you
to tone down your elevations.
767
00:52:59,370 --> 00:53:00,280
What do we do now?
768
00:53:01,250 --> 00:53:02,130
The same.
769
00:53:27,870 --> 00:53:30,120
Hey! He's here again.
770
00:53:30,290 --> 00:53:34,090
The one who came earlier was Kumar.
Now it's "Quarter Kumar."
771
00:53:34,210 --> 00:53:37,170
Looks like he wants more! Go guys!
772
00:54:31,870 --> 00:54:33,620
How dare you touch a girl?
773
00:54:33,830 --> 00:54:36,160
How dare you touch her waist?
774
00:54:37,170 --> 00:54:38,340
Tell her you're sorry.
775
00:54:38,540 --> 00:54:39,750
Tell her you're sorry!
776
00:54:40,120 --> 00:54:42,330
Sister, I'm sorry, Sister.
777
00:54:42,620 --> 00:54:44,240
Sister, please--
778
00:54:58,960 --> 00:55:00,920
Hey! Tell her you're sorry…
779
00:55:01,870 --> 00:55:03,410
[in unison] Sorry, sister!
780
00:55:07,870 --> 00:55:10,200
That's all. Such a small matter.
781
00:55:10,420 --> 00:55:13,210
Why cry over that? Happy now?
782
00:55:34,620 --> 00:55:35,490
Kumar…
783
00:55:36,420 --> 00:55:38,630
No one has ever done
something like this for me.
784
00:55:39,040 --> 00:55:41,790
Even when you promised
to stay with me for life,
785
00:55:42,710 --> 00:55:46,340
with an unknown fear,
I never told you I liked you.
786
00:55:47,000 --> 00:55:48,170
I'm telling you now.
787
00:55:49,460 --> 00:55:51,420
I want to be with you for life, Kumar.
788
00:55:52,370 --> 00:55:54,580
-You want to be with me for life?
-For life.
789
00:55:55,420 --> 00:55:56,960
My family will speak to yours.
790
00:56:04,000 --> 00:56:06,790
-This was taken when my son was born.
-Why did he bring photos?
791
00:56:07,170 --> 00:56:08,880
-This was when he was one year old.
-Let me see.
792
00:56:09,460 --> 00:56:10,340
And this one…
793
00:56:11,250 --> 00:56:13,170
-Was when he grew up a bit.
-After what grew up?
794
00:56:13,290 --> 00:56:15,090
This is the most recent one.
795
00:56:15,750 --> 00:56:18,420
All these are my…
Yeah.
796
00:56:22,460 --> 00:56:27,170
So, if you agree, we'll have an engagement
once they finish their engineering.
797
00:56:27,830 --> 00:56:28,740
By the way…
798
00:56:30,120 --> 00:56:32,700
It’s no surprise
my son loves your daughter.
799
00:56:32,870 --> 00:56:35,450
What’s surprising is that
she loves him back!
800
00:56:35,670 --> 00:56:38,000
I feel the same!
Have some coffee, please.
801
00:56:42,370 --> 00:56:43,280
She's the maid.
802
00:56:43,420 --> 00:56:45,500
The maid is also a lady,
right, brother-in-law?
803
00:56:47,710 --> 00:56:48,790
Sir.
804
00:56:49,460 --> 00:56:53,040
As you mentioned the engagement,
you should know a fact about our girl.
805
00:56:53,420 --> 00:56:54,500
Please go ahead.
806
00:56:58,710 --> 00:57:00,130
I'll be back in a minute.
807
00:57:02,250 --> 00:57:04,130
The marriage proposal is for our guy.
808
00:57:05,960 --> 00:57:07,630
Where are you going, brother?
Please stay there.
809
00:57:07,750 --> 00:57:08,590
Okay, Father.
810
00:57:09,670 --> 00:57:10,630
What is it, Meera?
811
00:57:10,670 --> 00:57:13,880
We got B.P. and diabetes
from worrying about Mercy's Marriage.
812
00:57:13,920 --> 00:57:15,040
We're taking tablets for it.
813
00:57:15,170 --> 00:57:17,420
Why don't you accept the proposal?
814
00:57:17,500 --> 00:57:19,210
Let's just send Mercy to their house.
815
00:57:19,290 --> 00:57:21,460
What's there to accept?
Saying "yes" would be enough.
816
00:57:21,540 --> 00:57:24,130
They'd laugh if they knew
the truth about our girl.
817
00:57:25,370 --> 00:57:27,620
The elders say weddings
are built upon a castle of lies!
818
00:57:28,290 --> 00:57:29,840
Elders? They said their piece and left.
819
00:57:30,040 --> 00:57:32,960
But if we don't share the truth
about our girl, they'll get upset.
820
00:57:33,540 --> 00:57:34,710
What are you looking for?
821
00:57:35,170 --> 00:57:37,420
The maid seems to be okay,
but I haven't seen the lady of the house.
822
00:57:37,500 --> 00:57:39,500
You wouldn't have turned out like this
if your sister were still alive.
823
00:57:43,710 --> 00:57:45,500
I've never asked for anything
since our marriage.
824
00:57:45,580 --> 00:57:48,200
Just do this for me.
Please, Danny.
825
00:57:48,710 --> 00:57:49,590
Okay.
826
00:58:00,120 --> 00:58:01,700
I took my wife's opinion
into consideration.
827
00:58:02,120 --> 00:58:03,240
What did she say?
828
00:58:03,620 --> 00:58:04,870
She agreed to whatever you said.
829
00:58:04,920 --> 00:58:06,420
-Okay!
-Namaste.
830
00:58:06,460 --> 00:58:08,460
Your kitchen looks colorful.
I mean…
831
00:58:08,670 --> 00:58:10,290
-What's so colorful about it?
-I'm not aware, Father.
832
00:58:10,790 --> 00:58:13,920
The girl accepted.
Your families fixed the wedding.
833
00:58:14,210 --> 00:58:16,590
What's the life-and-death matter here?
834
00:58:16,670 --> 00:58:20,210
-Get to the main plot, I beg you!
-Me too!
835
00:58:21,540 --> 00:58:23,210
The girl accepted my proposal.
836
00:58:23,370 --> 00:58:26,620
Our families met and fixed our engagement.
837
00:58:26,870 --> 00:58:30,030
Ananya and I started partying
once we found out.
838
00:58:31,540 --> 00:58:32,960
The real issue was revealed then.
839
00:58:33,170 --> 00:58:34,250
What was it?
840
00:58:42,170 --> 00:58:43,290
Mercy…
841
00:58:44,250 --> 00:58:45,540
Hi Mercy!
842
00:58:45,790 --> 00:58:47,630
Kumar, what are you up to?
843
00:58:47,710 --> 00:58:50,710
-Me? I'm partying.
-Okay, listen.
844
00:58:51,460 --> 00:58:52,920
Let's meet up tomorrow.
845
00:58:53,620 --> 00:58:56,910
-I have something important to discuss.
-Why?
846
00:58:57,580 --> 00:58:59,370
Did you remember our kiss?
847
00:59:00,170 --> 00:59:01,210
Kumar…
848
00:59:01,710 --> 00:59:06,420
We're meeting at 11 am tomorrow
at Swargam Coffee Shop.
849
00:59:06,540 --> 00:59:07,460
Let's meet.
850
00:59:07,750 --> 00:59:09,710
-Are you sure?
-Sure!
851
00:59:10,120 --> 00:59:13,280
-Promise!?
-I definitely won't miss it.
852
00:59:13,460 --> 00:59:14,500
Okay, good night.
853
00:59:16,040 --> 00:59:19,420
-You guys are messier than me…
-Full bottle, just for you!
854
00:59:20,710 --> 00:59:23,420
-Let's enjoy guys!
-Get lost, dude.
855
00:59:23,830 --> 00:59:25,280
-Mercy!
-Where are we meeting?
856
00:59:25,370 --> 00:59:26,950
Hey, Swargam Coffee Shop.
857
00:59:27,000 --> 00:59:28,540
-And the time?
-At 11 o'clock.
858
00:59:28,710 --> 00:59:31,460
If you're even one percent
uncertain, let me know now.
859
00:59:31,500 --> 00:59:32,670
You sleep. I'll definitely come.
860
00:59:37,210 --> 00:59:38,710
Why is she calling so many times?
861
00:59:41,170 --> 00:59:42,880
-Mercy!
-Name of the coffee shop?
862
00:59:43,000 --> 00:59:45,290
At 11 am, I'll be at
Swargam Coffee Shop. Alright?
863
00:59:45,370 --> 00:59:48,620
-Is that a promise?
-Why do you keep asking?
864
00:59:48,710 --> 00:59:51,380
-Is it confirmed?
-I'll be there at 11 a.m. sharp.
865
00:59:51,540 --> 00:59:53,250
Is it a promise, Kumar?
866
00:59:53,710 --> 00:59:55,540
I'm one hundred percent sure.
867
01:00:30,370 --> 01:00:33,280
[in Malyalam] Sir, she booked
the whole cafe for two hours.
868
01:00:33,370 --> 01:00:35,830
-Is there an event?
-It's none of your business.
869
01:00:46,170 --> 01:00:47,130
Good morning, ma'am.
870
01:00:47,460 --> 01:00:48,960
-Good morning.
-May I take your order?
871
01:00:49,170 --> 01:00:51,590
-Someone's coming.
-Oh, okay, ma'am.
872
01:02:21,120 --> 01:02:23,780
Ma'am!? What happened, ma'am?
What happened?
873
01:02:24,790 --> 01:02:25,920
Ma'am!
874
01:02:26,750 --> 01:02:27,880
Sir! Sir! Sir!
875
01:02:28,120 --> 01:02:30,830
Sir, please come here!
Come quickly, sir! Please come!
876
01:02:34,040 --> 01:02:34,880
Ma'am! Ma'am!
877
01:02:34,960 --> 01:02:37,420
-She ruined my business.
-Ma'am, ma'am, the door is open.
878
01:02:42,000 --> 01:02:43,340
-I don't need milk.
-It's not that.
879
01:02:46,460 --> 01:02:48,630
I said I don't need milk.
Can't you understand?
880
01:02:48,710 --> 01:02:51,210
-It's about Kumar.
-Even if Kumar says, I don't need milk.
881
01:02:51,710 --> 01:02:52,710
It's about Mercy.
882
01:02:52,750 --> 01:02:54,460
What's the connection
between Mercy and our folks?
883
01:02:55,750 --> 01:02:59,880
I'm wearing a Rolex watch,
a gold chain and a bracelet,
884
01:02:59,920 --> 01:03:01,920
do I look like a milk vendor to you?
885
01:03:02,000 --> 01:03:04,290
Even they wear these days.
886
01:03:04,330 --> 01:03:06,830
I'm Mercy's uncle.
I want to meet Kumar.
887
01:03:07,000 --> 01:03:08,210
-Uncle!?
-Yes.
888
01:03:14,580 --> 01:03:15,620
What's this?
889
01:03:15,750 --> 01:03:19,340
The house looks royal from outside,
but it's disgusting inside.
890
01:03:21,040 --> 01:03:23,710
-Is he dead or alive?
-He's dead drunk, uncle.
891
01:03:24,790 --> 01:03:27,500
Where's my son-in-law in this mess?
892
01:03:27,920 --> 01:03:29,290
I'll show you, uncle.
893
01:03:30,000 --> 01:03:31,290
-Hey, Kumar.
-Yeah?
894
01:03:31,420 --> 01:03:32,630
Mercy… Mercy is here.
895
01:03:32,710 --> 01:03:35,750
-Who's Mercy?
-Oh, God! Mercy Joy, dude.
896
01:03:36,920 --> 01:03:38,250
Oh, Mercy Joy!
897
01:03:42,250 --> 01:03:44,380
What's this milk vendor
doing in the house?
898
01:03:46,170 --> 01:03:48,000
I said the same thing. He beat me up.
899
01:03:48,580 --> 01:03:49,740
He's Mercy's uncle.
900
01:03:52,750 --> 01:03:54,880
Uncle! What brings you here, uncle?
901
01:03:55,000 --> 01:03:57,210
You didn't go to meet Mercy Joy today.
902
01:03:57,420 --> 01:03:59,290
So I came to meet you.
903
01:03:59,870 --> 01:04:02,280
Oh, I'll meet her uncle.
Why did you come for that?
904
01:04:02,370 --> 01:04:03,740
-I'll go.
-What time did she say?
905
01:04:04,000 --> 01:04:05,460
-By 11 am, uncle.
-What's the time now?
906
01:04:05,500 --> 01:04:07,290
-What's the time, dude?
-It's 1:30 p.m., dude.
907
01:04:07,500 --> 01:04:08,340
1:30 p.m.
908
01:04:08,920 --> 01:04:10,460
She insisted that we meet at 11.
909
01:04:10,500 --> 01:04:12,090
-It's already late. I'll go, uncle.
-Wait!
910
01:04:12,870 --> 01:04:14,410
Do you know where Mercy Joy is?
911
01:04:14,580 --> 01:04:16,950
Where else, uncle?
Either at the coffee shop or at home.
912
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
No! She's in the ICU!
913
01:04:27,620 --> 01:04:30,280
Why didn't he come?
He would've come. Why didn't he?
914
01:04:31,210 --> 01:04:33,880
He would've come!
He would've come!
915
01:04:34,620 --> 01:04:38,370
Why didn't he come? Why didn't he?
916
01:04:42,120 --> 01:04:43,830
Damn! Damn!
917
01:04:52,540 --> 01:04:54,500
-Why did she drink phenyl, uncle?
-She has an issue.
918
01:04:55,210 --> 01:04:58,170
If something doesn’t go
according to her plan, she gets hurt.
919
01:05:01,000 --> 01:05:02,840
You're ten seconds late, idiot.
920
01:05:04,960 --> 01:05:05,960
P.T.S.D.
921
01:05:06,670 --> 01:05:09,960
She's suffering
from Post-Traumatic Stress Disorder.
922
01:05:10,210 --> 01:05:12,590
Doesn't she know that we can meet
in the evening, if morning fails?
923
01:05:12,790 --> 01:05:15,420
-Weren't you aware of her problem?
-No, I wasn't.
924
01:05:15,580 --> 01:05:18,080
If someone breaks their promise,
she tries to end her life.
925
01:05:18,670 --> 01:05:21,210
She would've stressed
one particular thing to you.
926
01:05:21,370 --> 01:05:22,280
Do you remember?
927
01:05:22,710 --> 01:05:26,540
Kumar, if you're even one percent
uncertain, please let me know now.
928
01:05:26,670 --> 01:05:27,540
Is it confirmed?
929
01:05:27,790 --> 01:05:29,040
Promise? Promise?
930
01:05:29,170 --> 01:05:30,340
Is it really a promise?
931
01:05:31,670 --> 01:05:33,130
She didn't drink phenyl out of anger.
932
01:05:33,750 --> 01:05:36,710
She attempted suicide
because you didn't show up on time.
933
01:05:37,830 --> 01:05:41,080
-She's still alive, right?
-If she is, we'll go to the hospital.
934
01:05:41,620 --> 01:05:44,330
If anything happens to her,
we'll go to the police station.
935
01:05:45,000 --> 01:05:47,880
-Why the police station, uncle?
-Do you realize you can be arrested
936
01:05:48,210 --> 01:05:51,210
for lying and hurting
a girl with mental issues?
937
01:05:52,670 --> 01:05:55,290
-Arrest?!
-Let's go to the hospital first, uncle.
938
01:05:55,790 --> 01:05:57,670
I'm scared after hearing this.
939
01:05:59,170 --> 01:06:01,880
Poor girl, sir. She drank phenyl
because of this guy's carelessness.
940
01:06:02,420 --> 01:06:04,340
He can't behave properly for a second.
941
01:06:04,620 --> 01:06:06,530
She'll die if he misbehaves
for even one second!
942
01:06:07,750 --> 01:06:09,880
How is it even possible
for them to be in love?
943
01:06:10,420 --> 01:06:12,460
I feel like cursing him.
