All language subtitles for Healer - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Sub bY VIU 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Oleh == ANANG KASWANDI == Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:06,474 --> 00:00:08,674 (Menu Hari Ini) 4 00:00:09,423 --> 00:00:11,223 Ayah selalu pesan... 5 00:00:11,600 --> 00:00:13,900 untuk lakukan perkara kegemaran dalam pekerjaan... 6 00:00:13,925 --> 00:00:16,525 dan menghargai perkara paling disukai sebagai hobi. 7 00:00:16,550 --> 00:00:17,950 (Episod 2) 8 00:00:19,886 --> 00:00:23,086 Sebab itu ayah saya ialah peguam jenayah... 9 00:00:23,111 --> 00:00:25,411 yang turut menguruskan sebuah kafe. 10 00:00:26,169 --> 00:00:28,969 Dia memegang prinsip berusaha sebaik mungkin untuk kedua-duanya, 11 00:00:28,994 --> 00:00:30,494 jadi kafe di bawah kediaman kami... 12 00:00:30,519 --> 00:00:33,019 sentiasa sesak dengan bekas banduan. 13 00:00:37,392 --> 00:00:41,862 Kebanyakan klien ayah saya telah menjadi peminat setianya. 14 00:00:42,423 --> 00:00:45,823 Mereka semua melawat ayah selepas dibebaskan dari penjara... 15 00:00:45,848 --> 00:00:48,848 untuk meminta makanan atau pekerjaan. 16 00:00:49,374 --> 00:00:52,874 Mereka sentiasa ada bersama dan menjadi kawan saya akhirnya. 17 00:00:55,110 --> 00:00:58,110 Kawan-kawan saya mengajar banyak perkara. 18 00:00:58,511 --> 00:01:01,511 Perkara yang tidak pernah diajar di sekolah. 19 00:01:19,974 --> 00:01:21,374 Begitu caranya! 20 00:01:22,244 --> 00:01:24,244 Dia berbakat semula jadi. 21 00:01:24,816 --> 00:01:26,116 Saya tahu. 22 00:01:26,141 --> 00:01:28,941 - Hai. - Hai, Yeong Sin. 23 00:01:29,611 --> 00:01:31,811 - Hei. - Hei. Awak pulang awal. 24 00:01:32,996 --> 00:01:34,796 Bukankah itu bersih? 25 00:01:37,118 --> 00:01:38,718 - Apa? - Di sini. 26 00:01:39,137 --> 00:01:41,637 Kenapa pula? Ia bersih. 27 00:01:41,662 --> 00:01:43,162 Cepat! 28 00:01:44,149 --> 00:01:45,549 Apa? 29 00:01:45,574 --> 00:01:46,974 Hei! 30 00:01:49,596 --> 00:01:51,196 Awak bergurau? 31 00:01:59,196 --> 00:02:00,996 Cepat. Hanya satu lagi gigitan. 32 00:02:02,842 --> 00:02:04,642 Bagaimana? 33 00:02:05,318 --> 00:02:07,518 Ini dinamakan Mimpi Malam Pertengahan Musim Panas. 34 00:03:02,376 --> 00:03:05,776 Kawan saya ialah bekas samseng, pencuri dan penipu... 35 00:03:05,801 --> 00:03:09,101 dan mereka juga mengajar saya mempercayai gerak hati. 36 00:03:09,630 --> 00:03:11,730 Saya perlu mempunyai mata di bahagian belakang kepala... 37 00:03:11,755 --> 00:03:14,255 dan tahu jika seseorang memerhatikan saya. 38 00:03:14,788 --> 00:03:17,288 Dengan cara itu, saya boleh melarikan diri. 39 00:03:24,608 --> 00:03:27,408 Lakukan dengan betul pada kali pertama. 40 00:03:27,433 --> 00:03:29,833 Jangan dapatkan sampel rambut tanpa akar lagi... 41 00:03:29,858 --> 00:03:31,458 seperti sebelum ini, faham? 42 00:03:32,231 --> 00:03:35,031 Cara terbaik ialah dapatkan darahnya... 43 00:03:35,056 --> 00:03:38,256 atau mengikis bahagian dalam pipinya dengan putik kapas... 44 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 tapi tugas itu sukar walaupun untuk awak. 45 00:04:17,572 --> 00:04:20,972 Apa maksudnya saya lewat? Saya sudah pun bekerja. 46 00:04:21,754 --> 00:04:23,754 Di mana lagi? Saya berada di tempat kejadian. 47 00:04:24,230 --> 00:04:27,630 Di mana lagi wartawan berada selain di tempat kejadian? 48 00:04:27,655 --> 00:04:32,255 Ketua, saya sudah dua hari tidak tidur. Kulit saya kusam... 49 00:04:32,280 --> 00:04:35,280 dan ada lingkaran gelap bawah mata sebab memerhati lewat malam. 50 00:04:35,305 --> 00:04:37,805 Rambut saya kusut dan tidak dapat dibantu. 51 00:04:38,528 --> 00:04:40,528 Tapi, apa yang saya boleh lakukan? 52 00:04:40,553 --> 00:04:44,453 Saya masih tarik perhatian lelaki di mana sahaja saya pergi. 53 00:04:44,478 --> 00:04:46,278 Saya terlalu popular. 54 00:04:57,305 --> 00:05:00,005 Dia mesti sedar awak sedang mengekorinya. 55 00:05:00,030 --> 00:05:01,530 Dia memang peka. 56 00:05:01,555 --> 00:05:03,555 Ini menyusahkan saya. 57 00:05:04,598 --> 00:05:08,598 Bagaimana saya heret dia ke lorong dan ambil darah dia? 58 00:05:09,941 --> 00:05:11,341 Beg dia. 59 00:05:11,366 --> 00:05:12,766 Apa? 60 00:05:12,791 --> 00:05:15,791 Begnya cukup besar untuk membawa peralatan mandi. 61 00:05:15,816 --> 00:05:18,816 Awak boleh dapatkan berus gigi atau sikat miliknya. 62 00:05:56,640 --> 00:05:58,040 - Tidak! - Awak tidak apa-apa? 63 00:05:58,065 --> 00:05:59,934 - Ya. - Encik! 64 00:05:59,959 --> 00:06:02,459 - Awak patut lebih berhati-hati! - Saya minta maaf. 65 00:06:03,108 --> 00:06:04,708 - Saya tidak boleh percaya. - Saya minta maaf. 66 00:06:04,733 --> 00:06:06,433 Buah-buahan sudah rosak. 67 00:06:06,458 --> 00:06:09,158 - Saya minta maaf. - Apa yang saya patut buat? 68 00:06:10,203 --> 00:06:12,296 Berhati-hati menunggang lain kali! 69 00:06:12,321 --> 00:06:14,634 Ada sesuatu datang ke arah saya. 70 00:06:14,665 --> 00:06:17,865 Saya tidak boleh menjualnya lagi. Apa yang akan saya lakukan? 71 00:06:17,890 --> 00:06:19,790 - Tidak. - Memang teruk. 72 00:06:19,815 --> 00:06:21,315 Bagaimana saya mahu menjualnya? 73 00:06:21,340 --> 00:06:23,140 - Saya tidak dapat menolong. - Oh Tuhan. 74 00:06:40,174 --> 00:06:41,774 Tiada berus gigi. 75 00:06:51,033 --> 00:06:53,533 Siapa dia sebenarnya? 76 00:06:58,855 --> 00:07:00,355 Hei, pencuri! 77 00:07:01,429 --> 00:07:04,429 Itu beg saya, maknanya awak pencuri. 78 00:07:06,119 --> 00:07:07,219 Saya jumpa dia. 79 00:07:07,244 --> 00:07:09,744 Tandas lelaki di tingkat dua Bangunan Dongsin. 