All language subtitles for French_speaking__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,450 --> 00:01:15,510 Je reviens pas. Elle l 'a fait en plein cours de maths. 2 00:01:15,790 --> 00:01:16,790 Personne s 'est rendu compte de rien. 3 00:01:17,510 --> 00:01:18,510 Elle est trop corale. 4 00:01:20,170 --> 00:01:22,470 Je viens d 'avoir 18 ans et j 'ai encore jamais fait l 'amour. 5 00:01:23,150 --> 00:01:24,150 Ça me prend grave la tête. 6 00:01:25,510 --> 00:01:27,370 Avant, Pierre, il m 'appelait mon petit poussin. 7 00:01:27,830 --> 00:01:29,670 Et maintenant, pour me faire chier, il m 'appelle mon petit puceau. 8 00:01:30,730 --> 00:01:31,890 Je me sens totalement à part. 9 00:01:34,010 --> 00:01:36,830 Tous les ans, juste après les vacances de la Toussaint, on fait la photo de 10 00:01:36,830 --> 00:01:37,830 famille pour les quarts de voeux. 11 00:01:38,290 --> 00:01:39,290 Bonjour la collègue. 12 00:01:39,450 --> 00:01:40,690 Tous à sourire comme des niais. 13 00:01:42,010 --> 00:01:43,170 Marie fait ma soeur adoptive. 14 00:01:43,420 --> 00:01:44,420 Mais on ne le dit jamais. 15 00:01:44,620 --> 00:01:46,940 Pareil qu 'on ne dit pas qu 'elle a refait faire ses fins. Elle est trouvée 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,120 petite. Elle a bossé tout l 'été pour se payer l 'opération. 17 00:01:50,500 --> 00:01:53,400 Si elle me demandait mon avis, je dirais que maintenant j 'y trouve trop gros. 18 00:01:54,020 --> 00:01:58,720 Pierre, c 'est mon vrai frère. 19 00:01:58,960 --> 00:02:00,860 Il se la joue toujours hyper cool. Il m 'énerve. 20 00:02:02,440 --> 00:02:05,600 Arrête ! Mes parents, eux, ils sont tellement archi -normaux que ça pourrait 21 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 être déprimant à la longue. 22 00:02:07,200 --> 00:02:08,199 Souris, s 'il te plaît. 23 00:02:09,900 --> 00:02:11,780 Romain, valise, souris ! 24 00:02:15,170 --> 00:02:18,070 Là, sur la photo, il y en a qu 'un qui n 'a jamais fait l 'amour, baisé, niqué. 25 00:02:18,890 --> 00:02:20,170 Bon, il faut vraiment que je pense à autre chose. 26 00:02:20,990 --> 00:02:22,670 On peut vraiment tous dire bravo à Michel. 27 00:02:22,930 --> 00:02:24,410 Elle est réussie cette année. Bravo, Michel. 28 00:02:29,530 --> 00:02:32,870 Je ne les écoute pas, je les entends. Les sujets de conversation, c 'est 29 00:02:32,870 --> 00:02:35,670 toujours les mêmes. Les études de Pierre et de Marie, mon bac, l 'écologie. 30 00:02:36,070 --> 00:02:37,430 Ça, ça me gomme vraiment, l 'écologie. 31 00:02:37,950 --> 00:02:39,450 La crise, le foot, la bouffe. 32 00:02:40,710 --> 00:02:42,490 Jamais, mais alors vraiment jamais, on parle de sexe. 33 00:02:42,990 --> 00:02:43,990 Ça m 'intéresserait. 34 00:02:44,160 --> 00:02:45,160 Ça casserait un peu la routine. 35 00:02:45,380 --> 00:02:48,600 Qu 'est -ce qu 'il y a du Paris Saint -Germain et Grenoble dimanche dernier ? 36 00:02:48,600 --> 00:02:49,600 'ai vu ça chez Marcel. 37 00:02:50,200 --> 00:02:55,940 Pas possible de jouer aussi mal. Ils sont payés pour quoi ? Pour jouer comme 38 00:02:55,940 --> 00:02:59,000 'ils jouaient des billards ? Je suis bien d 'accord avec toi. 39 00:02:59,760 --> 00:03:03,020 Tu te souviens que c 'est jeudi prochain qu 'on commence l 'entraînement ? Là, 40 00:03:03,020 --> 00:03:06,080 ils parlent de basket. 41 00:03:06,320 --> 00:03:08,340 Sauf qu 'à cause de moi, on n 'a pas commencé l 'entraînement. 42 00:03:09,380 --> 00:03:11,340 Par contre, il s 'est mis grave à parler de sexe. 43 00:03:15,850 --> 00:03:18,590 C 'est l 'air, c 'est basique, etc. 44 00:03:19,330 --> 00:03:24,390 Actuellement, grâce à l 'utilisation des anticorps et des... Mais qu 'est -ce 45 00:03:24,390 --> 00:03:27,350 que vous faites là, Romain ? Non, je ne sais pas de quoi il s 'agit. 46 00:03:29,030 --> 00:03:30,630 Il m 'a demandé de passer toute urgence. 47 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 Non, non. 48 00:03:33,910 --> 00:03:36,370 Non, j 'ai tout de suite pensé à quelque chose de grave, mais il m 'a assuré que 49 00:03:36,370 --> 00:03:37,370 Romain allait bien. 50 00:03:40,870 --> 00:03:42,370 Écoute, je t 'appelle aussitôt après. 51 00:03:43,830 --> 00:03:44,830 D 'accord ? 52 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Toi aussi, je t 'embrasse. 53 00:03:50,500 --> 00:03:56,680 Ce que j 'ai à vous dire concernant Romain est assez grave, assez 54 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 délicat. 55 00:03:58,520 --> 00:03:59,580 Alors, je vous écoute. 56 00:04:01,100 --> 00:04:07,380 En cours de biologie, Romain a été surpris en flagrant délit d 57 00:04:07,380 --> 00:04:10,020 'un acte d 'onanisme. 58 00:04:12,540 --> 00:04:14,820 Vous voulez dire que Romain, c 'est... 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,040 Masturbé ? Exact, exact. 60 00:04:18,420 --> 00:04:24,440 De plus, il se filmait lui -même avec son téléphone portable. 61 00:04:26,360 --> 00:04:30,640 Que le professeur lui a bien évidemment confisqué. 62 00:04:40,460 --> 00:04:42,880 Ça vous fait rire ? Ah non, pas du tout, non. 63 00:04:44,039 --> 00:04:50,860 Romain est majeur depuis deux mois et il s 'exhibe devant ses camarades, 64 00:04:50,860 --> 00:04:56,940 filles et garçons, qui pour la plupart sont encore mineurs. À d 'un point de 65 00:04:56,940 --> 00:04:58,520 pénal, tous sont majeurs sexuellement. 66 00:04:59,480 --> 00:05:03,760 Ils ont tous plus de 15 ans, n 'est -ce pas ? Ce n 'est pas à l 'avocate que je 67 00:05:03,760 --> 00:05:06,700 m 'adresse, Mme Bertrand, mais à la mère de Romain. 68 00:05:08,380 --> 00:05:11,920 Ce n 'est pas normal que votre fils agisse de la sorte. 