944
01:06:12,580 --> 01:06:14,580
Let's have some tea and come back.
945
01:06:14,620 --> 01:06:16,200
-You have some too, please.
-Please come.
946
01:06:37,830 --> 01:06:38,740
Sir! Sir! Sir! Sir!
947
01:06:38,790 --> 01:06:40,290
What could’ve happened, sir?
What happened next?
948
01:06:40,330 --> 01:06:41,870
How would I know? Open it.
949
01:06:42,000 --> 01:06:43,090
Hey, sit down.
950
01:06:43,500 --> 01:06:44,540
Don't shout.
951
01:06:44,870 --> 01:06:45,870
Oh, it's the second half, right?
952
01:06:48,370 --> 01:06:52,450
I can handle two full bottles,
but what she did really shook me.
953
01:06:52,670 --> 01:06:54,130
I kept praying to Jesus
954
01:06:54,210 --> 01:06:55,790
-to save Mercy, no matter what.
-Hello, excuse me!
955
01:06:55,870 --> 01:06:56,870
What're you guys doing here?
956
01:06:57,040 --> 01:06:58,090
Move aside.
957
01:06:59,330 --> 01:07:00,950
Mother Mary, please save her.
958
01:07:13,500 --> 01:07:15,210
Doctor! How's she doing now?
959
01:07:15,670 --> 01:07:16,540
Now she's fine.
960
01:07:16,920 --> 01:07:20,250
-Oh my god!
-What’s your relation to her?
961
01:07:20,290 --> 01:07:21,710
I don't want to be related
to her in any way.
962
01:07:24,870 --> 01:07:27,450
Uncle, I’m shook to the core.
963
01:07:29,290 --> 01:07:30,670
What's all this, Uncle?
964
01:07:31,040 --> 01:07:32,420
What happened to the Mercy Joy
I once knew?
965
01:07:32,460 --> 01:07:33,920
How did she end up like this?
966
01:07:35,580 --> 01:07:36,580
What happened, Uncle?
967
01:07:39,330 --> 01:07:41,030
Mercy is my brother's daughter.
968
01:07:41,210 --> 01:07:44,380
My brother and his wife
were always busy with their business.
969
01:07:44,500 --> 01:07:46,540
Mercy, be ready by evening.
We're heading out, okay?
970
01:07:46,580 --> 01:07:49,830
Every day I hear the same thing.
Will you really come?
971
01:07:51,080 --> 01:07:53,870
Don’t make a sad face, Mercy.
I’ll definitely come.
972
01:07:54,040 --> 01:07:56,710
-Promise?
-Promise, my baby.
973
01:07:57,960 --> 01:07:59,380
-Promise.
-Bye.
974
01:07:59,500 --> 01:08:00,460
-Bye.
-Bye!
975
01:08:07,830 --> 01:08:09,330
It's time. I'm leaving.
976
01:08:09,460 --> 01:08:11,960
What? The game's not over yet.
977
01:08:12,000 --> 01:08:13,460
I told you yesterday, didn't I?
978
01:08:13,500 --> 01:08:15,170
That I'm going to the exhibition.
979
01:08:15,330 --> 01:08:16,780
Are you really going?
980
01:08:17,040 --> 01:08:18,170
Dad promised me.
981
01:08:18,330 --> 01:08:19,950
So he'll take me. Bye.
982
01:08:20,750 --> 01:08:23,590
While her friends’ parents
kept their promises,
983
01:08:23,670 --> 01:08:26,420
Mercy’s parents always broke theirs.
984
01:08:26,540 --> 01:08:29,170
That made Mercy feel lonely
and suffer in silence.
985
01:08:32,540 --> 01:08:33,420
Mercy…
986
01:08:35,210 --> 01:08:36,090
Mercy…
987
01:08:37,250 --> 01:08:38,420
What happened, Mercy?
988
01:08:38,540 --> 01:08:40,210
-What happened, dear?
-You promised…
989
01:08:40,790 --> 01:08:43,380
that you'd take me out.
990
01:08:43,460 --> 01:08:45,420
But you never do.
991
01:08:45,750 --> 01:08:48,340
I get ready on time.
992
01:08:48,460 --> 01:08:52,840
You know how I feel then, Mom?
I feel all tensed up.
993
01:08:53,170 --> 01:08:55,500
It hurts here, Mom.
994
01:08:55,580 --> 01:08:56,490
-Mercy, don't cry.
-Dear, Mercy…
995
01:08:58,420 --> 01:09:00,000
What's not to understand in this?
996
01:09:00,330 --> 01:09:02,280
You don’t spend time with Mercy at all.
997
01:09:02,670 --> 01:09:03,880
That’s why you have all these problems.
998
01:09:04,500 --> 01:09:05,420
I'll take care of it, brother.
999
01:09:06,000 --> 01:09:10,130
Albert, take care of the business.
I'll look after Mercy.
1000
01:09:10,870 --> 01:09:11,830
I understood.
1001
01:09:12,420 --> 01:09:13,540
Just be at the office tomorrow.
1002
01:09:13,920 --> 01:09:15,040
Let's finish the formalities.
1003
01:09:20,330 --> 01:09:21,780
-Now it's your turn.
-Okay!
1004
01:09:21,870 --> 01:09:24,120
-Mercy, Mom’s on the phone.
-Hello!
1005
01:09:24,420 --> 01:09:28,090
Mercy, we’ll be home in 15 minutes.
1006
01:09:28,170 --> 01:09:30,540
The promise I made you today
will not be broken.
1007
01:09:30,580 --> 01:09:32,240
We'll be there in 15 minutes. Okay?
1008
01:09:32,460 --> 01:09:33,340
Okay!
1009
01:09:33,670 --> 01:09:36,630
My sister-in-law left the business
for good for Mercy's sake.
1010
01:09:37,920 --> 01:09:40,420
But they had to break the promise, again.
1011
01:09:40,790 --> 01:09:43,540
Mercy was angry at them
for breaking their promise.
1012
01:09:44,000 --> 01:09:46,380
The reason wasn’t their negligence
this time.
1013
01:09:46,620 --> 01:09:48,280
It was their death in a car accident.
1014
01:09:55,460 --> 01:09:59,670
-I won't come, I won't.
-Come and have a look at Mom and Dad.
1015
01:09:59,870 --> 01:10:01,370
-Come, dear.
-They broke my promise.
1016
01:10:01,420 --> 01:10:02,500
-So, I won't come.
-Mercy!
1017
01:10:03,170 --> 01:10:04,090
Mercy!
1018
01:10:05,000 --> 01:10:07,750
From then on,
we took responsibility for Mercy
1019
01:10:08,120 --> 01:10:09,410
and didn’t want children of our own.
1020
01:10:10,370 --> 01:10:12,200
We thought the things Mercy did as a child
1021
01:10:12,580 --> 01:10:14,080
were because of our pampering.
1022
01:10:14,670 --> 01:10:17,710
-Later, we understood…
-Oh no! Don't do that, dear.
1023
01:10:17,750 --> 01:10:19,040
Mercy, listen to me.
Mercy!
1024
01:10:19,120 --> 01:10:20,830
I did promise that
I'd bring Strawberry, dear.
1025
01:10:20,870 --> 01:10:23,330
But got vanilla instead
because it was time to cut the cake.
1026
01:10:23,370 --> 01:10:24,530
How can you behave this way over that?
1027
01:10:24,620 --> 01:10:25,780
You broke my promise.
1028
01:10:25,920 --> 01:10:27,790
-I'll die.
-No, dear. Don't.
1029
01:10:32,420 --> 01:10:34,920
Why did you cut your hand
over such a petty thing, dear?
1030
01:10:35,120 --> 01:10:38,080
I don't know, Uncle.
I just felt like doing it at that moment.
1031
01:10:39,500 --> 01:10:40,630
Take the girl outside.
1032
01:10:48,080 --> 01:10:48,990
What happened, doctor?
1033
01:10:49,120 --> 01:10:51,080
It's called
Post-Traumatic Stress Disorder.
1034
01:10:51,670 --> 01:10:55,750
When the work isn’t done on time
or doesn’t deliver the expected results…
1035
01:10:56,370 --> 01:10:57,410
we’ll be badly hurt.
1036
01:10:58,000 --> 01:11:00,460
In this case, Mercy lacks self-control,
1037
01:11:01,370 --> 01:11:02,830
so she’s trying to hurt herself.
1038
01:11:04,790 --> 01:11:08,090
She can’t tell whether
it’s a minor incident or a major one.
1039
01:11:08,540 --> 01:11:12,250
She tends to attempt suicide
over everything.
1040
01:11:14,500 --> 01:11:16,420
If you break any commitment to her,
1041
01:11:16,830 --> 01:11:18,740
she quickly feels uncared for,
1042
01:11:19,000 --> 01:11:21,960
decides she’s worthless,
and attempts suicide.
1043
01:11:22,670 --> 01:11:26,040
-Is there any treatment for this, doctor?
-She needs counseling.
1044
01:11:26,250 --> 01:11:28,840
But I couldn’t quite figure out
what stage she’s at.
1045
01:11:29,210 --> 01:11:30,170
Do one thing.
1046
01:11:30,500 --> 01:11:32,290
Say you’ll take her somewhere.
1047
01:11:32,670 --> 01:11:34,290
Then tell her
the program’s been cancelled.
1048
01:11:34,540 --> 01:11:36,340
If she tries to hurt herself,
1049
01:11:36,620 --> 01:11:38,620
tell her you’ll do the same.
1050
01:11:39,620 --> 01:11:42,490
Tell me how she reacts to it.
1051
01:11:46,580 --> 01:11:48,120
You said we’d go to the exhibition.
1052
01:11:48,170 --> 01:11:49,630
Why is everyone
standing on the chairs now?
1053
01:11:49,710 --> 01:11:51,590
We're not going to the exhibition.
1054
01:11:53,460 --> 01:11:55,540
Hey, Mercy!
If you try anything reckless,
1055
01:11:55,580 --> 01:11:56,990
we'll commit suicide for real.
1056
01:11:57,040 --> 01:11:59,460
You broke my promise.
You don't love me.
1057
01:12:00,080 --> 01:12:02,200
So you all die, and I’ll die too.
1058
01:12:03,540 --> 01:12:05,880
Hey, hey! Mercy! Stop it.
Hold this.
1059
01:12:06,080 --> 01:12:08,950
-Hold it tight. Don't let go.
-Let go of me. Leave me.
1060
01:12:09,000 --> 01:12:10,840
-Don't let go of my hand.
-I'll jump! Leave me!
1061
01:12:12,080 --> 01:12:14,030
If she did that despite your blackmail,
1062
01:12:14,670 --> 01:12:16,540
Mercy's condition is very severe.
1063
01:12:16,920 --> 01:12:18,250
Is there no solution for this, doctor?
1064
01:12:18,620 --> 01:12:20,910
Self-control is the only solution.
1065
01:12:21,420 --> 01:12:26,380
Until then, don’t break any commitment
or promise you've made.
1066
01:12:26,670 --> 01:12:29,670
That’s why we used to take care of her
every day with the utmost care.
1067
01:12:30,000 --> 01:12:32,540
But we’re scared of
unexpected phone calls.
1068
01:12:32,960 --> 01:12:35,840
There was some call or another
from the school almost every day.
1069
01:12:36,870 --> 01:12:38,620
Are you teaching them
through punishment
1070
01:12:38,670 --> 01:12:39,790
instead of helping them understand?
1071
01:12:40,000 --> 01:12:41,210
We didn’t hit her, sir.
1072
01:12:41,420 --> 01:12:43,960
She slammed herself against the bench
1073
01:12:44,000 --> 01:12:45,590
because the teacher started class late.
1074
01:12:45,620 --> 01:12:47,910
You punish the kids for being late.
Why not the teachers?
1075
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
What are you saying, sir?
It’s normal to be late sometimes.
1076
01:12:51,250 --> 01:12:53,880
You’d slam your head like you’re crazy
just over this?
1077
01:12:53,920 --> 01:12:55,540
Madam, how dare you call her crazy
over such a petty thing?
1078
01:12:55,580 --> 01:12:56,660
Please don’t use that word.
1079
01:12:56,750 --> 01:12:59,040
Kids who behave like that
are called "mentally ill."
1080
01:12:59,250 --> 01:13:02,590
Though she didn’t look like it,
Mercy felt pain inside.
1081
01:13:02,920 --> 01:13:04,920
That’s why, until now,
1082
01:13:05,080 --> 01:13:08,330
if anyone insulted her by
calling her “crazy” or “mentally ill,”
1083
01:13:08,370 --> 01:13:09,950
we’ve sued them.
1084
01:13:10,710 --> 01:13:13,920
After that incident at school,
she lost all her friends.
1085
01:13:14,330 --> 01:13:17,830
One day, Mercy introduced Priya
as her best friend.
1086
01:13:18,040 --> 01:13:21,210
From then on, Priya would tell us
everything that happened outside.
1087
01:13:21,330 --> 01:13:22,700
Then I used to file lawsuits against them.
1088
01:13:22,960 --> 01:13:25,170
After all these years,
you came into her life.
1089
01:13:25,330 --> 01:13:26,990
What do you mean I entered her life?
1090
01:13:27,040 --> 01:13:28,790
Don’t drag me into your family matters.
1091
01:13:28,870 --> 01:13:29,870
Listen here, Abbavaram,
1092
01:13:30,120 --> 01:13:32,990
Mercy Joy only loved you
after you gave her the approval.
1093
01:13:33,120 --> 01:13:34,830
I should have filed a case
against you by now.
1094
01:13:34,870 --> 01:13:37,280
But I held back
because she loved you.
1095
01:13:37,330 --> 01:13:39,200
Uncle, we’re just college kids.
1096
01:13:39,250 --> 01:13:41,250
I liked her and loved her
because she was pretty.
1097
01:13:41,290 --> 01:13:43,040
I have the choice to step back
if I'm not fond of her.
1098
01:13:43,080 --> 01:13:44,330
Don’t make this any more complicated.
1099
01:13:44,580 --> 01:13:47,780
You don't have a choice.
She’ll take phenyl again.
1100
01:13:47,830 --> 01:13:49,910
I’d have to drink kerosene every day
if she stays in my life.
1101
01:13:50,080 --> 01:13:51,660
I’m begging you.
Don’t try to scare me with all this.
1102
01:13:51,710 --> 01:13:54,840
I’d be better off in Telugu films
than Malayalam ones.
1103
01:13:57,120 --> 01:13:59,830
Everything was fine till now, dude.
Why the thriller effects all of a sudden?
1104
01:14:00,580 --> 01:14:03,450
Don’t shake your legs, son.
It’s a bad omen.
1105
01:14:03,540 --> 01:14:04,540
I’m not doing it, Grandma.
1106
01:14:04,620 --> 01:14:06,530
My legs started shaking
when I heard her story.
1107
01:14:06,790 --> 01:14:07,840
Oh God!
1108
01:14:08,580 --> 01:14:10,910
-Why would she die if I get drunk?
-Who's Kumar here?
1109
01:14:11,500 --> 01:14:14,840
You? She just regained consciousness.
She wants to see you.
1110
01:14:14,870 --> 01:14:15,700
Go, see her.
1111
01:14:16,920 --> 01:14:19,790
She drank phenyl for not going before.
Will she drink my blood if I go now?
1112
01:14:20,420 --> 01:14:21,420
Should I go?
1113
01:14:24,710 --> 01:14:26,460
-Kumar!
-Oh my gosh!
1114
01:14:27,330 --> 01:14:28,240
What?
1115
01:14:28,500 --> 01:14:30,170
Why's she screaming like that, bro?
1116
01:14:30,250 --> 01:14:31,380
Hey! You old--
1117
01:14:31,500 --> 01:14:34,380
Bloody idiot! Why didn’t you come on time
as promised?
1118
01:14:34,670 --> 01:14:36,420
Hey! I'm talking to you.
Where did you put the phone?!
1119
01:14:36,460 --> 01:14:37,500
Where did you put the phone?
1120
01:14:37,540 --> 01:14:38,710
Where did you put the phone?