80 00:07:10,720 --> 00:07:12,220 Biar saya lihat. 81 00:07:12,476 --> 00:07:13,876 Ini dia. 82 00:07:17,630 --> 00:07:20,330 Saya sudah kurung dia. Datang cepat. 83 00:07:20,907 --> 00:07:23,307 Bukankah ada polis peronda berdekatan? 84 00:07:48,706 --> 00:07:50,206 Perlahankan suara. 85 00:07:51,318 --> 00:07:52,618 Hei... 86 00:07:52,643 --> 00:07:53,943 Diam. 87 00:07:54,486 --> 00:07:55,886 Sakit. 88 00:08:14,348 --> 00:08:15,848 Tidak. 89 00:08:16,972 --> 00:08:18,472 Cik. 90 00:08:19,945 --> 00:08:21,945 Mungkin akan sakit jika awak bergerak. 91 00:08:46,483 --> 00:08:49,283 Jangan mengekori sesiapa secara melulu lagi. 92 00:08:50,620 --> 00:08:52,520 Nyawa awak mungkin tergadai. 93 00:09:39,102 --> 00:09:40,602 Sudah lama kita tidak bertemu. 94 00:09:42,231 --> 00:09:45,331 Lihatlah Benny saya. Bukankah sudah berbeza? 95 00:09:46,493 --> 00:09:48,593 Saya ubah suai motosikal ini. 96 00:09:48,618 --> 00:09:50,618 Bagaimana? Bukankah ini hebat? 97 00:09:52,101 --> 00:09:56,601 Saya fikir, kerana saya sudah ubah suai Benny... 98 00:09:56,626 --> 00:09:59,426 boleh awak cakap perkara baik tentang saya pada bos? 99 00:10:01,503 --> 00:10:05,403 Saya mengaku saya tidak sehebat awak ketika buat kerja... 100 00:10:05,428 --> 00:10:07,528 tapi saya boleh siapkan tugasan yang mudah! 101 00:10:07,553 --> 00:10:09,353 Daripada pekerjaan penghantaran merepek, 102 00:10:09,378 --> 00:10:12,878 beri saya kerja yang baik dan saya akan buktikan diri saya. 103 00:10:18,136 --> 00:10:19,536 Oh Tuhan. 104 00:10:26,474 --> 00:10:28,474 Suruh dia beri saya peluang. 105 00:10:28,499 --> 00:10:32,999 Selepas dia lihat aksi saya, dia boleh memutuskan sama ada... 106 00:10:33,366 --> 00:10:35,566 saya akan buat tugasan yang mudah. Boleh? 107 00:10:37,127 --> 00:10:38,727 Tunggang dengan selamat. 108 00:10:39,669 --> 00:10:42,069 Hei! 109 00:10:43,614 --> 00:10:45,214 Tolonglah! 110 00:11:08,448 --> 00:11:10,248 (Lokar 08, Kod Laluan: 0808) 111 00:11:39,170 --> 00:11:40,670 Helo, Mun Ho. 112 00:11:51,442 --> 00:11:53,942 - Helo. - Awak pergi ke mana? 113 00:11:59,335 --> 00:12:00,735 Di sana. 114 00:12:02,038 --> 00:12:03,938 Industri Suseong hubungi. 115 00:12:04,872 --> 00:12:07,172 Awak pernah jumpa pekerjanya yang sudah bersara? 116 00:12:07,197 --> 00:12:09,397 - Saya? - Jangan ganggu. 117 00:12:10,094 --> 00:12:11,594 Tiada gunanya. 118 00:12:11,854 --> 00:12:14,254 - Saya takkan siarkan. - Tapi, ia sangat hebat. 119 00:12:14,279 --> 00:12:15,879 Awak, maksud saya... 120 00:12:16,779 --> 00:12:19,579 Ketua Kang, awak akan tertarik sebaik sahaja mendengarnya. 121 00:12:19,604 --> 00:12:21,004 Temu bual yang saya lakukan semalam... 122 00:12:21,029 --> 00:12:22,529 Awak tahu... 123 00:12:22,879 --> 00:12:25,679 berapa banyak iklan yang kita dapat dari Suseong? 124 00:12:26,429 --> 00:12:29,129 Awak tahu berapa banyak duit itu? 125 00:12:29,647 --> 00:12:31,247 Gaji awak datang dari sana juga. 126 00:12:31,272 --> 00:12:34,272 Saya tahu dan saya sentiasa bersyukur. 127 00:12:34,724 --> 00:12:36,924 Stesen dalam masalah sejak kebelakangan ini. 128 00:12:36,949 --> 00:12:38,437 Keadaan tidak sama seperti dulu. 129 00:12:38,462 --> 00:12:41,162 - Satu iklan... - Itu pelik. 130 00:12:41,449 --> 00:12:45,049 Kenapa ketua Berita Khas bimbang tentang iklan? 131 00:12:45,692 --> 00:12:49,492 Di jabatan pengiklanan kita ada ramai orang yang mahir. 132 00:12:50,019 --> 00:12:51,719 Serahkan pada mereka... 133 00:12:52,236 --> 00:12:53,936 dan buat kerja awak sahaja. 134 00:12:55,565 --> 00:12:58,365 Saya mengejar kisah ini selama lebih tiga bulan. 135 00:12:58,390 --> 00:13:02,290 Jika beri saya lebih banyak masa, saya ada berita bernilai tiga jam. 136 00:13:02,323 --> 00:13:06,023 - Ada temu bual yang kukuh dan... - Adakah penting untuk jadi popular? 137 00:13:06,048 --> 00:13:10,248 Saya tahu setiap kali muncul di kaca TV, media sosial gempar. 138 00:13:10,273 --> 00:13:12,973 "Seorang wartawan progresif yang jarang ditemui zaman ini." 139 00:13:12,998 --> 00:13:14,998 "Sentiasa memihak golongan yang lemah." 140 00:13:16,009 --> 00:13:17,709 "Dia juga tampan." 141 00:13:19,210 --> 00:13:24,010 Semakin ramai peminat dan penyokong, semakin itu buat awak lalai. 142 00:13:25,030 --> 00:13:28,030 Awak ketagih untuk menjadi popular. 143 00:13:28,055 --> 00:13:30,355 - Saya ketagih untuk jadi popular? - Ya. 144 00:13:30,380 --> 00:13:32,380 Awak tidak boleh mengawal diri. 145 00:13:33,184 --> 00:13:36,184 Awak mahu lebih banyak tepukan. 146 00:13:36,842 --> 00:13:38,842 Mereka yang bertepuk tangan... 147 00:13:39,534 --> 00:13:43,034 akan tinggalkan awak untuk sesuatu yang tidak masuk akal. 148 00:13:46,029 --> 00:13:47,029 Mudah juga. 149 00:13:47,054 --> 00:13:48,854 Mereka bukan sekadar meninggalkan saya. 150 00:13:48,879 --> 00:13:52,479 Mereka akan memijak, mengoyak dan menguburkan saya. 151 00:13:52,504 --> 00:13:54,904 - Mun Ho. - Waktu itu saya akan berhenti. 152 00:13:55,306 --> 00:13:56,906 Apabila mereka meninggalkan saya. 153 00:13:56,931 --> 00:13:59,131 Saya tiada apa-apa lagi jika tidak lakukan kerja ini. 154 00:14:00,966 --> 00:14:02,966 Apa pun, ini pakaian baru? 155 00:14:04,929 --> 00:14:06,629 Awak bersama seseorang? 156 00:14:07,082 --> 00:14:09,082 Awak nampak berseri hari ini. 157 00:14:10,602 --> 00:14:15,102 Bekas teman lelaki awak sakit hati melihat awak begini. 158 00:14:24,246 --> 00:14:26,546 Saya dapatkan segala-galanya dari arkib... 