Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Sub bY VIU
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Oleh == ANANG KASWANDI ==
Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3
00:00:06,474 --> 00:00:08,674
(Menu Hari Ini)
4
00:00:09,423 --> 00:00:11,223
Ayah selalu pesan...
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,900
untuk lakukan perkara
kegemaran dalam pekerjaan...
6
00:00:13,925 --> 00:00:16,525
dan menghargai perkara
paling disukai sebagai hobi.
7
00:00:16,550 --> 00:00:17,950
(Episod 2)
8
00:00:19,886 --> 00:00:23,086
Sebab itu ayah saya
ialah peguam jenayah...
9
00:00:23,111 --> 00:00:25,411
yang turut menguruskan sebuah kafe.
10
00:00:26,169 --> 00:00:28,969
Dia memegang prinsip berusaha
sebaik mungkin untuk kedua-duanya,
11
00:00:28,994 --> 00:00:30,494
jadi kafe di bawah kediaman kami...
12
00:00:30,519 --> 00:00:33,019
sentiasa sesak dengan bekas banduan.
13
00:00:37,392 --> 00:00:41,862
Kebanyakan klien ayah saya
telah menjadi peminat setianya.
14
00:00:42,423 --> 00:00:45,823
Mereka semua melawat ayah
selepas dibebaskan dari penjara...
15
00:00:45,848 --> 00:00:48,848
untuk meminta makanan
atau pekerjaan.
16
00:00:49,374 --> 00:00:52,874
Mereka sentiasa ada bersama
dan menjadi kawan saya akhirnya.
17
00:00:55,110 --> 00:00:58,110
Kawan-kawan saya
mengajar banyak perkara.
18
00:00:58,511 --> 00:01:01,511
Perkara yang tidak pernah
diajar di sekolah.
19
00:01:19,974 --> 00:01:21,374
Begitu caranya!
20
00:01:22,244 --> 00:01:24,244
Dia berbakat semula jadi.
21
00:01:24,816 --> 00:01:26,116
Saya tahu.
22
00:01:26,141 --> 00:01:28,941
- Hai.
- Hai, Yeong Sin.
23
00:01:29,611 --> 00:01:31,811
- Hei.
- Hei. Awak pulang awal.
24
00:01:32,996 --> 00:01:34,796
Bukankah itu bersih?
25
00:01:37,118 --> 00:01:38,718
- Apa?
- Di sini.
26
00:01:39,137 --> 00:01:41,637
Kenapa pula? Ia bersih.
27
00:01:41,662 --> 00:01:43,162
Cepat!
28
00:01:44,149 --> 00:01:45,549
Apa?
29
00:01:45,574 --> 00:01:46,974
Hei!
30
00:01:49,596 --> 00:01:51,196
Awak bergurau?
31
00:01:59,196 --> 00:02:00,996
Cepat. Hanya satu lagi gigitan.
32
00:02:02,842 --> 00:02:04,642
Bagaimana?
33
00:02:05,318 --> 00:02:07,518
Ini dinamakan Mimpi Malam
Pertengahan Musim Panas.
34
00:03:02,376 --> 00:03:05,776
Kawan saya ialah bekas samseng,
pencuri dan penipu...
35
00:03:05,801 --> 00:03:09,101
dan mereka juga mengajar saya
mempercayai gerak hati.
36
00:03:09,630 --> 00:03:11,730
Saya perlu mempunyai mata
di bahagian belakang kepala...
37
00:03:11,755 --> 00:03:14,255
dan tahu jika seseorang
memerhatikan saya.
38
00:03:14,788 --> 00:03:17,288
Dengan cara itu,
saya boleh melarikan diri.
39
00:03:24,608 --> 00:03:27,408
Lakukan dengan betul
pada kali pertama.
40
00:03:27,433 --> 00:03:29,833
Jangan dapatkan sampel
rambut tanpa akar lagi...
41
00:03:29,858 --> 00:03:31,458
seperti sebelum ini, faham?
42
00:03:32,231 --> 00:03:35,031
Cara terbaik
ialah dapatkan darahnya...
43
00:03:35,056 --> 00:03:38,256
atau mengikis bahagian dalam
pipinya dengan putik kapas...
44
00:03:39,370 --> 00:03:41,370
tapi tugas itu sukar
walaupun untuk awak.
45
00:04:17,572 --> 00:04:20,972
Apa maksudnya saya lewat?
Saya sudah pun bekerja.
46
00:04:21,754 --> 00:04:23,754
Di mana lagi?
Saya berada di tempat kejadian.
47
00:04:24,230 --> 00:04:27,630
Di mana lagi wartawan berada
selain di tempat kejadian?
48
00:04:27,655 --> 00:04:32,255
Ketua, saya sudah dua hari
tidak tidur. Kulit saya kusam...
49
00:04:32,280 --> 00:04:35,280
dan ada lingkaran gelap bawah mata
sebab memerhati lewat malam.
50
00:04:35,305 --> 00:04:37,805
Rambut saya kusut
dan tidak dapat dibantu.
51
00:04:38,528 --> 00:04:40,528
Tapi, apa yang saya boleh lakukan?
52
00:04:40,553 --> 00:04:44,453
Saya masih tarik perhatian lelaki
di mana sahaja saya pergi.
53
00:04:44,478 --> 00:04:46,278
Saya terlalu popular.
54
00:04:57,305 --> 00:05:00,005
Dia mesti sedar
awak sedang mengekorinya.
55
00:05:00,030 --> 00:05:01,530
Dia memang peka.
56
00:05:01,555 --> 00:05:03,555
Ini menyusahkan saya.
57
00:05:04,598 --> 00:05:08,598
Bagaimana saya heret dia
ke lorong dan ambil darah dia?
58
00:05:09,941 --> 00:05:11,341
Beg dia.
59
00:05:11,366 --> 00:05:12,766
Apa?
60
00:05:12,791 --> 00:05:15,791
Begnya cukup besar
untuk membawa peralatan mandi.
61
00:05:15,816 --> 00:05:18,816
Awak boleh dapatkan
berus gigi atau sikat miliknya.
62
00:05:56,640 --> 00:05:58,040
- Tidak!
- Awak tidak apa-apa?
63
00:05:58,065 --> 00:05:59,934
- Ya.
- Encik!
64
00:05:59,959 --> 00:06:02,459
- Awak patut lebih berhati-hati!
- Saya minta maaf.
65
00:06:03,108 --> 00:06:04,708
- Saya tidak boleh percaya.
- Saya minta maaf.
66
00:06:04,733 --> 00:06:06,433
Buah-buahan sudah rosak.
67
00:06:06,458 --> 00:06:09,158
- Saya minta maaf.
- Apa yang saya patut buat?
68
00:06:10,203 --> 00:06:12,296
Berhati-hati menunggang lain kali!
69
00:06:12,321 --> 00:06:14,634
Ada sesuatu datang ke arah saya.
70
00:06:14,665 --> 00:06:17,865
Saya tidak boleh menjualnya lagi.
Apa yang akan saya lakukan?
71
00:06:17,890 --> 00:06:19,790
- Tidak.
- Memang teruk.
72
00:06:19,815 --> 00:06:21,315
Bagaimana saya mahu menjualnya?
73
00:06:21,340 --> 00:06:23,140
- Saya tidak dapat menolong.
- Oh Tuhan.
74
00:06:40,174 --> 00:06:41,774
Tiada berus gigi.
75
00:06:51,033 --> 00:06:53,533
Siapa dia sebenarnya?
76
00:06:58,855 --> 00:07:00,355
Hei, pencuri!
77
00:07:01,429 --> 00:07:04,429
Itu beg saya, maknanya awak pencuri.
78
00:07:06,119 --> 00:07:07,219
Saya jumpa dia.
79
00:07:07,244 --> 00:07:09,744
Tandas lelaki di tingkat dua
Bangunan Dongsin.
80
00:07:10,720 --> 00:07:12,220
Biar saya lihat.