1121
01:14:40,080 --> 01:14:41,200
-I lost it.
-What?
1122
01:14:42,370 --> 01:14:44,740
-It's gone.
-How did you lose it?
1123
01:14:44,830 --> 01:14:46,620
What am I supposed to tell her now?
1124
01:14:47,500 --> 01:14:48,790
Ananya and I went out last night.
1125
01:14:48,870 --> 01:14:51,200
We took the wrong route,
and got hit by a guy coming the other way.
1126
01:14:51,250 --> 01:14:53,340
He got hurt badly, I fell,
and my phone went missing.
1127
01:14:53,420 --> 01:14:54,840
I panicked seeing his injuries,
1128
01:14:54,920 --> 01:14:56,920
took him to the hospital,
and informed his family.
1129
01:14:56,960 --> 01:14:59,250
Then I went to the police station to sign
and went back to the coffee shop for you.
1130
01:14:59,330 --> 01:15:00,580
They said you’d had your coffee and left.
1131
01:15:00,670 --> 01:15:03,750
So I rushed back to the hospital
to check on him and ran into your uncle.
1132
01:15:03,790 --> 01:15:06,250
He goes, “Kumar! What a surprise.
What are you doing here?”
1133
01:15:06,330 --> 01:15:07,450
I asked why he was there,
and he told me sadly
1134
01:15:07,540 --> 01:15:09,880
he was admitting you to the hospital
because you weren’t well.
1135
01:15:10,000 --> 01:15:12,710
I felt the weight of that
and came here looking for you.
1136
01:15:16,670 --> 01:15:18,880
-I'll be dead if you ask me anything more.
-Oh!
1137
01:15:20,000 --> 01:15:21,960
Kumar, come here.
1138
01:15:23,750 --> 01:15:24,670
You want me to come?
1139
01:15:26,670 --> 01:15:29,040
She's asking me to come closer.
What will she do now?
1140
01:15:29,290 --> 01:15:31,250
-Let’s play this one smart.
-Come.
1141
01:15:31,620 --> 01:15:32,990
Oh, you need my hand?
1142
01:15:34,790 --> 01:15:35,670
Here!
1143
01:15:36,830 --> 01:15:39,740
-Are you all right?
-For now, yeah.
1144
01:15:43,920 --> 01:15:44,840
Have a seat.
1145
01:15:45,870 --> 01:15:48,200
What’s with all this sudden love?
1146
01:15:49,080 --> 01:15:50,700
Or am I just overthinking it?
1147
01:15:51,290 --> 01:15:52,750
I’ll try asking her casually.
1148
01:15:52,960 --> 01:15:55,790
My dear Mercy Joy,
why did you do that?
1149
01:15:56,620 --> 01:15:58,160
I have a small problem.
1150
01:15:59,830 --> 01:16:02,370
It could've killed her
and she calls it "a small problem"?
1151
01:16:02,460 --> 01:16:05,170
Joy, rest joyfully.
We'll catch up later at college.
1152
01:16:05,290 --> 01:16:06,750
Oh man, I’ll die
if I hear her story again.
1153
01:16:06,790 --> 01:16:07,670
Kumar!
1154
01:16:09,460 --> 01:16:11,290
-Kumar!
-Oh man, I’m stuck here.
1155
01:16:11,460 --> 01:16:13,250
Kumar, I want to tell you
something important.
1156
01:16:13,500 --> 01:16:14,750
What's she going to tell now?
1157
01:16:16,830 --> 01:16:19,870
Both our families
have approved of our relationship.
1158
01:16:20,170 --> 01:16:23,960
Yet, we never proposed to each other.
1159
01:16:25,920 --> 01:16:28,380
I love you, Kumar.
1160
01:16:29,170 --> 01:16:30,420
You didn't say it back.
1161
01:16:31,250 --> 01:16:32,090
Do it, Kumar.
1162
01:16:32,330 --> 01:16:34,280
If I say it, I’m finished.
If I don’t, she’ll be crushed.
1163
01:16:34,500 --> 01:16:35,460
What do I do now?
1164
01:16:36,620 --> 01:16:37,870
You love me too, right?
1165
01:16:38,830 --> 01:16:40,030
Yes, I do.
1166
01:16:40,250 --> 01:16:41,540
Then say, "I love you too."
1167
01:16:41,670 --> 01:16:43,500
Yeah, I do. I do.
1168
01:16:46,750 --> 01:16:48,710
Could you please step out for a bit?
I need to change the dress.
1169
01:16:48,920 --> 01:16:50,340
You know what?
You’re not a nurse. You're Mother Mary.
1170
01:16:50,460 --> 01:16:51,750
Oh, gosh!
1171
01:16:52,870 --> 01:16:55,240
-Hey, Kumar, let's play Ludo, man.
-Ludo, my foot!
1172
01:16:56,500 --> 01:16:59,040
-She’s messing with me inside, man.
-What happened, bro?
1173
01:17:01,330 --> 01:17:03,700
Hey, Pandey,
I desperately need some courage.
1174
01:17:04,330 --> 01:17:05,870
You must’ve lost your mind
from Mercy’s shock.
1175
01:17:05,920 --> 01:17:08,130
This is a hospital.
You get medicine here, not booze.
1176
01:17:09,290 --> 01:17:10,340
Hospital…
1177
01:17:11,250 --> 01:17:12,250
Booze…
1178
01:17:18,210 --> 01:17:19,590
Wow!
1179
01:17:19,750 --> 01:17:23,670
Sir, why are you drinking here?
Is someone in your family dying?
1180
01:17:23,830 --> 01:17:26,530
I’m the one who might die soon.
Make sure to collect my body here.
1181
01:17:27,000 --> 01:17:28,670
-Please cut it gently, bro.
-Huh?
1182
01:17:33,120 --> 01:17:34,950
The body is a temple, may it find bliss.
1183
01:17:35,830 --> 01:17:37,160
I’m full of energy now.
1184
01:17:37,290 --> 01:17:39,170
-Time to show her how crazy I can get.
-See that, sir?
1185
01:17:39,460 --> 01:17:43,040
He knew there’d be booze
with the mortuary workers.
1186
01:17:43,460 --> 01:17:45,340
and sniffed it like a hungry dog.
1187
01:17:45,920 --> 01:17:47,420
What a general knowledge!
1188
01:17:48,370 --> 01:17:49,950
[in Malayalam] Must be
useful general knowledge, huh!
1189
01:17:54,290 --> 01:17:56,670
See how she reacts the second I say it.
1190
01:17:57,040 --> 01:17:58,920
I’m going to show my craziness
to your daughter.
1191
01:17:59,290 --> 01:18:00,710
♪ The heart… ♪
1192
01:18:02,540 --> 01:18:04,500
I’ve known Mercy for 20 years.
1193
01:18:08,330 --> 01:18:09,660
Now he’ll see her true self.
1194
01:18:11,420 --> 01:18:12,420
Kumar.
1195
01:18:16,330 --> 01:18:17,740
Why’re you staring at me like that?
1196
01:18:19,790 --> 01:18:22,380
I proposed, and where did you go?
1197
01:18:22,620 --> 01:18:23,490
Hey!
1198
01:18:24,080 --> 01:18:27,200
Don’t be childish.
Act mature, like me!
1199
01:18:28,580 --> 01:18:29,410
What happened now, Kumar?
1200
01:18:29,460 --> 01:18:32,420
You Gen Z folks
will never understand. Ugh!
1201
01:18:33,290 --> 01:18:36,210
Listen, my dear Joy!
It's true that we both fell in love,
1202
01:18:36,290 --> 01:18:38,040
and it’s right to believe that
our love should flourish.
1203
01:18:38,080 --> 01:18:39,330
None of us has a problem with that.
1204
01:18:39,370 --> 01:18:41,160
But do you know
what the real issue is?
1205
01:18:41,250 --> 01:18:43,500
Love stories that work
in other states fail here.
1206
01:18:43,540 --> 01:18:45,210
The issue? Fundamentals.
1207
01:18:45,250 --> 01:18:48,710
We lack them.
That’s why our stories flop!
1208
01:18:48,870 --> 01:18:50,490
To be specific,
1209
01:18:50,670 --> 01:18:53,340
we hit Malayalam love stories
at AMB Cinema Hall.
1210
01:18:53,420 --> 01:18:55,210
But we have a problem
with Telugu love stories.
1211
01:18:55,250 --> 01:18:59,130
Because our movies lack the art
and intensity that theirs do.
1212
01:18:59,330 --> 01:19:01,120
So, in the end, what I’m saying is…
1213
01:19:01,170 --> 01:19:04,130
Even if our love fails,
love itself should thrive.
1214
01:19:05,710 --> 01:19:06,840
I can’t do more than this.
1215
01:19:07,000 --> 01:19:09,630
Kumar, why are you telling me all this?
1216
01:19:09,710 --> 01:19:11,790
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1217
01:19:13,460 --> 01:19:14,790
She must’ve freaked out
seeing my craziness.
1218
01:19:19,830 --> 01:19:21,780
Hey! Even after all this,
you’re still annoying me? Breakup!
1219
01:19:23,290 --> 01:19:25,340
You scoundrel!
What do you mean by "breakup?"
1220
01:19:33,460 --> 01:19:35,540
-Breakup, huh?
-Mercy!
1221
01:19:37,120 --> 01:19:38,030
Breakup!
1222
01:19:38,170 --> 01:19:40,380
Mercy, I'm sorry.
Don't do it.
1223
01:19:49,420 --> 01:19:53,590
You don’t love me!
Is this some kind of joke to you?
1224
01:19:57,750 --> 01:19:59,790
I love you too, three, four…
infinity damn it!
1225
01:20:00,870 --> 01:20:02,700
It's a joke, huh?
Breakup is a joke?
1226
01:20:05,620 --> 01:20:06,740
Kumar, I love you!
1227
01:20:07,250 --> 01:20:08,130
Oh my gosh!
1228
01:20:08,620 --> 01:20:09,490
Did you drink?
1229
01:20:09,960 --> 01:20:13,420
Yes, Joy! I’m not a drunkard.
I just had a quarter for courage.
1230
01:20:13,870 --> 01:20:14,870
Listen, Kumar.
1231
01:20:15,080 --> 01:20:18,030
All this happened because
you didn’t arrive on time.
1232
01:20:18,670 --> 01:20:21,380
You’re crazy for drinking phenyl
and telling me not to drink, dumbass.
1233
01:20:21,580 --> 01:20:22,740
The reason you're late…
1234
01:20:23,420 --> 01:20:25,420
-is because you got drunk.
-Yeah, right.
1235
01:20:25,710 --> 01:20:28,420
-No more drinking from today.
-Hey!
1236
01:20:29,040 --> 01:20:32,040
Joy! I can’t live without booze.
It’s my weakness.
1237
01:20:32,710 --> 01:20:34,000
-You must not drink, Kumar!
-Hey!
1238
01:20:34,250 --> 01:20:35,790
I beg you! Don't shout again.
1239
01:20:35,830 --> 01:20:37,660
I'm not in a position to kiss you either.
I’m already freaked out.
1240
01:20:37,790 --> 01:20:38,630
Please!
1241
01:20:38,670 --> 01:20:41,250
I’ll find a way. Please don’t die.
I won’t drink.
1242
01:20:42,120 --> 01:20:43,240
Promise?
1243
01:20:43,460 --> 01:20:44,670
No need of hand.
Promise!
1244
01:20:45,420 --> 01:20:46,960
Then what about last night's promise?
1245
01:20:49,420 --> 01:20:50,710
Last night's promise?
1246
01:20:51,420 --> 01:20:52,290
Did you forget already?
1247
01:20:52,620 --> 01:20:54,080
What could I have promised to her?
1248
01:20:54,330 --> 01:20:55,240
Promise?
1249
01:20:55,370 --> 01:20:56,200
Promise.
1250
01:20:56,330 --> 01:20:57,410
Promise!
1251
01:20:57,540 --> 01:20:58,460
Hey!
1252
01:20:59,000 --> 01:20:59,960
I didn't forget.
1253
01:21:01,420 --> 01:21:02,290
I remember.
1254
01:21:02,500 --> 01:21:04,540
I made all these promises while drunk?
1255
01:21:06,830 --> 01:21:07,660
Hey, Kumar.
1256
01:21:08,000 --> 01:21:09,540
Everything’s going to be fine.
1257
01:21:09,870 --> 01:21:10,740
Thank God!
1258
01:21:10,920 --> 01:21:12,420
Everything seems fine,
1259
01:21:12,670 --> 01:21:15,380
but she says
I promised her something, bro.
1260
01:21:15,420 --> 01:21:16,460
You forgot your promise?
1261
01:21:16,670 --> 01:21:18,590
-She has a section, you know?
-Shut it, man!
1262
01:21:18,620 --> 01:21:20,950
Stop harassing me with your sections.
I might die at this rate.
1263
01:21:21,000 --> 01:21:22,630
I kept warning you about her.
1264
01:21:22,670 --> 01:21:24,210
You said, “it’s Abbavaram.
I can handle her.”
1265
01:21:24,250 --> 01:21:25,590
You didn’t listen then.
Now pay the price.
1266
01:21:26,250 --> 01:21:29,340
I even told you a couple of times
that she seems really weird.
1267
01:21:29,370 --> 01:21:31,200
You didn’t listen. Enjoy.
1268
01:21:31,460 --> 01:21:33,840
Where did you come from?
You’re the absolute worst.
1269
01:21:34,000 --> 01:21:35,540
You fell in love with her
despite the warnings.
1270
01:21:35,580 --> 01:21:37,870
You must be a child blessed by the devil.
1271
01:21:39,290 --> 01:21:40,790
He didn’t even brush his teeth.
1272
01:21:55,210 --> 01:21:58,210
Priya, please find out
what I promised her.
1273
01:21:59,120 --> 01:22:00,160
Worthless!
1274
01:22:00,210 --> 01:22:03,380
♪ Good times are coming
You’ll rock it, bro! ♪
1275
01:22:03,580 --> 01:22:06,700
♪ If the timing’s off
It's K-Ramp, bro! ♪
1276
01:22:08,460 --> 01:22:10,590
Kumar, I feel like eating ice cream.
1277
01:22:10,620 --> 01:22:12,200
Ice cream at this hour? Are you crazy?
Go to sleep.
1278
01:22:14,290 --> 01:22:15,880
Oh no! She might die from this too.
1279
01:22:16,620 --> 01:22:18,830
You told me to sleep.
So what’s this?
1280
01:22:20,170 --> 01:22:21,000
You go on.
1281
01:22:21,040 --> 01:22:23,920
♪ If one peg gets you buzzing
You’re all set, bro! ♪
1282
01:22:24,170 --> 01:22:27,290
♪ If you go wild on a full bottle
It’s K-Ramp, bro! ♪
1283
01:22:29,290 --> 01:22:31,040
-What's Kumar doing?
-Him?
1284
01:22:31,120 --> 01:22:33,490
What exactly did I promise her?
1285
01:22:33,710 --> 01:22:34,920
Now he's realizing it, bro.
1286
01:22:47,210 --> 01:22:49,170
Hey, Kumar. Did you remember
the promise you made to her?
1287
01:22:49,830 --> 01:22:53,080
♪ If you laugh with friends
Life’s super, bro! ♪
1288
01:22:53,250 --> 01:22:55,170
♪ If you laugh at yourself
It’s K-Ramp, bro… ♪
1289
01:22:55,250 --> 01:22:56,290
Why is she here?
1290
01:22:56,500 --> 01:22:57,380
-Hey, move.
-Hey!
1291
01:22:57,420 --> 01:22:59,380
Hey, push her out, right now.
1292
01:23:00,620 --> 01:23:03,160
-Hey! Come closer.
-Cut it out, man.
1293
01:23:07,120 --> 01:23:09,200
-Where is she?
-I pushed her out the window.
1294
01:23:09,790 --> 01:23:11,840
I wonder where she went.
I’m leaving, man.
1295
01:23:18,710 --> 01:23:21,210
Hey, Pandey! Did you find out
what I promised her?