159 00:14:26,571 --> 00:14:28,825 tapi statistiknya dari dua tahun lalu. 160 00:14:28,850 --> 00:14:31,150 - Bagaimana dengan tahun lalu? - Saya tidak dapat mencarinya. 161 00:14:31,175 --> 00:14:32,875 Saya mahu arkib tahun lalu. 162 00:14:33,319 --> 00:14:36,119 Okey, saya akan cari lagi. 163 00:14:37,166 --> 00:14:38,666 - Jong Su. - Ya? 164 00:14:40,193 --> 00:14:41,893 Saya mahu minta pertolongan awak. 165 00:14:42,770 --> 00:14:44,370 Dalam perjalanan pulang nanti, 166 00:14:46,411 --> 00:14:48,311 hantar ke makmal sama seperti sebelum ini. 167 00:14:48,336 --> 00:14:49,936 Awak kenal kawan saya di sana, bukan? 168 00:14:49,961 --> 00:14:51,761 - Sekali lagi? - Ya. 169 00:14:52,718 --> 00:14:55,718 Mereka ada sampel perbandingan, jadi serahkan ini kepada mereka. 170 00:14:59,012 --> 00:15:02,812 - Ujian DNA ini... - Saya sudah kata ia rahsia. 171 00:15:04,469 --> 00:15:06,169 Siapa yang awak cari? 172 00:15:06,850 --> 00:15:08,335 Adakah... 173 00:15:08,360 --> 00:15:10,360 - awak... - Apa? 174 00:15:12,638 --> 00:15:14,038 Tidak mengapa. 175 00:15:15,349 --> 00:15:17,349 Ada kes yang saya sedang siasat. 176 00:15:18,177 --> 00:15:19,777 Oh, begitu. 177 00:15:20,899 --> 00:15:22,399 Kes apa? 178 00:15:23,157 --> 00:15:24,957 Saya akan beritahu selepas saya tahu lebih banyak. 179 00:15:24,982 --> 00:15:27,282 Betul? Awak berjanji. 180 00:15:27,307 --> 00:15:30,807 Kalau mungkir janji, siap awak. 181 00:15:34,354 --> 00:15:35,954 Awak tidak apa-apa? 182 00:15:36,034 --> 00:15:37,034 Tentang apa? 183 00:15:37,059 --> 00:15:39,759 Saya dengar yang orang atasan marah. 184 00:15:40,059 --> 00:15:43,059 Permohonan maaf bertulis mungkin tidak mencukupi masa ini. 185 00:15:44,050 --> 00:15:45,650 - Statistik. - Apa? 186 00:15:45,675 --> 00:15:48,175 - Statistik tahun lalu. - Baiklah, tuan. 187 00:15:51,485 --> 00:15:52,985 (Myeong Hui) 188 00:15:59,290 --> 00:16:00,790 Mun Ho. 189 00:16:01,034 --> 00:16:04,634 Saya perlu undang awak secara rasmi untuk melihat wajah awak? 190 00:16:05,366 --> 00:16:08,166 Tengoklah, awak berlebih-lebihan lagi. 191 00:16:10,293 --> 00:16:13,293 Saya tahu awak sibuk, tapi mari makan berlangsung seminggu. 192 00:16:13,318 --> 00:16:15,818 Apa pendapat awak, Encik Wartawan Unggul? 193 00:16:16,969 --> 00:16:19,569 Saya harap ini akan hentikan leteran awak. 194 00:16:21,190 --> 00:16:22,690 Kaktus! 195 00:16:25,712 --> 00:16:27,212 Cantiknya. 196 00:16:31,479 --> 00:16:33,679 Apa menu kali ini? Boleh saya tolong? 197 00:16:33,704 --> 00:16:36,404 Saya beli cendawan porcini... 198 00:16:36,429 --> 00:16:38,529 dan sedikit daging lembu juga. 199 00:16:38,554 --> 00:16:40,954 Saya buat sos wain untuk stik. 200 00:16:40,979 --> 00:16:43,779 Boleh awak cuci sayur-sayuran untuk salad? 201 00:16:44,332 --> 00:16:45,832 Baiklah. 202 00:16:46,888 --> 00:16:48,588 Saya hidu bau... 203 00:16:49,500 --> 00:16:54,800 tomato, keju dan kentang yang dibakar di dalam ketuhar. 204 00:16:56,692 --> 00:16:59,174 Itu gratin, jadi bawa pulang ke rumah nanti. 205 00:16:59,199 --> 00:17:01,399 Awak boleh panaskannya untuk makan. 206 00:17:09,307 --> 00:17:10,807 Kakak kesayangan saya. 207 00:17:11,395 --> 00:17:12,395 Apa? 208 00:17:12,420 --> 00:17:15,220 Tinggalkan suami awak dan pergi ke Seoul bersama saya. 209 00:17:16,050 --> 00:17:20,550 Saya akan belikan sebuah rumah dengan dapur yang menakjubkan. 210 00:17:21,108 --> 00:17:23,608 Bagaimana? Cepat. 211 00:17:24,914 --> 00:17:27,414 Mula-mula, berhenti panggil dia, kakak awak. 212 00:17:31,013 --> 00:17:34,713 Sudah hampir 20 tahun sejak dia menjadi kakak ipar awak. 213 00:17:35,914 --> 00:17:37,014 Biarkan dia. 214 00:17:37,039 --> 00:17:40,539 Kalau dia panggil secara hormat, saya juga perlu buat begitu. 215 00:17:41,054 --> 00:17:42,954 Saya juga perlu guna gelaran hormat. 216 00:17:49,783 --> 00:17:51,483 Awak akan bermalam di sini? 217 00:17:51,933 --> 00:17:53,533 Saya perlu balik. 218 00:17:54,011 --> 00:17:55,811 Saya ada kerja yang perlu disiapkan. 219 00:17:56,829 --> 00:17:59,629 Saya dengar mereka benci awak di bilik berita. 220 00:17:59,654 --> 00:18:03,254 Maksud awak, orang yang cemburu dengan kemasyhuran saya? 221 00:18:03,279 --> 00:18:05,979 Saya dengar awak tidak ikut skrip ketika bersiaran... 222 00:18:06,004 --> 00:18:07,804 dan itu bukan kali pertama. 223 00:18:09,193 --> 00:18:12,593 Awak makan malam dengan pengarah stesen saya? 224 00:18:12,618 --> 00:18:14,118 Berhenti kerja di sana. 225 00:18:14,143 --> 00:18:16,943 Bekerja dengan saya dan saya akan berikan bilik berita. 226 00:18:16,968 --> 00:18:18,968 Awak boleh cakap apa sahaja. 227 00:18:20,209 --> 00:18:23,109 Menjadi ketua saluran kabel bukanlah begitu teruk. 228 00:18:23,133 --> 00:18:24,233 Saya patut berhenti? 229 00:18:24,258 --> 00:18:27,058 Memang benar memiliki kenalan ialah satu kemahiran juga. 230 00:18:29,330 --> 00:18:32,630 Sudah tiba masanya untuk ubat kakak ipar awak dan tidur sebentar. 231 00:18:32,655 --> 00:18:34,655 Dia tidak mahu makan ubat sejak akhir-akhir ini. 232 00:18:34,970 --> 00:18:36,770 Dia tidak suka rasa mengantuk. 233 00:18:57,646 --> 00:19:00,346 Awak sudah makan ubat dan baring. 234 00:19:00,371 --> 00:19:01,971 Apa seterusnya? 235 00:19:03,493 --> 00:19:05,293 Beritahu saya tentang kekasih awak. 236 00:19:06,309 --> 00:19:07,809 Hal itu lagi? 237 00:19:09,024 --> 00:19:10,624 Bukankah awak ada kekasih? 238 00:19:10,649 --> 00:19:13,249 Hentikan sahaja sebab saya tiada kekasih. 239 00:19:18,191 --> 00:19:19,791 Awak tidak menyeronokkan. 