All language subtitles for Hatred (2016) BluRay 720p x264 945MB (nItRo)-XpoZ-hrv(4).bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,966 --> 00:00:45,966 www.titlovi.com 2 00:00:48,966 --> 00:00:53,166 Prije Drugog svjetskog rata, Volyn i 3 00:00:54,067 --> 00:00:58,067 Stanovništvo Volinske provincije sastojalo se od 4 00:00:58,667 --> 00:01:01,542 Poljaci na istoku zemlje 5 00:01:01,667 --> 00:01:05,000 Prvi put - udarcem sjekire, 6 00:01:05,209 --> 00:01:08,501 Druga smrt je bila gora od prve 7 00:01:11,434 --> 00:01:16,292 VOLINJ 8 00:01:19,542 --> 00:01:25,376 Majko, pripremi sobu. 9 00:01:25,542 --> 00:01:31,834 Do jučer je bio mladoženja. 10 00:01:32,876 --> 00:01:36,959 Otvorite svatove, ili ću zapaliti kuću! 11 00:01:36,960 --> 00:01:41,960 Šta te dovodi u našu kuću? 12 00:01:41,961 --> 00:01:46,761 Po koga si došao/došla? 13 00:01:47,062 --> 00:01:51,062 Nismo te zvali. 14 00:01:51,167 --> 00:01:55,734 Nemaš hljeba u kući? 15 00:01:55,759 --> 00:02:02,251 Pozovite mladu nevjestu 16 00:02:02,617 --> 00:02:11,042 O, Helen, prelijepa djevojko. 17 00:02:11,459 --> 00:02:16,251 Otvori nam vrata. 18 00:02:16,876 --> 00:02:23,059 Uzmi svoj vijenac. 19 00:02:23,160 --> 00:02:28,160 Uzmi svoj vijenac. 20 00:02:29,417 --> 00:02:34,376 Dobro će to platiti. 21 00:02:38,084 --> 00:02:45,209 I naše cipele 22 00:02:45,584 --> 00:02:49,309 Kupljeno u Lavovu 23 00:02:49,310 --> 00:02:54,310 Da bi bile donijete u ovu kuæu 24 00:02:54,917 --> 00:03:02,226 Helena se klanja 25 00:03:02,327 --> 00:03:08,027 Helena se klanja 26 00:03:08,042 --> 00:03:15,292 Pokloni se mladoj nevjesti 27 00:03:16,251 --> 00:03:24,584 Reci zbogom ocu i majci. 28 00:03:24,685 --> 00:03:31,085 Reci zbogom ocu i majci. 29 00:03:31,209 --> 00:03:39,442 Bit ćeš sretan/sretna kao nikad prije. 30 00:03:40,317 --> 00:03:45,001 Tata, mama... Molim za tvoj blagoslov. 31 00:03:45,584 --> 00:03:49,084 Čuvajte se lažnih proroka. 32 00:03:49,626 --> 00:03:54,976 koji su obučeni u ovčiju kožu a unutra su zli vukovi.. 33 00:03:55,751 --> 00:04:01,342 Umjesto Kraljevstva Božijeg, Nude vam Ukrajinsko Carstvo. 34 00:04:01,434 --> 00:04:03,151 Zašto? 35 00:04:03,251 --> 00:04:05,542 Dešava se sabotaža. 36 00:04:06,001 --> 00:04:08,976 Ubistva Poljaka postaju sve češća. 37 00:04:10,834 --> 00:04:16,876 Nekadašnja bratska ljubav između Poljaka a pravoslavlje polako nestaje. 38 00:04:17,209 --> 00:04:19,200 Da li to znači da će i on postati Poljak? 39 00:04:19,225 --> 00:04:21,900 A ko je od njegovog naroda Poljak? On je pravoslavac! 40 00:04:21,976 --> 00:04:26,334 Zato se i obraćam vama. Pravoslavni gosti: 41 00:04:27,834 --> 00:04:30,417 Molimo se jednom Bogu. 42 00:04:31,626 --> 00:04:38,167 Bog nam daje nadu da brak između Helena Glowacka i Vasilje Huk 43 00:04:38,459 --> 00:04:41,667 biti razlog 44 00:04:42,709 --> 00:04:46,817 da se obnove stari dobri odnosi. 45 00:04:51,876 --> 00:04:56,726 Krompir je već u župnom dvoru, brašno i stići nakon žetve. 46 00:04:58,167 --> 00:05:00,717 Čekamo vas za stolom. 47 00:05:06,334 --> 00:05:08,209 Moraš pobijediti. 48 00:05:11,959 --> 00:05:13,917 Spremni? 49 00:06:04,459 --> 00:06:07,667 Petre, kako si jahao... 50 00:06:19,251 --> 00:06:22,526 Nemoguće. Državni monopol. 51 00:06:23,084 --> 00:06:25,634 Pij koliko god želiš u krčmi. 52 00:06:25,876 --> 00:06:28,776 Od kada Izikov novac smrdi? 53 00:06:28,917 --> 00:06:32,167 Izja nema dozvolu. Samo Poljaci to imaju. 54 00:06:32,451 --> 00:06:35,692 Ovdje Poljaci pretražuju kuće. u zatvor. 55 00:06:35,709 --> 00:06:41,526 Obilaze sela i konfiskuju novine, oružje i sve ostalo. 56 00:06:41,959 --> 00:06:45,317 Pitam te, šta se dešava? Šta se desilo sa ukrajinskim školama? 57 00:06:45,676 --> 00:06:48,492 Sve škole su bile zatvorene. 58 00:06:49,251 --> 00:06:54,634 U redu, Izja će prodati Bačevskom, ali za 2,50 po litri. 59 00:06:54,751 --> 00:06:56,351 Koliko? 60 00:06:56,584 --> 00:07:00,259 Oženiš se Poljakinjom, a nemaš za dobru rakiju? 61 00:07:00,442 --> 00:07:02,001 Poljacima ne bi pjevao ovu pjesmu. 62 00:07:02,126 --> 00:07:03,726 Izja bi im i dalje pjevala. 63 00:07:03,876 --> 00:07:07,042 Dat ću ti popust. Pet groša za bocu. 64 00:07:07,067 --> 00:07:09,042 10! -Dobro. 65 00:07:09,876 --> 00:07:13,751 Vasilj, upoznaj Bogdana. 66 00:07:13,917 --> 00:07:17,959 Došao je ovamo čak iz Lavova. On je naš. 67 00:07:18,667 --> 00:07:20,292 Slava Isusu Kristu! 68 00:07:20,376 --> 00:07:21,917 Vječna mu slava! 69 00:07:22,167 --> 00:07:26,867 Želio je studirati, ali nije htio. da služi poljskim gospodi. 70 00:07:26,959 --> 00:07:32,376 Zato mu nisu dozvolili. I pozvali smo ga na naše vjenčanje. 71 00:07:33,626 --> 00:07:37,334 Za ukrajinski narod i državu! 72 00:07:38,042 --> 00:07:43,776 Pitajte ih šta im je važnije, nezavisna Ukrajina ili poljski posjedi. 73 00:07:44,376 --> 00:07:49,517 Momci, o tome se radi. Zašto poljski imigranti imaju zemlju 74 00:07:49,626 --> 00:07:53,534 a ukrajinski narod živi u bijedi? 75 00:07:53,959 --> 00:07:57,817 Koliko Poljaka ima ovdje? a koliko Ukrajinaca? 76 00:08:02,917 --> 00:08:06,167 Ivane, ne želim nikakve probleme. 77 00:08:08,376 --> 00:08:10,334 Hajde da to osvijetlimo. 78 00:08:11,001 --> 00:08:17,292 Brate, neće biti nikakvih problema. Kakvi problemi, šta nije u redu s tobom? 79 00:08:17,501 --> 00:08:21,309 Živjeli! - Zdravo! - Živjeli! - Zdravo! - Zdravo, zdravo, zdravo! 80 00:08:26,117 --> 00:08:32,376 Crvena viburnume, zašto stojiš na livadi? 81 00:08:32,667 --> 00:08:37,626 Mlada djevojka 82 00:08:41,042 --> 00:08:43,267 Jesi li sretan/sretna? -Da. 83 00:08:48,626 --> 00:08:50,126 A šta je s tobom? 84 00:08:50,209 --> 00:08:51,809 A šta je sa mnom? 85 00:08:51,834 --> 00:08:54,134 Jesi li se poljubio/la? 86 00:08:57,151 --> 00:08:58,851 Poinje! 87 00:09:05,001 --> 00:09:07,692 Idemo! -Hajde! 88 00:09:37,959 --> 00:09:40,192 Kwiatkowski, ustani! 89 00:09:41,776 --> 00:09:45,542 Komunista iz Varšave je odmah dobio zemlju. 90 00:09:45,659 --> 00:09:49,626 Moj otac je želio kupiti tu zemlju. jer je odmah pored našeg 91 00:09:49,709 --> 00:09:53,017 ali lokalni starješina Poljak to nije dozvolio. 92 00:09:56,251 --> 00:09:58,017 Pogledajte ovdje! 93 00:10:23,626 --> 00:10:26,992 Komunizam je bolji jer svi dobijaju isto. 94 00:10:27,376 --> 00:10:29,751 Pravednije je. 95 00:10:30,084 --> 00:10:34,651 Prisiljavaju nas da prihvatimo poljski jezik. i katoličanstvo. 96 00:10:35,251 --> 00:10:38,009 Uskoro će početi rušiti naše crkve. 97 00:10:38,010 --> 00:10:42,010 i prisiljavaju nas da uđemo u svoje katedrale kako bismo i mi mogli postati Poljaci. 98 00:10:57,167 --> 00:10:59,817 Poljski gospodin, Ukrajinski - gad. 99 00:11:01,901 --> 00:11:08,192 Ljudi, ovdje u Galiciji imamo žandare. Vješaju ukrajinske djevojke za noge. 100 00:11:08,542 --> 00:11:10,076 Zašto? 101 00:11:10,167 --> 00:11:12,617 Da im suknje padnu. 102 00:11:12,709 --> 00:11:18,251 Njihove su suknje šarene. pa su ih nazvali tulipani. 103 00:11:41,584 --> 00:11:49,026 Pozdravljam te, ukusna vekno hljeba. 104 00:11:49,127 --> 00:11:57,027 Pozdravljam te, ukusna vekno hljeba. 105 00:11:57,428 --> 00:12:02,028 Pozdravljam te ukusno... 