All language subtitles for Ignite.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,969 --> 00:00:04,037 What do you want to know? 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,072 Everything you know. 3 00:00:06,806 --> 00:00:10,610 - You'd better not get involved-- - Just tell me everything! 4 00:00:12,278 --> 00:00:15,749 I'm tired of hearing those kinds of warnings. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,618 GI Technologies? 6 00:00:18,718 --> 00:00:21,988 So that company's system was installed in the bus? 7 00:00:22,088 --> 00:00:24,357 Yes, but that's not all. 8 00:00:24,457 --> 00:00:27,193 They were just a small venture company back then 9 00:00:27,293 --> 00:00:31,798 but with government backing, were rushing in autonomous driving. 10 00:00:31,898 --> 00:00:36,369 Anyone could see that GI Technologies were rushing development. 11 00:00:36,469 --> 00:00:38,638 They were probably itching to do test drives. 12 00:00:39,572 --> 00:00:40,573 "Test drives"? 13 00:00:40,673 --> 00:00:45,278 Accuracy improves the more actual driving data you have. 14 00:00:45,378 --> 00:00:47,981 That's why they rush to do test drives on public roads. 15 00:00:48,081 --> 00:00:50,917 What else? You know more, don't you? 16 00:00:51,017 --> 00:00:54,487 Stop with those murderous eyes, would you? 17 00:00:56,790 --> 00:00:57,791 Another thing 18 00:00:58,792 --> 00:01:01,528 is they got unusually large subsidies from the government. 19 00:01:02,362 --> 00:01:04,897 Even though there are tons of mobility venture companies. 20 00:01:05,665 --> 00:01:08,134 I heard the president has connections in politics. 21 00:01:08,234 --> 00:01:10,804 Politics? What kind of connections? 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,939 I don't know that much. 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,611 So there's something up with this GI Technologies company? 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,682 They're doing a wide range of things centered on AI 25 00:01:22,782 --> 00:01:27,654 like autonomous driving for cars and hospital management systems. 26 00:01:28,354 --> 00:01:30,590 Recent companies they've worked with include 27 00:01:30,690 --> 00:01:34,194 Suzugaya, Toa Hospital, Yotsuba Credit Union... 28 00:01:34,294 --> 00:01:35,428 Wait a second? 29 00:01:35,527 --> 00:01:37,630 This Toa Hospital... 30 00:01:40,033 --> 00:01:42,168 - I knew it. - What is it? 31 00:01:42,268 --> 00:01:46,606 Medical malpractice occurred at that hospital last month. 32 00:01:46,706 --> 00:01:48,775 - I'd scheduled the victim's family. - Really? 33 00:01:48,875 --> 00:01:52,145 Normally I'd take it on, but given the situation... 34 00:01:52,245 --> 00:01:55,315 - No, let's do it. I'll come too. - Isn't the bus case more important? 35 00:01:55,414 --> 00:01:58,051 The company is involved with this hospital. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,220 It might bring us closer. 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,055 You're always charging in. Are you a boar? 38 00:02:02,155 --> 00:02:04,457 Sitting around doing nothing won't help. 39 00:02:05,058 --> 00:02:06,993 It might make sense. 40 00:02:07,060 --> 00:02:09,562 Toa Hospital is the go-to for politicians. 41 00:02:09,662 --> 00:02:12,198 Maybe we can discover something. 42 00:02:12,298 --> 00:02:16,202 True. We might discover something. 43 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Exactly. 44 00:02:19,172 --> 00:02:22,876 Some people look at this and rejoice that there's a donut there. 45 00:02:22,976 --> 00:02:25,445 But others look at it 46 00:02:25,545 --> 00:02:28,414 and despair that there's a hole. 47 00:02:28,515 --> 00:02:29,916 Know what this means? 48 00:02:30,550 --> 00:02:32,085 Is this philosophy or something? 49 00:02:32,185 --> 00:02:36,189 It means the future changes depending on how you look at things. 50 00:02:40,560 --> 00:02:41,761 So that means we can go? 51 00:02:43,630 --> 00:02:44,998 Well, yeah. 52 00:02:47,033 --> 00:02:48,768 Right. 53 00:02:48,868 --> 00:02:53,006 This means we're the type to rejoice at donuts, right? 54 00:02:53,673 --> 00:02:59,579 THE OUTLAWS OF THE LAW 55 00:02:59,679 --> 00:03:02,315 Thank you for coming all this way. 56 00:03:03,616 --> 00:03:05,752 I'm sorry for your loss. 57 00:03:05,852 --> 00:03:10,023 It must be hard, but can you tell us what happened? 58 00:03:10,123 --> 00:03:11,391 Yes. 59 00:03:12,892 --> 00:03:14,527 On March 10th 60 00:03:14,627 --> 00:03:19,132 my father had surgery for a cerebral aneurysm at Toa Hospital. 61 00:03:19,899 --> 00:03:21,935 He was fine right after the surgery 62 00:03:22,035 --> 00:03:25,405 but two days later he had a subarachnoid hemorrhage. 63 00:03:27,607 --> 00:03:30,343 He was only 58. 64 00:03:31,277 --> 00:03:33,313 What did the hospital say? 65 00:03:33,413 --> 00:03:35,148 They said the surgery was successful 66 00:03:35,682 --> 00:03:40,386 but that a subarachnoid hemorrhage occurred in a different location. 67 00:03:40,486 --> 00:03:42,255 "The surgery was successful"? 68 00:03:42,755 --> 00:03:45,124 And you think it's medical malpractice? 69 00:03:46,226 --> 00:03:49,362 I don't know what's true 70 00:03:51,798 --> 00:03:54,234 but I can't shake this uneasy feeling. 71 00:03:55,868 --> 00:03:57,737 What does your mother think? 72 00:03:57,837 --> 00:03:59,839 I haven't talked to her about it. 73 00:03:59,939 --> 00:04:03,810 If I said I'm suing the hospital, she'd probably oppose. 74 00:04:04,644 --> 00:04:05,645 Still... 75 00:04:09,115 --> 00:04:10,283 Excuse me. 76 00:04:13,086 --> 00:04:15,955 I know it makes sense in my head 77 00:04:17,557 --> 00:04:21,961 but I can't forget what the hospital told me when my father died. 78 00:04:22,060 --> 00:04:24,664 After his sudden change in condition, we immediately checked 79 00:04:25,198 --> 00:04:28,735 and found a subarachnoid hemorrhage in a different location. 80 00:04:30,570 --> 00:04:31,871 All we can say is that 81 00:04:33,539 --> 00:04:35,541 this was incredible back luck. 82 00:04:35,642 --> 00:04:36,876 The way he said it... 83 00:04:37,877 --> 00:04:40,346 So matter-of-factly, like reading from a manual. 84 00:04:41,014 --> 00:04:44,617 And it didn't even come from the surgeon, Dr. Kono. 85 00:04:45,451 --> 00:04:48,388 Even though I'd lost my father... 