240 00:19:31,324 --> 00:19:33,224 Tunggu sehingga saya tertidur. 241 00:19:33,685 --> 00:19:35,085 Okey. 242 00:19:35,810 --> 00:19:40,310 Saat sebelum tidur waktu yang paling sukar bagi saya. 243 00:19:41,360 --> 00:19:43,860 Terlalu banyak perkara bermain dalam fikiran saya. 244 00:19:44,999 --> 00:19:47,999 Saya boleh ceritakan kisah lucu untuk menghalangnya. 245 00:19:50,045 --> 00:19:51,645 Awak tidak pandai bercerita. 246 00:19:51,670 --> 00:19:54,870 Saya pandai sampaikan cerita yang serius. 247 00:19:55,886 --> 00:19:57,286 Teruskan. 248 00:19:59,425 --> 00:20:03,525 Siapa nama penulis novel itu? Dia orang Cina. 249 00:20:03,550 --> 00:20:05,050 Beritahu saya lagi. 250 00:20:06,312 --> 00:20:07,712 Baiklah. 251 00:20:10,192 --> 00:20:12,692 "Ada orang yang terkunci di dalam bilik keluli." 252 00:20:13,203 --> 00:20:14,803 "Semua orang sedang tidur." 253 00:20:15,283 --> 00:20:17,683 "Tidak lama kemudian, mereka semua akan lemas sehingga mati." 254 00:20:18,257 --> 00:20:20,557 "Tapi, salah seorang daripada mereka tersedar." 255 00:20:20,582 --> 00:20:24,182 "Dia patut kejutkan yang lain..." 256 00:20:24,485 --> 00:20:26,385 "untuk mencari jalan keluar bersama-sama." 257 00:20:26,410 --> 00:20:29,410 "Memandangkan tiada jalan keluar lagi"... 258 00:20:29,435 --> 00:20:31,735 "bukankah lebih baik biar mereka mati dengan tenang?" 259 00:20:31,760 --> 00:20:32,760 Betul. 260 00:20:32,785 --> 00:20:35,385 "Jika mereka bangun, mereka akan rasa sengsara." 261 00:20:35,664 --> 00:20:37,764 - Itu sahaja. - Saya fikir... 262 00:20:38,225 --> 00:20:40,425 itu kata-kata pengantar, bukan novel. 263 00:20:41,172 --> 00:20:44,172 Nama penulis bermula dengan huruf L. 264 00:20:45,260 --> 00:20:46,660 Lu... 265 00:20:46,685 --> 00:20:48,185 - Lu Xun! - Lu Xun! 266 00:20:50,200 --> 00:20:51,600 Benar, Lu Xun. 267 00:20:52,170 --> 00:20:53,670 - Tapi, kenapa? - Apa? 268 00:20:54,233 --> 00:20:56,033 Kenapa awak terfikir cerita itu? 269 00:20:56,862 --> 00:20:59,362 Ada sesuatu yang awak tidak boleh beritahu saya? 270 00:20:59,387 --> 00:21:00,787 Apa? 271 00:21:02,380 --> 00:21:03,780 Begini... 272 00:21:04,572 --> 00:21:07,272 dunia tidak selalu berputar di sekeliling awak. 273 00:21:21,860 --> 00:21:23,460 Tapi, bukankah media... 274 00:21:23,485 --> 00:21:25,685 sepatutnya menyiasat perkara yang berlaku? 275 00:21:26,201 --> 00:21:29,301 Ya, media perlu mempersoalkan dan dedahkan kebenaran. 276 00:21:29,326 --> 00:21:32,026 Jika mereka tidak persoal atau dedahkan hal mencurigakan... 277 00:21:32,051 --> 00:21:33,951 Bila awak tanggalkan tali pinggang keledar? 278 00:21:37,235 --> 00:21:38,635 Pakai! 279 00:22:36,814 --> 00:22:38,314 Awak menangis? 280 00:22:39,282 --> 00:22:42,682 Ini kerana awak tumpahkan susu. Awak terpaksa merayu kepadanya. 281 00:22:42,707 --> 00:22:44,107 Betul? 282 00:22:46,169 --> 00:22:47,669 Mun Ho. 283 00:22:47,694 --> 00:22:48,894 Awak boleh menangis. 284 00:22:48,919 --> 00:22:50,901 Awak boleh menangis di hadapan saya. 285 00:22:50,926 --> 00:22:52,926 Ini akan menjadi rahsia kecil kita. 286 00:24:25,969 --> 00:24:27,369 (Pengawasan) 287 00:25:00,107 --> 00:25:02,607 Bukankah lebih baik untuk hapuskan mereka berdua? 288 00:25:03,062 --> 00:25:07,462 Tidak mudah untuk bertemu dengan Healer dan walaupun kita jumpa... 289 00:25:16,299 --> 00:25:17,899 Ia diuruskan. 290 00:25:18,200 --> 00:25:19,700 Ini dia. 291 00:25:20,330 --> 00:25:21,930 Ini barangnya. 292 00:25:23,446 --> 00:25:25,046 Adakah nama dia Healer? 293 00:25:25,590 --> 00:25:26,790 Jadi, di manakah dia? 294 00:25:26,815 --> 00:25:29,215 Buat masa ini dia sudah terikat. 295 00:25:29,856 --> 00:25:31,456 Apa langkah seterusnya? 296 00:25:36,709 --> 00:25:39,309 Bukankah lebih baik untuk hapuskan mereka bersama-sama? 297 00:25:39,664 --> 00:25:43,064 Tidak mudah untuk bertemu dengan Healer. 298 00:25:43,089 --> 00:25:45,689 Walaupun kita jumpa, ia takkan mudah. 299 00:25:45,714 --> 00:25:48,514 Saya dengar yang dia sangat mahir. 300 00:25:53,576 --> 00:25:54,576 Ini saya. 301 00:25:54,601 --> 00:25:56,801 Hei, Mun Ho. Keputusan sudah diperoleh. 302 00:25:57,661 --> 00:25:59,461 Saya tidak jangka awak... 303 00:26:00,284 --> 00:26:01,984 hubungi saya secara peribadi. 304 00:26:02,009 --> 00:26:04,509 Saya takkan beritahu awak secara percuma. 305 00:26:04,534 --> 00:26:06,934 Ini biasanya mengambil masa lebih seminggu... 306 00:26:06,959 --> 00:26:09,759 tapi saya datang ke makmal untuk menjalankannya sendiri. 307 00:26:09,784 --> 00:26:11,271 Beritahu saya keputusannya. 308 00:26:11,296 --> 00:26:12,996 Siapa pun orang ini, tahniah. 309 00:26:13,460 --> 00:26:14,860 Adakah ini gadis yang keempat? 310 00:26:14,885 --> 00:26:17,585 Sampel sebelumnya tidak sepadan. 311 00:26:18,892 --> 00:26:22,392 Kedua-dua sampel itu merupakan padanan keluarga 99 peratus. 312 00:26:23,352 --> 00:26:26,152 Kedua-duanya wanita, jadi ibu dan anak perempuan. 313 00:26:28,459 --> 00:26:30,459 Mun Ho, awak masih ada di sana? 314 00:26:31,179 --> 00:26:32,679 Ya. 315 00:26:33,663 --> 00:26:37,263 Saya betul untuk anggap yang ini berita baik? 316 00:26:46,263 --> 00:26:47,863 Saya seorang utusan. 317 00:26:47,888 --> 00:26:51,488 Saya bermula ketika berusia 20 tahun, jadi sudah lapan tahun. 318 00:26:52,033 --> 00:26:53,433 Maafkan saya. 319 00:26:53,748 --> 00:26:55,348 Maafkan saya. 320 00:26:55,373 --> 00:26:56,873 Saya juga agak bagus. 321 00:26:56,898 --> 00:27:01,098 Sejujurnya, saya yang terbaik. Itulah sebabnya upah saya mahal. 