106 00:12:02,501 --> 00:12:08,667 Macej, plati kako ti je rečeno u dukatima. 107 00:12:09,001 --> 00:12:17,126 I kao Bogu molimo se tebi 108 00:12:18,484 --> 00:12:24,009 Novac ne donosi sreću, ali dobro je imati ih. 109 00:12:25,084 --> 00:12:31,109 Veluš, plati kako ti je rečeno dukatima. 110 00:12:31,110 --> 00:12:33,310 I kao Bogu molimo se tebi 111 00:12:33,334 --> 00:12:36,159 Ujeo ga je vuk! -Ne. 112 00:12:36,660 --> 00:12:38,360 Daj to ovamo! 113 00:12:38,709 --> 00:12:41,376 Je li ovo način na koji se pozdravlja svećenik? Gdje je rakija? 114 00:12:41,959 --> 00:12:45,317 Kad okuse ljudsku krv Počinju napadati i druge ljude. 115 00:12:47,501 --> 00:12:49,367 Daj mi malo rakije! 116 00:12:51,876 --> 00:12:53,426 A za drugu nogu? 117 00:12:53,559 --> 00:12:59,976 Moj vijenac je napravljen od božikovine. 118 00:13:00,077 --> 00:13:06,977 Moj vijenac je napravljen od božikovine. 119 00:13:07,001 --> 00:13:15,584 Osjećujem se kao kraljica. 120 00:13:16,292 --> 00:13:24,209 Objesio/la sam ga na svoj krevet. 121 00:13:24,910 --> 00:13:31,610 Objesio/la sam ga na svoj krevet. 122 00:13:31,751 --> 00:13:39,959 Skinuli su mi to s glave danas. 123 00:15:00,626 --> 00:15:09,476 Oh, ne stoj, ne stoj, vrobo iznad vode 124 00:15:11,077 --> 00:15:20,777 Oh, ne stoj, ne stoj, vrobo iznad vode 125 00:15:21,909 --> 00:15:31,251 Oh, ne žali, ne žali me, draga majko. 126 00:15:32,752 --> 00:15:42,252 Oh, ne žali, ne žali me, draga majko. 127 00:16:09,792 --> 00:16:13,292 Pošta, željeznica, šta god... 128 00:16:13,876 --> 00:16:16,334 Neko mora biti... -Ubijen? 129 00:16:17,376 --> 00:16:20,001 Piracki. Jeste li čuli za njega? 130 00:16:21,509 --> 00:16:25,376 Dat ću ti malo literature. Pročitaj je. pa objasni to momcima. 131 00:16:26,367 --> 00:16:29,726 Pijmo u Hitlerovo zdravlje. 132 00:16:30,959 --> 00:16:34,542 On će nam pomoći da stvorimo nezavisna, suverena Ukrajina. 133 00:16:34,834 --> 00:16:36,792 Vidjet ćeš. 134 00:17:50,209 --> 00:17:52,501 Premlada je za Macea. 135 00:17:54,084 --> 00:17:55,917 Šta će ljudi reći? 136 00:17:56,084 --> 00:17:57,709 Da, istina je. 137 00:17:57,834 --> 00:18:01,074 Bolje i to nego da oni kažu: Helena Glowacka se udala za vepra. 138 00:18:01,709 --> 00:18:03,942 Ima li Macej nešto protiv pravoslavaca? 139 00:18:03,959 --> 00:18:07,859 Ništa. Bolje i za Ukrajinca nego za Židova. 140 00:18:20,792 --> 00:18:22,559 U redu. 141 00:18:23,667 --> 00:18:26,334 Stariji sam od nje. Razlika u godinama je velika. 142 00:18:28,084 --> 00:18:32,692 Dat ću ti nekoliko hektara zemlje. Ljubav će doći kasnije. 143 00:19:19,209 --> 00:19:22,842 Nije prošla ni godina od tada Tvoja Tereza je umrla. 144 00:19:23,334 --> 00:19:28,084 Treba mi nova žena. Zbog djece i Ne mogu sam obrađivati ​​svu zemlju. 145 00:19:28,292 --> 00:19:30,059 Slažete li se? 146 00:19:39,209 --> 00:19:41,092 10 hektara. 147 00:19:46,292 --> 00:19:48,076 8. 148 00:19:49,834 --> 00:19:52,692 Bolja država. Sa šumom. 149 00:19:56,167 --> 00:19:58,250 Dvije svinje i krava. 150 00:20:11,501 --> 00:20:13,384 Konj. 151 00:20:20,584 --> 00:20:23,842 Moramo požuriti sa vjenčanjem. 152 00:20:24,084 --> 00:20:28,117 Žetva će uskoro biti. Ljudi pričaju. da će biti rata. 153 00:20:31,542 --> 00:20:33,126 Kunem se... 154 00:20:34,459 --> 00:20:37,901 da ćeš me voljeti zauvijek. 155 00:20:41,667 --> 00:20:43,451 Kunem se. 156 00:20:47,126 --> 00:20:49,109 Pred Bogom. 157 00:21:08,417 --> 00:21:11,942 Majko, moram ti nešto reći. 158 00:21:12,209 --> 00:21:14,809 Imamo i vijesti za vas. 159 00:21:23,376 --> 00:21:25,742 Pravit ćeš se da si Mace. 160 00:21:54,626 --> 00:21:59,251 Izgleda da su Poljaci zatvorili crkve. 161 00:22:00,459 --> 00:22:02,692 I likvidirali ih. 162 00:22:04,584 --> 00:22:08,501 Svećenik iz Helma mi je rekao da su ionako bili zatvoreni. 163 00:22:08,709 --> 00:22:13,792 Zatvoreno? Toliko crkava u tom području? Kako je to moguće? 164 00:22:27,676 --> 00:22:29,934 Moramo razgovarati. 165 00:23:09,376 --> 00:23:17,793 Tužno veče, mirno jutro 166 00:23:17,794 --> 00:23:23,794 Tužno veče, 167 00:23:23,795 --> 00:23:29,495 mirno jutro 168 00:23:29,584 --> 00:23:39,367 I moje drage više nema. 169 00:23:43,792 --> 00:23:48,209 Otišao je. 170 00:23:48,210 --> 00:23:55,210 i neće se vratiti 171 00:23:56,109 --> 00:23:58,434 Idemo, gosti se počinju razilaziti. Šta će ljudi reći? 172 00:23:58,501 --> 00:24:01,617 Bolje bi ti bilo da me ubiješ. - Otac neće promijeniti svoju odluku. 173 00:24:01,792 --> 00:24:04,759 Nikad ga neću voljeti. -Idemo! 174 00:24:21,376 --> 00:24:25,584 Šta je, budalo? Ne plači. 175 00:24:27,334 --> 00:24:29,776 Doći ćemo na jesen. 176 00:25:17,001 --> 00:25:18,584 Petro! 177 00:25:20,392 --> 00:25:21,976 Petro! 178 00:26:07,376 --> 00:26:14,859 Budki Losovski, Losi, pa Kustici. 179 00:26:15,292 --> 00:26:18,242 Imate li veliko imanje? 180 00:26:18,542 --> 00:26:21,709 Ne, moj otac je nastavnik. 181 00:26:23,001 --> 00:26:25,251 Sovjeti su napali s druge strane. 182 00:26:25,417 --> 00:26:27,601 Poljske više nema. 183 00:26:29,459 --> 00:26:33,667 Ako želiš umrijeti, umri za Ukrajinu. 184 00:27:02,626 --> 00:27:05,726 Nekoliko ukrajinskih vojnika je pobjeglo. 185 00:27:13,376 --> 00:27:17,643 Sahranite mrtve, raspršite se. i vratiti se kući. 186 00:27:19,209 --> 00:27:21,917 Ovo je moja posljednja narudžba. 187 00:27:49,001 --> 00:27:52,001 Majko, imaš li šta za jelo? 188 00:27:52,126 --> 00:27:53,984 Imamo novac. 189 00:28:00,542 --> 00:28:02,667 Gdje si nabavio/la ovu odjeću? 190 00:28:02,751 --> 00:28:05,126 Pozajmio sam za svaki sluèaj. 191 00:28:05,792 --> 00:28:07,517 Šta? 192 00:28:09,626 --> 00:28:12,134 Dala nam je nešto za jelo. 193 00:28:13,417 --> 00:28:15,701 i ukrao/la si ga. 194 00:28:19,501 --> 00:28:21,417 Pa? 195 00:28:22,626 --> 00:28:24,192 Mladenka. 196 00:28:24,259 --> 00:28:27,626 Mnogo mlada od vas, kaplare. -A što ću ja zvijezdom. 197 00:28:28,292 --> 00:28:32,284 Pozvali su me odmah nakon vjenčanja. - Nakon vjenčanja? 198 00:28:32,509 --> 00:28:34,869 Onda vi kaplari niste uspjeli ni zakucati. 199 00:28:35,167 --> 00:28:36,876 Da, molim... 200 00:28:38,084 --> 00:28:39,901 Da, ja sam... 201 00:28:41,459 --> 00:28:44,259 Bog će mi pomoći da joj se vratim. 202 00:28:45,334 --> 00:28:49,526 Njima. Imam još djece sa prvom ženom. 203 00:28:49,826 --> 00:28:52,542 Doviđenja! -Doviđenja! 204 00:29:31,292 --> 00:29:33,251 Dobro je, zar ne? 205 00:29:44,626 --> 00:29:49,792 Šta se tamo dešava? -Skinite odjeću! -Poljaci. 206 00:29:50,334 --> 00:29:52,617 Poljsko govno jedno, skini uniformu! 207 00:29:59,126 --> 00:30:03,176 Ne! Ne! Ne! 208 00:30:55,084 --> 00:30:56,709 Slava Isusu! 209 00:30:56,876 --> 00:30:59,584 Vječna slava! 210 00:31:00,709 --> 00:31:04,542 Sprijeda? -Odjel. 211 00:31:06,001 --> 00:31:07,792 Dakle, ti si jedan od nas? 212 00:31:08,876 --> 00:31:10,476 Vaš. 213 00:31:13,626 --> 00:31:16,001 Zašto si zaobišao selo? 214 00:31:19,251 --> 00:31:21,484 Morao sam se složiti. 215 00:31:24,292 --> 00:31:26,359 Sjedni! 216 00:31:26,667 --> 00:31:28,526 Živimo u blizini. 