81
00:07:12,476 --> 00:07:13,876
Ini dia.
82
00:07:17,630 --> 00:07:20,330
Saya sudah kurung dia. Datang cepat.
83
00:07:20,907 --> 00:07:23,307
Bukankah ada
polis peronda berdekatan?
84
00:07:48,706 --> 00:07:50,206
Perlahankan suara.
85
00:07:51,318 --> 00:07:52,618
Hei...
86
00:07:52,643 --> 00:07:53,943
Diam.
87
00:07:54,486 --> 00:07:55,886
Sakit.
88
00:08:14,348 --> 00:08:15,848
Tidak.
89
00:08:16,972 --> 00:08:18,472
Cik.
90
00:08:19,945 --> 00:08:21,945
Mungkin akan sakit
jika awak bergerak.
91
00:08:46,483 --> 00:08:49,283
Jangan mengekori sesiapa
secara melulu lagi.
92
00:08:50,620 --> 00:08:52,520
Nyawa awak mungkin tergadai.
93
00:09:39,102 --> 00:09:40,602
Sudah lama kita tidak bertemu.
94
00:09:42,231 --> 00:09:45,331
Lihatlah Benny saya.
Bukankah sudah berbeza?
95
00:09:46,493 --> 00:09:48,593
Saya ubah suai motosikal ini.
96
00:09:48,618 --> 00:09:50,618
Bagaimana?
Bukankah ini hebat?
97
00:09:52,101 --> 00:09:56,601
Saya fikir,
kerana saya sudah ubah suai Benny...
98
00:09:56,626 --> 00:09:59,426
boleh awak cakap perkara baik
tentang saya pada bos?
99
00:10:01,503 --> 00:10:05,403
Saya mengaku saya tidak sehebat awak
ketika buat kerja...
100
00:10:05,428 --> 00:10:07,528
tapi saya boleh
siapkan tugasan yang mudah!
101
00:10:07,553 --> 00:10:09,353
Daripada pekerjaan
penghantaran merepek,
102
00:10:09,378 --> 00:10:12,878
beri saya kerja yang baik
dan saya akan buktikan diri saya.
103
00:10:18,136 --> 00:10:19,536
Oh Tuhan.
104
00:10:26,474 --> 00:10:28,474
Suruh dia beri saya peluang.
105
00:10:28,499 --> 00:10:32,999
Selepas dia lihat aksi saya,
dia boleh memutuskan sama ada...
106
00:10:33,366 --> 00:10:35,566
saya akan buat tugasan yang mudah.
Boleh?
107
00:10:37,127 --> 00:10:38,727
Tunggang dengan selamat.
108
00:10:39,669 --> 00:10:42,069
Hei!
109
00:10:43,614 --> 00:10:45,214
Tolonglah!
110
00:11:08,448 --> 00:11:10,248
(Lokar 08, Kod Laluan: 0808)
111
00:11:39,170 --> 00:11:40,670
Helo, Mun Ho.
112
00:11:51,442 --> 00:11:53,942
- Helo.
- Awak pergi ke mana?
113
00:11:59,335 --> 00:12:00,735
Di sana.
114
00:12:02,038 --> 00:12:03,938
Industri Suseong hubungi.
115
00:12:04,872 --> 00:12:07,172
Awak pernah jumpa
pekerjanya yang sudah bersara?
116
00:12:07,197 --> 00:12:09,397
- Saya?
- Jangan ganggu.
117
00:12:10,094 --> 00:12:11,594
Tiada gunanya.
118
00:12:11,854 --> 00:12:14,254
- Saya takkan siarkan.
- Tapi, ia sangat hebat.
119
00:12:14,279 --> 00:12:15,879
Awak, maksud saya...
120
00:12:16,779 --> 00:12:19,579
Ketua Kang, awak akan tertarik
sebaik sahaja mendengarnya.
121
00:12:19,604 --> 00:12:21,004
Temu bual yang
saya lakukan semalam...
122
00:12:21,029 --> 00:12:22,529
Awak tahu...
123
00:12:22,879 --> 00:12:25,679
berapa banyak iklan
yang kita dapat dari Suseong?
124
00:12:26,429 --> 00:12:29,129
Awak tahu berapa banyak duit itu?
125
00:12:29,647 --> 00:12:31,247
Gaji awak datang dari sana juga.
126
00:12:31,272 --> 00:12:34,272
Saya tahu
dan saya sentiasa bersyukur.
127
00:12:34,724 --> 00:12:36,924
Stesen dalam masalah
sejak kebelakangan ini.
128
00:12:36,949 --> 00:12:38,437
Keadaan tidak sama seperti dulu.
129
00:12:38,462 --> 00:12:41,162
- Satu iklan...
- Itu pelik.
130
00:12:41,449 --> 00:12:45,049
Kenapa ketua Berita Khas
bimbang tentang iklan?
131
00:12:45,692 --> 00:12:49,492
Di jabatan pengiklanan kita
ada ramai orang yang mahir.
132
00:12:50,019 --> 00:12:51,719
Serahkan pada mereka...
133
00:12:52,236 --> 00:12:53,936
dan buat kerja awak sahaja.
134
00:12:55,565 --> 00:12:58,365
Saya mengejar kisah ini
selama lebih tiga bulan.
135
00:12:58,390 --> 00:13:02,290
Jika beri saya lebih banyak masa,
saya ada berita bernilai tiga jam.
136
00:13:02,323 --> 00:13:06,023
- Ada temu bual yang kukuh dan...
- Adakah penting untuk jadi popular?
137
00:13:06,048 --> 00:13:10,248
Saya tahu setiap kali muncul
di kaca TV, media sosial gempar.
138
00:13:10,273 --> 00:13:12,973
"Seorang wartawan progresif
yang jarang ditemui zaman ini."
139
00:13:12,998 --> 00:13:14,998
"Sentiasa memihak
golongan yang lemah."
140
00:13:16,009 --> 00:13:17,709
"Dia juga tampan."
141
00:13:19,210 --> 00:13:24,010
Semakin ramai peminat dan penyokong,
semakin itu buat awak lalai.
142
00:13:25,030 --> 00:13:28,030
Awak ketagih untuk menjadi popular.
143
00:13:28,055 --> 00:13:30,355
- Saya ketagih untuk jadi popular?
- Ya.
144
00:13:30,380 --> 00:13:32,380
Awak tidak boleh mengawal diri.
145
00:13:33,184 --> 00:13:36,184
Awak mahu lebih banyak tepukan.
146
00:13:36,842 --> 00:13:38,842
Mereka yang bertepuk tangan...
147
00:13:39,534 --> 00:13:43,034
akan tinggalkan awak
untuk sesuatu yang tidak masuk akal.
148
00:13:46,029 --> 00:13:47,029
Mudah juga.
149
00:13:47,054 --> 00:13:48,854
Mereka bukan sekadar
meninggalkan saya.
150
00:13:48,879 --> 00:13:52,479
Mereka akan memijak,
mengoyak dan menguburkan saya.
151
00:13:52,504 --> 00:13:54,904
- Mun Ho.
- Waktu itu saya akan berhenti.
152
00:13:55,306 --> 00:13:56,906
Apabila mereka meninggalkan saya.
153
00:13:56,931 --> 00:13:59,131
Saya tiada apa-apa lagi
jika tidak lakukan kerja ini.
154
00:14:00,966 --> 00:14:02,966
Apa pun, ini pakaian baru?
155
00:14:04,929 --> 00:14:06,629
Awak bersama seseorang?
156
00:14:07,082 --> 00:14:09,082
Awak nampak berseri hari ini.
157
00:14:10,602 --> 00:14:15,102
Bekas teman lelaki awak
sakit hati melihat awak begini.
158
00:14:24,246 --> 00:14:26,546
Saya dapatkan segala-galanya
dari arkib...
159
00:14:26,571 --> 00:14:28,825
tapi statistiknya
dari dua tahun lalu.
160
00:14:28,850 --> 00:14:31,150
- Bagaimana dengan tahun lalu?