69 00:05:13,390 --> 00:05:19,650 Et qu 'est -ce que vous préconisez ? Une mise à pied, jusqu 'à ce qu 'on l 70 00:05:19,650 --> 00:05:24,930 'auditionne dans le cadre d 'un conseil de discipline dont la date vous sera 71 00:05:24,930 --> 00:05:26,710 stipulée dans les jours qui viennent par courrier. 72 00:05:29,230 --> 00:05:32,910 D 'ici là, essayez de mettre un peu d 'ordre dans sa tête. 73 00:05:36,930 --> 00:05:38,830 Je tiens à vous informer... 74 00:05:39,600 --> 00:05:44,960 Que nous avons copié son petit film dégoûtant comme une pièce à conviction. 75 00:05:45,800 --> 00:05:48,820 Bon, eh bien, je vous remercie. 76 00:05:51,360 --> 00:05:52,940 Il est à l 'infirmerie. 77 00:05:54,200 --> 00:05:56,400 Ma secrétaire va vous y accompagner. 78 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 Ah, ça va, hein ? C 'est pas la fin du monde. 79 00:06:28,460 --> 00:06:29,580 C 'est maintenant que tu souris, toi. 80 00:06:30,720 --> 00:06:33,660 Qu 'est -ce qu 'il y a chez toi qui va pas, Romain ? Tu veux que je t 'explique 81 00:06:33,660 --> 00:06:35,200 ? Oui, je veux bien que tu m 'expliques, oui. 82 00:06:35,540 --> 00:06:37,940 Ici ? Maintenant ? Oui, pourquoi pas. 83 00:06:38,160 --> 00:06:39,800 Je t 'assure que pour moi, le plus tôt sera le mieux. 84 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 Je t 'écoute. 85 00:06:50,740 --> 00:06:52,140 C 'est des défis qui sont lancés. 86 00:06:52,800 --> 00:06:54,520 Si tu les fais pas, tu passes pour une victime. 87 00:06:55,950 --> 00:06:57,810 C 'était mon tour et je me suis bêtement fait prendre. 88 00:06:58,310 --> 00:07:01,330 Qu 'est -ce que tu me racontes ? Des défis ? Des jeux. 89 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 Je sais pas, pour le fun. 90 00:07:03,310 --> 00:07:06,090 T 'es en train de me dire que pour le fun, chacun se masturbe et se filme 91 00:07:06,090 --> 00:07:07,690 pendant les cours ? C 'est ça, ouais. 92 00:07:09,130 --> 00:07:10,470 Moi, j 'ai attendu le cours de biologie. 93 00:07:10,930 --> 00:07:13,010 Je pensais vraiment réussir mon cours à cause des paillasses. 94 00:07:13,430 --> 00:07:15,990 J 'étais moins repérable et puis c 'est amerdé. Je sais pas ce qui s 'est passé. 95 00:07:17,210 --> 00:07:18,530 Coralie, elle pense que ça a duré trop longtemps. 96 00:07:19,130 --> 00:07:20,730 Les autres, ils se finissent plus vite, je comprends pas. 97 00:07:21,490 --> 00:07:24,170 Je parle pour les mecs. Oui, mais épargne -moi les détails, tu veux bien ? 98 00:07:24,540 --> 00:07:25,760 Je pense que j 'ai à peu près bien compris. 99 00:07:33,600 --> 00:07:36,040 Écoute, je te rencontrerai ce soir. 100 00:07:37,280 --> 00:07:38,800 Comme dit Romain, c 'est pas la fin du monde, hein. 101 00:07:40,340 --> 00:07:41,340 Non, rien de grave. 102 00:07:42,220 --> 00:07:43,220 Je t 'embrasse. 103 00:07:44,980 --> 00:07:47,480 Ah ouais, tu vas raconter ça à tout le monde, toi. Mais ton père, c 'est pas 104 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 tout le monde. 105 00:07:49,100 --> 00:07:51,540 T 'as rendu mon portable, le truc, c 'est -à -dire là ? Non, il est dans mon 106 00:07:51,540 --> 00:07:53,800 sac. Je peux le reprendre ? Oui, s 'il te plaît. 107 00:07:55,260 --> 00:07:56,800 Le défilé est pas complet si tu te filmes pas. 108 00:07:57,440 --> 00:07:59,360 Surtout faut que j 'embrasse Coralie, c 'est elle qui met les notes. Non mais t 109 00:07:59,360 --> 00:08:01,520 'arrête Romain, là je vais conduire. On peut conduire et parler. 110 00:08:01,780 --> 00:08:08,720 On va pas maintenant, merde ! Ma mère, elle a un stand dans un grand cabinet d 111 00:08:08,720 --> 00:08:11,420 'avocats. Elle fonctionne avec des tas d 'affaires et des gros dossiers. 112 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Sans trop d 'affect. 113 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 Pour se protéger, elle dit. 114 00:08:14,620 --> 00:08:16,200 Là je pense qu 'elle vient d 'ouvrir un nouveau dossier. 115 00:08:16,900 --> 00:08:18,300 Romain, problème sexuel à surveiller. 116 00:08:19,340 --> 00:08:21,180 Telle que je la connais, elle va sûrement pas lâcher l 'affaire. 117 00:08:24,330 --> 00:08:25,970 Il me regardait comme si j 'étais coupable. 118 00:08:32,230 --> 00:08:33,809 Jamais je me sentais aussi mal de ma vie. 119 00:08:34,010 --> 00:08:35,010 Jamais. 120 00:08:36,690 --> 00:08:39,049 À un moment, j 'ai même cru qu 'il allait me montrer le petit film de 121 00:08:42,330 --> 00:08:43,630 Ça va s 'arranger, calme -toi. 122 00:08:51,190 --> 00:08:53,470 Est -ce que tu crois que c 'est normal que Romain fasse ça ? 123 00:08:56,940 --> 00:08:58,080 Je lui parlais, t 'inquiète pas. 124 00:08:59,140 --> 00:09:00,440 Je pense à Marie et à Pierre. 125 00:09:00,760 --> 00:09:02,160 On ne sait rien de leur vie sexuelle. 126 00:09:02,420 --> 00:09:04,000 On ne communique jamais avec eux là -dessus. 127 00:09:07,140 --> 00:09:11,020 Tu communiquais beaucoup sur le cul avec tes parents, toi ? Non. 128 00:09:11,800 --> 00:09:13,060 Mais c 'était une autre époque. 129 00:09:14,160 --> 00:09:15,720 Ben, c 'est toujours une autre époque. 130 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 Alors on fait tout pour qu 'ils aillent bien. 131 00:09:35,760 --> 00:09:36,820 Pour qu 'ils manquent de rien. 132 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 Et sur le sexe, c 'est le blackout quasi total. 133 00:09:41,540 --> 00:09:44,580 A part Sida, MST, pilules et compagnie. C 'est vrai. 134 00:09:46,880 --> 00:09:51,280 Sur la sexualité, l 'épanouissement, on la laisse se débrouiller tout seul. 135 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 Dans leur coin. 136 00:10:02,040 --> 00:10:03,060 Panique pas, clarinette. 