217 00:31:29,667 --> 00:31:31,876 Odvest ćemo te. 218 00:31:46,917 --> 00:31:50,209 Pitaću one pametnije. Oni će mi to objasniti. 219 00:31:50,292 --> 00:31:51,892 Spusti to! 220 00:31:52,126 --> 00:31:54,526 Spusti još malo! - Hajde, hajde... 221 00:31:56,376 --> 00:32:00,701 Nijemci nisu samo željeli okupirati Poljsku. Žele ići dalje. 222 00:32:00,917 --> 00:32:02,609 Odakle si? 223 00:32:04,576 --> 00:32:08,276 Ja sam iz Volinske oblasti. 224 00:32:11,001 --> 00:32:16,126 Kasnije je njegov otac prodao imanje i unajmio na željeznici. 225 00:32:16,709 --> 00:32:20,184 Ukrajinac koji se zaposlio na željeznici? 226 00:32:20,834 --> 00:32:22,959 Godine 1924. 227 00:32:23,167 --> 00:32:25,509 Moguće je, to je bilo davno. 228 00:32:25,826 --> 00:32:30,167 Kasnije su naši ljudi dobili samo najgori poslovi. 229 00:32:39,042 --> 00:32:40,784 Da li nam je išta ostalo? 230 00:32:40,917 --> 00:32:43,434 Još nismo bili gore. 231 00:32:45,833 --> 00:32:48,033 Hoćeš li pomoći? Ili ćeš samo sjediti ovdje? 232 00:32:49,334 --> 00:32:51,142 Hajde, idemo! 233 00:33:05,251 --> 00:33:09,542 Otac će ostati da čuva auto. i idemo na zabavu. 234 00:33:09,876 --> 00:33:11,892 Kakva vrsta proslave? 235 00:33:12,292 --> 00:33:14,651 Ukrajinac, a ti ne znaš? 236 00:33:14,959 --> 00:33:18,042 Predugo sam na putu. Izgubio/la sam pojam o vremenu. 237 00:33:18,167 --> 00:33:22,134 Ništa posebno. Mogli biste to nazvati političkom proslavom. 238 00:33:22,292 --> 00:33:24,212 Proglašenje "ukrajinske države". 239 00:33:26,313 --> 00:33:28,213 Stani! 240 00:33:29,334 --> 00:33:33,117 Došlo je vrijeme za rastanak. Moram stići u svoje selo. 241 00:33:33,167 --> 00:33:35,959 Ako si Ukrajinac, Moraš poći s nama. 242 00:33:39,792 --> 00:33:43,734 Nema drugog puta do Volynja. Samo kroz selo. 243 00:33:47,126 --> 00:33:49,867 Kad ne gledaju, bježi. 244 00:33:51,042 --> 00:33:54,351 Ja sam Ukrajinac. - Znam da si Ukrajinac. 245 00:33:54,417 --> 00:33:56,201 Neka ti Bog pomogne. 246 00:34:06,292 --> 00:34:08,792 Braćo i sestre u Kristu! 247 00:34:09,917 --> 00:34:12,101 Dragi Ukrajinci. 248 00:34:12,792 --> 00:34:17,042 Naša patnja je završila. 249 00:34:18,042 --> 00:34:21,184 Vrijeme je da se sahrani Poljska. 250 00:34:31,159 --> 00:34:32,834 Uskoro će biti 251 00:34:33,959 --> 00:34:36,892 U ovu jamu i poljska gospoda. 252 00:34:37,792 --> 00:34:39,876 I dobit ćemo 253 00:34:40,334 --> 00:34:44,151 nezavisnu i slobodnu domovinu. 254 00:34:44,834 --> 00:34:47,451 Zahvalimo Bogu na tome! 255 00:35:02,584 --> 00:35:06,542 Slava Ukrajini! - Hvala vam, junaci! 256 00:35:06,667 --> 00:35:10,801 Slava herojima! -Smrt Poljacima! 257 00:35:11,917 --> 00:35:17,792 Ukrajina još nije mrtva. 258 00:35:17,793 --> 00:35:23,793 Ni njena slava ni njena volja 259 00:35:23,794 --> 00:35:30,794 Volim hrabre Ukrajince. 260 00:35:53,084 --> 00:35:54,876 Oles! 261 00:36:14,542 --> 00:36:17,017 Oles! Oles, prestani, kretenu! 262 00:36:25,501 --> 00:36:27,584 Franek, dovedi krave! 263 00:36:27,626 --> 00:36:29,709 Brži sam od Olesa! 264 00:36:30,334 --> 00:36:35,101 Gavriljuk, kada završiš sa drvetom kositi travu i samljeti pljevu. 265 00:36:35,209 --> 00:36:36,884 Dobro. 266 00:36:47,084 --> 00:36:49,667 Frank, kunem se! 267 00:36:50,084 --> 00:36:53,976 Moška me plaši. 268 00:37:07,626 --> 00:37:10,542 Znam da se negdje ovdje kriješ. 269 00:37:13,343 --> 00:37:14,843 Šta gledaš, kučko? 270 00:37:32,042 --> 00:37:36,001 Mošen! Mošen! -Mošen! 271 00:37:46,292 --> 00:37:49,234 Dugo te čekam. 272 00:37:49,751 --> 00:37:52,026 Ja naša... 273 00:38:10,167 --> 00:38:12,251 Frank! Frank! 274 00:38:13,052 --> 00:38:14,652 Frank! 275 00:38:14,876 --> 00:38:17,959 Jesam li ja zadužen za krave ili si ti? 276 00:38:19,209 --> 00:38:22,659 Ti nisi moja majka i ne možeš Žao mi je. 277 00:38:22,792 --> 00:38:25,042 Prekrsti se. 278 00:38:28,292 --> 00:38:32,017 A voliš li piti mlijeko? Trči na pašnjak, brzo! 279 00:38:57,592 --> 00:39:00,792 Majka kaže da su Rusi uzeli našu kokoš. 280 00:39:00,876 --> 00:39:05,776 Zašto si im to dozvolio/la? Dosta! 281 00:39:07,751 --> 00:39:12,617 Ne tjeraj ih da je zovu majkom. Njihova majka je umrla. 282 00:39:12,667 --> 00:39:15,484 Ovo je moja kuća, ne tvoja. 283 00:39:15,542 --> 00:39:17,801 Mogu raditi šta god hoću. 284 00:39:23,084 --> 00:39:26,034 Idem nahraniti kravu. 285 00:39:27,167 --> 00:39:30,542 Niko ovdje ne zna šta radi! 286 00:39:43,292 --> 00:39:47,667 Ne obraćaj pažnju na staru vješticu. Naviknut će se na tebe. 287 00:39:51,626 --> 00:39:53,709 Septembar... 288 00:39:54,834 --> 00:39:57,084 1939. godine. 289 00:40:02,376 --> 00:40:07,859 Samo najstarijim muškarcima u porodici dozvoljeno je pisati ovdje. 290 00:40:08,167 --> 00:40:12,259 Ovdje piše da ste rođeni 1932. godine. 291 00:40:12,459 --> 00:40:15,917 Ovdje piše kada ti je majka umrla. 292 00:40:16,084 --> 00:40:19,251 A ovdje piše kada sam se oženio Zofijom. 293 00:40:20,126 --> 00:40:25,401 A ovdje piše kada su Nijemci napali Poljsku. 294 00:40:26,167 --> 00:40:31,684 I Rusi, i kada sam se vratio iz rata. 295 00:40:32,501 --> 00:40:35,709 Možda ćemo pisati i za Kokoš? 296 00:40:38,709 --> 00:40:41,626 Umro/la... Ko je bio Tadik? 297 00:40:41,834 --> 00:40:45,667 Tvoj brat. Smrznuo se kada smo ga krstili. 298 00:40:49,284 --> 00:40:51,134 Krstili smo vas bez vode. 299 00:40:51,242 --> 00:40:53,417 I mene si krstio bez vode? 300 00:40:53,834 --> 00:40:56,834 Ne, rođen si ljeti. 301 00:40:56,959 --> 00:40:59,017 Večera je spremna. 302 00:40:59,251 --> 00:41:01,026 Bilo je! 303 00:41:01,051 --> 00:41:03,284 Kršten bez vode! Kršten bez vode! 304 00:41:03,385 --> 00:41:06,885 Kršten bez vode! Kršten bez vode! 305 00:41:08,401 --> 00:41:13,876 Bog blagoslovi nas i darove koje nam daješ za večeru. 306 00:41:14,042 --> 00:41:17,459 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha. Amin! 307 00:42:45,709 --> 00:42:48,376 Imat ćemo dijete. 308 00:43:16,834 --> 00:43:19,209 Hvala Bogu na tome. 309 00:43:27,459 --> 00:43:29,409 Za mog sina! 310 00:43:32,742 --> 00:43:35,809 Kako znaš da će biti sin? 311 00:43:53,876 --> 00:43:55,709 Dok još jednom pogledaš Zošku 312 00:43:55,792 --> 00:43:59,084 Promijenit ću tvoj lični opis da ne moraš. prepoznajte se bolje u ogledalu. 313 00:44:20,084 --> 00:44:22,151 Vratio se? 314 00:44:22,209 --> 00:44:26,376 Šta hoćeš? Imaš svog muža. 315 00:44:26,576 --> 00:44:28,842 Šta radiš ovdje? 316 00:44:29,076 --> 00:44:32,259 Je li se vratio ili nije? -Ne. 317 00:44:52,584 --> 00:44:54,642 Gdje si bio/bila? 318 00:44:55,126 --> 00:44:57,051 Kod roditelja. 319 00:44:58,709 --> 00:45:01,659 Odneo sam im jaja. -Došli ste iz pravca Instituta. 320 00:45:05,334 --> 00:45:07,776 Rekao si da ideš kod Hapine. 321 00:45:08,517 --> 00:45:11,667 Otišao sam kod nje jer... 322 00:45:12,251 --> 00:45:14,184 Ona je babica. 323 00:45:14,292 --> 00:45:19,167 Htio sam je pitati možemo li... -Šta? 324 00:45:20,834 --> 00:45:22,851 Pa, znaš... 325 00:45:40,959 --> 00:45:47,592 Znate, ponovo su otvorili škole. Vozim zobene pahuljice, tako da mogu povesti djecu sa sobom. 326 00:45:47,667 --> 00:45:49,592 Škole? 327 00:45:50,792 --> 00:45:55,026 Zoška, ​​kako si? 328 00:45:58,042 --> 00:46:00,959 Ništa se nije promijenilo od jučer. 