- Saya tidak dapat mencarinya.
161
00:14:31,175 --> 00:14:32,875
Saya mahu arkib tahun lalu.
162
00:14:33,319 --> 00:14:36,119
Okey, saya akan cari lagi.
163
00:14:37,166 --> 00:14:38,666
- Jong Su.
- Ya?
164
00:14:40,193 --> 00:14:41,893
Saya mahu minta pertolongan awak.
165
00:14:42,770 --> 00:14:44,370
Dalam perjalanan pulang nanti,
166
00:14:46,411 --> 00:14:48,311
hantar ke makmal sama
seperti sebelum ini.
167
00:14:48,336 --> 00:14:49,936
Awak kenal kawan saya
di sana, bukan?
168
00:14:49,961 --> 00:14:51,761
- Sekali lagi?
- Ya.
169
00:14:52,718 --> 00:14:55,718
Mereka ada sampel perbandingan,
jadi serahkan ini kepada mereka.
170
00:14:59,012 --> 00:15:02,812
- Ujian DNA ini...
- Saya sudah kata ia rahsia.
171
00:15:04,469 --> 00:15:06,169
Siapa yang awak cari?
172
00:15:06,850 --> 00:15:08,335
Adakah...
173
00:15:08,360 --> 00:15:10,360
- awak...
- Apa?
174
00:15:12,638 --> 00:15:14,038
Tidak mengapa.
175
00:15:15,349 --> 00:15:17,349
Ada kes yang saya sedang siasat.
176
00:15:18,177 --> 00:15:19,777
Oh, begitu.
177
00:15:20,899 --> 00:15:22,399
Kes apa?
178
00:15:23,157 --> 00:15:24,957
Saya akan beritahu selepas
saya tahu lebih banyak.
179
00:15:24,982 --> 00:15:27,282
Betul? Awak berjanji.
180
00:15:27,307 --> 00:15:30,807
Kalau mungkir janji, siap awak.
181
00:15:34,354 --> 00:15:35,954
Awak tidak apa-apa?
182
00:15:36,034 --> 00:15:37,034
Tentang apa?
183
00:15:37,059 --> 00:15:39,759
Saya dengar yang orang atasan marah.
184
00:15:40,059 --> 00:15:43,059
Permohonan maaf bertulis
mungkin tidak mencukupi masa ini.
185
00:15:44,050 --> 00:15:45,650
- Statistik.
- Apa?
186
00:15:45,675 --> 00:15:48,175
- Statistik tahun lalu.
- Baiklah, tuan.
187
00:15:51,485 --> 00:15:52,985
(Myeong Hui)
188
00:15:59,290 --> 00:16:00,790
Mun Ho.
189
00:16:01,034 --> 00:16:04,634
Saya perlu undang awak secara rasmi
untuk melihat wajah awak?
190
00:16:05,366 --> 00:16:08,166
Tengoklah,
awak berlebih-lebihan lagi.
191
00:16:10,293 --> 00:16:13,293
Saya tahu awak sibuk, tapi mari
makan berlangsung seminggu.
192
00:16:13,318 --> 00:16:15,818
Apa pendapat awak,
Encik Wartawan Unggul?
193
00:16:16,969 --> 00:16:19,569
Saya harap ini akan hentikan
leteran awak.
194
00:16:21,190 --> 00:16:22,690
Kaktus!
195
00:16:25,712 --> 00:16:27,212
Cantiknya.
196
00:16:31,479 --> 00:16:33,679
Apa menu kali ini?
Boleh saya tolong?
197
00:16:33,704 --> 00:16:36,404
Saya beli cendawan porcini...
198
00:16:36,429 --> 00:16:38,529
dan sedikit daging lembu juga.
199
00:16:38,554 --> 00:16:40,954
Saya buat sos wain untuk stik.
200
00:16:40,979 --> 00:16:43,779
Boleh awak cuci
sayur-sayuran untuk salad?
201
00:16:44,332 --> 00:16:45,832
Baiklah.
202
00:16:46,888 --> 00:16:48,588
Saya hidu bau...
203
00:16:49,500 --> 00:16:54,800
tomato, keju dan kentang
yang dibakar di dalam ketuhar.
204
00:16:56,692 --> 00:16:59,174
Itu gratin, jadi bawa pulang
ke rumah nanti.
205
00:16:59,199 --> 00:17:01,399
Awak boleh panaskannya untuk makan.
206
00:17:09,307 --> 00:17:10,807
Kakak kesayangan saya.
207
00:17:11,395 --> 00:17:12,395
Apa?
208
00:17:12,420 --> 00:17:15,220
Tinggalkan suami awak
dan pergi ke Seoul bersama saya.
209
00:17:16,050 --> 00:17:20,550
Saya akan belikan sebuah rumah
dengan dapur yang menakjubkan.
210
00:17:21,108 --> 00:17:23,608
Bagaimana? Cepat.
211
00:17:24,914 --> 00:17:27,414
Mula-mula, berhenti panggil dia,
kakak awak.
212
00:17:31,013 --> 00:17:34,713
Sudah hampir 20 tahun
sejak dia menjadi kakak ipar awak.
213
00:17:35,914 --> 00:17:37,014
Biarkan dia.
214
00:17:37,039 --> 00:17:40,539
Kalau dia panggil secara hormat,
saya juga perlu buat begitu.
215
00:17:41,054 --> 00:17:42,954
Saya juga perlu guna gelaran hormat.
216
00:17:49,783 --> 00:17:51,483
Awak akan bermalam di sini?
217
00:17:51,933 --> 00:17:53,533
Saya perlu balik.
218
00:17:54,011 --> 00:17:55,811
Saya ada kerja yang perlu disiapkan.
219
00:17:56,829 --> 00:17:59,629
Saya dengar mereka benci awak
di bilik berita.
220
00:17:59,654 --> 00:18:03,254
Maksud awak, orang yang cemburu
dengan kemasyhuran saya?
221
00:18:03,279 --> 00:18:05,979
Saya dengar awak tidak ikut skrip
ketika bersiaran...
222
00:18:06,004 --> 00:18:07,804
dan itu bukan kali pertama.
223
00:18:09,193 --> 00:18:12,593
Awak makan malam
dengan pengarah stesen saya?
224
00:18:12,618 --> 00:18:14,118
Berhenti kerja di sana.
225
00:18:14,143 --> 00:18:16,943
Bekerja dengan saya dan
saya akan berikan bilik berita.
226
00:18:16,968 --> 00:18:18,968
Awak boleh cakap apa sahaja.
227
00:18:20,209 --> 00:18:23,109
Menjadi ketua saluran kabel
bukanlah begitu teruk.
228
00:18:23,133 --> 00:18:24,233
Saya patut berhenti?
229
00:18:24,258 --> 00:18:27,058
Memang benar memiliki kenalan
ialah satu kemahiran juga.
230
00:18:29,330 --> 00:18:32,630
Sudah tiba masanya untuk ubat
kakak ipar awak dan tidur sebentar.
231
00:18:32,655 --> 00:18:34,655
Dia tidak mahu makan ubat
sejak akhir-akhir ini.
232
00:18:34,970 --> 00:18:36,770
Dia tidak suka rasa mengantuk.
233
00:18:57,646 --> 00:19:00,346
Awak sudah makan ubat dan baring.
234
00:19:00,371 --> 00:19:01,971
Apa seterusnya?
235
00:19:03,493 --> 00:19:05,293
Beritahu saya tentang kekasih awak.
236
00:19:06,309 --> 00:19:07,809
Hal itu lagi?
237
00:19:09,024 --> 00:19:10,624
Bukankah awak ada kekasih?
238
00:19:10,649 --> 00:19:13,249
Hentikan sahaja
sebab saya tiada kekasih.
239
00:19:18,191 --> 00:19:19,791
Awak tidak menyeronokkan.
240
00:19:31,324 --> 00:19:33,224
Tunggu sehingga saya tertidur.
241
00:19:33,685 --> 00:19:35,085
Okey.
