All language subtitles for Ep3.dutch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,400
God, AndrĂŞ...
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,900
Jij hebt een zoon.
Ja, ja. Een zoon, ja.
3
00:00:09,360 --> 00:00:11,360
Ja, ja, maar..
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,400
„Vanmiddag is hij alweer weg.
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,460
Ik doe al jaren moeite
om André te snappen..
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,560
…en dat kost mij
alleen maar meer moeite.
7
00:00:20,040 --> 00:00:24,110
Kan ik met de kaart betalen?
Hier, voor de vriendelijke bediening!
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,280
Niet weggaan, jongen.
9
00:00:27,440 --> 00:00:28,999
Blijf maar hier.
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,559
Aaah!! Moe!
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,560
Aaah! Maurice!
12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
Maurice, doe dan toch iets!
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,719
Ik zal...
14
00:00:36,720 --> 00:00:38,519
Ik zal er zijn, hè...
15
00:00:38,520 --> 00:00:40,520
„want ik ben...
16
00:00:40,720 --> 00:00:42,820
Een goede helper.
Hoe? Een helper?
17
00:00:43,240 --> 00:00:46,860
U hebt zelf die draadjes er weer
in gestoken. Dat was zijn idee.
18
00:00:47,480 --> 00:00:51,310
Nee... Ja, maar.. We moesten haar
toch helpen? Hou mij tegen!
19
00:00:52,320 --> 00:00:54,320
Ooh!
20
00:01:10,520 --> 00:01:12,910
Daar ga je plezier aan hebben, hè?
Ja.
21
00:01:14,280 --> 00:01:18,210
VoilĂ . Een babyfoon met talkback
functie en een nieuwe webcam.
22
00:01:18,880 --> 00:01:20,639
Ja? Dat is juist, zie.
23
00:01:20,640 --> 00:01:22,640
Dank u wel.
24
00:01:24,320 --> 00:01:25,879
Ben je content? Ja.
25
00:01:25,880 --> 00:01:29,210
Allee, vooruit. En je weet
wat je tegen Gerda moet zeggen?
26
00:01:29,800 --> 00:01:33,210
Van de beenhouwerij blijf je af.
Die is van ons. Zo is dat.
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,800
Dag, hè!
28
00:03:02,040 --> 00:03:04,110
Zeg, Mike. Wat is er nu eigenlijk?
29
00:03:05,040 --> 00:03:07,040
Dat tussen ons... Allee, ja….
30
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
Daar hebben we het toch over gehad?
31
00:03:09,720 --> 00:03:12,980
Dat was toch een misverstand?
Dat is het niet, Anke.
32
00:03:13,560 --> 00:03:15,359
Maar... Dat met André dan?
33
00:03:15,360 --> 00:03:19,290
Dat heb je gewoon verkeerd verstaan.
AndrĂŞ heeft gelogen tegen mij.
34
00:03:20,440 --> 00:03:22,580
Nee, dat was gewoon een misverstand.
35
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Dat is toch niet zo erg?
36
00:03:25,240 --> 00:03:29,070
Dat is de eerste keer in mijn leven
dat ik zo bedrogen ben geweest.
37
00:03:29,720 --> 00:03:31,720
En dat doet zeer. Echt zeer.
38
00:03:34,080 --> 00:03:36,990
Misschien komt dat goed, hè,
dat vertrouwen.
39
00:03:37,840 --> 00:03:39,840
Dat heeft tijd nodig.
40
00:03:40,240 --> 00:03:43,050
Veel tijd.
Zeg, dat is even ambetant, maar...
41
00:03:43,560 --> 00:03:45,560
Hij heeft me in de zak gezet!
42
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
Gelogen.
43
00:03:50,640 --> 00:03:53,760
Jarenlang heb ik alles gedaan
voor AndrĂŞ. Alles!
44
00:03:55,440 --> 00:03:58,630
Ik was pas content
als ik zag dat André content was.
45
00:04:05,360 --> 00:04:07,360
Hij kan het niet, hè.
46
00:04:07,720 --> 00:04:09,279
Hij heeft het niet.
47
00:04:09,280 --> 00:04:10,839
Wat?
48
00:04:10,840 --> 00:04:14,560
Heb je gezien wat voor worsten
Rudy vandaag gemaakt heeft?
49
00:04:17,080 --> 00:04:18,639
Smakelijk.
50
00:04:18,640 --> 00:04:20,640
Dank je.
51
00:04:24,800 --> 00:04:28,590
Als André die worsten in de winkel
legt, dan stop ik er direct mee.
52
00:04:29,240 --> 00:04:31,240
Ik ben hier weg! Maar ja..
53
00:04:31,440 --> 00:04:33,440
Mijn mening doet er niet toe, hè.
54
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Ik ben maar een arbeider!
55
00:04:35,920 --> 00:04:37,920
En die moet zijn bakkes houden!
56
00:04:38,040 --> 00:04:40,950
En vooral niet denken
dat hij hogerop kan geraken.
57
00:04:41,480 --> 00:04:43,480
Overdrijf je nu niet een beetje?
58
00:04:45,200 --> 00:04:48,920
Luister, vanaf vandaag doe ik
enkel de uren die ik moet doen.
59
00:04:49,560 --> 00:04:51,359
En geen seconde langer!
60
00:04:51,360 --> 00:04:54,940
En ik nodig je uit om deel te nemen
aan mijn stptheidsactie.
61
00:04:55,560 --> 00:04:59,070
Ja, maar.. Ik heb eigenlijk
geen problemen met André.
62
00:05:02,520 --> 00:05:04,520
Solidariteit...
63
00:05:04,560 --> 00:05:06,630
Dat is een schoon woord, hè, Anke.
64
00:05:12,320 --> 00:05:15,800
Mag ik beginnen? Of moet ik wachten
op ons nonkel en ons vader?
65
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
Nee, bak die van ons al maar.
66
00:05:32,280 --> 00:05:33,839
En?
67
00:05:33,840 --> 00:05:35,840
Ja, ja. Dat komt goed.
68
00:05:38,040 --> 00:05:39,919
Wat? Dat komt niet goed.
69
00:05:39,920 --> 00:05:42,340
Die worsten staan
veel te hard gespannen.
70
00:05:42,800 --> 00:05:44,399
Er is te veel gehakt in.
71
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
Als je die bakt...
72
00:05:46,440 --> 00:05:48,440
Luister.
73
00:05:49,880 --> 00:05:51,439
TWEE PLOFJES
74
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
Godverdomme, hè!
75
00:05:53,720 --> 00:05:55,399
Godverdomme! EEN KLAP
76
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
Blijf nu toch kalm, Rudy!
77
00:05:59,200 --> 00:06:02,530
Laat maar, het is de zoon
van zijn vader. Soms wel, ja.
78
00:06:13,320 --> 00:06:14,879
Godverdomme, hè!
79
00:06:14,880 --> 00:06:16,439
Godverdomme!
80
00:06:16,440 --> 00:06:18,610
Godverdomme, godverdomme!
EEN KLAP
81
00:06:19,040 --> 00:06:20,759
Godver, godverdomme!
82
00:06:20,760 --> 00:06:22,599
Godver!
83
00:06:22,600 --> 00:06:24,600
EEN KLAP
84
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
DEUR SLAAT DICHT
85
00:06:32,040 --> 00:06:33,599
Euh...
86
00:06:33,600 --> 00:06:36,900
Zijn Anke en ik, als werkvolk,
tegen Zzoiets verzekerd?
87
00:06:37,480 --> 00:06:39,550
Er hangen hier overal messen, hè.
88
00:06:41,880 --> 00:06:45,780
Zeg, wat gebeurt er hier allemaal?
Inderdaad: wat gebeurt er hier?