1296
01:23:31,830 --> 01:23:32,910
Sir, your order?
1297
01:23:33,500 --> 01:23:35,040
-One cappuccino.
-Okay, ma'am.
1298
01:23:35,120 --> 01:23:36,990
-How long will it take?
-Exactly 15 minutes, ma'am.
1299
01:23:37,080 --> 01:23:38,450
You haven't changed at all.
Get lost.
1300
01:23:53,210 --> 01:23:55,340
-Why did you bring it?
-You have it.
1301
01:23:56,500 --> 01:23:59,920
♪ If you smile at the ringtone
It's all chill, bro! ♪
1302
01:24:00,170 --> 01:24:03,290
♪ If that very sound makes you shiver
It’s K-Ramp, bro! ♪
1303
01:24:04,170 --> 01:24:06,090
Hey, you told Divya you’d go on a date?
1304
01:24:06,210 --> 01:24:07,750
-I said I'd go with Divya?
-Who's Divya?
1305
01:24:07,790 --> 01:24:09,710
-We’re done if we get caught. Let's go!
-Let's go!
1306
01:24:18,920 --> 01:24:20,840
♪ Look at you
Your life’s a joke ♪
1307
01:24:29,920 --> 01:24:31,630
Playing carrom so leisurely now, are you?
1308
01:24:31,830 --> 01:24:32,870
-Come, have a seat.
-Hey!
1309
01:24:32,920 --> 01:24:34,840
The man’s in pain,
and you’re playing carrom?
1310
01:24:34,870 --> 01:24:35,700
-Oh no!
-Where's Mercy?
1311
01:24:35,750 --> 01:24:36,710
She's upstairs.
1312
01:24:36,830 --> 01:24:38,240
Kumar! How's the life?
1313
01:24:39,290 --> 01:24:41,380
Oh, really? Enjoy!
1314
01:24:42,250 --> 01:24:43,090
Hey!
1315
01:24:43,830 --> 01:24:44,870
Have you lost your mind?
1316
01:24:44,920 --> 01:24:45,960
Why did you switch off your phone?!
1317
01:24:46,000 --> 01:24:47,880
My phone's been switched off.
1318
01:24:48,170 --> 01:24:50,960
-Then why are you drinking poison?!
-This isn’t poison. It’s cough syrup.
1319
01:24:52,330 --> 01:24:53,370
Cough syrup?
1320
01:24:54,670 --> 01:24:56,340
How do I get out of this now?
1321
01:24:56,960 --> 01:24:58,460
What happened to the promise
you made to me?
1322
01:25:00,080 --> 01:25:00,990
I'm on it.
1323
01:25:03,790 --> 01:25:04,790
Calm down.
1324
01:25:05,330 --> 01:25:06,990
-I don't know what would happen to me.
-Calm down.
1325
01:25:09,250 --> 01:25:13,540
Every time I felt lost,
she'd kiss and convince me.
1326
01:25:15,040 --> 01:25:16,460
What kind of promise could he have made?
1327
01:25:16,870 --> 01:25:18,080
What could he possibly have done?
1328
01:25:18,500 --> 01:25:20,420
-If you read this, you'll know.
-Yes.
1329
01:25:21,000 --> 01:25:24,250
I’m lost in my own fun,
forgetting that promise, sir.
1330
01:25:40,500 --> 01:25:44,540
[upbeat Malayalam song playing]
1331
01:26:06,620 --> 01:26:07,580
Kumar!
1332
01:26:09,870 --> 01:26:11,780
Oh no! She saw it.
1333
01:26:17,210 --> 01:26:18,090
Mercy.
1334
01:26:18,120 --> 01:26:19,990
They said Kerala girls look beautiful--
1335
01:26:20,040 --> 01:26:23,340
-Did you forget what you promised me?
-How could I forget that?
1336
01:26:23,500 --> 01:26:26,750
The exam’s at 11,
and you’re out here dancing at 10:40!
1337
01:26:28,870 --> 01:26:30,700
Wait, I promised you I’d attend the exam?
1338
01:26:33,500 --> 01:26:36,000
Once I pass and go to the second year,
1339
01:26:36,460 --> 01:26:38,460
you’ll still be stuck in the first year.
1340
01:26:39,370 --> 01:26:40,990
Can you pass the exams for me?
1341
01:26:41,250 --> 01:26:44,710
Exams? Kumar will pass
all the subjects this time.
1342
01:26:45,620 --> 01:26:47,200
-Promise?
-Promise!
1343
01:26:47,580 --> 01:26:49,120
-Really?
-Promise.
1344
01:26:49,250 --> 01:26:50,710
-Sure?
-Promise!
1345
01:26:50,830 --> 01:26:52,700
-Again, I'm asking.
-Promise.
1346
01:26:53,580 --> 01:26:54,530
Okay, promise.
1347
01:26:55,500 --> 01:26:56,420
Promise.
1348
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Kumar…
1349
01:26:59,210 --> 01:27:00,340
I'll pass!
1350
01:27:02,790 --> 01:27:03,670
Damn this life.
1351
01:27:03,750 --> 01:27:05,130
If I’d known
life would turn out like this,
1352
01:27:05,170 --> 01:27:06,460
I’d have ended it long ago.
1353
01:27:16,000 --> 01:27:17,340
There's no power in this?
1354
01:27:18,500 --> 01:27:19,590
Who's this guy?
1355
01:27:26,000 --> 01:27:27,840
-Sir, the exam's at 11, right?
-Yes.
1356
01:27:28,290 --> 01:27:30,210
Not a single person has time sense, sir.
Nobody’s here yet.
1357
01:27:30,250 --> 01:27:31,460
You’re the one with no common sense.
1358
01:27:31,540 --> 01:27:33,840
This is a core exam,
and you’re the only one who failed.
1359
01:27:34,870 --> 01:27:35,990
Go and finish it.
1360
01:27:42,210 --> 01:27:43,460
I can't understand a thing.
1361
01:27:44,960 --> 01:27:47,340
What's my situation
if I don't write the exam?
1362
01:27:48,670 --> 01:27:49,670
Kumar…
1363
01:27:49,790 --> 01:27:51,250
You will pass the exam, right?
1364
01:27:52,330 --> 01:27:53,700
No! Let's write something.
1365
01:27:54,620 --> 01:27:56,490
If I fail…
1366
01:27:57,170 --> 01:27:58,340
Why did she climb up there?
1367
01:28:00,120 --> 01:28:02,120
Why is she jumping off?
Why is she jumping?
1368
01:28:04,170 --> 01:28:05,500
She might as well jump.
1369
01:28:06,620 --> 01:28:09,370
I don’t know anything at all.
What am I supposed to do now?
1370
01:28:09,540 --> 01:28:11,000
Hey! Where are you running off to?
1371
01:28:11,330 --> 01:28:14,080
Hey! Don't do it, Mercy!
Don't do it!
1372
01:28:14,170 --> 01:28:16,250
Don't do it, Mercy!
Don't do it! Don't do it!
1373
01:28:16,330 --> 01:28:18,450
She's dead! She'll die.
1374
01:28:23,330 --> 01:28:24,370
What should I write?
1375
01:28:25,210 --> 01:28:26,710
She’ll never understand me.
1376
01:28:26,830 --> 01:28:28,830
I’ll write it so the professor
won’t dare fail me.
1377
01:28:39,540 --> 01:28:43,840
Sir, Kumar is struggling. Please do something and help him pass
1378
01:28:44,710 --> 01:28:46,380
-You do it.
-I shouldn't.
1379
01:28:46,460 --> 01:28:47,290
-Get lost.
-Okay.
1380
01:28:47,370 --> 01:28:49,160
Go! Everyone's an expert.
1381
01:28:52,960 --> 01:28:55,000
-You called me, sir?
-Yeah.
1382
01:28:55,960 --> 01:28:57,090
Did you read the whole thing, sir?
1383
01:28:57,500 --> 01:28:59,290
I hope you get my emotion, sir.
1384
01:28:59,420 --> 01:29:01,840
Somehow pass this helpless illiterate.
Please sir.
1385
01:29:03,620 --> 01:29:05,490
-I did get your emotion.
-Thank you, sir.
1386
01:29:05,540 --> 01:29:07,840
But as a lecturer, I have certain ethics.
1387
01:29:08,170 --> 01:29:10,630
Even though you officially took the exam,
you’ve failed.
1388
01:29:11,040 --> 01:29:13,590
Unofficially, I'll give you a chance.
1389
01:29:13,960 --> 01:29:16,170
-What is it, sir?
-You must take the exam before me.
1390
01:29:16,370 --> 01:29:17,410
I'll give you five questions.
1391
01:29:17,750 --> 01:29:21,590
If you get even one answer right,
I’ll pass you.
1392
01:29:22,620 --> 01:29:24,990
You read the whole thing,
yet you still don’t get me.
1393
01:29:25,580 --> 01:29:28,370
I’m so illiterate,
I can’t even get one question right.
1394
01:29:29,210 --> 01:29:31,710
Sir, I’m begging you.
It's a matter of life and death.
1395
01:29:31,790 --> 01:29:33,460
Please just pass me somehow.
1396
01:29:33,710 --> 01:29:35,210
If needed, I can build a college, sir.
1397
01:29:35,540 --> 01:29:38,250
Even if you die,
you must answer a question.
1398
01:29:44,830 --> 01:29:47,280
This man! Keeps buzzing my phone
simply because I was born to him.
1399
01:29:47,330 --> 01:29:48,450
-Hello?
-Hey…
1400
01:29:48,750 --> 01:29:51,540
I’ve arranged a party
at the farmhouse for your birthday
1401
01:29:51,580 --> 01:29:53,330
so our family and Daniel’s can meet.
1402
01:29:53,500 --> 01:29:55,670
Given our situation,
is a birthday party really necessary, Dad?
1403
01:29:55,830 --> 01:29:56,700
Stop it.
1404
01:29:57,000 --> 01:29:59,630
Jenty and Bunty are coming.
Pick them up at the airport.
1405
01:29:59,790 --> 01:30:01,090
Why are those idiots coming?
1406
01:30:03,170 --> 01:30:04,960
Advance happy birthday, Paul.
1407
01:30:05,370 --> 01:30:07,490
Why call me Paul?
Did you convert to Christianity?
1408
01:30:07,580 --> 01:30:09,700
In Canada,
we usually address friends as “pal.”
1409
01:30:09,960 --> 01:30:11,920
I couldn't pronounce it well,
so it became "Paul."
1410
01:30:12,210 --> 01:30:14,040
Oh, here to milk us for money, huh?
1411
01:30:14,120 --> 01:30:15,740
What’s this, pal?
We came all the way from Canada,
1412
01:30:15,790 --> 01:30:17,250
and your face shows no excitement!
1413
01:30:17,290 --> 01:30:20,290
I’m not the same as before.
Love has changed me completely.
1414
01:30:21,500 --> 01:30:24,500
How dare you? There’s situationship
and breadcrumbing.
1415
01:30:24,750 --> 01:30:27,210
-Who falls in love these days, pal?
-I had to.
1416
01:30:27,250 --> 01:30:29,000
-Ugh!
-She loved even after knowing you?
1417
01:30:29,040 --> 01:30:30,790
I loved her, even though
I didn’t really know her.
1418
01:30:31,370 --> 01:30:34,490
Anyways, the past is past.
Whatever's happened has happened.
1419
01:30:34,870 --> 01:30:36,410
-Let's have a beer, pal.
-Alright, come.
1420
01:30:36,620 --> 01:30:39,450
-Let’s drink in the room.
-Beer tastes like water indoors.
1421
01:30:39,830 --> 01:30:43,580
But if we drink by the beach in a bar,
even water tastes like beer, pal.
1422
01:30:43,710 --> 01:30:45,540
If she finds out I drank,
she will kill me.
1423
01:30:45,670 --> 01:30:47,420
Drinking outdoors
isn't allowed for me, bro.
1424
01:30:47,460 --> 01:30:48,840
Hey, we've come all the way
from Canada
1425
01:30:48,870 --> 01:30:50,410
and you keep saying
about a room in Kerala.
1426
01:30:50,500 --> 01:30:52,880
-You don't get the situation, dude.
-Don't mind him.
1427
01:30:53,000 --> 01:30:54,130
We'll go to the bar, pal.
1428
01:30:54,250 --> 01:30:55,840
-In the room.
-We're going to bar.
1429
01:30:55,920 --> 01:31:00,380
-In the room. Room! Room!
-Bar! Bar! Bar!
1430
01:31:00,870 --> 01:31:01,830
Now tell me,
1431
01:31:02,000 --> 01:31:04,500
when you’ve got a bumper offer
like a situationship,
1432
01:31:04,790 --> 01:31:06,630
why did you fall in love
like an outdated person?
1433
01:31:06,920 --> 01:31:09,000
That day, I had a strange booze, dude.
1434
01:31:09,250 --> 01:31:11,920
I went wild after drinking.
Then she showed up.
1435
01:31:13,330 --> 01:31:15,410
She keeps saying she'd die.
Hundred years to her.
1436
01:31:15,790 --> 01:31:16,960
-Hello.
-Kumar.
1437
01:31:17,000 --> 01:31:18,000
-Tell me.
-What are you doing?
1438
01:31:18,040 --> 01:31:18,880
I'm outside.
1439
01:31:18,920 --> 01:31:20,670
-What do you mean by, "outside?"
-It means, "outdoor."
1440
01:31:20,830 --> 01:31:23,580
Okay, I'm packing my bag.
So, select some colors for me. Okay?
1441
01:31:23,790 --> 01:31:25,710
-I’ll video call you.
-Video call?
1442
01:31:32,830 --> 01:31:34,080
Help me pack.
1443
01:31:37,710 --> 01:31:38,790
This one…
1444
01:31:39,040 --> 01:31:40,130
these are the colors.
1445
01:31:40,580 --> 01:31:42,160
This looks good.
Oh my gosh!
1446
01:31:45,040 --> 01:31:46,380
Why is he feeling nervous?
1447
01:31:46,500 --> 01:31:47,840
I might die
from this nervousness.
1448
01:31:51,000 --> 01:31:52,290
-Pal seems upset.
-Yeah.
1449
01:31:55,710 --> 01:31:57,880
-I’m upset. Did you even notice that?
-I escaped. Did you notice that?
1450
01:31:58,000 --> 01:31:59,380
For a mere video call,
1451
01:31:59,420 --> 01:32:01,000
you're managing
while doing stunts on a car?
1452
01:32:01,330 --> 01:32:03,370
-Any problem?
-She's the problem.
1453
01:32:04,920 --> 01:32:06,000
Hope there are no familiar ones around.
1454
01:32:06,290 --> 01:32:07,500
Wait here. I'll get a beer.
1455
01:32:07,580 --> 01:32:09,120
-We'll drink and get lost.
-I'm still upset, by the way.
1456
01:32:09,670 --> 01:32:11,170
I’m getting bored
from being upset all the time.
1457
01:32:14,290 --> 01:32:16,000
Pal, sister pal's video call.
1458
01:32:16,370 --> 01:32:17,620
Should we pick up the call
to get to know her?
1459
01:32:17,670 --> 01:32:19,380
-How do I look?
-Let's do it. Super!
1460
01:32:20,460 --> 01:32:22,170
Hello, sister. How's it going?
1461
01:32:22,920 --> 01:32:23,960
Who the hell are you?
1462
01:32:24,750 --> 01:32:26,130
She’s like a sister, so it’s fine.
1463
01:32:26,250 --> 01:32:29,670
Actually, we came from Canada
to celebrate Pal's birthday.
1464
01:32:29,750 --> 01:32:31,840
We’re best friends,
and we flew here in business class.
1465
01:32:32,120 --> 01:32:34,620
-Are you in a bar?
-No, we're in a school.
1466
01:32:34,960 --> 01:32:37,340
Extra paper teacher!
Of course, we're in a bar.
1467
01:32:37,500 --> 01:32:39,590
-Are you drinking?
-Obviously!
1468
01:32:40,210 --> 01:32:41,960
-Is Kumar also drinking?