242
00:19:35,810 --> 00:19:40,310
Saat sebelum tidur waktu
yang paling sukar bagi saya.
243
00:19:41,360 --> 00:19:43,860
Terlalu banyak perkara bermain
dalam fikiran saya.
244
00:19:44,999 --> 00:19:47,999
Saya boleh ceritakan kisah lucu
untuk menghalangnya.
245
00:19:50,045 --> 00:19:51,645
Awak tidak pandai bercerita.
246
00:19:51,670 --> 00:19:54,870
Saya pandai sampaikan
cerita yang serius.
247
00:19:55,886 --> 00:19:57,286
Teruskan.
248
00:19:59,425 --> 00:20:03,525
Siapa nama penulis novel itu?
Dia orang Cina.
249
00:20:03,550 --> 00:20:05,050
Beritahu saya lagi.
250
00:20:06,312 --> 00:20:07,712
Baiklah.
251
00:20:10,192 --> 00:20:12,692
"Ada orang yang terkunci
di dalam bilik keluli."
252
00:20:13,203 --> 00:20:14,803
"Semua orang sedang tidur."
253
00:20:15,283 --> 00:20:17,683
"Tidak lama kemudian, mereka
semua akan lemas sehingga mati."
254
00:20:18,257 --> 00:20:20,557
"Tapi, salah seorang
daripada mereka tersedar."
255
00:20:20,582 --> 00:20:24,182
"Dia patut kejutkan yang lain..."
256
00:20:24,485 --> 00:20:26,385
"untuk mencari
jalan keluar bersama-sama."
257
00:20:26,410 --> 00:20:29,410
"Memandangkan tiada
jalan keluar lagi"...
258
00:20:29,435 --> 00:20:31,735
"bukankah lebih baik biar
mereka mati dengan tenang?"
259
00:20:31,760 --> 00:20:32,760
Betul.
260
00:20:32,785 --> 00:20:35,385
"Jika mereka bangun,
mereka akan rasa sengsara."
261
00:20:35,664 --> 00:20:37,764
- Itu sahaja.
- Saya fikir...
262
00:20:38,225 --> 00:20:40,425
itu kata-kata pengantar,
bukan novel.
263
00:20:41,172 --> 00:20:44,172
Nama penulis bermula dengan huruf L.
264
00:20:45,260 --> 00:20:46,660
Lu...
265
00:20:46,685 --> 00:20:48,185
- Lu Xun!
- Lu Xun!
266
00:20:50,200 --> 00:20:51,600
Benar, Lu Xun.
267
00:20:52,170 --> 00:20:53,670
- Tapi, kenapa?
- Apa?
268
00:20:54,233 --> 00:20:56,033
Kenapa awak terfikir cerita itu?
269
00:20:56,862 --> 00:20:59,362
Ada sesuatu yang awak
tidak boleh beritahu saya?
270
00:20:59,387 --> 00:21:00,787
Apa?
271
00:21:02,380 --> 00:21:03,780
Begini...
272
00:21:04,572 --> 00:21:07,272
dunia tidak selalu berputar
di sekeliling awak.
273
00:21:21,860 --> 00:21:23,460
Tapi, bukankah media...
274
00:21:23,485 --> 00:21:25,685
sepatutnya menyiasat
perkara yang berlaku?
275
00:21:26,201 --> 00:21:29,301
Ya, media perlu mempersoalkan
dan dedahkan kebenaran.
276
00:21:29,326 --> 00:21:32,026
Jika mereka tidak persoal
atau dedahkan hal mencurigakan...
277
00:21:32,051 --> 00:21:33,951
Bila awak tanggalkan
tali pinggang keledar?
278
00:21:37,235 --> 00:21:38,635
Pakai!
279
00:22:36,814 --> 00:22:38,314
Awak menangis?
280
00:22:39,282 --> 00:22:42,682
Ini kerana awak tumpahkan susu.
Awak terpaksa merayu kepadanya.
281
00:22:42,707 --> 00:22:44,107
Betul?
282
00:22:46,169 --> 00:22:47,669
Mun Ho.
283
00:22:47,694 --> 00:22:48,894
Awak boleh menangis.
284
00:22:48,919 --> 00:22:50,901
Awak boleh menangis di hadapan saya.
285
00:22:50,926 --> 00:22:52,926
Ini akan menjadi rahsia kecil kita.
286
00:24:25,969 --> 00:24:27,369
(Pengawasan)
287
00:25:00,107 --> 00:25:02,607
Bukankah lebih baik
untuk hapuskan mereka berdua?
288
00:25:03,062 --> 00:25:07,462
Tidak mudah untuk bertemu dengan
Healer dan walaupun kita jumpa...
289
00:25:16,299 --> 00:25:17,899
Ia diuruskan.
290
00:25:18,200 --> 00:25:19,700
Ini dia.
291
00:25:20,330 --> 00:25:21,930
Ini barangnya.
292
00:25:23,446 --> 00:25:25,046
Adakah nama dia Healer?
293
00:25:25,590 --> 00:25:26,790
Jadi, di manakah dia?
294
00:25:26,815 --> 00:25:29,215
Buat masa ini dia sudah terikat.
295
00:25:29,856 --> 00:25:31,456
Apa langkah seterusnya?
296
00:25:36,709 --> 00:25:39,309
Bukankah lebih baik
untuk hapuskan mereka bersama-sama?
297
00:25:39,664 --> 00:25:43,064
Tidak mudah untuk bertemu
dengan Healer.
298
00:25:43,089 --> 00:25:45,689
Walaupun kita jumpa,
ia takkan mudah.
299
00:25:45,714 --> 00:25:48,514
Saya dengar yang dia sangat mahir.
300
00:25:53,576 --> 00:25:54,576
Ini saya.
301
00:25:54,601 --> 00:25:56,801
Hei, Mun Ho.
Keputusan sudah diperoleh.
302
00:25:57,661 --> 00:25:59,461
Saya tidak jangka awak...
303
00:26:00,284 --> 00:26:01,984
hubungi saya secara peribadi.
304
00:26:02,009 --> 00:26:04,509
Saya takkan beritahu
awak secara percuma.
305
00:26:04,534 --> 00:26:06,934
Ini biasanya mengambil
masa lebih seminggu...
306
00:26:06,959 --> 00:26:09,759
tapi saya datang ke makmal
untuk menjalankannya sendiri.
307
00:26:09,784 --> 00:26:11,271
Beritahu saya keputusannya.
308
00:26:11,296 --> 00:26:12,996
Siapa pun orang ini, tahniah.
309
00:26:13,460 --> 00:26:14,860
Adakah ini gadis yang keempat?
310
00:26:14,885 --> 00:26:17,585
Sampel sebelumnya tidak sepadan.
311
00:26:18,892 --> 00:26:22,392
Kedua-dua sampel itu merupakan
padanan keluarga 99 peratus.
312
00:26:23,352 --> 00:26:26,152
Kedua-duanya wanita,
jadi ibu dan anak perempuan.
313
00:26:28,459 --> 00:26:30,459
Mun Ho, awak masih ada di sana?
314
00:26:31,179 --> 00:26:32,679
Ya.
315
00:26:33,663 --> 00:26:37,263
Saya betul untuk anggap
yang ini berita baik?
316
00:26:46,263 --> 00:26:47,863
Saya seorang utusan.
317
00:26:47,888 --> 00:26:51,488
Saya bermula ketika berusia
20 tahun, jadi sudah lapan tahun.
318
00:26:52,033 --> 00:26:53,433
Maafkan saya.
319
00:26:53,748 --> 00:26:55,348
Maafkan saya.
320
00:26:55,373 --> 00:26:56,873
Saya juga agak bagus.
321
00:26:56,898 --> 00:27:01,098
Sejujurnya, saya yang terbaik.
Itulah sebabnya upah saya mahal.
322
00:27:01,123 --> 00:27:04,623
Saya lakukan apa-apa tugas
kecuali membunuh orang.