137 00:10:04,650 --> 00:10:07,870 C 'est par nous, par l 'image qu 'on leur renvoie, c 'est par là que ça 138 00:10:09,430 --> 00:10:12,690 Alors dis -moi, laquelle de notre image fait que Romain se filme en train de se 139 00:10:12,690 --> 00:10:17,990 branler en cours de biologie ? Je pense même à ton père, là, tu vois ? Ça fait 140 00:10:17,990 --> 00:10:24,930 combien de temps que ta mère est morte ? Cinq ans ? Et c 'est 141 00:10:24,930 --> 00:10:31,870 quoi, lui, sa vie sexuelle ? Le pauvre ? Faut 142 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 que tu te détendes. 143 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 Non. 144 00:10:52,520 --> 00:10:53,960 J 'ai pas vraiment envie, là, tu vois. 145 00:10:55,500 --> 00:10:56,780 J 'ai juste besoin d 'un petit câlin. 146 00:14:01,380 --> 00:14:02,560 Je croyais que je n 'allais pas en cours. 147 00:14:02,960 --> 00:14:05,000 Ce n 'est pas une raison pour entraîner au lit toute la matinée. 148 00:15:01,400 --> 00:15:03,820 Si j 'ai pas compris qu 'il avait l 'info, c 'est que je suis vraiment dans 149 00:15:03,820 --> 00:15:04,820 cirage. 150 00:15:17,060 --> 00:15:18,800 Pour le décrypter, accroche -toi. 151 00:15:19,340 --> 00:15:20,880 C 'est pas évident de faire comme si de rien n 'était. 152 00:15:35,530 --> 00:15:36,530 Non, 153 00:15:37,190 --> 00:15:38,190 non, pas trop. 154 00:15:38,830 --> 00:15:39,830 Bonne journée. 155 00:15:40,070 --> 00:15:42,430 Marie, quand elle veut, c 'est vraiment la championne des non -dits. 156 00:15:59,550 --> 00:16:03,750 Là -bas ? T 'as l 'air préoccupée. 157 00:16:04,850 --> 00:16:05,890 Non, beaucoup de boudons, mais ça va. 158 00:16:08,170 --> 00:16:09,750 On ne la voit plus beaucoup, Mélanie, en ce moment. 159 00:16:10,550 --> 00:16:12,570 Elle va bien ? En fait, on ne se voit plus trop. 160 00:16:14,690 --> 00:16:20,610 Tu veux dire que vous ne sortez plus ensemble ? Tu ne nous avais rien dit ? 161 00:16:20,610 --> 00:16:22,890 'est -ce que j 'aurais pu vous dire ? C 'était une nouvelle, quand même. 162 00:16:24,050 --> 00:16:25,770 Ça fait plus d 'un an que tu la fréquentes, quand même. 163 00:16:26,090 --> 00:16:27,270 On n 'était pas fiancés, quand même. 164 00:16:29,950 --> 00:16:33,310 Bonne journée. 165 00:16:34,089 --> 00:16:36,510 Il est fort, Pierre. Il s 'en sort toujours par une pirouette. 166 00:16:39,070 --> 00:16:42,330 Alors, on la verra plus, Mélanie ? Bon. 167 00:16:43,670 --> 00:16:46,110 C 'est pas moi qui vais pleurer. Je pouvais pas l 'encadrer, Mélanie. 168 00:16:46,690 --> 00:16:47,790 Il a bien fait de la larguer. 169 00:16:51,790 --> 00:16:52,790 Bonne journée, bonhomme. 170 00:16:57,610 --> 00:17:00,610 Demain, au lieu de commencer le basket, on pourrait se faire un dîner en tête -à 171 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 -tête, tous les deux. 172 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Ouais, d 'accord. 173 00:17:18,579 --> 00:17:20,680 Fâche de ne pas jouer toute la journée sur ton ordinateur. 174 00:17:21,640 --> 00:17:22,819 Non, non, je vais relire les cours. 175 00:17:23,300 --> 00:17:26,060 Puis j 'appellerai Coralie pour qu 'elle me suive la journée. Dis -moi Romain, 176 00:17:26,079 --> 00:17:30,200 entre cette Coralie et toi, il y a quelque chose ? Non, pas du tout. Alors 177 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 'as tout faux. 178 00:17:31,580 --> 00:17:32,580 Ouais. 179 00:17:33,610 --> 00:17:36,290 Au moins, question pirouette et non -dit, c 'est complètement foiré. 180 00:17:36,990 --> 00:17:38,550 J 'ai deux mots à dire à ton grand -père. 181 00:17:39,790 --> 00:17:40,790 Et après, j 'y vais. 182 00:17:41,550 --> 00:17:44,250 D 'accord ? Elle fait trop chier ce matin, maman, avec toutes ces questions 183 00:17:44,250 --> 00:17:46,750 gonflantes. Maintenant, elle va sûrement tout raconter à papy. 184 00:17:53,250 --> 00:17:54,750 Romain va rester quelques jours à la maison. 185 00:17:55,390 --> 00:17:57,330 Il est malade ? Non, pas du tout. 186 00:17:58,490 --> 00:18:01,390 Il a fait une grosse bêtise à l 'école et il est mis à pied en attendant le 187 00:18:01,390 --> 00:18:02,390 conseil de discipline. 188 00:18:16,180 --> 00:18:19,840 En fait, Michel, on vit là sur le même toit et on communique sur des petits 189 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 riens dans le fond. 190 00:18:21,620 --> 00:18:24,900 Et je me demandais au niveau sexuel, qu 'est -ce qui se passe pour vous depuis 191 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 la mort de Mireille ? 192 00:18:31,920 --> 00:18:36,760 Ne le prenez pas mal, mais à votre âge, ce serait peut -être dommage d 'imaginer 193 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 que tout cela est fini. 194 00:18:38,200 --> 00:18:39,760 Je vais être sincère avec vous, Claire. 195 00:18:45,400 --> 00:18:47,000 Non, ce n 'est pas fini, comme vous dites. 196 00:18:49,020 --> 00:18:51,020 J 'ai recours au service d 'une prostituée. 197 00:18:53,920 --> 00:18:56,600 Et depuis deux ans, c 'est toujours la même. Elle s 'appelle Nathalie. 198 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 Enfin, pour moi, c 'est Nathalie. 199 00:19:00,400 --> 00:19:01,880 Elle s 'appelle peut -être autrement. 200 00:19:03,900 --> 00:19:05,180 Je la vois deux fois par mois. 201 00:19:08,960 --> 00:19:13,120 Quand Mireille est morte, j 'ai été dévasté, comme vous le savez. 202 00:19:14,500 --> 00:19:17,780 Et c 'est vrai que quelques mois plus tard, la question du sexe s 'est posée. 