89
00:06:46,440 --> 00:06:49,180
Hij probeert worsten te maken,
het lukt niet..
90
00:06:49,680 --> 00:06:52,870
…en hij maakt zich kwaad.
Die zijn veel te vast gevuld!
91
00:06:53,440 --> 00:06:56,350
Mike, als je dat ziet,
waarom zeg je er dan niks van?
92
00:06:57,760 --> 00:07:00,500
Verdomme, Mike!
Je loopt al dagen te ezelen!
93
00:07:01,000 --> 00:07:04,330
Doe eens gewoon! Wat is dat hier
allemaal? André? Wat is er?
94
00:07:04,920 --> 00:07:06,920
Mevrouw Verspoor wil koteletten.
95
00:07:07,280 --> 00:07:09,350
Daarstraks moest ze er geen hebben..
96
00:07:09,760 --> 00:07:12,320
„Want wij kunnen
geen koteletten snijden.
97
00:07:14,320 --> 00:07:15,879
Dag. Dag.
98
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
Dus euh.. Twee koteletjes?
99
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Graag.
100
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
Alstublieft. Prachtig, hoor.
101
00:07:41,840 --> 00:07:44,890
Dat heb je mooi gedaan.
Dank u wel, mevrouw Verspoor.
102
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
Ik heb er al helemaal zin in.
103
00:07:49,840 --> 00:07:51,840
VoilĂ .
104
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
Dat is 2,80 euro, alstublieft.
105
00:07:57,040 --> 00:07:59,040
(Ja)
106
00:08:02,240 --> 00:08:03,879
Alstublieft. Mooi.
107
00:08:03,880 --> 00:08:06,160
Tot ziens.
Daag, mevrouw Verspoor.
108
00:08:08,040 --> 00:08:09,599
DEUR GAAT DICHT
109
00:08:09,600 --> 00:08:12,020
Zeg, wat was dat allemaal
met onze Rudy?
110
00:08:12,480 --> 00:08:14,970
Ik weet het niet. Dat was ineens...
BEL GAAT
111
00:08:15,440 --> 00:08:16,999
SAMEN: Goedemiddag.
112
00:08:17,000 --> 00:08:18,559
Nee, nee, nee, Moe.
113
00:08:18,560 --> 00:08:20,279
Je moet nergens op duwen.
114
00:08:20,280 --> 00:08:23,230
Je kunt gewoon spreken,
en dan horen we je beneden.
115
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
Dus nu horen ze ons beneden? Ja.
116
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
Allee.. Als het aanstaat, hè.
117
00:08:29,920 --> 00:08:31,479
Hoe?
118
00:08:31,480 --> 00:08:34,460
Dus ik moet toch ergens op duwen.
Nee, nee, nee.
119
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Je zet dat aan en het is in orde.
120
00:08:38,560 --> 00:08:40,119
Hallo? Nee, Moe.
121
00:08:40,120 --> 00:08:43,170
Je moet hem natuurlijk eerst
aanzetten, hè. Hoe?
122
00:08:44,280 --> 00:08:46,530
Ik ben 100 procent invalide, hè,
Anke.
123
00:08:47,320 --> 00:08:51,530
Ja, dat is raar als je me zo
ziet staan, maar zo noemen ze dat.
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,410
Daarom leef ik van de ziekenkas, hè.
125
00:08:55,120 --> 00:08:57,150
Maar daar wordt veel mee gefoefeld.
126
00:08:57,560 --> 00:08:59,630
Daarom moet je geregeld op controle.
127
00:09:00,040 --> 00:09:04,430
En dat was vanmorgen, daarom ben ik
wat later. En wat hebben ze gezegd?
128
00:09:05,160 --> 00:09:07,160
Geen verbetering, hè, Anke.
129
00:09:07,520 --> 00:09:09,520
Nee, werken euh...
130
00:09:09,760 --> 00:09:11,319
Dat gaat nog niet.
131
00:09:11,320 --> 00:09:13,119
Zeg, wat is dat met Mike?
132
00:09:13,120 --> 00:09:16,630
Hij komt zo laat toe en hij vertrekt
zo vroeg. Ik weet het niet.
133
00:09:17,240 --> 00:09:18,799
Zijn er spanningen?
134
00:09:18,800 --> 00:09:21,610
Nu vind ik dat André
de laatste tijd...
135
00:09:22,480 --> 00:09:25,250
Hij is niet... Hij doet anders, hè?
Wat denk jij?
136
00:09:25,760 --> 00:09:29,620
Je weet, tegen mij mag je alles
zeggen. Ja, Herman, dat weet ik.
137
00:09:30,280 --> 00:09:31,999
Dat weet ik. Ja, maar..
138
00:09:32,000 --> 00:09:34,910
Eens klappen kan deugd doen.
Dat lucht op, hè.
139
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
Ja.
140
00:09:40,120 --> 00:09:42,120
Waarom zeg je nu niks?
141
00:09:43,560 --> 00:09:45,119
Allee!
142
00:09:45,120 --> 00:09:47,120
Begin nu te klappen!
143
00:09:47,240 --> 00:09:49,240
Allee!
144
00:09:50,280 --> 00:09:52,670
Is het waar dat André
heeft geslagen?
145
00:09:58,280 --> 00:10:00,280
Heeft André Mike geslagen?
146
00:10:00,320 --> 00:10:02,530
Nee. Allee.. Niet dat ik weet.
147
00:10:02,960 --> 00:10:04,919
Waarom vraagt Maria dat dan?
148
00:10:04,920 --> 00:10:07,830
Dat is hier geen beenhouwerij,
maar een slagerij.
149
00:10:08,360 --> 00:10:10,360
Slagerij Vangenechten.
150
00:10:11,400 --> 00:10:13,400
Slagerij Vangenechten. Ah ja.
151
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Eens lachen kan deugd doen, hè.
152
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Ik ben nogal een kerel, hè!
153
00:10:19,840 --> 00:10:21,840
Dag... slager.
154
00:10:23,320 --> 00:10:24,879
Wat heeft die?
155
00:10:24,880 --> 00:10:26,439
Ik weet het niet.
156
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
Jij weet vandaag niet veel, hè?
157
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
BEL GAAT Dag madam. Goedendag.
158
00:10:34,720 --> 00:10:36,720
Ah, je bent er nog. Waarom?
159
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
Je Moe weet ervan, hè. Van wat?
160
00:10:39,280 --> 00:10:42,540
Dat je gevochten hebt met Maurice.
Gevochten? Sst!
161
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Ik heb hem amper aangeraakt!
162
00:10:48,280 --> 00:10:50,280
Ik ben weg, hè.
163
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
Liliane?
164
00:10:58,480 --> 00:11:00,480
Goedendag. Liliane!
165
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
Ja, Moe, wij horen je.
166
00:11:05,320 --> 00:11:06,959
Voila, dat werkt, hè.
167
00:11:06,960 --> 00:11:10,540
Nu kunnen wij ons Moe horen,
mocht ze iets nodig hebben. Ja.
168
00:11:11,760 --> 00:11:13,760
Toch weeral fijn opgelost hè.
169
00:11:14,080 --> 00:11:16,820
Allee, wat zal het zijn?
MOE LAAT EEN SCHEET
170
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
Liliane?
171
00:11:20,240 --> 00:11:22,240
Ik zou eens moeten gaan.
172
00:11:24,280 --> 00:11:26,280
Liliane?
173
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
Nee...
174
00:11:29,520 --> 00:11:31,520
Nee, nee, nee.
175
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
Hup.
176
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
Hè.
177
00:11:40,840 --> 00:11:42,399
Wie is dat?
178
00:11:42,400 --> 00:11:44,400
Wie is dat?