86 00:04:50,890 --> 00:04:54,560 It's definitely fishy. What do you think? 87 00:04:54,661 --> 00:04:58,164 I don't know the facts yet, but it pisses me off. 88 00:04:58,264 --> 00:04:59,932 - What? - I mean... 89 00:05:00,566 --> 00:05:03,336 Imagine if someone spoke to you like that after you lost someone. 90 00:05:05,538 --> 00:05:09,042 - So we're continuing investigating? - Yes. 91 00:05:10,076 --> 00:05:11,978 TOA HOSPITAL 92 00:05:18,718 --> 00:05:21,054 This place is huge. 93 00:05:21,154 --> 00:05:23,122 No wonder the politicians use it. 94 00:05:23,222 --> 00:05:24,924 So, any info on the surgeon? 95 00:05:25,024 --> 00:05:29,095 The surgery was done by neurosurgeon Kono Ryohei. 96 00:05:29,195 --> 00:05:31,764 Apparently the youngest department head in this hospital. 97 00:05:31,864 --> 00:05:34,534 So, you're helping after all? 98 00:05:35,201 --> 00:05:37,704 Like this guy said, no point in sitting around. 99 00:05:38,604 --> 00:05:40,340 Takaido's changed, hasn't he? 100 00:05:40,440 --> 00:05:42,575 - He'd never have come before. - Right. 101 00:05:42,675 --> 00:05:44,777 Okay, how about we split up? 102 00:05:47,547 --> 00:05:48,948 - Shall we go? - Yes. 103 00:05:50,082 --> 00:05:52,251 - He sure seems fired up. - He sure does. 104 00:05:52,352 --> 00:05:54,954 Is Dr. Kono that good? 105 00:05:55,054 --> 00:05:59,359 Yes! He's a famous neurosurgeon around here. 106 00:05:59,459 --> 00:06:01,728 But recently a patient died, right? 107 00:06:01,828 --> 00:06:04,063 The surgery was successful, wasn't it? 108 00:06:04,163 --> 00:06:06,432 Brain disease is scary, that's all. 109 00:06:08,101 --> 00:06:10,269 That's Dr. Kono. 110 00:06:10,370 --> 00:06:12,071 Hello, there. 111 00:06:12,171 --> 00:06:14,207 You want surgery from Dr. Kono? 112 00:06:14,307 --> 00:06:17,744 - It's a several-month wait! - That long? 113 00:06:17,844 --> 00:06:19,779 Like a popular restaurant... 114 00:06:19,879 --> 00:06:23,383 Because he's the star doctor here. 115 00:06:25,084 --> 00:06:27,820 - What time is the next conference? - 2:00 p.m. 116 00:06:27,920 --> 00:06:29,489 Hello. 117 00:06:30,790 --> 00:06:33,760 Mr. Hayashi? What are you doing there? 118 00:06:33,860 --> 00:06:35,661 Oh no, got to go for my checkup! 119 00:06:35,762 --> 00:06:37,797 - I see. - Thank you. 120 00:06:37,897 --> 00:06:39,265 - You're welcome. - Take care! 121 00:06:39,365 --> 00:06:41,000 Excuse me. 122 00:06:45,838 --> 00:06:47,440 - Hey. - How'd it go? 123 00:06:47,540 --> 00:06:49,442 What we found out 124 00:06:49,542 --> 00:06:53,179 is that Dr. Kono is super popular and busy. 125 00:06:53,279 --> 00:06:58,518 And doctors really walk like they do in White Tower. 126 00:06:58,618 --> 00:07:00,086 - What? - Is that all? 127 00:07:01,120 --> 00:07:03,289 At least look into the matter at hand. 128 00:07:04,791 --> 00:07:10,029 This hospital did implement GI Technologies' management system. 129 00:07:10,563 --> 00:07:13,833 - Decided by the director alone... - Seriously? 130 00:07:13,933 --> 00:07:15,968 How did you find that out? 131 00:07:16,068 --> 00:07:17,537 I'm good at gathering info. 132 00:07:19,238 --> 00:07:20,373 Especially from nurses. 133 00:07:21,474 --> 00:07:23,509 Can't you trace the system manager from that? 134 00:07:24,644 --> 00:07:26,479 - I can, but... - "But"? 135 00:07:27,313 --> 00:07:29,248 What? Kiriishi! 136 00:07:33,686 --> 00:07:35,221 What are you guys doing here? 137 00:07:35,321 --> 00:07:38,658 Oh, uh, we're investigating this hospital right now. 138 00:07:38,758 --> 00:07:40,726 Why are you here, Kiriishi? 139 00:07:44,897 --> 00:07:46,899 - Nice to meet you. - You too. 140 00:07:46,999 --> 00:07:48,167 I'm Aya. 141 00:07:48,267 --> 00:07:50,503 Are you all from Todoroki's office? 142 00:07:50,603 --> 00:07:53,806 Yes. Kiriishi's always been such a huge help to us! 143 00:07:53,906 --> 00:07:57,810 - There's so much I want to ask. - I get you. 144 00:07:58,411 --> 00:08:01,481 - Sorry for showing up here-- - It's fine! 145 00:08:01,581 --> 00:08:04,150 I was always telling him to introduce me to his co-workers. 146 00:08:04,250 --> 00:08:06,986 She's in for tests before her surgery next month. 147 00:08:07,086 --> 00:08:08,855 Tests? 148 00:08:08,955 --> 00:08:11,324 Yes. Do you know what a cerebral aneurysm is? 149 00:08:11,424 --> 00:08:14,760 - Aya. - It's fine. It's nothing to hide. 150 00:08:15,728 --> 00:08:18,898 Part of an artery in the brain swells up like a balloon. 151 00:08:18,998 --> 00:08:22,768 If it gets too big... pop! 152 00:08:22,869 --> 00:08:24,937 - Aya! - It's fine! 153 00:08:25,905 --> 00:08:27,807 The surgery is to stop that happening. 154 00:08:28,774 --> 00:08:31,577 He's always acting like this. 155 00:08:31,677 --> 00:08:34,914 - Like I'm about to die or something. - I never said that. 156 00:08:35,014 --> 00:08:36,948 You're taking this illness way too lightly. 157 00:08:37,049 --> 00:08:39,318 I'm not taking it lightly at all! 158 00:08:40,119 --> 00:08:41,120 It's all mindset. 159 00:08:41,220 --> 00:08:46,225 With that gloomy face, even curable things won't get cured! 160 00:08:46,959 --> 00:08:48,694 "Gloomy face"? 161 00:08:49,562 --> 00:08:54,133 Is that surgery with Dr. Kono, by any chance? 162 00:08:54,233 --> 00:08:56,035 That's right. How do you know? 163 00:08:56,802 --> 00:08:59,939 Well, I heard he's the star doctor here. 164 00:09:01,107 --> 00:09:04,010 Right! My surgery's a little tricky apparently 165 00:09:04,110 --> 00:09:07,213 but a friend introduced me to Dr. Kono, as he's so experienced. 166 00:09:07,313 --> 00:09:11,651 You said you were looking into the hospital earlier... Is it for a case? 167 00:09:12,985 --> 00:09:14,120 Yes. 168 00:09:14,220 --> 00:09:17,723 A witness in the case we're on is hospitalized here. 169 00:09:21,093 --> 00:09:23,930 That was a shock. 170 00:09:24,030 --> 00:09:26,566 I've never seen Kiriishi like that before. 171 00:09:26,666 --> 00:09:29,302 - I love that side of him! - Knock it off. 172 00:09:30,169 --> 00:09:33,406 But Aya's surgery is with Dr. Kono. 173 00:09:34,040 --> 00:09:35,408 Should we have said something? 174 00:09:36,008 --> 00:09:38,411 No, how could we? 175 00:09:38,511 --> 00:09:41,147 What now? Keep digging into Kono? 176 00:09:42,782 --> 00:09:46,686 Hold up, aren't we here to investigate that systems company? 