203 00:19:19,940 --> 00:19:25,380 J 'ai cru résoudre le problème avec la veuve poignet, comme on dit. 204 00:19:31,510 --> 00:19:38,370 rencontrer des femmes de mon âge, en trouver une à mon goût et faire 205 00:19:40,190 --> 00:19:44,750 Mais j 'ai décidé de ne pas tricher, de ne jamais aimer une autre femme que 206 00:19:44,750 --> 00:19:45,750 Mireille. 207 00:19:46,530 --> 00:19:51,150 C 'est mon côté idéaliste, romantique. 208 00:19:53,130 --> 00:19:55,490 Je vois Nathalie par fidélité à mon amour. 209 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 a besoin de sexe. 210 00:20:04,440 --> 00:20:07,840 Et je veux y avoir recours sans être obligé de jouer le rôle d 'un compagnon 211 00:20:07,840 --> 00:20:12,580 attentif. Être obligé de partager des moments forcément bavards avec une 212 00:20:12,580 --> 00:20:13,700 retraitée de mon âme. 213 00:20:14,640 --> 00:20:17,360 Oh oui, c 'est très égoïste ça, je le sais. 214 00:20:18,220 --> 00:20:21,220 Le plaisir sexuel est forcément égoïste, non ? 215 00:20:21,220 --> 00:20:27,560 Vous savez que ça m 'a fait du bien de vous raconter tout ça. 216 00:20:29,900 --> 00:20:30,920 Vous ne savez pas pourquoi. 217 00:20:31,280 --> 00:20:35,440 Oui, pourquoi ? Depuis un certain temps, j 'ai comme une angoisse de faire un 218 00:20:35,440 --> 00:20:36,660 malaise quand je suis avec Nathalie. 219 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Crise cardiaque. 220 00:20:40,720 --> 00:20:43,660 Et je me disais que si ça arrivait, on risquerait de penser à mal. 221 00:20:44,620 --> 00:20:49,180 Enfin, je veux dire que vous, la famille, vous auriez l 'image de moi 222 00:20:49,180 --> 00:20:50,079 vieux pervers. 223 00:20:50,080 --> 00:20:56,300 Oh, Michel, qu 'est -ce que vous avez imaginé ? En tout cas, maintenant, vous 224 00:20:56,300 --> 00:20:57,259 savez. 225 00:20:57,260 --> 00:20:58,260 Oui. 226 00:20:58,900 --> 00:21:01,120 Ah, je ne crois pas que ce rosier va redonner cette année. 227 00:21:02,280 --> 00:21:03,300 Ce n 'est pas très grave, ça. 228 00:21:05,140 --> 00:21:07,260 Et puis sans vous, ce jardin serait un jardin de pissenlit. 229 00:21:07,960 --> 00:21:08,960 Hein ? 230 00:21:28,360 --> 00:21:31,860 Tu l 'as tout raconté ? Je ne te crois pas. De quoi vous avez parlé tout ce 231 00:21:31,860 --> 00:21:33,780 temps ? De jardinage, figure -toi. 232 00:21:34,280 --> 00:21:36,500 Ah ouais ? Embrasse ta mère. 233 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 Mieux que ça. 234 00:21:45,320 --> 00:21:46,079 Bonne journée. 235 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Oui. 236 00:22:05,740 --> 00:22:06,740 Il veut qu 'elle se fasse la crousse. 237 00:22:28,800 --> 00:22:30,080 Elle les connaît à l 'école, pareil. 238 00:22:31,040 --> 00:22:32,780 Je l 'aime bien, papy. 239 00:22:33,640 --> 00:22:34,740 Ça me fait chier de lui mentir. 240 00:22:35,630 --> 00:22:39,710 Ça me fait chier de lui dire la vérité. Tu veux en parler ? Non, je préfère pas. 241 00:22:41,150 --> 00:22:42,150 Bon. 242 00:23:59,750 --> 00:24:00,750 Dix. 243 00:24:01,670 --> 00:24:08,590 Dix ? La journée a été 244 00:24:08,590 --> 00:24:09,990 bonne ? Ouais, ça va, ouais. 245 00:24:10,590 --> 00:24:12,810 Et toi, papa ? Ouais, ouais. 246 00:24:13,190 --> 00:24:14,190 Une de plus. 247 00:24:19,650 --> 00:24:20,650 Allez, trente. 248 00:24:21,830 --> 00:24:25,630 Qu 'est -ce qu 'il y a dans ces plastiques ? Non. Non, moi je sais. C 249 00:24:25,630 --> 00:24:27,710 préservatifs. Je les ramène en stock tous les deux mois. 250 00:24:35,950 --> 00:24:40,150 Tu crois qu 'il trompe maman ? Allez, concentre -toi et arrête de dire des 251 00:24:40,150 --> 00:24:41,150 bêtises. 252 00:24:42,530 --> 00:24:43,530 Allez, tapis. 253 00:25:38,880 --> 00:25:40,400 Un jour je parlais cul avec mon oncle. 254 00:25:41,780 --> 00:25:43,940 C 'était un ancien légénère qui avait pas mal roulé sa botte. 255 00:25:45,140 --> 00:25:46,920 Et il me disait que les mecs ils parlent toujours avant de baiser. 256 00:25:47,980 --> 00:25:49,640 Alors que les nanas elles parlent après avoir baisé. 257 00:25:52,020 --> 00:25:53,560 Bah là c 'est toi qui parle en l 'occurrence. 258 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 Justement. 259 00:26:56,510 --> 00:27:00,250 Bloqué ici toute la journée ? J 'avance pas un iota avec Coralie, ça c 'est sûr. 260 00:27:01,990 --> 00:27:04,170 Marie, elle m 'a dit qu 'en ce moment, elle s 'est éclatée physiquement avec un 261 00:27:04,170 --> 00:27:05,490 mec, pour la première fois de sa vie. 262 00:27:06,090 --> 00:27:08,550 Je lui ai dit que j 'étais contemporain, ça doit être bien de s 'éclater 263 00:27:08,550 --> 00:27:09,550 physiquement. 264 00:27:09,810 --> 00:27:12,070 Je pense qu 'elle m 'a dit ça pour m 'encourager, je sais pas. 265 00:27:13,330 --> 00:27:14,390 Et Pierre, il m 'a fait un texto. 266 00:27:14,730 --> 00:27:17,570 « Stresse pas Frangin, c 'est normal de s 'exhiber, c 'est hyper cool. 267 00:27:18,070 --> 00:27:22,050 » Je lui ai répondu. « Ah bon, tu t 'exhibes toi ? » Mais il a pas réagi. 268 00:27:30,860 --> 00:27:31,860 Ça va le sucer. 269 00:27:32,220 --> 00:27:33,820 Ça m 'arrangerait de vous changer de ton, mec. 270 00:27:35,080 --> 00:27:37,600 Tu te mets gentiment à quatre pattes pour ne pas te casser la figure. 271 00:27:38,280 --> 00:27:41,840 Et tu avances doucement vers moi, genre féline. 272 00:30:05,610 --> 00:30:12,290 Coralie ! Coralie ! Qu 'est -ce que tu fais là 273 00:30:12,290 --> 00:30:14,890 ? Juste pour te voir. 274 00:30:15,790 --> 00:30:17,910 Tu vas pas me voir longtemps, ça va sonner dans deux minutes. 