179
00:11:44,560 --> 00:11:46,560
Wie is dat?
180
00:11:47,320 --> 00:11:48,879
Joepie, hè.
181
00:11:48,880 --> 00:11:50,880
Joepie, hè.
182
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Mike?
183
00:12:03,440 --> 00:12:07,270
Het is nooit mijn bedoeling geweest
om jou hier buiten te krijgen.
184
00:12:07,920 --> 00:12:09,920
Echt nooit.
185
00:12:14,280 --> 00:12:16,950
Ik zou willen vragen
of je mij wilt helpen.
186
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
Ik kan nog veel van jou leren.
187
00:12:21,720 --> 00:12:23,279
Ah.
188
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
En als het niet lukt?
189
00:12:25,360 --> 00:12:29,470
Ga je tegen mij dan ook zo agressief
doen, zoals tegen die worsten?
190
00:12:30,960 --> 00:12:33,800
Ik beloof dat dat niet zal gebeuren.
Beloven?
191
00:12:34,640 --> 00:12:36,519
Er is mij al zoveel beloofd.
192
00:12:36,520 --> 00:12:38,770
Daar is nooit iets
van in huis gekomen.
193
00:12:39,200 --> 00:12:41,200
Dus, beloven. Puh!
194
00:12:47,680 --> 00:12:50,940
Ik zou het fantastisch vinden
als je mij zou helpen.
195
00:12:51,680 --> 00:12:53,680
Alsjeblieft?
196
00:12:55,520 --> 00:12:57,520
Mike?
197
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
Veel te veel vlees, hè...
198
00:13:03,240 --> 00:13:05,240
…In die worsten.
199
00:13:06,880 --> 00:13:08,880
Veel te veel.
200
00:13:13,400 --> 00:13:17,020
En dat is vooral veel hoofdpijn, hè.
Net geen hersenschudding.
201
00:13:17,640 --> 00:13:21,470
En ik heb er nog een paar dagen mee
rondgelopen! Wie had dat gedacht?
202
00:13:22,120 --> 00:13:25,740
Ik speelde zogezegd komedie.
Je ziet het, volledig gebroken.
203
00:13:26,360 --> 00:13:30,360
De dokters verstonden niet dat ik hen
niet vroeger was komen opzoeken.
204
00:13:31,040 --> 00:13:32,679
Ze vroegen zich af...
205
00:13:32,680 --> 00:13:35,940
“Uw pijngrens moet hoog liggen,
meneer De Brabandere"..
206
00:13:36,520 --> 00:13:38,239
…zei dokter Claessens.
207
00:13:38,240 --> 00:13:40,910
Hij zei het:
“Uw pijngrens moet hoog liggen.”
208
00:13:41,400 --> 00:13:44,590
Ik kan dus veel pijn verdragen.
Dat is ook niet waar, hè.
209
00:13:45,160 --> 00:13:48,070
Je ging kapot van de pijn.
Het deed ook pijn, Gerda.
210
00:13:48,600 --> 00:13:52,110
Je bent zelfs niet naar je cursus
geweest! Geef jj een cursus?
211
00:13:52,720 --> 00:13:55,840
Hij volgt er één om natuurgids
te worden. Natuurgids?
212
00:13:56,400 --> 00:13:58,319
Natuurgids en bosbeheer.
213
00:13:58,320 --> 00:14:00,199
Ik ben dus niet kunnen gaan.
214
00:14:00,200 --> 00:14:03,040
We gingen werken
rond zintuiglijke waarneming.
215
00:14:03,560 --> 00:14:07,390
Maar als drie van mijn vijf zintuigen
ernstig beschadigd zijn…
216
00:14:08,040 --> 00:14:10,740
Mijn ogen, mijn neus en mijn oren.
Je oren? Ja!
217
00:14:11,240 --> 00:14:13,240
Ze zijn toch ernstig beschadigd?!
218
00:14:13,600 --> 00:14:15,599
Ik heb de hele tijd een tuut.
219
00:14:15,600 --> 00:14:17,159
Een tuut?
220
00:14:17,160 --> 00:14:18,719
Een tuut, ja.
221
00:14:18,720 --> 00:14:20,279
Tuuuuut.
222
00:14:20,280 --> 00:14:22,280
Allee, ja…
223
00:14:22,960 --> 00:14:24,960
Ah. Oei..
224
00:14:25,240 --> 00:14:26,799
Maurice!
225
00:14:26,800 --> 00:14:28,799
Ja, Liliane.
226
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
Kijk maar eens goed.
227
00:14:32,600 --> 00:14:36,290
Je gaat me toch niet vertellen
dat André dat ook heeft gedaan?
228
00:15:07,400 --> 00:15:10,910
Allee, euh.. Ik denk dat ik er
dan maar eens mee weg ben.
229
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
Het beste, allemaal.
230
00:15:16,160 --> 00:15:17,759
Dat je nog durft komen!
231
00:15:17,760 --> 00:15:21,090
Daar moet je lef voor hebben.
Nu niet, subiet komt er volk!
232
00:15:21,680 --> 00:15:25,580
Waarom zouden we niet meer komen?
Dit is wel het huis van ons moeder.
233
00:15:26,240 --> 00:15:28,630
Als je nu nog één keer
“ons moeder" zegt..
234
00:15:29,080 --> 00:15:32,410
….mag je een pleister bijplakken.
André, wees eens kalm!
235
00:15:33,000 --> 00:15:35,980
Dat je met ons Moe naar de zee
rijdt, tot daar aan toe.
236
00:15:36,520 --> 00:15:40,000
Maar dat je haar leven
in gevaar brengt en dokter speelt..
237
00:15:40,600 --> 00:15:42,319
…gaat er bij mij niet in.
238
00:15:42,320 --> 00:15:45,230
We gaan dag zeggen tegen ons Moe
en we zijn weg. Nee!
239
00:15:45,760 --> 00:15:49,130
Ik mag mijn eigen moeder toch wel
spreken? Dat mag je niet.
240
00:15:49,720 --> 00:15:51,720
Maak dat je weg bent!
241
00:15:55,800 --> 00:15:57,900
En vanaf nu betaal je
voor dat vlees.
242
00:15:58,320 --> 00:16:01,060
Het is gedaan met te profiteren!
Nu ga je te ver!
243
00:16:01,560 --> 00:16:03,439
Nu ben je echt te ver gegaan!
244
00:16:03,440 --> 00:16:05,399
Kom, Gerda, we zijn hier weg.
245
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
Hier ga je spijt van krijgen!
246
00:16:07,520 --> 00:16:09,800
Hier ga jj spijt van krijgen, André.
247
00:16:22,040 --> 00:16:24,950
Ik vind dit niet plezant, Liliane.
Echt niet.
248
00:16:32,800 --> 00:16:34,359
Nee. Nee, nee.
249
00:16:34,360 --> 00:16:35,919
Nee, je nijpt te hard.
250
00:16:35,920 --> 00:16:37,719
Losser in de hand, losser.
251
00:16:37,720 --> 00:16:40,320
Nee, te gespannen. Nee, nee!
Stop, stop!
252
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
Rudy, je bent te gespannen.
253
00:16:42,840 --> 00:16:44,840
Even je handen losschudden.
254
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
Gewoon losschudden.
255
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
Wat staan jullie nu te doen?
256
00:16:55,760 --> 00:16:59,520
Is de bestelling van De Backere
al klaar? Ik begin er subiet aan.
257
00:17:00,160 --> 00:17:02,039
Je moet er nog aan beginnen?
258
00:17:02,040 --> 00:17:04,530
Maar je staat wel
de vogeltjesdans te doen.
259
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Ik ben je lamzakkerij strontbeu!
260
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
Ik loop me de benen van het lijf..