177 00:09:47,987 --> 00:09:48,988 That's true. 178 00:09:55,494 --> 00:09:56,862 I heard you met Aya? 179 00:09:57,597 --> 00:09:59,332 Yes, by chance. 180 00:10:01,067 --> 00:10:05,104 I thought she was doing fine, but hospitalized? 181 00:10:06,238 --> 00:10:09,208 And of all places, Toa Hospital... 182 00:10:10,009 --> 00:10:13,212 You know Aya pretty well, huh? 183 00:10:13,879 --> 00:10:19,318 Aya and Kiriishi met at the old firm where I also worked. 184 00:10:19,418 --> 00:10:21,120 Kiriishi, you free after this? 185 00:10:21,220 --> 00:10:22,488 I'm having dinner with Aya. 186 00:10:22,588 --> 00:10:24,690 You said that last week too. 187 00:10:24,790 --> 00:10:27,193 We rarely hang out. Who's more important? 188 00:10:27,293 --> 00:10:29,729 Aya is. And I don't drink. 189 00:10:29,829 --> 00:10:31,564 Right. I remember. 190 00:10:33,466 --> 00:10:35,134 That tie... Kittens? 191 00:10:37,003 --> 00:10:39,639 Is that a bad thing? Aya got me this. 192 00:10:39,739 --> 00:10:40,973 I never said it was bad. 193 00:10:41,941 --> 00:10:43,242 - I'm off. - Bye. 194 00:10:43,342 --> 00:10:47,179 He's always been all about Aya. 195 00:10:49,782 --> 00:10:52,251 So what will you do about this hospital thing? 196 00:10:55,921 --> 00:10:57,690 I still don't know. 197 00:11:00,626 --> 00:11:04,597 As a friend, I want Aya to go through with the surgery. 198 00:11:04,697 --> 00:11:05,831 But 199 00:11:06,932 --> 00:11:10,169 if this Dr. Kono turns out to be what you suspect 200 00:11:11,671 --> 00:11:13,072 it's complicated all around. 201 00:11:14,473 --> 00:11:15,474 Right. 202 00:11:21,614 --> 00:11:23,249 "Sue the doctor and the hospital"? 203 00:11:23,983 --> 00:11:26,552 Well, it's just a possibility at this point. 204 00:11:27,753 --> 00:11:31,057 - Hold on, suing? That's... - Mom, listen. 205 00:11:32,358 --> 00:11:34,727 I just can't accept it. 206 00:11:34,827 --> 00:11:36,796 You can't accept it? 207 00:11:36,896 --> 00:11:39,498 Dr. Kono tried so hard for us. 208 00:11:39,598 --> 00:11:41,400 We can't repay kindness with betrayal. 209 00:11:41,500 --> 00:11:44,203 And do you accept what happened, Sayuri? 210 00:11:44,804 --> 00:11:48,074 - I think that was my husband's fate. - "Fate"? 211 00:11:49,508 --> 00:11:52,611 - Dad was only 58! - I know that! 212 00:11:53,112 --> 00:11:57,616 Other hospitals said the surgery was too hard, yet he did it for us. 213 00:11:57,717 --> 00:11:59,919 If we go blaming someone, it won't end well for us. 214 00:12:00,019 --> 00:12:02,688 - But the hospital's explanation-- - Stop! 215 00:12:04,356 --> 00:12:05,658 Just stop... 216 00:12:06,792 --> 00:12:09,895 I'm trying to accept what happened to your dad too. 217 00:12:15,334 --> 00:12:18,104 I'm sure this came as a shock out of nowhere. 218 00:12:18,204 --> 00:12:21,373 We'll look into it more on our end 219 00:12:21,474 --> 00:12:23,642 so let's talk again soon. 220 00:12:29,915 --> 00:12:30,916 SYMPOSIUM 221 00:12:31,016 --> 00:12:34,587 This is a case of an extremely rare brain aneurysm. 222 00:12:34,687 --> 00:12:37,323 It was recently operated on at our hospital, Toa Hospital. 223 00:12:37,423 --> 00:12:42,828 Two aneurysms were connected. Subarachnoid bleeding was confirmed. 224 00:12:42,928 --> 00:12:45,831 Here we see the size of the aneurysms. 225 00:12:45,931 --> 00:12:48,067 Craniotomy can also be considered, but... 226 00:12:48,167 --> 00:12:50,703 Cath... Cathe... ter? 227 00:12:51,971 --> 00:12:57,309 - C-Catcher.. ter technique? - Wrong! You're saying it wrong. 228 00:12:57,777 --> 00:12:59,845 It's "catheter". Catheter surgery. 229 00:13:00,012 --> 00:13:01,013 What? 230 00:13:01,080 --> 00:13:05,951 You insert a thin tube called a catheter into the blood vessel. 231 00:13:06,051 --> 00:13:11,824 Then you run a wire-like coil through the tube to do the surgery. 232 00:13:12,458 --> 00:13:16,061 Inserting a tube into the vessel. How does that work? 233 00:13:16,162 --> 00:13:19,865 Unlike craniotomy, it doesn't leave a scar on the head 234 00:13:19,965 --> 00:13:22,401 so it's the current trend for brain vascular surgery. 235 00:13:23,002 --> 00:13:24,503 Is that right? 236 00:13:24,603 --> 00:13:28,841 There was no coil compaction, and the embolization went as planned. 237 00:13:30,042 --> 00:13:32,878 Toa Hospital's star doctor? 238 00:13:33,445 --> 00:13:35,014 How impressive! 239 00:13:37,316 --> 00:13:38,751 That was fantastic! 240 00:13:38,851 --> 00:13:40,085 Thank you. 241 00:13:40,186 --> 00:13:42,888 Weird place to be, right? 242 00:13:42,988 --> 00:13:46,225 - Doctors bragging to each other. - I guess. 243 00:13:46,325 --> 00:13:52,264 These things are all about doctors and hospitals one-upping each other. 244 00:13:52,364 --> 00:13:54,366 You know what gives a doctor status? 245 00:13:54,466 --> 00:13:56,268 Not messing up? 246 00:13:56,368 --> 00:13:58,571 Yes, and I never mess up, but that's not it! 247 00:13:59,538 --> 00:14:01,907 That's just TV drama stuff. 248 00:14:02,007 --> 00:14:06,312 It's about tackling these tough surgeries. 249 00:14:07,313 --> 00:14:13,552 Docs who pull off harder ones get to brag to their peers. 250 00:14:13,652 --> 00:14:19,859 Some even cherry-pick cases just for the bragging rights. 251 00:14:19,959 --> 00:14:21,894 That sounds pretty ridiculous. 252 00:14:23,162 --> 00:14:25,564 Young man, you're not a doctor. A reporter, maybe? 253 00:14:25,664 --> 00:14:29,235 - No, a lawyer. - Lawyer! 254 00:14:29,335 --> 00:14:32,104 - What is it? - A lawyer? Some kind of trial? 255 00:14:32,204 --> 00:14:35,140 Well, something like that. Are you a doctor? 256 00:14:36,442 --> 00:14:38,544 Well, something like that. 257 00:14:38,644 --> 00:14:40,913 Why are you copying me? 258 00:14:41,013 --> 00:14:45,451 A trial concerning brain aneurysm surgery? 259 00:14:45,551 --> 00:14:47,786 That sounds difficult. 260 00:14:47,887 --> 00:14:49,288 Is that right? 261 00:14:49,388 --> 00:14:54,426 Doctors never admit their own failures as malpractice. 262 00:14:54,960 --> 00:15:00,266 Would you blame a guy who sprinted full-out for not winning the race? 263 00:15:00,366 --> 00:15:02,902 Not if they went full-out. 264 00:15:03,002 --> 00:15:05,170 Exactly, right? It's the same for doctors. 