-Huh?
1469
01:32:42,330 --> 01:32:44,870
If you see Kumar opening
a beer bottle in style,
1470
01:32:44,920 --> 01:32:46,290
you’ll be shocked.
1471
01:32:46,420 --> 01:32:48,460
-Huh?
-I'm saying you'll be shocked.
1472
01:32:48,540 --> 01:32:49,380
Yeah.
1473
01:32:50,120 --> 01:32:51,280
Of course, I'd be shocked.
1474
01:32:51,620 --> 01:32:52,450
Show me.
1475
01:32:52,620 --> 01:32:55,030
I love your desperation.
I'll show you, huh?
1476
01:32:55,250 --> 01:32:56,210
Watch him.
1477
01:33:04,870 --> 01:33:06,780
-Kumar!
-Yes, it's Kumar!
1478
01:33:06,920 --> 01:33:08,420
Are you shocked?
1479
01:33:10,540 --> 01:33:12,460
She probably fainted from the shock.
The call got disconnected!
1480
01:33:13,290 --> 01:33:14,250
Thank you.
1481
01:33:14,330 --> 01:33:15,830
-Tell me now, guys.
-Too late, huh?
1482
01:33:16,000 --> 01:33:17,250
What was I saying?
1483
01:33:17,750 --> 01:33:18,920
I had a strange booze, dude.
1484
01:33:19,040 --> 01:33:20,500
-After I drink--
-Forget it, man. She’s not your type.
1485
01:33:20,620 --> 01:33:21,450
She's too moody.
1486
01:33:21,620 --> 01:33:23,120
How do you know about her mood swings?
1487
01:33:23,460 --> 01:33:24,500
We just interacted.
1488
01:33:24,870 --> 01:33:26,870
-Interacted?
-She just video-called.
1489
01:33:27,080 --> 01:33:28,620
Vid… what do you mean by “video call”?
1490
01:33:28,670 --> 01:33:30,500
I picked up the call to
get to know her better.
1491
01:33:30,670 --> 01:33:32,670
For friendship’s sake,
I wanted to elevate you a bit,
1492
01:33:32,710 --> 01:33:34,250
so I let her see you
pop the beer open.
1493
01:33:34,290 --> 01:33:36,460
She was shocked,
and just hung up the call.
1494
01:33:36,500 --> 01:33:38,250
-She didn’t even say a proper bye.
-You--
1495
01:33:41,170 --> 01:33:42,040
Mercy!
1496
01:33:42,250 --> 01:33:44,130
Mercy! What the hell are you doing?
Mercy! Mercy!
1497
01:33:44,170 --> 01:33:45,960
Indian Gen Z couples
will never change, bro!
1498
01:33:46,000 --> 01:33:47,380
-Mercy! Mercy! Listen to me.
-Stupid!
1499
01:33:47,460 --> 01:33:48,960
Hello Mercy, from New Jersey!
1500
01:33:49,000 --> 01:33:50,340
-What's going on?
-Hey! You have no idea about her.
1501
01:33:50,420 --> 01:33:52,750
You’re blackmailing my friend
and controlling his drinking now?
1502
01:33:52,790 --> 01:33:55,000
You bloody, dominating, typical lover!
1503
01:33:55,120 --> 01:33:56,620
Don’t assume he’s alone in this.
1504
01:33:56,670 --> 01:33:58,500
-[in Hindi] We're his friends from Canada!
-Stop it, man.
1505
01:33:58,540 --> 01:34:02,000
Grab the tomato ketchup, mix it
with the noodles, and dig in!
1506
01:34:02,040 --> 01:34:03,460
You drunkard! Does this look like
tomato ketchup to you?
1507
01:34:03,540 --> 01:34:05,540
-Yes! It is!
-Wait! I'll show you!
1508
01:34:11,460 --> 01:34:12,630
Did she cut off?
1509
01:34:14,620 --> 01:34:16,280
What's the old man up to now?
1510
01:34:17,250 --> 01:34:18,090
Pick up the call!
1511
01:34:18,170 --> 01:34:20,790
-Pal! Pal! Let's go to Canada.
-At this hour…
1512
01:34:21,420 --> 01:34:22,500
Pal!
1513
01:34:23,460 --> 01:34:25,540
Graphic violence! Explicit images!
1514
01:34:25,620 --> 01:34:26,620
Damn this life!
1515
01:34:26,670 --> 01:34:28,460
What is she doing?
Cutting it like it’s a coconut?
1516
01:34:28,500 --> 01:34:30,380
Then why the hell did you
show me on the video call?
1517
01:34:30,460 --> 01:34:31,710
Seriously? She’d kill herself over this?
1518
01:34:31,750 --> 01:34:34,040
That’s the problem.
She’d die if we don't do as she says.
1519
01:34:34,210 --> 01:34:36,090
It's called Post Traumatic…
[talking gibberish]
1520
01:34:36,170 --> 01:34:37,000
Don't even try!
1521
01:34:37,040 --> 01:34:39,040
She's a danger to society.
She should be eliminated!
1522
01:34:39,250 --> 01:34:40,340
Kumar!
1523
01:34:40,710 --> 01:34:42,420
Go upstairs, uncle. Now!
1524
01:34:42,580 --> 01:34:44,990
-How's life?
-Argh, same as before!
1525
01:34:45,040 --> 01:34:47,590
Listen! Go upstairs right now,
or you’ll suffer the same fate as me!
1526
01:34:47,790 --> 01:34:49,090
-What happened?
-You old--
1527
01:34:49,120 --> 01:34:50,120
She cut her hand!
1528
01:34:50,170 --> 01:34:52,340
-Why?
-I’m begging you, uncle. Please go.
1529
01:34:52,370 --> 01:34:54,780
Do you know I could file
a Section 66K case against you?
1530
01:34:54,830 --> 01:34:57,490
Hey! Press all the charges you want.
Now go upstairs!
1531
01:34:57,580 --> 01:34:58,620
Hey! Tell me what's going on.
1532
01:34:58,670 --> 01:35:00,460
Hey! Do you eat human food
or animal food?
1533
01:35:00,540 --> 01:35:02,840
What’s with these dumb questions
while people are dying?
1534
01:35:02,870 --> 01:35:04,620
Go give her first aid,
you pal from Paris!
1535
01:35:06,920 --> 01:35:08,290
Who the hell are these weirdos?!
1536
01:35:08,330 --> 01:35:09,580
Which planet did they come from?
1537
01:35:09,670 --> 01:35:10,960
They're from Port Kutch, dude.
1538
01:35:11,580 --> 01:35:13,700
They belong in an asylum.
What are they doing in Port Kutch?
1539
01:35:13,750 --> 01:35:14,590
I wonder the same.
1540
01:35:14,620 --> 01:35:17,780
Hey! Your lover is an official terrorist!
1541
01:35:17,920 --> 01:35:19,420
It’s best to break up with her
as soon as possible.
1542
01:35:19,460 --> 01:35:20,840
Why didn't you tell us earlier?
1543
01:35:20,920 --> 01:35:22,590
You think this is wedding news?
It's death news.
1544
01:35:22,790 --> 01:35:24,460
Anyway, I thought you’d
have some booze and leave
1545
01:35:24,500 --> 01:35:26,380
but you kept screwing me over
with this “pal” nonsense.
1546
01:35:26,500 --> 01:35:27,710
Book tickets to Canada.
1547
01:35:27,960 --> 01:35:28,790
Mercy!
1548
01:35:28,870 --> 01:35:30,870
Hey, stay silent.
Hey… Kutty!
1549
01:35:30,920 --> 01:35:32,210
Why’d you drink when
I told you not to?
1550
01:35:32,290 --> 01:35:33,130
Listen to me, Kutty.
1551
01:35:33,170 --> 01:35:35,460
My best friends showed up
after ages. I had to drink!
1552
01:35:35,540 --> 01:35:36,880
Are your idiots still there?
1553
01:35:37,750 --> 01:35:38,920
-Sorry…
-I'm upset.
1554
01:35:39,040 --> 01:35:40,460
Alright. Let's go to a pub tonight.
1555
01:35:41,000 --> 01:35:42,170
A pub? Why?
1556
01:35:42,210 --> 01:35:45,590
With everyone drinking,
you need to control yourself.
1557
01:35:45,620 --> 01:35:47,450
Have you gone mad?
When everyone's drinking--
1558
01:35:48,040 --> 01:35:48,960
Psych--
1559
01:35:49,250 --> 01:35:51,340
"With everyone drinking,
you need to control yourself?"
1560
01:35:51,960 --> 01:35:53,460
She’s a total psychopath,
like in Korean movies.
1561
01:35:53,540 --> 01:35:54,960
How on earth
are you handling her, dude?
1562
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
I can't take it anymore.
1563
01:35:56,080 --> 01:35:56,950
Let's do this.
1564
01:35:57,080 --> 01:35:58,830
I’ll buy a 75-rupee ticket
on the Narayanadri Express
1565
01:35:58,870 --> 01:36:00,740
from Nellore to Tirupati
and sit by the door.
1566
01:36:00,790 --> 01:36:02,380
Shove me out the door! I’ll die!
1567
01:36:05,960 --> 01:36:08,170
What's the point of being here
when our best friend is no more?
1568
01:36:08,420 --> 01:36:10,170
-Book a ticket to Canada.
-Okay, pal.
1569
01:36:10,330 --> 01:36:11,490
You guys are selfish pals.
1570
01:36:15,460 --> 01:36:16,960
What happened Mercy?
Why aren't you here yet?
1571
01:36:17,210 --> 01:36:18,540
We still have some time.
1572
01:36:19,250 --> 01:36:21,250
Can’t believe I got here early. Ugh!
1573
01:36:22,120 --> 01:36:23,870
Hey, why don’t you guys come in?
I could use some company.
1574
01:36:23,920 --> 01:36:25,590
I can't bear with that terrorist.
1575
01:36:25,710 --> 01:36:26,710
-Will you?
-No.
1576
01:36:26,790 --> 01:36:28,460
-Our pal can do it.
-He'll slip and fall!
1577
01:36:28,580 --> 01:36:29,700
For God’s sake,
just go back to Canada.
1578
01:36:29,790 --> 01:36:31,380
I always end up
making friends with losers.
1579
01:36:31,830 --> 01:36:33,530
Let's go back to Canada, pal.
1580
01:36:35,290 --> 01:36:37,090
The flight just left.
Let’s get on the next one.
1581
01:36:39,670 --> 01:36:41,090
-The terrorist is here.
-I don't have eyes.
1582
01:36:41,500 --> 01:36:42,460
I'm blind.
1583
01:36:43,540 --> 01:36:45,340
Yes. I lost my vision in an accident.
1584
01:36:45,620 --> 01:36:46,530
She left.
1585
01:36:47,170 --> 01:36:48,210
Scary girl!
1586
01:36:59,370 --> 01:37:00,330
Guess who?
1587
01:37:02,790 --> 01:37:03,790
Mercy!
1588
01:37:04,870 --> 01:37:06,580
How did you guess that so perfectly?
1589
01:37:07,580 --> 01:37:09,830
I’ve been waiting for you.
Who else would show up if not you?
1590
01:37:10,290 --> 01:37:12,710
She can't think on her feet
but her temper's through the roof!
1591
01:37:13,000 --> 01:37:14,960
I have to calm her down somehow.
1592
01:37:17,580 --> 01:37:19,410
Your touch is very special to me.
1593
01:37:20,500 --> 01:37:23,250
It’s the most special touch
I’ve felt since childhood.
1594
01:37:23,540 --> 01:37:25,380
-Really?
-Yeah! Really!
1595
01:37:25,540 --> 01:37:26,790
No else's is special to me.
1596
01:37:26,920 --> 01:37:29,380
My heart keeps chanting "Mercy".
1597
01:37:29,420 --> 01:37:30,460
Guess who?
1598
01:37:30,540 --> 01:37:31,630
Guess, again?
1599
01:37:33,670 --> 01:37:34,670
Anitha!
1600
01:37:35,500 --> 01:37:37,540
How did you remember me after four years?!
1601
01:37:37,620 --> 01:37:39,830
You used to look good.
What happened to you?
1602
01:37:41,290 --> 01:37:42,340
Where's she going?
1603
01:37:44,460 --> 01:37:45,750
Why didn't you just say hi
1604
01:37:45,790 --> 01:37:47,880
instead of playing
hide and seek with me, stupid.
1605
01:37:49,370 --> 01:37:51,450
Mercy! Open the lock.
Mercy! Mercy!
1606
01:37:51,540 --> 01:37:53,290
I beg you! Please Mercy!
1607
01:37:53,500 --> 01:37:55,420
Mercy! What are you doing?
I don't know her, Mercy.
1608
01:37:55,460 --> 01:37:56,840
-I beg you! Please Mercy!
-I know.
1609
01:37:57,000 --> 01:37:57,920
Is my touch special?
1610
01:37:58,000 --> 01:37:59,790
Please, understand, Mercy.
I didn't do anything.
1611
01:37:59,830 --> 01:38:01,620
-I don't know her at all.
-How do you even know her touch?
1612
01:38:02,040 --> 01:38:04,500
-Hello.
-Do something. Please.
1613
01:38:04,540 --> 01:38:05,880
Save her, man. Please, I beg you.
1614
01:38:05,960 --> 01:38:08,340
-What happened?
-She's going to jump!
1615
01:38:08,790 --> 01:38:10,540
I'll jump. I'll jump.
1616
01:38:10,870 --> 01:38:11,870
I'll jump from here!
1617
01:38:12,120 --> 01:38:13,870
-I'll do something.
-Is this Dookudu film?
1618
01:38:13,920 --> 01:38:14,790
We should catch her!
1619
01:38:17,120 --> 01:38:19,030
Uncles, hide your bananas!
1620
01:38:30,750 --> 01:38:32,130
Where did you guys go locking it?
1621
01:38:34,250 --> 01:38:36,210
Ma’am, please listen.
We’re the ones who saved you.
1622
01:38:37,790 --> 01:38:39,340
It's like catching a wild pig!
1623
01:38:39,580 --> 01:38:41,330
-Hold her! Hold her!
-Leave me. Let go!
1624
01:38:41,370 --> 01:38:43,240
-Let go of me.
-Why is she kicking me?
1625
01:38:45,170 --> 01:38:47,090
-Jeez!
-We'd better go back to Canada.
1626
01:38:48,040 --> 01:38:49,040
This is yours, right?
1627
01:38:49,120 --> 01:38:51,120
Move aside. Where is she?
1628
01:38:51,250 --> 01:38:52,840
-She's here. She's inside.
-In the car.
1629
01:38:52,920 --> 01:38:53,880
Go on.
1630
01:38:54,330 --> 01:38:56,080
-Who is she? Who is she?!
-Listen to me, Mercy.
1631
01:38:56,290 --> 01:38:57,920
Who's she?
You said my touch is special.
1632
01:38:58,120 --> 01:38:59,780
-Who's special?
-Listen to me!
1633
01:38:59,870 --> 01:39:01,740
-I wanna die! I wanna die!
-I'm in no way related to her.
1634
01:39:01,790 --> 01:39:03,840
-No! I wanna die!
-I'll prove it with her.
1635
01:39:04,080 --> 01:39:05,990
-Who is she? Who's she?
-Listen to me, Mercy!
1636
01:39:08,460 --> 01:39:10,000
What's happening inside, pal?
1637
01:39:10,420 --> 01:39:12,040
Better have a closer look
at this horror show, pal.
1638
01:39:12,250 --> 01:39:14,420
-You think it's a horror show?
-Can you see anything?
1639
01:39:15,080 --> 01:39:16,870
-I'm telling you.
-You're a cheat!
1640
01:39:17,000 --> 01:39:18,540
-School friend?!
-Listen to me! No one else's is special.
1641
01:39:18,750 --> 01:39:20,750
How could you feel
the touch of another woman?
1642
01:39:20,830 --> 01:39:22,580
-She won't listen unless I kiss--
-How could you?
1643
01:39:27,170 --> 01:39:28,000
Mercy!