261
00:17:09,520 --> 00:17:12,080
…en het enige wat jij doet,
is tegenwerken!
262
00:17:25,560 --> 00:17:28,370
Wat is er? Ja, ga ook lopen!
Ik doe het wel alleen.
263
00:17:28,880 --> 00:17:30,880
Bol het af, je kunt het toch niet.
264
00:17:31,080 --> 00:17:32,959
Mike was mij aan het helpen!
265
00:17:32,960 --> 00:17:36,720
Ik had het hem gevraagd, omdat ik dat
van jou niet moet verwachten!
266
00:17:37,360 --> 00:17:40,550
Denk je dat die nog gaat terugkomen?
En hij niet alleen.
267
00:17:41,120 --> 00:17:43,790
Als je het beter weet,
doe het zelf! André?
268
00:17:44,880 --> 00:17:46,439
André, wat is er?
269
00:17:46,440 --> 00:17:48,440
Wat is er gebeurd?
270
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
Waar is Rudy? Weg.
271
00:17:53,160 --> 00:17:54,719
En Mike? Weg.
272
00:17:54,720 --> 00:17:56,359
Ze zijn alle twee weg.
273
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
En dat is allemaal mijn schuld.
274
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
Ongelofelijk. On-ge-lo-fe-lijk!
275
00:18:03,280 --> 00:18:05,159
Ik heb al veel meegemaakt..
276
00:18:05,160 --> 00:18:09,160
…van dronken leerkrachten tot
agressieve leerlingen, maar dit…
277
00:18:09,840 --> 00:18:12,610
Nu is hij te ver gegaan!
Dit hoef ik niet te nemen.
278
00:18:13,120 --> 00:18:15,120
Die mens moet gestopt worden!
279
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Was dat een flits?
280
00:18:27,160 --> 00:18:29,160
Plezant, hè?
281
00:18:30,360 --> 00:18:33,270
Ledereen is gewoon tegen mij.
Gaan we zo beginnen?
282
00:18:33,800 --> 00:18:36,540
Wat? Dat is toch zo.
En hoe komt dat, denk je?
283
00:18:37,040 --> 00:18:39,040
Je blaft iedereen af.
284
00:18:39,400 --> 00:18:41,650
Wat ga je doen
als Mike niet terugkomt?
285
00:18:42,080 --> 00:18:44,080
Och, morgen staat hij hier terug.
286
00:18:44,360 --> 00:18:46,680
En die zou eens
thuis moeten blijven..
287
00:18:47,120 --> 00:18:49,930
Dat zou zijn beste dag niet zijn!
Je begint weer.
288
00:18:50,760 --> 00:18:52,319
Jij moet veranderen.
289
00:18:52,320 --> 00:18:54,320
Die andere mannen niet, hè. Jij!
290
00:18:56,080 --> 00:18:58,080
Waar zat jij?
291
00:18:58,760 --> 00:19:01,040
Ik moest nog iets doen.
Kom, Joepie.
292
00:19:01,480 --> 00:19:03,480
We gaan een toertje doen.
293
00:19:12,160 --> 00:19:13,959
Zeg, Moe. Luister eens.
294
00:19:13,960 --> 00:19:17,650
Breng dat maar terug, ik kan daar
niks mee doen. Die babyfoon? Ja.
295
00:19:18,280 --> 00:19:20,159
Die geef ik weleens cadeau.
296
00:19:20,160 --> 00:19:22,860
Zeg, Moe. Gerda en Maurice
zijn hier geweest.
297
00:19:23,360 --> 00:19:24,919
Vandaag? Ja.
298
00:19:24,920 --> 00:19:28,680
Waarom komen die niet naar boven?
Dat kwam ik je juist vertellen.
299
00:19:41,640 --> 00:19:43,920
ZE SNURKT
300
00:19:56,400 --> 00:19:58,400
JOEPIE BLAFT
301
00:20:00,760 --> 00:20:02,760
JOEPIE JANKT
302
00:20:04,080 --> 00:20:08,290
JOEPIE JANKT
303
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
JOEPIE BLAFT
304
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
(Nonkel?)
305
00:20:15,240 --> 00:20:17,240
(Nonkel!)
306
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
Watis er?
307
00:20:30,360 --> 00:20:32,360
Kom, Joepie. Hup.
308
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
Heb jij dat gefilmd?
309
00:20:54,240 --> 00:20:56,159
Dat is ons vader..
310
00:20:56,160 --> 00:20:58,550
Die aan het wandelen is
met Joepie.
311
00:21:07,640 --> 00:21:09,640
Fuck, man!
312
00:21:20,080 --> 00:21:21,639
Huh. Hm.
313
00:21:21,640 --> 00:21:23,640
Nee, Liliane. Nee, niet doen!
314
00:21:29,440 --> 00:21:31,440
Normaal is dat niet, hè, André.
315
00:21:32,880 --> 00:21:34,880
Wij moeten daarover klappen.
316
00:21:37,240 --> 00:21:41,420
Ik neem aan dat je de laatste tijd
nog meer stress hebt dan anders...
317
00:21:42,640 --> 00:21:45,760
„.maar het is niet
omdat jij geen goestng meer hebt..
318
00:21:46,320 --> 00:21:48,740
.Dat het voor mij ook maar
goed moet zijn.
319
00:21:49,520 --> 00:21:51,770
Ik heb zoveel behoefte
aan tederheid.
320
00:21:52,200 --> 00:21:53,759
En ja...
321
00:21:53,760 --> 00:21:55,639
Ook aan seks, ja.
322
00:21:55,640 --> 00:21:57,640
Ik ben ook maar een mens, hè.
323
00:21:58,600 --> 00:22:02,320
Het is gewoon niet het moment om...
Het is nooit het moment!
324
00:22:02,960 --> 00:22:05,560
Ik begin me echt zorgen te maken.
Waarom?
325
00:22:06,960 --> 00:22:08,960
Normaal is dat niet, hè, André.
326
00:22:10,480 --> 00:22:13,670
Hoelang is het geleden
dat we nog gevreeën hebben?
327
00:22:14,560 --> 00:22:16,560
Jij pakt mij de seks afl
328
00:22:22,360 --> 00:22:25,100
Je hebt dus een camera
op Joepies kop gezet?
329
00:22:26,360 --> 00:22:27,919
Ja.
330
00:22:27,920 --> 00:22:29,479
Hierzo. En dan..
331
00:22:29,480 --> 00:22:31,480
En dan zo naar hier...
332
00:22:31,840 --> 00:22:33,840
Tja..
333
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
Allee, hoe kom je daar nu bij?
334
00:22:37,160 --> 00:22:38,719
Ik weet het niet.….
335
00:22:38,720 --> 00:22:40,279
Ik wou...
336
00:22:40,280 --> 00:22:42,280
Allee, ja.… Ik vond dat.….
337
00:22:42,720 --> 00:22:45,140
….precies nogal ferm, voor Joepie.
338
00:22:46,560 --> 00:22:49,020
Dat hij zo eens
zijn dag kon terugzien.
339
00:22:51,560 --> 00:22:53,770
Godverdomme, hè. De klootzak!
340
00:22:57,320 --> 00:22:58,879
Ben je kwaad?
341
00:22:58,880 --> 00:23:00,880
Ja, nonkel, ik ben heel kwaad.
342
00:23:01,720 --> 00:23:03,720
Dan zijn wij allebei heel kwaad.
343
00:23:04,920 --> 00:23:08,710
Ja, ja, maar wij gaan dat nog
aan niemand laten zien, hè. Wat?
344
00:23:09,720 --> 00:23:11,279
Dat we kwaad zijn.
345
00:23:11,280 --> 00:23:12,959
Waarom niet?