329 00:46:01,251 --> 00:46:04,076 Vidjeli ste se, zar ne? 330 00:46:04,867 --> 00:46:07,317 Juèer? A da... 331 00:46:07,376 --> 00:46:11,842 Pa, djeca... Novo vrijeme, novi učitelj. 332 00:46:12,626 --> 00:46:15,442 Vidjet ćemo kojim jezikom govoriš. 333 00:46:17,042 --> 00:46:18,792 Presvuci se. 334 00:46:18,876 --> 00:46:22,001 Pomoći ćeš mi s kupusom. 335 00:46:24,042 --> 00:46:28,292 Isprži mi jaja i slaninu. 336 00:46:43,709 --> 00:46:46,167 Jevrejima nije dozvoljeno. 337 00:47:00,442 --> 00:47:02,442 Živ/a si. 338 00:47:06,376 --> 00:47:08,834 Hvala Bogu! 339 00:48:05,035 --> 00:48:10,335 Više nam ne treba. Ovo je praznovjerje. 340 00:48:11,036 --> 00:48:16,136 Kao i vaši križevi i medaljoni. 341 00:48:16,237 --> 00:48:19,637 Ko ih ima, neka digne ruku. 342 00:48:22,638 --> 00:48:26,638 Skini ih i stavi na klupu. 343 00:48:53,539 --> 00:49:00,139 Volio bih se sada osjećati malo bolje. upoznati te. 344 00:49:01,334 --> 00:49:03,817 Dečko, kako se zoveš? 345 00:49:04,042 --> 00:49:06,226 Ja sam Oles. -Prezime? 346 00:49:06,459 --> 00:49:08,392 Oles Havriluk. 347 00:49:09,001 --> 00:49:14,692 O čemu pričate kod kuće? O čemu najčešće pričate? 348 00:49:16,876 --> 00:49:20,209 O tome šta raditi na terenu... 349 00:49:20,417 --> 00:49:24,926 I o tome da se ne smije igrati sa Jevrejima. 350 00:49:29,042 --> 00:49:32,834 Reci mi, sine, je li tvoj otac bio u ratu? 351 00:49:32,917 --> 00:49:34,917 Bio je. -Ne. 352 00:49:37,501 --> 00:49:41,584 Bio je, ali ne u ovom, nego u onom prethodnom. 353 00:49:57,167 --> 00:49:59,926 Pismo iz kancelarije. 354 00:50:19,917 --> 00:50:24,851 Za svaki slučaj, novac i dragocjenosti Zakopao sam ga pored jabuke. 355 00:50:41,542 --> 00:50:45,001 Šta radiš ovdje? -Evo me. 356 00:50:50,802 --> 00:50:53,002 Skiba Matvej Kazimirović. 357 00:51:10,903 --> 00:51:13,003 Gospođa Skiba... 358 00:51:13,704 --> 00:51:19,004 Od danas više nisi starješina. ovog mjesta. 359 00:51:20,205 --> 00:51:23,605 On je imenovan umjesto tebe. Stepan Ivanović Šuma. 360 00:51:24,006 --> 00:51:26,006 Šuma, dođi ovamo! 361 00:51:34,209 --> 00:51:38,592 Pazi se Skiba, ti si kulak. 362 00:51:41,626 --> 00:51:46,159 Ja sam kulak kao što si ti komunista. 363 00:51:49,959 --> 00:51:55,509 Prema novom zakonu, svako ko ima više od 20 hektara zemlje je kulak 364 00:51:55,710 --> 00:51:57,710 i bogati zemljoposjednik. 365 00:51:57,792 --> 00:52:02,284 Za ljude poput vas, uveli smo poseban porez 366 00:52:02,334 --> 00:52:06,026 i obavezno davanje mlijeka i mesa i žitarica. 367 00:52:06,309 --> 00:52:10,226 I procenat. Ko ne želi platiti? 368 00:52:10,334 --> 00:52:13,151 bit će uhapšen kao kontrarevolucionar. 369 00:52:13,626 --> 00:52:21,284 Zemlja će biti uključena u kolektivnu farmu. -A gdje ćemo to nabaviti? Rat je. 370 00:52:21,959 --> 00:52:25,284 Mi čak nemamo ni šta da jedemo. -Tišina! 371 00:52:25,309 --> 00:52:27,642 Čime ćemo zasijati polja? 372 00:52:41,043 --> 00:52:44,943 Od sada postoji samo jedna boja. 373 00:52:46,344 --> 00:52:48,244 Crvena. 374 00:52:51,445 --> 00:52:54,545 A sada malo o ugnjetavanju bijelih gospode. 375 00:52:58,792 --> 00:53:05,750 Poljski zemljoposednici i kapitalisti su eksploatisao radni narod zapadne Ukrajine. 376 00:53:05,792 --> 00:53:10,084 Bili su okovani lancima ropstva i ugnjetavanje. 377 00:53:10,085 --> 00:53:13,485 Ne tako davno, poljska vlada... 378 00:53:13,501 --> 00:53:15,067 Kuda idemo? 379 00:53:15,068 --> 00:53:19,868 ...je gurnula našu ukrajinsku braæu u imperijalistički rat. Nova vlada... 380 00:53:19,959 --> 00:53:21,492 A dijete? 381 00:53:22,209 --> 00:53:23,876 Dijete će poći s nama. 382 00:53:24,077 --> 00:53:27,377 ...oslobodila je našeg ukrajinskog brata 383 00:53:27,478 --> 00:53:31,178 i naša poljska braća... Od danas... 384 00:53:56,876 --> 00:54:00,317 Želim vidjeti čije ćeš dijete roditi. 385 00:54:02,417 --> 00:54:05,417 Je li ti očistio dimnjak ili ne? 386 00:54:06,917 --> 00:54:08,992 Idem spavati. 387 00:54:29,626 --> 00:54:32,651 NKVD! Otvori vrata, brže! 388 00:54:33,126 --> 00:54:35,376 Skiba Matvej Kazimirović? - Ja sam, šta se desilo? 389 00:54:35,526 --> 00:54:38,484 Nema problema! -Ne, ne... 390 00:54:42,185 --> 00:54:43,985 Šuti, psu! 391 00:54:44,386 --> 00:54:46,186 Gdje ti je oružje? 392 00:54:46,687 --> 00:54:49,687 Požuri! Spakuj svoje stvari i idemo! 393 00:54:50,188 --> 00:54:52,688 Obucite djecu! 394 00:54:53,789 --> 00:54:56,689 Kome ja ovo govorim? Požuri! 395 00:54:57,490 --> 00:54:59,690 Imate pola sata. 396 00:55:13,991 --> 00:55:15,691 Spremite se! 397 00:55:23,692 --> 00:55:25,692 Stavite ih u auto! 398 00:55:25,834 --> 00:55:29,217 Ostavite me na miru! Gotovo je, idemo! 399 00:55:36,218 --> 00:55:38,618 Jedite ono što kažemo, pojedite to! 400 00:55:38,619 --> 00:55:42,619 Hajde, požuri! -Hajde! 401 00:55:45,220 --> 00:55:50,620 Skiba Matvej Kazimirović. -Cijela porodica? -Cijela. -Sedmi auto. 402 00:55:50,921 --> 00:55:53,921 Hajde, uđite, uđite! Svi! 403 00:55:53,922 --> 00:55:58,922 Svi! Požurite, požurite! Hajde, hajde, hajde... Hajde, hajde... 404 00:55:59,423 --> 00:56:02,123 Požuri kad ti kažem! 405 00:56:18,501 --> 00:56:23,176 Ovo je osveta za 1920. godinu. Dobro se sjećaju. šta im je Pilsudski tada uradio. 406 00:56:29,751 --> 00:56:37,518 Poljske krvopije više neće tlačiti naši ljudi. 407 00:56:37,819 --> 00:56:40,319 Tako je, svaka čast! 408 00:56:41,584 --> 00:56:43,084 Od... Idi otvori! 409 00:56:43,659 --> 00:56:47,842 Poljaci još uvijek žive ovdje, a to nije dobro. 410 00:56:48,959 --> 00:56:51,651 Ljudi poput njih su sumnjiv element. 411 00:56:51,751 --> 00:56:59,026 Oni će uvijek biti neprijatelji. radni narod Ukrajine. 412 00:57:00,834 --> 00:57:04,026 Skiba, Zofija. -Zosja, kako si? 413 00:57:04,126 --> 00:57:07,843 Čuvaj moju imovinu. -Zosja, kako si? 414 00:57:10,709 --> 00:57:17,970 Neprijateljska krv će biti prepoznata čak i u trećoj generaciji. 415 00:57:18,295 --> 00:57:22,733 Bit će prepoznati! Bit će prepoznati! 416 00:57:22,951 --> 00:57:25,834 Vozi ih! Vozi ih! 417 00:57:26,059 --> 00:57:29,626 Forest, zaboravio si da ti je ona majka. roðena Poljakinja Borucka? 418 00:57:30,209 --> 00:57:33,334 Tišina! -Zaveži! - Ućuti, budalo! 419 00:57:33,501 --> 00:57:37,292 Šuma je u pravu. - U pravu je. - Bravo! 420 00:57:39,193 --> 00:57:40,893 Bravo! 421 00:58:08,208 --> 00:58:11,208 Nemoguće je. Koliko ih je ušlo, toliko njih mora putovati. 422 00:58:11,209 --> 00:58:12,751 Recimo da je jedan umro. 423 00:58:13,452 --> 00:58:18,252 Ne. I leševi putuju do svog konačnog odredišta. 424 00:58:19,876 --> 00:58:23,451 Nađi zamjenu sutra i hoće. numerički uslov koji odgovara. 425 00:58:23,667 --> 00:58:25,976 Sva rakija će biti tvoja. 426 00:59:00,416 --> 00:59:02,716 Skiba Zofija! 427 00:59:05,917 --> 00:59:08,117 Izlazi! 428 00:59:13,118 --> 00:59:15,118 Hajde, hajde! 429 00:59:21,019 --> 00:59:24,119 Nazad! -Zdravo! Zdravo! 430 00:59:27,020 --> 00:59:29,120 Nazad! 431 00:59:44,417 --> 00:59:46,642 Trči kod porodice Glowacki! 432 00:59:55,584 --> 00:59:57,417 Sve će biti u redu! 433 00:59:57,984 --> 01:00:01,301 Zašto si je doveo ovdje? Imam dovoljno problema i bez nje. 434 01:00:01,402 --> 01:00:03,002 Majko! 