1644
01:39:28,080 --> 01:39:30,120
-You really love me?
-I only love you.
1645
01:39:30,170 --> 01:39:31,420
No one else. Only you.
1646
01:39:31,710 --> 01:39:33,460
You have no memory of another person?
1647
01:39:34,420 --> 01:39:35,540
I love you, Mercy!
1648
01:39:36,620 --> 01:39:38,200
You're really a possessive pookie.
1649
01:39:38,750 --> 01:39:39,920
Promise, right?
1650
01:39:41,710 --> 01:39:42,670
Please!
1651
01:39:43,830 --> 01:39:45,530
The second flight also left.
1652
01:39:46,670 --> 01:39:47,540
The flight’s gone?
1653
01:39:47,580 --> 01:39:50,240
I don't think it would work
if such a situation were ever to come up.
1654
01:39:50,420 --> 01:39:52,210
Jenty and Bunty,
1655
01:39:52,500 --> 01:39:53,710
please don't go to Canada.
1656
01:39:53,870 --> 01:39:54,830
We won't.
1657
01:39:55,080 --> 01:39:57,120
And sorry for the trouble.
1658
01:39:57,170 --> 01:39:58,670
-It's okay.
-See you at the farmhouse.
1659
01:39:58,920 --> 01:40:00,880
-Yeah. He'll see you!
-Bye, baby!
1660
01:40:02,000 --> 01:40:03,630
-I've been waiting for you to say that.
-Love you!
1661
01:40:04,120 --> 01:40:05,030
Go, just leave!
1662
01:40:06,620 --> 01:40:08,990
God! I can't do it anymore.
1663
01:40:09,370 --> 01:40:11,740
Seems like you had
a full-on romance with kisses.
1664
01:40:11,790 --> 01:40:12,960
You cuffing seasonal guy.
1665
01:40:13,000 --> 01:40:15,420
Bro, when we kiss,
we get feelings down there, right?
1666
01:40:15,790 --> 01:40:16,920
They’re trembling out of fear, man.
1667
01:40:17,290 --> 01:40:18,630
You better break up with her, pal.
1668
01:40:18,670 --> 01:40:19,750
-What do you say?
-Yes, pal.
1669
01:40:19,790 --> 01:40:20,920
Tomorrow, at the farmhouse itself.
1670
01:40:21,620 --> 01:40:22,450
She's a psycho!
1671
01:40:29,420 --> 01:40:31,790
-Hi! How are you?
-I'm good!
1672
01:40:33,330 --> 01:40:34,530
Namaste.
1673
01:40:36,420 --> 01:40:38,630
Look there.
Hello Papa, how are you?
1674
01:40:38,870 --> 01:40:40,330
Ah, this guy's just like my son?
Who's this guy?
1675
01:40:40,500 --> 01:40:42,380
It's your son, Papa!
See, the birthmark's here.
1676
01:40:42,670 --> 01:40:44,590
-Ugh! Even that's in such a lousy spot!
-My wishes to the source.
1677
01:40:45,420 --> 01:40:47,790
-What's this sudden shock now?
-I'm already in shock!
1678
01:40:48,330 --> 01:40:49,830
You're the shock, man!
How can you be shocked?
1679
01:40:49,960 --> 01:40:52,040
I met Kumar's girlfriend on the way.
1680
01:40:52,210 --> 01:40:53,500
Oh, really?
She's such a sweet girl, man.
1681
01:40:53,540 --> 01:40:54,460
Greetings!
1682
01:40:54,500 --> 01:40:56,460
She's nice, but her head's messed up.
1683
01:40:56,670 --> 01:40:57,790
She's a terror too, man!
1684
01:40:57,870 --> 01:41:01,030
Go freshen up, go take a bath.
1685
01:41:01,210 --> 01:41:03,380
We just came from Canada
and even we have that clarity.
1686
01:41:03,500 --> 01:41:05,840
He's been watching since they
got together, but never had it.
1687
01:41:05,920 --> 01:41:07,670
-What did you say?
-Papa! Very much a poor guy!
1688
01:41:08,370 --> 01:41:10,490
I should have used a condom
that one night.
1689
01:41:10,670 --> 01:41:12,170
-Use it now. That will do.
-Huh?
1690
01:41:15,580 --> 01:41:17,370
-Hello! Is that you…
-Greetings, sir.
1691
01:41:18,250 --> 01:41:19,880
-I'm doing well. Thank you!
-Namaste.
1692
01:41:20,040 --> 01:41:22,340
Stay away from him till
the function's done. That's better.
1693
01:41:35,540 --> 01:41:37,290
It's the same touch!
The same song!
1694
01:41:58,620 --> 01:42:01,450
-That girl is married, bro?
-Not a girl, bro, she's an aunty!
1695
01:42:02,540 --> 01:42:04,880
-That's what! Is that aunty married?
-Yeah, she's married.
1696
01:42:05,250 --> 01:42:07,670
-How do you know?
-I'm her husband, that's how.
1697
01:42:12,120 --> 01:42:13,030
Please go ahead.
1698
01:42:16,040 --> 01:42:17,840
-Lawyer sir!
-Yes, sir.
1699
01:42:19,960 --> 01:42:21,290
Can I get married at this age?
1700
01:42:22,830 --> 01:42:25,200
-You can get married so long as it works.
-Thanks!
1701
01:42:25,580 --> 01:42:26,870
Aren't you married already?
1702
01:42:29,420 --> 01:42:31,710
-I still want to marry her.
-That lady, huh?
1703
01:42:32,750 --> 01:42:35,460
-What about your wife then?
-I'll just divorce her.
1704
01:42:35,710 --> 01:42:36,630
Paul!
1705
01:42:37,370 --> 01:42:38,740
What about her husband then?
1706
01:42:38,920 --> 01:42:41,460
Congratulations, a new case has popped up.
1707
01:42:41,540 --> 01:42:43,130
-You'll have to handle the divorce.
-Paul!
1708
01:42:43,330 --> 01:42:45,160
I'll handle the divorce
only if there's a fight.
1709
01:42:45,370 --> 01:42:47,740
I'm not a lawyer to start
fights and then handle divorce.
1710
01:42:48,920 --> 01:42:50,130
Papa…
1711
01:42:50,330 --> 01:42:53,660
Every time I think you can't stoop
lower, you disappoint me again.
1712
01:42:53,960 --> 01:42:56,000
But when I'm around, I won't let
any injustice happen to my mom.
1713
01:42:56,040 --> 01:42:57,000
No chance.
1714
01:43:00,000 --> 01:43:01,750
-Hey…
-Hi!
1715
01:43:02,080 --> 01:43:03,830
-Is this your son?
-Yeah, he's my son.
1716
01:43:05,750 --> 01:43:07,880
He should've been my son.
1717
01:43:08,500 --> 01:43:10,540
But I got you instead!
1718
01:43:14,750 --> 01:43:16,540
Even on a Boeing flight,
I would've been born, Dad.
1719
01:43:17,080 --> 01:43:19,660
Every demon like Hiranyakasipu
has a son like Prahalad.
1720
01:43:20,290 --> 01:43:23,420
Paul, we can't handle such chaos.
Let's go to Canada, Paul.
1721
01:43:24,120 --> 01:43:26,160
Seeing all this chaos,
why Canada, Paul?
1722
01:43:26,750 --> 01:43:29,210
I have to save my mom.
First, I'll stop dad, come.
1723
01:43:32,000 --> 01:43:33,590
Why are your eyes so red?
1724
01:43:35,120 --> 01:43:36,160
You're a Mom after all!
1725
01:43:36,460 --> 01:43:39,630
All that care for shampoo, if only it went
to your family, we wouldn't be here.
1726
01:43:40,290 --> 01:43:42,540
Be careful! I don't want
any evil eyes on you.
1727
01:43:42,870 --> 01:43:43,870
Show!
1728
01:43:48,870 --> 01:43:49,700
Shall we place a bet?
1729
01:43:49,750 --> 01:43:50,960
I'll tell you what the bet is.
1730
01:43:51,000 --> 01:43:52,670
First round, if I have a show…
1731
01:43:53,250 --> 01:43:54,540
-Huh,
-Have a show?
1732
01:43:54,920 --> 01:43:56,710
You'll have to divorce your wife.
1733
01:43:57,540 --> 01:44:00,090
If you have a show,
why should I divorce my wife?
1734
01:44:00,460 --> 01:44:02,420
-Are you happy with your wife?
-We're so happy.
1735
01:44:02,620 --> 01:44:05,370
-Is she happy with you?
-She likes me tons.
1736
01:44:06,290 --> 01:44:09,090
Huh, no point in this game.
You guys play by yourselves.
1737
01:44:09,250 --> 01:44:11,090
Why’s he upset that my own wife likes me?
1738
01:44:11,420 --> 01:44:12,840
I never thought I'd celebrate
such a worst birthday--
1739
01:44:12,920 --> 01:44:16,000
Hey Kumar, didn't expect you to do this.
1740
01:44:16,210 --> 01:44:18,340
Isn't my daughter there?
My brother's daughter too.
1741
01:44:18,710 --> 01:44:19,670
Aunt's daughter is also there.
1742
01:44:19,960 --> 01:44:21,460
We'd have gotten you married somehow.
1743
01:44:22,420 --> 01:44:25,960
I'm thinking about the cinema chaos,
and he's discussing the lineup.
1744
01:44:31,250 --> 01:44:32,170
Oh! Here she is.
1745
01:44:51,080 --> 01:44:52,280
-Shh!
-Why shh?
1746
01:44:53,370 --> 01:44:56,910
You abandoned ethics,
basics, and even shame, Dad.
1747
01:44:57,040 --> 01:44:58,170
What's this filthy behavior?
1748
01:44:58,540 --> 01:45:00,500
I'm your son!
I want a damn explanation.
1749
01:45:00,920 --> 01:45:02,130
-Explanation, huh?
-Yes.
1750
01:45:04,170 --> 01:45:05,170
Hey! Come here.
1751
01:45:05,620 --> 01:45:06,910
-What's this?
-It's ice!
1752
01:45:09,420 --> 01:45:11,040
-How is it?
-Too cool!
1753
01:45:11,920 --> 01:45:14,000
This is her waist. You leave.
1754
01:45:14,790 --> 01:45:16,040
-What's this?
-It's sambar!
1755
01:45:19,290 --> 01:45:21,380
You get it now?
This is your Mom's waist.
1756
01:45:22,170 --> 01:45:23,130
My sin…
1757
01:45:29,170 --> 01:45:31,540
Paul, what are you thinking
instead of breaking up?
1758
01:45:32,210 --> 01:45:34,630
Looking into Mercy's eyes,
it's hard to say I don't like her.
1759
01:45:34,830 --> 01:45:35,870
That means you like her.
1760
01:45:36,040 --> 01:45:38,090
But I couldn't handle her torture either.
1761
01:45:38,290 --> 01:45:39,340
That's what they call trouble.
1762
01:45:39,540 --> 01:45:41,500
I couldn't handle all these emotions, bro.
1763
01:45:41,580 --> 01:45:44,330
Hey Kumar, if it's troubling you,
leave it to your dad.
1764
01:45:44,870 --> 01:45:46,990
He's our elder… respect can be lost.
1765
01:45:47,290 --> 01:45:48,250
Who else is there?
1766
01:45:48,420 --> 01:45:50,000
-My dad burned me!
-What happened?
1767
01:45:50,420 --> 01:45:51,420
Uncle!
1768
01:46:00,120 --> 01:46:02,280
Uncle, even lust has limits.
1769
01:46:02,370 --> 01:46:04,120
-He's my dad. Please don't say that.
-Then you say it.
1770
01:46:04,250 --> 01:46:05,460
Even lust has limits, Papa!
1771
01:46:05,580 --> 01:46:07,660
-You wouldn't be if there were.
-Father--
1772
01:46:07,790 --> 01:46:10,670
Uncle, I need help.
Only you can do it.
1773
01:46:11,000 --> 01:46:11,920
I'll do it, son.
1774
01:46:12,040 --> 01:46:13,590
-Are you sure?
-I'm sure.
1775
01:46:13,750 --> 01:46:14,920
You're confident, right?
1776
01:46:15,870 --> 01:46:16,830
Move.
1777
01:46:20,250 --> 01:46:22,380
I've never been this confident in my life.
1778
01:46:22,500 --> 01:46:23,460
Yeah, I get it, uncle.
1779
01:46:23,620 --> 01:46:24,740
Tell me what I should do.
1780
01:46:26,040 --> 01:46:28,420
I'm thinking of breaking up
with Mercy, uncle.
1781
01:46:29,960 --> 01:46:34,000
She seems like such a nice girl,
why do you want to break up?
1782
01:46:34,210 --> 01:46:36,710
Even my mom is a good woman,
didn't you betray her?
1783
01:46:36,870 --> 01:46:39,580
My sin, please shut up!
Hey! Say whatever you want.
1784
01:46:40,170 --> 01:46:41,290
You can't breakup with that girl--
1785
01:46:41,500 --> 01:46:43,710
Uncle, I don't know how to explain
her problem to you.
1786
01:46:43,920 --> 01:46:45,250
Hey Paul, practicals!
1787
01:46:46,000 --> 01:46:49,880
One practical session with that girl
and you'll get clarity, uncle.
1788
01:46:50,750 --> 01:46:54,500
Let's ignore the break up for now.
I like practicals.
1789
01:46:55,250 --> 01:46:57,960
We'll think about the break up
after practicals, okay?
1790
01:46:58,370 --> 01:46:59,280
So simple, uncle.
1791
01:46:59,370 --> 01:47:02,700
You said she's taking you shopping,
tell her you'll take her instead.
1792
01:47:02,870 --> 01:47:04,620
-Alright!
-Uncle… uncle…
1793
01:47:05,000 --> 01:47:07,340
After you say you'll take her,
you must promise, uncle.
1794
01:47:07,460 --> 01:47:08,840
Promise is very important.
1795
01:47:10,170 --> 01:47:11,000
-Okay!
-Super!
1796
01:47:11,080 --> 01:47:12,490
Don't say "swear", say "promise"!
1797
01:47:13,420 --> 01:47:15,840
You wouldn’t even exist
if I had just held back that one day.
1798
01:47:16,080 --> 01:47:18,120
Same thought.
I don’t want to live this way.
1799
01:47:18,170 --> 01:47:18,790
I'll be back.
1800
01:47:19,420 --> 01:47:20,460
He should get bashed.
1801
01:47:33,710 --> 01:47:35,960
Your dad’s still rocking that swag
even at this age, man.
1802
01:47:36,370 --> 01:47:38,160
She looks like Seetha from SVSC, man!
1803
01:47:39,870 --> 01:47:41,370
How can you even
think of breaking up?
1804
01:47:41,580 --> 01:47:43,530
Leave all that aside.
Did you promise her?
1805
01:47:43,710 --> 01:47:45,750
Yeah, a strong promise.
1806
01:47:45,870 --> 01:47:47,780
-She would've told you a time.
-Yeah, ten minutes.
1807
01:47:50,080 --> 01:47:51,660
-Then wait.
-For what?
1808
01:47:51,830 --> 01:47:55,870
The practical experience!
You love these practicals, don't you?
1809
01:48:03,420 --> 01:48:04,380
Three minutes!
1810
01:48:06,500 --> 01:48:07,460
Five minutes!
1811
01:48:09,710 --> 01:48:10,630
Seven minutes!
1812
01:48:11,620 --> 01:48:12,780
Michael Jackson!
1813
01:48:13,040 --> 01:48:14,040
Nine minutes!
1814
01:48:15,080 --> 01:48:16,120
Ten minutes!
1815
01:48:17,080 --> 01:48:18,830
-Time's up.
-Uncle, uncle…
1816
01:48:19,170 --> 01:48:22,630
Now go tell her you're busy,
can't take her out.
1817
01:48:23,040 --> 01:48:25,250
I'm free now, so why wouldn't I?
1818
01:48:25,790 --> 01:48:28,000
Dad, it's all practical!
1819
01:48:28,500 --> 01:48:29,630
You shut up!