275 00:30:18,930 --> 00:30:19,930 Ouais, je sais. 276 00:30:20,290 --> 00:30:23,310 Tu vas bien ? Comme d 'hab. 277 00:30:24,410 --> 00:30:29,850 Quelle question ? Et toi ? Comme d 'hab aussi. 278 00:30:39,300 --> 00:30:41,380 Bon, ben, j 'y vais. 279 00:30:42,020 --> 00:30:43,020 Salut. 280 00:33:13,540 --> 00:33:15,260 Demain soir, ça te va ? Ouais. 281 00:33:15,620 --> 00:33:17,000 À 22h, après dîner. 282 00:33:17,860 --> 00:33:19,120 Sébastien non plus, il aime pas trop parler. 283 00:33:20,540 --> 00:33:21,540 On est dans le 11 Vienne. 284 00:33:21,880 --> 00:33:24,100 Je t 'envoie notre adresse et le code par SMS. 285 00:33:40,000 --> 00:33:42,280 Allô, maman ? Je pensais pas que tu décrocherais. 286 00:33:42,700 --> 00:33:45,020 T 'es pas en cours ? Non, prof de madame. 287 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Écoute, ça m 'a chagriné ce que tu m 'as dit à propos de Mélanie. 288 00:33:48,680 --> 00:33:49,960 Ah, ça va, c 'est pas la fin du monde. 289 00:33:50,400 --> 00:33:51,600 Tu parles comme Romain, toi, maintenant. 290 00:33:53,600 --> 00:33:55,060 Je viendrai bien avec toi demain soir. 291 00:33:56,560 --> 00:33:59,380 Demain soir ? On va parler d 'un nouveau petit resto bio. 292 00:34:00,340 --> 00:34:01,340 Ouais, ouais. 293 00:34:01,640 --> 00:34:03,780 C 'est bon ? Ouais, c 'est bon. 294 00:34:04,260 --> 00:34:05,260 Ouais, ouais, c 'est bon. 295 00:34:05,460 --> 00:34:06,460 Bon, je t 'embrasse. 296 00:34:07,300 --> 00:34:08,360 Ok. Salut. 297 00:34:27,679 --> 00:34:30,179 J 'avais l 'air tellement con hier devant l 'école avec Aurélie. 298 00:34:30,780 --> 00:34:32,520 Et maintenant, il faut se coltiner le dîner avec papa. 299 00:34:33,699 --> 00:34:34,840 Je l 'aime pas à ma vie en ce moment. 300 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Merde. 301 00:34:37,199 --> 00:34:38,540 Parait -il qu 'ils ont très bon potage. 302 00:34:39,100 --> 00:34:40,179 Faut que ça va partir dans une heure. 303 00:34:40,940 --> 00:34:45,699 Ah bon ? Pour une fois qu 'on dit non tête à tête ? Ouais, il faut que je 304 00:34:45,699 --> 00:34:47,500 chez un pote. Son frère a un maximum de moteur. 305 00:34:48,179 --> 00:34:49,179 Il a pas la forme. 306 00:34:50,900 --> 00:34:51,900 Bon ? 307 00:35:06,350 --> 00:35:08,190 C 'est pas grave, ça, bonhomme. Il n 'y a pas de règles. 308 00:35:08,770 --> 00:35:09,970 J 'ai passé la moyenne. 309 00:35:16,210 --> 00:35:18,530 Toi, t 'avais quel âge ? 16 ans. 310 00:35:19,090 --> 00:35:21,910 Avec maman ? Non, c 'était pas avec ta mère. 311 00:35:22,710 --> 00:35:24,070 Ta mère, je l 'ai connue l 'année d 'après. 312 00:35:25,730 --> 00:35:26,730 Ouais. 313 00:35:28,410 --> 00:35:29,410 27 ans. 314 00:35:30,110 --> 00:35:31,110 Encore plus jeune que moi. 315 00:35:52,400 --> 00:35:54,160 Bon, et si tu réfléchis bien, pourquoi est -ce qu 'ils auraient intérêt à 316 00:35:54,160 --> 00:35:57,440 changer les règles ? C 'est l 'avidité le principal moteur de tout le système. 317 00:35:58,700 --> 00:36:00,640 Le système, ce sont les gens qui peuvent le faire changer. 318 00:36:00,960 --> 00:36:02,300 La nouvelle génération, quoi. 319 00:36:03,620 --> 00:36:06,260 Ouais. Bah moi, je suis une humain cursus, ça prendra bien. 320 00:36:07,820 --> 00:36:10,440 Tu veux pas prendre de risques, en fait ? Pas pour l 'instant, non. 321 00:36:11,420 --> 00:36:12,420 Je vais pas t 'armer. 322 00:36:13,720 --> 00:36:15,960 En fait, Pierre, je voulais te parler d 'un sujet précis. 323 00:36:16,720 --> 00:36:17,720 Quel sujet, vas -y. 324 00:36:18,260 --> 00:36:19,260 Ta vie sexuelle. 325 00:36:21,040 --> 00:36:25,540 T 'es bien la dernière personne avec qui j 'ai envie de parler, ça ? Est -ce que 326 00:36:25,540 --> 00:36:27,780 tu es heureux ? Ça te regarde pas. 327 00:36:28,240 --> 00:36:34,180 Pourquoi ? Oui, je suis heureux, ça te va ? Non, ça me va pas. 328 00:36:35,300 --> 00:36:36,800 Tant pis, parce que tu feras sans contenter. 329 00:37:11,050 --> 00:37:11,848 T 'as été long. 330 00:37:11,850 --> 00:37:14,290 T 'as raison. 331 00:37:15,290 --> 00:37:16,490 On peut parler d 'autre chose. 332 00:37:18,330 --> 00:37:20,630 J 'ai une question indiscrète à te poser. 333 00:37:21,850 --> 00:37:25,830 Oui ? Est -ce que tu trompes maman ? Non. 334 00:37:26,110 --> 00:37:30,730 Alors pourquoi t 'as acheté tout ce préservatif ? Pour être tranquille avec 335 00:37:30,730 --> 00:37:31,730 mère. 336 00:37:32,310 --> 00:37:35,010 Pourquoi ? Pour la contraception. 337 00:37:39,120 --> 00:37:40,500 Ta mère ne supporte pas la pilule. 338 00:37:42,360 --> 00:37:45,040 Après ta naissance, elle s 'est fait poser un stérilet et puis elle a eu une 339 00:37:45,040 --> 00:37:46,480 infection et elle a dû le retirer. 340 00:37:48,500 --> 00:37:53,260 Bref, quand on faisait l 'amour, je me sentais toujours sur mes gardes. 341 00:37:53,580 --> 00:37:54,620 Enfin, tu sais comment c 'est. 342 00:37:56,580 --> 00:38:00,120 Je veux dire, sortir au bon moment, quoi. 343 00:38:01,540 --> 00:38:04,560 Alors du coup, comme un accord, depuis, on utilise des préservatifs. 344 00:38:09,580 --> 00:38:11,740 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Pierre avait raison, il m 'a toujours dit que c 345 00:38:11,740 --> 00:38:12,740 un accident. 346 00:38:12,780 --> 00:38:15,800 Qu 'est -ce que tu racontes ? On a décidé, ta mère et moi, de te garder. 347 00:38:18,240 --> 00:38:19,240 On te voulait vraiment. 348 00:38:20,820 --> 00:38:23,560 C 'est vrai ? Bien sûr que c 'est vrai. 349 00:38:24,120 --> 00:38:26,400 Il faudra le dire à Pierre, hein, qu 'il m 'emmerde plus jamais avec ça. 350 00:38:27,880 --> 00:38:29,440 Tu manquerais pas, compte sur moi. 351 00:38:30,420 --> 00:38:32,540 C 'est pas normal que le chal comme ça ne pourra rien en ce moment. 