323
00:27:07,263 --> 00:27:09,563
Saya tidak peduli
dengan etika atau keadilan.
324
00:27:09,588 --> 00:27:13,088
Itulah prinsip saya
terhadap klien saya.
325
00:27:15,687 --> 00:27:17,687
Saya tidak peduli apa klien buat...
326
00:27:17,712 --> 00:27:20,512
dengan barang yang saya curi
untuk mereka.
327
00:27:21,189 --> 00:27:23,089
Awak tidak boleh memanggil saya
pencuri...
328
00:27:23,114 --> 00:27:27,814
hanya kerana saya mencuri
perkara atau intip dengar seseorang.
329
00:27:28,400 --> 00:27:30,300
Seperti yang saya katakan
sebelum ini...
330
00:27:30,750 --> 00:27:32,350
saya hanya seorang utusan.
331
00:28:26,253 --> 00:28:27,753
Hai.
332
00:29:18,723 --> 00:29:21,723
Cuma ada tiga nombor
disimpan pada telefon saya.
333
00:29:22,277 --> 00:29:27,677
Wanita yang bantu saya, utusan saya
dan kedai ayam kegemaran saya.
334
00:29:30,100 --> 00:29:33,500
Saya tiada keluarga,
rakan atau kawan sekerja.
335
00:29:33,525 --> 00:29:35,325
Kenapa saya perlukannya?
336
00:29:37,151 --> 00:29:38,951
Jujur saya tidak tahu.
337
00:30:10,731 --> 00:30:12,731
(Cik Jo)
338
00:30:17,351 --> 00:30:19,051
(Cik Jo)
339
00:30:19,076 --> 00:30:20,476
(Pembesar suara)
340
00:30:23,100 --> 00:30:24,600
Helo?
341
00:30:25,179 --> 00:30:27,579
Beritahu saya perkara sebenar.
342
00:30:28,571 --> 00:30:30,671
Awak mengawasi saya di rumah?
343
00:30:31,042 --> 00:30:33,842
Awak seronok mengganggu
saya sedang makan.
344
00:30:33,875 --> 00:30:36,275
Itu bukannya makanan.
345
00:30:36,300 --> 00:30:40,800
Kentang goreng dan ayam goreng
ialah snek lewat malam.
346
00:30:40,825 --> 00:30:42,325
Saya sudah agak.
347
00:30:42,759 --> 00:30:44,759
Awak memasang kamera di sini.
348
00:30:45,184 --> 00:30:46,684
Memang betul.
349
00:30:48,608 --> 00:30:50,408
Tentu gadis itu orang yang dicari.
350
00:30:52,848 --> 00:30:54,348
Adakah kita sudah dibayar?
351
00:30:54,373 --> 00:30:58,673
Saya suka klien ini.
Dia membayar dengan segera.
352
00:30:58,698 --> 00:31:02,998
Klien ini menghantar
permintaan susulan.
353
00:31:05,604 --> 00:31:07,104
Apa tugasnya?
354
00:31:11,358 --> 00:31:13,158
Terdapat tujuh soalan
secara keseluruhan.
355
00:31:13,183 --> 00:31:14,983
Dia mahu awak periksa setiap satu.
356
00:31:16,156 --> 00:31:18,156
Berapa banyak kita dibayar?
357
00:31:18,181 --> 00:31:20,881
Sejumlah kecil untuk setiap soalan.
358
00:31:22,025 --> 00:31:23,425
Wah!
359
00:31:29,189 --> 00:31:30,189
Serius?
360
00:31:35,022 --> 00:31:36,822
Pertama, keluarganya.
361
00:31:36,847 --> 00:31:39,047
Perhatikan setiap ahli keluarga...
362
00:31:39,072 --> 00:31:41,872
termasuk cara mereka
layan dia ketika kecil.
363
00:31:52,422 --> 00:31:56,022
Cermin mata baru ini mempunyai
hayat bateri yang lebih pendek...
364
00:31:56,047 --> 00:31:58,047
jadi caj apabila awak boleh.
365
00:32:04,830 --> 00:32:07,030
Helo. Selamat pagi.
366
00:32:15,280 --> 00:32:16,780
Chae Yeong Sin.
367
00:32:17,148 --> 00:32:19,448
Dia tinggal bersendirian
dengan ayah angkatnya.
368
00:32:19,473 --> 00:32:21,073
Namanya Chae Chi Su.
369
00:32:21,098 --> 00:32:24,098
Dia dijadikan anak angkat
pada usia lapan tahun.
370
00:32:25,387 --> 00:32:28,687
Chae Chi Su lahir pada tahun 1963
dan merupakan seorang peguam.
371
00:32:29,363 --> 00:32:31,363
Dia turut mengendalikan sebuah kafe.
372
00:32:32,702 --> 00:32:35,502
Pejabat guamannya ialah di kafe itu.
Betul?
373
00:32:36,039 --> 00:32:37,439
(Pejabat Guaman Chae Chi Su)
374
00:32:37,464 --> 00:32:38,964
Oh, begitu.
375
00:32:41,058 --> 00:32:42,558
- Encik.
- Ya?
376
00:32:47,463 --> 00:32:50,163
Saya mahu set sarapan pagi.
377
00:32:50,788 --> 00:32:52,788
Set sarapan pagi yang mana?
378
00:32:53,747 --> 00:32:55,247
Set...
379
00:32:55,923 --> 00:32:58,223
set yang pertama. Set A.
380
00:32:58,942 --> 00:33:00,442
Set A.
381
00:33:00,790 --> 00:33:02,590
Harganya, enam dolar.
382
00:33:02,947 --> 00:33:04,847
Awak suka telur
yang dimasak bagaimana?
383
00:33:05,400 --> 00:33:06,700
Apa?
384
00:33:06,925 --> 00:33:09,925
Goreng, hancur atau rebus?
385
00:33:12,472 --> 00:33:15,272
Saya mahu yang pertama, goreng.
386
00:33:16,619 --> 00:33:18,419
Okey, goreng.
387
00:33:19,284 --> 00:33:21,184
Saya jumpa artikel akhbar.
388
00:33:21,209 --> 00:33:23,909
Chae Chi Su dikenali kerana
menjaga pelanggannya...
389
00:33:23,957 --> 00:33:27,157
walaupun selepas mereka
dibebaskan dari penjara.
390
00:33:27,182 --> 00:33:30,182
Dia juga adakan kelas barista
untuk mereka setiap hujung minggu...
391
00:33:30,207 --> 00:33:32,207
dan membantu mereka
mencari pekerjaan.
392
00:33:33,569 --> 00:33:35,069
Enam.
393
00:33:49,554 --> 00:33:52,354
Saya ada rekod lelaki
yang mengambil pesanan awak.
394
00:33:53,920 --> 00:33:56,120
(Maklumat Peribadi)
395
00:33:56,816 --> 00:34:00,516
Dia ada tiga rekod menyeluk saku
dan merompak...
396
00:34:00,541 --> 00:34:02,782
dan dibebaskan dari penjara
tujuh tahun lalu.
397
00:34:02,807 --> 00:34:04,607
Dia bekerja di sana sejak hari itu.
398
00:34:06,999 --> 00:34:11,299
Jadi, ayah angkat Chae Yeong Sin
ialah satu-satunya keluarga.
399
00:34:11,315 --> 00:34:13,815
Ibu angkatnya mati pada tahun 2001.
400
00:34:15,768 --> 00:34:17,268
Ayah.
401
00:34:17,293 --> 00:34:19,693
Saya mempunyai hari yang malang.
402
00:34:20,240 --> 00:34:22,740
Disebabkan pencuri psiko itu,
403
00:34:22,765 --> 00:34:26,065
saya mimpi buruk sepanjang malam
dan hampir tidak siuman.
404
00:34:26,756 --> 00:34:28,756
Jangan mulakan hari
dengan muzik suram.
405
00:34:28,781 --> 00:34:31,181
Ini tidak suram. Ini ialah "Haus."