346
00:23:12,960 --> 00:23:16,290
Omdat het beter is
dat ik eerst eens met ons vader klap.
347
00:23:18,040 --> 00:23:20,040
Alleen.
348
00:23:25,040 --> 00:23:28,590
Waarom heb je mij dat
niet eerder gezegd? Tja, zeg…
349
00:23:31,080 --> 00:23:34,060
Dat is niet gemakkelijk, hè,
om toe te geven...
350
00:23:34,600 --> 00:23:36,159
Ga...
351
00:23:36,160 --> 00:23:39,740
„.dat dat allemaal niet meer
marcheert zoals het moet.
352
00:23:42,120 --> 00:23:45,810
Als dat zo is, moeten we direct
een afspraak maken bij de dokter.
353
00:23:46,440 --> 00:23:47,999
De dokter?
354
00:23:48,000 --> 00:23:49,879
Dat moet behandeld worden.
355
00:23:49,880 --> 00:23:52,790
Dat is verschrikkelijk voor jou,
maar ook voor mij!
356
00:23:53,320 --> 00:23:56,230
Dat moet onderzocht worden.
Wie weet wat er mis is!
357
00:23:56,760 --> 00:23:58,760
Morgen maken we een afspraak.
358
00:23:58,840 --> 00:24:00,759
Tja. Dat komt wel in orde.
359
00:24:00,760 --> 00:24:03,010
Dat is met al dat gedoe
met Rudy en Mike.
360
00:24:03,440 --> 00:24:05,079
Dat is niet het enige.
361
00:24:05,080 --> 00:24:07,540
Trouwens,
dat is al veel langer bezig.
362
00:24:08,520 --> 00:24:11,710
We hadden dit gesprek al veel eerder
moeten hebben.
363
00:24:12,760 --> 00:24:16,550
Een mens begint zich van alles
in zijn kop te steken. Wat dan?
364
00:24:19,360 --> 00:24:23,330
Wel, ja.… Dat je mij misschien
niet meer zo schoon vindt en…
365
00:24:24,760 --> 00:24:26,760
„Jemand anders misschien wel.
366
00:24:27,440 --> 00:24:28,999
Och, ji!
367
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Hm.
368
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
Uh.
369
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Nee, Liliane. Nee!
370
00:24:48,880 --> 00:24:51,620
Een goede morgen.
Dat moeten we nog afwachten.
371
00:24:52,120 --> 00:24:53,879
Oei. Is er iets?
372
00:24:53,880 --> 00:24:55,719
Met mij niet, maar hier…
373
00:24:55,720 --> 00:24:57,970
Hoe zit het
met al die spanningen hier?
374
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Wat is er met Mike? Waarom?
375
00:25:00,640 --> 00:25:03,130
Omdat zijn motor er niet staat.
Is hij ziek?
376
00:25:03,600 --> 00:25:06,270
Dat zou de eerste keer zijn.
TELEFOON RINKELT
377
00:25:06,760 --> 00:25:08,760
Of nog niet hersteld van euh.….
378
00:25:10,120 --> 00:25:12,610
Beenhouwerij Vangenechten,
goedemorgen.
379
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
HĂ©, Mike.
380
00:25:21,160 --> 00:25:23,550
Goeiemorgen.
Doe de deur eens dicht.
381
00:25:28,400 --> 00:25:29,959
Watis er?
382
00:25:29,960 --> 00:25:32,630
Ik heb vannacht een gesprek gehad
met je vader.
383
00:25:33,120 --> 00:25:35,120
Er is meer aan de hand.
384
00:25:35,280 --> 00:25:36,839
Ah?
385
00:25:36,840 --> 00:25:38,479
Het is niet alleen…
386
00:25:38,480 --> 00:25:40,119
Ik wil dat je dat weet.
387
00:25:40,120 --> 00:25:43,530
Dat verklaart ook waarom je vader
de laatste tijd zo doet.
388
00:25:44,120 --> 00:25:47,560
Pas op, ik wil je vader
niet voorspreken, maar euh.….
389
00:25:48,560 --> 00:25:52,040
Het probleem is groter en
heeft meer met hemzelf te maken.
390
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
Allee, ja… Je vader... Ja?
391
00:25:56,320 --> 00:25:58,320
Die zit met storingen.
392
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
Storingen? Ja, hij kan geen..
393
00:26:02,600 --> 00:26:04,559
Allee, het gaat niet meer.
394
00:26:04,560 --> 00:26:06,359
Dat blijft onder ons, hè.
395
00:26:06,360 --> 00:26:08,159
Ik zeg het maar, omdat...
396
00:26:08,160 --> 00:26:10,370
Met de spanningen tussen jullie...
397
00:26:11,240 --> 00:26:14,540
Probeer dat toch eens meer te zien
van zijn kant.….
398
00:26:15,760 --> 00:26:18,290
Ons vader is dus impotent.
Zegt hij dat?
399
00:26:18,760 --> 00:26:21,780
Ja, maar eigenlijk
had hij dat niet moeten zeggen..
400
00:26:22,320 --> 00:26:24,990
„Want ik had dat al gemerkt.
Ah, hier zit jij.
401
00:26:25,480 --> 00:26:27,480
Komaan, de dag is al begonnen!
402
00:26:30,720 --> 00:26:33,210
Godverdomme.
Wat is er? Mike is er nog niet.
403
00:26:33,680 --> 00:26:36,240
Ze hebben net
een achterkwartier geleverd.
404
00:26:36,720 --> 00:26:38,890
En ik zit
met heel veel bestellingen.
405
00:26:40,400 --> 00:26:42,400
Allee, jong!
406
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
Sterkte, hè.
407
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
Yo.
408
00:26:56,360 --> 00:26:58,430
Een goeie morgen.
Ik denk het niet.
409
00:26:58,840 --> 00:27:00,840
Wat is er?
Mike heeft net gebeld.
410
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
En? Hij komt niet.
411
00:27:03,600 --> 00:27:05,159
Waarom niet?
412
00:27:05,160 --> 00:27:07,119
Hij is euh... ziek. Ziek?
413
00:27:07,120 --> 00:27:09,120
Wat heeft hij? Een burn-out.
414
00:27:09,360 --> 00:27:10,959
Wat? Een burn-out.
415
00:27:10,960 --> 00:27:13,910
Oeh... En dat kan lang duren, hoor.
416
00:27:14,440 --> 00:27:16,440
Een burn-out?
Ja. Dat is mode, hè.
417
00:27:16,800 --> 00:27:19,640
Wat ze niet verzinnen
om niet te moeten werken!
418
00:27:20,160 --> 00:27:23,810
We kunnen dat vanavond eens vragen
aan de dokter. Vanavond? Ja.
419
00:27:24,440 --> 00:27:27,280
Ik heb een afspraak gemaakt
voor ons. Waarom?
420
00:27:27,800 --> 00:27:29,359
Ja, waarom nu?
421
00:27:29,360 --> 00:27:31,360
Om jouw... te laten onderzoeken.
422
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
Zeg, begin weer niet hè!
423
00:27:45,840 --> 00:27:47,840
Luister.
424
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
In verband met gisteren…
425
00:27:54,240 --> 00:27:56,240
Ik euh...
426
00:27:56,520 --> 00:27:59,260
Ik weet dat ik de laatste tijd
een beetje...
427
00:28:00,280 --> 00:28:01,839
Allee, ja…
428
00:28:01,840 --> 00:28:03,479
Dat gedoe met Mike..
429
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
Hij komt echt niet, hè? Wie?
430
00:28:07,760 --> 00:28:09,760
Nee, hij komt niet.
431
00:28:11,280 --> 00:28:12,959
En nu kom je hulp te kort.
432
00:28:12,960 --> 00:28:15,420
Ja. En ik dacht dat jij misschien..