265 00:15:05,804 --> 00:15:10,576 If every surgical outcome was on the doc, no one would do them. 266 00:15:12,912 --> 00:15:16,949 But a subarachnoid hemorrhage 267 00:15:17,049 --> 00:15:19,485 in a spot far from the treatment area... 268 00:15:20,152 --> 00:15:22,621 That's not just bad luck. 269 00:15:23,222 --> 00:15:24,790 There's something else there. 270 00:15:27,059 --> 00:15:29,194 Here's my number. 271 00:15:29,895 --> 00:15:33,165 Call me if you want to know something. 272 00:15:33,265 --> 00:15:34,433 Thank you. 273 00:15:34,533 --> 00:15:35,668 - See you. - Goodbye. 274 00:15:52,217 --> 00:15:53,786 DR. IGARI 275 00:15:55,321 --> 00:15:58,657 Dr. Igari. Allow me to introduce myself. 276 00:16:00,059 --> 00:16:02,895 - Can I help you? - Sorry to sneak up on you. 277 00:16:02,995 --> 00:16:06,265 You handled Sumi Takashi's surgery, didn't you? 278 00:16:14,606 --> 00:16:17,176 Looking for someone, Miss? 279 00:16:18,277 --> 00:16:20,346 - You're from before-- - No need to speak. 280 00:16:20,446 --> 00:16:22,982 You must have your reasons. 281 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 Actually, I'm looking for this nurse. 282 00:16:28,887 --> 00:16:30,422 She's an OR nurse. 283 00:16:30,522 --> 00:16:34,693 Operating room nurse. I doubt you'll run into her. 284 00:16:35,594 --> 00:16:38,063 I see. Thank you. 285 00:16:38,163 --> 00:16:41,934 Can you tell me more details about the day of the surgery? 286 00:16:42,034 --> 00:16:43,902 Nothing beyond what's written in the chart. 287 00:16:44,003 --> 00:16:46,405 - The family isn't satisfied. - I have nothing to say. 288 00:16:47,740 --> 00:16:49,441 You'll have to go through the hospital. 289 00:16:56,315 --> 00:16:59,752 No use! Couldn't get a thing out of him. 290 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 I found nothing either. 291 00:17:03,856 --> 00:17:06,657 Besides Kono, those involved in the surgery 292 00:17:06,759 --> 00:17:09,028 were his junior Dr. Igari 293 00:17:09,127 --> 00:17:13,932 a nurse, two radiology techs, and the anesthesiologist. 294 00:17:14,032 --> 00:17:17,336 We need a statement from one of them. 295 00:17:18,069 --> 00:17:20,906 Only those on the team know what really happened. 296 00:17:21,006 --> 00:17:23,108 That's why medical cases are so hard. 297 00:17:24,877 --> 00:17:27,346 From those faces, I'd say zero leads. 298 00:17:27,445 --> 00:17:29,882 Yes. What about you? 299 00:17:29,982 --> 00:17:33,152 I found one. One crack. 300 00:17:33,252 --> 00:17:35,421 "I found one." 301 00:17:35,521 --> 00:17:36,989 - "One crack." - "One crack." 302 00:17:37,089 --> 00:17:38,257 Tell us already! 303 00:17:40,259 --> 00:17:42,127 What did you think of today's surgery? 304 00:17:43,362 --> 00:17:44,663 What do you mean? 305 00:17:44,763 --> 00:17:47,833 Didn't he force the catheter through pretty aggressively? 306 00:17:48,867 --> 00:17:52,004 And it looked like the wire caught the vessel and damaged it. 307 00:17:52,905 --> 00:17:55,307 Dr. Kono said it was fine. 308 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Yes but... 309 00:17:57,509 --> 00:18:01,713 He talked about catching a flight, and didn't even observe properly. 310 00:18:02,848 --> 00:18:04,349 Don't read into it so much. 311 00:18:12,891 --> 00:18:14,259 The toilet 312 00:18:15,994 --> 00:18:17,763 is a garden of secrets. 313 00:18:17,863 --> 00:18:19,898 They were talking about Sumi's surgery! 314 00:18:20,866 --> 00:18:23,502 I'll check Kono's schedule for that day. 315 00:18:24,236 --> 00:18:26,905 I knew those guys were hiding something. 316 00:18:30,209 --> 00:18:33,912 Like I said the other day, we're not planning to sue. 317 00:18:34,012 --> 00:18:37,282 Subarachnoid hemorrhage away from the treatment site 318 00:18:37,382 --> 00:18:39,351 isn't something that just happens. 319 00:18:39,451 --> 00:18:40,853 Mom... 320 00:18:41,620 --> 00:18:44,089 - Something's definitely off. - You keep quiet. 321 00:18:44,189 --> 00:18:45,290 Why should I? 322 00:18:45,390 --> 00:18:48,594 Dad died, you know. 323 00:18:49,895 --> 00:18:50,896 Maybe 324 00:18:51,897 --> 00:18:53,765 he could have been alive right now. 325 00:18:57,269 --> 00:18:58,270 Sayuri. 326 00:18:59,171 --> 00:19:02,774 Did the hospital ever mention that the blood vessel 327 00:19:02,875 --> 00:19:06,478 might have been damaged from pushing the catheter in? 328 00:19:06,578 --> 00:19:07,779 They never said anything. 329 00:19:09,481 --> 00:19:10,549 What do you mean? 330 00:19:10,649 --> 00:19:14,086 The hospital might be covering up an accident. 331 00:19:14,186 --> 00:19:16,455 - One that occurred during surgery. - What? 332 00:19:19,992 --> 00:19:21,126 Mom? 333 00:19:29,334 --> 00:19:32,337 There's one thing... that comes to mind. 334 00:19:33,138 --> 00:19:34,206 What's that? 335 00:19:35,474 --> 00:19:40,245 The day after surgery, I talked to my husband at the hospital 336 00:19:40,345 --> 00:19:42,314 and he mentioned having a headache. 337 00:19:42,414 --> 00:19:45,684 A headache? Takashi said that? 338 00:19:45,784 --> 00:19:47,819 What? Why didn't you mention it? 339 00:19:47,920 --> 00:19:49,521 I wasn't hiding it. 340 00:19:49,621 --> 00:19:53,225 I said it could be post-op pain and your dad agreed. 341 00:19:53,926 --> 00:19:56,094 He said he told the nurse about it. 342 00:19:56,695 --> 00:19:59,331 - Any word from the hospital on that? - Nothing. 343 00:20:00,365 --> 00:20:03,035 They said he was totally fine after surgery. 344 00:20:03,135 --> 00:20:07,139 They're acting like Takashi's symptoms never happened. 345 00:20:07,239 --> 00:20:08,473 Sayuri. 346 00:20:10,309 --> 00:20:11,944 Let's get to the truth. 347 00:20:12,978 --> 00:20:13,979 But... 348 00:20:15,080 --> 00:20:18,584 Even if we go to trial, can we actually win? 349 00:20:18,684 --> 00:20:19,985 They're doctors! 350 00:20:20,085 --> 00:20:22,621 Catheter ops use vessel imaging. 351 00:20:23,222 --> 00:20:27,359 Dr. Kono especially would save surgery videos for presentations. 352 00:20:27,459 --> 00:20:30,862 If we get those, we're closer to the facts. 353 00:20:31,563 --> 00:20:32,731 You're both in pain. 354 00:20:34,199 --> 00:20:35,968 Let us help you. 355 00:20:42,574 --> 00:20:43,675 Please 356 00:20:44,843 --> 00:20:46,378 don't tell us to stop now. 357 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Mom. 358 00:20:58,323 --> 00:21:00,659 I want to sue. 359 00:21:22,648 --> 00:21:25,450 This is Tokyo District Court. 