322 00:27:01,123 --> 00:27:04,623 Saya lakukan apa-apa tugas kecuali membunuh orang. 323 00:27:07,263 --> 00:27:09,563 Saya tidak peduli dengan etika atau keadilan. 324 00:27:09,588 --> 00:27:13,088 Itulah prinsip saya terhadap klien saya. 325 00:27:15,687 --> 00:27:17,687 Saya tidak peduli apa klien buat... 326 00:27:17,712 --> 00:27:20,512 dengan barang yang saya curi untuk mereka. 327 00:27:21,189 --> 00:27:23,089 Awak tidak boleh memanggil saya pencuri... 328 00:27:23,114 --> 00:27:27,814 hanya kerana saya mencuri perkara atau intip dengar seseorang. 329 00:27:28,400 --> 00:27:30,300 Seperti yang saya katakan sebelum ini... 330 00:27:30,750 --> 00:27:32,350 saya hanya seorang utusan. 331 00:28:26,253 --> 00:28:27,753 Hai. 332 00:29:18,723 --> 00:29:21,723 Cuma ada tiga nombor disimpan pada telefon saya. 333 00:29:22,277 --> 00:29:27,677 Wanita yang bantu saya, utusan saya dan kedai ayam kegemaran saya. 334 00:29:30,100 --> 00:29:33,500 Saya tiada keluarga, rakan atau kawan sekerja. 335 00:29:33,525 --> 00:29:35,325 Kenapa saya perlukannya? 336 00:29:37,151 --> 00:29:38,951 Jujur saya tidak tahu. 337 00:30:10,731 --> 00:30:12,731 (Cik Jo) 338 00:30:17,351 --> 00:30:19,051 (Cik Jo) 339 00:30:19,076 --> 00:30:20,476 (Pembesar suara) 340 00:30:23,100 --> 00:30:24,600 Helo? 341 00:30:25,179 --> 00:30:27,579 Beritahu saya perkara sebenar. 342 00:30:28,571 --> 00:30:30,671 Awak mengawasi saya di rumah? 343 00:30:31,042 --> 00:30:33,842 Awak seronok mengganggu saya sedang makan. 344 00:30:33,875 --> 00:30:36,275 Itu bukannya makanan. 345 00:30:36,300 --> 00:30:40,800 Kentang goreng dan ayam goreng ialah snek lewat malam. 346 00:30:40,825 --> 00:30:42,325 Saya sudah agak. 347 00:30:42,759 --> 00:30:44,759 Awak memasang kamera di sini. 348 00:30:45,184 --> 00:30:46,684 Memang betul. 349 00:30:48,608 --> 00:30:50,408 Tentu gadis itu orang yang dicari. 350 00:30:52,848 --> 00:30:54,348 Adakah kita sudah dibayar? 351 00:30:54,373 --> 00:30:58,673 Saya suka klien ini. Dia membayar dengan segera. 352 00:30:58,698 --> 00:31:02,998 Klien ini menghantar permintaan susulan. 353 00:31:05,604 --> 00:31:07,104 Apa tugasnya? 354 00:31:11,358 --> 00:31:13,158 Terdapat tujuh soalan secara keseluruhan. 355 00:31:13,183 --> 00:31:14,983 Dia mahu awak periksa setiap satu. 356 00:31:16,156 --> 00:31:18,156 Berapa banyak kita dibayar? 357 00:31:18,181 --> 00:31:20,881 Sejumlah kecil untuk setiap soalan. 358 00:31:22,025 --> 00:31:23,425 Wah! 359 00:31:29,189 --> 00:31:30,189 Serius? 360 00:31:35,022 --> 00:31:36,822 Pertama, keluarganya. 361 00:31:36,847 --> 00:31:39,047 Perhatikan setiap ahli keluarga... 362 00:31:39,072 --> 00:31:41,872 termasuk cara mereka layan dia ketika kecil. 363 00:31:52,422 --> 00:31:56,022 Cermin mata baru ini mempunyai hayat bateri yang lebih pendek... 364 00:31:56,047 --> 00:31:58,047 jadi caj apabila awak boleh. 365 00:32:04,830 --> 00:32:07,030 Helo. Selamat pagi. 366 00:32:15,280 --> 00:32:16,780 Chae Yeong Sin. 367 00:32:17,148 --> 00:32:19,448 Dia tinggal bersendirian dengan ayah angkatnya. 368 00:32:19,473 --> 00:32:21,073 Namanya Chae Chi Su. 369 00:32:21,098 --> 00:32:24,098 Dia dijadikan anak angkat pada usia lapan tahun. 370 00:32:25,387 --> 00:32:28,687 Chae Chi Su lahir pada tahun 1963 dan merupakan seorang peguam. 371 00:32:29,363 --> 00:32:31,363 Dia turut mengendalikan sebuah kafe. 372 00:32:32,702 --> 00:32:35,502 Pejabat guamannya ialah di kafe itu. Betul? 373 00:32:36,039 --> 00:32:37,439 (Pejabat Guaman Chae Chi Su) 374 00:32:37,464 --> 00:32:38,964 Oh, begitu. 375 00:32:41,058 --> 00:32:42,558 - Encik. - Ya? 376 00:32:47,463 --> 00:32:50,163 Saya mahu set sarapan pagi. 377 00:32:50,788 --> 00:32:52,788 Set sarapan pagi yang mana? 378 00:32:53,747 --> 00:32:55,247 Set... 379 00:32:55,923 --> 00:32:58,223 set yang pertama. Set A. 380 00:32:58,942 --> 00:33:00,442 Set A. 381 00:33:00,790 --> 00:33:02,590 Harganya, enam dolar. 382 00:33:02,947 --> 00:33:04,847 Awak suka telur yang dimasak bagaimana? 383 00:33:05,400 --> 00:33:06,700 Apa? 384 00:33:06,925 --> 00:33:09,925 Goreng, hancur atau rebus? 385 00:33:12,472 --> 00:33:15,272 Saya mahu yang pertama, goreng. 386 00:33:16,619 --> 00:33:18,419 Okey, goreng. 387 00:33:19,284 --> 00:33:21,184 Saya jumpa artikel akhbar. 388 00:33:21,209 --> 00:33:23,909 Chae Chi Su dikenali kerana menjaga pelanggannya... 389 00:33:23,957 --> 00:33:27,157 walaupun selepas mereka dibebaskan dari penjara. 390 00:33:27,182 --> 00:33:30,182 Dia juga adakan kelas barista untuk mereka setiap hujung minggu... 391 00:33:30,207 --> 00:33:32,207 dan membantu mereka mencari pekerjaan. 392 00:33:33,569 --> 00:33:35,069 Enam. 393 00:33:49,554 --> 00:33:52,354 Saya ada rekod lelaki yang mengambil pesanan awak. 394 00:33:53,920 --> 00:33:56,120 (Maklumat Peribadi) 395 00:33:56,816 --> 00:34:00,516 Dia ada tiga rekod menyeluk saku dan merompak... 396 00:34:00,541 --> 00:34:02,782 dan dibebaskan dari penjara tujuh tahun lalu. 397 00:34:02,807 --> 00:34:04,607 Dia bekerja di sana sejak hari itu. 398 00:34:06,999 --> 00:34:11,299 Jadi, ayah angkat Chae Yeong Sin ialah satu-satunya keluarga. 399 00:34:11,315 --> 00:34:13,815 Ibu angkatnya mati pada tahun 2001. 400 00:34:15,768 --> 00:34:17,268 Ayah. 401 00:34:17,293 --> 00:34:19,693 Saya mempunyai hari yang malang. 402 00:34:20,240 --> 00:34:22,740 Disebabkan pencuri psiko itu, 403 00:34:22,765 --> 00:34:26,065 saya mimpi buruk sepanjang malam dan hampir tidak siuman. 404 00:34:26,756 --> 00:34:28,756 Jangan mulakan hari dengan muzik suram. 