406
00:34:33,629 --> 00:34:37,029
Berikan saya air
407
00:34:38,505 --> 00:34:41,205
Berikan saya air
408
00:34:42,993 --> 00:34:46,493
Saya dahaga
409
00:34:47,459 --> 00:34:49,959
Berikan saya air
410
00:34:52,025 --> 00:34:55,025
Air cinta
411
00:34:55,050 --> 00:34:59,850
Menggeletek tekak saya
412
00:35:01,019 --> 00:35:03,419
Menggoda saya
413
00:35:05,505 --> 00:35:07,805
Menghantar saya keluar
414
00:35:07,830 --> 00:35:10,830
Saya akan pergi
415
00:35:12,217 --> 00:35:14,717
Saya akan pergi
416
00:35:16,699 --> 00:35:23,699
Saya akan melintasi bukit itu
417
00:35:25,749 --> 00:35:28,749
Kalaulah saya bertemu seorang wanita
418
00:35:28,774 --> 00:35:33,574
Semasa perjalanan itu
419
00:35:34,616 --> 00:35:37,016
Saya akan hidup
420
00:35:39,169 --> 00:35:41,269
Saya akan tinggal bersamanya
421
00:36:01,984 --> 00:36:04,384
(Dia didera semasa kecil?)
422
00:36:04,409 --> 00:36:10,009
(Sangat tidak mungkin)
423
00:36:14,920 --> 00:36:17,620
Berikan saya air
424
00:36:30,224 --> 00:36:31,724
Saya minta maaf.
425
00:36:42,680 --> 00:36:44,280
Kedua, pekerjaannya.
426
00:36:44,538 --> 00:36:47,338
Dia mahir? Apakah gaya kerjanya?
427
00:36:49,883 --> 00:36:52,183
3389 atau 5425.
428
00:36:52,593 --> 00:36:54,993
Kereta Lee Jun Bin
tentu berada di sini.
429
00:36:55,974 --> 00:36:57,074
Chae Yeong Sin.
430
00:36:57,099 --> 00:36:59,087
Seorang wartawan di rangkaian
berita dalam talian.
431
00:36:59,112 --> 00:37:00,912
Dia seorang wartawan
di Berita Someday.
432
00:37:00,937 --> 00:37:02,714
Bagaimana dengan kemahirannya?
433
00:37:02,739 --> 00:37:04,039
Cik Jo.
434
00:37:04,323 --> 00:37:06,723
Awak pasti dia seorang wartawan?
435
00:37:06,748 --> 00:37:08,148
Mengapa?
436
00:37:10,098 --> 00:37:14,798
Dia bertindak seperti pencuri kereta
kecil-kecilan. Tidak mahir langsung.
437
00:37:15,673 --> 00:37:17,073
Apa?
438
00:37:17,692 --> 00:37:19,692
Kamera keselamatan
dan kotak hitam...
439
00:37:20,362 --> 00:37:22,362
seolah-olah tidak wujud di matanya.
440
00:38:00,691 --> 00:38:02,191
Lelaki tidak guna...
441
00:38:20,023 --> 00:38:21,423
Hei.
442
00:38:21,448 --> 00:38:24,148
Sikat rambut awak.
443
00:38:28,821 --> 00:38:30,821
Pakai gincu juga!
444
00:39:00,208 --> 00:39:01,708
Lee Jun Bin?
445
00:39:16,768 --> 00:39:18,768
Maafkan saya! Boleh awak buka ini?
446
00:39:19,809 --> 00:39:21,209
Tidak guna.
447
00:39:26,020 --> 00:39:27,420
Akses dinafikan.
448
00:39:27,445 --> 00:39:28,845
Apa?
449
00:39:34,769 --> 00:39:36,269
Terima kasih.
450
00:39:44,024 --> 00:39:45,724
Betul, tingkat kesembilan.
Saya tahu.
451
00:39:45,749 --> 00:39:47,549
Awak turun di tingkat kesembilan!
452
00:39:47,574 --> 00:39:50,174
Saya tahu. Siaplah awak kali ini.
453
00:40:20,749 --> 00:40:22,249
Tingkat lima.
454
00:40:23,185 --> 00:40:24,985
Pintu dibuka.
455
00:40:28,276 --> 00:40:29,776
Awak tidak mahu keluar?
456
00:40:37,542 --> 00:40:38,942
Pintu sedang ditutup.
457
00:40:44,190 --> 00:40:45,690
Tingkat sembilan.
458
00:40:52,390 --> 00:40:53,890
Pintu sedang ditutup.
459
00:41:14,712 --> 00:41:19,512
Saya fikir dia keluar kerja awal
untuk mengekori seorang lelaki.
460
00:41:19,537 --> 00:41:22,825
Dia bertindak seperti penghendap.
461
00:41:22,850 --> 00:41:28,323
Untuk pengetahuan awak,
saya seram sejuk melihat dia tadi.
462
00:41:28,348 --> 00:41:30,110
Memang betul...
463
00:41:30,135 --> 00:41:33,533
gadis seperti dia menakutkan saya
lebih daripada pembunuh bersiri.
464
00:41:33,558 --> 00:41:34,861
Saya tidak boleh tahan
dengan mereka.
465
00:41:34,886 --> 00:41:37,586
Mari lihat.
Dia 11 meter di depan saya.
466
00:41:37,611 --> 00:41:41,311
Dia tidak berada di tingkat enam.
Betul, dia ada di tingkat sembilan.
467
00:41:42,314 --> 00:41:44,029
Mahu saya periksa
siapa yang tinggal di sana?
468
00:41:44,054 --> 00:41:45,610
Seperti saya katakan,
seorang lelaki.
469
00:41:45,635 --> 00:41:48,194
Kasihan lelaki itu diekori
seorang gadis pelik.
470
00:41:48,219 --> 00:41:50,340
Kita perlu melihat
betapa buruk keadaannya.
471
00:41:50,365 --> 00:41:51,737
Cik Jo.
472
00:41:51,762 --> 00:41:54,010
Saya perlu melihatnya?
473
00:41:54,035 --> 00:41:56,635
Melihat tidak mencukupi.
Awak perlu merakamnya.
474
00:41:57,435 --> 00:41:58,835
Okey.
475
00:41:59,530 --> 00:42:01,130
Saya tidak percaya saya buat begini.
476
00:42:07,502 --> 00:42:09,002
Siapa?
477
00:42:09,433 --> 00:42:11,121
Saya dari Balai Sinsa.
478
00:42:11,146 --> 00:42:13,946
Kami sedang menyiasat
kejadian rompakan di sini.
479
00:42:15,642 --> 00:42:17,442
Boleh awak buka pintu?
480
00:42:25,788 --> 00:42:27,043
Saya Pegawai Park Yeong Ja.
481
00:42:27,068 --> 00:42:29,260
Saya berada di unit 903
di Kompleks Tiga.
482
00:42:29,285 --> 00:42:31,962
Penduduk tidak mahu bekerjasama.
Apa saya patut buat?
483
00:42:31,987 --> 00:42:33,987
Sebentar. Saya pakai pakaian.
484
00:42:40,018 --> 00:42:41,518
Naik ke atas.
485
00:42:42,174 --> 00:42:43,574
Tingkat sembilan.
486
00:42:45,679 --> 00:42:47,279
Pintu sedang ditutup.
487
00:43:01,466 --> 00:43:02,866
Pintu sedang ditutup.
488
00:43:07,685 --> 00:43:09,185
Di mana wanita itu?
489
00:43:10,829 --> 00:43:12,729
Awak nampak pemilik dompet itu?
490
00:43:22,161 --> 00:43:23,661
Pintu sedang ditutup.
491
00:43:26,861 --> 00:43:28,361
Lebih baik dia selamat.
492
00:43:33,059 --> 00:43:34,459
Pintu sedang ditutup.
493
00:43:36,561 --> 00:43:39,861
Saya hampir dapat. Nasib saya...
494
00:43:42,899 --> 00:43:44,299
Tingkat 25.