360 00:21:25,550 --> 00:21:28,287 Please get the person in charge here. 361 00:21:29,888 --> 00:21:35,627 In medical trials, we often file for evidence preservation first. 362 00:21:36,161 --> 00:21:40,532 Since only the hospital has charts and records that could be evidence. 363 00:21:40,632 --> 00:21:42,134 I'm Director Ito. 364 00:21:42,234 --> 00:21:43,902 What the heck is this? 365 00:21:44,002 --> 00:21:49,141 It's now 10:30 a.m. Now presenting the evidence preservation order. 366 00:21:49,574 --> 00:21:55,113 This is to prevent the evidence from being destroyed or tampered with. 367 00:21:55,213 --> 00:21:59,818 We will now seize Mr. Sumi Takashi's medical records. 368 00:21:59,918 --> 00:22:04,423 This includes all charts and records, so please prepare them. 369 00:22:05,590 --> 00:22:08,260 There wasn't one? No video from the surgery? 370 00:22:08,360 --> 00:22:13,865 To be precise, it seems they forgot to press the record button. 371 00:22:14,466 --> 00:22:15,667 Who would believe that? 372 00:22:15,767 --> 00:22:20,906 The records also don't mention Takashi complaining of headaches. 373 00:22:21,006 --> 00:22:24,509 No video recorded, and the records are blank? 374 00:22:24,609 --> 00:22:28,347 Evidence preservation is supposed to stop them hiding evidence. 375 00:22:28,447 --> 00:22:31,216 This makes it seem like they were one step ahead. 376 00:22:47,432 --> 00:22:49,134 It was you, wasn't it? 377 00:22:50,635 --> 00:22:53,638 Thanks to you, the evidence was erased before we could preserve it. 378 00:22:55,507 --> 00:22:58,243 Sorry, but drop the case against Toa Hospital. 379 00:22:58,877 --> 00:23:00,812 - Huh? - I told you all. 380 00:23:01,580 --> 00:23:03,515 Aya's surgery is coming up. 381 00:23:04,816 --> 00:23:07,419 - I know that. - Stop acting all righteous. 382 00:23:08,086 --> 00:23:10,021 "Acting all righteous"? 383 00:23:10,856 --> 00:23:14,359 Kono might be covering up medical malpractice! 384 00:23:14,459 --> 00:23:16,595 - You just want to believe that. - What? 385 00:23:17,529 --> 00:23:21,466 You're just being influenced by the plaintiff's feelings. 386 00:23:21,566 --> 00:23:23,702 Aren't you the same? 387 00:23:23,802 --> 00:23:26,772 Don't you just want to believe that Kono didn't do it? 388 00:23:27,706 --> 00:23:28,874 So what if I do? 389 00:23:30,242 --> 00:23:32,177 Are you going to help me out? 390 00:23:32,277 --> 00:23:35,614 Aya's surgery is highly difficult. Not many doctors can handle it! 391 00:23:36,448 --> 00:23:38,150 We have no time left! 392 00:23:41,086 --> 00:23:42,454 Outsiders should stay quiet. 393 00:23:45,924 --> 00:23:48,026 I'm not an outsider, so I won't keep quiet! 394 00:23:50,429 --> 00:23:53,131 There must still be a way! 395 00:23:54,599 --> 00:23:56,067 Drop it already! 396 00:24:05,544 --> 00:24:07,879 You're late. Something wrong? 397 00:24:08,580 --> 00:24:10,248 No, it's nothing. 398 00:24:12,551 --> 00:24:15,287 I brought sweets. I'll make tea. 399 00:24:23,595 --> 00:24:26,031 There must be a way. 400 00:24:39,744 --> 00:24:42,747 Sorry for ending up like this. 401 00:24:43,582 --> 00:24:45,016 You're so busy with work too. 402 00:24:46,618 --> 00:24:48,820 You don't need to worry about that. 403 00:24:50,155 --> 00:24:52,023 You always say that. 404 00:24:53,024 --> 00:24:55,961 Back in the day, you just came home, hardly socializing. 405 00:24:57,362 --> 00:24:59,231 Todoroki even pointed it out. 406 00:25:00,765 --> 00:25:01,933 He doesn't care 407 00:25:02,968 --> 00:25:04,903 if you turn him down. 408 00:25:06,304 --> 00:25:07,305 Hey. 409 00:25:08,440 --> 00:25:12,344 If something happens to me, don't hesitate to remarry, okay? 410 00:25:12,777 --> 00:25:14,045 The heck are you saying? 411 00:25:14,145 --> 00:25:16,348 You see it in movies all the time. 412 00:25:16,915 --> 00:25:19,251 Not moving on from the dead wife... 413 00:25:20,085 --> 00:25:22,020 If you did that, it'd make me feel bad. 414 00:25:22,120 --> 00:25:25,223 I told you, you'll be fine! 415 00:25:25,323 --> 00:25:27,959 Well, I can't tell you if I die. 416 00:25:28,693 --> 00:25:30,695 You're oddly dutiful about things. 417 00:25:31,863 --> 00:25:33,265 That's why I'm saying it now. 418 00:25:35,934 --> 00:25:39,271 Of course, I'm fully intending to live on! 419 00:25:40,138 --> 00:25:42,173 And if the surgery goes well 420 00:25:43,608 --> 00:25:45,110 I want to go see the aurora again. 421 00:25:46,511 --> 00:25:47,512 The aurora? 422 00:25:49,080 --> 00:25:50,649 Revenge for our honeymoon. 423 00:25:53,151 --> 00:25:55,954 We went all the way to Finland to see the aurora 424 00:25:56,054 --> 00:25:58,823 but on the day, I caught a cold and was bedridden. 425 00:25:59,791 --> 00:26:02,093 You stayed with me and missed it too. 426 00:26:02,193 --> 00:26:04,996 So, revenge! 427 00:26:11,303 --> 00:26:17,108 Yes. We can go. Definitely. 428 00:26:18,076 --> 00:26:19,077 Okay! 429 00:26:24,916 --> 00:26:27,919 - What? - No video from during the surgery? 430 00:26:28,019 --> 00:26:29,020 Right. 431 00:26:29,788 --> 00:26:32,991 Well, saying "we didn't record it" is probably a lie. 432 00:26:33,892 --> 00:26:35,193 Yes. 433 00:26:36,494 --> 00:26:38,496 Will you keep going with the trial? 434 00:26:38,597 --> 00:26:40,865 Your buddy's waiting for surgery, isn't he? 435 00:26:42,734 --> 00:26:45,904 Patients have no choice but to cling to hope. 436 00:26:47,839 --> 00:26:53,778 In surgery, there's nothing the patient and family can do. 437 00:26:54,879 --> 00:26:58,650 The doctor right in front of them holds their fate. 438 00:27:00,285 --> 00:27:03,088 The patient can only cling to that. 439 00:27:05,190 --> 00:27:09,494 So, if someone were to betray those feelings 440 00:27:09,594 --> 00:27:11,062 I couldn't forgive them. 441 00:27:14,833 --> 00:27:17,836 Is that your sense of justice? 442 00:27:18,803 --> 00:27:21,573 Sorry. Feelings alone aren't enough, are they? 443 00:27:22,741 --> 00:27:25,443 If there's another way 444 00:27:26,711 --> 00:27:30,281 it'd be talking to the team directly involved in the surgery. 445 00:27:31,449 --> 00:27:33,618 No one's gonna talk that easily. 446 00:27:35,153 --> 00:27:36,321 You know. 447 00:27:37,122 --> 00:27:39,324 You still don't get doctors. 