433
00:28:15,880 --> 00:28:19,920
Heb jij gisteren niet gezegd
dat ik dat niet kon? Ja, maar euh...
434
00:28:20,600 --> 00:28:22,600
Ik heb mij vergist.
435
00:28:24,160 --> 00:28:26,230
HĂ©! Zeg, zal het gaan, jong? Zot!
436
00:28:30,360 --> 00:28:32,360
Wat heeft die, zeg?
437
00:28:32,720 --> 00:28:34,720
Dat ik het niet weet.
438
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
Wat is er, Luc?
439
00:28:49,280 --> 00:28:51,280
He.
440
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
Mis je Mike?
441
00:29:00,320 --> 00:29:02,320
André heeft slechte manieren.
442
00:29:03,040 --> 00:29:05,040
Ah.
443
00:29:05,360 --> 00:29:07,430
Hij heeft mij en Joepie zeer gedaan.
444
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
Ah, nonkel. Hier zit jij.
445
00:29:13,000 --> 00:29:15,140
Zeg, wat is dat allemaal met André?
446
00:29:17,160 --> 00:29:18,799
Ah, jij weet daarvan.
447
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Luc vertelt het juist.
448
00:29:21,880 --> 00:29:24,550
Dat was ook niet de bedoeling, hè,
nonkel.
449
00:29:25,520 --> 00:29:27,079
Maar ja..
450
00:29:27,080 --> 00:29:29,570
We zitten met een bospoeper
in de familie.
451
00:29:30,040 --> 00:29:31,599
Wat?
452
00:29:31,600 --> 00:29:33,600
Awel, ons vader..
453
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
AndrĂŞ?
454
00:29:37,440 --> 00:29:39,440
Een bospoeper?
455
00:29:40,760 --> 00:29:42,760
Ik heb niks gezegd.
456
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
Oh. Dat scheelde niet veel.
457
00:30:00,520 --> 00:30:02,079
Nee.
458
00:30:02,080 --> 00:30:04,080
Zegt u het maar. Is hij er? Ja.
459
00:30:04,200 --> 00:30:06,200
Ja. Dan twee koteletjes, graag.
460
00:30:07,200 --> 00:30:09,200
AndrĂŞ?
461
00:30:13,200 --> 00:30:14,759
(Dat is ze.)
462
00:30:14,760 --> 00:30:16,760
Ja. Wat is er?
463
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
Mevrouw Verspoor.
464
00:30:36,120 --> 00:30:38,120
Luc? Lu-uc?
465
00:30:38,200 --> 00:30:41,460
Luc, als je niet kunt wachten
om te eten, er is verse soep.
466
00:30:42,040 --> 00:30:43,639
Dan kun je al beginnen.
467
00:30:43,640 --> 00:30:45,640
Vraag het maar aan ons Moe.
468
00:30:45,760 --> 00:30:47,760
Allee, komaan, André! Wat?
469
00:30:48,520 --> 00:30:51,360
Ik heb wel een afspraak gemaakt
bij de dokter, hè.
470
00:30:51,880 --> 00:30:53,759
Dat had je niet moeten doen.
471
00:30:53,760 --> 00:30:55,760
Hoe? Jij gaat niet mee? Nee.
472
00:30:55,880 --> 00:30:58,930
Bel maar en zeg dat we niet komen.
Nee, dan ga ik alleen.
473
00:30:59,480 --> 00:31:01,480
Wat kun je daar alleen gaan doen?
474
00:31:01,680 --> 00:31:04,210
Och, jij bent toch
een schrikschijter!
475
00:31:07,760 --> 00:31:10,010
Luc, ik ga een toertje doen
met Joepie.
476
00:31:10,440 --> 00:31:11,999
Luc?
477
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Allee, jong!
478
00:31:20,840 --> 00:31:22,399
Impotent?
479
00:31:22,400 --> 00:31:24,960
Dat heeft hij toch
tegen ons moeder gezegd.
480
00:31:25,440 --> 00:31:27,540
Jij hebt daar nooit iets van gemerkt?
481
00:31:27,960 --> 00:31:31,650
Nee. Dat zijn niet echt de gesprekken
die je met je ouders voert.
482
00:31:32,280 --> 00:31:34,280
Oh nee. Nog een nabespreking?
483
00:31:35,240 --> 00:31:37,240
Tot morgen, hè. Tot morgen.
484
00:31:39,360 --> 00:31:41,920
Die gaat dus nu waarschijnlijk
in het bos...
485
00:31:42,400 --> 00:31:44,119
Dat is echt walgelijk.
486
00:31:44,120 --> 00:31:46,120
Moet ik die nu tegenhouden?
487
00:31:46,440 --> 00:31:47,999
Dat is nu toch...
488
00:31:48,000 --> 00:31:51,050
Dat houd je toch niet voor mogelijk!
Wat moet ik doen?
489
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
Misschien moet je...
490
00:31:53,640 --> 00:31:55,559
Ik weet het niet.
491
00:31:55,560 --> 00:31:57,560
Ik vind dat zo erg voor Liliane.
492
00:31:57,880 --> 00:31:59,879
Als die dat te weten komt...
493
00:31:59,880 --> 00:32:01,519
Dat is echt de hel, hè!
494
00:32:01,520 --> 00:32:05,840
Ik dacht gisteren dat ik zot werd,
toen nonkel mij die beelden toonde.
495
00:32:11,200 --> 00:32:13,200
Gaat u maar zitten.
496
00:32:20,680 --> 00:32:22,239
Goed.
497
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
Zegt u het maar, mevrouw...
498
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
„Vangenechten.
499
00:32:27,440 --> 00:32:29,440
Waar is dokter Deschrijvere?
500
00:32:29,680 --> 00:32:33,160
Dokter Deschrijvere en ik
delen de praktijk, mevrouw. Ah.
501
00:32:33,760 --> 00:32:37,620
Dat is nieuw! Ik ben altijd bij
dokter Deschrijvere geweest, dus...
502
00:32:38,280 --> 00:32:40,950
U hebt toch een brief gekregen?
Een brief? Ja.
503
00:32:41,440 --> 00:32:44,280
Dokter Deschrijvere
wou het rustiger aan doen..
504
00:32:44,800 --> 00:32:47,120
…vandaar dat wij nu
de praktijk delen.
505
00:32:47,560 --> 00:32:50,470
Maar goed... Wat zijn de klachten?
Klachten?
506
00:33:17,440 --> 00:33:19,440
ZE ADEMT DIEP IN
507
00:33:23,320 --> 00:33:25,320
ZE ADEMT DIEP IN
508
00:33:34,240 --> 00:33:36,240
Dag slagertje.
509
00:33:38,080 --> 00:33:39,639
Goed doorhoesten.
510
00:33:39,640 --> 00:33:41,640
ZE HOEST
511
00:33:46,400 --> 00:33:48,400
Aaaaa.
512
00:33:49,400 --> 00:33:51,820
Aaa. Aaaaa.
513
00:34:12,680 --> 00:34:14,680
Tja..
514
00:34:17,920 --> 00:34:20,620
Volgens mij bent u perfect gezond,
mevrouw.
515
00:34:21,120 --> 00:34:23,510
Medisch gesproken
is er niks aan de hand.
516
00:34:23,960 --> 00:34:26,420
Allee, dat is een hele opluchting.
Ja.
517
00:34:27,680 --> 00:34:29,239
Maar euh...
518
00:34:29,240 --> 00:34:32,540
Is er misschien nog euh..
Iets anders?
519
00:34:33,600 --> 00:34:35,519
Euh...
520
00:34:35,520 --> 00:34:38,710
lets waarover u graag nog
had gesproken?
521
00:34:42,160 --> 00:34:44,160
Lets anders? Ja.