435 01:00:10,709 --> 01:00:13,276 Sačuvaj to. 436 01:00:21,084 --> 01:00:22,959 Zagrijte vodu! 437 01:00:23,542 --> 01:00:25,726 Ne može ostati ovdje! 438 01:00:26,126 --> 01:00:29,792 Pobjegla je iz konvoja. Znaš da je kazna za to smrt. 439 01:00:31,526 --> 01:00:33,859 Nema dovoljno hrane ni za nas. 440 01:00:34,901 --> 01:00:36,626 Kada nam je nestalo vode? 441 01:00:37,317 --> 01:00:38,976 Pitam vas, kada smo ostali bez vode? 442 01:00:39,001 --> 01:00:42,684 Ne znam. -A šta ti znaš? 443 01:00:48,542 --> 01:00:50,242 Volim te. 444 01:00:55,316 --> 01:00:57,316 U redu, u redu... Hajde! 445 01:00:57,417 --> 01:00:59,417 Guraj! Guraj! 446 01:01:02,918 --> 01:01:04,618 Hajde, diši! 447 01:01:08,959 --> 01:01:10,792 Diši! 448 01:01:15,876 --> 01:01:19,584 Guraj! Guraj! 449 01:01:33,541 --> 01:01:35,241 Ti si ovdje kao pas. 450 01:01:35,542 --> 01:01:37,642 Šta se desilo, šefe? 451 01:01:37,643 --> 01:01:39,443 Gdje je votka? 452 01:01:40,792 --> 01:01:42,484 Ne razumijem. 453 01:01:44,285 --> 01:01:46,685 Šta ne razumiješ? 454 01:01:46,686 --> 01:01:48,786 Petja! -I? 455 01:01:51,487 --> 01:01:56,787 NKVD se bavi pasošima. i politička pitanja. 456 01:01:57,388 --> 01:02:02,188 A policija je odgovorna za pritužbe. i održavanje reda. 457 01:02:04,089 --> 01:02:09,989 Stoga je moja dužnost da Ubio bih za tu votku. 458 01:02:29,784 --> 01:02:31,484 Petre! 459 01:02:33,701 --> 01:02:35,609 Zašto lažeš ovdje? 460 01:02:36,510 --> 01:02:38,410 Petre! 461 01:02:51,542 --> 01:02:53,542 Ovdje je hladno! 462 01:02:54,742 --> 01:02:56,542 Ustani! 463 01:02:56,943 --> 01:03:00,343 Ustani! Petre! 464 01:03:01,644 --> 01:03:03,344 Ustani! Petre! 465 01:03:04,545 --> 01:03:06,145 Ustani! 466 01:03:09,846 --> 01:03:13,246 Petre! Ustani! 467 01:03:14,292 --> 01:03:16,292 Jun 1941. 468 01:03:30,842 --> 01:03:32,392 Gdje si bio/bila? 469 01:03:32,742 --> 01:03:35,717 Reci ovom derištu da ne mota tuda. 470 01:03:35,884 --> 01:03:38,917 Ovdje mora biti posla. - Naša kuća je prazna. 471 01:04:55,709 --> 01:04:57,884 Misliš li da ti je otac živ? 472 01:04:58,334 --> 01:04:59,942 Ne znam. 473 01:05:00,167 --> 01:05:03,051 Trebaš se moliti i vjerovati u to Tako je. 474 01:05:03,126 --> 01:05:08,134 Ako nije živ, čija će to imovina biti? Tvoje ili moje i Frankovo? 475 01:05:17,001 --> 01:05:19,476 Frank, vrati se! 476 01:05:28,975 --> 01:05:30,675 Mošek! 477 01:05:40,376 --> 01:05:42,734 Možda su već na kapiji. 478 01:05:47,042 --> 01:05:52,759 Želimo dobrodošlicu pobedonosnoj njemaèkoj armiji. 479 01:05:52,876 --> 01:05:57,359 Veoma smo sretni i zahvalni. 480 01:05:57,751 --> 01:06:01,926 Očekivali smo da ćeš ući kroz kapiju. iz pravca Zavodja. 481 01:06:02,084 --> 01:06:04,042 Nije važno. 482 01:06:05,292 --> 01:06:10,792 Drago nam je što je naš novi Ukrajinski 483 01:06:11,251 --> 01:06:16,709 država da sarađuje sa Velikom Njemačkom. 484 01:06:17,509 --> 01:06:20,667 Živjela Organizacija Ukrajinski nacionalisti! 485 01:06:20,751 --> 01:06:23,367 Živio Stepan Bandera! 486 01:06:23,501 --> 01:06:28,709 Živio za Adolfa Hitlera! 487 01:06:33,876 --> 01:06:35,834 Pusti me! 488 01:06:42,742 --> 01:06:45,117 Šta radiš? 489 01:07:07,917 --> 01:07:11,692 Ima li ovdje još Jevreja? 490 01:07:19,042 --> 01:07:20,792 Ester! 491 01:07:21,792 --> 01:07:25,259 Ima još djece. Dječak i dvije djevojčice. 492 01:07:25,260 --> 01:07:26,860 Živio Izrael! 493 01:07:29,126 --> 01:07:33,651 Pronađi to, pronađi ostale. Zatim ih sve zajedno zakopajte. 494 01:07:35,759 --> 01:07:37,617 Tamo! 495 01:07:49,376 --> 01:07:51,067 Gdje su oni? 496 01:07:59,509 --> 01:08:03,001 Skrivanje Jevreja kažnjivo je smrću. 497 01:08:32,834 --> 01:08:34,676 Gdje nosiš taj krompir? 498 01:08:34,709 --> 01:08:37,292 Odnijeću to Havriljukovima. 499 01:08:43,042 --> 01:08:46,176 Više neæu da se igram sa tobom. Ti si Poljak/Poljakinja. 500 01:08:50,001 --> 01:08:52,459 Heta, tačno! 501 01:08:52,751 --> 01:08:54,709 Idi! Idi. Idi. 502 01:08:54,834 --> 01:08:56,626 Nastavi... 503 01:08:56,709 --> 01:08:59,384 Oče, prestani. Zaboravio/la sam motiku. 504 01:09:01,959 --> 01:09:04,217 Vratiću se pješice. 505 01:09:27,834 --> 01:09:30,092 Šta se desilo s vašom djecom? 506 01:10:06,867 --> 01:10:08,959 Mošek je ovdje od ljeta. 507 01:10:16,501 --> 01:10:18,626 Oduvijek si bio glup i uvijek ćeš biti! 508 01:10:18,917 --> 01:10:21,784 Ako te Havriljuk ne prijavi, Poljaci će te prijaviti! 509 01:10:22,034 --> 01:10:25,642 Kad bi ih odavde izbacio do jutra ili ću ih lično predati Nijemcima. 510 01:10:29,167 --> 01:10:36,942 Ne smiješ riskirati svoj život za ove Jevreje. život i živote moje djece i tvoje majke. 511 01:10:37,176 --> 01:10:38,876 Zosija! 512 01:10:53,542 --> 01:10:55,176 Mogu li se malo provozati? 513 01:10:55,326 --> 01:10:59,909 Ne. Imam i drugih obaveza. 514 01:11:03,792 --> 01:11:05,817 Zamalo sam zaboravio/la. 515 01:11:06,167 --> 01:11:08,276 Hela je napisala pismo. 516 01:11:10,792 --> 01:11:13,776 Rodila je djevojčicu. 517 01:11:16,792 --> 01:11:19,076 Oksana. 518 01:11:25,426 --> 01:11:27,709 Zapišite: Oksana. 519 01:11:28,376 --> 01:11:32,242 Dakle, jeste li vi najstariji čovjek? kod kuće ili ne? 520 01:11:46,626 --> 01:11:49,709 Reci vladi! 521 01:12:44,376 --> 01:12:46,351 Dobar dan! 522 01:12:59,251 --> 01:13:02,034 Ubost ćeš me? 523 01:13:38,501 --> 01:13:40,584 Tražite Židove! 524 01:13:47,785 --> 01:13:51,585 Židovi, Židovi... 525 01:13:55,376 --> 01:13:58,384 Jesam li tužan/tužna? 526 01:14:01,401 --> 01:14:03,392 Platio sam carinu. 527 01:14:04,176 --> 01:14:06,917 Imam zlatnike zakopane u šumi. 528 01:14:07,001 --> 01:14:10,359 Bogat... Bit će bogat. 529 01:14:13,542 --> 01:14:18,851 Ali morat ćeš nas skrivati ​​cijelu zimu. Cijelu zimu. 530 01:15:38,826 --> 01:15:41,409 Moja žena je bolesna. Trebamo... 531 01:15:42,101 --> 01:15:44,959 jarbol strasti. Tiše. 532 01:15:45,376 --> 01:15:49,326 Spreman sam da sprovedem bez oklijevanja bilo koji opasan zadatak 533 01:15:49,459 --> 01:15:52,959 ako je to neophodno za opće dobro. Ponovi! 534 01:15:52,960 --> 01:15:59,960 Spreman sam da sprovedem bez oklijevanja bilo koji opasan zadatak ako... - Pa? 535 01:16:00,417 --> 01:16:04,126 Šta je bilo, ne možeš se sjetiti? Hajde, sljedeći. 536 01:16:04,417 --> 01:16:09,251 Bez razmišljanja ću uništiti neprijatelji svog naroda... 537 01:16:17,292 --> 01:16:20,684 Tvoja žena se ne miče. 538 01:17:16,542 --> 01:17:18,517 Gdje je novac? 539 01:17:19,667 --> 01:17:21,601 Koliko još dugo? 540 01:17:57,917 --> 01:17:59,659 Bježi! 541 01:18:39,251 --> 01:18:41,701 Jesu li i tebi pisali? 542 01:18:45,417 --> 01:18:48,751 Imaš li kakvih novosti od Macea? Je li živ? 543 01:18:50,959 --> 01:18:53,026 Možda je živ, Zašto pitaš? 544 01:18:53,042 --> 01:18:54,826 Samo pitam. 545 01:18:55,084 --> 01:18:59,576 Htio sam ti reći da ni ja... 546 01:18:59,667 --> 01:19:02,767 Oženjen/Udata. Za sada. 547 01:19:05,209 --> 01:19:07,892 Ako biste željeli... 548 01:19:09,709 --> 01:19:12,692 Šta se desilo? - Pronašli su tijelo u rijeci. 549 01:19:27,251 --> 01:19:28,784 Svećenik! 