495
00:44:30,403 --> 00:44:32,403
Oh Tuhan. Apa yang saya patut buat?
496
00:44:37,336 --> 00:44:38,936
Maafkan saya, cik.
497
00:44:42,336 --> 00:44:43,636
Tunggu!
498
00:44:44,527 --> 00:44:47,427
Helo, cik.
499
00:44:47,869 --> 00:44:51,169
Saya perlu beritahu awak sesuatu,
jadi tolong cakap dengan saya.
500
00:44:51,705 --> 00:44:54,005
Apa yang perlu saya katakan ialah...
501
00:44:55,055 --> 00:44:57,355
Beg tangan ini.
Ini milik awak, bukan?
502
00:44:57,380 --> 00:44:59,080
Ia cantik, tapi ia berada di lif.
503
00:44:59,105 --> 00:45:01,705
Tunggu! Berhenti!
504
00:45:02,431 --> 00:45:04,131
Jangan lakukannya.
505
00:45:04,561 --> 00:45:06,161
Cakap dengan saya.
506
00:45:07,288 --> 00:45:10,288
Apa pun, awak boleh beritahu saya.
507
00:45:10,313 --> 00:45:13,313
Jadi, pusinglah dan pandang saya.
508
00:45:17,985 --> 00:45:19,485
Awak tahu...
509
00:45:20,517 --> 00:45:22,717
saya pernah berdiri di sana
sebelum ini juga.
510
00:45:23,934 --> 00:45:25,634
Saya berumur tujuh tahun.
511
00:45:26,694 --> 00:45:28,494
Semasa berumur tujuh tahun...
512
00:45:30,919 --> 00:45:32,819
saya berdiri di sana juga...
513
00:45:35,475 --> 00:45:37,975
kerana semua orang
yang saya kenal waktu itu...
514
00:45:38,451 --> 00:45:40,151
meninggalkan saya.
515
00:45:42,998 --> 00:45:44,498
Ibu saya...
516
00:45:45,376 --> 00:45:46,976
dan ayah saya...
517
00:45:48,261 --> 00:45:50,061
meninggalkan saya.
518
00:45:51,408 --> 00:45:54,408
Saya dijumpai di sebelah tempat
sampah ketika berusia lima tahun.
519
00:45:55,133 --> 00:45:56,633
Dari sana...
520
00:45:57,956 --> 00:46:00,556
saya berpindah ke lima rumah
anak yatim yang berlainan.
521
00:46:02,065 --> 00:46:04,565
Saya dijadikan anak angkat,
kemudian ditinggalkan.
522
00:46:05,833 --> 00:46:07,733
Saya diambil keluarga lain
sekali lagi...
523
00:46:08,275 --> 00:46:10,175
tapi hanya untuk dipukul.
524
00:46:11,315 --> 00:46:12,715
Jadi...
525
00:46:14,256 --> 00:46:16,156
ia terlalu menyakitkan.
526
00:46:17,859 --> 00:46:20,559
Amat menyakitkan
sehingga saya mahu mati.
527
00:46:23,209 --> 00:46:25,109
Seorang anak berusia tujuh tahun...
528
00:46:26,348 --> 00:46:28,548
fikir ia takkan menyakitkan...
529
00:46:29,352 --> 00:46:31,152
jika dia terjun.
530
00:46:37,013 --> 00:46:39,013
Awak ingat semasa
awak berusia tujuh tahun?
531
00:46:40,782 --> 00:46:42,782
Kebanyakan orang tidak ingat.
532
00:46:43,917 --> 00:46:45,317
Tapi,
533
00:46:45,700 --> 00:46:47,700
saya ingat semuanya dengan jelas.
534
00:46:48,578 --> 00:46:49,978
Waktu itu sejuk...
535
00:46:50,939 --> 00:46:52,939
sama seperti hari ini.
536
00:46:54,432 --> 00:46:56,232
Ia musim sejuk.
537
00:47:00,239 --> 00:47:02,439
Ketika itu saya dipukul
dengan teruk.
538
00:47:06,879 --> 00:47:09,679
Beberapa tulang rusuk saya patah.
539
00:47:15,359 --> 00:47:16,959
Tapi, awak tahu?
540
00:47:19,331 --> 00:47:21,231
Ia tidak menyakitkan lagi.
541
00:47:23,040 --> 00:47:24,740
Itulah yang terjadi.
542
00:47:25,257 --> 00:47:26,957
Semuanya berlalu.
543
00:47:31,617 --> 00:47:33,617
Bertahanlah...
544
00:47:34,850 --> 00:47:36,650
dan ia juga akan berlalu.
545
00:47:43,173 --> 00:47:44,673
Percayalah.
546
00:47:46,249 --> 00:47:47,849
Semuanya akan berlalu.
547
00:47:49,658 --> 00:47:51,158
Saya tahu...
548
00:47:52,560 --> 00:47:54,560
kerana saya pernah berada di sana.
549
00:48:25,511 --> 00:48:26,911
Mengapa awak mematikannya?
550
00:48:26,936 --> 00:48:29,536
Kita sudah dapat bukti yang cukup.
551
00:48:29,561 --> 00:48:31,561
Tapi, klien...
552
00:48:53,860 --> 00:48:55,360
Ibu saya...
553
00:48:56,256 --> 00:48:57,756
dan ayah saya...
554
00:48:59,100 --> 00:49:00,800
meninggalkan saya.
555
00:49:02,280 --> 00:49:04,880
Saya dijumpai di sebelah tempat
sampah ketika berusia lima tahun.
556
00:49:19,407 --> 00:49:21,107
Ia musim sejuk.
557
00:49:23,883 --> 00:49:25,883
Ketika itu saya dipukul
dengan teruk.
558
00:49:28,105 --> 00:49:30,205
Beberapa tulang rusuk saya patah.
559
00:50:16,760 --> 00:50:18,760
Adakah Myeong Hui beri awak pinjam?
560
00:50:19,332 --> 00:50:21,632
Saya akan membasuhnya
dan pulangkan kembali kepadanya.
561
00:50:21,657 --> 00:50:23,457
Itu adab yang baik.
562
00:50:58,423 --> 00:50:59,823
Awak sukar dipercayai.
563
00:50:59,848 --> 00:51:01,148
Apa?
564
00:51:01,173 --> 00:51:02,673
Siapa yang bercium semasa bantahan?
565
00:51:02,698 --> 00:51:04,498
- Sudah tentu itu boleh berlaku.
- Apa itu?
566
00:51:04,523 --> 00:51:06,523
- Di sana.
- Apa?
567
00:51:07,676 --> 00:51:10,276
- Berhenti.
- Saya cuma rindukan awak.
568
00:51:11,025 --> 00:51:13,001
- Berhenti.
- Mengapa?
569
00:51:13,026 --> 00:51:14,735
Berhenti menipu.
570
00:51:14,760 --> 00:51:18,260
Saya tidak buat apa-apa
yang tidak patut.
571
00:51:46,213 --> 00:51:47,213
(Polis Sains Forensik)
572
00:51:59,732 --> 00:52:01,732
Maafkan saya. Boleh saya bantu awak?
573
00:52:07,697 --> 00:52:09,797
"Pasukan Penyiasatan Jenayah Siber."
574
00:52:10,917 --> 00:52:13,417
- Mengapa detektif datang ke mari?
- Jadi...
575
00:52:13,943 --> 00:52:17,843
mangsa dicampak keluar
dari kereta api yang lalu di sana?
576
00:52:17,868 --> 00:52:21,468
Awak tidak tahu jika dia
masih hidup pada masa itu.
577
00:52:21,493 --> 00:52:24,022
- Bagaimana awak tahu yang?
- Saya baca laporan tersebut.
578
00:52:24,047 --> 00:52:27,837
Ia mengatakan terdapat
sesuatu di dalam poketnya.
579
00:52:27,862 --> 00:52:29,462
Memo.
580
00:52:30,207 --> 00:52:32,407
- Betul.