352 00:38:34,620 --> 00:38:35,680 Je prendrais bien des litchis. 353 00:38:44,300 --> 00:38:45,520 Un verre de vin, s 'il te plaît. 354 00:40:30,480 --> 00:40:31,480 Rires. 355 00:41:55,500 --> 00:41:58,520 Ça s 'est passé comment ? Bof. 356 00:41:59,700 --> 00:42:01,420 Pierre est resté fermé comme une huître. 357 00:42:04,120 --> 00:42:08,920 C 'est pas évident, hein ? Tant pis. 358 00:42:12,380 --> 00:42:13,380 T 'avais raison. 359 00:42:14,620 --> 00:42:20,200 Tu sais quoi ? Romain m 'a questionné sur nos préservatifs. 360 00:42:20,840 --> 00:42:21,840 Et ? 361 00:42:22,720 --> 00:42:24,260 Je lui ai expliqué comme j 'ai pu. 362 00:42:26,660 --> 00:42:27,660 Parfait que je te trompe. 363 00:42:27,760 --> 00:42:29,600 Il a raison, on pourrait se tromper facilement. 364 00:42:33,940 --> 00:42:34,940 Tu me trompes. 365 00:42:35,940 --> 00:42:36,940 Bien sûr. 366 00:42:38,660 --> 00:42:42,720 Qu 'est -ce que tu crois ? J 'ai même le choix. 367 00:42:44,400 --> 00:42:45,940 C 'est pas les occasions qui manquent. 368 00:42:49,160 --> 00:42:50,520 Il est comment en ce moment ? 369 00:42:52,840 --> 00:42:56,260 Il est châtain, au Dieu clair. 370 00:42:59,780 --> 00:43:02,460 Est -ce que tu veux savoir ce qu 'on fait ? Oui. 371 00:43:04,700 --> 00:43:05,700 Ok. 372 00:43:06,840 --> 00:43:09,120 Alors tu t 'allonges par terre et tout nu. 373 00:43:33,709 --> 00:43:34,709 J 'ai tout. 374 00:44:25,580 --> 00:44:29,620 Est -ce que tu veux savoir ce qu 'il fait ? Ouais. 375 00:44:33,340 --> 00:44:34,340 Il fait rien. 376 00:44:36,600 --> 00:44:37,700 Il fait l 'homme obligé. 377 00:45:01,140 --> 00:45:03,460 Ils doivent être tous en train de le faire, et moi je suis là comme un con. 378 00:45:04,320 --> 00:45:05,640 C 'est en train de me rendre dingue à la langue. 379 00:45:06,560 --> 00:45:07,960 J 'arrive plus à me concentrer sur autre chose. 380 00:45:10,160 --> 00:45:11,760 Je suis comme une bombe à retardement à l 'intérieur. 381 00:45:15,160 --> 00:45:17,360 Je vais taper Alter Mondialis sur Google, ça va me calmer. 382 00:49:49,230 --> 00:49:54,230 Tu vas au jardin ? Tu veux faire quoi ? Pas plus de sable ? Non. 383 00:50:31,899 --> 00:50:33,600 On n 'arrête pas de faire la fête depuis deux jours. 384 00:50:34,140 --> 00:50:35,900 Hier, on a fêté ma réintégration à l 'école. 385 00:50:36,360 --> 00:50:37,840 Je ne suis même pas passé en conseil de discipline. 386 00:50:38,460 --> 00:50:41,580 Ils ont su grâce à Coralie que quasiment tous les élèves de la classe garçons et 387 00:50:41,580 --> 00:50:42,580 filles s 'étaient filmés. 388 00:50:42,880 --> 00:50:44,420 Ils ne pouvaient pas exclure tout le monde quand même. 389 00:50:45,660 --> 00:50:48,280 Pierre, il a dit que c 'était une école de branleurs. Et de branleuses, j 'ai 390 00:50:48,280 --> 00:50:49,280 rajouté. 391 00:50:49,740 --> 00:50:52,080 Il est le nouveau mec de Marie, celui qui l 'envoie au 7e ciel. 392 00:50:52,480 --> 00:50:53,680 C 'est la première fois qu 'on le voit. 393 00:50:54,880 --> 00:50:57,220 Et puis il y a Coralie. Ils m 'ont tous dit que c 'était le jour ou jamais. 394 00:50:57,520 --> 00:50:58,520 Bonjour la pression. 395 00:50:59,470 --> 00:51:01,850 Je me demande si je préférais pas quand le dossier sexe était tabou. 396 00:51:03,790 --> 00:51:07,590 Joyeux anniversaire, papy. 397 00:51:09,030 --> 00:51:12,510 Joyeux anniversaire, ma chère. 398 00:51:13,590 --> 00:51:17,250 Joyeux anniversaire, papy. 399 00:51:18,450 --> 00:51:21,210 Joyeux anniversaire. 400 00:51:29,930 --> 00:51:30,990 Les vacances, j 'en ai un, tu sais. 401 00:51:32,410 --> 00:51:38,630 C 'est vrai qu 'il m 'a dit qu 'il n 'y avait rien. Je ne suis pas un mec de la 402 00:51:38,630 --> 00:51:39,630 ville. 403 00:55:29,390 --> 00:55:30,390 Ça va. 404 00:55:30,450 --> 00:55:31,910 Je t 'ai déjà fait bander, hein. 405 00:55:33,270 --> 00:55:34,310 En gros plan, même. 406 00:56:39,120 --> 00:56:44,560 Tu veux que je te dise un secret ? Ah ouais ? J 'ai déjà fait une fois avec un 407 00:56:44,560 --> 00:56:49,400 garçon plus vieux, mais là pour moi c 'est comme une vraie première fois. 408 00:57:46,400 --> 00:57:47,420 Merde, j 'ai oublié les capotes. 409 00:57:47,960 --> 00:57:52,120 Qu 'est -ce que tu racontes là -dedans ? Oh putain, merci papa. 410 00:58:13,540 --> 00:58:14,880 Je veux que je t 'aime. 411 00:58:16,260 --> 00:58:17,260 Ouais, j 'aime bien. 412 00:58:19,380 --> 00:58:20,380 J 'aurais dû m 'entraîner. 413 01:03:20,780 --> 01:03:23,240 Ils sont cons, les gens, franchement. Il y en a plein qui sont perdus à l 414 01:03:23,240 --> 01:03:24,780 'enterrement parce qu 'ils ont su comment il était mort. 415 01:03:26,460 --> 01:03:28,640 C 'est le moins qu 'on puisse dire, à part Nathalie avec nous. 416 01:03:34,640 --> 01:03:35,800 J 'arrive pas à être vraiment triste. 417 01:03:36,220 --> 01:03:37,220 C 'est normal. 418 01:03:37,320 --> 01:03:40,360 T 'imagines si on mourait tous comme ça ? L 'idée de la mort pas très mieux, non 419 01:03:40,360 --> 01:03:45,820 ? C 'est sympa de tout filmer comme ça, Coralie. 420 01:03:46,080 --> 01:03:47,580 On se rend important en toutes circonstances. 421 01:03:48,720 --> 01:03:49,720 Pas toujours. 422 01:03:56,330 --> 01:03:58,050 C 'était avec elle que Papy était quand c 'est arrivé. 423 01:03:58,530 --> 01:04:01,370 C 'est elle qui a prévenu maman. Une crise cardiaque en pleine jouissance. 424 01:04:06,050 --> 01:04:07,970 Maman, elle a dit qu 'il fallait surtout pas porter le jugement. 425 01:04:08,330 --> 01:04:11,290 Il cachait bien son jeu, Papy, avec ses sudokus et le jardinage. 