405 00:34:28,781 --> 00:34:31,181 Ini tidak suram. Ini ialah "Haus." 406 00:34:33,629 --> 00:34:37,029 Berikan saya air 407 00:34:38,505 --> 00:34:41,205 Berikan saya air 408 00:34:42,993 --> 00:34:46,493 Saya dahaga 409 00:34:47,459 --> 00:34:49,959 Berikan saya air 410 00:34:52,025 --> 00:34:55,025 Air cinta 411 00:34:55,050 --> 00:34:59,850 Menggeletek tekak saya 412 00:35:01,019 --> 00:35:03,419 Menggoda saya 413 00:35:05,505 --> 00:35:07,805 Menghantar saya keluar 414 00:35:07,830 --> 00:35:10,830 Saya akan pergi 415 00:35:12,217 --> 00:35:14,717 Saya akan pergi 416 00:35:16,699 --> 00:35:23,699 Saya akan melintasi bukit itu 417 00:35:25,749 --> 00:35:28,749 Kalaulah saya bertemu seorang wanita 418 00:35:28,774 --> 00:35:33,574 Semasa perjalanan itu 419 00:35:34,616 --> 00:35:37,016 Saya akan hidup 420 00:35:39,169 --> 00:35:41,269 Saya akan tinggal bersamanya 421 00:36:01,984 --> 00:36:04,384 (Dia didera semasa kecil?) 422 00:36:04,409 --> 00:36:10,009 (Sangat tidak mungkin) 423 00:36:14,920 --> 00:36:17,620 Berikan saya air 424 00:36:30,224 --> 00:36:31,724 Saya minta maaf. 425 00:36:42,680 --> 00:36:44,280 Kedua, pekerjaannya. 426 00:36:44,538 --> 00:36:47,338 Dia mahir? Apakah gaya kerjanya? 427 00:36:49,883 --> 00:36:52,183 3389 atau 5425. 428 00:36:52,593 --> 00:36:54,993 Kereta Lee Jun Bin tentu berada di sini. 429 00:36:55,974 --> 00:36:57,074 Chae Yeong Sin. 430 00:36:57,099 --> 00:36:59,087 Seorang wartawan di rangkaian berita dalam talian. 431 00:36:59,112 --> 00:37:00,912 Dia seorang wartawan di Berita Someday. 432 00:37:00,937 --> 00:37:02,714 Bagaimana dengan kemahirannya? 433 00:37:02,739 --> 00:37:04,039 Cik Jo. 434 00:37:04,323 --> 00:37:06,723 Awak pasti dia seorang wartawan? 435 00:37:06,748 --> 00:37:08,148 Mengapa? 436 00:37:10,098 --> 00:37:14,798 Dia bertindak seperti pencuri kereta kecil-kecilan. Tidak mahir langsung. 437 00:37:15,673 --> 00:37:17,073 Apa? 438 00:37:17,692 --> 00:37:19,692 Kamera keselamatan dan kotak hitam... 439 00:37:20,362 --> 00:37:22,362 seolah-olah tidak wujud di matanya. 440 00:38:00,691 --> 00:38:02,191 Lelaki tidak guna... 441 00:38:20,023 --> 00:38:21,423 Hei. 442 00:38:21,448 --> 00:38:24,148 Sikat rambut awak. 443 00:38:28,821 --> 00:38:30,821 Pakai gincu juga! 444 00:39:00,208 --> 00:39:01,708 Lee Jun Bin? 445 00:39:16,768 --> 00:39:18,768 Maafkan saya! Boleh awak buka ini? 446 00:39:19,809 --> 00:39:21,209 Tidak guna. 447 00:39:26,020 --> 00:39:27,420 Akses dinafikan. 448 00:39:27,445 --> 00:39:28,845 Apa? 449 00:39:34,769 --> 00:39:36,269 Terima kasih. 450 00:39:44,024 --> 00:39:45,724 Betul, tingkat kesembilan. Saya tahu. 451 00:39:45,749 --> 00:39:47,549 Awak turun di tingkat kesembilan! 452 00:39:47,574 --> 00:39:50,174 Saya tahu. Siaplah awak kali ini. 453 00:40:20,749 --> 00:40:22,249 Tingkat lima. 454 00:40:23,185 --> 00:40:24,985 Pintu dibuka. 455 00:40:28,276 --> 00:40:29,776 Awak tidak mahu keluar? 456 00:40:37,542 --> 00:40:38,942 Pintu sedang ditutup. 457 00:40:44,190 --> 00:40:45,690 Tingkat sembilan. 458 00:40:52,390 --> 00:40:53,890 Pintu sedang ditutup. 459 00:41:14,712 --> 00:41:19,512 Saya fikir dia keluar kerja awal untuk mengekori seorang lelaki. 460 00:41:19,537 --> 00:41:22,825 Dia bertindak seperti penghendap. 461 00:41:22,850 --> 00:41:28,323 Untuk pengetahuan awak, saya seram sejuk melihat dia tadi. 462 00:41:28,348 --> 00:41:30,110 Memang betul... 463 00:41:30,135 --> 00:41:33,533 gadis seperti dia menakutkan saya lebih daripada pembunuh bersiri. 464 00:41:33,558 --> 00:41:34,861 Saya tidak boleh tahan dengan mereka. 465 00:41:34,886 --> 00:41:37,586 Mari lihat. Dia 11 meter di depan saya. 466 00:41:37,611 --> 00:41:41,311 Dia tidak berada di tingkat enam. Betul, dia ada di tingkat sembilan. 467 00:41:42,314 --> 00:41:44,029 Mahu saya periksa siapa yang tinggal di sana? 468 00:41:44,054 --> 00:41:45,610 Seperti saya katakan, seorang lelaki. 469 00:41:45,635 --> 00:41:48,194 Kasihan lelaki itu diekori seorang gadis pelik. 470 00:41:48,219 --> 00:41:50,340 Kita perlu melihat betapa buruk keadaannya. 471 00:41:50,365 --> 00:41:51,737 Cik Jo. 472 00:41:51,762 --> 00:41:54,010 Saya perlu melihatnya? 473 00:41:54,035 --> 00:41:56,635 Melihat tidak mencukupi. Awak perlu merakamnya. 474 00:41:57,435 --> 00:41:58,835 Okey. 475 00:41:59,530 --> 00:42:01,130 Saya tidak percaya saya buat begini. 476 00:42:07,502 --> 00:42:09,002 Siapa? 477 00:42:09,433 --> 00:42:11,121 Saya dari Balai Sinsa. 478 00:42:11,146 --> 00:42:13,946 Kami sedang menyiasat kejadian rompakan di sini. 479 00:42:15,642 --> 00:42:17,442 Boleh awak buka pintu? 480 00:42:25,788 --> 00:42:27,043 Saya Pegawai Park Yeong Ja. 481 00:42:27,068 --> 00:42:29,260 Saya berada di unit 903 di Kompleks Tiga. 482 00:42:29,285 --> 00:42:31,962 Penduduk tidak mahu bekerjasama. Apa saya patut buat? 483 00:42:31,987 --> 00:42:33,987 Sebentar. Saya pakai pakaian. 484 00:42:40,018 --> 00:42:41,518 Naik ke atas. 485 00:42:42,174 --> 00:42:43,574 Tingkat sembilan. 486 00:42:45,679 --> 00:42:47,279 Pintu sedang ditutup. 487 00:43:01,466 --> 00:43:02,866 Pintu sedang ditutup. 488 00:43:07,685 --> 00:43:09,185 Di mana wanita itu? 489 00:43:10,829 --> 00:43:12,729 Awak nampak pemilik dompet itu? 490 00:43:22,161 --> 00:43:23,661 Pintu sedang ditutup. 491 00:43:26,861 --> 00:43:28,361 Lebih baik dia selamat. 492 00:43:33,059 --> 00:43:34,459 Pintu sedang ditutup. 493 00:43:36,561 --> 00:43:39,861 Saya hampir dapat. Nasib saya... 494 00:43:42,899 --> 00:43:44,299 Tingkat 25. 