522
00:34:44,840 --> 00:34:46,840
Nee. Nee...
523
00:34:48,920 --> 00:34:50,920
Hè.
524
00:35:02,160 --> 00:35:04,160
Ik had gehoord dat je terug was..
525
00:35:04,360 --> 00:35:07,620
.Maar ik heb de tjd nog niet gehad
om binnen te springen.
526
00:35:08,200 --> 00:35:11,250
En? Alles in orde
met onze wereldburger? Ja, ja.
527
00:35:11,800 --> 00:35:13,599
Hier, zie. Wilfried!
528
00:35:13,600 --> 00:35:15,600
Dag Maria.
529
00:35:16,240 --> 00:35:17,799
En? Wat voor nieuws?
530
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
Er is een probleempje, Maria.
531
00:35:20,040 --> 00:35:21,599
Een probleem?
532
00:35:21,600 --> 00:35:24,160
Ja. Ik ben er zelf ook wat
van verschoten..
533
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
…daarom spring ik eens binnen.
534
00:35:26,920 --> 00:35:28,990
Daar ken ik jullie toch
te goed voor.
535
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
Dat kan niet de bedoeling zijn.
536
00:35:31,520 --> 00:35:34,570
Hier zijn misverstanden in het spel,
denk ik dan.
537
00:35:37,720 --> 00:35:40,670
En de mannetjesvaren
herkennen we dus vooral..
538
00:35:41,200 --> 00:35:44,150
…aan de éen meter lange
dubbelgeveerde bladen..
539
00:35:44,680 --> 00:35:47,000
…die in een rozet staan.
In een rozet.
540
00:35:47,440 --> 00:35:49,510
En ook aan de bruine sporenhoopjes.
541
00:35:49,920 --> 00:35:52,520
Die onderaan de blaadjes
zichtbaar zijn.
542
00:35:53,000 --> 00:35:57,570
Bij het ontluiken in de lente hebben
ze nog de vorm van een bisschopsstaf.
543
00:35:58,320 --> 00:36:01,730
Ondertussen zijn we gekomen
bij iets heel interessants.
544
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Hier zien we de schapenzuring.
545
00:36:04,440 --> 00:36:08,230
Ik stel voor dat we allemaal eens
proeven van deze schapenzuring.
546
00:36:08,880 --> 00:36:12,740
Dan moeten jullie mij maar eens
vertellen naar wat dit smaakt.
547
00:36:13,400 --> 00:36:14,959
Doe gerust.
548
00:36:14,960 --> 00:36:18,720
Niet te veel, alsjeblieft,
zodat we de natuur niet beschadigen.
549
00:36:25,200 --> 00:36:26,759
Bah.
550
00:36:26,760 --> 00:36:28,319
Wat is dat, zeg?
551
00:36:28,320 --> 00:36:30,320
Dat klopt niet.
552
00:36:31,320 --> 00:36:33,320
Oh.
553
00:36:33,840 --> 00:36:35,840
Ooh.
554
00:36:42,200 --> 00:36:43,999
(Joepie.)
555
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Joepie, hier. Joepie!
556
00:36:46,160 --> 00:36:48,160
Mensen, mag ik even uw aandacht?
557
00:36:48,560 --> 00:36:51,160
Mag ik u vragen
iets beter aan te sluiten?
558
00:36:51,640 --> 00:36:54,690
En mag ik ook vragen
om het iets kalmer te houden?
559
00:36:55,240 --> 00:36:58,890
Op die manier gaan we nooit
bijzondere waarnemingen doen.
560
00:37:00,120 --> 00:37:02,120
Joepie?
561
00:37:03,120 --> 00:37:05,120
Joepie!
562
00:37:05,280 --> 00:37:07,280
He.
563
00:37:09,080 --> 00:37:11,540
Potverdikke! Wat doet die hier?
Watis er?
564
00:37:12,000 --> 00:37:15,760
Mijn schoonbroer staat daar!
Rustig. Dat kan ik toch niet weten!
565
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Als die dat te weten komt, hang ik!
566
00:37:18,680 --> 00:37:20,680
En ben jij hier helemaal alleen?
567
00:37:21,280 --> 00:37:22,839
Of is nonkel bij je?
568
00:37:22,840 --> 00:37:24,799
Hè? Joepie!
569
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
Joepie! JOEPIE BLAFT
570
00:37:28,280 --> 00:37:29,839
He!
571
00:37:29,840 --> 00:37:31,399
HĂ©, Maurice.
572
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
Amai. Goh!
573
00:37:33,520 --> 00:37:35,479
Amai, nu heb ik sjans.
574
00:37:35,480 --> 00:37:37,940
Ja, ik moest dringend pissen
en euh...
575
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
Ja, jong. Ik moest echt pissen.
576
00:37:41,240 --> 00:37:43,119
En ineens was Joepie weg.
577
00:37:43,120 --> 00:37:45,120
Goed dat jij hier.
578
00:37:46,440 --> 00:37:48,830
'S Avonds nog een wandeling
aan het doen?
579
00:37:49,280 --> 00:37:50,839
Goedenavond.
580
00:37:50,840 --> 00:37:52,840
Goedenavond, mevrouw Verspoor.
581
00:37:53,640 --> 00:37:56,690
Die komt bij ons in de winkel.
Dat is een Hollandse.
582
00:37:57,720 --> 00:37:59,790
Ik wist niet
dat die zo sportief was.
583
00:38:00,200 --> 00:38:02,970
Mag ik je vragen
om op de wandelpaden te blijven?
584
00:38:03,480 --> 00:38:07,240
Het zou jammer zijn als je
de zeldzame planten vertrappelde.
585
00:38:07,880 --> 00:38:09,839
Ik moest alleen even pissen.
586
00:38:09,840 --> 00:38:12,890
Het kan zijn dat je
op een zeldzame plant gepist hebt.
587
00:38:13,440 --> 00:38:15,510
GSM RINKELT
588
00:38:17,040 --> 00:38:18,879
Ja?
589
00:38:18,880 --> 00:38:20,880
Ja, natuurlijk.
590
00:38:22,320 --> 00:38:24,320
Waarom?
591
00:38:24,760 --> 00:38:26,639
Nu?
592
00:38:26,640 --> 00:38:28,640
Waarom?
593
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Ja.
594
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Ja, ik moet onmiddellijk weg.
595
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
Maurice.
596
00:38:41,400 --> 00:38:42,959
Kom, jong.
597
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Stom beest!
598
00:38:48,440 --> 00:38:50,440
Ik stond bij André toen je belde.
599
00:38:50,840 --> 00:38:52,719
Ah. En wat zei hij?
600
00:38:52,720 --> 00:38:54,679
Hij was heel vriendelijk.
601
00:38:54,680 --> 00:38:56,890
Hij was aan het wandelen met Joepie.
602
00:38:57,520 --> 00:38:59,079
Ah ja, daarom!
603
00:38:59,080 --> 00:39:02,940
Rudy belde daarnet dat ons Moe
ons dringend wil spreken. Waarover?
604
00:39:03,600 --> 00:39:06,340
Dat kon hij niet zeggen,
maar het was dringend.
605
00:39:06,840 --> 00:39:09,890
Ze zullen gewacht hebben
om te bellen tot hij weg was.
606
00:39:10,440 --> 00:39:14,060
Rudy zal gezegd hebben dat we
buitengesmeten zijn door André.
607
00:39:14,680 --> 00:39:17,240
Ik dacht het,
dat ze dat niet zou accepteren.
608
00:39:35,400 --> 00:39:37,470
Luc, ga eens zitten. Ja, maar..
609
00:39:37,880 --> 00:39:39,880
Niks te "Ja, maar.. Ga zitten.