426 01:04:12,050 --> 01:04:13,390 Moi, je savais bien qu 'il avait un secret. 427 01:04:13,610 --> 01:04:14,610 Je suis pas débile, quand même. 428 01:04:52,880 --> 01:04:55,220 La seule chose dont il me parlait, c 'était du jardin. 429 01:04:55,800 --> 01:04:57,040 Les rosiers, c 'était sa passion. 430 01:04:57,940 --> 01:05:04,560 Hein, Hervé ? Qui va s 'en occuper maintenant ? Maxime, il pourrait. 431 01:05:05,200 --> 01:05:06,200 Faudra que je lui demande. 432 01:05:06,740 --> 01:05:09,860 Qui c 'est, Maxime ? C 'est le petit copain de Pierre. Il est fleuriste. 433 01:05:11,380 --> 01:05:14,080 Il a un superbe petit magasin de fleurs près du canal Saint -Martin. 434 01:05:15,840 --> 01:05:16,900 En fait, je suis bisexuel. 435 01:05:17,180 --> 01:05:18,620 On s 'en fout des classifications. 436 01:05:19,420 --> 01:05:21,700 Homo, hétéro, bi, t 'es sexuel, c 'est tout. 437 01:05:22,690 --> 01:05:24,830 Quand on aime la vie, on aime le sexe. 438 01:05:25,550 --> 01:05:27,230 Et c 'est pas Michel qui dirait le contraire. 439 01:05:31,790 --> 01:05:34,810 Dans son dossier sexe, maman a décidé d 'acquitter tout le monde. 440 01:06:03,950 --> 01:06:06,030 Tu sais à quoi je pensais ? Non. 441 01:06:06,930 --> 01:06:07,930 Au cimetière. 442 01:06:08,930 --> 01:06:12,130 Ce serait sympa, non ? Si tu oublies les tombes, c 'est comme un grand parc. 443 01:06:12,230 --> 01:06:13,510 Tous ces arbres, toutes ces fleurs. 444 01:06:14,230 --> 01:06:15,230 Arrête tes conneries. 445 01:06:16,470 --> 01:06:18,010 Attends, ça serait une bonne façon de lui rendre hommage. 446 01:06:19,350 --> 01:06:20,350 Non. 447 01:06:20,650 --> 01:06:23,310 Tu sais ce qui devient saoulant avec toi ? C 'est que tu cherches tellement tout 448 01:06:23,310 --> 01:06:25,050 le temps à casser la routine que c 'est ça qui devient une routine. 449 01:06:25,470 --> 01:06:26,990 Moi, cette routine, elle commence à me gaver. 450 01:06:27,790 --> 01:06:30,210 Te fâches pas, ma minette. C 'était juste une idée qui me traversait la tête 451 01:06:30,210 --> 01:06:31,049 comme ça. 452 01:06:31,050 --> 01:06:32,850 Tu m 'appelles pas comme ça. C 'est vigueur. 453 01:06:35,129 --> 01:06:37,170 Ah ouais d 'accord, c 'est la journée de la Sainte -Nitouche aujourd 'hui, j 'ai 454 01:06:37,170 --> 01:06:38,170 compris. 455 01:06:44,710 --> 01:06:50,110 Ne sois pas triste. 456 01:06:51,810 --> 01:06:54,290 Ecoute Claire, si on mourait tous en train de partouser, ça n 'empêcherait 457 01:06:54,290 --> 01:06:55,290 personne d 'être triste. 458 01:06:55,790 --> 01:06:58,030 C 'est quand même mieux que de se retrouver avec une longue maladie, tu 459 01:06:58,030 --> 01:07:03,110 pas ? Certaines personnes qui souffrent d 'Alzheimer ne se souviennent même pas 460 01:07:03,110 --> 01:07:04,110 quel sexe ils sont. 461 01:07:04,890 --> 01:07:06,250 Là, il y a de quoi être triste, je te jure. 462 01:07:10,510 --> 01:07:12,810 Mon père est mort, j 'ai le droit d 'être triste, merde, c 'est normal. 463 01:07:13,110 --> 01:07:14,470 Oui, c 'est normal, mon amour. 464 01:07:20,730 --> 01:07:22,630 Voilà, c 'était son antre. 465 01:07:27,950 --> 01:07:29,190 Il va falloir te débarrasser maintenant. 466 01:07:32,150 --> 01:07:33,910 C 'était un de nos points communs, les sudokus. 467 01:07:37,580 --> 01:07:38,680 Il l 'a juste entamé. 468 01:07:39,680 --> 01:07:41,880 Tu peux le prendre ? Oui, bien sûr, la telle. 469 01:07:43,980 --> 01:07:47,280 Je le finirai et je le garderai en souvenir. 470 01:07:53,480 --> 01:07:57,120 Vous vous étiez attachée à lui ? J 'aime les hommes. 471 01:07:57,880 --> 01:07:58,920 C 'est ça mon problème. 472 01:08:00,320 --> 01:08:01,320 Tous les hommes. 473 01:08:01,640 --> 01:08:02,940 Tous ? Oui. 474 01:08:05,240 --> 01:08:06,720 Je suis une infidèle dans l 'âme. 475 01:08:09,260 --> 01:08:11,960 Je me suis dit que la vie était trop courte et j 'ai décidé d 'en faire mon 476 01:08:11,960 --> 01:08:12,960 métier. 477 01:08:13,280 --> 01:08:14,279 C 'est simple. 478 01:08:14,280 --> 01:08:15,400 Je suis vraiment autonome. 479 01:08:16,319 --> 01:08:18,340 Et puis je suis encore à l 'âge où je peux les choisir. 480 01:08:20,180 --> 01:08:21,819 L 'avenir m 'appartient moins, c 'est sûr. 481 01:08:27,160 --> 01:08:34,040 Papa demande si Nathalie reste 482 01:08:34,040 --> 01:08:35,040 dîner. 483 01:08:35,100 --> 01:08:36,100 Oui, tiens, pourquoi pas. 484 01:08:36,380 --> 01:08:38,520 Non, je ne veux pas pouvoir. J 'ai un homme à 21h. 485 01:08:39,660 --> 01:08:40,220 Alors ? 486 01:08:40,220 --> 01:08:52,979 Non, 487 01:08:53,080 --> 01:08:55,979 elle reste à dîner. Elle a un homme à 21h, c 'est exactement ce qu 'elle a 488 01:08:57,600 --> 01:09:01,500 Et Coralie, elle reste ? Ah ouais ? Du coup, j 'aurai une femme vers 23h, je 489 01:09:01,500 --> 01:09:02,500 pense. 490 01:09:03,439 --> 01:09:05,640 Ouf. J 'ai réussi à le dérider un peu, le pauvre papa. 491 01:09:16,910 --> 01:09:18,970 Tu vas encore dire longtemps ? Oui. 492 01:09:27,050 --> 01:09:31,229 Tu as envie ? Je m 'en doute, tu parles d 'une fois. 493 01:09:33,350 --> 01:09:35,830 Non mais je vais le dire genre, par routine. 494 01:09:37,250 --> 01:09:39,790 Tu vois ? Dans le lit quoi. 495 01:09:41,210 --> 01:09:42,210 Bah va te parler. 496 01:09:44,779 --> 01:09:46,700 J 'ai déjà fait de tailleur quand t 'es parti à la boulangerie. 497 01:09:49,880 --> 01:09:50,979 Arrête, je te crois pas. 498 01:09:52,160 --> 01:09:53,160 Si, je te jure. 499 01:09:55,660 --> 01:10:00,040 Et tu le fais souvent ? Bah ouais. 500 01:10:01,220 --> 01:10:03,820 Tu veux dire en plus de nous ? Bah ouais. 