448 00:27:39,424 --> 00:27:41,059 - What? - Listen. 449 00:27:41,726 --> 00:27:46,531 The world of doctors is filled with jealousy. 450 00:27:47,699 --> 00:27:48,733 What does that mean? 451 00:27:49,367 --> 00:27:52,137 Kono is the hope of neurosurgery. 452 00:27:52,237 --> 00:27:54,572 The star of Toa Hospital. 453 00:27:55,607 --> 00:27:58,677 As for the doctors beneath Kono 454 00:27:59,511 --> 00:28:02,347 their achievements will all be swallowed up by Kono. 455 00:28:03,114 --> 00:28:05,984 That's everyone is waiting 456 00:28:06,084 --> 00:28:09,287 for the star to fall. 457 00:28:10,455 --> 00:28:11,456 I see. 458 00:28:11,556 --> 00:28:15,493 In other words, if there's any way through this 459 00:28:16,828 --> 00:28:19,998 it'll come from the doctors right beneath Kono. 460 00:28:21,800 --> 00:28:23,334 Beneath Kono? 461 00:28:26,171 --> 00:28:27,338 Igari. 462 00:28:27,439 --> 00:28:29,374 Wait! Let's do pink. 463 00:28:30,408 --> 00:28:31,409 Pink. 464 00:28:32,911 --> 00:28:34,179 Don't cut it too much. 465 00:28:34,946 --> 00:28:36,014 Yes, that's it! 466 00:28:41,453 --> 00:28:42,454 Hey, there. 467 00:28:42,554 --> 00:28:44,489 - Todoroki! - Todoroki. 468 00:28:44,589 --> 00:28:46,491 It has been a while. 469 00:28:46,591 --> 00:28:49,294 - How're you doing? - Fine, I'm just here for tests. 470 00:28:49,394 --> 00:28:51,096 - What brings you here? - Come on. 471 00:28:51,196 --> 00:28:53,164 I've come to visit you. Here. 472 00:28:54,733 --> 00:28:57,001 You, bringing a gift! 473 00:28:58,369 --> 00:28:59,804 But I appreciate it. 474 00:28:59,904 --> 00:29:01,506 Where are Uzaki and the others today? 475 00:29:02,974 --> 00:29:04,709 They're a bit tied up. 476 00:29:04,809 --> 00:29:08,179 Two guys who never socialized having subordinates now... 477 00:29:08,279 --> 00:29:10,615 It's really something! 478 00:29:10,715 --> 00:29:13,184 - She's still as harsh as ever! - Well... 479 00:29:14,586 --> 00:29:17,155 You're not doing power harassment or anything, are you? 480 00:29:17,989 --> 00:29:22,861 You can't go at today's young people with old-school vibes, you know? 481 00:29:22,961 --> 00:29:24,195 See, that face! 482 00:29:24,295 --> 00:29:27,332 You can't force passion on kids these days! 483 00:29:27,432 --> 00:29:28,900 True. 484 00:29:30,135 --> 00:29:31,202 She's tough. 485 00:29:32,036 --> 00:29:34,272 Can I have a word? 486 00:29:40,645 --> 00:29:42,714 How's Aya doing? 487 00:29:45,016 --> 00:29:49,154 The cerebral aneurysm has grown. We need to operate now. 488 00:29:51,656 --> 00:29:52,657 I see. 489 00:29:55,760 --> 00:29:57,762 Is that what you came to ask? 490 00:29:59,164 --> 00:30:00,198 No. 491 00:30:03,334 --> 00:30:04,702 The trial's starting. 492 00:30:07,372 --> 00:30:08,807 I get how you feel. 493 00:30:10,308 --> 00:30:13,812 Honestly, I was thinking about stopping those guys too. 494 00:30:15,446 --> 00:30:16,581 I wasn't sure. 495 00:30:19,083 --> 00:30:20,084 You weren't sure? 496 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 Kiriishi. 497 00:30:24,189 --> 00:30:27,292 Won't you leave Aya to us? 498 00:30:28,326 --> 00:30:29,494 What? 499 00:30:30,094 --> 00:30:32,764 I'll make sure we save Aya. 500 00:30:34,933 --> 00:30:36,768 In exchange... 501 00:30:38,570 --> 00:30:41,306 I want you to work with us. 502 00:31:00,992 --> 00:31:02,460 I'll ask you directly. 503 00:31:02,560 --> 00:31:07,098 What do you think caused Takashi's death? 504 00:31:07,198 --> 00:31:08,199 Right now 505 00:31:09,667 --> 00:31:11,669 I think it was a surgical error. 506 00:31:12,704 --> 00:31:15,640 Does that mean you thought differently before? 507 00:31:16,241 --> 00:31:17,976 Initially, the hospital explained 508 00:31:19,143 --> 00:31:22,947 that the surgery was successful. 509 00:31:23,047 --> 00:31:27,886 Yet Takashi died two days later from a subarachnoid hemorrhage. 510 00:31:27,986 --> 00:31:30,421 What explanation did the hospital give you? 511 00:31:30,521 --> 00:31:32,323 That the surgery was successful 512 00:31:33,591 --> 00:31:38,897 but a subarachnoid hemorrhage occurred in another location after. 513 00:31:38,997 --> 00:31:44,202 How did the hospital explain the cause of the subarachnoid hemorrhage? 514 00:31:44,302 --> 00:31:46,137 They said it was a chance occurrence. 515 00:31:46,237 --> 00:31:50,675 The subarachnoid hemorrhage happened just two days after catheter surgery. 516 00:31:50,775 --> 00:31:54,312 Was "chance occurrence" the only possible explanation? 517 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 We ordinary people 518 00:31:58,249 --> 00:32:00,818 have no choice but to believe what doctors tell us. 519 00:32:00,919 --> 00:32:04,856 If this was caused by a mistake during surgery 520 00:32:04,956 --> 00:32:08,126 how would you then feel about Takashi's death? 521 00:32:09,093 --> 00:32:10,128 I'd think 522 00:32:11,663 --> 00:32:13,731 "Why did my father have to die?" 523 00:32:14,599 --> 00:32:16,901 When I think about my widowed mother's feelings 524 00:32:17,735 --> 00:32:19,103 I just can't forgive it. 525 00:32:22,073 --> 00:32:24,442 That's all from the plaintiff's attorney. 526 00:32:26,477 --> 00:32:32,250 The large middle cerebral artery aneurysm that the Sumi Takashi had 527 00:32:32,350 --> 00:32:36,054 is usually better treated with surgery 528 00:32:36,154 --> 00:32:39,123 that opens part of the skull, isn't it? 529 00:32:39,223 --> 00:32:42,493 - Yes. - Yet, you chose catheter surgery. 530 00:32:43,494 --> 00:32:47,332 Was that to increase your own catheter surgery count? 531 00:32:47,432 --> 00:32:51,536 No. After seeing the aneurysm, I thought that was the right option. 532 00:32:52,270 --> 00:32:56,841 Then, what do you think caused the subarachnoid hemorrhage? 533 00:32:57,608 --> 00:33:01,579 The incidental hemorrhage following the surgery was unexpected 534 00:33:01,679 --> 00:33:05,450 but it was unrelated to the surgery. The surgery itself was successful. 535 00:33:05,550 --> 00:33:06,551 I see. 536 00:33:07,151 --> 00:33:12,123 You say the hemorrhage just two days after the surgery was incidental 537 00:33:12,223 --> 00:33:15,226 and that the surgery was still a success? 538 00:33:15,326 --> 00:33:16,394 Yes. 539 00:33:16,995 --> 00:33:18,496 Let me change the question. 