610
00:39:40,160 --> 00:39:42,160
Ik word daar zenuwachtig van.
611
00:39:50,320 --> 00:39:52,320
STOELLIFT VERTREKT
612
00:40:01,560 --> 00:40:03,560
Kom, Joepie. Kom.
613
00:40:14,080 --> 00:40:16,400
Wat komen die hier doen?
Ga eens zitten.
614
00:40:16,840 --> 00:40:18,840
Wat is de bedoeling? Ga zitten.
615
00:40:19,240 --> 00:40:21,240
Ik denk niet dat... Zitten!
616
00:40:29,280 --> 00:40:31,280
Dag Dré.
617
00:40:32,040 --> 00:40:34,040
Wat is dat hier, zeg?
618
00:40:45,240 --> 00:40:48,080
Ik heb vanmiddag dit
onder mijn neus gekregen.
619
00:40:48,600 --> 00:40:51,340
En ik wist niet goed
wat ik daarmee moest doen.
620
00:40:52,120 --> 00:40:53,679
En wat is dat?
621
00:40:53,680 --> 00:40:56,450
Het proces-verbaal
dat tegen jou is opgesteld.
622
00:40:56,960 --> 00:40:59,590
Proces-verbaal?
Slagen en verwondingen.
623
00:41:00,080 --> 00:41:01,959
Slagen en verwondingen?
624
00:41:01,960 --> 00:41:04,770
Dat is een klacht
die Maurice heeft neergelegd.
625
00:41:06,040 --> 00:41:08,430
Wablief?
Heb jij een klacht neergelegd?
626
00:41:08,880 --> 00:41:10,599
Tja, ik was bewusteloos.
627
00:41:10,600 --> 00:41:14,080
En dan… Dan hebben ze er
op de spoed de politie bijgehaald.
628
00:41:14,680 --> 00:41:17,240
Dan heeft Maurice
zijn verhaal gedaan. Oei.
629
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
Dan heeft André serieus geslagen.
630
00:41:20,080 --> 00:41:22,110
Je lijdt je al aan geheugenverlies.
631
00:41:22,520 --> 00:41:25,710
Hier staat dat je de klacht
vanmiddag hebt neergelegd.
632
00:41:26,280 --> 00:41:27,999
Vanmiddag?
633
00:41:28,000 --> 00:41:31,830
Hij vermoordt bijna ons Moe en dan
dient hij een klacht in tegen mij!
634
00:41:32,480 --> 00:41:36,130
Wel, ik dien een klacht in tegen hem
wegens poging tot doodslag.
635
00:41:36,760 --> 00:41:39,010
Doodslag?
Ik heb je moeder geholpen!
636
00:41:39,440 --> 00:41:43,760
Doodslag... Jij hebt mij bijna
doodgeslagen. Ik ben werkonbekwaam!
637
00:41:44,480 --> 00:41:47,040
Jij bent heel je leven
al werkonbekwaam.
638
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
Onbekwaam om te werken, ja!
639
00:42:04,920 --> 00:42:08,540
Door jouw blinde agressie kan ik
weken niet naar de cursus gaan.
640
00:42:09,160 --> 00:42:11,039
Dat is een heel dure cursus.
641
00:42:11,040 --> 00:42:13,040
Wie gaat dat betalen, denk je?
642
00:42:13,120 --> 00:42:14,959
Jijl Wat voor een cursus?
643
00:42:14,960 --> 00:42:16,519
Natuurgids.
644
00:42:16,520 --> 00:42:18,840
Natuurgids?
Natuurgids en bosbeheer!
645
00:42:19,280 --> 00:42:21,280
Jongen, toch! Lach er maar meel!
646
00:42:21,560 --> 00:42:24,050
Er zijn mensen
die de natuur respecteren..
647
00:42:24,520 --> 00:42:27,570
…en de beesten niet
in stukken hakken om op te eten.
648
00:42:28,120 --> 00:42:31,560
Wat bedoel je daarmee?
Nee, Maurice wil alleen zeggen...
649
00:42:32,160 --> 00:42:35,140
Het geld waarop jij zit te wachten
is wel verdiend..
650
00:42:35,680 --> 00:42:37,750
„Door beesten in stukken te hakken.
651
00:42:38,160 --> 00:42:41,710
Natuurlijk, Moe, maar ik bedoelde...
Ja... Wat bedoel je?
652
00:42:42,320 --> 00:42:45,200
Je hebt altijd op ons neergekeken.
Neergekeken?
653
00:42:45,720 --> 00:42:47,679
Wat heeft dat ermee te maken?
654
00:42:47,680 --> 00:42:51,400
Als er hier één madam is
die uit de hoogte doet, ben jij dat.
655
00:42:52,040 --> 00:42:53,599
Oh! Kalm, Liliane.
656
00:42:53,600 --> 00:42:56,690
Nee! Ik ben altijd de meid
voor alle werk geweest.
657
00:42:57,240 --> 00:42:59,450
Werken van 's morgens tot 's avonds.
658
00:42:59,880 --> 00:43:02,480
Alle verjaardagen, Kerstmis,
Nieuwjaar...
659
00:43:02,960 --> 00:43:05,280
Altijd sta ik te koken.
Voor jullie, hè.
660
00:43:05,720 --> 00:43:08,530
Jullie hebben je hier altijd
goed volgestoken.
661
00:43:09,040 --> 00:43:11,040
En ik zat met de vuiligheid.
662
00:43:11,080 --> 00:43:13,820
Wie heeft er altijd gezorgd
voor Luc? Ikke, hè.
663
00:43:14,320 --> 00:43:17,510
Wie heeft er altijd gezorgd
voor ons Moe? Ikke, hè.
664
00:43:18,080 --> 00:43:21,200
En wie deed er het huishouden
en de winkel? Ikke, hè.
665
00:43:22,160 --> 00:43:24,720
Ik laat me niet beledigen
in mijn eigen kot.
666
00:43:25,200 --> 00:43:28,080
Door niemand, ook niet door jullie.
Uit mijn huis!
667
00:43:28,600 --> 00:43:32,530
Maar het is je huis niet dat is het
hem juist. Alles is hier van ons Moe!
668
00:43:33,520 --> 00:43:35,520
Profiteurs! Zwijg, Gerda.
669
00:43:35,680 --> 00:43:37,850
Profiteurs?
Je zegt het zoals het is.
670
00:43:38,280 --> 00:43:41,760
Zo geraakt dit niet opgelost!
Jij staat aan zijn kant! Kalm.
671
00:43:42,360 --> 00:43:44,530
Ja, ik heb vrienden.
Die heb jij niet!
672
00:43:44,960 --> 00:43:46,960
KLOP OP TAFEL Is het gedaan?!
673
00:43:52,440 --> 00:43:56,650
Wilfried, jij zorgt ervoor dat
die klacht van Maurice tegen André..
674
00:43:57,360 --> 00:43:59,239
„Wordt tegengehouden.
675
00:43:59,240 --> 00:44:01,310
André, jij laat Maurice met rust.
676
00:44:01,720 --> 00:44:04,530
En Maurice,
jij bent tegen een deur gelopen.
677
00:44:07,200 --> 00:44:08,759
Tegen een deur?
678
00:44:08,760 --> 00:44:10,760
Tegen een deur gelopen, ja.
679
00:44:11,320 --> 00:44:13,570
En binnenkort gaan wij eten
bij Gerda.
680
00:44:14,000 --> 00:44:15,559
En Gerda kookt.
681
00:44:15,560 --> 00:44:19,600
Liliane zet zich naast mij in
de zetel en steekt geen vinger uit.
682
00:44:22,200 --> 00:44:26,450
En dan hoop ik dat die problemen hier
eindelijk zijn opgelost.
48781