1820
01:48:29,830 --> 01:48:32,530
Dad, have you ever seen a terrorist?
1821
01:48:32,670 --> 01:48:34,460
Why would a lover meet a terrorist?
1822
01:48:34,580 --> 01:48:35,950
You never know?
1823
01:48:38,290 --> 01:48:41,170
-Lover…
-Oh, you Korean lover!
1824
01:48:41,670 --> 01:48:42,630
Go!
1825
01:48:46,170 --> 01:48:48,000
-I wonder what she'd do to him.
-He'll survive.
1826
01:48:51,960 --> 01:48:53,670
-Hey, dear?
-All done, uncle.
1827
01:48:53,790 --> 01:48:55,340
No need, dear.
We're not going.
1828
01:48:55,710 --> 01:48:58,210
-Why not?
-I'm just a bit busy.
1829
01:48:58,540 --> 01:48:59,630
Didn't you promise me?
1830
01:48:59,790 --> 01:49:03,000
I only promised for fun.
The program's cancelled now.
1831
01:49:04,290 --> 01:49:05,340
Say that again.
1832
01:49:06,000 --> 01:49:08,290
It's cancelled, dear.
I only promised it for fun.
1833
01:49:09,670 --> 01:49:10,630
Repeat that.
1834
01:49:12,040 --> 01:49:15,130
I only promised it for fun.
The program's cancelled, dear.
1835
01:49:34,080 --> 01:49:37,490
-The tear works begin!
-Nephew! Why is she like that?
1836
01:49:37,670 --> 01:49:41,210
-You said she's Seetha from SVSC?
-Not Seetha, she's Soorpankha!
1837
01:49:41,290 --> 01:49:43,290
See, uncle? Look at the mess I'm in!
1838
01:49:43,370 --> 01:49:44,620
Do I really have to marry her?
1839
01:49:44,750 --> 01:49:47,540
She's not right for our family.
Break up with her.
1840
01:49:47,830 --> 01:49:50,450
What? Break up with her?
1841
01:49:50,620 --> 01:49:51,620
Sir.
1842
01:49:53,920 --> 01:49:55,840
If you think he should break up
with Mercy because of her issue,
1843
01:49:56,290 --> 01:49:58,250
since you were checking out my wife,
1844
01:49:59,040 --> 01:50:00,590
your wife should leave you too, right?
1845
01:50:03,830 --> 01:50:05,660
Your wife has known all along,
1846
01:50:06,170 --> 01:50:08,000
but she's been with you
these thirty years.
1847
01:50:10,080 --> 01:50:11,490
That is love!
1848
01:50:12,120 --> 01:50:15,700
You're chasing some magic touch, right?
That's not love.
1849
01:50:16,040 --> 01:50:18,590
You should be ashamed
to talk about love!
1850
01:50:22,710 --> 01:50:23,790
Papa…
1851
01:50:23,830 --> 01:50:25,530
Don't break up with Mercy
because your uncle told you to.
1852
01:50:26,370 --> 01:50:27,530
You're her entire life.
1853
01:50:29,370 --> 01:50:31,280
I don't want to break up
with Mercy either, sir.
1854
01:50:31,460 --> 01:50:33,840
It's scary that she risks her life
for these tiny things.
1855
01:50:34,080 --> 01:50:35,580
That's why I feel like getting rid of her.
1856
01:50:35,920 --> 01:50:37,040
I understand all this.
1857
01:50:37,870 --> 01:50:38,830
But, I'll tell you one thing…
1858
01:50:39,580 --> 01:50:42,450
Mercy's a good girl. Take care of her.
1859
01:50:45,040 --> 01:50:48,170
The Doctor is right.
Mercy's really good girl.
1860
01:50:50,170 --> 01:50:52,840
That's why I loved her, and I still do.
1861
01:50:53,540 --> 01:50:56,290
And that's why I can't even
break up with her.
1862
01:50:57,290 --> 01:50:59,840
But I need to ask myself one thing.
1863
01:51:00,790 --> 01:51:04,290
If anyone breaks a promise they made her,
she ends up hurting herself.
1864
01:51:05,040 --> 01:51:09,790
But will she realize if she breaks
her promise to someone else?
1865
01:51:15,370 --> 01:51:17,030
Mercy likes me so much.
1866
01:51:17,500 --> 01:51:20,090
If she makes me a promise,
will she keep it?
1867
01:51:31,120 --> 01:51:33,080
-Mercy?
-Kumar…
1868
01:51:34,210 --> 01:51:37,000
-We'll both be happy, right?
-Yeah, we will.
1869
01:51:38,370 --> 01:51:39,870
I'll be happy too, right?
1870
01:51:40,580 --> 01:51:41,780
Of course you will.
1871
01:51:43,290 --> 01:51:46,880
If I fail the exam,
will we still be happy?
1872
01:51:47,540 --> 01:51:50,040
Relax, don't get tense.
1873
01:51:50,250 --> 01:51:51,500
I understand your problem.
1874
01:51:51,750 --> 01:51:53,590
Likewise, please understand
my problem too, Mercy.
1875
01:51:54,250 --> 01:51:56,960
I'm not sure I'll pass the exam, Mercy.
1876
01:51:58,460 --> 01:51:59,960
But I'm giving it my best for you.
1877
01:52:01,120 --> 01:52:02,780
You'll try for me too, right?
1878
01:52:04,420 --> 01:52:06,880
Pass or fail, we'll still be the same.
1879
01:52:08,080 --> 01:52:09,120
Please, Mercy.
1880
01:52:11,580 --> 01:52:12,700
Okay, I'll try.
1881
01:52:14,330 --> 01:52:15,280
Promise?
1882
01:52:16,790 --> 01:52:17,880
Promise!
1883
01:52:20,920 --> 01:52:21,880
Promise!
1884
01:52:29,250 --> 01:52:32,920
What? You look so happy.
Are you well-prepared?
1885
01:52:33,120 --> 01:52:35,990
-No, sir. I prepared her and came.
-What did you prepare?
1886
01:52:37,000 --> 01:52:39,000
Even if I fail the exam I'm about to take,
1887
01:52:39,170 --> 01:52:42,250
I made Mercy promise me
that she won't hurt herself, sir.
1888
01:52:43,370 --> 01:52:46,660
Some students pretend they
aren't copying when I ask.
1889
01:52:47,040 --> 01:52:48,500
We just don't believe them.
1890
01:52:48,830 --> 01:52:51,200
Your girlfriend has such a huge problem.
1891
01:52:51,750 --> 01:52:53,790
I don't know how you trust her.
1892
01:52:54,330 --> 01:52:57,830
She promised me, sir.
I trust she'll change.
1893
01:52:58,960 --> 01:53:02,170
-I doubt it!
-It's not a doubt, it's certain!
1894
01:53:04,500 --> 01:53:05,420
Alright, you write.
1895
01:53:10,170 --> 01:53:13,460
Will Mercy break her promise,
just like the professor said?
1896
01:53:14,330 --> 01:53:18,080
I compromised a lot
to keep the promise I made to her.
1897
01:53:19,000 --> 01:53:21,340
If Mercy breaks the promise she made,
1898
01:53:21,870 --> 01:53:23,870
I'll be stuck compromising
for the rest of my life.
1899
01:53:35,870 --> 01:53:36,950
Mercy…
1900
01:53:37,500 --> 01:53:38,670
Why show up like this?
1901
01:53:39,250 --> 01:53:41,630
-The exam results are out.
-What's happened?
1902
01:53:42,790 --> 01:53:43,840
I've failed.
1903
01:53:45,870 --> 01:53:48,240
-Be honest!
-I really did fail.
1904
01:53:49,540 --> 01:53:52,710
-You didn't fail.
-No, Mercy, I really did fail!
1905
01:53:52,960 --> 01:53:54,090
You didn't fail…
1906
01:53:59,420 --> 01:54:01,670
-You broke the promise!
-I failed after giving the exam.
1907
01:54:10,830 --> 01:54:12,700
You… You broke the promise!
1908
01:54:19,250 --> 01:54:22,630
So you failed, huh?
You broke your promise!
1909
01:54:26,250 --> 01:54:30,040
You failed, huh? You failed?!
1910
01:54:32,870 --> 01:54:33,990
I passed the exam.
1911
01:54:35,330 --> 01:54:36,780
-Really?
-I've passed!
1912
01:54:37,500 --> 01:54:38,710
You're lying to me, right?
1913
01:55:03,710 --> 01:55:06,170
Hey, why aren't you answering my call?
1914
01:55:06,330 --> 01:55:09,120
-Uncle, why are you here?
-Drinking again? You promised to quit.
1915
01:55:09,210 --> 01:55:10,960
No promises. Give uncle a peg.
1916
01:55:11,040 --> 01:55:11,880
-Okay.
-Kumar!
1917
01:55:12,580 --> 01:55:13,700
-Sir!
-Greetings.
1918
01:55:13,750 --> 01:55:15,750
-I have some news for Kumar.
-Go ahead, sir.
1919
01:55:16,620 --> 01:55:20,450
Kumar, I thought Mercy's problem
would keep everyone away from her.
1920
01:55:20,790 --> 01:55:26,790
But you kept your promise,
passed the exam, and proved your love.
1921
01:55:27,250 --> 01:55:30,790
Now I believe Mercy
will have a happy life with Kumar.
1922
01:55:30,830 --> 01:55:32,240
-Thank you sir.
-I feel so relieved.
1923
01:55:32,330 --> 01:55:33,530
That's nice, uncle.
1924
01:55:33,790 --> 01:55:38,130
She'll be happy, you'll feel relieved,
and I'll suffer alone. Okay?
1925
01:55:38,210 --> 01:55:40,250
Kumar, why are you talking
like this, all of a sudden?
1926
01:55:40,290 --> 01:55:44,420
I can't tolerate her anymore, uncle.
1927
01:55:44,460 --> 01:55:45,540
-Kumar.
-Hey, take your hand off me!
1928
01:55:45,620 --> 01:55:49,330
Who'd want to live in fear
day and night, shaking in sleep?
1929
01:55:49,420 --> 01:55:51,500
She won't change, uncle. She's mad!
1930
01:55:51,710 --> 01:55:55,750
-Even you're calling Mercy mad?
-What else can we call a mad woman?
1931
01:55:57,170 --> 01:55:58,210
You're not getting the point.
1932
01:55:58,250 --> 01:55:59,750
-Hey, Kumar!
-Sir, he's speaking while drunk.
1933
01:55:59,830 --> 01:56:02,200
Please, stay calm, sir.
1934
01:56:02,460 --> 01:56:03,420
Kumar!
1935
01:56:04,040 --> 01:56:06,420
You were the one to pursue
her in the name of love.
1936
01:56:07,210 --> 01:56:09,920
When she tried to tell you her problem,
you got drunk and overslept.
1937
01:56:10,460 --> 01:56:12,790
It's all your fault,
so why are you hurting her now?
1938
01:56:12,830 --> 01:56:15,080
Let her suffer if she
wants to, uncle. Who cares?
1939
01:56:15,420 --> 01:56:16,750
-Sir, sir.
-I love her,
1940
01:56:16,830 --> 01:56:19,030
but I can't endure this torture, uncle.
No way, I can't take this anymore.
1941
01:56:19,290 --> 01:56:20,460
Hey, Kumar!
1942
01:56:22,120 --> 01:56:25,870
If Mercy gets hurt, I'll end your life!
1943
01:56:26,750 --> 01:56:27,790
Stay calm, Sir.
1944
01:56:27,830 --> 01:56:30,490
No need for that.
Living with her will kill me anyway!
1945
01:56:30,920 --> 01:56:32,630
-You wait, dear!
-Sir, let's go a bit to the side.
1946
01:56:32,750 --> 01:56:34,250
I'll handle him. You just come.
1947
01:56:34,330 --> 01:56:35,870
Why did you talk like that?
Hey, let it go man!
1948
01:56:35,960 --> 01:56:37,130
Who else can tolerate her anymore?
1949
01:56:37,790 --> 01:56:42,090
Sir, He's a bit upset
and has been drinking.
1950
01:56:42,710 --> 01:56:44,170
Please think generously.
1951
01:56:44,670 --> 01:56:45,630
-Sit down, sir.
-That's not the point.
1952
01:56:45,710 --> 01:56:48,790
My daughter's life is in his hands.
How could he talk that way?
1953
01:56:50,710 --> 01:56:53,790
Wait a minute, sir.
I'll go talk to him. Stay calm.
1954
01:56:54,080 --> 01:56:57,280
When he drinks, even he doesn't know
what he says or does.
1955
01:56:58,870 --> 01:57:01,870
Hey! How could you drunkenly
talk to him like that?
1956
01:57:01,960 --> 01:57:03,790
Hey! Don't mention him again!
1957
01:57:11,870 --> 01:57:12,780
What Uncle?
1958
01:57:13,790 --> 01:57:15,880
You don't understand me either?
1959
01:57:17,370 --> 01:57:20,030
Mercy saved my life,
so I fell in love with her.
1960
01:57:20,080 --> 01:57:23,660
I loved her deeply, but now
I'm going through hell, uncle.
1961
01:57:24,750 --> 01:57:29,670
When people say
I've changed, and laugh at me,
1962
01:57:30,250 --> 01:57:31,840
I pity myself.
1963
01:57:32,960 --> 01:57:36,210
He only talks about his daughter's pain,
but I'm the one suffering.
1964
01:57:36,250 --> 01:57:38,840
Why won't he think about me, uncle?
1965
01:57:39,080 --> 01:57:42,910
Who would tolerate someone
this much? Who would, uncle?
1966
01:57:42,960 --> 01:57:45,920
-Show me one who has, and I'll agree!
-Your dad!
1967
01:57:46,750 --> 01:57:47,750
Your dad!
1968
01:57:51,170 --> 01:57:53,210
-What did you say, uncle?
-Your dad!
1969
01:57:55,670 --> 01:57:58,090
Since childhood, I've joked around.
1970
01:57:58,330 --> 01:58:00,950
Now, even when I'm serious,
you think I'm joking!
1971
01:58:04,000 --> 01:58:05,920
That's why I'm talking while drunk.
1972
01:58:06,170 --> 01:58:08,500
What kind of love is yours?
1973
01:58:08,830 --> 01:58:10,330
What are you even tolerating?
1974
01:58:11,040 --> 01:58:14,790
Since your childhood, your father
has tolerated all your mistakes.
1975
01:58:15,040 --> 01:58:16,340
That's true love!
1976
01:58:17,080 --> 01:58:19,780
If the children of the people
who work under your father
1977
01:58:19,870 --> 01:58:23,530
got first-class marks,
but you failed and made him a failure!
1978
01:58:24,040 --> 01:58:25,380
Isn't that tolerance?
1979
01:58:27,040 --> 01:58:31,210
You shamed him
by getting drunk in tenth grade.
1980
01:58:33,920 --> 01:58:35,380
Isn't that tolerance?
1981
01:58:37,210 --> 01:58:38,960
Why did Krishna’s son get drunk and fall?
1982
01:58:39,000 --> 01:58:39,840
Kumar!
1983
01:58:39,870 --> 01:58:41,580
For people like you,
what kind of boy is this, sir?
1984
01:58:43,790 --> 01:58:45,420
Hey, listen!
1985
01:58:47,040 --> 01:58:50,380
You were happy in your silly acts,
1986
01:58:51,370 --> 01:58:53,160
but he went through hell.
1987
01:58:53,580 --> 01:58:54,490
Hey…
1988
01:58:55,000 --> 01:58:59,090
You only called him to ask for money.
1989
01:58:59,500 --> 01:59:03,040
Did you ever speak
to him with love when he called you?
1990
01:59:05,870 --> 01:59:08,490
Do you think my brother-in-law
sent Ananya to college with you
1991
01:59:08,540 --> 01:59:12,340
by paying his fees
because he had too much money?
1992
01:59:12,920 --> 01:59:15,290
He worried about you living alone.