495 00:44:30,403 --> 00:44:32,403 Oh Tuhan. Apa yang saya patut buat? 496 00:44:37,336 --> 00:44:38,936 Maafkan saya, cik. 497 00:44:42,336 --> 00:44:43,636 Tunggu! 498 00:44:44,527 --> 00:44:47,427 Helo, cik. 499 00:44:47,869 --> 00:44:51,169 Saya perlu beritahu awak sesuatu, jadi tolong cakap dengan saya. 500 00:44:51,705 --> 00:44:54,005 Apa yang perlu saya katakan ialah... 501 00:44:55,055 --> 00:44:57,355 Beg tangan ini. Ini milik awak, bukan? 502 00:44:57,380 --> 00:44:59,080 Ia cantik, tapi ia berada di lif. 503 00:44:59,105 --> 00:45:01,705 Tunggu! Berhenti! 504 00:45:02,431 --> 00:45:04,131 Jangan lakukannya. 505 00:45:04,561 --> 00:45:06,161 Cakap dengan saya. 506 00:45:07,288 --> 00:45:10,288 Apa pun, awak boleh beritahu saya. 507 00:45:10,313 --> 00:45:13,313 Jadi, pusinglah dan pandang saya. 508 00:45:17,985 --> 00:45:19,485 Awak tahu... 509 00:45:20,517 --> 00:45:22,717 saya pernah berdiri di sana sebelum ini juga. 510 00:45:23,934 --> 00:45:25,634 Saya berumur tujuh tahun. 511 00:45:26,694 --> 00:45:28,494 Semasa berumur tujuh tahun... 512 00:45:30,919 --> 00:45:32,819 saya berdiri di sana juga... 513 00:45:35,475 --> 00:45:37,975 kerana semua orang yang saya kenal waktu itu... 514 00:45:38,451 --> 00:45:40,151 meninggalkan saya. 515 00:45:42,998 --> 00:45:44,498 Ibu saya... 516 00:45:45,376 --> 00:45:46,976 dan ayah saya... 517 00:45:48,261 --> 00:45:50,061 meninggalkan saya. 518 00:45:51,408 --> 00:45:54,408 Saya dijumpai di sebelah tempat sampah ketika berusia lima tahun. 519 00:45:55,133 --> 00:45:56,633 Dari sana... 520 00:45:57,956 --> 00:46:00,556 saya berpindah ke lima rumah anak yatim yang berlainan. 521 00:46:02,065 --> 00:46:04,565 Saya dijadikan anak angkat, kemudian ditinggalkan. 522 00:46:05,833 --> 00:46:07,733 Saya diambil keluarga lain sekali lagi... 523 00:46:08,275 --> 00:46:10,175 tapi hanya untuk dipukul. 524 00:46:11,315 --> 00:46:12,715 Jadi... 525 00:46:14,256 --> 00:46:16,156 ia terlalu menyakitkan. 526 00:46:17,859 --> 00:46:20,559 Amat menyakitkan sehingga saya mahu mati. 527 00:46:23,209 --> 00:46:25,109 Seorang anak berusia tujuh tahun... 528 00:46:26,348 --> 00:46:28,548 fikir ia takkan menyakitkan... 529 00:46:29,352 --> 00:46:31,152 jika dia terjun. 530 00:46:37,013 --> 00:46:39,013 Awak ingat semasa awak berusia tujuh tahun? 531 00:46:40,782 --> 00:46:42,782 Kebanyakan orang tidak ingat. 532 00:46:43,917 --> 00:46:45,317 Tapi, 533 00:46:45,700 --> 00:46:47,700 saya ingat semuanya dengan jelas. 534 00:46:48,578 --> 00:46:49,978 Waktu itu sejuk... 535 00:46:50,939 --> 00:46:52,939 sama seperti hari ini. 536 00:46:54,432 --> 00:46:56,232 Ia musim sejuk. 537 00:47:00,239 --> 00:47:02,439 Ketika itu saya dipukul dengan teruk. 538 00:47:06,879 --> 00:47:09,679 Beberapa tulang rusuk saya patah. 539 00:47:15,359 --> 00:47:16,959 Tapi, awak tahu? 540 00:47:19,331 --> 00:47:21,231 Ia tidak menyakitkan lagi. 541 00:47:23,040 --> 00:47:24,740 Itulah yang terjadi. 542 00:47:25,257 --> 00:47:26,957 Semuanya berlalu. 543 00:47:31,617 --> 00:47:33,617 Bertahanlah... 544 00:47:34,850 --> 00:47:36,650 dan ia juga akan berlalu. 545 00:47:43,173 --> 00:47:44,673 Percayalah. 546 00:47:46,249 --> 00:47:47,849 Semuanya akan berlalu. 547 00:47:49,658 --> 00:47:51,158 Saya tahu... 548 00:47:52,560 --> 00:47:54,560 kerana saya pernah berada di sana. 549 00:48:25,511 --> 00:48:26,911 Mengapa awak mematikannya? 550 00:48:26,936 --> 00:48:29,536 Kita sudah dapat bukti yang cukup. 551 00:48:29,561 --> 00:48:31,561 Tapi, klien... 552 00:48:53,860 --> 00:48:55,360 Ibu saya... 553 00:48:56,256 --> 00:48:57,756 dan ayah saya... 554 00:48:59,100 --> 00:49:00,800 meninggalkan saya. 555 00:49:02,280 --> 00:49:04,880 Saya dijumpai di sebelah tempat sampah ketika berusia lima tahun. 556 00:49:19,407 --> 00:49:21,107 Ia musim sejuk. 557 00:49:23,883 --> 00:49:25,883 Ketika itu saya dipukul dengan teruk. 558 00:49:28,105 --> 00:49:30,205 Beberapa tulang rusuk saya patah. 559 00:50:16,760 --> 00:50:18,760 Adakah Myeong Hui beri awak pinjam? 560 00:50:19,332 --> 00:50:21,632 Saya akan membasuhnya dan pulangkan kembali kepadanya. 561 00:50:21,657 --> 00:50:23,457 Itu adab yang baik. 562 00:50:58,423 --> 00:50:59,823 Awak sukar dipercayai. 563 00:50:59,848 --> 00:51:01,148 Apa? 564 00:51:01,173 --> 00:51:02,673 Siapa yang bercium semasa bantahan? 565 00:51:02,698 --> 00:51:04,498 - Sudah tentu itu boleh berlaku. - Apa itu? 566 00:51:04,523 --> 00:51:06,523 - Di sana. - Apa? 567 00:51:07,676 --> 00:51:10,276 - Berhenti. - Saya cuma rindukan awak. 568 00:51:11,025 --> 00:51:13,001 - Berhenti. - Mengapa? 569 00:51:13,026 --> 00:51:14,735 Berhenti menipu. 570 00:51:14,760 --> 00:51:18,260 Saya tidak buat apa-apa yang tidak patut. 571 00:51:46,213 --> 00:51:47,213 (Polis Sains Forensik) 572 00:51:59,732 --> 00:52:01,732 Maafkan saya. Boleh saya bantu awak? 573 00:52:07,697 --> 00:52:09,797 "Pasukan Penyiasatan Jenayah Siber." 574 00:52:10,917 --> 00:52:13,417 - Mengapa detektif datang ke mari? - Jadi... 575 00:52:13,943 --> 00:52:17,843 mangsa dicampak keluar dari kereta api yang lalu di sana? 576 00:52:17,868 --> 00:52:21,468 Awak tidak tahu jika dia masih hidup pada masa itu. 577 00:52:21,493 --> 00:52:24,022 - Bagaimana awak tahu yang? - Saya baca laporan tersebut. 578 00:52:24,047 --> 00:52:27,837 Ia mengatakan terdapat sesuatu di dalam poketnya. 579 00:52:27,862 --> 00:52:29,462 Memo. 580 00:52:30,207 --> 00:52:32,407 - Betul. - Boleh saya melihatnya? 