540 00:33:19,130 --> 00:33:21,833 Could it be said that you damaged the blood vessel 541 00:33:21,933 --> 00:33:25,236 during the process of inserting the catheter into the artery? 542 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 Definitely not. 543 00:33:27,772 --> 00:33:29,474 It's not in the records either. 544 00:33:30,241 --> 00:33:31,476 That's right. 545 00:33:31,576 --> 00:33:34,045 Nothing is written in the records. 546 00:33:34,912 --> 00:33:39,317 But does that really prove that nothing happened? 547 00:33:40,151 --> 00:33:43,187 What if you intentionally didn't record that fact? 548 00:33:43,287 --> 00:33:44,789 Objection! 549 00:33:44,889 --> 00:33:49,360 Your Honor, the attorney has no evidence for these speculations. 550 00:33:49,460 --> 00:33:50,928 They're not mere speculations. 551 00:33:52,864 --> 00:33:54,732 Uzaki here, speaking for the plaintiff. 552 00:33:54,832 --> 00:33:58,336 Your Honor, I will now play you audio yet to be submitted. 553 00:33:59,170 --> 00:34:04,976 I obtained this from Dr. Igari, who performed the surgery with Dr. Kono. 554 00:34:05,076 --> 00:34:08,946 Dr. Kono... Actually, Sumi's lawyer came to me. 555 00:34:09,047 --> 00:34:11,181 Lawyer? You didn't say anything, did you? 556 00:34:11,282 --> 00:34:13,418 No, but will things be okay? 557 00:34:13,518 --> 00:34:18,188 - Why wouldn't they? - You forced the catheter, causing-- 558 00:34:18,289 --> 00:34:21,559 Only us doctors know these things. 559 00:34:21,659 --> 00:34:25,797 I also erased the headache complaints from the nursing records. 560 00:34:25,897 --> 00:34:28,199 The surgery was a success. Got it? 561 00:34:28,299 --> 00:34:33,137 Vessel damage, headache symptoms, neither is in the medical records. 562 00:34:33,237 --> 00:34:34,705 So what is this about? 563 00:34:35,206 --> 00:34:36,507 Damn that guy. 564 00:34:37,475 --> 00:34:38,476 Kono. 565 00:34:39,377 --> 00:34:42,179 Dark roads and ambitious subordinates can be dangerous. 566 00:34:43,915 --> 00:34:45,349 Excuse me. 567 00:34:50,888 --> 00:34:55,226 Even if Igari is the key, we can't make him betray the hospital. 568 00:34:55,326 --> 00:34:57,361 Don't worry about that. 569 00:34:57,462 --> 00:34:58,463 What? 570 00:34:58,563 --> 00:35:03,034 I'll take in that Dr. Igari at my place. 571 00:35:03,134 --> 00:35:04,335 He's got good skills, right? 572 00:35:05,236 --> 00:35:06,838 - Your place? - Yes. 573 00:35:07,905 --> 00:35:09,607 At my hospital. 574 00:35:10,441 --> 00:35:12,610 Keika Hospital... Director... 575 00:35:12,710 --> 00:35:15,847 - You're the director, old man? - Yup. But who you calling "old man"? 576 00:35:15,947 --> 00:35:17,982 - Gosh! - Well... 577 00:35:18,616 --> 00:35:21,519 I even spoke at the conference where I met you. 578 00:35:22,553 --> 00:35:26,824 We have a cerebrovascular department now 579 00:35:26,924 --> 00:35:30,761 but I'm thinking of creating one that specializes in catheter treatment. 580 00:35:30,862 --> 00:35:31,896 Really? 581 00:35:32,497 --> 00:35:36,567 Igari, you are a truly excellent neurosurgeon. 582 00:35:38,503 --> 00:35:41,739 Despite that, at Toa Hospital 583 00:35:41,839 --> 00:35:46,210 you're hidden in the shadow of Dr. Kono, the star doctor. 584 00:35:46,310 --> 00:35:47,912 What of it? 585 00:35:48,012 --> 00:35:52,717 Isn't it about time you stepped into the spotlight, Igari? 586 00:35:54,986 --> 00:35:59,624 Igari provided us with the recording of his conversation with Dr. Kono 587 00:35:59,724 --> 00:36:03,895 as he was tormented by guilt over turning a blind eye to this cover-up. 588 00:36:03,995 --> 00:36:06,464 They've made it all up! 589 00:36:06,564 --> 00:36:09,400 The surgery was on March 10th, and that afternoon 590 00:36:09,500 --> 00:36:13,037 there was a major neurosurgery conference in Fukuoka, wasn't there? 591 00:36:13,137 --> 00:36:15,406 You had an important presentation to make there. 592 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 How long have I got? 593 00:36:18,376 --> 00:36:19,710 25 more minutes. 594 00:36:25,683 --> 00:36:28,719 During the surgery, while advancing the catheter 595 00:36:28,819 --> 00:36:32,123 you knew you damaged a blood vessel, didn't you? 596 00:36:32,223 --> 00:36:37,295 But you downplayed it, ending the surgery with no post-op monitoring. 597 00:36:37,395 --> 00:36:41,499 After getting the report that Takashi was having post-op headaches 598 00:36:41,599 --> 00:36:43,367 did you actually go to the patient's room? 599 00:36:45,536 --> 00:36:49,373 - I-- - I checked with another patient. 600 00:36:49,473 --> 00:36:51,976 You never went once, did you? 601 00:36:52,643 --> 00:36:55,813 You just checked the post-op reports on your phone, right? 602 00:36:55,913 --> 00:36:58,182 You didn't order any tests either. 603 00:36:58,282 --> 00:37:02,286 But you explained to the family that despite the successful surgery 604 00:37:02,386 --> 00:37:07,325 a subarachnoid hemorrhage occurred away from the treated area. 605 00:37:07,425 --> 00:37:10,294 No layperson would know the truth if you explained it that way. 606 00:37:10,394 --> 00:37:11,395 However 607 00:37:12,396 --> 00:37:14,098 a doctor of your caliber should've known 608 00:37:14,999 --> 00:37:19,570 that even a small injury could lead to a subarachnoid hemorrhage. 609 00:37:21,672 --> 00:37:25,810 You've handled numerous high-difficulty catheter surgeries 610 00:37:25,910 --> 00:37:28,746 and even been called a "hope" at medical conferences. 611 00:37:28,846 --> 00:37:32,016 But by prioritizing your own reputation 612 00:37:32,116 --> 00:37:35,853 weren't you neglecting the most important thing? 613 00:37:36,487 --> 00:37:38,589 The patient's life... 614 00:37:40,791 --> 00:37:43,894 If you'd done the standard procedures 615 00:37:43,995 --> 00:37:45,830 wouldn't Sumi Takashi 616 00:37:46,631 --> 00:37:49,066 still be alive and well today? 617 00:37:55,606 --> 00:37:56,607 Kono. 618 00:37:58,876 --> 00:38:00,378 Anything to say in your defense? 619 00:38:10,655 --> 00:38:14,225 The hospital, which is supposed to oversee its doctors 620 00:38:14,325 --> 00:38:17,228 had no one to call out their star doctor's actions 621 00:38:17,328 --> 00:38:19,397 and no fair internal investigation was conducted. 622 00:38:19,497 --> 00:38:23,567 I believe this system of management also bears much responsibility. 