- Boleh saya melihatnya?
581
00:52:33,322 --> 00:52:37,093
Tapi, kami menyerahkan laporan
kurang dari dua jam yang lalu.
582
00:52:37,118 --> 00:52:38,502
Kenapa ada orang dari Seoul...
583
00:52:38,527 --> 00:52:41,027
Sudah 2 jam 40 minit.
Biar saya tengok.
584
00:52:50,184 --> 00:52:51,884
Si tidak guna ini...
585
00:52:53,141 --> 00:52:54,541
Tunggu sebentar!
586
00:52:55,006 --> 00:52:56,511
Ini bukti.
587
00:52:56,536 --> 00:52:58,743
Kami tidak tahu sama ada ini
kes bunuh diri atau tidak...
588
00:52:58,768 --> 00:53:00,227
jadi ia boleh menjadi
petunjuk penting.
589
00:53:00,252 --> 00:53:01,752
- Healer.
- Apa?
590
00:53:02,855 --> 00:53:05,955
Ini ialah alamat e-mel Healer.
591
00:53:06,707 --> 00:53:09,307
Saya memburunya
lebih dari lima tahun...
592
00:53:10,416 --> 00:53:12,116
jadi tolong bantu saya sedikit.
593
00:53:28,149 --> 00:53:33,192
Klien mesti sangat berpuas hati
dengan apa yang kita hantar.
594
00:53:33,217 --> 00:53:35,364
Dia kata kita boleh lupakan
seluruh soalan...
595
00:53:35,389 --> 00:53:37,423
dan hanya periksa
satu perkara sahaja.
596
00:53:37,448 --> 00:53:38,848
Itu...
597
00:53:39,509 --> 00:53:41,109
sebenarnya, itu...
598
00:53:42,829 --> 00:53:44,130
Apa dia?
599
00:53:44,155 --> 00:53:46,455
Sebenarnya agak lapuk.
600
00:53:46,882 --> 00:53:49,282
Tapi, itu yang klien mahu.
601
00:53:51,036 --> 00:53:54,136
- Apa?
- "Apakah impian Chae Yeong Sin?"
602
00:53:54,161 --> 00:53:58,161
"Apa yang dia inginkan?"
603
00:53:58,186 --> 00:53:59,886
Dia mahu awak cari jawapannya.
604
00:54:01,145 --> 00:54:02,545
Oh Tuhan.
605
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Pilihan perkataan saya tidak bagus.
606
00:54:06,513 --> 00:54:08,313
Awak boleh cari sendiri.
607
00:54:08,830 --> 00:54:13,230
Gadis ambil setiap gambar
makanan mereka dan hantar ke blog.
608
00:54:14,660 --> 00:54:16,915
Dia mesti tulis impiannya
di suatu tempat.
609
00:54:16,940 --> 00:54:18,274
Saya sudah beritahu awak.
610
00:54:18,299 --> 00:54:22,799
Dia tiada apa-apa.
Tiada akaun media sosial atau blog.
611
00:54:24,461 --> 00:54:25,861
Hei, Healer.
612
00:54:26,311 --> 00:54:28,267
Bagaimana jika awak
hadiri janji temu dengannya?
613
00:54:28,292 --> 00:54:30,906
Awak boleh tanya dia dengan mudah.
614
00:54:30,931 --> 00:54:33,031
"Jadi, apakah impian awak?"
615
00:54:33,824 --> 00:54:35,224
Siapa nama awak?
616
00:54:35,815 --> 00:54:37,315
Apa nombor awak?
617
00:54:37,578 --> 00:54:39,778
Cik Jo, hentikan.
618
00:54:52,595 --> 00:54:54,895
Apa yang awak mahu buat?
619
00:54:54,920 --> 00:54:58,520
Saya merancang untuk bekerja
kerana saya mahu dapat duit.
620
00:56:01,922 --> 00:56:03,422
Apa yang awak cari?
621
00:56:03,605 --> 00:56:05,405
Sesuatu seperti jurnal.
622
00:56:05,705 --> 00:56:08,505
Siapa lagi menulis jurnal zaman ini?
623
00:56:19,053 --> 00:56:21,753
Ini dia.
Awak boleh mula dengan mandi.
624
00:56:21,778 --> 00:56:24,819
Ambil berus gigi baru dan guna apa
sahaja produk yang awak mahukan.
625
00:56:24,844 --> 00:56:26,844
Saya akan bawakan
pakaian persalinan.
626
00:56:38,059 --> 00:56:39,059
(Polis Cheonan Seobuk)
627
00:56:40,077 --> 00:56:41,477
(Lelaki ditemukan mati...)
628
00:56:42,291 --> 00:56:43,791
(Ko Seong Cheol
dengan seorang lelaki...)
629
00:57:02,030 --> 00:57:04,030
Merah jambu mungkin lebih baik.
630
00:57:05,229 --> 00:57:07,229
Di manakah seluar baru?
631
00:57:07,254 --> 00:57:08,854
Sepatutnya ada di sini.
632
00:57:10,618 --> 00:57:12,118
Ini dia.
633
00:57:27,915 --> 00:57:30,615
Healer, awak dikehendaki oleh polis.
634
00:57:31,293 --> 00:57:33,993
Saya dikehendaki
selama bertahun-tahun.
635
00:57:35,166 --> 00:57:37,666
Kali ini, awak seorang disyaki
terlibat dalam pembunuhan.
636
00:57:38,506 --> 00:57:41,906
- Mengapa?
- Ko Seong Cheol mati.
637
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
Bagaimana?
638
00:57:45,861 --> 00:57:48,161
Mari hentikan dan
jangan menonjol buat seketika.
639
00:57:48,632 --> 00:57:50,232
Selesaikannya segera.
640
00:57:51,402 --> 00:57:53,202
Apa yang awak buat? Keluar.
641
00:57:53,518 --> 00:57:55,828
- Saya tidak boleh.
- Kenapa tidak?
642
00:57:55,853 --> 00:57:57,877
Saya perlu tinggal
ekori dia lebih lama.
643
00:57:57,902 --> 00:58:00,795
Apa yang awak cakapkan?
Awak seorang suspek pembunuhan.
644
00:58:00,820 --> 00:58:02,720
Awak mahu saya mengetahui impiannya.
645
00:58:03,007 --> 00:58:06,207
Klien mahu tahu impian sebenarnya.
646
00:58:07,434 --> 00:58:11,234
Maka, saya patut ikut dia...
647
00:58:13,226 --> 00:58:15,026
untuk tahu jawapannya.
648
00:59:06,685 --> 00:59:08,785
(Healer)
649
00:59:09,572 --> 00:59:11,972
Belakang kepala saya
rasa aneh kebelakangan ini.
650
00:59:11,997 --> 00:59:13,910
Rasanya seperti saya diekori.
651
00:59:13,935 --> 00:59:16,054
Kenapa dia ada gambar saya?
652
00:59:16,079 --> 00:59:17,937
Dia umpan untuk menangkap saya?
653
00:59:17,962 --> 00:59:20,947
Ini Kim Mun Ho.
Awak tidak kenal dia?
654
00:59:20,972 --> 00:59:23,293
Awak mahu dianggap serius
sebagai wartawan.
655
00:59:23,318 --> 00:59:26,454
Wartawan ini mungkin
sembunyikan mangsa wanita.
656
00:59:26,479 --> 00:59:28,290
Itulah sebabnya dia menulis
dengan keyakinan begitu.
657
00:59:28,315 --> 00:59:32,157
Lihatlah dia. Dia mungkin
menyembunyikan wanita itu.
658
00:59:32,182 --> 00:59:33,531
Saya percaya
pada perkara-perkara seperti itu.
659
00:59:33,556 --> 00:59:36,113
Nasib, takdir dan seumpamanya.
660
00:59:36,138 --> 00:59:37,938
Kehidupan dahulunya hambar.
661
00:59:38,160 --> 00:59:40,160
Tapi, ia akan menjadi
semakin menarik.
44486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.