581 00:52:33,322 --> 00:52:37,093 Tapi, kami menyerahkan laporan kurang dari dua jam yang lalu. 582 00:52:37,118 --> 00:52:38,502 Kenapa ada orang dari Seoul... 583 00:52:38,527 --> 00:52:41,027 Sudah 2 jam 40 minit. Biar saya tengok. 584 00:52:50,184 --> 00:52:51,884 Si tidak guna ini... 585 00:52:53,141 --> 00:52:54,541 Tunggu sebentar! 586 00:52:55,006 --> 00:52:56,511 Ini bukti. 587 00:52:56,536 --> 00:52:58,743 Kami tidak tahu sama ada ini kes bunuh diri atau tidak... 588 00:52:58,768 --> 00:53:00,227 jadi ia boleh menjadi petunjuk penting. 589 00:53:00,252 --> 00:53:01,752 - Healer. - Apa? 590 00:53:02,855 --> 00:53:05,955 Ini ialah alamat e-mel Healer. 591 00:53:06,707 --> 00:53:09,307 Saya memburunya lebih dari lima tahun... 592 00:53:10,416 --> 00:53:12,116 jadi tolong bantu saya sedikit. 593 00:53:28,149 --> 00:53:33,192 Klien mesti sangat berpuas hati dengan apa yang kita hantar. 594 00:53:33,217 --> 00:53:35,364 Dia kata kita boleh lupakan seluruh soalan... 595 00:53:35,389 --> 00:53:37,423 dan hanya periksa satu perkara sahaja. 596 00:53:37,448 --> 00:53:38,848 Itu... 597 00:53:39,509 --> 00:53:41,109 sebenarnya, itu... 598 00:53:42,829 --> 00:53:44,130 Apa dia? 599 00:53:44,155 --> 00:53:46,455 Sebenarnya agak lapuk. 600 00:53:46,882 --> 00:53:49,282 Tapi, itu yang klien mahu. 601 00:53:51,036 --> 00:53:54,136 - Apa? - "Apakah impian Chae Yeong Sin?" 602 00:53:54,161 --> 00:53:58,161 "Apa yang dia inginkan?" 603 00:53:58,186 --> 00:53:59,886 Dia mahu awak cari jawapannya. 604 00:54:01,145 --> 00:54:02,545 Oh Tuhan. 605 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Pilihan perkataan saya tidak bagus. 606 00:54:06,513 --> 00:54:08,313 Awak boleh cari sendiri. 607 00:54:08,830 --> 00:54:13,230 Gadis ambil setiap gambar makanan mereka dan hantar ke blog. 608 00:54:14,660 --> 00:54:16,915 Dia mesti tulis impiannya di suatu tempat. 609 00:54:16,940 --> 00:54:18,274 Saya sudah beritahu awak. 610 00:54:18,299 --> 00:54:22,799 Dia tiada apa-apa. Tiada akaun media sosial atau blog. 611 00:54:24,461 --> 00:54:25,861 Hei, Healer. 612 00:54:26,311 --> 00:54:28,267 Bagaimana jika awak hadiri janji temu dengannya? 613 00:54:28,292 --> 00:54:30,906 Awak boleh tanya dia dengan mudah. 614 00:54:30,931 --> 00:54:33,031 "Jadi, apakah impian awak?" 615 00:54:33,824 --> 00:54:35,224 Siapa nama awak? 616 00:54:35,815 --> 00:54:37,315 Apa nombor awak? 617 00:54:37,578 --> 00:54:39,778 Cik Jo, hentikan. 618 00:54:52,595 --> 00:54:54,895 Apa yang awak mahu buat? 619 00:54:54,920 --> 00:54:58,520 Saya merancang untuk bekerja kerana saya mahu dapat duit. 620 00:56:01,922 --> 00:56:03,422 Apa yang awak cari? 621 00:56:03,605 --> 00:56:05,405 Sesuatu seperti jurnal. 622 00:56:05,705 --> 00:56:08,505 Siapa lagi menulis jurnal zaman ini? 623 00:56:19,053 --> 00:56:21,753 Ini dia. Awak boleh mula dengan mandi. 624 00:56:21,778 --> 00:56:24,819 Ambil berus gigi baru dan guna apa sahaja produk yang awak mahukan. 625 00:56:24,844 --> 00:56:26,844 Saya akan bawakan pakaian persalinan. 626 00:56:38,059 --> 00:56:39,059 (Polis Cheonan Seobuk) 627 00:56:40,077 --> 00:56:41,477 (Lelaki ditemukan mati...) 628 00:56:42,291 --> 00:56:43,791 (Ko Seong Cheol dengan seorang lelaki...) 629 00:57:02,030 --> 00:57:04,030 Merah jambu mungkin lebih baik. 630 00:57:05,229 --> 00:57:07,229 Di manakah seluar baru? 631 00:57:07,254 --> 00:57:08,854 Sepatutnya ada di sini. 632 00:57:10,618 --> 00:57:12,118 Ini dia. 633 00:57:27,915 --> 00:57:30,615 Healer, awak dikehendaki oleh polis. 634 00:57:31,293 --> 00:57:33,993 Saya dikehendaki selama bertahun-tahun. 635 00:57:35,166 --> 00:57:37,666 Kali ini, awak seorang disyaki terlibat dalam pembunuhan. 636 00:57:38,506 --> 00:57:41,906 - Mengapa? - Ko Seong Cheol mati. 637 00:57:44,836 --> 00:57:45,836 Bagaimana? 638 00:57:45,861 --> 00:57:48,161 Mari hentikan dan jangan menonjol buat seketika. 639 00:57:48,632 --> 00:57:50,232 Selesaikannya segera. 640 00:57:51,402 --> 00:57:53,202 Apa yang awak buat? Keluar. 641 00:57:53,518 --> 00:57:55,828 - Saya tidak boleh. - Kenapa tidak? 642 00:57:55,853 --> 00:57:57,877 Saya perlu tinggal ekori dia lebih lama. 643 00:57:57,902 --> 00:58:00,795 Apa yang awak cakapkan? Awak seorang suspek pembunuhan. 644 00:58:00,820 --> 00:58:02,720 Awak mahu saya mengetahui impiannya. 645 00:58:03,007 --> 00:58:06,207 Klien mahu tahu impian sebenarnya. 646 00:58:07,434 --> 00:58:11,234 Maka, saya patut ikut dia... 647 00:58:13,226 --> 00:58:15,026 untuk tahu jawapannya. 648 00:59:06,685 --> 00:59:08,785 (Healer) 649 00:59:09,572 --> 00:59:11,972 Belakang kepala saya rasa aneh kebelakangan ini. 650 00:59:11,997 --> 00:59:13,910 Rasanya seperti saya diekori. 651 00:59:13,935 --> 00:59:16,054 Kenapa dia ada gambar saya? 652 00:59:16,079 --> 00:59:17,937 Dia umpan untuk menangkap saya? 653 00:59:17,962 --> 00:59:20,947 Ini Kim Mun Ho. Awak tidak kenal dia? 654 00:59:20,972 --> 00:59:23,293 Awak mahu dianggap serius sebagai wartawan. 655 00:59:23,318 --> 00:59:26,454 Wartawan ini mungkin sembunyikan mangsa wanita. 656 00:59:26,479 --> 00:59:28,290 Itulah sebabnya dia menulis dengan keyakinan begitu. 657 00:59:28,315 --> 00:59:32,157 Lihatlah dia. Dia mungkin menyembunyikan wanita itu. 658 00:59:32,182 --> 00:59:33,531 Saya percaya pada perkara-perkara seperti itu. 659 00:59:33,556 --> 00:59:36,113 Nasib, takdir dan seumpamanya. 660 00:59:36,138 --> 00:59:37,938 Kehidupan dahulunya hambar. 661 00:59:38,160 --> 00:59:40,160 Tapi, ia akan menjadi semakin menarik. 44486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.