550 01:19:35,284 --> 01:19:37,067 Milosrdni Bog. 551 01:19:39,417 --> 01:19:41,801 Ovo nisu ljudi, ovo su zvijeri. 552 01:19:42,542 --> 01:19:45,026 Zvijeri se ne zanose. 553 01:19:45,501 --> 01:19:48,459 Dvoje je umrlo na samom početku. 554 01:19:48,751 --> 01:19:51,209 Onda su Rusi pucali još više nekoliko ljudi. 555 01:19:51,292 --> 01:19:55,792 Jedan se utopio u Volgi kada smo prelazili rijeku. 556 01:19:57,209 --> 01:20:00,942 Samo sam ja stigao u Bereznice i jedan Ukrajinac. 557 01:20:01,001 --> 01:20:05,676 I nakon... Kasnije su nam ljudi pomogli. 558 01:20:05,876 --> 01:20:09,434 A zašto je Macej takav? dugo putovanje iz Bereznice? 559 01:20:16,109 --> 01:20:18,434 Bolest me je usporila. 560 01:20:20,376 --> 01:20:22,117 Pišu po zidovima. 561 01:20:22,251 --> 01:20:27,426 Ukrajinske kuće kažu 102 i crtaju križeve na poljskim kućama. 562 01:20:28,126 --> 01:20:31,234 Napisali su 4 na našoj kući jer nas je četvero. 563 01:20:31,751 --> 01:20:34,334 Bilo nas je toliko prije nego što si se vratio/vratila. 564 01:20:39,709 --> 01:20:43,334 Danas smo izgubili još jednu kokoš. 565 01:21:42,500 --> 01:21:44,600 Primi, Gospodine, slugu svoga u mjesto spasenja. 566 01:21:44,901 --> 01:21:47,101 Mjesto gdje tvoja milost ide 567 01:21:48,202 --> 01:21:53,202 Gospodine, oslobodi ga od svakog grijeha. 568 01:22:41,001 --> 01:22:42,951 Imaš li konja? 569 01:22:43,917 --> 01:22:49,709 Nemamo više žitarica. Također nam treba novi pas, zamke i nove brave. 570 01:22:49,834 --> 01:22:52,584 Došla su takva vremena da Moramo zaključiti. 571 01:22:55,467 --> 01:22:57,159 Opasno je putovati. 572 01:23:00,042 --> 01:23:03,984 Glup si. Svi me ovdje poznaju. 573 01:23:04,084 --> 01:23:06,826 Poznavali su i svećenika Josipa. 574 01:23:23,292 --> 01:23:26,417 I nama nestaje kerozina! 575 01:23:41,959 --> 01:23:45,084 Ovako bi trebalo biti. 576 01:23:47,542 --> 01:23:50,167 Kada se tata vraća? 577 01:23:52,584 --> 01:23:54,734 Crveno poprečno. 578 01:26:11,209 --> 01:26:13,792 Odgajaću Skibinu djecu kao svoju. 579 01:26:33,626 --> 01:26:37,376 Pucaj metar od glave U suprotnom, krv će vam zaprljati uniformu. 580 01:26:38,251 --> 01:26:39,992 Jasno? 581 01:27:09,542 --> 01:27:11,142 Stani! 582 01:27:13,501 --> 01:27:15,126 Ne miči se! 583 01:27:20,384 --> 01:27:23,109 Kwiatkowski te je zaprosio. 584 01:27:23,592 --> 01:27:25,292 Zašto se nisi složio/složila? 585 01:27:25,376 --> 01:27:29,042 Sretno. - To je ta knjiga. 586 01:28:21,209 --> 01:28:23,042 Anthony... 587 01:28:23,876 --> 01:28:27,476 Vuk. - Otvorio je oči. 588 01:28:39,334 --> 01:28:41,626 Ko ste vi, gospodine? 589 01:28:56,542 --> 01:28:59,309 Ne sliči na Židova, ali mora otići. 590 01:28:59,334 --> 01:29:01,817 Ovo je moja kuća i mogu raditi u njoj. što hoću. 591 01:29:22,459 --> 01:29:24,201 Imam te! 592 01:29:50,459 --> 01:29:52,809 Izvolite! 593 01:30:09,709 --> 01:30:12,676 Ne udara se vrhom već cijelom dužinom. 594 01:30:33,751 --> 01:30:36,167 Odakle si došao/došla? 595 01:30:36,417 --> 01:30:38,317 Došao/la sam da pomognem. 596 01:30:39,626 --> 01:30:41,659 Pomoć pri terenskom radu. 597 01:30:43,584 --> 01:30:46,884 A Skibina udovica te muči? 598 01:30:48,209 --> 01:30:51,709 Stavit ću te na spisak ako bude posla. 599 01:30:51,792 --> 01:30:56,942 Reci joj da se mora predati Nijemcima. žito za porez. 600 01:30:57,209 --> 01:31:02,684 Rok je odavno prošao. Mora mi pokazati račune za mlijeko. 601 01:31:17,584 --> 01:31:21,192 Uraditi. -Zofija Skiba, rodena Borucki. 602 01:31:44,751 --> 01:31:47,942 Možeš sve uzeti! 603 01:31:57,209 --> 01:32:05,942 Hmeljnicki se uzdigao iz stepe i postao odličan. 604 01:32:06,001 --> 01:32:11,084 Nad Poljsku se nadvila nesreæa. 605 01:32:22,084 --> 01:32:25,151 Znaš li šta je čast? -Ne. 606 01:32:26,084 --> 01:32:30,709 Časno je kada nešto obećaš, 607 01:32:31,251 --> 01:32:35,801 a onda to moraš uraditi bez obzira na okolnosti. 608 01:32:48,709 --> 01:32:50,309 Kada? 609 01:32:50,501 --> 01:32:52,284 Sutra. 610 01:33:00,084 --> 01:33:02,776 Ostavi to i idi spavati. 611 01:33:26,017 --> 01:33:27,751 Stani! 612 01:33:32,051 --> 01:33:33,667 Poljak? 613 01:33:34,626 --> 01:33:37,134 Imate sreće što nismo Ukrajinci. 614 01:33:39,001 --> 01:33:42,209 Dajte nam hrane i pustit ćemo vas. 615 01:33:57,584 --> 01:33:59,384 Koliko si dobio/la? 616 01:33:59,542 --> 01:34:02,734 Koliko god si htio/htjela. - Želio/željela sam više. 617 01:34:03,959 --> 01:34:06,251 Krompir, krompir... 618 01:34:13,584 --> 01:34:16,692 Zatim su mu iskopali oči. 619 01:34:16,709 --> 01:34:21,751 U našem selu je ostalo samo nekoliko žena. Sovjeti poslao gotovo sve muškarce u Sibir. 620 01:34:21,834 --> 01:34:25,654 Ostale su Nijemci poslali na prisilni rad. -Ne znam ništa. 621 01:34:26,301 --> 01:34:31,942 Ukrajinci iz našeg sela su govorili da će zaštitite nas. Dobro smo živjeli s njima. 622 01:34:32,001 --> 01:34:33,926 Imate li votku? 623 01:34:37,042 --> 01:34:39,526 U posljednjih 20 godina, ukrajinski Vojna organizacija 624 01:34:39,651 --> 01:34:41,942 a onda je OUN uradila više hiljadu akcija. 625 01:34:42,001 --> 01:34:45,226 Podmetanje požara, napadi, likvidacije... 626 01:34:46,009 --> 01:34:47,701 Nisu ubijali samo Poljake. 627 01:34:47,876 --> 01:34:51,426 ali i Ukrajinci koji su želio je pregovore s poljskom državom. 628 01:34:55,026 --> 01:34:56,726 Bole me cipele. 629 01:34:58,709 --> 01:35:02,626 Vrati se i čekaj daljnja naređenja. - Izvještavat ću o Jevrejima. 630 01:35:03,459 --> 01:35:06,209 Hvala. -Doviđenja! 631 01:35:07,084 --> 01:35:09,084 Neka ti Bog pomogne. 632 01:36:17,208 --> 01:36:21,608 Jaje... Jaje... 633 01:36:25,209 --> 01:36:26,817 Jaje. 634 01:36:27,818 --> 01:36:29,418 Jaje... 635 01:36:33,076 --> 01:36:37,317 Uštipci su gotovi. Bili su uništeni kod Staljingrada. 636 01:36:38,334 --> 01:36:40,351 Moramo se organizovati. 637 01:36:40,459 --> 01:36:43,767 Nijemci su manje opasni od ukrajinskih bandi. 638 01:36:44,626 --> 01:36:47,251 Neću ostaviti svoju porodicu. 639 01:36:51,834 --> 01:36:55,876 Ovo je dozvola za prevoz. Roba može ići do stanice. 640 01:36:56,042 --> 01:36:58,651 Jasno? - Razumijem! Na stanicu. 641 01:36:58,751 --> 01:37:00,459 Umri ovdje! 642 01:37:01,792 --> 01:37:03,401 Uzmi ovaj papir. 643 01:37:06,459 --> 01:37:08,567 Da li se Roman vratio? 644 01:37:16,626 --> 01:37:23,126 Orlik, izbio si mi zube udarcem. za žito. Sjećaš se? 645 01:37:23,159 --> 01:37:25,576 Zatvori usta! 646 01:37:28,301 --> 01:37:30,284 Odsjecite glavu! 647 01:37:40,842 --> 01:37:42,717 Bože! 648 01:37:48,217 --> 01:37:52,109 I ovaj je dobrovoljac. Je li to tačno? 649 01:37:55,501 --> 01:38:02,376 Hrica, misli na svoju ženu, svoju djecu... Razmisli, Hrica, razmisli... 650 01:38:03,126 --> 01:38:05,126 Ne! 651 01:38:21,327 --> 01:38:23,127 Hrica... 652 01:38:48,067 --> 01:38:49,701 Idi spavati. 653 01:39:00,542 --> 01:39:03,034 Razoružali su ispostavu u Vlodimercu. 654 01:39:03,135 --> 01:39:07,435 Ubili su Nijemce i krenuli prema selu. i naredio mještanima da im daju hranu. 655 01:39:07,667 --> 01:39:11,547 Kad su se dobro najeli, rekli su da Nijemci bi mogli napasti selo 656 01:39:11,834 --> 01:39:14,617 jer su pomagali sovjetskim partizanima. 