623 00:38:24,535 --> 00:38:26,504 That's all from the plaintiff's attorney. 624 00:38:28,973 --> 00:38:32,209 This concludes questioning 625 00:38:32,977 --> 00:38:37,014 but based on the proceedings so far 626 00:38:37,114 --> 00:38:39,984 the court would like to attempt a settlement between both parties. 627 00:38:42,086 --> 00:38:45,956 As the defense attorney, I'm ready to hear a proposal. 628 00:38:47,058 --> 00:38:49,994 How does plaintiff's attorney feel? 629 00:38:56,767 --> 00:39:02,006 On behalf of the bereaved family, if it includes appropriate compensation 630 00:39:02,106 --> 00:39:05,343 along with an apology from the hospital regarding this error 631 00:39:06,010 --> 00:39:08,279 then we can consider a settlement. 632 00:39:14,285 --> 00:39:15,653 Good work today. 633 00:39:16,354 --> 00:39:19,357 Old man! I mean, Funaki. 634 00:39:20,057 --> 00:39:22,626 You're actually pretty good at this. 635 00:39:23,461 --> 00:39:25,262 Well, I am a lawyer. 636 00:39:25,363 --> 00:39:26,597 Thanks for this. 637 00:39:26,697 --> 00:39:30,801 I'm worried about a lot in the medical world right now... 638 00:39:31,635 --> 00:39:34,538 You hit on every single thing. 639 00:39:34,638 --> 00:39:40,778 We doctors are so obsessed with achieving results and fame. 640 00:39:40,878 --> 00:39:42,313 Isn’t it time 641 00:39:43,247 --> 00:39:47,151 that we questioned our ethics again? 642 00:39:48,786 --> 00:39:51,355 - See you. - Oh, Funaki! 643 00:39:52,656 --> 00:39:54,892 - About that thing... - Don't worry! 644 00:39:55,659 --> 00:39:58,162 Leave the surgery to me. 645 00:40:00,331 --> 00:40:02,166 Thank you! 646 00:40:11,509 --> 00:40:13,744 Everything's fine. We've finished the surgery. 647 00:40:15,246 --> 00:40:16,414 Thank God! 648 00:40:17,715 --> 00:40:19,984 Thank God! Thank you so much! 649 00:40:24,655 --> 00:40:25,990 Thank you! 650 00:40:36,967 --> 00:40:39,069 Excuse me. 651 00:40:41,939 --> 00:40:43,741 - Is she sleeping? - Yes. 652 00:40:44,809 --> 00:40:46,544 They said she can leave next week. 653 00:40:48,412 --> 00:40:51,081 Uzaki's friend is amazing. 654 00:40:51,682 --> 00:40:56,220 Bringing in a top doctor with a months-long waitlist... 655 00:40:57,288 --> 00:40:59,890 They say the friends to have are doctors and lawyers. 656 00:41:00,825 --> 00:41:02,259 Lawyers don't have any perks. 657 00:41:03,260 --> 00:41:05,596 - You say that about yourself? - Yes. 658 00:41:06,931 --> 00:41:08,966 You protected justice on both sides. 659 00:41:11,135 --> 00:41:12,136 Yes. 660 00:41:22,713 --> 00:41:23,714 Uzaki... 661 00:41:24,849 --> 00:41:25,883 Can I have a word? 662 00:41:30,054 --> 00:41:31,589 I heard from Todoroki. 663 00:41:32,323 --> 00:41:35,326 That you found the doctor. 664 00:41:36,093 --> 00:41:38,662 I'm glad the surgery was a success. 665 00:41:45,236 --> 00:41:46,237 I'm sorry. 666 00:41:48,672 --> 00:41:51,075 I was wrong. 667 00:41:53,844 --> 00:41:56,180 As a lawyer, I did the wrong thing. 668 00:41:57,381 --> 00:41:59,250 I was just thinking about Aya. 669 00:42:01,785 --> 00:42:03,687 No, I was thinking about myself. 670 00:42:08,692 --> 00:42:11,262 I'm jealous! 671 00:42:11,362 --> 00:42:12,363 What? 672 00:42:13,163 --> 00:42:18,168 It means you love Aya that much, right? 673 00:42:19,003 --> 00:42:21,705 I wish I could find someone like that too. 674 00:42:26,010 --> 00:42:27,111 Thanks for everything. 675 00:42:36,153 --> 00:42:40,958 - Everyone's here. Is it time? - Yes. 676 00:42:41,458 --> 00:42:46,030 We're one step closer thanks to what everyone did at Toa Hospital. 677 00:42:47,131 --> 00:42:49,199 Let me sum up the case again. 678 00:42:49,300 --> 00:42:52,102 Five years ago, a bus accident in occurred in Minato City. 679 00:42:52,202 --> 00:42:56,574 Publicly, it was blamed on reckless driving 680 00:42:56,674 --> 00:42:59,577 caused by side effects from medicine the driver took. 681 00:43:00,210 --> 00:43:02,646 However, that bus was equipped 682 00:43:03,380 --> 00:43:07,818 with an autonomous driving system from GI Technologies. 683 00:43:07,918 --> 00:43:13,424 During operation, it malfunctioned and the bus went out of control. 684 00:43:14,024 --> 00:43:17,261 After that, with government backing 685 00:43:17,361 --> 00:43:20,464 GI Technologies became one of the top autonomous driving companies. 686 00:43:21,599 --> 00:43:26,337 And its major shareholder is a company run by Ishikura's wife. 687 00:43:26,437 --> 00:43:29,673 - What? - We grilled the hospital director. 688 00:43:29,773 --> 00:43:33,978 As expected, the GI Technologies system was introduced at the hospital 689 00:43:35,012 --> 00:43:36,580 at Ishikura's request. 690 00:43:36,680 --> 00:43:39,683 We dangled a settlement and got him to spill a lot. 691 00:43:39,783 --> 00:43:42,419 GI Technologies is aiming for an IPO soon. 692 00:43:42,519 --> 00:43:46,323 That means the higher the company's valuation 693 00:43:46,423 --> 00:43:49,093 the more profits flow to Ishikura as a shareholder. 694 00:43:49,193 --> 00:43:50,661 Since his minister days 695 00:43:51,328 --> 00:43:55,232 Ishikura has been pumping huge subsidies into the company 696 00:43:55,332 --> 00:43:57,267 to speed up system development. 697 00:43:57,368 --> 00:44:00,704 But then that accident happened... 698 00:44:00,804 --> 00:44:03,574 To keep his plans from falling apart 699 00:44:03,674 --> 00:44:08,212 Ishikura pulled strings with a former junior of his, Mayor Otobe. 700 00:44:08,846 --> 00:44:11,482 How did they get the police to cover it up? 701 00:44:11,582 --> 00:44:13,751 That's what I'm looking into now. 702 00:44:13,851 --> 00:44:15,619 But are we really doing this? 703 00:44:16,854 --> 00:44:19,056 We're facing the Chief Cabinet Secretary of Japan. 704 00:44:23,093 --> 00:44:26,130 Fights are meant to be started. 705 00:44:41,578 --> 00:44:43,847 We've ignited many disputes until now. 706 00:44:43,947 --> 00:44:46,016 All of them were for this fight. 707 00:44:46,116 --> 00:44:50,154 What should I give Koichi's daughter for a birthday present? 708 00:44:50,254 --> 00:44:52,790 Why did Kana have to die? 709 00:44:52,890 --> 00:44:55,893 We can't reach the truth on our own. 710 00:44:58,896 --> 00:45:00,898 Translated by: Zacarias Hicks 53931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.