501 01:10:06,100 --> 01:10:11,180 Et tu fais ça comment ? Je veux dire, tu mates du pendant ? Non, non. 502 01:10:12,620 --> 01:10:13,900 Je te mate toi dans ma tête. 503 01:10:16,100 --> 01:10:17,140 Je me fais mon film, quoi. 504 01:10:19,380 --> 01:10:24,400 Tu veux que je te montre ? D 'habitude, je fais ça dans la salle de bain. 505 01:10:27,400 --> 01:10:29,040 Ou là, dans le lit, après qu 'il soit parti en cours. 506 01:10:34,220 --> 01:10:35,440 Faut que tu me dises à quoi tu penses. 507 01:10:35,680 --> 01:10:36,680 Sinon, c 'est pas drôle. 508 01:10:38,880 --> 01:10:43,760 T 'excites ? Ça se pourrait, oui. 509 01:10:45,320 --> 01:10:46,320 Je t 'écoute. 510 01:10:52,740 --> 01:10:56,600 T 'es belle. 511 01:10:59,960 --> 01:11:01,520 Dans ma tête, t 'es toujours belle. 512 01:11:05,520 --> 01:11:10,320 C 'est ça... Le petit téton que je mordis. 513 01:11:14,410 --> 01:11:15,410 Ça sent le sourire. 514 01:11:16,810 --> 01:11:17,810 Des petits rires. 515 01:11:22,330 --> 01:11:24,270 C 'est ma main qui glisse jusqu 'à ton sexe. 516 01:11:26,570 --> 01:11:28,150 Et mon doigt qui caresse tout autour. 517 01:11:32,990 --> 01:11:34,150 Je veux te sentir t 'ouvrir. 518 01:11:39,250 --> 01:11:41,810 Je veux t 'exciter jusqu 'à ce que tout ton mental soit concentré là. 519 01:11:46,570 --> 01:11:47,570 Cette parcelle de ton corps. 520 01:11:50,890 --> 01:11:52,970 Cette fulure qui se met à briller au fur et à mesure. 521 01:12:01,110 --> 01:12:02,650 J 'ai mon gland qui commence à se mouiller. 522 01:12:04,770 --> 01:12:06,430 Mon lubrifiant naturel, comme tu dis. 523 01:12:10,210 --> 01:12:12,230 Je m 'en sers pour le mélanger à ta salive de jouissance. 524 01:12:12,790 --> 01:12:13,790 À quoi ? 525 01:12:18,000 --> 01:12:23,040 Tu sais, c 'est... C 'est pas évident de mettre des mots sans être vulgaire. 526 01:12:25,040 --> 01:12:30,300 Parce que si tu veux savoir, dans ma tête, t 'es jamais dans la vulgarité, ma 527 01:12:30,300 --> 01:12:31,300 minette. 528 01:12:54,960 --> 01:12:55,960 Je ne sais pas trop ce que tu as entendu. 529 01:12:58,500 --> 01:13:02,120 On est mis selon les situations qu 'elle fait, mais je trouve qu 'elle est 530 01:13:02,120 --> 01:13:03,120 vachement bien. 531 01:13:07,060 --> 01:13:08,460 Ça ne m 'étonne pas qu 'elle n 'ait plus à ton père. 532 01:13:10,540 --> 01:13:12,760 Excuse -moi, mais toutes les prostituées ne sont pas comme elle. 533 01:13:14,300 --> 01:13:15,880 Si c 'était un boulot de rêve, c 'est vrai. 534 01:13:16,840 --> 01:13:18,520 Oui, mais c 'est comme tout, il ne faut pas généraliser. 535 01:13:19,620 --> 01:13:20,620 C 'est la preuve. 536 01:13:22,200 --> 01:13:23,560 Tu bougerais avec elle, toi ? 537 01:13:25,160 --> 01:13:32,020 Sans payer, oui. Qu 'est -ce que tu lui trouves ? Elle est top, comme tu 538 01:13:32,020 --> 01:13:33,720 dis. Tu parles, elle est sûrement faite de partout. 539 01:13:36,700 --> 01:13:39,260 Ecoute, tu me poses une question, je te réponds à l 'absolu. 540 01:13:43,480 --> 01:13:48,660 T 'aimerais que je fasse refaire les seins ? Par de quoi ? Pas grand -chose, 541 01:13:48,700 --> 01:13:50,040 juste un petit soutien discret. 542 01:13:57,520 --> 01:14:01,520 un petit plus, non ? Non ? 543 01:14:01,520 --> 01:14:07,760 Ça nous remettrait quoi ? Dix ans en arrière ? 544 01:14:07,760 --> 01:14:14,720 Tu sais qu 'il y a de plus en plus d 'hommes qui s 'y mettent à 545 01:14:14,720 --> 01:14:15,760 la chirurgie esthétique ? 546 01:14:27,790 --> 01:14:30,170 Tu vois, ça par exemple, ça pourrait s 'enlever assez facilement. 547 01:14:33,250 --> 01:14:34,250 Ça aussi d 'ailleurs. 548 01:14:40,350 --> 01:14:47,170 Ça te gêne qu 'on vieillisse ensemble ? Ça ne nous empêcherait pas de 549 01:14:47,170 --> 01:14:48,170 vieillir de toute façon. 550 01:15:06,850 --> 01:15:08,470 Finalement, c 'est dans ce roi -là qu 'on vieillit le monde. 551 01:15:23,650 --> 01:15:24,650 Jusqu 'à maintenant. 552 01:16:20,970 --> 01:16:22,350 Elle dit que ça l 'excite d 'être filmée. 553 01:16:22,670 --> 01:16:24,610 Moi, en fait, ce qui m 'excite, c 'est qu 'elle soit excitée. 554 01:16:25,630 --> 01:16:27,890 Ça me fait une petite formation de caméraman, on le sait jamais. 555 01:17:41,800 --> 01:17:44,540 Ce qui la branche aussi, c 'est de mettre nos petits films sur des sites 556 01:17:44,540 --> 01:17:47,120 amateurs. J 'ai passé un deal, on signe une fois sur deux. 557 01:17:47,720 --> 01:17:49,800 Elle dit qu 'il faut se montrer, qu 'on a les outils et qu 'il faut les 558 01:17:49,800 --> 01:17:53,700 utiliser. Elle dit aussi que plus on voit, plus on connaît. Et plus on se 559 01:17:53,700 --> 01:17:54,700 montre, et plus on se connaît. 560 01:17:55,340 --> 01:17:56,980 Moi, je pense qu 'elle réfléchit trop à la question. 561 01:18:00,660 --> 01:18:04,740 Quand on n 'a pas de caméra, je reste en elle pour jouer. 562 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Je préfère. 563 01:18:08,260 --> 01:18:10,560 Je ne pense pas qu 'Aurélie soit la femme de ma vie, comme on dit. 564 01:18:11,470 --> 01:18:14,910 Et pour toujours, elle restera la première femme de ma vie. Ça, c 'est 565 01:18:19,650 --> 01:18:21,730 Encore une photo. La famille s 'agrandit. 566 01:18:22,710 --> 01:18:24,310 Lui, c 'est Maxime le fleuriste. 567 01:18:25,310 --> 01:18:27,250 Cette année, on a tous le sourire. Même moi. 568 01:18:27,870 --> 01:18:28,870 Comme quoi tout peut arriver. 569 01:18:31,770 --> 01:18:35,530 À la place de maman, je ferai vite fait un dossier bonheur avant que tout ça 570 01:18:35,530 --> 01:18:36,530 parte en couille. 571 01:18:36,630 --> 01:18:37,630 Enfin, façon de parler. 45478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.