657 01:39:15,667 --> 01:39:18,326 Sve je moralo izgledati kao da jesu Rusi su to uradili. 658 01:39:19,126 --> 01:39:21,426 Naredili su ljudima da legnu na zemlju. 659 01:39:21,584 --> 01:39:24,692 Neki su slušali policiju, dok su druge prisiljavali jer su razumjeli 660 01:39:24,859 --> 01:39:28,334 da ruski partizani ne govore ukrajinski. 661 01:39:28,417 --> 01:39:33,259 A onda su ih ubijali sjekirama, noževima... Sve su ih pobili. 662 01:39:34,417 --> 01:39:36,926 Više od 150 ljudi u samo jednom danu. 663 01:39:40,001 --> 01:39:42,276 Ovdje je tiho. 664 01:39:44,534 --> 01:39:47,126 Bebe su za nešto probijane bajonetima. 665 01:39:48,001 --> 01:39:49,909 Kako ti sve ovo znaš? 666 01:39:50,001 --> 01:39:51,967 Jesi li čuo/čula? 667 01:39:52,626 --> 01:39:54,909 Ukrajinska policija je pobjegla u šumu. 668 01:39:55,084 --> 01:39:58,126 Nijemci traže dobrovoljce za naplata poreza. 669 01:39:58,376 --> 01:40:01,467 Došao sam da ga pitam da li želi Neko da se prijavi. 670 01:40:02,501 --> 01:40:04,334 Prihvataju i Poljake. 671 01:40:26,126 --> 01:40:27,976 Od mog pokojnog muža. 672 01:40:57,334 --> 01:40:59,059 Gdje da ga zakopam? 673 01:41:19,626 --> 01:41:24,684 Naš zadatak je osloboditi ukrajinsku zemlju ili umrijeti za nju. 674 01:41:24,967 --> 01:41:29,584 Neæete dopustiti nikome da skrnavi slava i čast vašeg ne stvara. 675 01:41:29,585 --> 01:41:34,585 Neæemo dopustiti nikome da skrnavi slava i čast moga naroda. 676 01:41:34,651 --> 01:41:38,792 Pamtit ćemo divne dane. naša borba za oslobođenje. 677 01:41:38,993 --> 01:41:43,793 Pamtit ćemo divne dane. naša borba za oslobođenje. 678 01:42:47,451 --> 01:42:50,267 Kako bi Ukrajinci izvana mogli znati? U kojim kućama žive Poljaci? 679 01:42:50,334 --> 01:42:53,592 Komšije su im rekle, a možda su to i sami uradili. učestvovao u ubistvima. 680 01:42:53,709 --> 01:42:56,092 Moramo se zaštititi, boriti se. 681 01:42:56,492 --> 01:43:01,292 A tko to? - Šta sam ja? Oni imaju oružje. A mi? 682 01:43:01,384 --> 01:43:03,792 Zamolimo Nijemce da nas zaštite. 683 01:43:03,917 --> 01:43:06,251 Moj muž će pomoći. 684 01:43:06,901 --> 01:43:09,151 Kupit ćemo oružje od Mađara. 685 01:43:09,884 --> 01:43:12,951 Naši ukrajinski susjedi će nas upozoriti. - Neće nas dirati. 686 01:43:13,001 --> 01:43:15,642 Pa? Zašto se onda krijemo noću? 687 01:43:15,776 --> 01:43:19,067 Možeš spavati gdje god želiš. Spavat ću u svojoj kući. 688 01:43:22,542 --> 01:43:24,359 I bit ću ponosan... 689 01:43:24,460 --> 01:43:26,160 I bit ću ponosan... 690 01:43:27,176 --> 01:43:29,401 jer ja sam nastavljač velike borbe... 691 01:43:29,502 --> 01:43:33,002 jer ja sam nastavljač velike borbe... 692 01:43:33,667 --> 01:43:36,026 Za slavu Vladimirovog Tridenta! 693 01:43:36,127 --> 01:43:39,127 Za slavu Vladimirovog Tridenta! 694 01:43:39,242 --> 01:43:41,859 Osvetit ćemo smrt Velikih Ratnika! 695 01:43:42,117 --> 01:43:44,459 Nećemo se boriti protiv onih protiv kojih možemo... 696 01:43:44,542 --> 01:43:46,826 Ali protiv onih protiv kojih se moramo boriti! 697 01:44:03,251 --> 01:44:05,509 Ovo je tetka Bronka. 698 01:44:17,042 --> 01:44:19,459 Ja sam Macejeva sestra. 699 01:44:19,626 --> 01:44:22,742 Hoćete li nam pružiti utočište? 700 01:44:26,251 --> 01:44:29,401 Napali su nas noću. nakon blagdana Svetog Josipa. 701 01:44:30,909 --> 01:44:32,851 Opkolili su selo. 702 01:44:33,417 --> 01:44:37,792 Banderini ljudi su krenuli naprijed, a za njima Ukrajinci. 703 01:44:40,126 --> 01:44:42,584 Iz Belkija, Jablonog... 704 01:44:44,209 --> 01:44:46,667 Kaminki, Veliko Polje... 705 01:44:48,826 --> 01:44:50,876 Komšija/susjed. 706 01:44:57,584 --> 01:45:00,234 Ubijali su nas sjekirama. 707 01:45:02,667 --> 01:45:05,684 Palili žive u štalama. 708 01:45:07,242 --> 01:45:12,417 Moje kćerke Polja i Henja... 709 01:45:19,751 --> 01:45:23,251 Satima su pretraživali polja i farme... 710 01:45:23,626 --> 01:45:25,834 Ubio ranjene... 711 01:45:31,784 --> 01:45:34,792 Cijelu noć smo se skrivali u jarku. 712 01:45:37,059 --> 01:45:39,342 Milosrdni Veliki nas je spasio. 713 01:45:44,951 --> 01:45:47,142 Požar je u Institutu! 714 01:46:41,376 --> 01:46:47,767 Ako pale cijela sela, pronaći ćemo nas i u ovoj štali... -Spavaj! 715 01:47:07,576 --> 01:47:09,992 Vratićeš se sutra. -Neæu ih ostaviti. 716 01:47:10,084 --> 01:47:12,451 To je naredba. 717 01:47:17,001 --> 01:47:18,859 Treba im vodič. 718 01:47:21,334 --> 01:47:23,292 Zašto baš ti? 719 01:47:25,017 --> 01:47:27,001 Idu u Kustič. 720 01:47:29,834 --> 01:47:31,734 To je moje selo. 721 01:47:45,167 --> 01:47:47,376 Ne ideš nigdje. 722 01:48:10,492 --> 01:48:12,359 Dobro jutro! 723 01:48:15,451 --> 01:48:17,193 Mogu li te nešto pitati? 724 01:48:17,276 --> 01:48:20,492 Gdje je ta tajna organizacija koja Želi se boriti protiv Nijemaca. 725 01:48:20,501 --> 01:48:24,801 i ne može zaštititi ljude od bande sa sjekirama i vilama? 726 01:48:25,409 --> 01:48:27,701 Sve će se promijeniti. 727 01:48:47,784 --> 01:48:49,917 Ne bojte se Nijemaca kada Paradiraš li okolo ovako naoružan? 728 01:48:50,042 --> 01:48:53,284 Došlo je vrijeme da Nijemci Kriju se u gradovima. 729 01:49:20,334 --> 01:49:23,259 Vikendice se nalaze iza ove šume. 730 01:49:24,251 --> 01:49:27,851 To polje je desno iza hrastova. 731 01:49:41,117 --> 01:49:42,951 Ubit će te. 732 01:49:43,876 --> 01:49:46,817 Ako me žele ubiti, Ovaj pištolj mi neće pomoći. 733 01:49:48,917 --> 01:49:51,501 Moje oružje je moj vojnički dio. 734 01:49:52,667 --> 01:49:54,409 Idem s tobom. 735 01:49:55,876 --> 01:49:58,392 U redu, ali samo ti. 736 01:49:59,209 --> 01:50:02,901 A vi se sklonite u šumu. Pleme, ti zapovijedaš. 737 01:50:09,751 --> 01:50:15,459 Seidel, ti i Mali, otpratite gospodina nazad. - Razumijem! 738 01:50:22,834 --> 01:50:27,942 Došao sam da ti kažem da ne moraš. bojati se. 739 01:50:28,209 --> 01:50:31,892 Ovdje se ništa neće desiti. Gotovo je. 740 01:50:33,042 --> 01:50:35,234 Borba sa Poljacima je završena. 741 01:50:36,084 --> 01:50:38,742 Zašto me gledaš kao da sam bandit? 742 01:50:39,292 --> 01:50:44,051 O žetvi se treba brinuti. Doviđenja! 743 01:50:44,292 --> 01:50:46,792 Svi narodi su braća. -Doviđenja! 744 01:50:46,876 --> 01:50:49,584 Svako ima pravo da živi. 745 01:50:49,751 --> 01:50:53,984 i čine dobra djela. 746 01:50:55,501 --> 01:51:01,217 Ne dozvolimo da iko iskoristi našu situaciju. 747 01:51:01,334 --> 01:51:06,126 gaženjem nečijeg dostojanstva. 748 01:51:06,876 --> 01:51:12,592 Svijet je zaražen, zaražen je s bezgraničnom ljubavlju 749 01:51:12,709 --> 01:51:16,934 prema svojoj domovini, svom narodu. 750 01:51:17,026 --> 01:51:25,584 I ta ljubav se ogleda u snazi po kojem ne mrziš druge narode. 751 01:51:48,792 --> 01:51:51,409 Kapetan Žigmund Ksemenecky. 752 01:51:51,626 --> 01:51:53,959 To sam ja. Ja sam izaslanik. 753 01:51:55,417 --> 01:51:58,567 Poljska vlada u Londonu je postigla saglasnost rekao je OUN-om 754 01:51:58,626 --> 01:52:01,976 do kojeg će doći obje strane nenaoružani pregovori. 755 01:52:07,417 --> 01:52:09,792 Čitam tvoje pjesme. 756 01:52:12,459 --> 01:52:15,184 Ona o dvije domovine je veoma dobra. 