1993
01:59:17,420 --> 01:59:20,960
He can't sleep at night
until he calls Ananya
1994
01:59:21,120 --> 01:59:23,080
to know of your well-being.
1995
01:59:26,670 --> 01:59:28,590
Son, did he eat?
1996
01:59:29,120 --> 01:59:30,280
Just now, Uncle.
1997
01:59:32,500 --> 01:59:34,460
Son, did he fall asleep?
1998
01:59:34,500 --> 01:59:35,630
Just now, Uncle.
1999
01:59:39,000 --> 01:59:40,340
No matter what you did, he'd say,
2000
01:59:40,420 --> 01:59:42,500
“if his mom were alive,
he wouldn't turn out like this.”
2001
01:59:42,670 --> 01:59:44,340
But he never replaced her!
2002
01:59:45,420 --> 01:59:47,170
Isn't that tolerance?
2003
01:59:47,960 --> 01:59:51,710
You say you've been
through hell for Mercy.
2004
01:59:52,620 --> 01:59:55,080
It's nothing
compared to your father's pain!
2005
01:59:56,000 --> 01:59:58,380
It's just like this bottle
we drink from and throw away!
2006
01:59:59,420 --> 02:00:02,750
You and I shouldn't talk
about tolerance or love.
2007
02:00:03,080 --> 02:00:04,410
We don't have the right!
2008
02:00:05,080 --> 02:00:06,490
We don't have the right!
2009
02:00:10,120 --> 02:00:11,200
Please change, son.
2010
02:01:16,330 --> 02:01:20,450
Son, I came to see you
excited that you passed.
2011
02:01:20,500 --> 02:01:23,250
Why aren't you answering my call?
2012
02:01:25,290 --> 02:01:27,090
-Dad…
-Son…
2013
02:01:28,500 --> 02:01:31,540
What happened, son?
Your voice sounds strange.
2014
02:01:32,750 --> 02:01:34,170
Nothing, Dad.
2015
02:01:36,620 --> 02:01:37,530
Dad.
2016
02:01:39,170 --> 02:01:40,590
Even if Mom were alive…
2017
02:01:42,960 --> 02:01:44,670
She wouldn't have tolerated me like you.
2018
02:01:48,000 --> 02:01:49,000
Hey!
2019
02:01:49,710 --> 02:01:51,670
Why are you saying this, all of a sudden?
2020
02:01:52,670 --> 02:01:55,090
Please come home right now.
2021
02:02:16,790 --> 02:02:17,790
Kumar…
2022
02:02:22,460 --> 02:02:24,210
Kumar, are you crying?
2023
02:02:25,710 --> 02:02:27,540
Are you blind? They're tears.
2024
02:02:29,500 --> 02:02:30,460
It's okay.
2025
02:02:32,250 --> 02:02:35,500
He's sitting alone.
Why don't you talk to him?
2026
02:02:52,710 --> 02:02:55,670
Sorry, uncle. I shouldn't have
spoken to you that way.
2027
02:02:58,460 --> 02:02:59,710
You are right.
2028
02:03:00,330 --> 02:03:01,950
I fell in love when she saved me.
2029
02:03:02,710 --> 02:03:06,290
It's not right to leave her now
just because she's in pain.
2030
02:03:06,920 --> 02:03:09,500
I'm afraid something might happen
to Mercy because of you.
2031
02:03:10,170 --> 02:03:12,840
Nothing will happen
to Mercy, uncle. I'll take care of her.
2032
02:03:13,750 --> 02:03:14,920
How will you take care of her?
2033
02:03:16,290 --> 02:03:19,420
Uncle, I promised Mercy
I'd stay with her, no matter what.
2034
02:03:20,250 --> 02:03:21,750
A promise is always a promise.
2035
02:03:22,830 --> 02:03:25,780
Nothing will happen
to Mercy, I will change her.
2036
02:03:26,370 --> 02:03:27,330
You'll change her?
2037
02:03:29,170 --> 02:03:32,670
For 20 years, the doctors and I
couldn't do it. What can you do?
2038
02:03:36,460 --> 02:03:37,670
Only I can, uncle.
2039
02:03:38,790 --> 02:03:40,290
Only I can change Mercy.
2040
02:03:41,790 --> 02:03:42,710
How?
2041
02:03:54,420 --> 02:03:57,880
This is a new game.
I'll tell you how to play. Come on!
2042
02:03:59,420 --> 02:04:00,840
You should've said earlier
that you knew it well, right?
2043
02:04:02,750 --> 02:04:05,790
-Hey, Ananya! Come here.
-Why did you come to college, uncle?
2044
02:04:06,370 --> 02:04:08,530
-Where's Kumar?
-How would I know, uncle?
2045
02:04:08,580 --> 02:04:10,830
He won't go anywhere
without your knowledge, right?
2046
02:04:11,040 --> 02:04:12,540
-Find out where he is.
-Okay.
2047
02:04:17,000 --> 02:04:19,210
I'll tell him, oh!
2048
02:04:19,620 --> 02:04:21,740
-Wait, I'll call you later.
-Did you find out?
2049
02:04:21,830 --> 02:04:23,370
-Yes, uncle!
-What is it?
2050
02:04:23,500 --> 02:04:25,590
He went somewhere without even telling me.
2051
02:04:25,670 --> 02:04:28,630
-I'll kick you, I told you so.
-Yes.
2052
02:04:29,080 --> 02:04:30,530
What can I do to change him?
2053
02:04:30,620 --> 02:04:33,620
If his mom were alive,
he wouldn't be like this. Isn't it, uncle?
2054
02:04:34,500 --> 02:04:35,420
Go!
2055
02:04:35,500 --> 02:04:38,670
He pays the fees, and he's beating
like I'm a doormat. I will leave.
2056
02:04:43,170 --> 02:04:45,090
-I just arrived.
-Hey, Priya.
2057
02:04:50,040 --> 02:04:52,130
Hey, uncle, will you listen to me?
2058
02:04:53,250 --> 02:04:54,880
Priya, what's wrong? You seem tense.
2059
02:04:54,920 --> 02:04:57,880
-Kumar has gone somewhere.
-Oh, when will he be back?
2060
02:04:58,250 --> 02:05:00,500
He went without telling anyone.
2061
02:05:00,580 --> 02:05:03,450
I thought when he said, “I'll change,”
I meant he'd change Mercy.
2062
02:05:03,540 --> 02:05:05,420
-But he changed his location?
-Exactly!
2063
02:05:05,870 --> 02:05:08,620
He is truly a devil-gifted child!
2064
02:05:08,870 --> 02:05:10,950
How could Mercy love someone like him?
2065
02:05:11,790 --> 02:05:13,670
Did you tell this to Mercy?
2066
02:05:17,870 --> 02:05:19,080
Why are you looking at me like that?
2067
02:05:21,210 --> 02:05:22,880
-Danny…
-Wait!
2068
02:05:23,120 --> 02:05:26,660
Listen carefully.
Did Kumar promise you anything?
2069
02:05:27,120 --> 02:05:29,330
-No. What happened?
-Nothing.
2070
02:05:29,460 --> 02:05:31,880
Did he promise
to get your permission before going
2071
02:05:31,960 --> 02:05:35,420
and inform you
before turning off his phone?
2072
02:05:36,000 --> 02:05:38,750
-What happened? Tell me.
-You stay here.
2073
02:05:39,120 --> 02:05:42,660
-Did he say he wanted to break up?
-Why would he break up with me?
2074
02:05:43,500 --> 02:05:46,840
He left without telling anyone
and switched off his phone.
2075
02:05:47,620 --> 02:05:49,660
We don't know when he'll return
or if he'll return at all.
2076
02:05:59,580 --> 02:06:01,740
-He'll be at home.
-Hey!
2077
02:06:02,080 --> 02:06:04,990
-Mercy, wait! Mercy!
-Baby! Baby! Wait!
2078
02:06:06,290 --> 02:06:08,290
-You don't know either?
-[in Tamil] Where did he go?
2079
02:06:08,370 --> 02:06:11,870
-Kumar… Kumar…
-Dear!
2080
02:06:12,960 --> 02:06:14,710
-Kumar…
-Dear!
2081
02:06:15,080 --> 02:06:18,780
-Where is Kumar?
-No clue, dear. No one seems to know.
2082
02:06:24,710 --> 02:06:27,500
-Did he really leave?
-Yes, dear.
2083
02:06:29,710 --> 02:06:30,960
Dear--
2084
02:06:40,460 --> 02:06:42,170
He really left!
2085
02:06:43,170 --> 02:06:45,090
-Oh no!
-Look, dear.
2086
02:06:45,420 --> 02:06:48,960
He never broke any of his promises
to you. He'll definitely come back.
2087
02:06:49,210 --> 02:06:52,590
Till then, don't harm yourself,
and please be strong, baby.
2088
02:06:53,830 --> 02:06:55,160
Mercy…
2089
02:06:56,080 --> 02:06:57,910
-Dear Mercy, wait!
-Mercy, wait!
2090
02:08:24,370 --> 02:08:27,030
Hi guys! I'm here at the tomato festival!
2091
02:08:27,080 --> 02:08:31,120
I gave it two tomatoes last year.
Let's see this year's rating!
2092
02:08:31,210 --> 02:08:32,290
Yay!
2093
02:09:43,120 --> 02:09:46,240
-Kumar!
-Hey, Mercy! How are you?
2094
02:09:50,870 --> 02:09:52,700
Where did you go
without informing me?
2095
02:09:52,750 --> 02:09:54,420
I'm here, right?
2096
02:10:01,920 --> 02:10:02,920
What Mercy?
2097
02:10:03,790 --> 02:10:06,420
Come. Come on, I'll tell you.
2098
02:10:10,830 --> 02:10:12,160
Tell me. What is it?
2099
02:10:12,790 --> 02:10:14,630
How can you talk so casually?
2100
02:10:14,670 --> 02:10:16,710
Where did you go
without informing me, Kumar?
2101
02:10:17,370 --> 02:10:19,530
-I went through hell.
-Is it pretty?
2102
02:10:22,250 --> 02:10:26,040
If you see hell knowing that I'll return,
2103
02:10:26,080 --> 02:10:27,660
how much hell would we all endure
2104
02:10:27,710 --> 02:10:30,630
knowing you'd never return
after committing suicide?
2105
02:10:34,920 --> 02:10:39,000
To put it simply, you and I
are in the same compartment, Mercy.
2106
02:10:40,620 --> 02:10:43,280
My father gave me everything,
just so I wouldn't cry.
2107
02:10:43,870 --> 02:10:46,280
Your family went all out,
fearing for your future.
2108
02:10:46,620 --> 02:10:48,580
But we took them for granted.
2109
02:10:48,830 --> 02:10:51,080
What did we give them in return? Hell!
2110
02:10:56,040 --> 02:10:59,670
You never went to say goodbye
to the departed as a child.
2111
02:10:59,920 --> 02:11:02,340
You were a kid back then.
It's okay. What about now?
2112
02:11:09,750 --> 02:11:14,290
In five minutes, my uncle taught me
how my father has been tolerating me.
2113
02:11:14,710 --> 02:11:18,790
Even a fellow like me understood
the love behind his tolerance.
2114
02:11:19,000 --> 02:11:21,420
My father-in-law understood
my mother-in-law's love
2115
02:11:21,540 --> 02:11:24,000
after a two-minute conversation
with the doctor.
2116
02:11:25,080 --> 02:11:28,160
So, I realized it's not
difficult to transform you
2117
02:11:28,420 --> 02:11:30,250
as I know how much you love me.
2118
02:11:32,830 --> 02:11:35,160
Someone with suicidal ideation
can get out of that situation,
2119
02:11:35,210 --> 02:11:36,840
if they only paused
for two seconds to think.
2120
02:11:37,420 --> 02:11:39,590
I thought I was worth
those two seconds in your life.
2121
02:11:40,290 --> 02:11:42,090
That's why I went away
from you these past few days.
2122
02:11:43,580 --> 02:11:46,830
He's gone somewhere without telling
anyone and turned off his phone.
2123
02:11:47,960 --> 02:11:51,130
I still didn't trust you
as I was scared you'd hurt yourself.
2124
02:11:51,170 --> 02:11:54,130
I was always in contact with your uncle.
2125
02:12:06,710 --> 02:12:09,340
As you said, Mercy
can control herself now.
2126
02:12:09,580 --> 02:12:13,780
It's time for me to meet Mercy.
Bring her to the location I share.
2127
02:12:14,170 --> 02:12:15,290
Okay. Okay.
2128
02:12:17,960 --> 02:12:19,500
We are mad about you!
2129
02:12:19,830 --> 02:12:21,950
Where do we go if you die
due to your madness?
2130
02:12:30,500 --> 02:12:33,710
For the first time, I realized you
mean more to me than my promise.
2131
02:12:36,250 --> 02:12:39,710
We were really worried about our son's
future because of his silly antics.
2132
02:12:39,830 --> 02:12:41,870
We feared our daughter
would never change.
2133
02:12:42,330 --> 02:12:45,200
-Do you think they've changed?
-If my wife were alive…
2134
02:12:45,330 --> 02:12:46,910
she would have felt happy!
2135
02:12:47,000 --> 02:12:50,920
-Oh Lord Venkataramana! Save me!
-Save Jesus!
2136
02:12:51,460 --> 02:12:54,250
Let's have a drink!
Will she harm herself?
2137
02:13:00,250 --> 02:13:03,340
-I'll drink alcohol whenever I want!
-Go ahead!
2138
02:13:04,290 --> 02:13:05,290
I won't study anymore.
2139
02:13:05,750 --> 02:13:06,840
Let's buy a degree!
2140
02:13:07,330 --> 02:13:10,160
-I might lie once in a while.
-I'll understand.
2141
02:13:10,620 --> 02:13:13,200
-What if you're angry?
-I'll control it.
2142
02:13:13,500 --> 02:13:15,170
-What if I'm late?
-I'll wait for you.
2143
02:13:16,000 --> 02:13:18,340
No matter what happens,
be it your parents or mine,
2144
02:13:18,750 --> 02:13:19,750
I won't upset them.
2145
02:13:20,330 --> 02:13:21,410
Come…
2146
02:13:29,830 --> 02:13:32,080
Kids may succeed or fail
when they grow up.
2147
02:13:32,460 --> 02:13:35,090
But parents will never fail
in their upbringing.
2148
02:13:38,370 --> 02:13:39,990
Mercy, if we had babies,
2149
02:13:40,040 --> 02:13:41,880
let’s name them
Mansion House and Blue label.
2150
02:13:41,920 --> 02:13:42,960
Hey! Come!
2151
02:13:45,460 --> 02:13:47,380
One minute. He's not the romantic type.
2152
02:13:48,670 --> 02:13:51,250
You changed the girl by helping her
2153
02:13:51,290 --> 02:13:53,170
realize the importance of being missed
and the meaning of love.
2154
02:13:53,330 --> 02:13:56,280
Good! But I know you're not that smart!
2155
02:13:56,620 --> 02:13:59,740
Be honest. Who told you?
Who gave you this idea? Your dad?
2156
02:13:59,960 --> 02:14:01,040
He's a good person.
2157
02:14:01,540 --> 02:14:04,790
-Naresh uncle, right?
-He'll not get such ideas!
2158
02:14:04,960 --> 02:14:06,340
Correct! What about Bunty and Jenty?
2159
02:14:07,870 --> 02:14:09,080
They went back to Canada.
2160
02:14:09,170 --> 02:14:12,210
-Daniel uncle, right?
-No way!
2161
02:14:12,460 --> 02:14:14,170
Tell me! Who gave you this idea?
2162
02:14:18,120 --> 02:14:19,160
-ChatGPT.
-Huh?
2163
02:14:20,710 --> 02:14:23,000
My lover's been struggling with
suicidal thoughts since childhood.
2164
02:14:23,120 --> 02:14:26,740
She's torturing everyone, including me.
Regardless, I love her.
2165
02:14:27,000 --> 02:14:28,710
Give me a suggestion to change her, dude.
2166
02:14:28,870 --> 02:14:30,410
Go somewhere without telling anyone.
171032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.