757 01:52:22,084 --> 01:52:24,001 S kim imam čast razgovarati? 758 01:52:27,001 --> 01:52:29,609 Sa slobodnom Ukrajinom. 759 01:52:32,917 --> 01:52:34,617 Idi! 760 01:52:44,617 --> 01:52:46,417 Banderas! 761 01:53:01,251 --> 01:53:03,959 Sveto pismo nam kaže: 762 01:53:04,709 --> 01:53:10,942 Kad žito naraste i formira klasove, tada se pojavljuje i kukolj. 763 01:53:11,959 --> 01:53:15,784 Gospodnje sluge su došle do Gospoda su ga upitala: 764 01:53:16,084 --> 01:53:21,042 "Kakvo si sjeme posijao?" "Odakle je došla ta trava?" 765 01:53:21,792 --> 01:53:27,817 I on im odgovori: "Tvoj neprijatelj je to uradio." 766 01:53:28,292 --> 01:53:30,709 Nemojmo se zavaravati. 767 01:53:31,959 --> 01:53:36,467 Ne postoji nacija koja je imuna. na taj otrov. 768 01:53:36,626 --> 01:53:41,667 Stoga bi svaka nacija trebala, u svojoj vlastitoj vjeri, 769 01:53:42,501 --> 01:53:44,984 da bude sam. 770 01:53:45,542 --> 01:53:49,542 Pripadnost drugoj religiji 771 01:53:49,926 --> 01:53:53,442 ne smije biti povezano s lažima 772 01:53:53,667 --> 01:53:55,959 sa zlim mislima 773 01:53:58,026 --> 01:54:00,101 i loša djela. 774 01:54:10,042 --> 01:54:15,426 Božiji rabini su ga tada upitali: "Hoćeš li da iščupamo taj korov?" 775 01:54:15,834 --> 01:54:18,359 A on im odgovori: "Ne, 776 01:54:18,709 --> 01:54:24,567 jer zajedno s kukoljem možete iščupati i žito. 777 01:54:24,709 --> 01:54:29,917 "Pustite da raste do žetve." 778 01:54:30,667 --> 01:54:33,476 I reče žeteocima: 779 01:54:34,334 --> 01:54:39,709 "Prvo skupite korov, zavežite ga u snopove i zapaliti. 780 01:54:39,792 --> 01:54:43,117 Sakupite žito kasnije i "Odnesi to kući u štalu." 781 01:54:43,334 --> 01:54:50,626 Neka sve religije, ako je potrebno i na različitim jezicima 782 01:54:51,126 --> 01:54:54,734 širiti Božju riječ. 783 01:54:54,959 --> 01:55:00,376 Braćo i sestre, moramo očistiti ukrajinsku zemlju! 784 01:55:01,501 --> 01:55:09,834 Sela koja imaju kuće od cigle ili teren prikladan za postavljanje dobre odbrane 785 01:55:10,376 --> 01:55:14,167 Neka prime sve Poljake. 786 01:55:14,576 --> 01:55:18,259 Moram se vratiti svojoj porodici. Poznajete li nekog pouzdanog Ukrajinca? 787 01:55:18,360 --> 01:55:20,160 Naoružajte se! 788 01:55:20,292 --> 01:55:21,917 Nakon mise. 789 01:55:23,092 --> 01:55:25,434 Organizujte samoodbranu. 790 01:55:26,126 --> 01:55:29,276 Ne možeš čekati da te svi pokolju. 791 01:55:29,334 --> 01:55:33,376 Rijeke i jezera treba napuniti. Poljska krv. 792 01:55:33,459 --> 01:55:37,334 Ukrajina mora biti čista kao čaša vode! 793 01:55:37,667 --> 01:55:40,809 Ne smijemo oklevati u sprovođenju ovoga opasan zadatak. 794 01:55:40,910 --> 01:55:44,210 Ne smijemo oklevati u sprovođenju ovoga opasan zadatak 795 01:55:44,376 --> 01:55:47,851 kao što Ukrajina to od nas zahtijeva. 796 01:55:49,334 --> 01:55:58,584 U ime Oca i Sina i Svetoga Duha! Amin! 797 01:55:58,926 --> 01:56:02,267 Neka vam žetva bude obilna! 798 01:56:03,417 --> 01:56:06,334 Sa svom njegovom mržnjom i moći... 799 01:56:06,417 --> 01:56:08,492 Ubij neprijatelje svog naroda! 800 01:56:08,593 --> 01:56:11,193 Ubij neprijatelje svog naroda! 801 01:56:11,267 --> 01:56:13,076 Slava Ukrajini! 802 01:56:13,167 --> 01:56:16,867 Slava herojima! -Slava Ukrajini! 803 01:56:16,868 --> 01:56:19,468 ...i oslobodi nas od zlih misli... 804 01:56:25,876 --> 01:56:27,876 Banderas! 805 01:57:16,167 --> 01:57:18,776 Lezi dole, ili ćemo te spaliti! 806 01:57:36,142 --> 01:57:37,676 Idemo! 807 01:57:40,377 --> 01:57:42,077 Idemo! 808 01:57:45,878 --> 01:57:48,078 Tražite Poljake! 809 01:59:03,209 --> 01:59:05,059 Zapali to! 810 02:00:22,126 --> 02:00:24,942 Zbog ugnjetavanja našeg naroda! 811 02:00:25,076 --> 02:00:27,584 Smrt Poljacima! 812 02:00:27,709 --> 02:00:29,584 Za rodni kraj! 813 02:00:29,667 --> 02:00:32,292 Smrt Poljacima! 814 02:00:32,376 --> 02:00:34,009 Za Volinj! 815 02:00:34,084 --> 02:00:36,542 Smrt Poljacima! 816 02:00:36,867 --> 02:00:39,459 Za slobodnu Ukrajinu! 817 02:00:39,751 --> 02:00:43,167 Smrt Poljacima! 818 02:02:51,359 --> 02:02:55,817 Ima li Poljaka? - Ima... mrtvih. 819 02:02:56,667 --> 02:02:59,676 Uzmi šta ti treba. Zapalićemo kuću. 820 02:03:10,492 --> 02:03:12,617 Idi kod svoje sestre. 821 02:03:17,001 --> 02:03:19,034 Samo polako. 822 02:03:19,626 --> 02:03:23,651 Ukrajinci se ne boje i ne bježe. 823 02:05:40,376 --> 02:05:42,059 Poljakinja! 824 02:07:21,834 --> 02:07:24,967 Trebao bi ići u tom smjeru. 825 02:07:55,667 --> 02:07:57,392 Stani! 826 02:08:01,292 --> 02:08:03,059 Gdje ideš? 827 02:08:07,409 --> 02:08:09,334 Mi smo Ukrajinci. 828 02:08:11,167 --> 02:08:13,909 Obuèena si kao Poljakinja. 829 02:08:18,084 --> 02:08:20,609 Ukrali smo od Poljaka. 830 02:08:21,584 --> 02:08:24,626 Prekrsti se i pomoli. 831 02:08:36,209 --> 02:08:42,784 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. Ime Tvoje, doći će kraljevstvo Tvoje... 832 02:08:42,851 --> 02:08:45,226 Gladan/a sam. 833 02:08:47,334 --> 02:08:48,892 Dijete je gladno. 834 02:08:48,976 --> 02:08:52,126 Htjeli smo te zaklati, a ti si Ukrajinac. 835 02:08:52,209 --> 02:08:59,176 Umotali smo tog tipa u svežanj slame. i zapaliti. 836 02:08:59,584 --> 02:09:01,792 Kod koga ideš tamo? 837 02:09:03,584 --> 02:09:05,567 Kod Polišukova. 838 02:09:05,876 --> 02:09:08,601 Kako se samo drala ona Poljakinja! 839 02:09:09,209 --> 02:09:13,801 Ivanko se morao povući u vilu. 840 02:09:14,167 --> 02:09:19,242 Poznajem je. Ima jedinu kćerku. 841 02:09:21,042 --> 02:09:22,567 Grijeh. 842 02:09:22,601 --> 02:09:24,426 Njen otac je... 843 02:09:25,834 --> 02:09:29,609 pola sata ga je obuzimao strah. 844 02:09:30,709 --> 02:09:36,517 Oderao sam mu glavu. 845 02:09:39,209 --> 02:09:41,467 Hoćeš? 846 02:12:12,917 --> 02:12:15,876 Moraš je ubiti. U suprotnom, svi ćete patiti. 847 02:12:24,251 --> 02:12:26,151 Ti si moj brat. 848 02:12:30,209 --> 02:12:32,301 Još si živ/živa. 849 02:12:32,751 --> 02:12:34,976 Jer sam ti brat. 850 02:12:43,334 --> 02:12:51,017 Svi ostali koji su odbili služiti Banderi dobili su metak u glavu. 851 02:12:53,417 --> 02:12:58,309 Helja je Poljakinja. Ne možeš joj pomoći. 852 02:13:00,667 --> 02:13:03,584 Ti i djeca ćete preživjeti. 853 02:14:26,251 --> 02:14:30,292 Pusti je! Ona je Poljakinja! 854 02:14:31,009 --> 02:14:33,809 Ona je tvoja krv! - Zatvori usta! 855 02:14:33,834 --> 02:14:38,817 Žudiš za Banderom? Sad ćeš... vidimo šta rade našoj djeci. 856 02:15:04,251 --> 02:15:06,184 Idemo dalje! 857 02:16:30,485 --> 02:16:33,685 Slava Ukrajini! -Slava herojima! 858 02:16:33,786 --> 02:16:36,886 Slava naciji! -Slava! 859 02:16:37,287 --> 02:16:40,687 Slava Ukrajini! -Slava herojima! 860 02:16:40,688 --> 02:16:42,688 Slava naciji! 861 02:20:15,334 --> 02:20:19,334 Ukrajinske paravojne formacije od 1943. do 1945. 862 02:20:19,335 --> 02:20:23,435 Brutalno su ubili 80-100 hiljada Poljaka. 863 02:20:24,436 --> 02:20:28,636 Kao odmazdu, Poljaci su u istom periodu 864 02:20:28,837 --> 02:20:33,637 Danas, pokrajina Volinija 865 02:20:36,637 --> 02:20:40,637 Preuzeto sa www.titlovi.com62099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.